Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,020 --> 00:00:28,171
Rocco und seine Brüder
2
00:01:19,940 --> 00:01:23,137
Der Film basiert zum Teil auf dem Buch
3
00:01:24,380 --> 00:01:27,895
"Il Ponte Della Ghisolfa"
von Giovanni Testori
4
00:02:36,260 --> 00:02:39,696
Mama, wir müssen aussteigen.
Wir sind in Mailand.
5
00:02:39,980 --> 00:02:42,619
- He, Luca.
- Komm, wir sind da.
6
00:02:44,740 --> 00:02:46,139
Endlich.
7
00:02:48,940 --> 00:02:50,339
Komm, Mutter.
8
00:02:53,100 --> 00:02:54,613
Bist du müde?
9
00:03:03,260 --> 00:03:05,410
Rocco, der Korb.
10
00:03:06,340 --> 00:03:08,137
Denk an das Gepäck.
11
00:03:11,900 --> 00:03:15,290
- Holst du wohl das Gepäck?
- Langsam, langsam.
12
00:03:16,860 --> 00:03:18,816
Ich komme,
aber erst hole ich das Gepäck.
13
00:03:19,300 --> 00:03:20,813
Ist alles da, Mutter?
14
00:03:21,540 --> 00:03:23,735
- Luca, was ist los?
- Hast du alles?
15
00:03:23,820 --> 00:03:25,139
Rocco, halt das mal.
16
00:03:25,220 --> 00:03:26,812
- Vincenzo?
- Ich weiß nicht.
17
00:03:26,900 --> 00:03:28,538
Warum ist er nicht hier?
18
00:03:28,620 --> 00:03:29,735
Vielleicht ist er draußen.
19
00:03:30,100 --> 00:03:32,739
Simone, warum ist
Vincenzo noch nicht da?
20
00:03:33,580 --> 00:03:36,856
- Ist er das nicht, da hinten?
- Wo, ich sehe nichts.
21
00:03:36,940 --> 00:03:39,500
- Halt das.
- Er kommt schon, keine Sorge.
22
00:03:39,580 --> 00:03:44,290
- Soll ich ihn suchen gehen?
- Ja, aber bleib in der Nähe.
23
00:04:00,140 --> 00:04:02,051
Ich sehe niemanden.
24
00:04:44,980 --> 00:04:46,857
Wie schön.
25
00:04:49,820 --> 00:04:53,415
- He, Ciro... schau mal.
- Ich schaue ja.
26
00:04:57,420 --> 00:05:00,139
Rocco, sieh mal.
27
00:05:01,980 --> 00:05:05,256
Sieh dir die Fenster an, die Lichter!
28
00:05:06,780 --> 00:05:08,736
Es ist fast taghell.
29
00:05:08,860 --> 00:05:10,339
Verzeihung.
30
00:05:13,180 --> 00:05:15,614
Wir wollen zu dieser Adresse,
wo müssen wir aussteigen?
31
00:05:15,700 --> 00:05:17,338
An der Endstation.
32
00:05:17,420 --> 00:05:19,809
- An der Endstation?
- An der letzten Haltestelle.
33
00:05:19,900 --> 00:05:22,494
- Und dann?
- Dann kommt Lambrate.
34
00:05:22,620 --> 00:05:24,576
Sie steigen in Lambrate aus.
35
00:05:25,820 --> 00:05:27,538
- Mein Sohn.
- Wirklich?
36
00:05:27,660 --> 00:05:29,378
- Der Erste.
- Der Älteste.
37
00:05:29,620 --> 00:05:31,975
Wir besuchen ihn.
38
00:05:34,060 --> 00:05:35,937
Trinken wir
auf das zukünftige Brautpaar.
39
00:05:36,020 --> 00:05:39,092
- Prost!
- Herzlichen Glückwunsch.
40
00:05:39,220 --> 00:05:41,415
- Alles Gute!
- Nochmals Glückwunsch!
41
00:05:41,820 --> 00:05:44,812
Bei jeder Feier
trinken wir schließlich zu viel,
42
00:05:44,940 --> 00:05:48,091
und die Kinder müssen es bezahlen.
Aber so ist es nun mal.
43
00:05:48,220 --> 00:05:49,972
Da bin ich.
44
00:05:50,900 --> 00:05:52,618
Danke, danke!
45
00:05:53,340 --> 00:05:55,535
Sie haben es allein entschieden.
46
00:05:55,660 --> 00:05:58,333
Keiner hört mehr auf seine Eltern.
47
00:05:59,900 --> 00:06:02,255
Es wird Zeit,
dass wir alleine entscheiden.
48
00:06:04,060 --> 00:06:07,655
Und dahin möchte ich
sicher nicht zurück.
49
00:06:07,980 --> 00:06:10,448
Ich möchte hier meine Familie gründen.
50
00:06:10,580 --> 00:06:11,899
Nicht wahr, Ginetta?
51
00:06:12,020 --> 00:06:14,454
Alfredo,
warum heiratest du nicht?
52
00:06:14,540 --> 00:06:16,258
Ich? Gott bewahre.
53
00:06:16,340 --> 00:06:19,093
Meine Schwester soll das übernehmen.
54
00:06:24,260 --> 00:06:26,933
Er denkt, dass er uns versorgen muss.
55
00:06:27,020 --> 00:06:29,295
Aber wir schaffen es allein.
56
00:06:29,420 --> 00:06:32,059
- Gut gesagt.
- Stimmt's, Vincenzo?
57
00:06:35,100 --> 00:06:36,419
Danke.
58
00:06:38,660 --> 00:06:39,854
Danke.
59
00:06:40,260 --> 00:06:42,728
- Glückwunsch.
- Prost.
60
00:06:43,940 --> 00:06:46,932
- Wir werden dir nicht helfen!
- Nicht schon wieder.
61
00:06:47,300 --> 00:06:49,052
Das ist bestimmt Aldo.
62
00:06:49,420 --> 00:06:50,933
Ich gehe ins Kino, Mama.
63
00:06:51,060 --> 00:06:52,732
- Tschüs.
- Tschüs, viel Spaß.
64
00:06:54,620 --> 00:06:58,295
- Tschüs. Bis bald, Mama.
- Viel Spaß.
65
00:07:00,260 --> 00:07:01,375
Danke, Signora.
66
00:07:01,500 --> 00:07:04,412
Er ist bald süchtig.
Er lebt nur von Brot und Kino.
67
00:07:04,540 --> 00:07:06,451
Ja, er ist darauf fixiert.
68
00:07:06,580 --> 00:07:08,889
Ich war mit Francesco
am Sonntag dort
69
00:07:09,020 --> 00:07:10,817
und bin sofort eingeschlafen!
70
00:07:13,820 --> 00:07:16,857
Guten Abend. Ist Giannelli hier?
71
00:07:17,700 --> 00:07:19,770
Ich bin Signora Parondi.
72
00:07:20,260 --> 00:07:21,659
Vincenzo, schau wer da ist.
73
00:07:22,100 --> 00:07:24,375
- Kommen Sie rein, bitte.
- Danke.
74
00:07:27,180 --> 00:07:28,374
Mutter! Mutter!
75
00:07:30,140 --> 00:07:34,053
Mein Sohn!
76
00:07:35,100 --> 00:07:37,375
Luca, wie geht es dir?
77
00:07:37,500 --> 00:07:39,331
Kommt, schaut wer da ist!
78
00:07:41,020 --> 00:07:44,695
Rosaria, liebe Rosaria!
79
00:07:45,620 --> 00:07:48,692
Ist das die gesamte Familie?
Gott segne dich.
80
00:07:48,820 --> 00:07:53,416
Kommt rein, kommt rein.
Das ist Rosaria. Komm.
81
00:07:53,540 --> 00:07:55,371
Sind das alles deine Brüder?
82
00:07:55,780 --> 00:07:57,736
- Das ist Luca.
- Hallo.
83
00:07:57,940 --> 00:08:00,659
- Simone. Das ist meine Verlobte.
- Guten Abend.
84
00:08:01,300 --> 00:08:02,528
- Rocco.
- Guten Abend.
85
00:08:02,620 --> 00:08:03,894
- Und Ciro.
- Guten Abend.
86
00:08:04,100 --> 00:08:07,809
Lasst alles hier
und kommt rein. Kommt!
87
00:08:09,940 --> 00:08:11,293
Kommt herein.
88
00:08:11,780 --> 00:08:13,975
Vincenzos Mutter!
89
00:08:14,740 --> 00:08:16,492
Das war eine lange Reise.
90
00:08:16,620 --> 00:08:18,656
Amelia, hol ihr ein Glas Wein.
91
00:08:18,780 --> 00:08:22,489
Kommt, Jungs. Kommt rein!
92
00:08:22,860 --> 00:08:25,374
Amelia, biete ihnen ein Glas Wein an.
93
00:08:25,500 --> 00:08:27,536
- Komme!
- Siehst du, wie kalt ihnen ist?
94
00:08:27,660 --> 00:08:31,050
Sie sind wunderschön.
Sie sehen aus wie ihre Mutter.
95
00:08:31,180 --> 00:08:33,455
Ginetta, biete ihnen Kekse an!
96
00:08:33,580 --> 00:08:35,093
Sie sind so schön.
97
00:08:35,420 --> 00:08:36,614
Ihr müsst müde sein.
98
00:08:36,740 --> 00:08:40,176
Ja, es stimmt. Sie sind identisch,
sie sehen alle gleich aus.
99
00:08:40,300 --> 00:08:43,133
Sie müssen müde sein
nach der langen Reise.
100
00:08:43,260 --> 00:08:45,455
Aber es war eine tolle Überraschung.
101
00:08:45,580 --> 00:08:47,650
Was hast du da drin?
102
00:08:48,060 --> 00:08:51,939
Was für ein schreckliches Schicksal
uns ereilt hat, mein Sohn.
103
00:08:58,020 --> 00:09:01,376
Sag, trauerst du
nicht mehr um deinen Vater?
104
00:09:01,500 --> 00:09:04,537
Ja, ja, du hast Recht.
Aber heute...
105
00:09:05,660 --> 00:09:08,652
Das ist Ginetta. Ich hatte geschrieben,
dass wir uns verloben.
106
00:09:08,740 --> 00:09:12,176
Und du bist rechtzeitig hier,
um uns deinen Segen zu geben.
107
00:09:12,580 --> 00:09:14,332
Du willst heiraten?
108
00:09:14,420 --> 00:09:15,899
Bist du reich genug...
109
00:09:16,020 --> 00:09:20,855
um sie zu heiraten, wenn du
die ganze Familie versorgen musst?
110
00:09:21,820 --> 00:09:24,937
Mama, warum hast du nicht geschrieben,
dass ihr alle kommt?
111
00:09:25,260 --> 00:09:26,739
Wir haben geschrieben!
112
00:09:27,540 --> 00:09:30,498
Ja, als Papas Unglück geschah.
113
00:09:30,620 --> 00:09:35,489
Aber ich schrieb,
dass ich erst Arbeit für sie finden muss,
114
00:09:35,620 --> 00:09:36,769
bevor sie kommen können.
115
00:09:36,900 --> 00:09:39,494
- In Mailand ist die Arbeit knapp.
- Setzt euch doch.
116
00:09:39,620 --> 00:09:43,295
- Bitte setzt euch, setzt euch.
- Was könnt ihr uns erzählen?
117
00:09:43,420 --> 00:09:44,694
Na los, wir hören zu.
118
00:09:44,820 --> 00:09:47,414
Bitte, seid nicht schüchtern.
Setzt euch.
119
00:09:47,540 --> 00:09:48,768
Er ist schüchtern!
120
00:09:48,900 --> 00:09:52,370
Nach einer so langen Zugreise
müsst ihr müde sein. Müde?
121
00:09:52,500 --> 00:09:54,013
Natürlich, du bist so jung!
122
00:09:54,100 --> 00:09:56,773
Findest du es kalt hier in Mailand?
123
00:09:56,900 --> 00:09:59,494
Hättest du gerne gezuckerte Mandeln?
124
00:09:59,580 --> 00:10:02,936
Was hast du da
in dem großen Taschentuch?
125
00:10:03,020 --> 00:10:06,729
- Orangen.
- Orangen! Aus unserem Land!
126
00:10:06,860 --> 00:10:08,657
- Möchten Sie eine?
- Danke!
127
00:10:11,180 --> 00:10:13,489
Was für ein schöner Duft!
128
00:10:14,700 --> 00:10:15,735
Danke.
129
00:10:16,500 --> 00:10:20,129
Rosaria, ich dachte,
ihr wärt wegen der Verlobung hier.
130
00:10:20,260 --> 00:10:22,694
Ich weiß, Vincenzo hat es nie erwähnt,
131
00:10:22,820 --> 00:10:26,654
aber es ist eine schöne Überraschung!
Findest du nicht?
132
00:10:26,780 --> 00:10:30,614
Ich kann vor lauter Schmerzen
nicht ans Feiern denken.
133
00:10:30,740 --> 00:10:32,253
Sie haben alles allein gemacht!
134
00:10:32,340 --> 00:10:35,491
- Kommen Sie vom Bahnhof?
- Ja.
135
00:10:36,860 --> 00:10:40,136
Und wo wohnen Sie?
Hier ist kein Platz. Oder, Amelia?
136
00:10:41,580 --> 00:10:44,970
Mein Sohn wird mich nicht
auf die Straße werfen.
137
00:10:45,300 --> 00:10:47,814
Er muss jetzt für uns alle sorgen.
138
00:10:47,900 --> 00:10:51,495
Hör mal, Rosaria,
wir sollten offen reden!
139
00:10:51,580 --> 00:10:55,414
Du musst an deine Kinder denken,
und du hast Recht.
140
00:10:55,980 --> 00:10:59,973
Aber ich muss an meine Tochter denken.
Verstehst du?
141
00:11:01,020 --> 00:11:03,295
Ich beruhige mich nicht,
ich muss offen reden!
142
00:11:03,380 --> 00:11:04,699
Sie hat die Feier verdorben!
143
00:11:04,780 --> 00:11:07,613
- Mama, was sagst du da?
- Sie hat Recht.
144
00:11:07,700 --> 00:11:09,736
- Woher willst du das wissen?
- Ich bin nicht blöd.
145
00:11:09,820 --> 00:11:11,776
- Schrei nicht so!
- Mama hat Recht!
146
00:11:11,860 --> 00:11:13,737
Ich verlasse dieses Haus.
147
00:11:13,820 --> 00:11:16,539
- Rocco, Simone, wir gehen.
- Mama, was sagst du da!
148
00:11:16,620 --> 00:11:18,929
- Seid ihr alle verrückt?
- Kommt zu eurer Mutter.
149
00:11:19,020 --> 00:11:20,738
Ich bin nicht verrückt.
150
00:11:20,820 --> 00:11:22,333
Ich habe alles verstanden.
151
00:11:22,420 --> 00:11:26,299
Du darfst deine Pflicht
gegenüber deiner Mutter nicht erfüllen!
152
00:11:26,380 --> 00:11:28,496
So respektlos gegenüber einem Toten!
153
00:11:28,580 --> 00:11:30,138
Leichtlebige Personen!
154
00:11:30,220 --> 00:11:32,017
Ich, leichtlebig?
155
00:11:32,100 --> 00:11:34,898
- Lasst uns verschwinden!
- Nein, nein!
156
00:11:34,980 --> 00:11:38,336
- Sei still. Du bist wie die anderen!
- Was ist los, Mama?
157
00:11:38,420 --> 00:11:41,253
Lasst uns gehen, Kinder.
Nehmt das Gepäck. Los.
158
00:11:42,620 --> 00:11:46,374
Gott wird euch bestrafen,
weil er gerecht ist und alle richtet!
159
00:11:46,460 --> 00:11:49,020
- Wir wollten Sie nicht beleidigen.
- Aus dem Weg!
160
00:11:49,100 --> 00:11:51,375
- Gina, komm her.
- Nein, lass mich!
161
00:11:51,460 --> 00:11:52,859
- Komm her.
- Lass sie.
162
00:11:52,940 --> 00:11:53,975
Denkst du, ich habe Angst?
163
00:11:54,060 --> 00:11:56,779
Du auch, raus hier!
Raus aus diesem Haus.
164
00:11:56,860 --> 00:12:01,536
Sie mussten es sagen!
Los, gehen wir. Schreckliche Leute!
165
00:12:01,620 --> 00:12:04,771
Raus! Los, raus mit euch allen!
166
00:12:11,980 --> 00:12:14,938
Armando!
167
00:12:20,860 --> 00:12:22,134
Wer ist da?
168
00:12:22,220 --> 00:12:24,336
Ich bin es, Vincenzo. Öffne.
169
00:12:25,300 --> 00:12:28,178
Wer ist da? Was ist passiert?
170
00:12:28,660 --> 00:12:31,538
- Was machst du hier so spät?
- Ich erkläre es dir.
171
00:12:31,620 --> 00:12:34,214
Komm rein, da draußen ist es so kalt.
172
00:12:38,220 --> 00:12:41,656
Erzähl mir, warum du so spät kommst.
173
00:12:41,740 --> 00:12:46,336
Es ist fast schon Zeit zu arbeiten,
kann ich heute Nacht hier bleiben?
174
00:12:47,220 --> 00:12:50,735
Junger Mann,
du willst doch nicht hier wohnen?
175
00:12:50,820 --> 00:12:54,608
- Nein. Ich erkläre es dir.
- Ja, erklär. Setz dich!
176
00:12:55,500 --> 00:12:58,298
Komm rein.
Der Hund beißt dich sonst noch!
177
00:12:59,420 --> 00:13:02,969
Hier ist Holz, der Ofen...
178
00:13:05,220 --> 00:13:06,733
Komm, erzähl.
179
00:13:08,060 --> 00:13:10,699
Meine Mutter und Brüder
haben da was angerichtet.
180
00:13:10,780 --> 00:13:12,896
Die Erde hat gebebt, als sie ankamen.
181
00:13:12,980 --> 00:13:16,370
Jetzt habe ich ein Problem
mit meinen zukünftigen Schwiegereltern.
182
00:13:16,860 --> 00:13:21,092
Ich hab mein Zimmer und meine Verlobte
verloren und habe viele Sorgen.
183
00:13:22,220 --> 00:13:26,293
Sind das Zimmer
und die Verlobte für dich dasselbe?
184
00:13:26,380 --> 00:13:28,371
Und du machst noch Witze.
185
00:13:29,660 --> 00:13:31,651
Wie kann ich
meine ganze Familie versorgen?
186
00:13:31,740 --> 00:13:34,208
Wie soll ich ein Haus
für sie bezahlen?
187
00:13:35,500 --> 00:13:37,650
Für heute sind sie untergebracht.
188
00:13:37,740 --> 00:13:39,810
Aber was mache ich morgen?
189
00:13:39,900 --> 00:13:42,130
Wenn das dein einziges Problem ist!
190
00:13:42,220 --> 00:13:46,338
In Mailand gibt es
genug Wohnungen für dich. Glaub mir.
191
00:13:46,420 --> 00:13:49,378
Häuser schießen in Mailand
wie Pilze aus dem Boden.
192
00:13:49,460 --> 00:13:51,098
Natürlich nur, wenn man Geld hat.
193
00:13:51,900 --> 00:13:55,529
Mach doch, was andere Einwanderer
vor dir gemacht haben.
194
00:13:55,620 --> 00:13:57,690
- Du weißt, was ich meine, oder?
- Was?
195
00:13:57,780 --> 00:14:00,533
Nimm dir eine Gemeindewohnung.
196
00:14:00,940 --> 00:14:03,977
Du bezahlst ein paar Monate lang
197
00:14:04,060 --> 00:14:05,698
- und dann hörst du auf.
- Wie?
198
00:14:05,780 --> 00:14:07,293
Einen Moment.
199
00:14:07,820 --> 00:14:10,493
Nach einem Monat
bekommst du die Kündigung.
200
00:14:10,580 --> 00:14:12,457
- Natürlich!
- Warte.
201
00:14:12,540 --> 00:14:15,577
Du ziehst bei den rausgeworfenen
Mietern ein, wo du nichts bezahlst.
202
00:14:15,660 --> 00:14:19,175
Und sie geben dir Heizung,
Strom und so weiter.
203
00:14:19,260 --> 00:14:23,651
Mailand lässt nicht alle auf der Straße,
glaub mir.
204
00:14:23,740 --> 00:14:26,573
- Können wir da nicht jetzt hin?
- Nein.
205
00:14:26,740 --> 00:14:29,049
- Du musst rausgeworfen werden!
- Genau.
206
00:14:29,140 --> 00:14:32,689
- Das ist das Geheimnis. Verstanden?
- Toll.
207
00:14:32,780 --> 00:14:35,294
Verstehst du? Sei nicht dumm.
208
00:14:35,380 --> 00:14:38,497
- Bürsten? Daunendecken?
- Nein, danke.
209
00:14:49,460 --> 00:14:51,371
Pförtnerin!
210
00:14:56,220 --> 00:14:58,688
Hier ist Signora Parondi,
machen Sie auf.
211
00:14:58,780 --> 00:15:01,089
- Komme, komme.
- Machen Sie auf.
212
00:15:01,180 --> 00:15:03,489
Ja, ich komme.
213
00:15:03,580 --> 00:15:06,014
Ich bin hier. Warum die Eile?
214
00:15:06,100 --> 00:15:07,977
- Da bin ich.
- Ist es hier?
215
00:15:08,060 --> 00:15:10,290
- Es ist hier.
- Ich bin Rosaria Parondi.
216
00:15:12,740 --> 00:15:17,052
Da. Unten.
Im Untergeschoss.
217
00:15:17,140 --> 00:15:18,493
Kommt.
218
00:15:35,380 --> 00:15:38,850
- Guten Morgen, Signora Maria.
- Mein Gott, haben Sie die gesehen?
219
00:15:38,940 --> 00:15:41,534
- Afrika.
- Wo sind die her?
220
00:15:41,620 --> 00:15:44,054
- Lucania.
- Lucania? Wo liegt das?
221
00:15:44,140 --> 00:15:47,052
- Noch nie gehört.
- Das ist ganz unten.
222
00:15:47,140 --> 00:15:50,052
Ich verstehe. Das Land der Rohre!
223
00:16:35,060 --> 00:16:36,891
Jungs, wacht auf. Jungs!
224
00:16:38,500 --> 00:16:39,615
Wach auf, es schneit.
225
00:16:39,700 --> 00:16:43,056
Rocco! Wach auf, es gibt Arbeit für alle.
226
00:16:43,140 --> 00:16:46,098
Simone, wach auf! Es schneit.
227
00:16:46,180 --> 00:16:48,774
- Rocco, wach auf, es schneit.
- Mein Gott, was ist?
228
00:16:48,860 --> 00:16:52,011
Nichts. Schau aus dem Fenster.
Es gibt Arbeit für uns alle!
229
00:16:52,100 --> 00:16:55,649
Der Schnee!
Es fallen so viele Schneeflocken!
230
00:16:55,740 --> 00:16:58,732
Luca! Sieh dir den Schnee an!
231
00:16:58,820 --> 00:17:01,288
- Der Schnee!
- Los, Jungs. Wacht auf!
232
00:17:01,380 --> 00:17:04,019
Los, Jungs,
sonst ist die Arbeit vergeben.
233
00:17:04,100 --> 00:17:05,533
Es schneit viel.
234
00:17:05,620 --> 00:17:07,895
Die Mailänder hassen es,
wenn Schnee auf den Straßen liegt.
235
00:17:07,980 --> 00:17:12,974
Schau dir die Schlafmütze an.
Los, wach auf, schnell.
236
00:17:14,420 --> 00:17:17,173
Schau dir den Schnee an!
237
00:17:18,660 --> 00:17:21,970
Simone, Sohn.
Steh auf, na los. Schau.
238
00:17:22,060 --> 00:17:23,698
Der Schnee, ist es nicht toll?
239
00:17:24,020 --> 00:17:25,976
Vielleicht bekommt ihr heute Arbeit.
240
00:17:26,060 --> 00:17:28,528
Komm, steh auf! Schau!
241
00:17:28,620 --> 00:17:31,657
Die anderen sind fast fertig.
Steh auf.
242
00:17:31,740 --> 00:17:33,776
Komm schon! Ciro!
243
00:17:34,380 --> 00:17:36,530
- Rocco, schnell.
- Wir kommen ja.
244
00:17:36,620 --> 00:17:39,578
Simone! Komm schon!
245
00:17:39,660 --> 00:17:41,173
Gut gemacht.
246
00:17:42,140 --> 00:17:46,611
Rocco, Sohn. Du warst krank.
Zieh eine meiner Westen an.
247
00:17:46,700 --> 00:17:49,214
Ich kann keine Frauensachen anziehen.
248
00:17:49,300 --> 00:17:50,733
Lass sie ruhig lachen.
249
00:17:50,820 --> 00:17:53,414
Hör auf deine Mutter,
das sieht doch keiner.
250
00:17:53,500 --> 00:17:56,094
Los, zieht euch an,
ich mache etwas zu Essen.
251
00:17:59,260 --> 00:18:01,979
Komm schon, Simone, es schneit.
Heute arbeiten wir.
252
00:18:02,060 --> 00:18:04,051
Luca, wir kommen zu spät.
253
00:18:07,740 --> 00:18:10,095
- Tut euch nicht weh.
- Geh runter!
254
00:18:11,220 --> 00:18:13,495
- Jungs, beeilt euch.
- Komm, Ciro.
255
00:18:13,580 --> 00:18:15,218
Kaffee ist fast fertig.
256
00:18:15,300 --> 00:18:17,575
- Schnell.
- Da bin ich.
257
00:18:17,660 --> 00:18:22,654
Mach das für mich. Trinkt diese Eier,
sie sind frisch von heute.
258
00:18:23,460 --> 00:18:24,734
Komm schon, komm!
259
00:18:24,820 --> 00:18:29,257
Der Kaffee ist heiß.
Trink ihn und tu viel Brot rein.
260
00:18:29,740 --> 00:18:31,617
Mach das auch für deinen Bruder.
261
00:18:31,700 --> 00:18:33,577
So.
262
00:18:34,540 --> 00:18:38,328
Schnell. Gott sei gelobt,
heute gibt es Arbeit für alle.
263
00:18:38,420 --> 00:18:41,730
Gott ist gut und gnädig
und hat uns den Schnee geschickt.
264
00:18:41,820 --> 00:18:43,811
- Hast du meine Weste an?
- Ja.
265
00:18:43,900 --> 00:18:48,655
Gut gemacht!
Simone, schnell, Liebling. Beeil dich.
266
00:18:49,180 --> 00:18:53,571
- Armer Simone. Der erste Arbeitstag.
- Es ist eiskalt.
267
00:18:53,660 --> 00:18:58,336
Du hast sogar das Fenster auf!
Es schneit und dir ist heiß!
268
00:19:07,820 --> 00:19:10,493
Kommt, lasst uns in die Stadt gehen!
Beeilt euch!
269
00:19:10,580 --> 00:19:11,933
Du schläfst immer.
270
00:19:12,780 --> 00:19:17,012
Er ist immer der gleiche.
Trink den Kaffee, ich hole deine Sachen.
271
00:19:17,100 --> 00:19:19,534
Luca! Bring den Koffer!
272
00:19:19,620 --> 00:19:21,611
Nein, lass. Ich komme selber.
273
00:19:25,140 --> 00:19:28,052
- Luca, wo ist der Koffer?
- Unter dem Bett.
274
00:19:28,660 --> 00:19:31,379
- Unter dem Bett?
- Ich hole ihn dir.
275
00:19:31,460 --> 00:19:33,530
- Hol ihn raus.
- Er ist ganz hinten.
276
00:19:33,620 --> 00:19:36,498
- Dann hol ihn raus.
- Ich hab ihn.
277
00:19:37,660 --> 00:19:40,094
Los, beeil dich.
Hier sind die Jacken.
278
00:19:40,180 --> 00:19:42,978
Rocco, zieh dich an.
Sei nicht dumm, zieh etwas über.
279
00:19:43,060 --> 00:19:46,291
Denk dran, du warst krank.
Erkälte dich nicht.
280
00:19:46,380 --> 00:19:48,735
Sei vorsichtig.
Hier, es ist alles fertig.
281
00:19:48,820 --> 00:19:50,811
Ciro, komm, beeil dich.
282
00:19:50,900 --> 00:19:55,291
Was ist mir dir, du Faulpelz?
Ich helfe dir mit der Jacke.
283
00:19:55,380 --> 00:19:59,214
Zieh dich richtig an.
284
00:20:02,260 --> 00:20:05,411
Was für eine gesegnete Stadt.
Ihr müsst glücklich sein.
285
00:20:05,500 --> 00:20:07,616
Danke, Luca.
Du bist ein Engel.
286
00:20:09,140 --> 00:20:11,734
- Der Kaffee hat mich aufgewärmt.
- Komm, Ciro.
287
00:20:11,820 --> 00:20:13,538
Schnell, es schneit nicht mehr.
