All language subtitles for South Park Season 6 Episode 11 Child Abduction is Not Funny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:12,013 I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time. 2 00:00:12,138 --> 00:00:13,889 Friendly faces everywhere. 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,683 Humble folks without temptation. 4 00:00:15,808 --> 00:00:18,602 Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Ample parking day or night. 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,173 People spouting, "Howdy, neighbor!" 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,401 Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,194 Timmy, Timmy, Timmy, Timmy. 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,571 Timmy, Timmy, liv-a-la, Timmy! 10 00:00:28,696 --> 00:00:32,491 Come on down to South Park and meet some friends of mine. 11 00:00:33,617 --> 00:00:36,203 And in other news, another school shooting has taken place, 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,538 this time in Idaho. 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,016 As these kinds of shootings increase, 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,249 one thing becomes clear... 15 00:00:40,374 --> 00:00:42,376 Your children are not safe at school! 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Oh, God! Change it, change it! 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,505 This was the second time a terrorist threat 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,175 has been made on a theme park, leaving everyone to realize 19 00:00:49,300 --> 00:00:51,343 that children are not safe outside! 20 00:00:51,469 --> 00:00:52,803 Oh, God! Change it! 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 And it seems there is a new danger to look out for... 22 00:00:55,806 --> 00:00:57,767 Children who are taken by strangers. 23 00:00:57,892 --> 00:01:01,228 The bottom line... children are not safe in their own homes! 24 00:01:02,229 --> 00:01:04,106 Tweek, come to the kitchen, sweetie. 25 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 We need to see you real quick. 26 00:01:07,026 --> 00:01:09,278 Oh, God! They're gonna get me. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 Sit down and have some coffee, son. 28 00:01:13,365 --> 00:01:15,725 Tweek, there are starting to be a lot of reports on the news 29 00:01:15,785 --> 00:01:18,370 about children being abducted, and we thought we should talk. 30 00:01:18,496 --> 00:01:19,872 I-I saw! 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 You know never to talk to strangers, right, Tweek? 32 00:01:22,500 --> 00:01:23,626 You can't trust anybody. 33 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Oh, God! 34 00:01:25,127 --> 00:01:26,629 Now, we don't want to alarm you, son, 35 00:01:26,754 --> 00:01:29,757 but we've installed new locks on your bedroom windows and door. 36 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 It's important for you to know never to unlock them at night 37 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 for anyone except your mother and I. 38 00:01:34,804 --> 00:01:35,888 Oh, Jesus! Aah! 39 00:01:36,013 --> 00:01:37,306 It's just a precaution, sweetie. 40 00:01:37,431 --> 00:01:39,266 Probably nothing will ever happen. 41 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 No. No! 42 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 They're gonna get me. 43 00:01:45,147 --> 00:01:48,359 Oh... Oh, God. Just a dream. 44 00:01:51,278 --> 00:01:52,613 Oh, my God! 45 00:01:56,742 --> 00:01:58,828 Tweek, this is Officer Daniels! 46 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Now, try and stay calm, 47 00:02:00,121 --> 00:02:03,499 but we believe an abductor is in your room! 48 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 Inside my room?! Oh, God! 49 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Give it up, buddy! We've got you surrounded! 50 00:02:07,336 --> 00:02:09,547 Okay, Tweek, I want you to very calmly, but quickly, 51 00:02:09,672 --> 00:02:12,216 walk to the door and come out to us. 52 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Oh, my God! 53 00:02:15,052 --> 00:02:17,513 Jesus, see me through this. 54 00:02:20,599 --> 00:02:22,810 Bang. You're dead, Tweek. 