Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,299
Ранее в сериале...
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,884
Полковник получает повышение.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,679
Не нужно, чтобы операция
с наркотиками, проводимая
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,639
у него под носом, провалилась.
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,599
Операция «Воздушный змей» отменяется.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,476
Мистер Ричер, я Малкольм Лавой.
7
00:00:17,476 --> 00:00:20,396
Люди, которые хотят это оружие,
не должны его получить.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,732
Раскроются ваши теневые сделки
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,650
для создания «Маленького крыла» –
10
00:00:24,650 --> 00:00:25,693
вас обвинят.
11
00:00:25,693 --> 00:00:27,778
Я дам всё, что вам нужно.
12
00:00:27,778 --> 00:00:29,572
Почему вы послали нас в засаду?
13
00:00:29,572 --> 00:00:32,074
Шеф охраны сказал мне дать вам этот адрес.
14
00:00:32,074 --> 00:00:33,075
Не Тони Суон?
15
00:00:33,075 --> 00:00:35,286
Нет. Он пытается всё это остановить.
16
00:00:35,286 --> 00:00:36,787
Лэнгстон жесток.
17
00:00:36,787 --> 00:00:37,955
Если я откажусь,
18
00:00:37,955 --> 00:00:40,708
он сказал, что сделает с моей дочерью...
19
00:00:43,711 --> 00:00:45,171
Ты должна побежать вон туда.
20
00:00:50,176 --> 00:00:51,594
Жизнь несправедлива.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,807
- Держись, Руссо.
- Девочка.
22
00:00:56,807 --> 00:00:58,058
Она в порядке.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,787
Нужно увезти вас из города
в безопасное место.
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,372
Дом Чада – единственный,
где вы могли скрыться?
25
00:01:20,372 --> 00:01:21,415
Да.
26
00:01:22,041 --> 00:01:24,001
Все, кому я бы доверил свою жизнь
27
00:01:24,001 --> 00:01:26,754
или чью-то еще, уже участвуют в этом деле.
28
00:01:26,754 --> 00:01:28,756
Даже Финли в Бостоне.
29
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
А Роско? Ты доверяешь ей?
30
00:01:32,092 --> 00:01:32,927
Кто эта Роско?
31
00:01:37,848 --> 00:01:40,601
Подруга в Маргрейве.
32
00:01:44,730 --> 00:01:46,899
Сенатор Лавой знал, что там произошло.
33
00:01:46,899 --> 00:01:48,943
Если он мог узнать, то мог и Лэнгстон,
34
00:01:48,943 --> 00:01:51,237
и может отследить
Марло и Джейн в Джорджии.
35
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Нили, Диксон, у вас когда-либо было
36
00:01:53,405 --> 00:01:55,241
место без особой привязки к нему?
37
00:01:55,241 --> 00:01:57,326
Цифровой, или по бумагам, или
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,494
даже эмоциональной?
39
00:01:58,494 --> 00:02:00,496
Разве что после армии.
40
00:02:00,496 --> 00:02:02,957
Ведь тайком от армии и зад не почешешь.
41
00:02:02,957 --> 00:02:06,210
Вскоре после увольнения
я поехала в Буффало
42
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
работать на одно долговое агентство.
43
00:02:08,504 --> 00:02:11,215
Продержалась всего полгода.
Мерзкая была работенка.
44
00:02:11,215 --> 00:02:12,925
Ты там снимала жилье?
45
00:02:12,925 --> 00:02:14,802
Да. Частную квартиру над гаражом.
46
00:02:15,553 --> 00:02:17,847
Хорошо. Нет записей о собственности.
47
00:02:17,847 --> 00:02:19,306
- Телефон?
- Мой сотовый.
48
00:02:19,306 --> 00:02:20,391
Код другого города.
49
00:02:20,391 --> 00:02:23,018
- Коммуналка?
- Нет. Входила в арендную плату.
50
00:02:23,018 --> 00:02:26,188
Практически идеально.
Ты кому-нибудь там доверяешь?
51
00:02:26,188 --> 00:02:29,900
Арендодатель, Боб Ли. Пожарный на пенсии,
ирландец старой закалки.
52
00:02:29,900 --> 00:02:31,402
Живет ради внуков.
53
00:02:31,402 --> 00:02:32,695
Хорошо, что он пожарный.
54
00:02:32,695 --> 00:02:34,363
У них есть чувство чести.
55
00:02:34,363 --> 00:02:37,783
Однажды я поскользнулась на льду
у подъезда и вырубилась.
56
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
Мистер Ли подобрал меня
57
00:02:39,285 --> 00:02:41,829
и отвез в местную больницу по метели.
58
00:02:41,829 --> 00:02:43,330
Ему было тогда 70 лет.
59
00:02:43,330 --> 00:02:46,667
Я не просто доверю ему жизнь.
Он ее однажды уже спас.
60
00:02:46,667 --> 00:02:47,960
Он поможет?