288
00:20:13,620 --> 00:20:17,135
- Es liegt genug für den ganzen Tag.
- Beeilt euch. Los.
289
00:20:18,060 --> 00:20:21,052
Simone, nimm deinen Hut.
Na los, schnell!
290
00:20:21,140 --> 00:20:25,179
Geht in Gottes Namen,
sonst kommt ihr zu spät.
291
00:20:25,260 --> 00:20:27,455
- Ich ziehe mich an.
- Schnell!
292
00:20:27,540 --> 00:20:28,939
Schnell, Mama ist an der Tür.
293
00:20:29,020 --> 00:20:30,578
Wir kommen, Mama!
294
00:20:30,660 --> 00:20:33,299
Beeilt euch, Söhne.
Es ist eiskalt hier drüben.
295
00:20:34,540 --> 00:20:35,893
Gib mir einen Kuss.
296
00:20:35,980 --> 00:20:37,459
- Tschüs.
- Sei brav.
297
00:20:37,540 --> 00:20:38,575
Tschüs Rocco.
298
00:20:39,500 --> 00:20:40,694
Gott sei mit dir.
299
00:20:40,780 --> 00:20:44,170
Sei vorsichtig Ciro,
ich wünsche dir einen guten Tag.
300
00:20:44,260 --> 00:20:45,613
Vincenzo, schnell.
301
00:20:45,700 --> 00:20:48,578
Arbeitet gut. Im Namen
der Heiligen Rocco und Donato,
302
00:20:48,660 --> 00:20:51,220
kehrt mit Taschen voller Geld zurück,
303
00:20:51,500 --> 00:20:53,456
sonst seid ihr nicht
Rosaria Parondis Söhne!
304
00:20:53,540 --> 00:20:56,213
- Viel Glück!
- Tschüs Mama, keine Sorge.
305
00:21:01,780 --> 00:21:03,736
- Simone?
- Ja?
306
00:21:03,820 --> 00:21:05,299
Kommst du auch mit?
307
00:21:05,380 --> 00:21:07,735
- Wohin?
- Zur Delegation.
308
00:21:07,900 --> 00:21:10,972
- Wo ist das?
- Weiß ich nicht.
309
00:21:11,060 --> 00:21:14,052
Simone, Rocco. Beeilt euch!
310
00:21:52,180 --> 00:21:53,613
- Hallo.
- Hast du ihn gesehen?
311
00:21:53,700 --> 00:21:55,133
Ja, er ist weg.
312
00:21:55,460 --> 00:21:56,575
Wie geht es dir?
313
00:21:56,660 --> 00:21:59,174
- Du bist nicht mehr gekommen.
- Nun...
314
00:21:59,260 --> 00:22:00,454
- Hallo, Ginetta.
- Hallo.
315
00:22:00,540 --> 00:22:03,896
Ich erklär's dir. Komm wir gehen
runter und reden ein bisschen.
316
00:22:16,780 --> 00:22:19,897
Hör zu, Ginetta.
Ich kann nicht mehr zu dir kommen.
317
00:22:19,980 --> 00:22:22,653
Sie folgen mir immer.
Wir arbeiten gleichzeitig...
318
00:22:22,740 --> 00:22:24,696
- Zu Hause sind sie gegen dich.
- Zu Hause...
319
00:22:24,780 --> 00:22:26,896
Wie können wir
ein neues Leben beginnen?
320
00:22:26,980 --> 00:22:29,699
- Ich habe Hoffnung.
- Damit wurdest du geboren.
321
00:22:29,780 --> 00:22:32,931
Warum nicht? Wenn wir
darauf bestehen, klärt sich alles.
322
00:22:33,420 --> 00:22:36,218
Wir haben das Haus.
Weißt du, was Mama sagt?
323
00:22:36,300 --> 00:22:40,293
Wenn ein Mann eine Frau will,
dann nimmt er sie sich.
324
00:22:41,900 --> 00:22:43,811
Wie nimmt er sie sich?
325
00:22:45,180 --> 00:22:46,738
Was ist denn mit dir los?
326
00:22:46,820 --> 00:22:48,731
Er nimmt sie,
wie er eine Frau eben nimmt.
327
00:22:48,820 --> 00:22:51,288
Ohne sie oder andere
um Erlaubnis zu bitten.
328
00:22:51,380 --> 00:22:55,692
Vincenzo! Du musst mich
immer um Erlaubnis bitten!
329
00:22:55,780 --> 00:22:58,248
Schon gut.
Ich werde dich fragen.
330
00:22:58,980 --> 00:23:01,210
- Bis bald.
- Bis bald.
331
00:23:06,420 --> 00:23:08,536
Dreckige Hure! Elendes Weib!
332
00:23:08,620 --> 00:23:12,329
Hör auf!
Ich gehe, ich gehe!
333
00:23:12,420 --> 00:23:15,492
Du solltest dir selbst
aus dem Weg gehen.
334
00:23:21,620 --> 00:23:25,090
- Tut mir leid.
- Was ist los?
335
00:23:29,940 --> 00:23:33,171
Es ist mein Vater.
Wir verstehen uns nicht.
336
00:23:33,540 --> 00:23:35,656
Du wohnst hier.
Ich habe dich noch nie gesehen.
337
00:23:35,740 --> 00:23:38,174
Ich würde hier wohnen,
aber ich bin unerwünscht.
338
00:23:38,260 --> 00:23:39,693
Siehst du, wie sie mich behandeln?
339
00:23:39,780 --> 00:23:41,816
Ja, aber warum?
340
00:23:42,580 --> 00:23:43,933
Das Übliche.
341
00:23:44,020 --> 00:23:45,931
Die übliche dumme Geschichte.
342
00:23:47,140 --> 00:23:49,131
Die Sache mit der Ehre des Mädchens.
343
00:23:49,220 --> 00:23:50,448
Ich verstehe.
344
00:23:50,540 --> 00:23:51,859
Es ist ihnen so wichtig.
345
00:23:51,940 --> 00:23:55,012
Soll ein Mädchen einfach verschwinden
und alles vergessen?
346
00:23:56,620 --> 00:23:57,848
Sag mir...
347
00:23:59,260 --> 00:24:01,649
Wenn alle Mädchen wie ich
verschwinden würden,
348
00:24:02,060 --> 00:24:03,971
stell dir das mal vor.
349
00:24:04,700 --> 00:24:07,931
Nur wir Männer wären übrig.
350
00:24:08,700 --> 00:24:09,849
Aber wofür?
351
00:24:09,940 --> 00:24:14,058
Sie setzt keinen Fuß mehr
über diese Schwelle!
352
00:24:14,140 --> 00:24:15,414
Verstanden?
353
00:24:15,500 --> 00:24:16,899
Was machst du jetzt?
354
00:24:16,980 --> 00:24:20,017
Ich werde gehen.
Was soll ich sonst tun?
355
00:24:20,620 --> 00:24:22,019
Hör zu...
356
00:24:23,300 --> 00:24:25,655
Komm doch rein.
Meine Mutter ist da.
357
00:24:25,740 --> 00:24:28,573
Sie kann dir
etwas zum Überziehen geben.
358
00:24:30,060 --> 00:24:31,413
Du bist nett.
359
00:24:34,340 --> 00:24:37,377
- Was hast du gesagt?
- Dass du nett bist.
360
00:24:38,740 --> 00:24:40,093
Gehen wir.
361
00:24:47,700 --> 00:24:49,452
- Wo ist es?
- Es ist diese Tür.
362
00:24:54,220 --> 00:24:55,289
Hier, komm rein.
363
00:24:55,380 --> 00:24:56,495
Fühl dich wie zu Hause.
364
00:24:56,580 --> 00:24:59,048
- Bist du das, Vincenzo?
- Ja.
365
00:24:59,140 --> 00:25:01,370
Haben diese Leute dich angeschrien?
366
00:25:01,460 --> 00:25:03,098
Nein, mich nicht.
367
00:25:03,940 --> 00:25:07,694
Sie haben das Mädchen hier angeschrien.
Sie hat Schwierigkeiten.
368
00:25:08,420 --> 00:25:12,413
Hast du eine Jacke?
Etwas für sie zum Überziehen?
369
00:25:13,860 --> 00:25:16,977
- Ein Mädchen?
- Ja. Ja, Mama.
370
00:25:18,540 --> 00:25:21,100
- Wo ist sie?
- Hier.
371
00:25:21,980 --> 00:25:23,618
Verzeihen Sie die Störung.
372
00:25:23,700 --> 00:25:26,498
Tür zu, es ist eiskalt!
373
00:25:29,140 --> 00:25:30,289
Kommen Sie rein.
374
00:25:30,380 --> 00:25:32,450
Wegen der Jacke
bin ich mir nicht sicher.
375
00:25:32,540 --> 00:25:34,895
Sie kann die deines Vater probieren.
376
00:25:34,980 --> 00:25:38,052
Dann gib sie ihr,
siehst du nicht, wie sie friert?
377
00:25:38,140 --> 00:25:39,778
Lass mich mal schauen.
378
00:25:42,380 --> 00:25:43,654
Guten Abend.
379
00:25:44,060 --> 00:25:45,288
Guten Abend.
380
00:25:47,060 --> 00:25:49,335
- Guten Abend.
- Abend.
381
00:25:51,140 --> 00:25:52,129
Alle Brüder?
382
00:25:55,100 --> 00:25:56,897
Ja, alle Brüder.
383
00:26:03,860 --> 00:26:05,691
Hier ist es eiskalt.
384
00:26:08,420 --> 00:26:09,535
Bist du aus Mailand?
385
00:26:09,980 --> 00:26:12,574
Eigentlich aus der Lombardei.
386
00:26:12,660 --> 00:26:14,332
Aus Cremona,
wenn es euch interessiert.
387
00:26:14,940 --> 00:26:16,658
Wie der Senf.
388
00:26:22,820 --> 00:26:24,492
Ihr seid aus dem Süden, richtig?
389
00:26:27,060 --> 00:26:28,778
Was macht ihr alle in Mailand?
390
00:26:28,860 --> 00:26:30,532
Heute haben wir Schnee geschippt.
391
00:26:30,620 --> 00:26:32,417
Keine schlechte Idee.
392
00:26:34,140 --> 00:26:37,371
Er hat uns hierher geholt.
Wir sind seit zwei Monaten hier.
393
00:26:38,060 --> 00:26:40,620
Aber wir haben
noch keine feste Arbeit gefunden.
394
00:26:40,940 --> 00:26:42,658
Darum haben wir Schnee geschippt.
395
00:26:42,740 --> 00:26:44,890
Setz dich doch.
396
00:26:46,420 --> 00:26:50,015
So große und starke Männer wie ihr
müssten doch etwas finden.
397
00:26:50,100 --> 00:26:52,295
Wenn ihr euch nicht dumm anstellt.
398
00:26:52,380 --> 00:26:53,859
Ist das ein Familienportrait?
399
00:26:53,940 --> 00:26:57,376
- Ja, ich bin der in der Mitte.
- Ja, man erkennt dich.
400
00:26:58,020 --> 00:26:59,976
- Das bist du, richtig?
- Ja.
401
00:27:00,060 --> 00:27:02,620
- Das ist Rocco, der dort.
- Wer ist Rocco?
402
00:27:02,700 --> 00:27:03,974
- Er.
- Das ist er.
403
00:27:04,420 --> 00:27:06,809
Das ist Rocco.
Und dieser andere...
404
00:27:08,700 --> 00:27:10,895
Wer ist der Boxer?
405
00:27:13,740 --> 00:27:16,174
- Wer ist Vincenzo?
- Er ist der Boxer.
406
00:27:16,260 --> 00:27:19,013
Aber er hat keine Leidenschaft.
407
00:27:19,340 --> 00:27:20,614
Warum nicht?
408
00:27:21,020 --> 00:27:22,419
Das ist schade.
409
00:27:22,500 --> 00:27:24,968
Ich kenne einen Champion.
410
00:27:25,060 --> 00:27:27,255
Am Anfang hatte er gar nichts.
411
00:27:27,340 --> 00:27:29,729
Er hat so viel Geld gemacht.
412
00:27:29,820 --> 00:27:31,697
Ich weiß aber nicht mehr, wie er hieß.
413
00:27:31,780 --> 00:27:33,498
Aber er hat ein Auto, oh Jungs...
414
00:27:33,580 --> 00:27:36,970
Das Auto ist so lang,
dass es kein Ende nimmt.
415
00:27:38,900 --> 00:27:40,777
Etwas anderes, als Schnee zu schippen.
416
00:27:41,820 --> 00:27:43,776
Hast du das gehört?
417
00:27:44,340 --> 00:27:47,935
Er will nicht, dass wir auch anfangen.
418
00:27:48,020 --> 00:27:49,453
Das ist echt schade.
419
00:27:49,540 --> 00:27:53,089
- Nicht wahr, Rocco?
- Ja, das stimmt.
420
00:27:54,180 --> 00:27:57,411
Worauf wartet ihr denn?
Geht alleine.
421
00:27:57,500 --> 00:28:00,970
Ihr braucht seine Erlaubnis nicht.
Habt ihr gehört, was sie gesagt hat?
422
00:28:01,060 --> 00:28:05,019
Nur Gerede. Ich hatte gerade angefangen,
da war schon alles vorbei.
423
00:28:06,060 --> 00:28:09,257
2000 Lire alle Jubeljahre.
Mehr verdient man nicht.
424
00:28:09,340 --> 00:28:11,410
Weil du kein richtiger Champion bist.
425
00:28:11,500 --> 00:28:13,968
Das wird man auch nicht so leicht.
426
00:28:14,060 --> 00:28:17,530
Simone und Rocco können das schaffen,
woran du gescheitert bist.
427
00:28:17,620 --> 00:28:19,417
Sie sind jünger und stärker als du.
428
00:28:19,500 --> 00:28:22,458
Ein Familienmitglied
mit gebrochener Nase reicht wohl.
429
00:28:22,540 --> 00:28:26,852
Es gibt niemanden,
der Simones Nase brechen könnte.
430
00:28:26,940 --> 00:28:29,090
Mama hat recht,
Simone ist stärker als du.
431
00:28:29,180 --> 00:28:32,775
- Hast du gehört?
- Ziehen Sie das über die Schultern.
432
00:28:32,860 --> 00:28:34,612
Mehr konnte ich nicht finden.
433
00:28:39,500 --> 00:28:41,092
Vielen Dank, Signora.
434
00:28:41,180 --> 00:28:43,489
Ich gebe es Ihnen morgen
bestimmt zurück.
435
00:28:43,580 --> 00:28:46,936
Gott sei Dank. Der Polizist,
der in dem Gebäude wohnt, ist da.
436
00:28:47,020 --> 00:28:49,056
- Ein Freund. Guten Abend.
- Guten Abend.
437
00:28:49,140 --> 00:28:54,168
Könnten Sie die junge Dame begleiten?
Sie hatte Streit mit ihrem Vater.
438
00:28:54,260 --> 00:28:56,899
Sie können sich im Bad umziehen.
439
00:29:00,700 --> 00:29:02,452
Das hast du gut gemacht!
440
00:29:03,020 --> 00:29:05,773
Vincenzo, komm her.
Schließ die Tür.
441
00:29:05,860 --> 00:29:07,578
- Verzeihung.
- Komm, schnell.
442
00:29:07,940 --> 00:29:10,329
- Was ist denn?
- Was ist mir dir los?
443
00:29:10,420 --> 00:29:13,298
Warum hast du sie hergebracht?
Wir kennen sie nicht.
444
00:29:13,380 --> 00:29:14,449
Sie könnte eine Hure sein!
445
00:29:14,540 --> 00:29:16,610
- Aber sie ist hübsch, Mama.
- Hübsch!
446
00:29:16,700 --> 00:29:19,851
Sie hat eine Gänsehaut!
Sie ist unwichtig!
447
00:29:19,940 --> 00:29:22,454
Du musst lernen,
Frauen einzuschätzen.
448
00:29:22,540 --> 00:29:25,657
- Hast du keine Augen?
- Sie friert doch nur.
449
00:29:25,740 --> 00:29:28,857
Sie hat blasse Haut.
Die Haut der Leute aus dem Norden!
450
00:29:37,700 --> 00:29:40,009
- Sie ist weg.
- Sie ist weg?
451
00:29:40,460 --> 00:29:41,973
Mein Schal, die Jacke?
452
00:29:42,060 --> 00:29:43,539
Diebin!
453
00:29:44,100 --> 00:29:45,692
Sie ist aus dem Fenster gestiegen.
454
00:29:45,780 --> 00:29:48,419
Siehst du?
Hab ich es nicht gesagt?
455
00:29:49,940 --> 00:29:50,975
Das Kleid.
456
00:29:51,540 --> 00:29:53,258
Wirklich?
457
00:29:55,340 --> 00:29:58,332
Es tut mir leid,
dass ich Sie umsonst belästigt habe...
458
00:29:58,420 --> 00:30:01,537
Keine Sorge, kein Problem.
Guten Abend.
459
00:30:04,180 --> 00:30:07,855
- Es tut dir leid, oder?
- Mir? Warum? Das ist mir egal.
460
00:30:07,940 --> 00:30:10,249
- Komm schon...
- Kümmere dich um deinen Kram,
461
00:30:10,340 --> 00:30:11,898
putz die Linsen.
462
00:30:13,260 --> 00:30:17,219
Ist dir jetzt klar, dass Ginetta
nicht die einzige Frau auf Erden ist?
463
00:30:17,300 --> 00:30:21,088
Kommt, Jungs, lasst uns essen.
Die Suppe ist fertig und lecker.
464
00:30:25,540 --> 00:30:27,895
Rocco, komm, die Suppe ist fertig.
465
00:30:48,900 --> 00:30:52,415
Maria Donata
466
00:30:52,860 --> 00:30:57,217
Was für eine schöne Blume sie ist
467
00:30:58,740 --> 00:31:02,096
Ich möchte dir einen Kuss geben
468
00:31:02,180 --> 00:31:07,015
Auf dein Gesicht
469
00:31:08,740 --> 00:31:12,938
Mein Liebling, mein Liebling
470
00:31:14,020 --> 00:31:15,772
Dreh dich...
471
00:31:16,180 --> 00:31:18,410
Los... los...
472
00:31:18,540 --> 00:31:19,529
Auszeit!
473
00:31:19,620 --> 00:31:22,293
Du sollst den rechten Arm heben,
das hab ich schon mal gesagt.
474
00:31:24,620 --> 00:31:27,009
- Merli, entschuldigst du mich?
- Wer sind die?
475
00:31:35,140 --> 00:31:36,573
Was wollt ihr hier?
476
00:31:36,660 --> 00:31:38,218
Lass uns zusehen, ja?
477
00:31:39,020 --> 00:31:42,808
Merli! Das sind meine Brüder.
Sie sind von sich aus gekommen.
478
00:31:42,900 --> 00:31:45,573
Combi! Kümmere dich um sie,
sie sollen sich umziehen.
479
00:31:45,660 --> 00:31:48,049
- Ja, gut.
- Parondi, komm sparren,
480
00:31:48,140 --> 00:31:49,653
ich hab gleich genug von dir.
481
00:31:51,700 --> 00:31:54,533
Na los, geh. Hör auf den Chef.
Geh schon.
482
00:31:55,140 --> 00:31:57,210
Was steht ihr hier rum?
Geht schon!
483
00:31:57,980 --> 00:32:01,052
Los! Wartet ihr auf den Trainer?
484
00:32:03,860 --> 00:32:05,691
He, du Idiot!
485
00:32:05,780 --> 00:32:08,533
- Sprichst du mit mir?
- Ja, du mit der Zigarette.
486
00:32:09,980 --> 00:32:12,540
Du wirst dich ändern müssen.
487
00:32:15,980 --> 00:32:17,618
Diese Südländer sind unglaublich.
488
00:32:17,700 --> 00:32:20,658
Wollen boxen und rauchen.
Schau dir die Zigarette an!
489
00:32:24,060 --> 00:32:26,654
Jungs, zieht euch aus.
490
00:32:30,700 --> 00:32:32,577
- Woher seid ihr?
- Lucania.
491
00:32:32,660 --> 00:32:34,810
- Wo ist dieses Lucania?
- Sehr weit weg.
492
00:32:35,460 --> 00:32:38,372
- Und ihr wollt hier boxen?
- Warum nicht? Das wäre toll.
493
00:32:38,460 --> 00:32:40,735
- Boxen ist schwierig.
- Wir werden es versuchen.
494
00:32:48,940 --> 00:32:51,613
Ruhe!
Warum lacht ihr?
495
00:32:58,380 --> 00:32:59,972
Vincenzo!
496
00:33:32,460 --> 00:33:34,815
Ich suche dich schon
seit einer halben Stunde!
497
00:33:34,900 --> 00:33:36,413
Ich bin hier.
498
00:33:36,500 --> 00:33:39,173
Die Gemeindeleute sind da
wegen der Räumung.
499
00:33:39,660 --> 00:33:41,332
Na endlich!
500
00:33:41,780 --> 00:33:44,453
Mama weiß nicht,
was sie machen soll. Kommst du?
501
00:33:44,540 --> 00:33:46,576
Ich kann nicht. Geh und such Rocco.
502
00:33:46,660 --> 00:33:50,699
Und sag Mama, dass die Gemeinde
uns jetzt eine Wohnung gibt.
503
00:33:52,260 --> 00:33:56,253
Sie soll sich nicht sorgen.
Aber mach alles richtig.
504
00:33:58,300 --> 00:33:59,494
Hopp... noch mal...
505
00:33:59,580 --> 00:34:01,775
Noch mal... hopp... hopp...
506
00:34:04,180 --> 00:34:06,250
Wo willst du hin?
Komm her.
507
00:34:07,220 --> 00:34:08,619
Komm schon, komm.
508
00:34:11,020 --> 00:34:12,817
Links... links...
509
00:34:15,380 --> 00:34:17,257
Gut gemacht. Komm schon...
510
00:34:17,700 --> 00:34:21,739
Hopp... rechts... links...
511
00:34:26,180 --> 00:34:27,977
Links... Hopp...
512
00:34:28,060 --> 00:34:29,539
Gut gemacht. Das war's.
513
00:34:29,620 --> 00:34:32,339
He, Duilio, wie läuft's?
514
00:34:36,420 --> 00:34:37,694
Gut, gut.
515
00:34:38,620 --> 00:34:40,736
- Neu?
- Ja, er ist seit drei Monaten hier,
516
00:34:40,820 --> 00:34:42,412
er ist schwierig,
aber vielversprechend.
517
00:34:42,700 --> 00:34:43,815
Geh dich duschen.
518
00:34:43,900 --> 00:34:45,572
- Ja, Chef.
- Tschüs.
519
00:34:57,300 --> 00:34:58,653
Nicht schlecht.
520
00:35:02,140 --> 00:35:04,210
Gute Zähne, aber zu viel Nikotin.
521
00:35:04,940 --> 00:35:07,249
Wenn du boxen willst,
hör auf zu rauchen.
522
00:35:08,060 --> 00:35:12,178
Nichts für ungut, aber sonst ist er
in einem Jahr da, wo er anfing.
523
00:35:17,380 --> 00:35:19,018
Komm mal kurz mit.
524
00:35:21,180 --> 00:35:24,252
Duilio, komm nicht her
und nimm uns die besten Boxer weg.
525
00:35:24,340 --> 00:35:27,457
Spielen wir nicht rum,
ich guck sonst in die Röhre.
526
00:35:29,220 --> 00:35:32,417
Ich freue mich. Er nimmt dich mit
in einen anderen Boxstall.
527
00:35:32,540 --> 00:35:34,929
Den von Cerri.
Wo die Champions trainieren.
528
00:35:37,940 --> 00:35:40,090
Hoffentlich stimmt der Chef zu.
529
00:35:40,180 --> 00:35:41,898
Wenn er nein sagt, ist es auch egal.
530
00:35:42,860 --> 00:35:44,771
Ich gehe auf jeden Fall!
531
00:35:47,820 --> 00:35:50,857
Sie müssen mich für talentiert halten.
532
00:35:51,100 --> 00:35:52,931
Vincenzo wollten sie nie.
533
00:35:53,020 --> 00:35:54,169
Das stimmt.
534
00:35:55,100 --> 00:35:56,419
Und was ist mit dir?
535
00:35:56,500 --> 00:35:59,333
Keine Sorge, es bedeutet,
dass ich kein Talent habe.
536
00:36:01,820 --> 00:36:03,936
Warte, ich dusche auch.
537
00:36:52,660 --> 00:36:53,695
Wie alt?
538
00:36:55,020 --> 00:36:56,533
21.
539
00:36:56,900 --> 00:36:57,889
Militärdienst?
540
00:36:59,500 --> 00:37:01,695
Nein, ich hatte einen Unfall.
541
00:37:02,340 --> 00:37:05,457
Das machen wir wieder gut.
Bist du bereit, hart zu arbeiten?
542
00:37:06,260 --> 00:37:08,057
Arbeiten? Wo?
543
00:37:08,140 --> 00:37:10,654
Trainieren in Cerris Boxstall.
544
00:37:11,060 --> 00:37:13,335
Natürlich trainieren, um zu gewinnen.
545
00:37:14,380 --> 00:37:16,257
Wir stellen...
546
00:37:16,900 --> 00:37:18,970
eine Gruppe junger Boxer zusammen.
547
00:37:19,060 --> 00:37:21,415
Du bist nicht mehr so jung
und hast spät angefangen,
548
00:37:21,500 --> 00:37:23,934
aber ich will es trotzdem versuchen.
549
00:37:29,140 --> 00:37:31,574
Cola, Bier, Erfrischungsgetränke.
550
00:37:36,140 --> 00:37:38,096
Schmeiß ihn raus!
551
00:37:39,060 --> 00:37:40,539
Raus! Raus!
552
00:37:40,620 --> 00:37:42,929
Halb-Schwergewicht.
553
00:37:43,020 --> 00:37:45,375
Drei Runden zu je drei Minuten.
554
00:37:45,460 --> 00:37:49,169
Hier sind die Boxer:
Parondi, für die Lombardei.
555
00:37:49,260 --> 00:37:51,251
Aus der Gemeinde Aurora in Mailand.
556
00:37:54,220 --> 00:37:56,450
- Clown!
- Verräter!
557
00:37:57,020 --> 00:37:59,295
- Ich gehe.
- Setz dich hin!
558
00:37:59,380 --> 00:38:02,417
Parondi!
Verräter deiner Heimat!
559
00:38:02,500 --> 00:38:03,455
Verrückt.
560
00:38:03,540 --> 00:38:06,657
- Die ärgern mich.
- Vergiss das. Sorg dich um Simone.
561
00:38:06,940 --> 00:38:08,851
Das sind Ginettas Brüder.
562
00:38:08,940 --> 00:38:10,373
Gegen...
563
00:38:10,460 --> 00:38:14,533
Vitolo, Lucania.
Aus der Gemeinde Virtus in Potenza.
564
00:38:14,620 --> 00:38:16,690
Los, Vitolo. Zeig's ihm!
565
00:38:17,300 --> 00:38:18,938
Ruhe, Ruhe!
566
00:38:19,020 --> 00:38:21,056
Parondi, ihr seid alle verdorben!
567
00:38:21,140 --> 00:38:23,813
Ringrichter ist Signore Ferri
aus Genua.
568
00:38:30,700 --> 00:38:32,770
Ring frei!
569
00:38:40,580 --> 00:38:42,457
Erste Runde.
570
00:38:56,740 --> 00:39:03,737
Mach ihn fertig!
571
00:39:03,820 --> 00:39:05,492
Na los, Vitolo!
572
00:39:21,140 --> 00:39:23,176
Komm schon! Los, Simone!
573
00:39:36,740 --> 00:39:39,300
- Rohling!
- Mach ihn fertig!
574
00:39:39,380 --> 00:39:40,859
Clown!
575
00:40:04,940 --> 00:40:07,249
Ruhe bitte.
576
00:40:07,860 --> 00:40:11,614
Aufgrund eines KO
in der ersten Runde...
577
00:40:11,700 --> 00:40:14,772
lautet der Sieger: Simone Parondi.
578
00:40:24,460 --> 00:40:26,610
Verzeihung, darf ich eintreten?
579
00:40:26,700 --> 00:40:28,452
Guten Abend.
580
00:40:28,540 --> 00:40:30,019
Gut gemacht, toll!
581
00:40:30,100 --> 00:40:31,658
Toller Kampf.
582
00:40:31,980 --> 00:40:33,333
Was ist das?
583
00:40:34,100 --> 00:40:36,853
Nichts. Egal, er lag
vor Rundenende auf der Matte.
584
00:40:38,380 --> 00:40:41,656
Wie bescheiden. Er ging zu Boden,
weil du ein Champion bist!
585
00:40:44,820 --> 00:40:45,775
Lila.
586
00:40:47,140 --> 00:40:49,449
Die Farbe der Champions
und Soubretten.
587
00:40:51,260 --> 00:40:52,534
Er ist wirklich gut.
588
00:40:52,620 --> 00:40:55,418
Ich bringe ihn ganz nach oben.