55 00:02:22,935 --> 00:02:23,769 What?! 56 00:02:23,894 --> 00:02:24,979 You failed the test, son. 57 00:02:25,104 --> 00:02:27,189 Didn't I tell you not to open the door for anybody 58 00:02:27,314 --> 00:02:28,399 except your mother and I? 59 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 Oh, God! Oh, Jesus! 60 00:02:30,317 --> 00:02:31,711 What if that had been a child abductor 61 00:02:31,735 --> 00:02:33,612 pretending to be a police officer, Tweek? 62 00:02:33,737 --> 00:02:35,674 He would have sprayed your brains all over the floor 63 00:02:35,698 --> 00:02:37,338 and then taken your body off to the woods. 64 00:02:39,285 --> 00:02:41,287 You've got to be on your toes, Tweek. 65 00:02:41,412 --> 00:02:43,330 All right. Now go to bed and get some rest. 66 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Night, pumpkin. 67 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 I hope this movie doesn't suck ass. 68 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 It will. 69 00:02:52,423 --> 00:02:53,883 One, please. 70 00:02:54,008 --> 00:02:56,010 Wait! That's not the usual ticket-taker guy! 71 00:02:56,135 --> 00:02:57,678 - So? - So I don't know him! 72 00:02:57,803 --> 00:02:59,096 - Dude, relax. - You relax! 73 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 What if he wants to kill me? 74 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 God. What the hell do his parents do to him? 75 00:03:04,810 --> 00:03:07,104 Excuse me. Is this the right road to Breckenridge? 76 00:03:08,480 --> 00:03:10,900 Please. I just need to know if this is South Park. 77 00:03:11,025 --> 00:03:12,568 Get away from me! 78 00:03:16,447 --> 00:03:18,616 Could you help me across the street? 79 00:03:18,741 --> 00:03:21,202 I don't know you! 80 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Oh, hey, kid! 81 00:03:24,622 --> 00:03:26,540 Oh, thank God you happened by! 82 00:03:26,665 --> 00:03:28,918 My chair ran out of juice right on these train tracks! 83 00:03:29,043 --> 00:03:30,252 If you hadn't shown up... 84 00:03:30,377 --> 00:03:31,921 Oh, anyway, could you give me a push? 85 00:03:33,339 --> 00:03:34,673 No. No. You don't understand. 86 00:03:34,798 --> 00:03:36,358 I'm... I'm paralyzed from the neck down. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,585 I push the chair with this device in front of my mouth, 88 00:03:38,677 --> 00:03:40,030 but it's not working, so you see... 89 00:03:40,054 --> 00:03:41,347 I'm not supposed to talk to you! 90 00:03:41,472 --> 00:03:43,015 Please. This... This isn't funny, kid. 91 00:03:43,140 --> 00:03:45,060 - You have to help me! - But it could be a trick! 92 00:03:48,479 --> 00:03:50,898 That's a pretty good trick. 93 00:04:01,116 --> 00:04:04,078 Relax, Tweek. I am not here to hurt you. 94 00:04:04,203 --> 00:04:06,580 I am the ghost of human kindness. 95 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 The ghost of human kindness? 96 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 You have never seen the likes of me before. 97 00:04:11,669 --> 00:04:12,378 What do you want? 98 00:04:12,503 --> 00:04:14,630 You have lost faith in humanity, lad, 99 00:04:14,755 --> 00:04:16,799 something I cannot bear to see happen. 100 00:04:16,924 --> 00:04:18,425 Uh, how can I help it? 101 00:04:18,550 --> 00:04:20,970 It seems like everywhere I turn, someone is out to get me! 102 00:04:21,095 --> 00:04:23,264 That is the world that the news reports. 103 00:04:23,389 --> 00:04:26,308 It is the world that adults preoccupy themselves with. 104 00:04:26,433 --> 00:04:28,477 But it is not the world as it is. 105 00:04:28,602 --> 00:04:29,770 It isn't? 106 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 Look here, Tweek. 107 00:04:32,064 --> 00:04:34,942 This woman is on her way to the retirement home. 108 00:04:35,067 --> 00:04:36,067 She doesn't get paid. 109 00:04:36,110 --> 00:04:39,863 She volunteers her time to talk with lonely elderly people 110 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 who want nothing more than a friend. 111 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 But do you hear about her on the news? 112 00:04:44,952 --> 00:04:46,203 No. 113 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 Now gaze upon this humble house, Tweek. 