61
00:02:47,960 --> 00:02:50,754
Я посылаю ему домашний хлеб
на День святого Патрика,
62
00:02:50,754 --> 00:02:53,924
а он звонит мне на дни рождения.
Думаю, что поможет.
63
00:02:53,924 --> 00:02:54,842
Значит, Буффало.
64
00:02:54,842 --> 00:02:56,260
Отлично, звоню ему.
65
00:02:59,138 --> 00:03:00,514
Это будет ненадолго.
66
00:03:00,514 --> 00:03:02,766
Нам нужно убить еще пару человек.
67
00:03:10,024 --> 00:03:11,317
Кому угощений?
68
00:03:11,317 --> 00:03:14,278
В торговом автомате куча всего,
69
00:03:14,278 --> 00:03:17,197
я набрал разного.
70
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
Что?
71
00:03:22,953 --> 00:03:26,040
Можно взять конфеты,
или поговорим еще про убийства?
72
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
Это единственный «Кларк».
73
00:03:51,607 --> 00:03:53,400
Так каков план?
74
00:03:53,400 --> 00:03:56,946
О'Доннелл и Диксон едут с Марло и Джейн.
75
00:03:56,946 --> 00:03:59,073
А мы с Нили займемся лейтенантом Маршем.
76
00:03:59,073 --> 00:04:01,158
Шефом Руссо?
77
00:04:01,158 --> 00:04:04,203
Руссо обвинил его в продажности
и вскоре был убит.
78
00:04:05,162 --> 00:04:06,997
Будет о чём поговорить.
79
00:04:08,207 --> 00:04:13,128
РИЧЕР
80
00:04:24,515 --> 00:04:26,100
Машина у подъезда.
81
00:04:27,101 --> 00:04:28,686
Скорее всего, он дома.
82
00:04:28,686 --> 00:04:31,605
Оставайся здесь на случай,
если к нему кто придет.
83
00:04:31,605 --> 00:04:32,523
Поняла.
84
00:04:33,816 --> 00:04:34,650
Ричер?
85
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Вчера ночью
хороший человек умер у меня на руках.
86
00:04:40,447 --> 00:04:44,034
Сделай так, чтобы Марш это почувствовал.
87
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Это столько стоит
жизнь честного копа в наши дни?
88
00:05:19,486 --> 00:05:21,488
Попробуй, только это будет неумно.
89
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Слушай, я не хотел,
чтобы Руссо погиб, ясно?
90
00:05:24,867 --> 00:05:27,077
Он все годы под моим началом проработал.
91
00:05:27,077 --> 00:05:30,664
Поэтому ты сам не смог это сделать.
И ты позвонил.
92
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
Как Лэнгстон позвонил байкерам в Бостоне.
93
00:05:32,833 --> 00:05:35,127
Трусы, как ты, сами не пачкают руки.
94
00:05:35,127 --> 00:05:36,587
Нет. Всё было не так.
95
00:05:36,587 --> 00:05:38,756
Я сказал Лэнгстону, что Руссо всё узнал,
96
00:05:38,756 --> 00:05:42,634
но я даже не думал, что его убьют.
97
00:05:42,634 --> 00:05:45,679
Я думал, он поумнеет,
получив мешок с деньгами.
98
00:05:45,679 --> 00:05:47,389
- Такой как этот?
- Да.
99
00:05:47,389 --> 00:05:49,433
Кто не взял бы столько денег!
100
00:05:49,433 --> 00:05:50,392
Руссо не взял бы.
101
00:05:50,392 --> 00:05:53,187
Зная его так долго,
ты должен был это понять.
102
00:05:53,187 --> 00:05:56,065
И когда ты звонил Лэнгстону,
ты знал, что будет.
103
00:05:56,940 --> 00:05:57,816
Давай,
104
00:05:58,400 --> 00:06:00,778
если думаешь, что выстрелишь раньше меня.
105
00:06:00,778 --> 00:06:03,238
Или расскажи мне то, что я хочу знать,
106
00:06:03,238 --> 00:06:05,532
а потом позвони и сдайся.
107
00:06:05,532 --> 00:06:07,659
В тюрьме бывшим копам непросто,
108
00:06:07,659 --> 00:06:09,703
но это лучше, чем альтернатива.
109
00:06:10,746 --> 00:06:11,622
Ненамного.
110
00:06:20,756 --> 00:06:22,883
Ты истратил последнюю каплю доброй воли.
111
00:06:26,970 --> 00:06:31,850
Мы знаем покупателя, Махмуда, Мэйсона,
Марино или как он там себя называет.
112
00:06:31,850 --> 00:06:35,646
Что скоро он завладеет
650 запускаемыми с плеча ракетами.
113
00:06:35,646 --> 00:06:38,148
Что он встречается
с Лэнгстоном и инженером,
114
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
чтобы установить в ракеты микросхемы.
115
00:06:40,859 --> 00:06:44,029
Мне нужно знать,
когда и где состоится эта встреча.