Ich weiß, was zu tun ist.
589
00:40:56,900 --> 00:40:59,892
Lass uns zusammen essen,
um deinen ersten Sieg zu feiern.
590
00:40:59,980 --> 00:41:03,017
- Ich warte im Auto, ja?
- Na gut.
591
00:41:03,100 --> 00:41:04,772
- Tschüs.
- Guten Abend.
592
00:41:04,860 --> 00:41:05,895
Simone!
593
00:41:06,820 --> 00:41:09,459
- Simone, da ist eine Schlägerei.
- Was?
594
00:41:09,540 --> 00:41:11,053
Ja, die Leute, komm gucken.
595
00:41:11,140 --> 00:41:12,255
Komm, beeil dich!
596
00:41:12,860 --> 00:41:18,253
Clown! Clown! Clown!
597
00:41:31,300 --> 00:41:33,291
Feiglinge!
598
00:41:34,180 --> 00:41:35,898
Feiglinge!
599
00:41:42,820 --> 00:41:45,732
Komm! Komm!
600
00:41:56,260 --> 00:41:58,171
Los, weg hier!
601
00:41:58,260 --> 00:42:00,376
- Vincenzo!
- Los!
602
00:42:02,140 --> 00:42:04,449
- Lass mich!
- Los, komm!
603
00:42:05,380 --> 00:42:07,655
Alfredo, wir müssen das
in Ordnung bringen!
604
00:42:07,740 --> 00:42:09,935
Ich hab das mit dir und deiner Familie
in Ordnung gebracht!
605
00:42:10,020 --> 00:42:12,580
- Du musst damit aufhören!
- Ich werde mich darum kümmern.
606
00:42:12,660 --> 00:42:15,174
- Hör auf.
- Sei still und geh nach Hause!
607
00:42:15,300 --> 00:42:17,450
- Los!
- Ginetta!
608
00:42:17,540 --> 00:42:19,292
- Ginetta!
- Los!
609
00:42:20,540 --> 00:42:22,895
Ich sagte, geh nach Hause! Los!
610
00:42:26,580 --> 00:42:28,252
- Lass mich los!
- Ciro!
611
00:42:28,340 --> 00:42:30,217
Lass mich los, Rocco!
612
00:42:53,780 --> 00:42:56,453
- Erkennst du mich?
- Ja, natürlich!
613
00:42:57,020 --> 00:42:59,659
Nun... Und?
614
00:42:59,740 --> 00:43:02,095
Gehen wir?
615
00:43:32,180 --> 00:43:34,740
Du bist also doch Boxer geworden.
616
00:43:38,140 --> 00:43:40,210
Ich halte es für eine gute Idee,
weißt du?
617
00:43:47,340 --> 00:43:49,012
Ein guter Beruf.
618
00:43:49,100 --> 00:43:50,772
Boxen!
619
00:43:51,420 --> 00:43:52,899
Gut?
620
00:43:56,580 --> 00:43:58,457
Wenn ich richtig verstehe,
621
00:43:58,540 --> 00:44:02,089
bist du ein Boxer,
so wie ich eine Prostituierte bin.
622
00:44:04,300 --> 00:44:05,574
So ist es.
623
00:44:07,020 --> 00:44:08,817
Da bin ich leidenschaftlich.
624
00:44:08,900 --> 00:44:10,652
Ah, da bist du leidenschaftlich?
625
00:44:10,740 --> 00:44:11,855
Ist das so?
626
00:44:11,940 --> 00:44:14,408
Stell dir vor,
ich bin auch leidenschaftlich.
627
00:44:21,980 --> 00:44:25,529
- Was ist mit deinem Bruder?
- Welchem? Ich hab vier.
628
00:44:26,660 --> 00:44:27,979
Dem älteren.
629
00:44:29,020 --> 00:44:31,295
Dem, der den Polizist rief.
630
00:44:32,780 --> 00:44:34,372
Was für ein Tag.
631
00:44:35,100 --> 00:44:36,772
Erst der Schnee,
632
00:44:36,980 --> 00:44:38,538
dann mein Vater.
633
00:44:39,660 --> 00:44:41,378
Und ich schleiche mich raus...
634
00:44:42,660 --> 00:44:45,220
Uniformierte mochte ich noch nie.
635
00:44:45,700 --> 00:44:48,168
Schon als Kind nicht, stell dir vor.
636
00:44:56,540 --> 00:44:58,576
Ich bin so müde.
637
00:44:58,660 --> 00:45:00,616
Ich werde einschlafen,
während du gehst.
638
00:45:01,860 --> 00:45:02,929
Was meinst du mit "nein"?
639
00:45:03,020 --> 00:45:06,490
Oh doch. Du gehst ganz bestimmt.
640
00:45:07,660 --> 00:45:09,616
Ich schlafe gerne allein.
641
00:45:10,740 --> 00:45:13,015
Darum bin ich zu Hause ausgezogen.
642
00:45:14,540 --> 00:45:17,737
Als ich noch klein war,
wurde mein Vater krank
643
00:45:17,820 --> 00:45:19,890
und war lange im Krankenhaus.
644
00:45:20,780 --> 00:45:24,136
Meine Mama und ich wohnten
bei meiner Tante und meinem Onkel.
645
00:45:25,660 --> 00:45:28,936
Der Krieg war gerade vorbei
und Wohnungen waren knapp.
646
00:45:30,300 --> 00:45:32,814
Wir schliefen in einem Zimmer,
in dem...
647
00:45:32,900 --> 00:45:35,095
Ich weiß nicht mehr,
wie viele wir waren.
648
00:45:35,180 --> 00:45:37,011
Regelrecht gestapelt.
649
00:45:37,940 --> 00:45:39,373
Wie bei dir zu Hause.
650
00:45:41,340 --> 00:45:42,659
Im Sommer,
651
00:45:43,700 --> 00:45:45,133
wenn die Schule aus war,
652
00:45:46,260 --> 00:45:47,818
spielten wir im Hof.
653
00:45:49,220 --> 00:45:51,575
Ich war frühreif für mein Alter,
654
00:45:52,300 --> 00:45:55,098
ich wollte nicht in einer Ecke
Kätzchen spielen.
655
00:45:56,140 --> 00:45:58,051
Ich sah immer zu.
656
00:45:59,940 --> 00:46:01,976
Da war ein Zahnarzt,
657
00:46:02,460 --> 00:46:04,257
er lebte im Erdgeschoss.
658
00:46:06,300 --> 00:46:07,972
Eines Tages
machte er mir ein Zeichen...
659
00:46:10,300 --> 00:46:13,053
In der Nacht ging ich alleine zu ihm.
660
00:46:15,260 --> 00:46:17,171
Ich machte Fortschritte, oder?
661
00:46:17,260 --> 00:46:20,332
Wenigstens lagen da
nur zwei von uns in einem Bett.
662
00:46:21,540 --> 00:46:22,973
Wie alt warst du?
663
00:46:23,540 --> 00:46:25,098
13.
664
00:46:26,780 --> 00:46:28,133
Nein, es stimmt nicht.
665
00:46:28,740 --> 00:46:30,810
Das mit dem Zahnarzt stimmt nicht.
666
00:46:31,060 --> 00:46:33,494
Nein, ich hatte eine schöne Kindheit.
667
00:46:35,380 --> 00:46:37,974
Die Probleme kamen später.
668
00:46:40,780 --> 00:46:43,169
Hör mal, ich bin wirklich sehr müde.
669
00:46:43,980 --> 00:46:45,379
Ich hab es dir doch gesagt.
670
00:46:45,660 --> 00:46:47,139
Würdest du gehen?
671
00:46:48,660 --> 00:46:50,810
Was willst du?
672
00:46:51,260 --> 00:46:52,898
Noch mal?
673
00:47:09,700 --> 00:47:13,613
Ciro! Ich bin hier!
674
00:47:13,700 --> 00:47:15,338
Ich komme!
675
00:47:22,780 --> 00:47:24,213
Hallo Luca. Und?
676
00:47:24,300 --> 00:47:26,416
- Hier, nimm.
- Danke.
677
00:47:28,860 --> 00:47:31,658
Ich hab auch die Anzeige
von den Abendkursen.
678
00:47:31,860 --> 00:47:33,498
Ich hab sie aus der Schule.
679
00:47:33,580 --> 00:47:36,697
Man muss in der Grundschule
gewesen sein, um teilnehmen zu können.
680
00:47:36,780 --> 00:47:38,372
Das war ich.
681
00:47:38,460 --> 00:47:40,576
- Hier.
- Was ist das?
682
00:47:43,900 --> 00:47:45,777
Du sollst kein Geld verschwenden.
683
00:47:46,180 --> 00:47:48,774
Ich hab es nicht gekauft!
Simone hat es mir gegeben.
684
00:47:50,860 --> 00:47:52,532
Ist er heute zur Arbeit gegangen?
685
00:47:52,660 --> 00:47:54,378
Als ich gegangen bin,
hat er geschlafen.
686
00:47:55,180 --> 00:47:57,136
Simone arbeitet morgens nie.
687
00:47:57,540 --> 00:47:59,212
Was für Arbeit ist das?
688
00:47:59,500 --> 00:48:00,774
Das werde ich nie kapieren.
689
00:48:00,860 --> 00:48:02,054
Die beste.
690
00:48:02,340 --> 00:48:04,934
Gestern hat er Mama
2000 Lire gegeben.
691
00:48:05,260 --> 00:48:06,818
Was hast du heute für Arbeit?
692
00:48:06,900 --> 00:48:10,495
Ich liefere Pakete
an den Lebensmittelhändler.
693
00:48:12,940 --> 00:48:14,168
Warte, bis ich 20 bin,
694
00:48:14,260 --> 00:48:16,535
dann zeige ich euch allen,
was ich kann.
695
00:48:16,620 --> 00:48:18,292
Sicher. Tschüs.
696
00:48:30,740 --> 00:48:33,379
Hör mal, kannst du auch wirklich lesen?
697
00:48:34,260 --> 00:48:37,650
Seit du hier bist,
passieren so viele Fehler.
698
00:48:38,420 --> 00:48:40,536
- Das ist nicht das Richtige.
- Doch.
699
00:48:41,180 --> 00:48:43,740
Hör nicht auf sie.
Es gab schon immer Fehler.
700
00:48:43,820 --> 00:48:45,299
Gar nicht, vorher nicht.
701
00:48:45,380 --> 00:48:48,577
Giannina,
lass mich das Auftragsbuch sehen.
702
00:48:49,140 --> 00:48:52,815
- Du verstehst es sowieso nicht!
- Ich versuch's mal.
703
00:48:52,900 --> 00:48:55,334
Die Dame oben
hat schlimme Kopfschmerzen.
704
00:48:55,420 --> 00:48:57,775
Die Ärmste, sie konnte
bestimmt nicht schlafen.
705
00:48:58,180 --> 00:49:00,569
Warum erinnerst du dich
nicht an ihren Namen?
706
00:49:01,460 --> 00:49:03,212
Sie ist mit der Chefin verwandt.
707
00:49:03,300 --> 00:49:05,689
Wie soll er das?
Er ist erst seit einem Monat hier.
708
00:49:05,780 --> 00:49:08,294
Das schafft er auch nicht
in einem Jahr, oder?
709
00:49:09,220 --> 00:49:10,892
Dornröschen.
710
00:49:11,340 --> 00:49:14,650
Ida, gibt ihm doch einen Kuss,
vielleicht wacht er dann auf.
711
00:49:14,740 --> 00:49:17,300
Nein, mein Verlobter
ist so eifersüchtig.
712
00:49:17,380 --> 00:49:18,699
Dann versuche ich es.
713
00:49:24,340 --> 00:49:25,898
Mein Gott, die Kunden.
714
00:49:25,980 --> 00:49:28,289
Reinigung der Witwe Donini,
Signora Ubaldi?
715
00:49:28,380 --> 00:49:29,813
Wer ist das?
716
00:49:29,900 --> 00:49:31,618
Das ist mein Bruder, Simone.
717
00:49:31,700 --> 00:49:35,898
Geht nach hinten oder raus,
Besuch im Laden ist nicht erlaubt.
718
00:49:35,980 --> 00:49:38,813
Guten Morgen, die Damen.
719
00:49:39,580 --> 00:49:43,368
Mein Gott!
Genau das hab ich gebraucht.
720
00:49:45,460 --> 00:49:46,654
He, Rocco.
721
00:49:47,580 --> 00:49:48,569
Ich wusste nicht,
722
00:49:48,660 --> 00:49:50,616
dass es hier so nett ist.
723
00:49:50,900 --> 00:49:53,016
Die Kleidung geht da rein
und kommt sofort wieder raus.
724
00:49:53,100 --> 00:49:54,579
Hast du das Schild nicht gelesen?
725
00:49:54,660 --> 00:49:58,335
Man kommt rein, zieht sich aus
und verlässt den Laden als neuer Mensch.
726
00:49:58,420 --> 00:50:00,012
Genau das brauche ich.
727
00:50:00,380 --> 00:50:03,213
- Geht das sofort?
- Es ist sehr teuer.
728
00:50:03,660 --> 00:50:05,537
Ich bezahle auch!
729
00:50:07,300 --> 00:50:09,097
Mädchen, was ist los?
730
00:50:11,540 --> 00:50:15,294
Werde ich wirklich in fünf Minuten
zu einem neuen Menschen?
731
00:50:16,260 --> 00:50:17,659
Soll ich Sie überzeugen?
732
00:50:17,980 --> 00:50:19,732
- Ja.
- Kommen Sie rein.
733
00:50:19,820 --> 00:50:22,209
- Kümmere dich um den Herrn.
- Danke.
734
00:50:22,500 --> 00:50:25,139
- Rocco, bist du noch da?
- Das ist sein Bruder.
735
00:50:25,220 --> 00:50:27,051
Zeig der Chefin das Paket.
736
00:50:28,660 --> 00:50:32,619
Die Rechnung fehlt, aber es gehört
dieser Dame, ihrer Verwandten.
737
00:50:32,700 --> 00:50:34,770
Signora Brighetti.
738
00:50:34,860 --> 00:50:36,896
Die Hose.
739
00:50:40,260 --> 00:50:41,773
Das Hemd.
740
00:50:43,380 --> 00:50:44,608
- Signora?
- Ja.
741
00:50:44,700 --> 00:50:46,213
Signora?
742
00:50:47,100 --> 00:50:49,136
Können wir das Hemd reinigen?
743
00:50:50,620 --> 00:50:51,973
Das Hemd nicht.
744
00:50:53,260 --> 00:50:55,694
- Es ist in schlimmem Zustand.
- Wie schade.
745
00:50:55,780 --> 00:50:56,735
Was können wir tun?
746
00:50:56,820 --> 00:50:58,572
Das war das Wichtigste.
747
00:50:58,660 --> 00:51:00,730
Geben Sie mir die Hose.
748
00:51:03,540 --> 00:51:06,612
- Rocco, du musst dich beeilen.
- Komm her, wo willst du hin?
749
00:51:07,020 --> 00:51:08,897
Ich wollte mit ihm reden.
750
00:51:09,340 --> 00:51:11,376
Der Rest kam später.
751
00:51:12,060 --> 00:51:13,618
Pardon, Pardon, Pardon.
752
00:51:14,420 --> 00:51:16,376
Hör zu, Rocco. Rocco!
753
00:51:16,460 --> 00:51:17,973
Ich muss ihm etwas sagen.
754
00:51:18,700 --> 00:51:20,577
Kannst du mir Geld leihen?
755
00:51:21,300 --> 00:51:22,494
Wirst du heute bezahlt?
756
00:51:22,860 --> 00:51:24,054
Ja, heute Abend.
757
00:51:24,140 --> 00:51:26,654
Aber ich brauche das Geld jetzt,
ich gehe weg.
758
00:51:26,740 --> 00:51:28,856
Sag im Boxstall Bescheid,
dass ich zwei Tage weg bin.
759
00:51:28,940 --> 00:51:31,090
Ich gehe fort, raus aus Mailand!
760
00:51:32,060 --> 00:51:33,334
Gib ihm nichts.
761
00:51:33,420 --> 00:51:35,411
Sie hassen mich wirklich, Signora.
762
00:51:35,940 --> 00:51:37,532
Ich beschütze ihren Bruder.
763
00:51:37,620 --> 00:51:40,339
Er muss es satt haben,
Sie als Bruder zu haben.
764
00:51:40,580 --> 00:51:42,298
- Geht das in Ordnung?
- Ja.
765
00:51:45,260 --> 00:51:49,412
Wie viel soll ich ihm geben?
Die Hälfte deines Gehaltes?
766
00:51:49,940 --> 00:51:51,771
- Genau.
- Ja, Signora.
767
00:51:51,860 --> 00:51:53,737
- Minus Steuern.
- Natürlich.
768
00:51:53,820 --> 00:51:54,855
Gut.
769
00:51:58,260 --> 00:52:00,137
Wann kommst du zurück?
Weiß Mama davon?
770
00:52:00,220 --> 00:52:01,448
Sie weiß Bescheid.
771
00:52:01,540 --> 00:52:02,973
- Tschüs.
- Tschüs.
772
00:52:04,660 --> 00:52:09,814
Rocco, komm her. Unterschreib
die Quittung, ich will keinen Ärger.
773
00:52:21,140 --> 00:52:22,209
- Signore?
- Ja?
774
00:52:22,300 --> 00:52:23,858
Die Hose ist fast fertig.
775
00:52:23,940 --> 00:52:26,500
Wenn Sie mir die Jacke geben,
ist sie gleich fertig.
776
00:52:26,580 --> 00:52:27,649
Oh, ja.
777
00:52:28,540 --> 00:52:30,496
- Hier.
- Danke.
778
00:52:31,620 --> 00:52:33,895
- Unterschreiben Sie hier.
- Danke.
779
00:52:33,980 --> 00:52:35,732
- Für Sie, Signora.
- Die Hose.
780
00:52:35,820 --> 00:52:37,219
Hier kommt die Hose.
781
00:52:38,300 --> 00:52:40,814
Das war wirklich schnell.
782
00:52:40,900 --> 00:52:42,492
Hab ich doch gleich gesagt.
783
00:52:42,580 --> 00:52:43,854
- Hallo.
- Hallo.
784
00:52:43,940 --> 00:52:46,773
- Der Kaffee und die Tablette.
- Bist du fertig, Giannina?
785
00:52:46,860 --> 00:52:48,418
- Ja.
- Ich bin fast soweit.
786
00:52:49,460 --> 00:52:51,815
- Ich fühle mich wie neu. Danke.
- Bis bald.
787
00:52:51,900 --> 00:52:53,015
Schönen Tag.
788
00:52:53,780 --> 00:52:56,772
- Da bin ich.
- Seht. Er sieht aus wie neu.
789
00:52:57,460 --> 00:52:59,337
Das Hemd ist natürlich nichts.
790
00:52:59,420 --> 00:53:01,536
So eines wäre gut.
791
00:53:01,620 --> 00:53:04,088
Die gehören Signore Fossati.
792
00:53:04,180 --> 00:53:07,695
Sie würden an einem jungen Mann
wie Ihnen besser aussehen.
793
00:53:07,780 --> 00:53:09,498
- Ja, nicht wahr?
- So ist das Leben,
794
00:53:09,580 --> 00:53:12,617
schöne Dinge kommen dann,
wenn man sie nicht mehr braucht.
795
00:53:13,460 --> 00:53:17,214
Hier ist das Geld Ihres Bruders, Sie
schulden mir 700 für die Reinigung.
796
00:53:17,860 --> 00:53:19,452
Das Geld hab ich nicht.
797
00:53:19,540 --> 00:53:20,768
Rocco gibt es Ihnen später.
798
00:53:22,140 --> 00:53:24,813
Signora, vielen Dank
und einen schönen Tag.
799
00:53:24,900 --> 00:53:26,458
- Einen schönen Tag.
- Gleichfalls.
800
00:53:27,060 --> 00:53:29,528
Guten Tag! Guten Tag!
801
00:53:33,620 --> 00:53:37,169
Nein, Mädchen.
Bitte, mein Kopf! Hört auf.
802
00:53:38,500 --> 00:53:39,853
Los, schneller!
803
00:53:40,860 --> 00:53:42,088
Die Tür!
804
00:53:44,100 --> 00:53:45,897
Ich sagte: "Tür zu"!
805
00:53:47,500 --> 00:53:48,694
Wer bist du?
806
00:53:51,460 --> 00:53:52,609
Was willst du hier?
807
00:53:52,700 --> 00:53:54,497
Mein Bruder Simone ist krank.
808
00:53:54,580 --> 00:53:56,377
Er kann heute und morgen nicht kommen.
809
00:53:56,460 --> 00:53:58,018
Er kommt nicht? Toll!
810
00:53:58,100 --> 00:53:59,453
Er ist krank, ja?
811
00:54:00,700 --> 00:54:02,531
Aber um 3 Uhr früh war er einkaufen.
812
00:54:03,460 --> 00:54:07,612
- Das weiß ich nicht.
- Es zieht, komm rein!
813
00:54:07,700 --> 00:54:09,338
Du weißt es nicht! Aber ich!
814
00:54:09,420 --> 00:54:10,899
Und ich weiß noch etwas!
815
00:54:15,500 --> 00:54:17,491
Du bist sein Bruder, also hör zu:
816
00:54:17,580 --> 00:54:21,129
Ich hätte mich erhängen sollen,
anstatt ihn hierher zu bringen. Oder, Cerri?
817
00:54:22,380 --> 00:54:23,893
Es reicht, Jungs. Genug!
818
00:54:23,980 --> 00:54:25,049
- Genug!
- Stopp!
819
00:54:25,140 --> 00:54:28,177
- Du bist doch auch nicht zufrieden.
- Geht.
820
00:54:28,260 --> 00:54:31,093
Gut, ich hab ihn hergebracht,
und es war ein Fehler!
821
00:54:31,180 --> 00:54:33,250
Ich sag es,
bevor es jemand anderes tut!
822
00:54:33,340 --> 00:54:35,012
Ich habe die Nase voll!
823
00:54:38,580 --> 00:54:41,014
Es reicht, Pannunzi.
Genug für heute.
824
00:54:45,380 --> 00:54:47,530
- Du bist Simones Bruder?
- Ja.
825
00:54:48,940 --> 00:54:50,851
Dein Bruder hat einen guten Körper,
826
00:54:50,940 --> 00:54:52,373
er boxt auch gut,
827
00:54:52,460 --> 00:54:53,575
aber er ist langsam.
828
00:54:53,660 --> 00:54:57,050
Er braucht mehr Training
als jemand mit weniger Talent.
829
00:54:58,700 --> 00:55:00,133
Komm, komm rein.
830
00:55:00,220 --> 00:55:01,653
Das ist mein Büro.
831
00:55:02,100 --> 00:55:03,738
Die habe ich ausgebildet.
832
00:55:04,100 --> 00:55:06,614
Alle. Alles gute Boxer.
Ich hab sie trainiert.
833
00:55:09,220 --> 00:55:11,290
Schließ die Tür.
834
00:55:14,900 --> 00:55:18,370
Hör mal, sollen wir die Situation
nicht klären, bevor es zu spät ist?
835
00:55:19,700 --> 00:55:23,773
Ab jetzt kommst du auch hierher
und hast ein Auge auf ihn.
836
00:55:23,860 --> 00:55:26,658
- Ich?
- Ja. Du.
837
00:55:26,740 --> 00:55:28,492
Ihr kommt zusammen.
838
00:55:28,580 --> 00:55:30,377
Ihr geht abends zusammen aus.
839
00:55:31,540 --> 00:55:32,768
Wie heißt du?
840
00:55:34,100 --> 00:55:37,172
Wie Rocco Mazzola, das bringt Glück.
Du bist auch aus Lucania.
841
00:55:37,260 --> 00:55:38,773
Du bist ein guter Kerl.
842
00:55:38,980 --> 00:55:40,891
Du sollst nichts bezahlen.
843
00:55:40,980 --> 00:55:43,813
Du sollst nur
auf deinen Bruder aufpassen.
844
00:55:43,900 --> 00:55:45,333
Halte ihn davon ab...
845
00:55:46,100 --> 00:55:49,058
...sich mit gewissen Leuten
einzulassen.
846
00:55:50,220 --> 00:55:52,017
Das Boxen ist ein seriöser Beruf.
847
00:55:52,500 --> 00:55:54,411
Man muss ein seriöses Leben führen.
848
00:55:54,500 --> 00:55:56,377
Was sie alle gemacht haben.
849
00:55:56,980 --> 00:56:00,211
Ein Sportler muss sich
einwandfrei verhalten. Verstehst du?
850
00:56:00,780 --> 00:56:05,058
Frauen... Zigaretten... Alkohol...
851
00:56:06,820 --> 00:56:08,492
Und viele andere Dinge.
852
00:56:08,580 --> 00:56:09,729
Ist nicht drin.
853
00:56:09,820 --> 00:56:11,811
Nein, das ist nicht drin.
854
00:56:16,220 --> 00:56:18,973
Lass uns gehen. Komm.
855
00:56:19,060 --> 00:56:20,937
Hallo!
856
00:56:21,020 --> 00:56:23,614
- Alles Gute.
- Frohe Ostern, Signorina.
857
00:56:30,420 --> 00:56:32,854
- Was ist das?
- Na, ein Hotel.
858
00:56:32,940 --> 00:56:36,216
Aber es ist ein ausgezeichnetes Hotel,
mein Lieber.
859
00:56:36,300 --> 00:56:38,370
- Bist du sicher?
- Natürlich.
860
00:56:39,780 --> 00:56:41,736
Schau, es heißt "Gran Bretagna".
861
00:56:41,820 --> 00:56:44,380
Viele englische Touristen
kamen früher nach Bellagio.
862
00:56:44,460 --> 00:56:45,813
Jetzt kommt niemand mehr.
863
00:56:45,900 --> 00:56:48,858
Heute sind nur Leute da,
weil Ostern ist.
864
00:56:49,140 --> 00:56:51,370
Es hat etwa 250 Zimmer.
865
00:56:55,420 --> 00:56:58,457
- Und der Garten!
- Ja, ein außergewöhnlicher Ort.
866
00:56:58,540 --> 00:57:00,053
Du müsstest es von innen sehen.
867
00:57:01,740 --> 00:57:02,855
Ich war mal drin.
868
00:57:02,940 --> 00:57:04,817
- Wirklich?
- Ja, da drin!
869
00:57:04,900 --> 00:57:05,969
Fantastisch.
870
00:57:06,060 --> 00:57:07,778
- So schön.
- Und die Zimmer!
871
00:57:07,860 --> 00:57:11,170
Sie sind wunderbar, nicht wie
das Zimmer in unserer Pension.
872
00:57:14,300 --> 00:57:15,858
Sie sind fantastisch.
873
00:57:15,940 --> 00:57:19,012
Genau wie die Preise.
874
00:57:20,500 --> 00:57:22,058
Weißt du, was es kostet?
875
00:57:22,140 --> 00:57:23,937
Ein Zimmer?
876
00:57:24,620 --> 00:57:28,135
Sie verlangen 10.000 Lire für eine Nacht.
877
00:57:29,140 --> 00:57:30,493
Ja, um da zu schlafen.
878
00:57:30,580 --> 00:57:32,536
Zehn mal 30...
879
00:57:33,340 --> 00:57:36,298
Es kostet 300.000 im Monat,
nur um zu schlafen?
880
00:57:36,540 --> 00:57:38,258
Das ist viel.
881
00:57:38,500 --> 00:57:39,979
Die sind verrückt.
882
00:57:40,060 --> 00:57:41,288
Wie kann das sein?
883
00:57:41,380 --> 00:57:44,656
Hör mal, ich werde noch
in diesem Jahr mit dir hierher fahren.
884
00:57:45,700 --> 00:57:47,179
Wollen wir wetten?
885
00:57:47,260 --> 00:57:49,820
Warte ab, bis ich Profi bin,
dann wirst du sehen.
886
00:57:50,260 --> 00:57:51,773
Hast du eine Zigarette?
887
00:57:52,540 --> 00:57:54,371
Verdammt...
888
00:57:55,940 --> 00:57:56,975
Willst du eine?
889
00:57:57,060 --> 00:57:58,049
Nein. Ich nicht.
890
00:57:58,140 --> 00:57:59,812
Ah, boxen. Bumm!
891
00:58:07,100 --> 00:58:08,249
Soll ich sie behalten?
892
00:58:08,620 --> 00:58:09,939
Wie viel wirst du verdienen?
893
00:58:11,540 --> 00:58:13,337
Ich weiß nicht. Bestimmt viel.
894
00:58:13,420 --> 00:58:15,138
Aber ich muss hart trainieren.
895
00:58:16,100 --> 00:58:17,931
Es wird ein großes Opfer.
896
00:58:18,460 --> 00:58:19,529
Auch für dich.
897
00:58:19,620 --> 00:58:21,292
Was hab ich damit zu tun?
898
00:58:21,380 --> 00:58:23,291
Wenn man trainiert...