114 00:04:49,081 --> 00:04:52,293 Inside, there are two people who have adopted needy children. 115 00:04:52,418 --> 00:04:55,045 They were strangers to those kids once. 116 00:04:55,170 --> 00:04:57,589 Now they are loving parents. 117 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Now look here, boy. 118 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 A car has broken down with a flat tire, 119 00:05:03,637 --> 00:05:06,181 and two complete strangers have stopped to help. 120 00:05:06,307 --> 00:05:09,226 Will their kindness be reported on the news tomorrow? 121 00:05:09,351 --> 00:05:11,312 I think not. 122 00:05:12,438 --> 00:05:14,982 Are you starting to understand, boy? 123 00:05:15,107 --> 00:05:16,233 I think so. 124 00:05:16,358 --> 00:05:18,694 You mean that even though all the news is about murderers 125 00:05:18,819 --> 00:05:20,195 and abductors, those kind of people 126 00:05:20,321 --> 00:05:22,323 only make up a very small part of the world. 127 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 That's right, lad. 128 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 So do you think you can learn to trust people now? 129 00:05:26,744 --> 00:05:28,037 I'll try. 130 00:05:28,162 --> 00:05:28,954 Good. 131 00:05:29,079 --> 00:05:31,165 Then why don't you get into the back of my van, 132 00:05:31,290 --> 00:05:32,833 and I'll drive you home? 133 00:05:35,461 --> 00:05:36,503 Your van? 134 00:05:39,465 --> 00:05:41,175 All right, Johnson! Give it up! 135 00:05:41,300 --> 00:05:43,886 Damn, damn, damn, damn! 136 00:05:44,011 --> 00:05:45,679 Oh, I was so close! 137 00:05:45,804 --> 00:05:47,014 What the hell is going on? 138 00:05:47,139 --> 00:05:48,515 Tweek! Tweek, are you okay? 139 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 - Did he hurt you, son? - No! 140 00:05:50,184 --> 00:05:52,394 Then we aren't too late. His name is Frederick Johnson. 141 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 He's been abducting children by dressing up 142 00:05:54,396 --> 00:05:56,607 like the ghost of human kindness for over a year now. 143 00:05:56,732 --> 00:05:58,609 And I would have gotten away with it again 144 00:05:58,734 --> 00:06:00,736 if it weren't for you meddling policemen! 145 00:06:00,861 --> 00:06:02,071 What's going on? 146 00:06:02,196 --> 00:06:04,740 A stranger was caught trying to abduct the Tweek boy! 147 00:06:04,865 --> 00:06:06,450 An abductor in our town? 148 00:06:06,575 --> 00:06:08,702 Oh, my God. What are we gonna do? 149 00:06:08,827 --> 00:06:10,454 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 150 00:06:10,579 --> 00:06:12,915 People, people, calm down. 151 00:06:13,040 --> 00:06:14,184 Well, what are we gonna do, Mayor? 152 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 We have to stop these abductors 153 00:06:15,626 --> 00:06:17,336 from being able to get into our town! 154 00:06:17,461 --> 00:06:19,588 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 155 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Yes, but standing out here yelling, 156 00:06:21,382 --> 00:06:24,593 "Rabble, rabble, rabble" isn't going to help anything. 157 00:06:24,718 --> 00:06:27,012 But we don't know what else to do, Mayor! 158 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 159 00:06:29,014 --> 00:06:31,517 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 160 00:06:31,642 --> 00:06:34,478 People, what do you think we need to do? 161 00:06:35,813 --> 00:06:39,149 Uh... well, we need to find a way 162 00:06:39,274 --> 00:06:41,652 to close our town off from unwanted strangers! 163 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 Yes. We need a barrier to protect our kids! 164 00:06:44,238 --> 00:06:45,823 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 165 00:06:45,948 --> 00:06:47,658 Wait. That's it... a wall. 166 00:06:47,783 --> 00:06:50,786 We could build a huge city wall all around South Park 167 00:06:50,911 --> 00:06:53,038 so that we have complete control over who comes in. 168 00:06:53,163 --> 00:06:55,707 That's not a bad idea... A city wall. 169 00:06:55,833 --> 00:06:57,918 But who can we get to build it? 170 00:06:59,753 --> 00:07:02,047 And so we want you to design and build 171 00:07:02,172 --> 00:07:04,716 a great wall all around the city. 172 00:07:05,509 --> 00:07:07,052 I don't build wall! 173 00:07:07,177 --> 00:07:09,054 I just own and operate Chitty Wok! 174 00:07:09,179 --> 00:07:11,299 We just think you're the best person to put up a wall. 175 00:07:11,390 --> 00:07:12,975 We're sure you've got it in your blood. 