116
00:06:44,029 --> 00:06:45,572
Я понятия не имею, о чём ты.
117
00:06:45,572 --> 00:06:47,241
Мне про такое не говорили.
118
00:06:48,700 --> 00:06:49,660
Боже!
119
00:06:49,660 --> 00:06:53,831
Боже. Это не...
Пожалуйста, клянусь, я говорю правду.
120
00:06:54,665 --> 00:06:56,959
Лэнгстон нанял меня следить за Руссо.
121
00:06:56,959 --> 00:06:59,086
Сообщить, если тот выяснит! И всё!
122
00:06:59,086 --> 00:07:00,504
Значит, мы закончили.
123
00:07:00,504 --> 00:07:03,215
Нет, подожди, постой!
124
00:07:03,215 --> 00:07:05,342
Слушай, Грант должен знать.
125
00:07:05,342 --> 00:07:07,678
- Кто такой Грант?
- Тот, кого ты вчера сбил.
126
00:07:07,678 --> 00:07:09,304
- Он умер.
- Нет.
127
00:07:09,304 --> 00:07:11,098
Включи новости. Он не умер.
128
00:07:11,098 --> 00:07:13,809
Он в реанимации в больнице «Маунт Синай».
129
00:07:16,603 --> 00:07:17,437
Видишь?
130
00:07:18,147 --> 00:07:21,567
Быть честным копом не так уж сложно.
Спроси у Руссо.
131
00:07:22,568 --> 00:07:24,903
Но ты не можешь.
132
00:07:45,757 --> 00:07:46,592
Долг уплачен.
133
00:07:48,385 --> 00:07:52,431
МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ»
134
00:07:54,391 --> 00:07:57,144
В Буффало вас не будут искать,
135
00:07:57,144 --> 00:08:00,147
но если захотите прогуляться
на квартал или два,
136
00:08:00,147 --> 00:08:03,400
наденьте это и натяните вниз,
прямо на брови.
137
00:08:03,400 --> 00:08:05,194
Береженого Бог бережет, верно?
138
00:08:05,194 --> 00:08:06,945
- Да. Спасибо.
- Хорошо.
139
00:08:06,945 --> 00:08:09,448
Водитель получил пять штук наличными.
140
00:08:09,448 --> 00:08:12,034
Чтобы вам безопасно доехать
к другу Диксон.
141
00:08:12,910 --> 00:08:13,744
Хорошо.
142
00:08:16,872 --> 00:08:18,248
Хорошо, Джейн?
143
00:08:18,248 --> 00:08:19,166
Да.
144
00:08:20,375 --> 00:08:21,585
Козырек не подходит.
145
00:08:24,046 --> 00:08:27,382
Знаешь, когда мои сыновья начали
играть в ти-бол,
146
00:08:27,382 --> 00:08:29,259
я учил их подгонять кепку.
147
00:08:30,677 --> 00:08:34,348
Я знаю, все думают,
что прямой козырек – это круто,
148
00:08:34,348 --> 00:08:36,642
но я пытаюсь придать классический вид.
149
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
- Поможешь?
- Конечно.
150
00:08:43,440 --> 00:08:44,274
Ну как теперь?
151
00:08:46,193 --> 00:08:48,654
- Хорошо.
- Да? Давай еще подправлю.
152
00:08:49,154 --> 00:08:49,988
Ну вот.
153
00:08:51,907 --> 00:08:52,741
Хорошо.
154
00:08:54,326 --> 00:08:57,496
Эй, у вас всё будет хорошо.
155
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Твоя мама довольно смелая,
и всё опасное уже закончилось.
156
00:09:02,459 --> 00:09:04,544
У вас всё будет хорошо. Обещаю.
157
00:09:05,545 --> 00:09:06,797
- Да.
- Слышишь?
158
00:09:08,048 --> 00:09:09,383
Ну вот.
159
00:09:10,175 --> 00:09:11,510
Ну что ж,
160
00:09:11,510 --> 00:09:13,971
женщинам тяжело со мной расставаться,
161
00:09:13,971 --> 00:09:17,266
так что поезжайте, девочки,
пока слишком не привязались.
162
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
- Спасибо.
- Да.
163
00:09:29,861 --> 00:09:31,863
Не превышайте скорость на дороге, сэр.
164
00:09:37,369 --> 00:09:39,204
Ты хорошо ладишь с детьми.
165
00:09:39,204 --> 00:09:41,206
Стал бы хорошим отцом и для девочки.
166
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
Дети есть дети.
167
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
Просто не надо
разговаривать с ними как с идиотами.
168
00:09:47,629 --> 00:09:49,172
Знаешь, мы дальше можем сами.
169
00:09:49,172 --> 00:09:52,551
Ричер, Нили и я.
Тебе необязательно идти до конца.
170
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Это еще что значит?
171
00:09:55,178 --> 00:09:58,265
Значит, что у тебя есть больше,
чем у остальных нас.