899
00:58:24,460 --> 00:58:25,575
Nicht...
900
00:58:26,380 --> 00:58:30,009
He, wir müssen wohl mal
etwas zwischen uns klären.
901
00:58:30,100 --> 00:58:31,852
Wir sind nicht verheiratet.
902
00:58:31,940 --> 00:58:34,977
Wie treffen uns gelegentlich.
903
00:58:35,060 --> 00:58:39,212
Vielleicht sehen wir uns ein Jahr lang
nicht. Wir haben kein Programm.
904
00:58:39,300 --> 00:58:42,258
Heute ist es so.
Und das ist in Ordnung.
905
00:58:43,100 --> 00:58:45,933
Ich müsste mich mal
für ein paar Tage zurückziehen.
906
00:58:46,020 --> 00:58:48,978
Mit jemandem,
der kein Aufsehen erregt.
907
00:58:49,900 --> 00:58:53,097
Nach einem Geschäft
braucht man mal eine Luftveränderung.
908
00:58:53,180 --> 00:58:54,408
Da muss man mal weg.
909
00:58:54,980 --> 00:58:56,379
Verstehst du das nicht?
910
00:58:59,780 --> 00:59:01,054
Signorina?
911
00:59:02,620 --> 00:59:03,689
Meinen Sie mich?
912
00:59:03,780 --> 00:59:05,611
Sie können hier nicht bleiben.
913
00:59:05,700 --> 00:59:07,656
- Warum nicht?
- Es ist nicht erlaubt.
914
00:59:07,740 --> 00:59:08,968
Nur für Gäste?
915
00:59:09,060 --> 00:59:11,130
Wir sind ansteckend.
Können wir nicht bleiben?
916
00:59:11,220 --> 00:59:12,892
Das ist ja die Höhe.
917
00:59:12,980 --> 00:59:14,811
Die Leute zahlen dafür?
918
00:59:14,900 --> 00:59:16,856
Ich folge nur den Anweisungen
des Hoteldirektors.
919
00:59:16,940 --> 00:59:18,851
Wenn der Direktor es sagt.
Gehen wir.
920
00:59:18,940 --> 00:59:20,578
Stell dir vor, ich möchte bleiben!
921
00:59:20,660 --> 00:59:21,775
Es tut mir leid.
922
00:59:21,860 --> 00:59:23,418
- Bis bald.
- Hören Sie...
923
00:59:23,500 --> 00:59:25,456
- Arrogant.
- Grüßen Sie den Direktor!
924
00:59:25,540 --> 00:59:28,498
Sie wollen Geld, ja? Gauner!
925
00:59:36,940 --> 00:59:39,215
- Tschüs, Rocco.
- Tschüs.
926
00:59:55,260 --> 00:59:56,454
Wen suchen Sie?
927
00:59:57,100 --> 01:00:00,490
- Meinen Bruder.
- Haben Sie ihn nicht gesehen?
928
01:00:00,580 --> 01:00:01,899
Nein, hab ich nicht.
929
01:00:01,980 --> 01:00:04,699
- Wer ist da?
- Es ist nichts, Signora.
930
01:00:05,100 --> 01:00:08,331
Ich bin Roccos Bruder,
ich habe ein Paket für ihn.
931
01:00:08,420 --> 01:00:10,251
Es ist schon gut,
ich komme morgen wieder.
932
01:00:10,740 --> 01:00:13,254
Oder vielleicht kann ich es
beim Pförtner lassen.
933
01:00:13,340 --> 01:00:14,773
Legen Sie es in den Laden.
934
01:00:15,020 --> 01:00:16,339
Gehen Sie durch den Hof.
935
01:00:16,420 --> 01:00:19,059
Da rein, die Treppe hoch
und die erste Tür links.
936
01:00:19,140 --> 01:00:20,858
- Danke!
- Gern geschehen.
937
01:00:23,500 --> 01:00:24,819
Darf ich reinkommen?
938
01:00:25,740 --> 01:00:28,129
- Ist da jemand?
- Ja?
939
01:00:30,940 --> 01:00:32,293
Guten Abend, Signora.
940
01:00:32,380 --> 01:00:33,938
Ah, Sie sind es.
941
01:00:34,660 --> 01:00:36,173
Das Mädchen sagte, es sei offen.
942
01:00:36,260 --> 01:00:38,649
Ich dachte,
ich könnte das Paket hier lassen.
943
01:00:38,740 --> 01:00:40,219
Mit Ihnen habe ich nicht gerechnet.
944
01:00:40,300 --> 01:00:41,699
Aber so ist es besser.
945
01:00:41,780 --> 01:00:43,213
Was ist es?
946
01:00:47,540 --> 01:00:49,895
Hier. Sie müssen Geduld haben.
947
01:00:53,420 --> 01:00:55,809
Es ist ein dreckiges Hemd,
aber es gehört mir nicht.
948
01:00:55,900 --> 01:00:59,176
Als ich hier war, lag es da
bei den anderen Hemden.
949
01:00:59,620 --> 01:01:02,088
Ich hab es nur einen Tag getragen.
Es ist nicht abgenutzt.
950
01:01:02,180 --> 01:01:06,219
Sie sagten, es würde mir besser stehen
als Signore Fossati, also hab ich...
951
01:01:07,140 --> 01:01:08,414
Machen Sie Witze?
952
01:01:08,500 --> 01:01:09,933
Sind Sie verrückt?
953
01:01:10,020 --> 01:01:11,931
Antworten Sie!
954
01:01:12,020 --> 01:01:15,456
Lachen Sie nicht. Sie kommen her,
wollen witzig sein, sind anmaßend...
955
01:01:15,540 --> 01:01:16,529
Ja, so ist es!
956
01:01:16,620 --> 01:01:19,054
Dann nutzen Sie die Situation aus
und stehlen.
957
01:01:19,140 --> 01:01:20,812
Und sind arrogant.
958
01:01:22,460 --> 01:01:24,894
- Dieb!
- Ich wollte nicht stehlen.
959
01:01:26,260 --> 01:01:28,728
Ich glaube Ihnen kein Wort!
960
01:01:31,020 --> 01:01:32,135
Ja...
961
01:01:32,580 --> 01:01:35,458
Das Vertrauen einer netten
und großzügigen Person
962
01:01:35,540 --> 01:01:37,132
so auszunutzen.
963
01:01:37,460 --> 01:01:39,815
Dumm! Ich bin dumm,
das ist die Wahrheit!
964
01:01:39,900 --> 01:01:42,573
Bin immer bereit, alles zu glauben
und jedem zu helfen!
965
01:01:42,660 --> 01:01:46,858
Ein solches Geschäft zu führen ist immer
ein Kampf für eine einsame Frau!
966
01:01:50,060 --> 01:01:52,176
Was wollen Sie von mir?
967
01:02:01,820 --> 01:02:04,015
Nein, lassen Sie mich. Nein.
968
01:02:31,100 --> 01:02:33,250
Warum verdächtigen sie alle dich?
969
01:02:33,580 --> 01:02:35,172
Woher soll ich das wissen?
970
01:02:35,500 --> 01:02:37,650
Die Chefin hat mich
dauernd beobachtet.
971
01:02:38,060 --> 01:02:39,539
Sie ist verrückt.
972
01:02:41,060 --> 01:02:42,129
Das stimmt.
973
01:02:45,620 --> 01:02:49,056
Aber die Mädchen haben mich auch
so komisch angesehen.
974
01:02:49,620 --> 01:02:52,578
Morgen früh gehen wir zur Polizei
und klären das.
975
01:02:52,660 --> 01:02:53,934
Ja.
976
01:02:54,700 --> 01:02:56,053
Parondi.
977
01:02:56,140 --> 01:02:58,256
Du sollst zum Pförtner kommen.
978
01:02:58,340 --> 01:03:00,615
Sie hat mich angezeigt
und jetzt werde ich verhaftet.
979
01:03:01,620 --> 01:03:03,212
Wer ruft Parondi?
980
01:03:08,380 --> 01:03:10,132
- Mama, ich geh schon.
- Wer ist da?
981
01:03:10,220 --> 01:03:11,892
Na gut, geh du.
982
01:03:15,980 --> 01:03:19,495
- Was ist?
- Vincenzo soll zum Pförtner kommen.
983
01:03:22,620 --> 01:03:24,212
- Ja, Vincenzo.
- Er ist nicht da.
984
01:03:25,460 --> 01:03:28,372
Rocco, weißt du, wo er ist?
Sie wollen Vincenzo.
985
01:03:28,580 --> 01:03:29,535
Weißt du, warum?
986
01:03:29,620 --> 01:03:31,372
Nein, weiß ich nicht.
987
01:03:31,460 --> 01:03:33,416
- Aber ich kann es herausfinden.
- Ja, tu das.
988
01:03:33,500 --> 01:03:35,218
Guten Abend.
989
01:03:36,380 --> 01:03:40,214
Verstehst du, warum sie zu dieser
späten Stunde Vincenzo suchen?
990
01:03:40,300 --> 01:03:42,530
- So spät ist es nicht.
- Findest du?
991
01:03:42,620 --> 01:03:44,417
- Es ist noch nicht zehn Uhr.
- Nicht?
992
01:03:45,460 --> 01:03:48,099
Geh ins Bett, Mama.
993
01:03:49,900 --> 01:03:51,253
Soll ich mitkommen?
994
01:03:51,340 --> 01:03:53,376
Nein, bleib bei Mama.
995
01:03:54,900 --> 01:03:56,936
- Hallo.
- Hallo, Rocco.
996
01:03:57,020 --> 01:03:59,056
- Gute Nacht.
- Hast du die Nachrichten gehört?
997
01:03:59,140 --> 01:04:00,459
Schau mal.
998
01:04:06,340 --> 01:04:10,970
- Was ist los?
- Schlaf weiter.
999
01:04:13,700 --> 01:04:16,339
Wann bist du denn fertig?
1000
01:04:16,940 --> 01:04:18,817
Ich muss noch lernen, Mama.
1001
01:04:20,260 --> 01:04:22,296
Und ich will auf Rocco warten.
1002
01:04:22,700 --> 01:04:25,294
- Du hast recht, Sohn.
- Gute Nacht, Mama.
1003
01:04:30,620 --> 01:04:33,054
Simone ist noch nicht zurück.
1004
01:04:34,860 --> 01:04:37,374
Und Vincenzo... die guten Jungen.
1005
01:04:40,620 --> 01:04:41,894
He, du!
1006
01:04:41,980 --> 01:04:43,857
- Ich?
- Ja, komm her!
1007
01:04:44,180 --> 01:04:45,613
Schnell!
1008
01:04:47,300 --> 01:04:49,655
- Meinst du mich?
- Du bist nicht Vincenzo.
1009
01:04:49,740 --> 01:04:52,732
- Er ist bei seiner Verlobten.
- Wirklich?
1010
01:04:52,820 --> 01:04:55,732
Er ist seit sechs Monaten verlobt,
aber Mama mag Ginetta nicht,
1011
01:04:55,820 --> 01:04:57,651
also treffen sie sich heimlich.
1012
01:04:57,740 --> 01:05:00,812
Es wäre ein Drama,
wenn sie zu uns kommen würde!
1013
01:05:00,900 --> 01:05:03,858
Erzählst du mir jetzt
die ganze Familiengeschichte?
1014
01:05:03,940 --> 01:05:05,896
- Welcher bist du?
- Ich?
1015
01:05:06,700 --> 01:05:09,134
Ach ja, ich erinnere mich an dich.
1016
01:05:09,260 --> 01:05:10,898
Ich muss mit dir reden.
Steig ein.
1017
01:05:10,980 --> 01:05:12,299
- Hier?
- Ja, steig ein!
1018
01:05:12,380 --> 01:05:15,338
Was machst du denn?
Du musst auf die andere Seite.
1019
01:05:21,420 --> 01:05:24,378
Wenn ich nicht übe,
lerne ich nie Autofahren.
1020
01:05:25,780 --> 01:05:27,850
Sag mir,
wenn Einfahrt verboten ist.
1021
01:05:29,180 --> 01:05:32,252
- Wer weiß das schon?
- Na toll!
1022
01:05:35,060 --> 01:05:38,211
Ja, Einfahrt verboten.
Verdammt.
1023
01:05:41,500 --> 01:05:44,890
Was ist heutzutage nicht verboten!
1024
01:05:47,140 --> 01:05:48,493
Wohin fahren wir?
1025
01:05:48,580 --> 01:05:51,299
Dahin, wo wir ungestört sind.
1026
01:05:54,460 --> 01:05:56,530
Hier, das sieht gut aus.
1027
01:05:57,460 --> 01:05:58,654
Hör mir zu.
1028
01:05:59,180 --> 01:06:01,774
Ich wollte Vincenzo sehen,
weil ich ihn etwas kenne.
1029
01:06:01,940 --> 01:06:04,010
Aber du tust es auch.
1030
01:06:04,340 --> 01:06:06,900
Halt das mal.
Weißt du, was das ist?
1031
01:06:10,340 --> 01:06:12,535
Simone sagt, dass er es gekauft hat,
1032
01:06:12,620 --> 01:06:14,258
aber ich glaube, er hat es gestohlen.
1033
01:06:14,340 --> 01:06:16,979
Ich weiß nicht von wem
und ich will es auch nicht wissen.
1034
01:06:17,060 --> 01:06:22,373
Ich will nicht noch mehr Ärger haben.
Verstehst du?
1035
01:06:24,580 --> 01:06:27,777
Nein? Du verstehst das nicht? Na toll!
1036
01:06:29,580 --> 01:06:32,936
- Warum hat er das getan?
- Um mit mir zu schlafen.
1037
01:06:33,020 --> 01:06:34,692
Das ist es wohl wert.
1038
01:06:35,340 --> 01:06:36,489
Glaubst du mir nicht?
1039
01:06:38,020 --> 01:06:41,057
Lass mal sehen,
was hast du denn an?
1040
01:06:41,380 --> 01:06:42,449
Ich war im Bett.
1041
01:06:42,900 --> 01:06:45,130
Ah, im Bett...
1042
01:06:46,740 --> 01:06:49,334
Du bist aber schön warm...
1043
01:06:50,780 --> 01:06:53,055
Keine Angst,
ich fresse dich nicht auf.
1044
01:06:53,340 --> 01:06:57,333
Hör zu. Sag deinem Bruder,
dass ich das zurückgebe.
1045
01:06:57,420 --> 01:06:58,933
Danke ihm vielmals,
1046
01:06:59,020 --> 01:07:02,296
aber er soll nicht zu mir kommen.
Verstehst du?
1047
01:07:03,380 --> 01:07:05,848
Sag ihm: Nadia ist weg
und sagt auf Wiedersehen.
1048
01:07:06,940 --> 01:07:09,613
Willst du mich weiter so anstarren?
1049
01:07:09,700 --> 01:07:11,099
Stimmt etwas nicht mit mir?
1050
01:07:11,580 --> 01:07:12,899
Nein, es ist nichts.
1051
01:07:13,500 --> 01:07:14,728
Du bist sehr nett.
1052
01:07:16,060 --> 01:07:18,210
Ich verstehe nicht,
warum er das getan hat.
1053
01:07:18,300 --> 01:07:20,939
Streng dich an.
Wir müssen gute Nacht sagen.
1054
01:07:21,020 --> 01:07:23,534
Schön, dass du mich nett findest.
1055
01:07:24,620 --> 01:07:27,737
Ich kann dich nicht zurückbringen,
ich hab es eilig.
1056
01:07:28,220 --> 01:07:30,609
Sei nicht so ängstlich.
1057
01:07:30,700 --> 01:07:32,213
Komm her...
1058
01:07:32,500 --> 01:07:35,014
Geh, los!
1059
01:08:13,140 --> 01:08:14,698
Du bist wieder da.
1060
01:08:15,140 --> 01:08:17,335
Wollten sie mir dir oder mir reden?
1061
01:08:18,580 --> 01:08:20,059
Mit mir.
1062
01:08:20,700 --> 01:08:23,612
Ich musste in den Laden,
sie hatten den Schlüssel vergessen.
1063
01:08:23,700 --> 01:08:26,373
- Den Schlüssel?
- Ja.
1064
01:08:30,780 --> 01:08:32,259
Und der Einbruch?
1065
01:08:35,780 --> 01:08:36,769
Es war gar keiner.
1066
01:08:36,860 --> 01:08:40,136
Ich hab den Schmuck gefunden,
niemand hatte ihn gestohlen.
1067
01:08:40,380 --> 01:08:42,211
Sie ist wirklich verrückt.
1068
01:08:42,300 --> 01:08:44,336
Hab ich doch gesagt.
1069
01:08:46,180 --> 01:08:49,775
- Ich gehe da nicht wieder hin.
- Warum, es war eine gute Arbeit!
1070
01:08:50,580 --> 01:08:52,730
Jetzt nicht mehr.
1071
01:08:52,820 --> 01:08:55,971
Warte doch,
bis du etwas Besseres findest.
1072
01:08:56,460 --> 01:08:58,098
Hab ich schon.
1073
01:09:00,540 --> 01:09:02,292
Siehst du das hier?
1074
01:09:02,380 --> 01:09:06,498
Das ist der Einberufungsbescheid.
Er kam heute morgen.
1075
01:09:06,980 --> 01:09:10,575
Bei all dem, was heute passiert ist,
hab ich das völlig vergessen.
1076
01:09:12,100 --> 01:09:15,172
- Ich gehe zum Militär.
- Wirklich?
1077
01:09:18,340 --> 01:09:21,537
- Hast du gehört, Vincenzo?
- Er ist jetzt dran.
1078
01:09:21,620 --> 01:09:23,611
Gute Nacht.
1079
01:09:23,980 --> 01:09:26,619
- Simone?
- Was ist?
1080
01:09:28,060 --> 01:09:29,732
Ich muss dir etwas sagen.
1081
01:09:32,260 --> 01:09:34,615
Als ich vorhin vom Laden kam,
1082
01:09:34,940 --> 01:09:36,931
sah ich draußen ein Mädchen.
1083
01:09:40,100 --> 01:09:43,058
Die Tochter von den Leuten
aus dem 5. Stock in Lambrate.
1084
01:09:43,140 --> 01:09:44,778
Weißt du noch?
1085
01:09:44,860 --> 01:09:45,975
Ja.
1086
01:09:47,820 --> 01:09:49,936
Ich soll dir ausrichten,
dass sie fort geht
1087
01:09:50,020 --> 01:09:52,375
und nicht weiß, wann sie wieder kommt.
1088
01:09:52,460 --> 01:09:54,416
Wann hast du sie gesehen? Wo?
1089
01:09:54,500 --> 01:09:55,819
Hab ich doch gesagt.
1090
01:09:55,900 --> 01:09:58,130
Hat sie gesagt, wohin sie geht?
1091
01:09:59,020 --> 01:10:02,490
Nein, hat sie nicht.
1092
01:10:08,500 --> 01:10:10,650
Warum, kennst du sie auch?
1093
01:10:13,580 --> 01:10:14,899
Was will sie?
1094
01:10:15,020 --> 01:10:16,499
Was denkt sie sich nur?
1095
01:10:17,700 --> 01:10:20,737
Sie ist wie all die anderen.
1096
01:10:24,380 --> 01:10:26,450
Aber sie hält sich
für eine tolle Dame.
1097
01:10:27,860 --> 01:10:29,816
Sie soll sich zum Teufel scheren!
1098
01:10:33,220 --> 01:10:36,178
Ich vergeude meine Zeit
nicht mit so einer!
1099
01:10:39,540 --> 01:10:42,100
Weißt du, was ich mache,
wenn ich sie treffe?
1100
01:10:44,100 --> 01:10:46,455
Ich gucke in die andere Richtung.
1101
01:10:47,220 --> 01:10:50,496
Sag ihr das, wenn du sie siehst!
1102
01:11:30,580 --> 01:11:32,298
Hallo!
1103
01:11:51,060 --> 01:11:55,292
Wir hatten viel zu tun,
weil wir nun die neue Wohnung haben.
1104
01:11:55,980 --> 01:11:57,652
Alle Nachbarn kennen uns.
1105
01:11:57,740 --> 01:12:00,129
Simone hat den Kampf
in Genua gewonnen und jetzt...
1106
01:12:00,220 --> 01:12:02,097
nennt mich jeder Signora.
1107
01:12:03,860 --> 01:12:09,014
Es war ein gutes Jahr,
bis Vincenzo in Schwierigkeiten geriet
1108
01:12:09,100 --> 01:12:10,852
und Ginetta heiraten musste.
1109
01:12:10,940 --> 01:12:12,931
Jetzt ist er ausgezogen.
1110
01:12:13,020 --> 01:12:14,738
Du bist in der Armee...
1111
01:12:18,260 --> 01:12:22,856
Simone kann keine Vollzeitarbeit
annehmen, weil er trainieren muss.
1112
01:12:23,300 --> 01:12:25,734
Ciro hat die Arbeit
bei Signore Traversi aufgegeben
1113
01:12:25,820 --> 01:12:28,254
und arbeitet jetzt für Alfa Romeo,
1114
01:12:28,340 --> 01:12:31,730
da er ja nun sein Diplom hat.
1115
01:12:32,700 --> 01:12:36,249
Im Moment ist sein Gehalt
das einzig sichere Geld.
1116
01:12:36,340 --> 01:12:37,659
Wir haben so viele Ausgaben.
1117
01:12:37,740 --> 01:12:41,653
Wenn du Geld von der Armee übrig hast,
so schicke es uns,
1118
01:12:41,740 --> 01:12:43,492
aber nur, wenn du es nicht brauchst.
1119
01:12:43,580 --> 01:12:46,617
Es geht uns allen gut und ich hoffe,
dir geht es auch gut.
1120
01:12:46,700 --> 01:12:48,850
Es drückt dich deine Mutter Rosaria.
1121
01:12:49,820 --> 01:12:52,095
ENDE TEIL EINS
1122
01:12:56,460 --> 01:13:00,373
TEIL ZWEI
1123
01:13:23,580 --> 01:13:24,535
He!
1124
01:13:24,620 --> 01:13:25,575
He, sag mal!
1125
01:13:28,020 --> 01:13:30,409
Ich hatte recht, du bist es wirklich.
1126
01:13:30,500 --> 01:13:32,695
Was machst du hier in dem Aufzug?
1127
01:13:32,780 --> 01:13:35,453
- Ich bin in der Armee.
- Das war mir klar.
1128
01:13:35,540 --> 01:13:37,496
Seit wann?
1129
01:13:37,580 --> 01:13:38,774
Seit 14 Monaten.
1130
01:13:38,860 --> 01:13:42,330
Was für ein Zufall.
Ich auch, mehr oder weniger.
1131
01:13:42,420 --> 01:13:45,014
- In dieser Stadt.
- Wirklich?
1132
01:13:45,740 --> 01:13:47,856
Kauf mir einen Kaffee,
ich hab eine Stunde Zeit.
1133
01:13:48,260 --> 01:13:50,330
Würde ich gern, aber ich hab meiner Mutter
1134
01:13:50,420 --> 01:13:52,809
eben mein gesamtes Geld geschickt.
1135
01:13:52,900 --> 01:13:54,891
Dann zahle ich, du dummer Junge.
1136
01:13:55,740 --> 01:13:59,096
Komm, wir nehmen die Kutsche
und sehen uns die Stadt an.
1137
01:13:59,180 --> 01:14:00,533
Soll ich den Koffer tragen?
1138
01:14:00,620 --> 01:14:03,692
Wir trinken unseren Kaffee
an einem schöneren Ort.
1139
01:14:04,300 --> 01:14:06,256
Kutscher! Machen Sie das runter.
1140
01:14:06,340 --> 01:14:08,296
Wir brauchen frische Luft.
1141
01:14:32,020 --> 01:14:34,329
- Hast du es wirklich nicht kapiert?
- Nein.
1142
01:14:37,980 --> 01:14:41,131
Es ist wahr.
13 Monate und acht Tage.
1143
01:14:43,100 --> 01:14:46,012
Ich bekam keine Bewährung wegen...
1144
01:14:47,060 --> 01:14:48,413
meiner Vorstrafen.
1145
01:14:51,740 --> 01:14:53,139
Muss schlimm gewesen sein.
1146
01:14:53,220 --> 01:14:55,256
Ja, ziemlich.
1147
01:14:55,340 --> 01:14:56,978
Aber es ging.
1148
01:14:58,580 --> 01:15:01,652
Die Zeit vergeht schnell,
wenn die Tage so eintönig sind.
1149
01:15:03,780 --> 01:15:06,010
Man vermutet das Gegenteil, aber...
1150
01:15:06,580 --> 01:15:07,695
So ist es.
1151
01:15:22,060 --> 01:15:23,857
He, wach auf!
1152
01:15:25,540 --> 01:15:28,213
Du bist schockiert,
weil ich im Gefängnis war.
1153
01:15:28,740 --> 01:15:30,935
So außergewöhnlich ist das nicht.
1154
01:15:32,220 --> 01:15:34,017
Ich bin nicht die einzige.
1155
01:15:35,060 --> 01:15:37,176
Ich bin wohl die Erste, die du kennst.
1156
01:15:37,260 --> 01:15:42,050
Nein. Da war ein Freund
aus meiner Heimatstadt,
1157
01:15:42,140 --> 01:15:43,971
sogar mehrere,
1158
01:15:44,340 --> 01:15:47,537
Jungen meines Alters, aber sehr arm,
1159
01:15:47,620 --> 01:15:49,178
das kannst du dir nicht vorstellen.
1160
01:15:50,620 --> 01:15:51,894
Eines Tages
1161
01:15:51,980 --> 01:15:55,450
sollten sie ein Stück Land umgraben.
1162
01:15:55,540 --> 01:15:57,337
Land, das einem die Arme bricht,
1163
01:15:57,420 --> 01:15:59,536
bevor man etwas erntet.
1164
01:16:00,220 --> 01:16:02,780
Es dauerte einen halben Tag,
um dorthin zu laufen.
1165
01:16:04,020 --> 01:16:07,695
Eines Tages rebellierten diese Männer.
1166
01:16:10,700 --> 01:16:12,850
Aber sie legen ihnen Handschellen an
1167
01:16:13,900 --> 01:16:15,413
und brachten sie ins Gefängnis.
1168
01:16:17,100 --> 01:16:19,694
Nach Matera, Potenza.
1169
01:16:21,660 --> 01:16:23,696
Das war in meiner eigenen Stadt.
1170
01:16:28,580 --> 01:16:30,536
Ja, ich verstehe.
1171
01:16:30,780 --> 01:16:32,498
Darum geht ihr alle in den Norden.
1172
01:16:32,580 --> 01:16:34,138
Ich wäre gerne geblieben.
1173
01:16:34,220 --> 01:16:36,734
Warum? Gefällt dir Mailand nicht?
1174
01:16:36,860 --> 01:16:38,896
Doch, aber...
1175
01:16:39,780 --> 01:16:41,213
In meiner Heimatstadt
1176
01:16:41,300 --> 01:16:43,939
müssten wir besser leben können.
1177
01:16:44,020 --> 01:16:46,375
Dort sind wir geboren
und aufgewachsen.
1178
01:16:47,220 --> 01:16:49,780
Ich kann mich nicht
an eine große Stadt gewöhnen,
1179
01:16:50,380 --> 01:16:53,895
weil ich hier nicht geboren
und aufgewachsen bin.
1180
01:16:54,620 --> 01:16:59,410
Ich denke auch an meine Verwandten,
meine Brüder, meine Landsleute.
1181
01:17:00,820 --> 01:17:04,017
Viele können sich anpassen.
1182
01:17:04,820 --> 01:17:07,937
Sie haben vielleicht auch
dieselben Wünsche wie andere.
1183
01:17:08,940 --> 01:17:10,578
Ich kann das nicht.
1184
01:17:11,900 --> 01:17:14,289
Aber das hier ist auch nicht richtig.
1185
01:17:16,820 --> 01:17:19,015
Ich möchte gerne...
1186
01:17:19,940 --> 01:17:22,010
zum Beispiel ein Auto haben.
1187
01:17:22,100 --> 01:17:25,012
Aber erst,
wenn ich anderes erreicht habe. G
1188
01:17:25,100 --> 01:17:27,455
Eine feste Arbeit, ein Haus,
1189
01:17:27,540 --> 01:17:29,974
und die Gewissheit,
dass ich nicht hungern muss.
1190
01:17:30,820 --> 01:17:32,617
Vielleicht erkläre ich es falsch.
1191
01:17:34,100 --> 01:17:35,499
Was hältst du von mir?
1192
01:17:36,540 --> 01:17:37,609
Weiß nicht.
1193
01:17:37,940 --> 01:17:39,373
Los, sag es ruhig.
1194
01:17:40,540 --> 01:17:42,531
Ich bin nicht beleidigt, sag es ruhig.
1195
01:17:43,100 --> 01:17:44,772
Nun, ich frage mich...
1196
01:17:45,740 --> 01:17:46,889
wie alt du bist.