176 00:07:13,559 --> 00:07:15,310 Oh, I get it. 177 00:07:15,436 --> 00:07:18,188 Just because I Chinese, you think I build a wall! 178 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 That is bullshit! 179 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 I'm not a stereotype, okay? 180 00:07:21,442 --> 00:07:24,570 Just because I Chinese doesn't mean I go around building wall! 181 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 I'm just a normal person like all of you. 182 00:07:26,905 --> 00:07:30,284 I eat rice and drive really slow just like the rest of you! 183 00:07:30,409 --> 00:07:31,994 I'm not a stereotype! 184 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Please, Mr. Tuong Lu Kim. 185 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Your ancestors put up a great wall 186 00:07:35,497 --> 00:07:37,791 that kept Mongolians out for thousands of years. 187 00:07:37,916 --> 00:07:40,127 We know you can do it for us. 188 00:07:54,850 --> 00:07:57,728 Hey. Hey, hey! 189 00:07:57,853 --> 00:07:59,563 Hey, what the hell you doing? 190 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Mongolian? 191 00:08:02,191 --> 00:08:04,735 What the hell Mongolian doing here? 192 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 Hey, fuck you, Mongolian! Don't you break down my wall! 193 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Get out of here! Fucking Mongolian! 194 00:08:17,539 --> 00:08:18,707 God damn it. 195 00:08:18,832 --> 00:08:20,667 How come every time us Chinese put up a wall, 196 00:08:20,792 --> 00:08:24,046 stupid Mongolians have to come and knock it down? 197 00:08:27,549 --> 00:08:30,135 Stan, our abduction problems are over. 198 00:08:30,260 --> 00:08:31,637 We got the new child tracker. 199 00:08:31,762 --> 00:08:32,638 Child tracker? 200 00:08:32,763 --> 00:08:34,056 It's a little electrical device 201 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 that can tell us where you are anywhere on Earth. 202 00:08:36,433 --> 00:08:38,193 If anybody takes you, we'll be able to locate 203 00:08:38,310 --> 00:08:40,562 your exact location within two meters. 204 00:08:42,231 --> 00:08:44,358 There. I think that's got it. 205 00:08:45,859 --> 00:08:48,028 Dude, no way. I'm not wearing child tracker. 206 00:08:48,153 --> 00:08:49,947 You can barely even tell you have one on. 207 00:08:50,072 --> 00:08:51,392 I'm not going to school like this! 208 00:08:51,490 --> 00:08:53,992 - What will the other guys say? - I wouldn't worry about that. 209 00:08:56,662 --> 00:08:57,996 So weak. 210 00:08:58,121 --> 00:09:01,083 So weak, dude. Man. 211 00:09:01,208 --> 00:09:02,936 Why did you have to go and be abducted, Tweek? 212 00:09:02,960 --> 00:09:04,270 Now all our parents are freaking out. 213 00:09:04,294 --> 00:09:05,337 I didn't mean to! 214 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 Okay. Finally. 215 00:09:13,303 --> 00:09:14,303 Oh, no. 216 00:09:18,225 --> 00:09:21,228 It's those goddamn Mongolian again! 217 00:09:21,353 --> 00:09:23,897 Stop! Stop right there, Mongolian! 218 00:09:24,022 --> 00:09:26,233 God damn it! Stop! 219 00:09:26,358 --> 00:09:31,863 Stop breaking down my chitty wall, you stupid Mongolian! 220 00:09:33,282 --> 00:09:35,742 All right, you sons of bitches! You... 221 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 What the hell? 222 00:09:40,247 --> 00:09:42,916 Oh, shit! 223 00:09:45,043 --> 00:09:48,463 Goddamn Mongolian! 224 00:09:48,589 --> 00:09:52,175 I gonna get you! Fucking Mongolian! 225 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Stop breaking my chitty wall! 226 00:09:55,554 --> 00:09:58,015 Oh, God damn it! 227 00:10:00,767 --> 00:10:04,313 That's the last time you gonna break down my chitty wall! 228 00:10:04,438 --> 00:10:07,232 You hear me, Mongolian?! 229 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Goddamn Mongolians. 