172
00:09:58,390 --> 00:10:01,518
Если хочешь,
можешь уйти с поднятой головой.
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
- С поднятой головой?
- Да.
174
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
Решила на мне этот трюк испробовать?
175
00:10:10,444 --> 00:10:11,778
Ну, стоило попробовать.
176
00:10:11,778 --> 00:10:13,864
Ага, а теперь за работу.
177
00:10:13,864 --> 00:10:14,781
Вперед!
178
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
Я знаю, в преддверии отпуска
179
00:10:18,702 --> 00:10:20,996
некоторые из вас строили планы.
180
00:10:20,996 --> 00:10:23,415
Эти планы могли включать выезд с базы.
181
00:10:23,415 --> 00:10:24,458
Необязательно.
182
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
С чего ты так решил?
183
00:10:26,001 --> 00:10:29,338
Я узнал от нашего информатора
по операции «Воздушный змей».
184
00:10:30,380 --> 00:10:31,715
Сегодня большая сделка.
185
00:10:32,299 --> 00:10:33,216
Где?
186
00:10:33,216 --> 00:10:36,261
Заброшенные армейские земли
в пяти километрах от базы.
187
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
Сливной участок?
188
00:10:37,387 --> 00:10:39,181
Парни из автопула там пили.
189
00:10:39,181 --> 00:10:41,975
Все уезжают на выходные,
190
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
и кто-то решил,
будет идеально для разгрузки товара.
191
00:10:45,270 --> 00:10:46,188
Они ошибаются.
192
00:10:46,188 --> 00:10:47,481
Нам ведь приказали:
193
00:10:47,481 --> 00:10:49,566
никаких массовых арестов
194
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
и обвинений в сговоре.
195
00:10:50,859 --> 00:10:54,279
Надо принять факт,
что вся операция пошла коту под хвост
196
00:10:54,279 --> 00:10:56,239
- и всё кончено.
- Да.
197
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
Так нам сказали.
198
00:10:58,033 --> 00:10:59,826
Как самый старый здесь,
199
00:10:59,826 --> 00:11:01,411
я спрашиваю, понимаешь ли ты
200
00:11:01,411 --> 00:11:03,914
последствия, если мы пойдем на это, Ричер.
201
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
Прекрасно всё понимаю.
202
00:11:05,374 --> 00:11:07,376
Сегодня вечером будет кульминация
203
00:11:07,376 --> 00:11:10,754
двух лет невероятно тяжелой работы
каждого члена команды.
204
00:11:11,630 --> 00:11:14,091
Нарушение прямого приказа
навсегда повредит
205
00:11:14,091 --> 00:11:16,551
и, возможно, приведет к концу карьеры.
206
00:11:16,551 --> 00:11:20,430
Нас, может, и не уволят,
но заставят пожелать увольнения.
207
00:11:20,555 --> 00:11:22,099
Нас понизят в звании.
208
00:11:22,099 --> 00:11:24,684
Пошлют служить
в какие-нибудь паршивые дыры.
209
00:11:26,269 --> 00:11:27,354
Но если сделаем это,
210
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
мы остановим операцию
211
00:11:29,064 --> 00:11:31,650
по поставке в страну тысяч кило героина
212
00:11:31,650 --> 00:11:33,193
и заставим преступников,
213
00:11:33,193 --> 00:11:35,237
прячущихся под именем армии США,
214
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
понести справедливое наказание.
215
00:11:39,616 --> 00:11:41,076
Я думаю, оно того стоит.
216
00:11:42,577 --> 00:11:46,039
Но поскольку через 18 часов
я уже не буду вашим командиром,
217
00:11:48,500 --> 00:11:50,585
я позволю вам самим принять решение.
218
00:11:51,503 --> 00:11:54,631
Если кто-то из вас не хочет участвовать,
я пойму.
219
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
Я всё равно буду вас уважать.
220
00:11:58,343 --> 00:12:00,554
Каждый из вас волен уйти прямо сейчас
221
00:12:00,554 --> 00:12:02,597
с высоко поднятой головой.
222
00:12:28,457 --> 00:12:29,666
Тогда за работу.
223
00:12:43,805 --> 00:12:45,098
Они приехали, лейтенант.
224
00:12:45,932 --> 00:12:48,894
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
225
00:12:49,561 --> 00:12:50,395
Подождите.
226
00:12:57,319 --> 00:12:58,236
Чёрт.
227
00:12:58,236 --> 00:12:59,362
Не двигаться!
228
00:12:59,362 --> 00:13:01,573
Руки вверх!
229
00:13:01,573 --> 00:13:02,782
По чьему приказу?
230
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Майор Джек Ричер
231
00:13:03,742 --> 00:13:06,786
из 110-го следственного спецподразделения
военной полиции.
232
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
В этих автомобилях могли перевозить
233
00:13:08,955 --> 00:13:10,207
наркотики Списка I.