1197
01:17:48,780 --> 01:17:50,099
Stell dir das mal vor.
1198
01:17:51,180 --> 01:17:53,216
Ich bin 25, und?
1199
01:17:53,420 --> 01:17:56,412
Du wolltest wissen, was ich denke...
1200
01:17:56,500 --> 01:17:58,491
Wenn du sonst nichts wissen willst...
1201
01:17:58,860 --> 01:18:00,532
Habe ich dich beleidigt?
1202
01:18:01,460 --> 01:18:02,575
Warum?
1203
01:18:05,580 --> 01:18:08,253
Warum starrst du mich immer so an?
1204
01:18:10,100 --> 01:18:11,818
Verzeih.
1205
01:18:12,820 --> 01:18:14,651
Ich weiß nicht warum,
1206
01:18:15,580 --> 01:18:17,172
aber du tust mir leid.
1207
01:18:18,580 --> 01:18:20,491
Welch schönes Kompliment.
1208
01:18:23,060 --> 01:18:25,255
Hör nicht auf mich, ich bin müde.
1209
01:18:26,860 --> 01:18:30,170
Es war doch nicht so ein schöner Urlaub.
1210
01:18:30,620 --> 01:18:32,770
Und die Zukunft wird auch nicht viel besser.
1211
01:18:32,900 --> 01:18:34,652
Warum sagst du das?
1212
01:18:34,940 --> 01:18:38,296
Du kannst so leben, wie du willst,
solange du daran glaubst.
1213
01:18:39,300 --> 01:18:41,131
Aber du darfst keine Angst haben.
1214
01:18:41,900 --> 01:18:44,368
Du siehst immer so aus,
als hättest du Angst.
1215
01:18:44,460 --> 01:18:47,816
Du bist ein seltsamer Kerl.
1216
01:18:49,220 --> 01:18:51,211
Sag jetzt besser nichts mehr.
1217
01:18:51,580 --> 01:18:55,209
- Siehst du, was du mit mir machst?
- Soll ich gehen?
1218
01:18:55,300 --> 01:18:56,779
Sei nicht dumm.
1219
01:18:56,980 --> 01:18:58,572
Begleite mich zum Bahnhof.
1220
01:18:59,660 --> 01:19:02,094
Aber wir sollten nicht mehr über mich reden,
1221
01:19:02,620 --> 01:19:05,373
das deprimiert mich.
1222
01:19:07,580 --> 01:19:09,571
Was würdest du an meiner Stelle machen?
1223
01:19:10,660 --> 01:19:12,093
Ich würde glauben.
1224
01:19:12,780 --> 01:19:14,099
Ich hätte keine Angst,
1225
01:19:14,180 --> 01:19:16,250
ich würde glauben.
1226
01:19:17,780 --> 01:19:19,054
An was glauben?
1227
01:19:19,140 --> 01:19:21,973
Ich weiß nicht... an alles!
1228
01:19:24,660 --> 01:19:26,013
Auch an dich?
1229
01:19:26,100 --> 01:19:28,250
Ja, auch an mich.
1230
01:19:31,060 --> 01:19:33,051
Sehen wir uns in Mailand?
1231
01:19:33,140 --> 01:19:34,573
Ja.
1232
01:19:34,660 --> 01:19:38,369
Vielleicht bringst du mir bei,
keine Angst mehr zu haben.
1233
01:19:40,500 --> 01:19:41,853
Ja.
1234
01:19:43,180 --> 01:19:44,533
Ja.
1235
01:20:19,860 --> 01:20:21,657
- Mama.
- Rocco!
1236
01:20:23,300 --> 01:20:25,973
Rocco! Mein lieber Rocco!
1237
01:20:27,900 --> 01:20:31,495
Wie schön du bist.
Du bist wunderschön, mein Sohn!
1238
01:20:32,300 --> 01:20:34,530
Komm rein, komm rein!
1239
01:20:34,620 --> 01:20:36,531
Ich wollte gerade dein Bett richten,
1240
01:20:36,620 --> 01:20:40,329
es wurde spät geliefert,
und es gibt so viel zu tun!
1241
01:20:40,420 --> 01:20:42,297
Seht, wer da ist!
1242
01:20:42,380 --> 01:20:44,610
Rocco ist zurück von der Armee.
1243
01:20:44,700 --> 01:20:47,089
Komm, zeig ihnen, wie schön du bist.
1244
01:20:47,180 --> 01:20:49,489
Wie wunderschön mein Sohn ist!
1245
01:20:49,580 --> 01:20:53,493
Schau dich um. Die Möbel sind nichts
Besonderes, aber wir kaufen bald neue.
1246
01:20:53,580 --> 01:20:57,573
Und weißt du was? Der Heilige Rocco
ist immer in meinem Zimmer.
1247
01:20:57,860 --> 01:20:59,612
Du siehst auch gut aus, Mama.
1248
01:20:59,700 --> 01:21:02,897
Nein, Sohn. Meine Zähne.
Sie tun so weh!
1249
01:21:02,980 --> 01:21:05,130
Gefällt es dir hier?
1250
01:21:05,460 --> 01:21:07,655
Ja, sehr.
1251
01:21:08,980 --> 01:21:10,299
Wo sind alle?
1252
01:21:10,380 --> 01:21:12,575
Ich war froh,
an einem Sonntag anzukommen.
1253
01:21:12,660 --> 01:21:15,572
Ich dachte, alle wären zu Hause.
1254
01:21:15,660 --> 01:21:18,333
- Ich hatte es dir geschrieben, Mama.
- Ja, aber...
1255
01:21:18,860 --> 01:21:21,135
Ich dachte, am Bahnhof würde vielleicht...
1256
01:21:21,220 --> 01:21:23,415
Ciro auf mich warten.
1257
01:21:26,340 --> 01:21:29,491
Sie kommen alle gegen Mittag,
reg dich nicht auf.
1258
01:21:30,540 --> 01:21:33,293
Jetzt sag mir,
wo du dein Bett haben willst.
1259
01:21:33,380 --> 01:21:35,336
Komm, Sohn. Komm.
1260
01:21:36,500 --> 01:21:39,970
Ich schlafe im anderen Zimmer bei Luca.
Und ihr drei schlaft hier.
1261
01:21:40,060 --> 01:21:44,338
Simone, Ciro und du, Sohn.
1262
01:21:47,820 --> 01:21:49,219
Weiß du, Ciro...
1263
01:21:50,380 --> 01:21:54,055
Ciro ist ein außergewöhnlicher Junge.
1264
01:21:57,580 --> 01:22:00,413
Sie sind bei der Taufe
von Vincenzos Sohn.
1265
01:22:01,500 --> 01:22:03,172
- Du nicht?
- Nein, ich nicht.
1266
01:22:03,820 --> 01:22:05,697
Warum bist du nicht hingegangen?
1267
01:22:05,780 --> 01:22:06,929
Ich hab auf dich gewartet.
1268
01:22:07,020 --> 01:22:09,932
Das ist kein Grund,
ich wäre mitgegangen.
1269
01:22:10,300 --> 01:22:12,211
Wo ist es?
Lass uns gehen.
1270
01:22:12,300 --> 01:22:15,258
- Es ist schon zu spät.
- Mama!
1271
01:22:18,380 --> 01:22:21,577
Bist du immer noch sauer auf Vincenzo?
1272
01:22:23,820 --> 01:22:26,380
Vincenzo kommt mich immer besuchen.
1273
01:22:27,500 --> 01:22:28,774
Und Ginetta?
1274
01:22:29,500 --> 01:22:31,013
Ginetta kommt nicht!
1275
01:22:32,540 --> 01:22:35,259
Du willst sie nicht sehen,
obwohl sie ein Baby hat?
1276
01:22:35,420 --> 01:22:38,730
Denkst du, die Giannellis
besuchen deinen Bruder?
1277
01:22:39,900 --> 01:22:41,413
Darf ich denn gehen?
1278
01:22:41,980 --> 01:22:43,732
Ich will sie unbedingt sehen.
1279
01:22:46,020 --> 01:22:47,578
Dann geh!
1280
01:22:48,380 --> 01:22:50,689
Danke. Danke.
1281
01:22:53,300 --> 01:22:54,574
Tschüs, Mama.
1282
01:22:54,860 --> 01:22:56,259
Tschüs.
1283
01:23:10,740 --> 01:23:12,617
- Hallo Luca!
- Du bist wieder da!
1284
01:23:12,700 --> 01:23:14,975
- Hallo, Vincenzo.
- Hallo, Rocco.
1285
01:23:16,420 --> 01:23:18,536
Hallo Ginetta.
Ist der aber hübsch!
1286
01:23:18,620 --> 01:23:20,690
- Er heißt Antonio.
- Antonio?
1287
01:23:20,780 --> 01:23:22,099
- Ja.
- Wie Papa.
1288
01:23:22,180 --> 01:23:23,135
Darf ich ihn halten?
1289
01:23:23,220 --> 01:23:25,609
Die Uniform der Panzerbrigade.
1290
01:23:25,700 --> 01:23:26,894
Wie süß!
1291
01:23:27,980 --> 01:23:31,336
Süß, süß, süß!
1292
01:23:32,900 --> 01:23:34,333
Die Beine!
1293
01:23:34,420 --> 01:23:36,058
Deine Beine sind schwer wie Blei.
1294
01:23:36,300 --> 01:23:38,177
Deine Beine sind schwer wie Blei.
1295
01:23:39,660 --> 01:23:40,775
Na los!
1296
01:23:42,900 --> 01:23:46,210
Ich trainiere besser nicht vor dem Kampf!
1297
01:23:46,300 --> 01:23:47,813
Ich weiß, was das Beste für dich ist.
1298
01:23:47,900 --> 01:23:49,219
Sei kein Witzbold.
1299
01:23:49,300 --> 01:23:53,054
Du kapierst einfach nicht,
dass du morgen auf jemanden triffst,
1300
01:23:53,140 --> 01:23:54,937
der es dir schwer machen wird!
1301
01:23:55,020 --> 01:23:57,659
- Ich hab's ihm gesagt.
- Ihr sagt immer das gleiche.
1302
01:23:57,740 --> 01:23:58,968
Aber es stimmt!
1303
01:23:59,420 --> 01:24:02,617
Du musst schnell sein, um das
zu überstehen! Aber sieh ihn dir an,
1304
01:24:02,700 --> 01:24:04,418
er ist langsamer als eine Schnecke!
1305
01:24:05,140 --> 01:24:07,938
Ich kann nichts dafür,
dass ich nicht richtig trainieren kann.
1306
01:24:08,180 --> 01:24:11,252
Du hast keinen
schnellen Sparringspartner gefunden!
1307
01:24:11,660 --> 01:24:14,128
Das ist toll. Echt toll.
1308
01:24:15,900 --> 01:24:19,176
Ich finde selber einen, keine Sorge!
1309
01:24:19,260 --> 01:24:21,091
Komm her, zieh die Handschuhe an.
1310
01:24:21,540 --> 01:24:23,735
Komm her. Los!
1311
01:24:23,820 --> 01:24:24,775
- Ich?
- Ja.
1312
01:24:25,020 --> 01:24:27,295
Du bist ja witzig!
1313
01:24:27,380 --> 01:24:29,052
- Wir können es versuchen.
- Was denn?
1314
01:24:29,140 --> 01:24:32,291
Nach dem Kampf bestimme ich!
Was machst du da?
1315
01:24:32,380 --> 01:24:34,291
Rocco, nimm dir Boxhandschuhe.
1316
01:24:34,380 --> 01:24:36,098
Na los. Links.
1317
01:24:36,180 --> 01:24:40,059
Links! Du triffst gar nichts. Links!
1318
01:24:40,140 --> 01:24:42,017
- Geh nicht in den Ring.
- Links.
1319
01:24:42,100 --> 01:24:44,568
Ich verschwende meine Zeit
mit den vier Clowns!
1320
01:24:44,660 --> 01:24:47,254
- Zu großer Gewichtsunterschied.
- Hör auf.
1321
01:24:47,460 --> 01:24:48,893
Achte auf die Rechte.
1322
01:24:49,500 --> 01:24:53,618
Da bemüht man sich für Kartoffelsäcke.
Mehr sind sie nicht, Kartoffelsäcke!
1323
01:24:53,700 --> 01:24:56,578
Ich werde mich blamieren
mit dem Haufen Scheiße!
1324
01:24:56,660 --> 01:24:59,128
Egal, was man ihnen beibringt,
sie lernen nichts!
1325
01:24:59,220 --> 01:25:00,539
Verdammt!
1326
01:25:01,460 --> 01:25:03,052
Das war's, ich bin fertig!
1327
01:25:03,140 --> 01:25:05,256
Ich bin fertig, fertig, fertig!
1328
01:25:05,340 --> 01:25:06,773
Ich will richtige Boxer!
1329
01:25:06,860 --> 01:25:09,090
Ernsthafte Leute, keine Südländer!
1330
01:25:09,180 --> 01:25:10,818
Sie sind mitten in Mailand!
1331
01:25:10,900 --> 01:25:12,174
Ihr seid ein Haufen "Terrone"!
1332
01:25:12,260 --> 01:25:14,535
Nichtsnutze seid ihr.
Ich bin fertig mit euch!
1333
01:25:14,620 --> 01:25:16,338
- Ich will niemanden sehen!
- Cerri?
1334
01:25:16,420 --> 01:25:18,251
- Was ist?
- Komm gucken.
1335
01:25:18,340 --> 01:25:20,649
- Ich will nichts sehen.
- Komm schon.
1336
01:25:20,740 --> 01:25:22,093
Ist mir doch egal.
1337
01:25:22,180 --> 01:25:23,454
- Nur einen Moment!
- Nein!
1338
01:25:23,540 --> 01:25:25,337
- Komm.
- Ich will nichts sehen!
1339
01:25:25,420 --> 01:25:28,093
- Komm.
- Ich will nichts sehen. Ich komme nicht.
1340
01:25:28,180 --> 01:25:30,136
Komm, Cerri.
Es ist interessant.
1341
01:25:30,220 --> 01:25:32,654
- Was gibt es da zu sehen?
- Eine echte Show!
1342
01:25:32,740 --> 01:25:34,776
Da bin ich aber gespannt.
1343
01:25:34,860 --> 01:25:36,418
Komm schon, komm schon!
1344
01:25:38,020 --> 01:25:41,330
- Siehst du? Es ist toll. Er hat sich erholt.
- Er ist aufgewacht.
1345
01:25:41,420 --> 01:25:42,614
Er ist aufgewacht!
1346
01:25:42,700 --> 01:25:43,735
Fantastisch!
1347
01:25:44,340 --> 01:25:45,409
Komm schon.
1348
01:25:45,500 --> 01:25:47,855
Gut gemacht, so soll es sein.
1349
01:25:47,940 --> 01:25:50,090
So soll es sein, na los!
1350
01:25:50,700 --> 01:25:52,179
So, gut, gut gemacht!
1351
01:25:52,260 --> 01:25:54,569
Gut gemacht, ja, so!
1352
01:25:54,700 --> 01:25:56,258
Warte, ich komme.
1353
01:25:56,820 --> 01:25:58,253
Heb die Linke. Na los!
1354
01:25:58,340 --> 01:26:01,571
- Los, Simone.
- Versuch, ihn zu erwischen!
1355
01:26:02,460 --> 01:26:03,973
Schlaf nicht, Simone.
1356
01:26:04,460 --> 01:26:06,178
- Was ist mit dem Jungen?
- Siehst du seine Beine?
1357
01:26:06,260 --> 01:26:08,854
- Ich hab ihn nie trainieren sehen.
- Er ist gut.
1358
01:26:08,940 --> 01:26:10,817
Er ist sehr gut.
1359
01:26:10,900 --> 01:26:12,538
Schau, wie er ihm ausweicht.
1360
01:26:12,620 --> 01:26:14,292
Er bewegt sich gut.
1361
01:26:16,740 --> 01:26:18,696
Ich will es auf meine Weise machen!
1362
01:26:18,940 --> 01:26:22,296
Vor einem Kampf musst du mich
allein lassen! Ich bin nervös, okay?
1363
01:26:22,380 --> 01:26:24,291
Spar mit ihm.
1364
01:26:24,380 --> 01:26:25,893
Nur kurz, ich will das sehen.
1365
01:26:25,980 --> 01:26:27,379
Dal Piaz, komm her.
1366
01:26:29,100 --> 01:26:30,294
Na los, fangt an!
1367
01:26:33,020 --> 01:26:34,578
Er boxt wirklich gut.
1368
01:26:35,460 --> 01:26:37,815
Komm her.
Hör mal, ich will dir etwas sagen.
1369
01:26:37,900 --> 01:26:39,856
Pass auf, sonst hintergeht er dich.
1370
01:26:41,420 --> 01:26:42,853
Kann das bis morgen warten?
1371
01:26:42,940 --> 01:26:46,979
Natürlich!
Aber wenn es so läuft, wie ich denke...
1372
01:26:48,580 --> 01:26:50,411
Auszeit! Gut gemacht!
1373
01:26:50,500 --> 01:26:52,252
- Du hast Fortschritte gemacht.
- Ja.
1374
01:26:53,100 --> 01:26:57,173
Wir haben manchmal in der Kaserne
trainiert, und weil es gut lief
1375
01:26:57,260 --> 01:26:59,728
- hatte ich auch ein paar Kämpfe.
- Wie warst du?
1376
01:27:00,220 --> 01:27:02,734
Zweimal Unentschieden
und ein Sieg nach Punkten.
1377
01:27:03,100 --> 01:27:04,579
Aber ich will aufhören.
1378
01:27:04,660 --> 01:27:06,218
- Warum, gefällt es dir nicht?
- Nein.
1379
01:27:06,820 --> 01:27:09,288
- Ich gehe, sonst verspäte ich mich.
- Lass dich massieren.
1380
01:27:09,380 --> 01:27:10,574
Ja, ist gut.
1381
01:27:13,380 --> 01:27:15,291
- Was hast du gesagt?
- Nichts.
1382
01:27:17,260 --> 01:27:20,297
DUSCHEN
SAUNA
1383
01:28:16,940 --> 01:28:18,532
Clown!
1384
01:28:18,620 --> 01:28:20,531
Geh zurück nach Hause!
1385
01:28:36,940 --> 01:28:39,249
Clown! Clown!
1386
01:29:01,220 --> 01:29:04,257
Simone, Verlierer.
1387
01:29:05,260 --> 01:29:07,137
Ich bin fertig.
1388
01:29:09,580 --> 01:29:10,979
Wirf das Handtuch.
1389
01:29:11,060 --> 01:29:12,334
Gib nicht auf, Idiot!
1390
01:29:12,580 --> 01:29:14,377
- Wirf das Handtuch!
- Nein!
1391
01:29:14,460 --> 01:29:16,098
Ich bin fertig!
1392
01:29:21,420 --> 01:29:23,934
Hör mir zu. Hör mir nur einmal zu.
1393
01:29:24,020 --> 01:29:25,931
Du musst die Linke benutzen.
1394
01:29:26,020 --> 01:29:28,136
- Nur die Linke, verstanden?
- Ich kann nicht!
1395
01:29:28,220 --> 01:29:30,256
Benutz nicht die Rechte.
1396
01:29:35,300 --> 01:29:38,053
Los, du Weichei!
1397
01:29:53,380 --> 01:29:54,779
- Wirf das Handtuch.
- Fünf...
1398
01:29:54,860 --> 01:29:56,373
- Mach weiter!
- Sechs... sieben...
1399
01:29:56,460 --> 01:29:57,893
- Ich kann nicht!
- Acht...
1400
01:30:15,580 --> 01:30:16,774
Verdammt...
1401
01:30:20,140 --> 01:30:22,700
Atme... atme!
1402
01:30:24,020 --> 01:30:27,012
Schau dir das an!
Es wäre ein Unentschieden geworden!
1403
01:30:27,100 --> 01:30:30,729
Er hätte es durchgestanden,
aber er wirft das Handtuch!
1404
01:30:31,460 --> 01:30:32,859
Das war ein Fehler!
1405
01:30:32,940 --> 01:30:37,252
Webster siegt in der siebten Runde!
1406
01:30:39,180 --> 01:30:42,536
- Sei sauer auf ihn, wenn es sein muss!
- Wovon redest du?
1407
01:30:42,620 --> 01:30:44,850
Ich bin sauer, auf wen ich will!
1408
01:30:44,940 --> 01:30:46,771
Ich hab doch immer Schuld.
1409
01:30:47,300 --> 01:30:48,733
Er ist mir egal!
1410
01:30:48,820 --> 01:30:51,618
Ich hab einen Ruf zu verlieren,
Interessen zu schützen!
1411
01:30:51,700 --> 01:30:54,692
- Und das mach ich bis zum Schluss!
- Ja, aber es ist spät.
1412
01:30:54,780 --> 01:30:56,577
Was macht dein Bruder nur!
1413
01:30:57,180 --> 01:31:00,695
Simone ist nicht mehr er selbst. Das
habe ich nach meiner Rückkehr gemerkt.
1414
01:31:00,780 --> 01:31:03,852
Verteidige ihn nicht, du weißt,
wie es gelaufen ist.
1415
01:31:04,660 --> 01:31:06,013
Übrigens...
1416
01:31:06,100 --> 01:31:10,298
so wie die Dinge stehen...
kannst du nicht mehr aufhören.
1417
01:31:11,060 --> 01:31:15,099
Du stehst moralisch in meiner Schuld
wegen des Ärgers mit deinem Bruder.
1418
01:31:16,940 --> 01:31:18,419
Sind wir uns einig?
1419
01:31:19,780 --> 01:31:21,213
Was ist da passiert?
1420
01:31:24,660 --> 01:31:26,776
Er hat dir ganz schön zugesetzt!
1421
01:31:26,860 --> 01:31:28,851
Hör auf!
1422
01:31:30,940 --> 01:31:32,453
Hör mal,
1423
01:31:32,540 --> 01:31:36,055
- worüber haben sie gesprochen?
- Nichts.
1424
01:31:36,500 --> 01:31:38,252
Cerri hatte einen Wutanfall.
1425
01:31:38,340 --> 01:31:41,252
Wenn wir ehrlich sind,
hatte er auch allen Grund dazu.
1426
01:31:41,580 --> 01:31:43,457
Aber er hat sich jetzt beruhigt.
1427
01:31:44,580 --> 01:31:46,491
Er hat sogar gesagt...
1428
01:31:46,580 --> 01:31:48,298
dass er deinen Bruder trainieren will.
1429
01:31:48,380 --> 01:31:49,972
Wen, Rocco?
1430
01:31:51,820 --> 01:31:54,254
Wenn das so ist,
1431
01:31:54,340 --> 01:31:56,410
muss der sich auch beruhigen.
1432
01:32:00,020 --> 01:32:02,488
Ich meine mit den Huren.
1433
01:32:02,580 --> 01:32:05,811
In der Beziehung könnte er
Weltmeister werden. Glaub mir.
1434
01:32:07,420 --> 01:32:10,696
Mit dem Blutegel,
der dich weichgeprügelt hat...
1435
01:32:12,780 --> 01:32:14,896
Tu nicht so, als wüsstest du es nicht.
1436
01:32:15,180 --> 01:32:19,571
Jeder weiß,
dass dein Bruder verliebt ist.
1437
01:32:20,300 --> 01:32:22,814
Sie sind immer miteinander unterwegs.
1438
01:32:25,900 --> 01:32:27,936
Ich hab es selbst gesehen.
1439
01:32:28,380 --> 01:32:30,735
Besonders bei der Ghisolfa...
1440
01:32:30,820 --> 01:32:32,378
abends.
1441
01:32:34,900 --> 01:32:37,858
Ja. Mit Nadia.
1442
01:32:40,020 --> 01:32:43,808
Soll das heißen,
dass du es nicht wusstest?
1443
01:32:46,127 --> 01:32:47,446
Nein.
1444
01:32:48,647 --> 01:32:50,842
Alle sagen, dass sie verliebt ist.
1445
01:32:51,367 --> 01:32:53,562
Weiß du, wer es mir gesagt hat? Rossi.
1446
01:32:53,647 --> 01:32:57,401
Erinnerst du dich an Nino, den Typen,
mit dem Nadia sich immer traf?
1447
01:32:57,847 --> 01:32:59,758
Sie wollte ihn nicht mehr sehen.
1448
01:32:59,847 --> 01:33:01,917
Und auch die anderen nicht.
1449
01:33:03,087 --> 01:33:06,397
Jetzt lernt sie Steno oder Tippen,
ich weiß nicht...
1450
01:33:07,927 --> 01:33:10,680
Sie ist eine kleine Heilige geworden.
1451
01:33:12,007 --> 01:33:13,679
Hör auf!
1452
01:33:53,087 --> 01:33:55,362
- Wer bezahlt die Wette?
- Der Verlierer, Idiot!
1453
01:33:55,447 --> 01:33:58,007
Ich möchte einen Kaffee,
draußen ist es eiskalt!
1454
01:33:58,087 --> 01:34:00,362
- Gib ihm einen Kaffee.
- Mit Kognak.
1455
01:34:02,727 --> 01:34:03,796
Also?
1456
01:34:04,927 --> 01:34:07,202
Ich bin ihm gefolgt,
1457
01:34:07,287 --> 01:34:09,847
bis er mit einer Blonden
in die Felder gegangen ist.
1458
01:34:10,727 --> 01:34:13,525
- Wo entlang?
- Richtung Unterführung.
1459
01:34:14,367 --> 01:34:18,280
Da geht es zu den Feldern.
Am Ufer entlang, bei den Gleisen.
1460
01:34:18,367 --> 01:34:19,846
In den Wiesen der Ghisolfa.
1461
01:34:19,927 --> 01:34:23,476
Vielleicht liegen wir falsch
und es ist eine andere.
1462
01:34:24,087 --> 01:34:27,363
Sei nicht dumm! Ich sage dir, sie ist es.
1463
01:34:29,727 --> 01:34:32,605
Gut. Gehen wir gucken.
1464
01:34:33,807 --> 01:34:35,763
Wo sind Camisasca und Rigutin?
1465
01:34:36,087 --> 01:34:37,520
Sie folgen ihnen.
1466
01:34:37,607 --> 01:34:39,916
Sie sind bestimmt schon
am Sanatorium vorbei.
1467
01:34:40,247 --> 01:34:43,045
Warte, ich nehme mein Fahrrad.
Ich zeige euch den Weg.
1468
01:34:47,887 --> 01:34:51,038
Wie können sie sich
in dieser Kälte lieben!
1469
01:34:51,127 --> 01:34:52,355
Los, beeil dich!
1470
01:34:52,967 --> 01:34:55,401
Stopp. He, Romeo, wir sind da!
1471
01:35:02,167 --> 01:35:03,805
- Und?
- Da sind sie, schnell.
1472
01:35:03,887 --> 01:35:05,843
- Wir bringen euch hin.
- Ich komme mit,
1473
01:35:05,927 --> 01:35:09,078
- aber wenn sie es nicht sind, kriegt ihr was!
- Steig ein, los!
1474
01:35:26,767 --> 01:35:30,237
Da unten. Neben der Hütte.
Sie sind eben erst gekommen.
1475
01:35:31,127 --> 01:35:35,439
He, du!
Geh runter ans Ufer, zur Unterführung.
1476
01:35:35,807 --> 01:35:37,525
Ich gehe hier lang. Alles klar?
1477
01:35:37,767 --> 01:35:41,043
Wartet auf mein Zeichen, okay?
1478
01:35:42,047 --> 01:35:43,446
Du gehst ganz allein?
1479
01:35:43,607 --> 01:35:44,881
Ja.
1480
01:37:07,767 --> 01:37:09,837
Hast du das gehört?
Was ist das?
1481
01:37:10,567 --> 01:37:12,956
Nichts, bestimmt eine Katze.
1482
01:37:13,047 --> 01:37:14,560
Was kann es schon sein?
1483
01:37:17,607 --> 01:37:20,963
Hört auf! Ich sagte, hört auf.
1484
01:37:21,047 --> 01:37:23,720
Was ist mit dir? Ich kann mich treffen,
mit wem ich will.
1485
01:37:28,247 --> 01:37:31,444
Nicht mir ihr, sie war meine Freundin!
1486
01:37:33,327 --> 01:37:35,204
Ich lass mir nicht von dir
Hörner aufsetzen.
1487
01:37:35,367 --> 01:37:37,756
Verstanden? Verstanden?
1488
01:37:39,847 --> 01:37:43,317
Das ist ewig her! Du hast sie
seit über zwei Jahren nicht gesehen!
1489
01:37:50,567 --> 01:37:52,000
Rocco, komm!
1490
01:38:00,607 --> 01:38:02,006
Was soll das?
1491
01:38:02,447 --> 01:38:03,960
Was willst du, Simone?
1492
01:38:04,407 --> 01:38:05,920
Was wollt ihr alle?
1493
01:38:06,047 --> 01:38:08,277
Erst entschuldigst du dich.
1494
01:38:14,327 --> 01:38:15,476
Warum, Simone?