230 00:10:12,321 --> 00:10:13,905 All right, Cows. 231 00:10:14,031 --> 00:10:16,175 We're gonna go out there and we're gonna give 'em hell! 232 00:10:16,199 --> 00:10:18,285 But wait. Where's the other team? 233 00:10:18,910 --> 00:10:20,829 There is no other team. 234 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 Well, we put a wall around the city to keep outsiders out. 235 00:10:23,415 --> 00:10:24,934 You don't think we want a bunch of strangers 236 00:10:24,958 --> 00:10:26,311 coming in and playing ball, do you? 237 00:10:26,335 --> 00:10:28,313 But if there's no other team, that won't be any fun. 238 00:10:28,337 --> 00:10:30,213 Don't worry. It'll still be fun for us. 239 00:10:35,135 --> 00:10:36,720 Go, Cows! Go, Cows! 240 00:10:36,845 --> 00:10:38,597 Go, Cows! Go, Cows! 241 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 Play ball! 242 00:10:43,477 --> 00:10:45,729 Steeeee-rike! 243 00:10:51,526 --> 00:10:53,695 South Park Cows do it again! 244 00:10:53,820 --> 00:10:56,198 Congratulations on your victory, boys. 245 00:10:56,323 --> 00:10:57,991 Dude, we weren't playing anybody! 246 00:10:58,116 --> 00:11:00,452 Yeah, and you kicked ass! 247 00:11:00,577 --> 00:11:02,871 Isn't it awesome having a great wall around our city? 248 00:11:02,996 --> 00:11:05,207 Nobody in town except for our good friends! 249 00:11:05,332 --> 00:11:07,542 Great wall! Great wall! 250 00:11:07,668 --> 00:11:09,127 Hey, shh! Quiet, everybody! 251 00:11:09,252 --> 00:11:12,130 And this newest study reveals more about child abductions 252 00:11:12,255 --> 00:11:13,924 than we apparently knew before, Tom. 253 00:11:14,049 --> 00:11:15,842 - Turn it up. - That's right, Chris. 254 00:11:15,967 --> 00:11:18,595 This newest study shows that the majority of child abductions 255 00:11:18,720 --> 00:11:20,305 are not committed by strangers, 256 00:11:20,430 --> 00:11:23,558 but by somebody the child knows in their own town! 257 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 The report further states 258 00:11:25,727 --> 00:11:28,146 that it is because the child trusts the individual 259 00:11:28,271 --> 00:11:29,791 that problems occur in the first place. 260 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Well, I guess this means 261 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 the enemy is in our own backyard, so to speak. 262 00:11:33,360 --> 00:11:34,069 Sure does, Tom. 263 00:11:34,194 --> 00:11:36,381 All right. Thanks, Chris. Is the weather going to turn... 264 00:11:36,405 --> 00:11:39,866 Well, if you'll excuse us, I think we'll be going now. 265 00:11:39,991 --> 00:11:41,326 Yeah. Come along, Kyle. 266 00:11:41,451 --> 00:11:43,495 Stanley, time for us to get back to the house. 267 00:11:43,620 --> 00:11:46,081 - I'm not done with my pizza. - Now, Stanley! 268 00:11:49,209 --> 00:11:51,503 There we go. All finished. 269 00:11:51,628 --> 00:11:54,464 My Mongolian missile-defense system. 270 00:11:54,589 --> 00:11:57,259 Those Mongolians try to break down my chitty wall again, 271 00:11:57,384 --> 00:12:00,262 they gonna get a big, heat-seeking missile surprise! 272 00:12:03,598 --> 00:12:06,810 Hello, Mongolian! Yeah. 273 00:12:06,935 --> 00:12:09,271 You come to break down my chitty wall? 274 00:12:11,273 --> 00:12:13,817 Oh, you gonna throw that baseball at my wall? 275 00:12:13,942 --> 00:12:17,320 Oh, no. Not a baseball. I'm pretty scared. 276 00:12:17,446 --> 00:12:18,780 Well, you know what? 277 00:12:18,905 --> 00:12:20,031 I might have something here 278 00:12:20,157 --> 00:12:23,034 that's a little bigger than a baseball! 279 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Say hello to my little friend! 280 00:12:36,381 --> 00:12:38,049 Oh, crap. 281 00:12:47,392 --> 00:12:50,353 Goddamn Mongolian! 282 00:12:50,479 --> 00:12:54,191 You break down my chitty wall last time! 283 00:12:57,527 --> 00:12:59,821 Dude, this is worse than child tracker. 284 00:12:59,946 --> 00:13:02,157 It's okay, boys. Just act as if we weren't here. 285 00:13:02,282 --> 00:13:04,576 Right. Do what you normally would do. 286 00:13:05,702 --> 00:13:07,579 You're such a fat-ass, Cartman. 287 00:13:07,704 --> 00:13:08,955 At least I'm not a stupid Jew. 288 00:13:09,080 --> 00:13:10,081 Wha-Wha-What?! 289 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 M'kay, kids. 290 00:13:12,667 --> 00:13:14,085 So now who can tell me 291 00:13:14,211 --> 00:13:17,088 what year the first moon landing took place? 