234
00:13:10,207 --> 00:13:12,250
На колени, сцепив пальцы за головой,
235
00:13:12,250 --> 00:13:13,919
пока мы проводим обыск.
236
00:13:13,919 --> 00:13:15,170
У вас нет ордера.
237
00:13:15,170 --> 00:13:16,379
Это армия.
238
00:13:16,379 --> 00:13:19,299
Нам не нужен ордер на обыск. На колени.
239
00:13:21,259 --> 00:13:22,552
Вы слышали майора.
240
00:13:23,178 --> 00:13:24,221
На колени.
241
00:13:25,555 --> 00:13:26,723
Давайте, голубчики.
242
00:13:28,934 --> 00:13:30,310
Нили, Лоури,
243
00:13:30,894 --> 00:13:32,103
охраняйте этих солдат.
244
00:14:05,053 --> 00:14:05,887
Проклятье!
245
00:14:06,972 --> 00:14:08,974
Возможно, вас дезинформировали?
246
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
- О'Доннелл.
- Да?
247
00:14:24,072 --> 00:14:25,365
Выкидной нож.
248
00:14:42,591 --> 00:14:43,425
Посвети.
249
00:14:45,010 --> 00:14:46,469
На этом тоже патч.
250
00:14:48,930 --> 00:14:50,181
То же самое и здесь.
251
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
Они на всех шинах.
252
00:15:01,526 --> 00:15:02,902
Вы арестованы.
253
00:15:05,280 --> 00:15:07,449
Мои покупатели могут расстроиться.
254
00:15:08,825 --> 00:15:10,952
Копы! Стреляйте в них!
255
00:15:48,031 --> 00:15:48,865
Вниз!
256
00:16:54,764 --> 00:16:55,849
Спасибо, пацан.
257
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Чёрт.
258
00:17:40,852 --> 00:17:42,771
- Все уцелели?
- Да.
259
00:17:44,355 --> 00:17:45,690
- Да.
- Ты в порядке?
260
00:17:46,816 --> 00:17:47,650
Один сбежал.
261
00:18:16,638 --> 00:18:19,724
Моя нога. Ты сломал мне чертову ногу.
262
00:18:19,724 --> 00:18:23,269
Я сломал забор.
А ногу тебе сломало падение с него.
263
00:18:26,856 --> 00:18:27,774
Замолчи.
264
00:18:41,788 --> 00:18:46,125
Начинаю видеть привлекательность
твоего минималистического образа жизни.
265
00:18:46,125 --> 00:18:47,544
Можешь присоединяться.
266
00:18:47,544 --> 00:18:49,087
А гитару можно взять?
267
00:18:49,754 --> 00:18:51,297
- Не-а.
- Тогда – нет.
268
00:18:51,297 --> 00:18:52,757
Не забудь это, братан.
269
00:18:55,593 --> 00:18:56,970
Моя счастливая зажигалка.
270
00:18:58,596 --> 00:19:02,058
Я точно сохраню это, чтобы показать
271
00:19:02,058 --> 00:19:03,226
твоей будущей жене.
272
00:19:03,226 --> 00:19:04,227
МУДАК
273
00:19:04,769 --> 00:19:07,689
Да, тебе чертовски долго придется
хранить это,
274
00:19:07,689 --> 00:19:11,150
потому что я точно не собираюсь жениться.
275
00:19:12,193 --> 00:19:15,822
О, я хочу от имени всех женщин
всего мира сказать тебе
276
00:19:15,822 --> 00:19:16,739
спасибо.
277
00:19:18,992 --> 00:19:20,952
Я распечатал фотки, если кто хочет.
278
00:19:20,952 --> 00:19:22,954
Знаете, вроде как на память.
279
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
Берите.
280
00:19:24,914 --> 00:19:26,416
Здорово. Спасибо, Франзи.
281
00:19:26,416 --> 00:19:27,625
Да-да. Конечно.
282
00:19:28,793 --> 00:19:29,711
Спасибочки.
283
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Да?
284
00:19:41,180 --> 00:19:42,599
Спасибо, босс.
285
00:19:42,599 --> 00:19:44,100
Быть боссом мне уже недолго.
286
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
Что ж, буду наслаждаться, пока еще могу.
287
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
Кто знает, когда мы снова увидимся?
288
00:19:48,521 --> 00:19:51,316
Зачем кому-то хотеть видеть этих клоунов?
289
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
Я не о них говорила.
290
00:19:54,819 --> 00:19:57,113
О, давай «Вольную птицу».
291
00:19:57,113 --> 00:19:58,573
Расширенную версию.
292
00:19:58,573 --> 00:20:00,366
Ни за что. Ты знаешь правила.
293
00:20:01,367 --> 00:20:03,995
Но я сыграю кое-что получше.
294
00:20:03,995 --> 00:20:07,498
Мы ведь напали на этих уродов
как бешеные, правда?