1495
01:38:17,487 --> 01:38:19,364
Feigling! Du bist ein Feigling!
1496
01:38:19,447 --> 01:38:21,403
Toll! Versteck dich hinter der Frau.
1497
01:38:21,487 --> 01:38:24,001
- Du bist widerlich...
- Entschuldige dich.
1498
01:38:24,087 --> 01:38:26,521
Du sollst dich entschuldigen!
1499
01:38:27,607 --> 01:38:29,484
Komm, siehst du nicht,
dass er betrunken ist?
1500
01:38:29,567 --> 01:38:32,081
Rocco, entschuldige dich!
1501
01:38:33,247 --> 01:38:35,442
Lass sie in Ruhe!
1502
01:38:35,527 --> 01:38:38,166
- Was machst du da?
- Was ich will!
1503
01:38:38,247 --> 01:38:40,886
Mir wurden wegen ihm Hörner aufgesetzt!
1504
01:38:41,607 --> 01:38:43,199
Komm, komm her!
1505
01:38:43,287 --> 01:38:45,403
Soll ich dir zeigen, wie deine Nadia ist?
1506
01:38:45,767 --> 01:38:47,564
Soll ich dir zeigen, wie man Liebe macht?
1507
01:38:47,647 --> 01:38:49,239
Mit deiner Nadia?
1508
01:38:51,127 --> 01:38:52,719
Komm her! Bleib hier!
1509
01:38:53,407 --> 01:38:54,760
Er muss sehen, wer du bist!
1510
01:38:54,847 --> 01:38:56,678
Was du bist!
1511
01:38:58,127 --> 01:39:02,166
Halt ihn fest! Er muss es sehen,
er bekommt seine Lektion!
1512
01:39:02,447 --> 01:39:03,926
Schau, Rocco!
1513
01:39:04,007 --> 01:39:05,804
Nein, Simone, nein!
1514
01:39:06,367 --> 01:39:08,517
- Tu es nicht!
- Rocco, hilf mir!
1515
01:39:08,607 --> 01:39:09,881
Rocco, hilf mir!
1516
01:39:14,047 --> 01:39:17,198
Nein, Simone, nein!
1517
01:39:18,927 --> 01:39:22,203
Hier, nimm das!
Küss das, wenn du mutig genug bist!
1518
01:39:22,647 --> 01:39:25,207
Du kannst nur damit Liebe machen!
1519
01:39:30,847 --> 01:39:32,439
Rocco, hilf mir! Nein, Simone!
1520
01:40:30,527 --> 01:40:32,995
Rocco, sprich...
1521
01:40:34,687 --> 01:40:36,359
Sag mir, dass...
1522
01:41:23,727 --> 01:41:25,718
Jetzt hast du deine Lektion gelernt!
1523
01:41:25,807 --> 01:41:28,367
Den Rest machen wir zu Hause.
1524
01:41:33,007 --> 01:41:34,440
Du widerst mich an.
1525
01:41:36,167 --> 01:41:38,158
Sag das noch mal, wenn du dich traust.
1526
01:41:40,447 --> 01:41:41,641
Du widerst mich an.
1527
01:41:44,167 --> 01:41:45,919
Stopp, Simone!
1528
01:41:47,447 --> 01:41:49,597
Du bist mein Bruder, was soll ich machen!
1529
01:41:49,687 --> 01:41:52,121
Konntest du dir das nicht vorher überlegen?
1530
01:41:52,647 --> 01:41:54,717
Jetzt, wo du Angst hast, fällt es dir ein!
1531
01:41:56,167 --> 01:41:57,919
Ich hab keine Angst!
1532
01:41:58,807 --> 01:42:02,197
Wirklich! Dann kämpf. Beweise es!
1533
01:42:05,607 --> 01:42:09,361
- Du bist verrückt, jemand könnte kommen.
- Lass mich!
1534
01:42:22,927 --> 01:42:24,565
Simone, hör auf!
1535
01:44:03,407 --> 01:44:06,479
Los, Simone. Komm!
1536
01:44:39,087 --> 01:44:40,315
Es hat geklingelt!
1537
01:44:40,967 --> 01:44:42,400
Es hat geklingelt!
1538
01:44:42,487 --> 01:44:44,762
- Klingelt es?
- Geh und sieh nach.
1539
01:44:44,847 --> 01:44:46,166
Geh und sieh nach!
1540
01:44:48,487 --> 01:44:49,636
Los!
1541
01:45:00,327 --> 01:45:01,919
Rocco, was ist passiert?
1542
01:45:04,367 --> 01:45:05,641
- Ginetta?
- Was ist los?
1543
01:45:05,887 --> 01:45:07,923
- Ginetta, schau.
- Was ist?
1544
01:45:19,127 --> 01:45:20,799
Was ist passiert, Rocco?
1545
01:45:21,967 --> 01:45:24,401
Nichts, nichts.
1546
01:45:25,487 --> 01:45:27,762
- Vincenzo...
- Ja.
1547
01:45:28,727 --> 01:45:30,638
- Ich möchte bei dir bleiben.
- Ja.
1548
01:45:32,567 --> 01:45:34,205
Sag zu Hause Bescheid.
1549
01:45:37,087 --> 01:45:39,282
Damit sich Mama keine Sorgen macht.
1550
01:45:42,207 --> 01:45:43,481
Er ist ohnmächtig.
1551
01:45:45,287 --> 01:45:47,005
Hol mir bitte Wasser.
1552
01:45:53,567 --> 01:45:56,479
Ich wusste nicht, dass Simone dich so liebt.
1553
01:45:58,967 --> 01:46:01,925
Ich wusste, dass er sich verändert hat.
1554
01:46:02,687 --> 01:46:04,325
Er war immer so gut.
1555
01:46:07,327 --> 01:46:09,557
Aber ich wusste nicht...
1556
01:46:09,887 --> 01:46:10,956
dass du der Grund warst.
1557
01:46:11,607 --> 01:46:12,926
Das stimmt nicht.
1558
01:46:13,807 --> 01:46:15,320
Das stimmt nicht!
1559
01:46:15,487 --> 01:46:17,523
Nur ein verzweifelter Mann tut...
1560
01:46:18,567 --> 01:46:20,444
was er vorige Nacht getan hat.
1561
01:46:20,967 --> 01:46:22,923
Nur ein gemeiner
und grausamer Mann wie er!
1562
01:46:23,007 --> 01:46:25,282
Ich liebe dich, Rocco!
Glaubst du mir nicht?
1563
01:46:25,367 --> 01:46:27,722
Dann ist mir alles egal!
1564
01:46:27,807 --> 01:46:29,684
Ich glaube an nichts mehr!
1565
01:46:29,767 --> 01:46:32,759
Wenn du weiter so redest,
stürze ich mich hinunter!
1566
01:46:32,847 --> 01:46:33,962
Ich bringe mich um!
1567
01:46:34,047 --> 01:46:35,275
Nadia, Nadia hör zu!
1568
01:46:35,367 --> 01:46:37,403
Nadia, stopp!
1569
01:46:38,927 --> 01:46:40,280
Nadia, hör zu!
1570
01:46:40,367 --> 01:46:41,880
- Lass mich!
- In Gottes Namen.
1571
01:46:41,967 --> 01:46:43,286
Ich will sterben!
1572
01:46:45,247 --> 01:46:46,202
Nadia stopp!
1573
01:46:46,287 --> 01:46:48,755
Lass mich, ich bitte dich!
1574
01:46:56,887 --> 01:46:58,525
Du hast mir die Hand gereicht.
1575
01:46:58,607 --> 01:47:01,917
Du hast mir gezeigt,
dass mein Leben schrecklich war.
1576
01:47:02,607 --> 01:47:04,723
Ich habe gelernt, dich zu lieben.
1577
01:47:05,447 --> 01:47:08,439
Und wegen der Feigheit eines Schuftes,
1578
01:47:08,527 --> 01:47:10,757
der mich vor dir demütigen und uns
1579
01:47:10,847 --> 01:47:12,644
auf sein Niveau ziehen wollte,
1580
01:47:13,767 --> 01:47:14,802
da ist plötzlich...
1581
01:47:15,447 --> 01:47:17,199
nichts mehr wahr?
1582
01:47:17,887 --> 01:47:21,766
Was gestern schön und richtig war,
wird heute zur Schuld?
1583
01:47:24,647 --> 01:47:26,797
Wir sind beide schuldig.
1584
01:47:26,967 --> 01:47:28,480
Ich mehr als du.
1585
01:47:30,847 --> 01:47:33,520
- Du musst zu Simone zurückkehren.
- Was sagst du da?
1586
01:47:35,527 --> 01:47:37,882
Simone braucht dich. Er hat nur dich.
1587
01:47:37,967 --> 01:47:40,561
Ja, Simone braucht mich.
Ja, das weiß ich!
1588
01:47:40,647 --> 01:47:41,602
Und?
1589
01:47:41,687 --> 01:47:43,917
Ich bin doch auch noch da, oder, Rocco?
1590
01:47:44,007 --> 01:47:46,043
Sag mir, was willst du tun?
1591
01:47:48,367 --> 01:47:50,005
Nur du kannst Simone helfen.
1592
01:47:50,727 --> 01:47:52,922
Du bist verrückt, verrückt!
1593
01:48:05,847 --> 01:48:09,556
Wir dachten,
wir könnten ein neues Leben beginnen,
1594
01:48:10,167 --> 01:48:12,362
den Schaden ignorieren,
den wir anrichten.
1595
01:48:12,447 --> 01:48:14,915
Wenn ich eine Predigt brauche,
gehe ich in die Kirche.
1596
01:48:15,527 --> 01:48:17,085
Ich liebe dich, Rocco!
1597
01:48:18,567 --> 01:48:21,206
Du liebst mich.
Was machen wir mit dieser Liebe?
1598
01:48:21,727 --> 01:48:23,843
Warum quälst du mich so?
1599
01:48:27,207 --> 01:48:29,038
Wir werden uns nicht wiedersehen.
1600
01:48:32,407 --> 01:48:33,760
Das kann nicht sein.
1601
01:48:34,807 --> 01:48:36,843
Das kann nicht sein, Rocco!
1602
01:48:40,807 --> 01:48:44,720
Aber wenn es das ist, was du willst,
wirst du es bereuen, das schwöre ich dir.
1603
01:48:45,207 --> 01:48:47,163
Du wirst es bereuen, wenn es zu spät ist!
1604
01:48:47,687 --> 01:48:50,201
Ich hasse dich!
Ich hasse dich! Ich hasse dich!
1605
01:49:03,127 --> 01:49:05,721
Heute läuft es bei dir nicht!
1606
01:49:07,647 --> 01:49:09,319
- Bank.
- Mit dem Tisch.
1607
01:49:09,407 --> 01:49:12,877
Ihre Einsätze. Bitte, Signore.
1608
01:49:14,087 --> 01:49:16,362
- Karte.
- Karte.
1609
01:49:16,647 --> 01:49:18,797
- Zwanzig zu vier.
- Karte.
1610
01:49:22,807 --> 01:49:24,160
Hoffentlich geht es gut.
1611
01:49:24,247 --> 01:49:26,715
Zahlen bitte. Passe.
1612
01:49:27,007 --> 01:49:28,281
Avec.
1613
01:49:29,927 --> 01:49:31,326
Verdoppeln.
1614
01:49:33,687 --> 01:49:35,723
Ruhe bitte, hier wird gespielt!
1615
01:49:35,807 --> 01:49:37,763
- Karten?
- Karte.
1616
01:49:39,247 --> 01:49:42,159
Ich, wie eine Idiotin da oben...
1617
01:49:42,247 --> 01:49:44,886
zwischen den Statuen der Madonna
und Heiligen...
1618
01:49:45,967 --> 01:49:48,356
verzweifelt, in Tränen!
1619
01:49:48,447 --> 01:49:50,085
So eine Schwärmerei!
1620
01:49:50,167 --> 01:49:51,566
Arme Nadia,
1621
01:49:51,647 --> 01:49:53,524
du kommst darüber hinweg.
1622
01:49:53,607 --> 01:49:54,881
Alles geht vorbei.
1623
01:49:54,967 --> 01:49:56,480
Denkst du.
1624
01:50:04,447 --> 01:50:06,324
Ich fühle mich furchtbar.
1625
01:50:08,327 --> 01:50:11,478
Weißt du was?
Jemand anderes fühlt sich noch schlechter.
1626
01:50:15,207 --> 01:50:16,686
Da ist er.
1627
01:50:16,767 --> 01:50:18,962
Ihn haben wir so sehr verletzt.
1628
01:50:20,687 --> 01:50:22,200
Das Opfer!
1629
01:50:25,487 --> 01:50:27,921
- Was will sie?
- Wir haben ihn ruiniert.
1630
01:50:28,567 --> 01:50:31,161
Wir haben ihn total ruiniert, verstanden?
1631
01:50:31,247 --> 01:50:33,124
- Ruhe bitte.
- Verzeihung!
1632
01:50:34,327 --> 01:50:36,124
Was ist, bist du verrückt?
1633
01:50:37,727 --> 01:50:39,206
Bin ich verrückt?
1634
01:50:40,367 --> 01:50:42,119
Ich bin die Verrückte?
1635
01:50:42,567 --> 01:50:45,604
He! Dein Bruder hat mir was gesagt.
1636
01:50:47,207 --> 01:50:49,721
Rocco hat es mir gesagt.
Ja, sein Bruder!
1637
01:50:49,807 --> 01:50:51,445
Weißt du, was er gesagt hat?
1638
01:50:52,167 --> 01:50:54,237
Ich soll zu ihm zurückkehren.
1639
01:50:54,767 --> 01:50:57,235
Ihn trösten und ihm helfen...
1640
01:50:57,327 --> 01:51:00,160
weil er so unglücklich ist, der arme Junge.
1641
01:51:00,247 --> 01:51:02,078
Weil er nicht alleine leben kann!
1642
01:51:02,167 --> 01:51:04,123
Weil er jemanden braucht,
der ihm hilft!
1643
01:51:04,807 --> 01:51:07,321
Was soll die Szene?
Ich will keinen Ärger!
1644
01:51:07,407 --> 01:51:09,079
Schafft sie raus, wenn sie betrunken ist!
1645
01:51:09,167 --> 01:51:12,000
Seien Sie nett, Signore!
1646
01:51:12,447 --> 01:51:15,359
Ich bin höflich und
möchte höflich behandelt werden.
1647
01:51:15,447 --> 01:51:18,200
Ich gehe, wenn ich will,
und werde nicht rausgeworfen.
1648
01:51:18,287 --> 01:51:19,959
Beruhige dich!
1649
01:51:20,807 --> 01:51:22,877
- Er will mich rauswerfen!
- Beruhig dich.
1650
01:51:22,967 --> 01:51:24,844
- Das wäre das erste Mal.
- Beruhig dich.
1651
01:51:24,927 --> 01:51:27,395
- Lass mich in Ruhe!
- Beruhig dich!
1652
01:51:27,487 --> 01:51:29,364
Lass mich in Ruhe, verstanden?
1653
01:51:29,447 --> 01:51:31,244
- Beruhig dich.
- Was hast du gesagt?
1654
01:51:31,767 --> 01:51:33,200
Willst du mit mir gehen?
1655
01:51:33,287 --> 01:51:35,482
- Ich bin bereit, wenn du willst.
- Ich?
1656
01:51:35,567 --> 01:51:37,603
Nie wieder mit dir, verstanden?
1657
01:51:38,647 --> 01:51:39,682
Ich hasse dich!
1658
01:51:40,327 --> 01:51:42,363
Ja, ich hasse dich!
1659
01:51:42,727 --> 01:51:44,604
Ich schwöre es, nie wieder mit dir!
1660
01:51:44,687 --> 01:51:46,643
Nicht einmal, wenn ich tot bin!
1661
01:51:47,847 --> 01:51:49,997
Weißt du, was ich mache,
wenn du näher kommst?
1662
01:51:50,087 --> 01:51:51,520
Ich spucke dir ins Gesicht!
1663
01:51:51,607 --> 01:51:54,075
Ihr werdet es sehen,
ich spucke ihm ins Gesicht!
1664
01:51:54,167 --> 01:51:56,158
Bleib da, oder ich spucke dich an.
1665
01:51:56,887 --> 01:51:59,799
- Hörst du jetzt mit dem Unsinn auf?
- Lass mich in Ruhe!
1666
01:52:01,167 --> 01:52:02,805
Komm nicht näher!
1667
01:52:07,447 --> 01:52:09,438
Was willst du? Was willst du?
1668
01:52:09,527 --> 01:52:10,926
- Komm her.
- Lass mich!
1669
01:52:11,007 --> 01:52:12,599
Stell dich nicht so an.
1670
01:52:12,687 --> 01:52:14,996
Der kleine Bruder hat es genehmigt.
1671
01:52:15,647 --> 01:52:17,080
Komm, lass uns gehen.
1672
01:52:17,967 --> 01:52:19,923
Für eine Stunde... oder für immer?
1673
01:52:20,007 --> 01:52:22,521
Auch für immer, wenn du willst.
1674
01:52:22,807 --> 01:52:24,286
Ja, warum nicht?
1675
01:52:25,407 --> 01:52:28,160
Du oder ein anderer,
es ist alles dasselbe.
1676
01:52:28,247 --> 01:52:31,398
Komm, lass uns gehen!
1677
01:52:35,847 --> 01:52:37,326
Lass uns gehen, komm!
1678
01:52:38,767 --> 01:52:41,725
Ich komme nicht mit,
weil ich dich nie geliebt habe!
1679
01:53:29,047 --> 01:53:30,878
Ring frei!
1680
01:53:32,647 --> 01:53:37,004
Denk an deine Deckung und
ziel mit der Linken auf das verletzte Auge.
1681
01:53:37,087 --> 01:53:39,362
Das rechte Auge. Sei klug.
1682
01:53:41,887 --> 01:53:44,355
Sei nicht nett,
ziel auf das verletzte Auge!
1683
01:53:44,447 --> 01:53:46,438
Dritte und letzte Runde.
1684
01:55:18,487 --> 01:55:22,639
Ruhe, bitte.
Der Sieger durch KO lautet:
1685
01:55:22,727 --> 01:55:26,925
Rocco Parondi,
stellvertretend für das italienische Team.
1686
01:56:11,167 --> 01:56:14,443
Nein, nein! Geh weg. Verschwinde!
1687
01:56:30,127 --> 01:56:31,685
Geht es dir nicht gut, Rocco?
1688
01:56:32,967 --> 01:56:36,039
Ciro, das war ein leichter Sieg für mich.
1689
01:56:36,527 --> 01:56:39,963
Weil es nicht er war,
den ich vor mir sah.
1690
01:56:40,887 --> 01:56:43,526
Es war, als ob ich
gegen jemand anderes kämpfe.
1691
01:56:43,607 --> 01:56:45,677
Jemand, der meinen Hass erweckt.
1692
01:56:45,767 --> 01:56:48,406
Den ganzen Hass,
der in meinem Inneren ist.
1693
01:56:48,487 --> 01:56:50,318
Ohne, dass ich es ahnte.
1694
01:56:52,567 --> 01:56:54,398
Es ist eine hässliche Sache, Ciro.
1695
01:56:55,607 --> 01:56:57,802
Du ahnst nicht, wie hässlich sie ist.
1696
01:56:59,807 --> 01:57:01,877
Sprich nicht so.
1697
01:57:01,967 --> 01:57:04,162
Du könntest keiner Fliege etwas zuleide tun.
1698
01:57:04,807 --> 01:57:07,082
Komm, Rocco. Kopf hoch!
1699
01:57:07,367 --> 01:57:08,925
Du wirst ein Champion.
1700
01:57:09,007 --> 01:57:12,079
Ein großer Champion!
1701
01:57:29,767 --> 01:57:32,327
Bräune im Mondlicht...
1702
01:57:32,407 --> 01:57:34,398
Milchige Bräune...
1703
01:57:34,607 --> 01:57:36,325
Ciro, warte mal einen Moment.
1704
01:57:36,767 --> 01:57:38,598
Schau, mein Vater ist da.
1705
01:57:38,967 --> 01:57:42,118
- Komm, ich muss dir etwas sagen.
- Papa wartet auf mich.
1706
01:57:42,567 --> 01:57:43,966
Nur einen Moment.
1707
01:57:44,847 --> 01:57:46,075
Was ist?
1708
01:57:46,687 --> 01:57:48,996
- Liebst du mich?
- Ja.
1709
01:57:49,087 --> 01:57:50,440
Gib mir einen Kuss.
1710
01:57:50,527 --> 01:57:52,279
Was, hier?
1711
01:57:53,967 --> 01:57:55,400
Ja, und?
1712
01:58:09,967 --> 01:58:11,923
Wir müssen gehen, Papa ist da.
1713
01:58:13,527 --> 01:58:14,846
Hallo, Papa.
1714
01:58:15,607 --> 01:58:17,438
Wir hatten viel Spaß.
1715
01:58:17,527 --> 01:58:18,642
- Hallo.
- Guten Abend.
1716
01:58:18,727 --> 01:58:21,161
- Hast du ihm von morgen erzählt?
- Bin ich dumm.
1717
01:58:21,247 --> 01:58:25,399
Papa will morgen zu uns kommen,
damit ihr zwei euch unterhalten könnt.
1718
01:58:25,487 --> 01:58:29,162
- Er will wissen, ob es uns ernst ist.
- Das kann ich Ihnen jetzt sagen.
1719
01:58:29,247 --> 01:58:31,283
Nein, nicht jetzt. Morgen.
1720
01:58:31,367 --> 01:58:33,801
Dann hat er noch eine Chance abzuhauen.
1721
01:58:33,887 --> 01:58:35,605
- Tschüs, Ciro.
- Bis morgen.
1722
01:58:35,967 --> 01:58:38,083
Er ist ein sehr netter Junge.
1723
01:58:41,367 --> 01:58:43,039
- Du gehst doch nicht tanzen?
- Nein.
1724
01:58:43,127 --> 01:58:45,436
Geh nach Hause,
geh nicht ohne mich tanzen!
1725
01:58:45,527 --> 01:58:46,846
- Ist gut.
- Tschüs.
1726
01:58:48,367 --> 01:58:50,483
Steig ein, es ist kalt.
1727
01:58:53,487 --> 01:58:54,556
Tschüs!
1728
01:58:57,047 --> 01:58:58,639
Tschüs, Franca!
1729
01:59:07,487 --> 01:59:09,159
- Guten Abend.
- Guten Abend.
1730
01:59:09,367 --> 01:59:11,358
Du bist Nummer vier.
1731
01:59:11,447 --> 01:59:12,721
Wir kennen uns schon.
1732
01:59:13,047 --> 01:59:14,480
Weißt du noch?
1733
01:59:15,007 --> 01:59:16,565
Sie ist Simones Verlobte.
1734
01:59:17,167 --> 01:59:19,123
Simone ist auch da,
er ist im anderen Zimmer.
1735
01:59:19,207 --> 01:59:21,596
Ciro, komm mal kurz her.
1736
01:59:21,687 --> 01:59:23,245
Ja, Mama, ich komme.
1737
01:59:24,847 --> 01:59:25,996
Gut.
1738
01:59:26,087 --> 01:59:30,717
Wo finde ich Messer in diesem Haus?
1739
01:59:30,807 --> 01:59:32,286
Hier.
1740
01:59:33,967 --> 01:59:35,116
Pass auf.
1741
01:59:36,247 --> 01:59:38,920
Das ist das einzige Mittel
gegen den Kater deines Bruders.
1742
01:59:39,007 --> 01:59:41,521
Ciro, Sohn...
1743
01:59:43,407 --> 01:59:45,204
Geh und ruh dich aus.
1744
01:59:45,287 --> 01:59:47,084
Morgen sehen wir, was wir tun können.
1745
01:59:47,167 --> 01:59:49,362
Morgen... morgen...
1746
01:59:49,447 --> 01:59:53,804
Was soll morgen anders sein?
Es wird alles gleich sein.
1747
01:59:54,407 --> 01:59:57,717
Ciro, sag mir...
Sag mir, mein Sohn...
1748
01:59:57,807 --> 02:00:01,004
Ist es meine Schuld,
dass das alles passiert?
1749
02:00:01,087 --> 02:00:05,444
Ist es meine Schuld, weil ich meine
schönen Söhne in die Stadt gebracht habe,
1750
02:00:05,527 --> 02:00:09,725
anstatt sie dieses undankbare Land
bearbeiten zu lassen wie ihr Vater,
1751
02:00:09,807 --> 02:00:12,844
der tausendmal starb,
bevor er seine Augen schloss!
1752
02:00:12,927 --> 02:00:15,760
Gib dir nicht die Schuld, Mama.
Für nichts.
1753
02:00:15,847 --> 02:00:19,601
Dein Vater konnte das Land nicht verlassen.
1754
02:00:19,687 --> 02:00:21,405
Aber ich... ich...
1755
02:00:21,487 --> 02:00:24,559
Seit 25 Jahren denke ich
an nichts anderes mehr.
1756
02:00:24,647 --> 02:00:27,764
Weggehen... Weggehen...
1757
02:00:27,847 --> 02:00:30,884
Ich wollte es für Vincenzo, für Rocco,
für Simone, für dich!
1758
02:00:30,967 --> 02:00:32,195
Für euch alle!
1759
02:00:32,327 --> 02:00:33,806
Es gab nichts Schöneres.
1760
02:00:33,887 --> 02:00:36,640
Das Land, die ganze Welt
erschien mir so klein.
1761
02:00:36,727 --> 02:00:38,126
Und dann, eines Tages
1762
02:00:38,207 --> 02:00:40,437
konnte ich nach dem Himmel greifen.
1763
02:00:41,087 --> 02:00:43,123
Die Leute auf der Straße nannten mich...
1764
02:00:43,207 --> 02:00:46,916
Signora. Mich!
1765
02:00:48,967 --> 02:00:51,003
In einer so großen Stadt wie dieser!
1766
02:00:51,087 --> 02:00:53,442
Das habe ich meinen Söhnen zu verdanken!
1767
02:00:54,127 --> 02:00:57,085
Jetzt weiß ich nicht, was passiert ist.
1768
02:00:57,487 --> 02:00:59,523
Rocco ist ausgezogen...
1769
02:01:00,327 --> 02:01:02,795
und sieht aus,
als würde ein Fluch auf ihm lasten!
1770
02:01:03,327 --> 02:01:05,158
Und mein Simone
1771
02:01:05,247 --> 02:01:06,646
ist mit einer Hure zusammen!
1772
02:01:06,727 --> 02:01:08,080
Willst du kosten?
1773
02:01:10,487 --> 02:01:11,806
Du hast recht, Luca.
1774
02:01:11,887 --> 02:01:13,286
Ist bestimmt eklig.
1775
02:01:16,487 --> 02:01:18,045
Weine nicht.
1776
02:01:23,567 --> 02:01:25,444
Ich werde versuchen, etwas zu tun.
1777
02:01:31,807 --> 02:01:33,445
Ich kümmere mich darum, Mama.
1778
02:01:41,767 --> 02:01:43,883
Ich will mit meinem Bruder reden.
1779
02:01:50,207 --> 02:01:54,837
Ist dir klar, wie verantwortungslos du bist?
Zeig unserer Mutter ein bisschen Respekt.
1780
02:01:56,327 --> 02:01:59,478
Meinst du, mich interessiert deine Predigt?
1781
02:02:02,487 --> 02:02:04,205
Das ist auch mein Haus.
1782
02:02:04,807 --> 02:02:06,365
Und ich bringe mit, wen ich will.
1783
02:02:08,807 --> 02:02:11,401
Ich schulde dem Hotel 60.000 Lire.
1784
02:02:14,007 --> 02:02:15,645
Willst du das bezahlen?
1785
02:02:16,647 --> 02:02:18,205
Und hier ist doch Platz.
1786
02:02:19,087 --> 02:02:20,839
Rocco schläft bei Vincenzo,
1787
02:02:20,927 --> 02:02:22,804
also ist hier doch ein Bett frei.
1788
02:02:23,567 --> 02:02:24,556
Passt dir das nicht?
1789
02:02:26,487 --> 02:02:27,556
Lass mich in Ruhe.
1790
02:02:27,647 --> 02:02:29,638
Wir reden morgen darüber.
1791
02:02:32,487 --> 02:02:35,126
Wir reden darüber, wenn es mir passt.
1792
02:02:35,207 --> 02:02:38,358
- Verstanden?
- Ich bin nicht schuld an der Situation.
1793
02:02:40,247 --> 02:02:42,078
Und von uns allen...
1794
02:02:42,567 --> 02:02:44,683
geht es mir am schlechtesten.
1795
02:02:45,447 --> 02:02:47,165
Vergiss das nicht.
1796
02:02:48,847 --> 02:02:49,882
He, du!
1797
02:02:50,247 --> 02:02:52,681
- Hast du eine Zigarette?
- Ich rauche nicht.
1798
02:02:54,687 --> 02:02:56,757
Hätte ich mir denken können.
Er raucht nicht.