292 00:13:17,214 --> 00:13:18,465 Uh, how about you, Clyde? 293 00:13:19,925 --> 00:13:21,468 No helping. 294 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 M'kay, I'm not really sure having all the parents here 295 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 is a good idea, m'kay? 296 00:13:26,223 --> 00:13:27,492 Well, maybe things would be better 297 00:13:27,516 --> 00:13:29,601 if we could trust people like the Stotches! 298 00:13:29,726 --> 00:13:32,145 Us? Your family has always been the shifty-eyed ones! 299 00:13:32,270 --> 00:13:33,480 Oh, yeah?! 300 00:13:34,940 --> 00:13:37,818 Oh, this is too much to take. 301 00:13:37,943 --> 00:13:40,654 Mom, Dad, could you please leave me alone? 302 00:13:40,779 --> 00:13:43,990 We just want to make sure nobody hurts you, junior, m'kay? 303 00:13:44,115 --> 00:13:45,909 M'kay. 304 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 My master plan! 305 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 When those Mongolians come next time, 306 00:13:53,041 --> 00:13:55,043 I pour this sweet-and-sour pork on their heads. 307 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Sweet-and-sour pork so hot and sticky, 308 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 Mongolians will stick right to the wall and scream, "Ooh!" 309 00:14:01,132 --> 00:14:03,176 I can't wait. 310 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 Oh, I get it. 311 00:14:12,394 --> 00:14:14,646 A Trojan Mongolian horse. 312 00:14:14,771 --> 00:14:16,481 Mongolians are hiding inside 313 00:14:16,606 --> 00:14:18,446 thinking that I'll bring it in the chitty wall. 314 00:14:18,567 --> 00:14:21,361 Then Mongolians pop out and destroy wall from inside out 315 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 without getting sweet-and-sour pork on their head! 316 00:14:23,780 --> 00:14:25,991 Okay. I'll play along. 317 00:14:26,116 --> 00:14:28,243 Oh! Oh, look! 318 00:14:28,368 --> 00:14:31,371 Look. My very own Mongolian Trojan horse. 319 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 Gee, what a surprise. 320 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 I guess Mongolians aren't such crappy, smelly people after all. 321 00:14:36,418 --> 00:14:37,418 Yeah. 322 00:14:37,836 --> 00:14:39,880 Great. 323 00:14:40,005 --> 00:14:41,923 Yeah, what a great present. 324 00:14:42,048 --> 00:14:44,259 I just gonna push it inside the gate 325 00:14:44,384 --> 00:14:46,928 and show it to all my friends. 326 00:14:49,639 --> 00:14:51,892 It's sweet-and-sour pork! 327 00:14:57,188 --> 00:14:59,900 I'm gonna get you Mongolians 328 00:15:00,025 --> 00:15:03,820 if it's the last thing I do! 329 00:15:06,615 --> 00:15:08,658 And so all the residents of Manhattan 330 00:15:08,783 --> 00:15:10,243 are prepared to evacuate 331 00:15:10,368 --> 00:15:12,704 if Ms. Clinton's ass gets any bigger. 332 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 And in other news, 333 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 new findings on the increase in child abductions. 334 00:15:16,416 --> 00:15:17,959 Oh, Jesus. Turn it up, honey. 335 00:15:18,084 --> 00:15:20,921 The study shows that the most likely abductors of children 336 00:15:21,046 --> 00:15:23,089 are the parents themselves! 337 00:15:23,673 --> 00:15:26,635 The study reveals that 9 out of every 10 abduction cases 338 00:15:26,760 --> 00:15:29,179 are committed by the child's mother or father. 339 00:15:29,304 --> 00:15:31,681 The bottom line being that your children aren't safe... 340 00:15:31,806 --> 00:15:33,224 Even from you! 341 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 Where are you going? 342 00:15:36,937 --> 00:15:38,104 I'm just going to go upstairs 343 00:15:38,229 --> 00:15:39,898 and see if Tweek is still in his bed. 344 00:15:40,023 --> 00:15:41,942 I think I'll go with you. 345 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 It's okay. I can do it. 346 00:15:43,485 --> 00:15:44,837 I just want to make sure that you... 347 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 That I don't abduct him? 348 00:15:45,862 --> 00:15:47,702 How do I know that you haven't done it already? 