295
00:20:07,498 --> 00:20:09,000
- Да!
- Да!
296
00:20:16,174 --> 00:20:19,886
Моя любовь – вечерний бриз
Ласкающий твою кожу
297
00:20:19,886 --> 00:20:23,723
Нежное, сладкое пение
Листьев на ветру
298
00:20:23,723 --> 00:20:27,477
Шепот, призывающий тебя в ночи
299
00:20:27,477 --> 00:20:33,566
Целующий тебя в ухо
В свете ранней луны
300
00:20:36,527 --> 00:20:37,820
- Давай.
- Ни за что!
301
00:20:38,780 --> 00:20:40,657
И не нужно удивляться
302
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
У тебя всё хорошо
303
00:20:42,867 --> 00:20:45,954
Моя любовь, не благодари меня
304
00:20:45,954 --> 00:20:49,374
Я же без ума от тебя
305
00:20:49,374 --> 00:20:53,711
Без ума от тебя
306
00:20:53,711 --> 00:20:56,214
Без ума от...
307
00:20:57,674 --> 00:20:59,133
Развлекаетесь?
308
00:21:01,219 --> 00:21:02,637
Ваш отряд расформирован.
309
00:21:03,638 --> 00:21:07,475
Каждый из вас будет наказан.
310
00:21:07,475 --> 00:21:09,560
Может, неофициально,
311
00:21:09,560 --> 00:21:12,438
но будьте уверены,
Дядя Сэм на вас отыграется.
312
00:21:13,690 --> 00:21:14,524
И я...
313
00:21:15,233 --> 00:21:18,987
Только что
сам полковник устроил мне взбучку,
314
00:21:18,987 --> 00:21:21,614
а вы тут песенки, на хрен, распеваете!
315
00:21:23,825 --> 00:21:26,035
Не стойте смирно, будто вы меня уважаете.
316
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Я сказал тебе закрыть это дело.
317
00:21:31,332 --> 00:21:32,333
Да, сэр.
318
00:21:32,333 --> 00:21:33,501
Почему ослушался?
319
00:21:35,128 --> 00:21:37,964
Если вы ждете извинений, то их не будет.
320
00:21:39,382 --> 00:21:43,052
Знаешь, когда тебе только
поручили командовать 110-м,
321
00:21:44,345 --> 00:21:48,766
всё руководство считало,
что ты в конце концов облажаешься.
322
00:21:48,891 --> 00:21:50,435
И я оправдал их ожидания.
323
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
110-е
324
00:21:55,064 --> 00:21:56,774
следственное спецподразделение,
325
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
вы все освобождаетесь от обязанностей.
326
00:22:02,530 --> 00:22:03,698
Немедленно.
327
00:22:25,094 --> 00:22:26,179
110-е,
328
00:22:28,723 --> 00:22:30,058
вольно.
329
00:22:30,183 --> 00:22:33,061
Без ума от тебя
330
00:22:35,938 --> 00:22:38,691
Без ума от тебя
331
00:22:39,776 --> 00:22:44,697
Без ума, без ума от тебя
332
00:22:46,741 --> 00:22:48,576
Давай, Суон, играй!
333
00:22:49,452 --> 00:22:51,079
Без ума от тебя
334
00:23:00,088 --> 00:23:01,255
Жаль, что без пушки.
335
00:23:01,255 --> 00:23:04,300
Любой коп увидит силуэт пистолета
под этим халатом.
336
00:23:04,300 --> 00:23:08,262
Заходим легко и красиво,
получаем нужную нам инфу и уходим.
337
00:23:08,262 --> 00:23:09,847
Хорошо.
338
00:23:09,847 --> 00:23:12,433
Но с тобой никогда
не выходит легко и красиво.
339
00:23:19,690 --> 00:23:21,234
Привет, Грант.
340
00:23:21,234 --> 00:23:23,694
Если закричишь, я вырву тебе трахею,
341
00:23:23,694 --> 00:23:25,613
ты и пикнуть не успеешь.
342
00:23:25,613 --> 00:23:27,615
Где встреча Лэнгстона с покупателем?
343
00:23:27,615 --> 00:23:28,908
Я не знаю.
344
00:23:28,908 --> 00:23:30,409
А по-моему, знаешь.
345
00:23:30,409 --> 00:23:31,828
Тебя будут допрашивать,
346
00:23:31,828 --> 00:23:33,371
как только врачи разрешат.
347
00:23:33,371 --> 00:23:37,041
Лэнгстон, наверное,
уже послал сюда кого-то, чтобы тебя убить.
348
00:23:37,166 --> 00:23:38,292
Я ничего не знаю.
349
00:23:47,844 --> 00:23:48,845
Давай удостоверимся.
350
00:23:54,642 --> 00:23:55,810
Какого чёрта?
351
00:24:01,941 --> 00:24:03,317
Что ты делаешь?
352
00:24:04,318 --> 00:24:05,444
Эй! Что...