1799
02:02:57,407 --> 02:02:58,886
Ich leider schon.
1800
02:02:58,967 --> 02:03:02,118
Und ich habe keine Zigaretten,
ich habe keine Zigaretten...
1801
02:03:03,967 --> 02:03:07,198
Denk an unsere Mutter,
die dieser Frau das Bett machen muss.
1802
02:03:10,167 --> 02:03:11,282
Ich weiß, ich weiß.
1803
02:03:12,607 --> 02:03:14,199
Ich schäme mich mehr dafür als du.
1804
02:03:15,927 --> 02:03:18,282
Bruder hin oder her,
er bedeutet mir nichts mehr!
1805
02:03:19,527 --> 02:03:22,758
Weißt du, Rocco,
wir sind wie die Samen in einem Sack.
1806
02:03:22,847 --> 02:03:25,042
Samen, die zu Früchten reifen müssen.
1807
02:03:25,367 --> 02:03:26,925
Wenn einer von uns verdorben ist,
1808
02:03:27,007 --> 02:03:28,838
müssen wir ihn von den anderen trennen.
1809
02:03:30,607 --> 02:03:32,882
Wie beim Säubern der Linsen.
1810
02:03:34,487 --> 02:03:37,206
Und denk an die Gefahr für Luca.
1811
02:03:37,287 --> 02:03:39,323
Simone hat sich nicht verändert.
1812
02:03:39,607 --> 02:03:42,121
Er ist nur... entmutigt.
1813
02:03:42,207 --> 02:03:44,198
Sein Stolz ist verletzt.
1814
02:03:45,167 --> 02:03:46,316
Lass es mich versuchen.
1815
02:03:46,407 --> 02:03:48,125
Tu es für mich.
1816
02:03:48,567 --> 02:03:50,319
Ich weiß, was ich tun kann.
1817
02:03:52,007 --> 02:03:54,396
Cerri muss mich bei Laune halten.
1818
02:03:54,687 --> 02:03:56,837
Er weiß, dass ich jederzeit gehen könnte.
1819
02:03:57,327 --> 02:03:59,204
Ich werde nur für ihn boxen,
1820
02:03:59,287 --> 02:04:00,879
wenn Simone auch boxt.
1821
02:04:00,967 --> 02:04:03,959
- Selbst wenn ich alles machen könnte...
- Lass es mich versuchen.
1822
02:04:04,367 --> 02:04:06,562
Es geht schnell, versprochen.
1823
02:04:07,407 --> 02:04:08,760
Tu es für mich.
1824
02:04:15,327 --> 02:04:17,716
Stell dir vor, wir wären noch zu Hause.
1825
02:04:20,087 --> 02:04:22,396
Das hier war unser Schicksal.
1826
02:04:23,087 --> 02:04:25,726
Deines... meines...
1827
02:04:26,927 --> 02:04:28,201
und auch Simones.
1828
02:04:28,287 --> 02:04:30,118
Was für ein Leben hätten wir geführt,
1829
02:04:30,647 --> 02:04:32,000
wenn wir geblieben wären?
1830
02:04:32,567 --> 02:04:34,956
Aber wir wären zusammen gewesen.
1831
02:04:36,367 --> 02:04:37,641
Zurück zur Arbeit.
1832
02:04:37,727 --> 02:04:39,558
Ja, ich komme.
1833
02:04:45,447 --> 02:04:47,199
Ich werde ihn nie verstehen.
1834
02:04:47,287 --> 02:04:49,278
Ja, ich weiß.
1835
02:05:01,007 --> 02:05:02,235
Luca, komm her.
1836
02:05:03,327 --> 02:05:05,477
Siehst du den Mann,
der aus dem Auto steigt?
1837
02:05:05,607 --> 02:05:08,041
Sag ihm, dass ich in der Bar auf ihn warte.
1838
02:05:18,927 --> 02:05:20,326
Ein Kognak.
1839
02:05:30,327 --> 02:05:32,602
Du kämpfst heute also nicht?
1840
02:05:32,687 --> 02:05:34,006
Hast du Angst?
1841
02:05:34,087 --> 02:05:35,281
Ich fühle mich krank.
1842
02:05:35,367 --> 02:05:37,927
- Noch einen.
- Dann solltest du nicht hier sein.
1843
02:05:39,567 --> 02:05:41,398
Na los, antworte!
1844
02:05:42,447 --> 02:05:45,564
Wir könnten in Ruhe
etwas miteinander trinken.
1845
02:05:45,647 --> 02:05:46,841
Willst du?
1846
02:05:50,087 --> 02:05:51,440
Na gut.
1847
02:05:52,447 --> 02:05:53,926
Simone, lass uns gehen!
1848
02:05:54,007 --> 02:05:56,475
- Komm, es ist spät.
- Hau ab, lass mich in Ruhe!
1849
02:06:04,287 --> 02:06:05,686
Zigarette?
1850
02:06:14,487 --> 02:06:17,206
Die nehme ich für später. Tut mir leid.
1851
02:06:19,367 --> 02:06:20,800
Fühlst du dich besser?
1852
02:06:23,087 --> 02:06:24,964
Wenn ich weit weg bin von hier.
1853
02:06:25,327 --> 02:06:26,919
Es ist die Angst, ich weiß.
1854
02:06:27,567 --> 02:06:29,364
Man merkt, dass die Schläge weh tun,
1855
02:06:29,447 --> 02:06:32,120
und da du so
an deinem hübschen Gesicht hängst...
1856
02:06:33,767 --> 02:06:35,439
Wohin sollen wir gehen?
1857
02:06:36,687 --> 02:06:38,120
Du hast gesagt, zu dir.
1858
02:06:38,807 --> 02:06:42,322
Ich wusste, dass du mich eines Tages
fragen würdest. Was macht das?
1859
02:06:42,407 --> 02:06:44,318
200 Lire, Signore.
1860
02:06:46,367 --> 02:06:47,482
Danke.
1861
02:06:47,847 --> 02:06:50,486
Wenn ich mich nicht irre,
wirst du wieder mutiger.
1862
02:06:53,007 --> 02:06:55,123
Letztendlich lernt man dazu.
1863
02:07:02,687 --> 02:07:05,724
Das ist mein Haus. Gefällt es dir?
1864
02:07:08,287 --> 02:07:10,357
Komm rein, hab keine Angst.
1865
02:07:12,447 --> 02:07:14,244
Es ist das erste Mal, dass du hier bist.
1866
02:07:22,407 --> 02:07:24,238
Wie geht es dir jetzt?
1867
02:07:26,287 --> 02:07:27,561
Hast du dich beruhigt?
1868
02:07:57,047 --> 02:07:58,241
Setz dich.
1869
02:08:14,727 --> 02:08:18,197
Ich brauche Geld.
1870
02:08:19,367 --> 02:08:20,436
Viel Geld.
1871
02:08:21,527 --> 02:08:23,324
Das ist mir klar.
1872
02:08:33,287 --> 02:08:35,881
Das ist nicht das erste Mal, oder?
1873
02:08:38,647 --> 02:08:40,444
Der Champion!
1874
02:08:41,647 --> 02:08:44,161
Ich hatte es dir gesagt, oder?
1875
02:08:44,727 --> 02:08:47,195
Ich wusste, dass du so enden würdest.
1876
02:08:48,487 --> 02:08:50,079
Wenn ich daran denke...
1877
02:08:52,527 --> 02:08:55,405
als ich dich das erste Mal
im Lombarda sah.
1878
02:08:56,167 --> 02:08:58,044
Ein Apollo.
1879
02:08:58,487 --> 02:09:00,717
Ein echter Apollo.
1880
02:09:09,807 --> 02:09:11,718
Für dich ist es vorbei.
1881
02:09:11,807 --> 02:09:13,240
Du bist fertig als Boxer.
1882
02:09:13,687 --> 02:09:16,645
Und nur jemand wie ich
interessiert sich noch für das Wrack,
1883
02:09:16,727 --> 02:09:19,036
zu dem du geworden bist.
1884
02:09:19,127 --> 02:09:20,196
Ich brauche Geld.
1885
02:09:20,727 --> 02:09:22,365
Für Huren!
1886
02:09:25,447 --> 02:09:27,358
Eine tolle Idee, ja.
1887
02:09:27,447 --> 02:09:30,564
Ein guter Weg, dein Gesicht zu wahren.
1888
02:09:31,047 --> 02:09:32,082
Kann ich was trinken?
1889
02:09:33,087 --> 02:09:36,796
Trink so viel du willst.
Du musst keine Diät mehr einhalten.
1890
02:09:46,647 --> 02:09:49,036
Willst du wissen, was ich denke?
1891
02:09:50,887 --> 02:09:52,206
Du widerst mich an.
1892
02:09:53,527 --> 02:09:55,279
Hör jetzt auf.
1893
02:09:56,367 --> 02:09:57,846
Es reicht.
1894
02:09:58,007 --> 02:09:59,679
Das hättest du nicht sagen sollen.
1895
02:09:59,767 --> 02:10:01,997
Verstanden?
Es reicht, Duilio!
1896
02:10:57,007 --> 02:10:58,122
Ja, Mama?
1897
02:10:58,847 --> 02:11:01,236
- Komm mal her. Schnell!
- Ich komme.
1898
02:11:07,327 --> 02:11:10,637
- Was ist, Mama?
- Komm her. Schnell!
1899
02:11:10,727 --> 02:11:11,796
Was ist denn?
1900
02:11:12,287 --> 02:11:14,403
- Was ist los?
- Sie suchen Simone.
1901
02:11:14,487 --> 02:11:17,206
- Warum?
- Ich weiß nicht. Es ist die Polizei.
1902
02:11:17,287 --> 02:11:19,243
Sie haben einen Haftbefehl für ihn.
1903
02:11:19,327 --> 02:11:20,601
Weiß du etwas?
1904
02:11:20,687 --> 02:11:22,643
Geh in dein Zimmer.
1905
02:11:22,727 --> 02:11:24,683
Ich kümmere mich darum. Geh.
1906
02:11:26,687 --> 02:11:29,201
Geh! Mach dir keine Sorgen.
1907
02:11:30,887 --> 02:11:32,002
Guten Morgen.
1908
02:11:32,087 --> 02:11:35,477
Wissen Sie, dass mein Bruder Simone
gestern nicht heimgekommen ist?
1909
02:11:35,567 --> 02:11:37,717
- Ja.
- Er schläft selten hier.
1910
02:11:38,287 --> 02:11:41,006
Eigentlich kaum.
Möchten Sie sich überzeugen?
1911
02:11:41,087 --> 02:11:42,202
Das ist nicht nötig.
1912
02:11:43,007 --> 02:11:45,396
Darf ich fragen, warum Sie ihn suchen?
1913
02:11:45,487 --> 02:11:48,160
Ich muss ihn auf die Wache bringen.
1914
02:11:48,567 --> 02:11:50,956
Es liegt eine Beschwerde gegen ihn vor.
1915
02:11:51,047 --> 02:11:52,480
Mehr weiß ich nicht.
1916
02:11:52,967 --> 02:11:55,276
Kann ich auf der Wache mehr erfahren?
1917
02:11:55,727 --> 02:11:57,285
Sie können uns begleiten.
1918
02:11:57,367 --> 02:11:59,483
Kommen Sie, ich ziehe mir erst etwas an.
1919
02:11:59,567 --> 02:12:00,682
Du bleibst hier.
1920
02:12:12,487 --> 02:12:16,002
- Ist das Parondi Simone?
- Ja, das ist er. Mein Bruder.
1921
02:12:16,087 --> 02:12:17,406
Als er Boxer war.
1922
02:12:19,447 --> 02:12:21,517
- Wir können gehen, ich bin so weit.
- Ja.
1923
02:12:24,127 --> 02:12:26,687
Mama, ich gehe zur Polizeiwache.
1924
02:12:32,647 --> 02:12:34,399
Die Polizei sucht nach ihm!
1925
02:12:34,487 --> 02:12:36,364
Was hat er getan?
Du musst es wissen!
1926
02:12:37,887 --> 02:12:40,082
Ich weiß nicht, was er diesmal getan hat.
1927
02:12:40,167 --> 02:12:42,158
Aber ich kann es mir denken.
1928
02:12:42,287 --> 02:12:44,323
Er ist ein Krimineller, und?
1929
02:12:44,407 --> 02:12:46,079
Sie wissen, dass er kriminell ist.
1930
02:12:46,167 --> 02:12:49,000
Wie kannst du das sagen?
1931
02:12:49,447 --> 02:12:51,244
Du wagst es, andere zu beleidigen?
1932
02:12:51,327 --> 02:12:55,002
Ich schäme mich, ans Fenster zu gehen,
weil du hier bist!
1933
02:12:55,087 --> 02:12:56,486
Das reicht!
1934
02:12:56,567 --> 02:12:58,797
Ich darf bleiben,
weil Sie sonst Ihren Sohn verlieren!
1935
02:12:59,367 --> 02:13:02,200
Ich versauere hier seit Monaten,
und jetzt reicht es!
1936
02:13:02,287 --> 02:13:05,836
Du hast dich hier eingenistet!
Das kam dir gelegen!
1937
02:13:05,927 --> 02:13:07,963
Nimm deine Lumpen und verschwinde!
1938
02:13:08,047 --> 02:13:10,436
Ihr Sohn hat versprochen,
mich zu unterstützen.
1939
02:13:10,527 --> 02:13:13,087
Denken Sie, man kann eine Frau
wie mich so behandeln?
1940
02:13:13,167 --> 02:13:14,395
Er kann gar nichts!
1941
02:13:14,487 --> 02:13:16,557
Er kann nicht arbeiten, nicht mal stehlen!
1942
02:13:16,647 --> 02:13:18,842
Ja, Sie haben verstanden, stehlen!
1943
02:13:19,887 --> 02:13:23,038
Hure! Du hast ihn ruiniert!
1944
02:13:23,647 --> 02:13:26,002
Er war mein beneideter Sohn!
1945
02:13:26,087 --> 02:13:29,363
Du wirst schon sehen,
wenn er dich rauswirft!
1946
02:13:29,447 --> 02:13:31,483
Dann ist er besser als alle anderen!
1947
02:13:31,567 --> 02:13:32,920
Geh weg! Geh weg!
1948
02:13:33,007 --> 02:13:34,998
- Verschwinde!
- Tun Sie das nicht!
1949
02:13:35,087 --> 02:13:37,123
Keine Sorge, ich verschwinde!
1950
02:13:38,567 --> 02:13:40,478
Er muss dir sagen, dass du gehen sollst.
1951
02:13:42,087 --> 02:13:44,362
- Warte.
- Warum soll ich warten?
1952
02:13:44,447 --> 02:13:46,085
Simone ist am Boden!
1953
02:13:46,167 --> 02:13:47,725
Und ich wollte es so!
1954
02:13:47,807 --> 02:13:49,126
Jetzt kann ich zufrieden gehen!
1955
02:13:49,207 --> 02:13:51,038
Und Rocco die gute Nachricht geben!
1956
02:13:51,127 --> 02:13:53,277
Damit er weiß, für wen er mich geopfert hat!
1957
02:13:53,367 --> 02:13:55,676
Ich will es ihm gar nicht selber sagen!
1958
02:13:55,767 --> 02:13:59,521
Ich will hier nur verschwinden
und keinen von euch je wieder sehen!
1959
02:13:59,607 --> 02:14:01,802
Ich will hier weg, weg!
1960
02:14:06,487 --> 02:14:08,284
Er dachte, ich hätte Angst.
1961
02:14:08,367 --> 02:14:11,484
Ich warnte ihn: "Wenn du das Geld nimmst,
zeige ich dich an."
1962
02:14:12,367 --> 02:14:13,686
Er fing an zu lachen.
1963
02:14:14,647 --> 02:14:17,207
Er brach das Schloss am Tisch
vor meinen Augen auf.
1964
02:14:20,247 --> 02:14:21,646
Hier.
1965
02:14:26,247 --> 02:14:28,715
Aber Sie können sagen,
dass es wieder da ist.
1966
02:14:28,807 --> 02:14:29,956
Dass es ein Versehen war.
1967
02:14:30,447 --> 02:14:32,244
Ich gebe Ihnen eine Quittung.
1968
02:14:32,327 --> 02:14:34,124
Signore Cerri kann dafür bürgen.
1969
02:14:35,767 --> 02:14:40,124
Denkt ihr, dass ich
zur Polizei gegangen bin, um mich wegen...
1970
02:14:40,207 --> 02:14:42,960
fast 70.000 Lire zu kompromittieren?
1971
02:14:49,087 --> 02:14:52,363
Euer Bruder spekuliert schon
seit einem Jahr...
1972
02:14:52,447 --> 02:14:53,960
auf meine Schwäche.
1973
02:14:54,167 --> 02:14:57,045
Sagen Sie mir,
was mein Bruder Ihnen schuldet!
1974
02:14:58,807 --> 02:15:00,206
Es geht nicht nur um Geld.
1975
02:15:00,287 --> 02:15:03,120
Ich habe mich mehr als einmal
wegen ihm kompromittiert.
1976
02:15:03,207 --> 02:15:07,439
Vor einer Weile hab ich ihm geholfen,
aus der Schmuggelei auszusteigen.
1977
02:15:08,367 --> 02:15:11,677
Ich habe gefragt,
was mein Bruder Ihnen schuldet!
1978
02:15:17,927 --> 02:15:19,485
400.000.
1979
02:15:31,007 --> 02:15:31,996
Na gut.
1980
02:15:32,447 --> 02:15:35,325
Ich kann Ihnen alle drei Monate
etwas zurückzahlen.
1981
02:15:38,367 --> 02:15:41,165
Bist du verrückt?
Sollen wir uns ruinieren?
1982
02:15:41,247 --> 02:15:42,566
Ich sage dir,
1983
02:15:42,647 --> 02:15:44,160
ich kann dir nicht helfen.
1984
02:15:44,447 --> 02:15:45,846
Ginetta ist wieder schwanger.
1985
02:15:46,207 --> 02:15:48,562
Und ich muss die Möbel noch bezahlen.
1986
02:15:51,607 --> 02:15:53,643
Das geht nur mich etwas an.
1987
02:15:53,887 --> 02:15:55,320
Aber das kannst du nicht!
1988
02:15:55,407 --> 02:15:57,637
Woher willst du das Geld nehmen?
1989
02:16:02,247 --> 02:16:04,044
Vincenzo, Rocco ist unvernünftig.
1990
02:16:04,127 --> 02:16:05,321
Sag du es ihm auch.
1991
02:16:05,407 --> 02:16:07,443
Ich hab es ihm schon gesagt.
1992
02:16:07,647 --> 02:16:09,842
Ich kann nichts machen.
1993
02:16:10,887 --> 02:16:13,765
Ich muss mich
um meine Familie kümmern.
1994
02:16:14,967 --> 02:16:17,720
Bist du sicher,
dass Cerri für dich bürgen wird?
1995
02:16:21,047 --> 02:16:22,321
Fragen Sie ihn doch!
1996
02:16:51,447 --> 02:16:53,722
Hör mal, Rocco, das ist verrückt.
1997
02:16:53,807 --> 02:16:55,638
Auch wenn Cerri für dich bürgt,
1998
02:16:55,727 --> 02:16:58,480
wie willst so viel Geld zurückzahlen?
1999
02:17:02,807 --> 02:17:04,877
Cerri hat mir viel Geld versprochen,
2000
02:17:05,527 --> 02:17:07,677
wenn ich mich
zehn Jahre lang an ihn binde.
2001
02:17:08,527 --> 02:17:11,325
Er wird mich nach Brüssel
und London bringen, und dann...
2002
02:17:11,407 --> 02:17:13,159
Was kümmert es dich?
2003
02:17:13,927 --> 02:17:15,360
Hallo, ist Cerri zu sprechen?
2004
02:17:16,407 --> 02:17:17,886
Hier ist Duilio.
2005
02:17:17,967 --> 02:17:20,527
Du hast immer gesagt,
dass du nicht boxen willst.
2006
02:17:20,607 --> 02:17:22,245
Und für den Verantwortungslosen
2007
02:17:22,327 --> 02:17:24,966
willst du dein Leben für immer ändern?
2008
02:17:26,007 --> 02:17:27,679
Und...
2009
02:17:28,167 --> 02:17:30,044
weißt du einen anderen Weg,
2010
02:17:30,127 --> 02:17:32,083
Simone nicht
seinem Schicksal zu überlassen?
2011
02:17:32,887 --> 02:17:34,400
Ja, Moment.
2012
02:17:37,527 --> 02:17:39,040
Cerri ist am Telefon.
2013
02:17:39,127 --> 02:17:40,606
Willst du mit ihm reden?
2014
02:17:41,447 --> 02:17:43,563
Denk drüber nach.
2015
02:17:45,287 --> 02:17:47,960
Hallo? Ein Moment.
2016
02:17:48,567 --> 02:17:50,125
Er kommt ans Telefon.
2017
02:18:09,367 --> 02:18:11,881
Ja, natürlich. Ich verstehe.
2018
02:18:13,007 --> 02:18:14,599
Ja, wie Sie sagen.
2019
02:18:17,607 --> 02:18:18,881
Na gut.
2020
02:18:18,967 --> 02:18:20,639
Na gut!
2021
02:18:20,727 --> 02:18:26,199
Wir haben alles getan, um ihn von dieser
verrückten Entscheidung abzuhalten.
2022
02:18:26,887 --> 02:18:30,800
Wenn Rocco etwas beschließt,
können wir nichts mehr tun.
2023
02:18:31,087 --> 02:18:32,281
Es hat keinen Sinn.
2024
02:18:32,967 --> 02:18:34,366
Ich bitte Sie um...
2025
02:18:39,247 --> 02:18:42,523
Ich bitte Sie um diese Bürgschaft,
ich akzeptiere alles.
2026
02:18:45,247 --> 02:18:46,282
Ja.
2027
02:18:50,207 --> 02:18:51,435
Ist gut.
2028
02:18:53,327 --> 02:18:54,999
Na gut, morgen.
2029
02:18:55,487 --> 02:18:57,159
Ja, morgen.
2030
02:18:58,927 --> 02:19:00,042
Gut.
2031
02:19:01,927 --> 02:19:05,044
Vier... und fünf.
2032
02:19:08,327 --> 02:19:09,999
Das ist für dich.
2033
02:19:10,087 --> 02:19:13,204
Aber verlass Mailand,
wenigstens eine Zeit lang.
2034
02:19:14,607 --> 02:19:17,360
Es besteht keine Gefahr,
dass du deine Arbeit verlierst.
2035
02:19:17,447 --> 02:19:20,325
Es ist egal, ob du hier
oder in einer anderen Stadt bist.
2036
02:19:20,967 --> 02:19:23,401
Aber komm nie wieder nach Hause!
2037
02:19:25,167 --> 02:19:27,635
Das ist also der Beschluss der Brüder.
2038
02:19:28,967 --> 02:19:31,720
- Wer will schon nach Hause kommen!
- Umso besser!
2039
02:19:36,807 --> 02:19:38,001
Hör zu...
2040
02:19:40,327 --> 02:19:41,919
wir können uns einigen.
2041
02:19:43,527 --> 02:19:47,679
Wo du genug Geld hast, um es dem
Scheißkerl Morini in den Rachen zu werfen,
2042
02:19:48,887 --> 02:19:52,163
muss doch noch mehr
für deinen Bruder drin sein, oder?
2043
02:19:55,327 --> 02:19:56,885
200.000,
2044
02:19:56,967 --> 02:19:58,764
und ich verschwinde für immer.
2045
02:19:58,847 --> 02:20:02,237
Ich stimme dir nicht zu,
aber ich werde dir weitere 100.000 geben.
2046
02:20:02,327 --> 02:20:04,477
Sobald Rocco das Geld hat.
2047
02:20:04,567 --> 02:20:08,685
Cerri zahlt die zweite Rate
erst nach dem nächsten Kampf.
2048
02:20:09,487 --> 02:20:11,205
Na gut, ich warte.
2049
02:20:12,367 --> 02:20:14,005
Gut. Wir gehen.
2050
02:20:14,447 --> 02:20:16,119
Komm, Luca.
2051
02:20:16,207 --> 02:20:18,004
Lass ihn in Ruhe!
2052
02:20:21,207 --> 02:20:22,560
Ganz ruhig!
2053
02:20:24,487 --> 02:20:26,125
Ich hab nicht die Krätze!
2054
02:20:27,087 --> 02:20:29,237
Du musst deine Einstellung ändern, Ciro.
2055
02:20:30,647 --> 02:20:32,319
Für wen hältst du dich?
2056
02:20:32,407 --> 02:20:36,195
Ein Facharbeiter bei Alfa Romeo!
2057
02:20:37,087 --> 02:20:39,282
Mit einer tollen Karriere.
2058
02:20:40,007 --> 02:20:42,840
Gut gemacht, halt deinen Kopf hoch.
2059
02:20:42,927 --> 02:20:44,599
- Du tust mir leid!
- Verschwinde!
2060
02:20:45,087 --> 02:20:46,202
Lieber...
2061
02:20:49,407 --> 02:20:51,079
- Hast du das gehört, Luca?
- Ja.
2062
02:20:51,287 --> 02:20:53,517
Er sagt, ich tue ihm leid.
2063
02:20:53,607 --> 02:20:55,245
Luca, komm!
2064
02:21:30,807 --> 02:21:32,081
Da ist er!
2065
02:21:34,407 --> 02:21:36,682
He, Rocco, okay!
2066
02:21:37,287 --> 02:21:38,640
- Hast du geschlafen?
- Eine Stunde.
2067
02:21:38,727 --> 02:21:39,796
Gut gemacht!
2068
02:21:39,887 --> 02:21:41,559
- Wie fühlst du dich?
- Nervös.
2069
02:21:41,647 --> 02:21:42,875
Das ist normal.
2070
02:21:45,247 --> 02:21:46,157
Hallo, Rocco.
2071
02:21:48,447 --> 02:21:49,721
Geh zur Massage.
2072
02:21:51,327 --> 02:21:54,956
Hier. Cavenaghi, reib ihn leicht ab.
2073
02:21:55,047 --> 02:21:57,925
- Klar, ich mach das.
- Auch die Beine.
2074
02:21:58,007 --> 02:21:59,645
Mein linker Arm tut weh.
2075
02:21:59,727 --> 02:22:01,160
Das ist nichts.
2076
02:22:01,327 --> 02:22:02,726
He, Simone?
2077
02:22:04,647 --> 02:22:07,605
Was ist mit den Eintrittskarten
für den Kampf?
2078
02:22:07,687 --> 02:22:10,155
Du hattest sie versprochen.
2079
02:22:16,047 --> 02:22:17,480
Was? Redest du mit mir?
2080
02:22:17,927 --> 02:22:21,078
Ich hab dir nichts versprochen.
Ich gehe auch nicht hin.
2081
02:22:21,167 --> 02:22:24,284
Genau. Er geht nicht hin,
aber er verzehrt sich vor Gram.
2082
02:22:26,967 --> 02:22:29,356
Du Armer.
Gehst du wirklich nicht hin?
2083
02:22:29,447 --> 02:22:30,516
Erzählt das jemand anderem!
2084
02:22:30,607 --> 02:22:33,838
Seit er nicht mehr boxt,
sieht er andere nicht mehr gerne kämpfen.
2085
02:22:33,927 --> 02:22:35,406
Reiß dich zusammen!
2086
02:22:35,487 --> 02:22:37,398
Hast du deine Karriere beendet?
2087
02:22:37,487 --> 02:22:39,478
Warum denn?
Kämpfst du nicht mehr?
2088
02:22:39,567 --> 02:22:42,161
Nein, tu ich nicht.
Ich habe keine Lust mehr.
2089
02:22:42,327 --> 02:22:45,444
Kennst du die Geschichte
vom Wolf und den Trauben?
2090
02:22:45,527 --> 02:22:48,405
- Nein.
- Er kennt sie nicht, der Arme.
2091
02:22:48,487 --> 02:22:49,886
Er erinnert sich nicht.
2092
02:22:49,967 --> 02:22:51,241
Ich erzähl sie dir.
2093
02:22:51,327 --> 02:22:52,521
He, Jungs!
2094
02:22:53,367 --> 02:22:54,846
Was ist hier los?
2095
02:22:55,567 --> 02:22:57,080
- Hallo, Mann.
- Hallo, Ivo.
2096
02:22:57,367 --> 02:22:58,516
Hallo.
2097
02:22:59,567 --> 02:23:02,127
Willst du eine Zigarette?
2098
02:23:13,807 --> 02:23:15,081
Hört mal, Jungs.
2099
02:23:15,167 --> 02:23:18,921
Ein anderer und ich...
wir haben mit eigenen Augen gesehen,
2100
02:23:19,007 --> 02:23:22,682
wie dieser Kerl hier
den Champion verprügelt hat!
2101
02:23:24,127 --> 02:23:26,163
In jener Nacht, bei der Bovisa.
2102
02:23:26,247 --> 02:23:28,158
Wer dabei war, weiß es sicher noch.