349 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 Me?! I would never abduct our son! 350 00:15:49,324 --> 00:15:51,952 That's not what the new study says! 351 00:15:52,077 --> 00:15:53,578 But what are we supposed to do? 352 00:15:53,703 --> 00:15:55,956 How can we protect Tweek from ourselves? 353 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Here you go, Stanley. 354 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 This should hold you over for three years. 355 00:16:03,588 --> 00:16:05,048 But why do I have to leave? 356 00:16:05,173 --> 00:16:07,968 The news says that at your age you aren't safe with us, son. 357 00:16:08,093 --> 00:16:10,136 You have to get out of here before we abduct you. 358 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 Goodbye, son. Remember to eat right. 359 00:16:12,555 --> 00:16:15,016 Look out for your brother, Kyle. You're the man now. 360 00:16:15,141 --> 00:16:18,019 Oh, boys, don't ever forget that we love you! 361 00:16:23,858 --> 00:16:26,236 Be careful out there! 362 00:16:28,029 --> 00:16:29,656 Where are we supposed to go? 363 00:16:29,781 --> 00:16:32,784 We can't tell you because we can't know where you are! 364 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Oh, this is terrible! 365 00:16:35,286 --> 00:16:37,163 Go on, kids! Go! 366 00:16:37,288 --> 00:16:39,040 Go and don't look back! 367 00:16:44,963 --> 00:16:47,882 Goodbye, kids. We'll never forget you. 368 00:16:56,182 --> 00:16:59,602 Dude, sometimes I think our parents are really stupid. 369 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 Hey, dog. 370 00:17:10,030 --> 00:17:12,490 Over here. Over here, dog. 371 00:17:12,615 --> 00:17:15,118 Got some sweet-and-sour for you. 372 00:17:15,243 --> 00:17:16,286 Good dog! 373 00:17:16,411 --> 00:17:18,288 That's it! Keep licking, dog! 374 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 I'm free, Mongolians! 375 00:17:23,710 --> 00:17:26,296 And now I'm going to make you pay! 376 00:17:27,881 --> 00:17:29,340 Finally, some good news tonight. 377 00:17:29,466 --> 00:17:30,633 It's been several days 378 00:17:30,759 --> 00:17:32,719 since any child abductions have taken place. 379 00:17:32,844 --> 00:17:35,597 The main reason... parents don't know where their children are. 380 00:17:37,182 --> 00:17:38,349 What's the matter? 381 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Oh, it's just... I was wondering if Stan's okay. 382 00:17:41,895 --> 00:17:44,397 Oh, I'm sure he's made it somewhere safe by now. 383 00:17:44,522 --> 00:17:46,649 Do you really think we did the right thing, Randy, 384 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 sending all the young kids in town off to live on their own? 385 00:17:49,319 --> 00:17:51,946 - Sweetheart, you saw the news. - I know. 386 00:17:52,072 --> 00:17:52,947 Don't you worry. 387 00:17:53,073 --> 00:17:54,673 I'm sure that Stan and all the other kids 388 00:17:54,783 --> 00:17:57,577 are somewhere safe, off in a whole new city by now, 389 00:17:57,702 --> 00:17:59,913 making a new life for themselves. 390 00:18:00,038 --> 00:18:03,249 Tah tane da ke ab kahleh kalabush. 391 00:18:03,374 --> 00:18:05,418 Bi ologad bag, big nan dastai. 392 00:18:07,253 --> 00:18:08,253 De bandig baeakhalah? 393 00:18:08,338 --> 00:18:09,798 Tawya mea pleda cleah bleah. 394 00:18:09,923 --> 00:18:11,466 Triben fak burushban. 395 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 Shain balag! 396 00:18:19,724 --> 00:18:21,392 All right, Mongolians! 397 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Your only way through this wall is through me! 398 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 This is my last stand! 399 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 I'm gonna do my war dance now. 400 00:18:35,698 --> 00:18:38,451 Does my war dance scare you, Mongolians? 401 00:18:38,576 --> 00:18:40,912 Yeah, you think you want a piece of this? 402 00:18:51,631 --> 00:18:54,676 This is the ancient Chinese dance of... 403 00:18:54,801 --> 00:18:56,136 Oh, hello, kids. 404 00:18:56,261 --> 00:18:58,471 Be careful. There's Mongolians up there. 405 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 Oh, crap. 406 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 - What's going on? - I heard an explosion! 