353
00:24:08,322 --> 00:24:09,699
Слышал про катетер?
354
00:24:09,699 --> 00:24:13,244
Надутый шар в твоем мочевом пузыре
удерживает его на месте.
355
00:24:13,244 --> 00:24:14,912
Если я наполню его воздухом,
356
00:24:14,912 --> 00:24:18,166
он лопнет,
и твоя уретра порвется, как пиньята.
357
00:24:18,749 --> 00:24:22,420
Я нанес много увечий разными способами,
но этот еще не пробовал.
358
00:24:22,420 --> 00:24:24,797
Мне любопытно, как ты отреагируешь.
359
00:24:24,797 --> 00:24:26,841
На твоем месте я бы начал говорить.
360
00:24:30,136 --> 00:24:32,263
Ладно, приступим.
361
00:24:45,818 --> 00:24:47,445
Не понимаю ни слова от него.
362
00:24:52,450 --> 00:24:54,452
Ладно-ладно! Чёрт!
363
00:24:56,162 --> 00:24:57,413
Сделка будет завтра.
364
00:24:57,413 --> 00:24:58,706
Во сколько?
365
00:24:58,706 --> 00:25:00,333
- В пять утра.
- Где?
366
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
Лэнгстон сообщает по мере необходимости.
367
00:25:04,337 --> 00:25:06,297
Это всё, клянусь вам.
368
00:25:09,550 --> 00:25:10,843
Чёрт!
369
00:25:12,053 --> 00:25:13,512
Не ори, приятель.
370
00:25:21,270 --> 00:25:22,355
Богом клянусь,
371
00:25:23,606 --> 00:25:25,358
я рассказал всё, что знаю.
372
00:25:30,780 --> 00:25:33,616
Будет подозрительно,
если твои внутренности лопнут.
373
00:25:33,616 --> 00:25:35,910
Проверят камеры видеонаблюдения,
374
00:25:36,661 --> 00:25:39,247
увидят, что мы сюда заходили,
будут проблемы.
375
00:25:41,624 --> 00:25:43,668
Но эмболия после автомобильной аварии
376
00:25:48,089 --> 00:25:49,715
не вызовет подозрений.
377
00:25:50,132 --> 00:25:50,967
Что?
378
00:25:52,301 --> 00:25:55,471
Это тебе от Гайтано Руссо.
379
00:25:58,474 --> 00:25:59,558
Нет.
380
00:26:13,823 --> 00:26:15,324
Скорее. Сюда.
381
00:26:16,325 --> 00:26:18,286
- Все на помощь.
- Нужна тележка!
382
00:26:18,286 --> 00:26:20,621
У нас код синий! Быстрее!
383
00:26:20,621 --> 00:26:21,539
Сюда.
384
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
Глянь впереди:
385
00:26:31,757 --> 00:26:33,843
докторский халат, но стетоскоп...
386
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Бумажную ленту носят только медсёстры.
387
00:26:35,845 --> 00:26:38,597
Похоже, он схватил, что мог,
так же, как и мы.
388
00:26:38,597 --> 00:26:40,308
Лэнгстон не оставляет хвостов.
389
00:26:40,308 --> 00:26:41,726
«Док» идет к Гранту.
390
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Пошел ты!
391
00:28:55,234 --> 00:28:58,904
Блин. Хотел его допросить.
392
00:29:09,582 --> 00:29:11,459
Может, мы еще что-то узнаем.
393
00:29:15,421 --> 00:29:16,839
Сообщи хорошие новости.
394
00:29:16,839 --> 00:29:19,008
Конечно. Ты потерял еще одного,
395
00:29:19,008 --> 00:29:21,594
я оставил его труп в морге для удобства.
396
00:29:25,097 --> 00:29:26,724
Ничего страшного.
397
00:29:26,849 --> 00:29:29,894
Так как у тебя вошло в привычку
убивать моих людей,
398
00:29:29,894 --> 00:29:32,229
я придумал собственный план,
399
00:29:32,229 --> 00:29:34,440
и у меня теперь двое ваших.
400
00:29:34,440 --> 00:29:35,524
Врешь.
401
00:29:35,524 --> 00:29:38,444
У меня всё еще
много хороших знакомых в полиции.
402
00:29:38,444 --> 00:29:41,238
И после безвременной кончины офицера Руссо
403
00:29:41,238 --> 00:29:44,366
я получил данные с GPS его машины.
404
00:29:44,366 --> 00:29:48,329
Ничего необычного,
кроме посещения мотеля «Джейд Ист»
405
00:29:48,329 --> 00:29:50,414
с почасовой оплатой за комнаты,
406
00:29:50,414 --> 00:29:53,626
куда этот бойскаут никогда бы не пошел,
разве что по делу.
407
00:29:53,626 --> 00:29:55,836
И это было в ту самую ночь, когда
408
00:29:55,836 --> 00:29:58,506
случилось адское ДТП
в вестибюле «Нового века».