2103
02:23:28,247 --> 02:23:31,125
- Ich war dabei und weiß es noch.
- Das ist ewig her!
2104
02:23:31,207 --> 02:23:34,279
Ich würde die zwei Parondis jetzt
gerne gegeneinander kämpfen sehen.
2105
02:23:34,367 --> 02:23:37,245
Wer da wohl gewinnt!
2106
02:23:37,327 --> 02:23:38,601
Sie können es noch mal versuchen!
2107
02:23:42,447 --> 02:23:45,086
Aber das müssten wir
jetzt woanders machen,
2108
02:23:45,607 --> 02:23:47,165
in der Nähe vom Wasserflughafen.
2109
02:23:48,487 --> 02:23:50,000
Weiß du, was ich gehört hab?
2110
02:23:51,327 --> 02:23:54,319
Nadia wohnt da in der Nähe
2111
02:23:55,047 --> 02:23:56,480
von Ravizza Park.
2112
02:23:56,567 --> 02:23:58,398
Sie mietet ein Zimmer und ein Auto.
2113
02:23:58,487 --> 02:24:02,639
Sie ist gut organisiert!
Sie fährt Kunden zum Wasserflughafen.
2114
02:24:02,727 --> 02:24:04,558
In der Nähe vom Getränkestand.
2115
02:24:05,407 --> 02:24:07,921
Ivo, bist du sicher?
2116
02:24:08,527 --> 02:24:10,916
Schaut, jetzt stellt er die Ohren auf.
2117
02:24:13,247 --> 02:24:16,796
Wenn wir es richtig machen,
können wir eine tolle Nacht organisieren,
2118
02:24:16,887 --> 02:24:18,161
wie die bei der Bovisa.
2119
02:24:19,207 --> 02:24:20,356
He, du!
2120
02:24:20,447 --> 02:24:23,200
Steht dein Bruder noch
auf die hübsche Fahrerin?
2121
02:24:23,287 --> 02:24:25,721
Oder hat er jetzt höhere Ziele?
2122
02:24:27,767 --> 02:24:30,645
He, Simone?
Wo willst du hin?
2123
02:24:30,727 --> 02:24:32,365
Komm her.
2124
02:24:32,567 --> 02:24:34,159
Simone, was machst du?
2125
02:24:38,407 --> 02:24:40,477
- Warst du unten?
- Hast du die Leute gesehen?
2126
02:24:40,567 --> 02:24:42,398
Das sind alles Champions.
2127
02:24:44,327 --> 02:24:46,238
Komm, Rocco.
2128
02:25:10,487 --> 02:25:13,604
Gib mir Mineralwasser.
Mein Mund ist trocken.
2129
02:25:13,687 --> 02:25:16,360
Spül dir den Mund aus, nichts trinken.
Es bläht den Magen.
2130
02:25:16,727 --> 02:25:18,683
Dann gib mir Zitronensaft.
2131
02:26:38,367 --> 02:26:39,595
Was willst du?
2132
02:26:40,607 --> 02:26:42,165
Sag, was willst du?
2133
02:26:43,207 --> 02:26:44,765
Willst du Geld?
2134
02:26:44,847 --> 02:26:46,405
Sag, willst du Geld?
2135
02:26:46,847 --> 02:26:48,360
Ich hab keins. Schau!
2136
02:26:48,607 --> 02:26:49,676
Sie ist leer, siehst du?
2137
02:26:49,767 --> 02:26:51,485
- Nein, ich will nicht...
- Bleib weg!
2138
02:26:52,127 --> 02:26:54,516
Sag nicht nein.
Du kannst nicht nein sagen!
2139
02:26:54,607 --> 02:26:55,801
Lass uns zusammen zurückgehen.
2140
02:26:55,887 --> 02:26:58,845
Dann kann ich ein neues Leben beginnen.
2141
02:26:58,927 --> 02:27:00,155
- Wir zwei?
- Ja.
2142
02:27:00,247 --> 02:27:01,566
- Wieder zusammen kommen?
- Ja.
2143
02:27:01,647 --> 02:27:02,841
Nein, unmöglich!
2144
02:27:02,927 --> 02:27:05,043
Geh weg. Geh. Geh weg!
2145
02:27:10,007 --> 02:27:12,157
Hilfe! Hilfe!
2146
02:27:12,447 --> 02:27:14,358
Nein! Nein, lass mich!
2147
02:27:14,447 --> 02:27:16,278
Hilfe!
2148
02:27:17,607 --> 02:27:18,562
Hilfe!
2149
02:27:18,887 --> 02:27:21,117
Hilfe! Hilfe!
2150
02:27:21,367 --> 02:27:23,244
Nadia, warte, schrei nicht!
2151
02:27:23,567 --> 02:27:25,398
Signore, helfen Sie mir!
2152
02:27:25,487 --> 02:27:26,556
Lass mich!
2153
02:27:26,647 --> 02:27:28,763
- Helfen Sie mir!
- Hab ich dich verletzt?
2154
02:27:28,847 --> 02:27:31,566
- Hilfe!
- Zieh etwas über, es ist kalt.
2155
02:27:32,527 --> 02:27:35,644
Zieh das an.
Schrei nicht, es hört dich niemand.
2156
02:27:35,887 --> 02:27:37,718
Warum zitterst du?
Hast du Angst?
2157
02:27:37,807 --> 02:27:40,526
Schau, wie ich zittere und du hast Angst?
2158
02:27:40,607 --> 02:27:42,438
Ich hab keine Angst, lass mich!
2159
02:27:42,527 --> 02:27:45,758
Liebling, nein! Nadia!
2160
02:27:53,887 --> 02:27:56,321
Warum nimmt er die Deckung nicht hoch?
2161
02:27:56,407 --> 02:27:58,284
Da, seine Augenbraue ist offen!
2162
02:27:59,207 --> 02:28:01,323
Die Linke! Na los!
2163
02:28:01,527 --> 02:28:02,755
Komm schon!
2164
02:28:02,847 --> 02:28:03,802
Decken!
2165
02:28:04,287 --> 02:28:05,640
Decken!
2166
02:28:06,207 --> 02:28:08,482
Deck dich zu, es ist kalt.
2167
02:28:09,287 --> 02:28:10,845
Hab ich dich verletzt?
2168
02:28:10,927 --> 02:28:14,442
Mein Liebling! Mein Liebling!
2169
02:28:16,167 --> 02:28:18,476
Du ahnst nicht,
wie sehr ich dich hasse.
2170
02:28:19,007 --> 02:28:21,282
Du bist kein Mann, du bist eine Bestie!
2171
02:28:22,047 --> 02:28:24,766
Alles, was du berührst, wird schmutzig.
2172
02:28:25,487 --> 02:28:27,318
Ekelhaft.
2173
02:28:28,807 --> 02:28:31,321
Ich will dich nie wieder sehen!
2174
02:28:31,407 --> 02:28:34,126
Ich will nichts von dir wissen!
2175
02:28:35,327 --> 02:28:38,080
Du hast das einzig schöne
in meinem Leben verdorben.
2176
02:28:39,247 --> 02:28:41,124
Weißt du das, Abschaum?
2177
02:28:43,847 --> 02:28:47,203
Endlich kann ich dir ins Gesicht sagen,
wie sehr du mich anwiderst.
2178
02:28:50,447 --> 02:28:52,517
Du kannst tun, was du willst.
2179
02:28:53,127 --> 02:28:55,357
Es ist mir egal.
2180
02:30:31,127 --> 02:30:33,721
Ich will nicht sterben!
2181
02:31:39,327 --> 02:31:42,603
Der Sieger ist Rocco Parondi!
2182
02:32:03,847 --> 02:32:06,315
Ich hatte Angst,
als er dich mit der Linken traf.
2183
02:32:06,407 --> 02:32:07,886
Hast du es gespürt?
2184
02:32:08,767 --> 02:32:11,281
Er war wie ein Schatten,
ich konnte ihn nicht sehen.
2185
02:32:11,367 --> 02:32:13,244
Ich habe wie im Training geboxt.
2186
02:32:13,327 --> 02:32:14,760
Du hättest da sein sollen, Mama.
2187
02:32:14,847 --> 02:32:17,566
Es hätte dich sicher nicht aufgeregt.
2188
02:32:17,647 --> 02:32:19,319
- Bist du glücklich?
- Ja, sehr!
2189
02:32:19,407 --> 02:32:20,965
Er wird italienischer Champion!
2190
02:32:21,047 --> 02:32:23,720
- Hurra.
- Gut gemacht, Rocco!
2191
02:32:23,807 --> 02:32:26,605
Ja... aber ich werde erst glücklich sein,
2192
02:32:26,687 --> 02:32:31,124
wenn meine fünf Söhne
zusammen an diesem Tisch sitzen,
2193
02:32:31,207 --> 02:32:34,756
nah aneinander
wie diese fünf Finger! Genau so!
2194
02:32:36,767 --> 02:32:40,760
Stoßt alle an!
Wir feiern meinen wunderbaren Rocco!
2195
02:32:41,047 --> 02:32:42,480
Auf deinen Erfolg!
2196
02:32:44,047 --> 02:32:47,084
Nimm den Sekt.
Wir müssen heute alle fröhlich sein.
2197
02:32:47,447 --> 02:32:50,917
Und Vincenzo,
du musst einen Trinkspruch sagen.
2198
02:32:51,247 --> 02:32:53,556
Ja, Vincenzo, steh auf.
2199
02:32:58,287 --> 02:33:00,437
Schau, Ciro!
2200
02:33:00,527 --> 02:33:02,961
Maria... Lucia!
Kommt rüber, kommt rüber!
2201
02:33:03,047 --> 02:33:04,685
Die ganze Nachbarschaft kommt!
2202
02:33:06,687 --> 02:33:10,600
Signora Maria! Signora Maria!
Signora Lucia!
2203
02:33:10,687 --> 02:33:12,803
Kommt runter! Ihr müsst auch kommen!
2204
02:33:15,887 --> 02:33:17,798
Wir feiern unseren Rocco!
2205
02:33:24,407 --> 02:33:26,398
Prost!
2206
02:33:32,607 --> 02:33:34,916
Herein, herein!
Signora Maria!
2207
02:33:35,007 --> 02:33:38,204
Kommt alle rein, setzt euch.
2208
02:33:44,527 --> 02:33:45,801
Die Gläser!
2209
02:33:49,207 --> 02:33:52,279
Ruhe! Ruhe!
2210
02:33:52,367 --> 02:33:54,005
Vincenzo will was sagen.
2211
02:33:54,087 --> 02:33:55,122
- Nein!
- Doch!
2212
02:33:56,127 --> 02:33:57,560
- Na los!
- Was soll ich sagen?
2213
02:33:57,647 --> 02:33:59,638
- Komm schon!
- Na gut!
2214
02:34:00,687 --> 02:34:02,643
Ich versuche es.
2215
02:34:05,727 --> 02:34:08,480
Bevor ich vergesse den Reim...
2216
02:34:09,247 --> 02:34:11,283
trinke ich... trinke ich...
2217
02:34:11,367 --> 02:34:13,198
schnell noch ein Glas Wein!
2218
02:34:13,367 --> 02:34:15,801
- Gut gemacht!
- Gut gemacht, Vincenzo!
2219
02:34:18,047 --> 02:34:21,198
- Du bist dran.
- Dieser Wein ist schön und sanft.
2220
02:34:22,767 --> 02:34:24,485
Auf eure Gesundheit!
2221
02:34:24,567 --> 02:34:28,003
Schämst du dich nicht?
Du hast sogar deinen Dialekt vergessen!
2222
02:34:29,047 --> 02:34:32,722
Er vergisst seinen Dialekt.
Er ist noch mehr Stadtmensch als Ginetta.
2223
02:34:34,247 --> 02:34:35,680
Du bist dran, Rocco!
2224
02:34:35,767 --> 02:34:37,598
Nein, warum?
2225
02:34:39,247 --> 02:34:42,159
Na los, stell dich nicht an!
2226
02:34:42,247 --> 02:34:44,078
Ich geh raus, damit es jeder hört!
2227
02:34:44,367 --> 02:34:45,402
Also los!
2228
02:34:47,487 --> 02:34:49,762
Danke, vielen Dank.
2229
02:34:53,927 --> 02:34:56,202
Ich trinke diesen Wein
2230
02:34:57,167 --> 02:34:59,158
auf eure Gesundheit!
2231
02:34:59,247 --> 02:35:01,397
Hurra!
2232
02:35:02,167 --> 02:35:03,839
Und da ihr glücklich seid,
2233
02:35:04,727 --> 02:35:06,638
hoffe ich, dass ihr
auf unsere Gesundheit trinkt.
2234
02:35:13,927 --> 02:35:16,395
Rocco, sei mal einen Moment still!
2235
02:35:17,527 --> 02:35:20,166
Ich glaube,
es hat jemand an der Tür geklingelt.
2236
02:35:20,247 --> 02:35:21,646
- Ciro, guck mal.
- Aber...
2237
02:35:21,727 --> 02:35:23,718
Ich bin mir sicher.
Geh, geh, geh!
2238
02:35:28,567 --> 02:35:31,161
- Nein, Mama. Da ist niemand.
- Niemand?
2239
02:35:32,847 --> 02:35:34,121
Da ist niemand.
2240
02:35:34,207 --> 02:35:36,357
Komm, Rocco.
Sprich weiter.
2241
02:35:36,447 --> 02:35:39,519
Zeig, ob du besser bist als ich.
Los, zeig es uns.
2242
02:35:48,207 --> 02:35:52,086
Nein, Ciro. Sag das nicht.
Ich bin nicht besser als du.
2243
02:35:52,167 --> 02:35:53,361
Ich wollte sagen...
2244
02:35:53,447 --> 02:35:55,483
Folgendes wollte ich sagen...
2245
02:36:00,527 --> 02:36:02,040
Es wird der Tag kommen,
2246
02:36:02,647 --> 02:36:04,444
auch wenn er noch weit weg ist,
2247
02:36:05,847 --> 02:36:07,485
an dem ich in unsere Heimat
zurückkehren werde.
2248
02:36:09,767 --> 02:36:12,042
Wenn ich es nicht schaffe,
2249
02:36:13,287 --> 02:36:14,925
kehrt vielleicht
2250
02:36:15,607 --> 02:36:17,916
ein anderer in unser Heimatland zurück.
2251
02:36:21,327 --> 02:36:22,521
Vielleicht du, Luca.
2252
02:36:23,967 --> 02:36:25,878
Ich will mit dir zurückkehren.
2253
02:36:26,327 --> 02:36:27,601
Denk dran, Luca,
2254
02:36:29,327 --> 02:36:32,285
unser Land ist das Land der Oliven,
2255
02:36:33,927 --> 02:36:35,042
der Mondkrankheit,
2256
02:36:36,607 --> 02:36:38,677
das Land der Regenbogen.
2257
02:36:44,127 --> 02:36:45,560
Erinnerst du dich, Vincenzo?
2258
02:36:46,887 --> 02:36:48,445
Der Baumeister,
2259
02:36:48,527 --> 02:36:50,995
wenn er mit dem Bau
eines Hauses beginnt?
2260
02:36:53,007 --> 02:36:56,522
Er wirft einen Stein
auf den Schatten des ersten Passanten.
2261
02:36:57,607 --> 02:36:58,722
Warum?
2262
02:37:02,927 --> 02:37:04,997
Weil es Opfer erfordert,
2263
02:37:05,967 --> 02:37:07,878
wenn das Haus
2264
02:37:08,527 --> 02:37:10,165
standfest werden soll.
2265
02:37:29,447 --> 02:37:31,836
Diesmal hat es aber geklingelt.
2266
02:37:32,647 --> 02:37:36,003
Nein, warte!
Lass mich gehen.
2267
02:38:13,207 --> 02:38:14,640
Er ist da. Ich wusste es.
2268
02:38:14,727 --> 02:38:16,445
Mein Herz hat es mir gesagt.
2269
02:38:16,527 --> 02:38:18,040
Jetzt bin ich glücklich.
2270
02:38:18,127 --> 02:38:21,039
Komm rein.
All deine Brüder sind da, komm rein.
2271
02:38:21,967 --> 02:38:23,195
Komm.
2272
02:38:32,887 --> 02:38:34,718
Hast du nichts gegessen?
2273
02:38:35,647 --> 02:38:37,842
Ich wärme etwas auf.
2274
02:38:37,927 --> 02:38:39,804
Sag mir, was du willst.
2275
02:38:51,687 --> 02:38:52,881
Warum bist du hier?
2276
02:38:52,967 --> 02:38:54,082
Nein, Ciro!
2277
02:38:54,167 --> 02:38:56,442
Geht, bitte, geht! Es tut mir leid.
2278
02:38:58,047 --> 02:38:59,685
Was ist, Simone?
2279
02:39:00,247 --> 02:39:03,364
Was ist nur mit dir, Sohn,
du warst so glücklich!
2280
02:39:03,647 --> 02:39:05,365
Sag ihr, sie soll die Klappe halten!
2281
02:39:05,447 --> 02:39:06,596
Sag es ihr!
2282
02:39:10,127 --> 02:39:12,197
Komm her,
ich muss mir dir reden.
2283
02:39:12,287 --> 02:39:13,606
Ich muss auch mit dir reden.
2284
02:39:14,847 --> 02:39:16,997
Ich kann es hier, vor allen, machen.
2285
02:39:18,167 --> 02:39:20,886
Wenn du etwas zu sagen hast,
dann sag es mir! Nur mir.
2286
02:39:20,967 --> 02:39:22,764
Komm mit nach nebenan. Komm.
2287
02:39:24,407 --> 02:39:26,238
Nur mir, nur mir.
2288
02:39:28,047 --> 02:39:30,402
Simone, in Gottes Namen,
sprich mit mir!
2289
02:39:30,487 --> 02:39:32,876
Ich bin nicht gekommen,
um dir zu gratulieren.
2290
02:39:32,967 --> 02:39:34,685
Es ist mir scheißegal!
2291
02:39:34,767 --> 02:39:37,520
Ich brauche Geld!
Alles, was du hast, jetzt!
2292
02:39:37,607 --> 02:39:39,086
Wir hatten eine Abmachung!
2293
02:39:39,167 --> 02:39:40,441
Du, geh raus!
2294
02:39:48,327 --> 02:39:50,283
Du musst mir sagen, was du willst.
2295
02:39:50,607 --> 02:39:52,040
Mir, verstehst du?
2296
02:39:52,127 --> 02:39:53,321
Nur mir.
2297
02:39:57,487 --> 02:39:59,955
Bist du verletzt? Was ist das?
2298
02:40:01,527 --> 02:40:03,040
Es ist Blut.
2299
02:40:03,127 --> 02:40:06,358
- Blut?
- Ja, es ist Blut.
2300
02:40:07,047 --> 02:40:11,040
Sie hat sich an mich geklammert,
sie ließ einfach nicht los!
2301
02:40:11,127 --> 02:40:13,163
Sie wollte nicht sterben!
2302
02:40:19,127 --> 02:40:21,004
Ich hab sie umgebracht.
2303
02:40:29,367 --> 02:40:31,722
Aber du musst dir
keine Sorgen um mich machen.
2304
02:40:32,807 --> 02:40:34,399
Niemand hat es gesehen.
2305
02:40:37,727 --> 02:40:40,241
Es ist vorbei.
2306
02:40:41,927 --> 02:40:43,838
Bist du zufrieden, Champion?
2307
02:40:44,767 --> 02:40:46,758
Sag mir, dass du das wolltest!
2308
02:40:51,487 --> 02:40:55,321
Es ist meine Schuld, ich weiß!
2309
02:40:58,767 --> 02:41:02,316
Simone! Mein Sohn!
2310
02:41:15,767 --> 02:41:19,885
Ich hab sie da liegen gelassen, am Ufer.
2311
02:41:22,087 --> 02:41:25,363
Es ist vorbei, Rocco.
2312
02:41:39,127 --> 02:41:40,446
Mama.
2313
02:41:49,567 --> 02:41:51,444
- Mama!
- Aus Eifersucht!
2314
02:41:51,527 --> 02:41:55,156
Er hat es aus Eifersucht getan!
Er hat seinen Verstand verloren.
2315
02:41:55,247 --> 02:41:56,441
Du musst dich stellen!
2316
02:41:56,527 --> 02:41:59,041
- Er ist dein Bruder!
- Ja, leider!
2317
02:42:00,087 --> 02:42:01,520
Hör mir zu, Ciro.
2318
02:42:01,607 --> 02:42:05,202
Ich glaube an die göttliche Gerechtigkeit,
wir dürfen nicht über ihn richten.
2319
02:42:05,287 --> 02:42:07,676
Wir müssen ihm nur helfen, verstehst du?
2320
02:42:08,607 --> 02:42:09,676
Ich kümmere mich darum.
2321
02:42:09,767 --> 02:42:13,043
- Wir müssen alles tun, um ihn zu retten.
- Das ist der falsche Weg!
2322
02:42:13,447 --> 02:42:16,405
- Rocco, was ist los?
- Wohin gehst du, Rocco?
2323
02:42:16,487 --> 02:42:19,206
- Rocco, was hast du vor?
- Lass mich.
2324
02:42:19,287 --> 02:42:20,242
Es ist sinnlos.
2325
02:42:22,167 --> 02:42:24,601
Er hat sich von seinem Unglück befreit!
2326
02:42:24,687 --> 02:42:26,564
Auch du hast deinen Verstand verloren!
2327
02:42:26,767 --> 02:42:28,962
Schäm dich!
2328
02:42:29,047 --> 02:42:30,799
Feind deiner eigenen Mutter!
2329
02:42:32,047 --> 02:42:36,245
Sogar Jesus Christus muss bereuen,
was er uns angetan hat!
2330
02:42:36,327 --> 02:42:38,397
Du sollst nicht fluchen, Mama!
2331
02:42:40,327 --> 02:42:41,840
Was bringt das?
2332
02:42:42,847 --> 02:42:44,803
Wer hört uns schon zu?
2333
02:42:45,167 --> 02:42:46,680
Alles Feinde!
2334
02:42:46,767 --> 02:42:48,837
Das sind wir geworden, Feinde!
2335
02:42:50,167 --> 02:42:51,646
Aber warum fluchen?
2336
02:42:51,967 --> 02:42:54,356
Wir müssen für unsere Fehler bezahlen.
2337
02:42:54,567 --> 02:42:55,682
Wir müssen alle bezahlen.
2338
02:42:55,767 --> 02:42:57,405
Ciro! Ciro geht!
2339
02:42:59,887 --> 02:43:01,286
Ciro, stopp!
2340
02:43:21,127 --> 02:43:23,641
Ciro, tu das nicht, denk an unseren Vater!
2341
02:43:46,927 --> 02:43:48,724
Es ist alles vorbei.
2342
02:44:17,007 --> 02:44:19,282
Also, was bringt dich her?
2343
02:44:20,567 --> 02:44:23,206
Sie haben ihn heute Morgen
um sieben geholt.
2344
02:44:23,967 --> 02:44:25,844
Er hatte sich auf dem Dach,
2345
02:44:25,927 --> 02:44:29,078
im Lagerraum
mit den Wasserbehältern, versteckt.
2346
02:44:30,847 --> 02:44:33,156
Er hatte drei Nächte dort geschlafen.
2347
02:44:34,327 --> 02:44:37,364
Du musst froh sein,
da du ihn doch anzeigen wolltest.
2348
02:44:40,207 --> 02:44:42,767
Jetzt kannst du heimkommen
und herumkommandieren.
2349
02:44:43,647 --> 02:44:47,481
Wenn du groß bist, wirst du einsehen,
wie ungerecht du mich behandelst.
2350
02:44:47,967 --> 02:44:50,242
Ihr alle.
2351
02:44:50,327 --> 02:44:53,125
Niemand hat Simone so geliebt wie ich.
2352
02:44:57,607 --> 02:45:00,121
Als wir in Mailand ankamen,
war ich ein bisschen älter als du jetzt.
2353
02:45:00,207 --> 02:45:03,995
Simone erklärte mir,
was Vincenzo nie verstand.
2354
02:45:04,087 --> 02:45:06,555
Er sagte mir, dass in unserem Dorf
2355
02:45:06,647 --> 02:45:09,480
die Menschen wie Tiere leben
2356
02:45:09,567 --> 02:45:13,003
und nur harte Arbeit
und Gehorsam kennen.
2357
02:45:15,607 --> 02:45:19,361
Und dass niemand
einem anderen dienen sollte,
2358
02:45:19,447 --> 02:45:21,881
und niemand seine Pflicht vergessen sollte.
2359
02:45:22,407 --> 02:45:24,284
Aber Simone hat seine vergessen.
2360
02:45:25,367 --> 02:45:28,484
Darum nahm es mit ihm
ein schlechtes Ende.
2361
02:45:29,367 --> 02:45:32,962
Er hat sich selbst ruiniert
und uns Schande gebracht.
2362
02:45:34,727 --> 02:45:35,842
Er hat Rocco verletzt,
2363
02:45:35,927 --> 02:45:37,599
und was hat er dir,
2364
02:45:37,687 --> 02:45:39,325
dem Jüngsten, gebracht?
2365
02:45:40,247 --> 02:45:42,397
Simone hatte gute Wurzeln,
2366
02:45:43,567 --> 02:45:45,797
aber schlechte Einflüsse haben ihn vergiftet.
2367
02:45:45,967 --> 02:45:49,755
Aber Roccos übertriebene Güte
ist auch falsch.
2368
02:45:52,367 --> 02:45:53,959
Rocco ist ein Heiliger.
2369
02:45:54,647 --> 02:45:56,205
Aber was kann er in der Welt werden,
2370
02:45:57,007 --> 02:45:59,475
wenn er sich nicht selbst verteidigt?
2371
02:46:00,127 --> 02:46:02,243
Er verzeiht immer jedem.
2372
02:46:02,687 --> 02:46:05,565
Aber man sollte nicht immer verzeihen.
2373
02:46:14,087 --> 02:46:15,679
Wenn Rocco in unser Dorf zurückkehrt,
2374
02:46:15,767 --> 02:46:17,325
will ich mit ihm gehen.
2375
02:46:21,527 --> 02:46:24,280
Ich glaube nicht,
dass Rocco zurückkehren kann.
2376
02:46:24,367 --> 02:46:26,278
Vielleicht schaffst du es eines Tages.
2377
02:46:26,687 --> 02:46:29,326
Aber meinst du, dort ist es anders?
2378
02:46:29,607 --> 02:46:32,041
In unserer Heimat
ändert sich das Leben auch.
2379
02:46:32,727 --> 02:46:35,161
Auch dort lernen die Menschen,
2380
02:46:35,247 --> 02:46:36,919
dass sich die Welt verändern muss.
2381
02:46:37,567 --> 02:46:40,559
Manche sagen,
dass die Welt nie besser werden wird.
2382
02:46:41,287 --> 02:46:43,005
Ich glaube trotzdem daran.
2383
02:46:44,767 --> 02:46:49,238
Und ich weiß, dass dein Leben morgen
gerechter und ehrlicher sein wird.
2384
02:46:51,487 --> 02:46:52,602
Die Sirene.
2385
02:46:53,487 --> 02:46:55,398
Ich muss zurück zur Arbeit.
2386
02:47:00,007 --> 02:47:02,396
Gibst du Mama einen Kuss von mir?
2387
02:47:02,487 --> 02:47:03,715
Ja.
2388
02:47:04,447 --> 02:47:06,358
- Tschüs, Luca.
- Tschüs.
2389
02:47:53,167 --> 02:47:54,361
Verzeihung!
2390
02:47:58,047 --> 02:47:59,082
- Hallo.
- Wie geht's?
2391
02:47:59,167 --> 02:48:00,759
- Gut.
- Was bringt dich hierher?
2392
02:48:00,847 --> 02:48:01,882
Hallo.
2393
02:48:01,967 --> 02:48:03,958
- Hallo.
- Wie geht's? Hallo.
2394
02:48:04,967 --> 02:48:06,958
- Komm nicht zu spät.
- Ja, ich komme.
2395
02:48:07,047 --> 02:48:09,561
Ich wollte dir sagen,
dass ich dich sehr liebe.
2396
02:48:09,647 --> 02:48:12,605
Ich dich auch. Das wird immer so sein.
2397
02:48:20,967 --> 02:48:22,195
Was ist?
2398
02:48:22,287 --> 02:48:24,403
Komm heute nach Hause!
2399
02:48:25,767 --> 02:48:28,281
Wir warten auf dich. Tschüs!
2400
02:48:28,367 --> 02:48:31,086
Ja, ich werde kommen!
2401
02:49:02,767 --> 02:49:08,478
Mein Land ist wunderschön
2402
02:49:09,047 --> 02:49:14,963
Das Land, in dem ich geboren bin
2403
02:49:15,447 --> 02:49:21,363
Mit dir
2404
02:49:21,447 --> 02:49:27,317
Ich ließ mein Herz dort
2405
02:49:42,647 --> 02:49:46,037
ENDE
164295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.