407 00:19:20,952 --> 00:19:23,621 Goddamn Mongolians attack chitty wall again! 408 00:19:25,165 --> 00:19:26,165 Mongolians? 409 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 What the hell are they doing here? 410 00:19:27,959 --> 00:19:28,959 Rabble! Rabble, rabble! 411 00:19:29,002 --> 00:19:30,522 Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! Rabble! 412 00:19:30,628 --> 00:19:31,629 Wait a minute. 413 00:19:31,754 --> 00:19:35,425 Those Mongolians are... our children. 414 00:19:35,550 --> 00:19:37,302 Ike?! Kyle?! 415 00:19:37,427 --> 00:19:39,846 My son has become a Mongolian? 416 00:19:39,971 --> 00:19:41,973 No! No! 417 00:19:42,098 --> 00:19:44,350 Oh, God. What have we done? 418 00:19:44,475 --> 00:19:45,768 We sent our children away, 419 00:19:45,894 --> 00:19:47,854 and now they don't even remember who they are. 420 00:19:47,979 --> 00:19:50,064 Kids, don't you remember us? 421 00:19:50,190 --> 00:19:52,483 Wait, wait. I learned some Mongolian in college. 422 00:19:52,609 --> 00:19:53,860 Uh, let's see. 423 00:19:53,985 --> 00:19:57,906 Uh, kids, uh... bi kute. 424 00:19:58,031 --> 00:20:01,201 Bi sonik kute. 425 00:20:01,326 --> 00:20:02,202 Tod kasbara... 426 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Oh, my God. Our parents are so stupid, dude. 427 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 Bi kute. 428 00:20:07,540 --> 00:20:09,500 We are your parents. 429 00:20:09,626 --> 00:20:11,961 You used to live here with us. 430 00:20:12,086 --> 00:20:13,713 Yeah! It was like four days ago! 431 00:20:13,838 --> 00:20:15,215 They're starting to remember! 432 00:20:15,340 --> 00:20:16,424 Stan. 433 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Your name is Stan. 434 00:20:20,595 --> 00:20:22,222 Stan Marsh. 435 00:20:22,347 --> 00:20:24,557 That's it! Remember, son! 436 00:20:24,682 --> 00:20:26,434 Remember! 437 00:20:29,812 --> 00:20:31,105 We're sorry, Tweek! 438 00:20:31,231 --> 00:20:32,398 Are you okay, Clyde? 439 00:20:32,523 --> 00:20:34,901 Oh, son, can you ever forgive us? 440 00:20:35,026 --> 00:20:36,236 Uh, I'm over here, Dad. 441 00:20:37,195 --> 00:20:38,195 We're sorry, kids. 442 00:20:38,279 --> 00:20:40,490 We just let all those sensationalist news reports 443 00:20:40,615 --> 00:20:41,699 go to our heads! 444 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 Oh, my God. Do you see what this means? 445 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 The ghost of human kindness was right all along. 446 00:20:46,788 --> 00:20:48,831 You mean how he said we should trust each other 447 00:20:48,957 --> 00:20:50,208 or how he abducted children? 448 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 The, uh... No, no. 449 00:20:51,793 --> 00:20:53,294 The part about being more trusting. 450 00:20:53,419 --> 00:20:55,755 We should follow what he said, not what he did. 451 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 - Yeah! - Oh. Oh, yeah! 452 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 No, no. You know who was right all along? 453 00:20:59,384 --> 00:21:01,469 The Mongolians. 454 00:21:01,594 --> 00:21:03,763 They knew that you can't just wall yourself off 455 00:21:03,888 --> 00:21:05,265 from the outside world. 456 00:21:05,390 --> 00:21:07,183 Putting walls up never helps anything. 457 00:21:07,308 --> 00:21:09,936 Tearing them down brings us together. 458 00:21:10,061 --> 00:21:11,061 - Oh! - Right. 459 00:21:11,145 --> 00:21:12,814 Yeah, the Mongolians were right. Yeah. 460 00:21:12,939 --> 00:21:15,566 Oh, you better not say what I think you gonna say. 461 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Mr. Lu Kim, tear down this wall! 462 00:21:18,820 --> 00:21:21,614 Oh, God! I hate this whole chitty! 463 00:21:21,739 --> 00:21:24,033 Randy, can we just take our son home now? 464 00:21:24,158 --> 00:21:27,870 Yes. Kids, with us, now come. 465 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Home. 466 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Home. 467 00:21:32,959 --> 00:21:33,668 Jesus Christ, dude. 468 00:21:33,793 --> 00:21:36,421 They've done some stupid crap before, but Jesus Christ. 469 00:21:55,732 --> 00:21:59,736 I gonna get you! Fucking Mongolian! 34434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.