409
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Поэтому сегодня
410
00:30:01,008 --> 00:30:05,095
я послал туда нескольких парней.
И угадай, кого они нашли?
411
00:30:05,095 --> 00:30:06,472
Твоих дружков.
412
00:30:06,472 --> 00:30:07,640
Чего ты хочешь?
413
00:30:07,640 --> 00:30:10,142
У меня есть научной центр
в округе Рокленд.
414
00:30:10,142 --> 00:30:12,561
Ты и твоя подружка сдадите оружие
415
00:30:12,561 --> 00:30:16,690
и будете там под наблюдением
моих людей, пока всё не закончится.
416
00:30:16,690 --> 00:30:18,275
И я отпущу вас всех живыми.
417
00:30:18,275 --> 00:30:20,319
Ты же не оставляешь свидетелей.
418
00:30:20,319 --> 00:30:22,446
Да, но всё зашло слишком далеко.
419
00:30:22,446 --> 00:30:25,157
Скоро я и мои соратники
получим 65 миллионов,
420
00:30:25,157 --> 00:30:26,784
и не надо будет вас убивать.
421
00:30:27,451 --> 00:30:29,703
Больше трупов – больше проблем.
422
00:30:29,828 --> 00:30:30,663
Так что вы
423
00:30:30,663 --> 00:30:32,665
с подружкой езжайте сюда,
424
00:30:32,665 --> 00:30:35,417
и очень скоро всё это закончится
для всех нас.
425
00:30:35,417 --> 00:30:37,378
Мою подружку зовут Нили,
426
00:30:37,962 --> 00:30:39,255
и она мертва.
427
00:30:40,548 --> 00:30:42,049
Твой парень убил ее.
428
00:30:42,049 --> 00:30:44,051
Я перерезал ему шею костной пилой.
429
00:30:45,511 --> 00:30:47,221
Тогда приезжай сюда один.
430
00:30:47,346 --> 00:30:48,889
Но если вызовешь полицию,
431
00:30:48,889 --> 00:30:51,016
я убью двоих, что у тебя остались.
432
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Полиция уже здесь.
433
00:30:52,017 --> 00:30:54,979
Я на месте двойного убийства жду допроса.
434
00:30:54,979 --> 00:30:56,772
Уеду сейчас, меня заподозрят.
435
00:30:56,772 --> 00:30:57,982
И на тебя выйдут.
436
00:30:58,482 --> 00:31:00,109
Я буду там сегодня вечером.
437
00:31:00,109 --> 00:31:03,487
Когда приду, докажи мне, что они живы.
438
00:31:03,487 --> 00:31:04,738
Докажу.
439
00:31:04,738 --> 00:31:08,075
Но попробуешь что выкинуть –
докажу, что они мертвы.
440
00:31:11,537 --> 00:31:13,497
Лэнгстон был копом 30 лет.
441
00:31:13,497 --> 00:31:15,165
Думаешь, он по своим каналам
442
00:31:15,165 --> 00:31:16,834
не узнает, что я не умерла?
443
00:31:16,834 --> 00:31:20,254
Узнает. Но пока что
я выиграл для нас немного времени.
444
00:31:20,254 --> 00:31:21,547
Для чего?
445
00:31:26,260 --> 00:31:27,261
Да?
446
00:31:27,261 --> 00:31:29,513
Вам звонит некий Джек Маргрейв.
447
00:31:29,513 --> 00:31:30,598
СЕНАТОР М. ЛАВОЙ
448
00:31:30,598 --> 00:31:31,682
Говорит, это срочно.
449
00:31:32,933 --> 00:31:33,767
Соедините.
450
00:31:37,521 --> 00:31:38,397
Мистер Ричер?
451
00:31:38,397 --> 00:31:40,858
Я собираюсь создать большие сложности.
452
00:31:40,858 --> 00:31:43,110
Вы еще готовы дать то, что мне нужно?
453
00:31:43,110 --> 00:31:44,403
На сто процентов.
454
00:31:44,403 --> 00:31:45,946
Ваша личная охрана.
455
00:31:45,946 --> 00:31:47,698
Это бывшие морпехи и рейнджеры?
456
00:31:47,698 --> 00:31:49,617
Два морпеха, один рейнджер.
457
00:31:49,617 --> 00:31:51,535
Хорошо. Они мне нужны.
458
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Если так нужно,
чтобы разобраться с этим, согласен.
459
00:31:55,164 --> 00:31:57,541
Послушайте, Ричер,
460
00:31:57,541 --> 00:32:00,336
вы считаете меня
бездарным политиком-отморозком,
461
00:32:00,336 --> 00:32:02,421
но я хотел помочь нашей стране.
462
00:32:03,464 --> 00:32:06,550
Да, может быть, я немного больше цапнул,
463
00:32:06,550 --> 00:32:09,136
но я не знал,
что из-за этого погибнут люди.
464
00:32:09,136 --> 00:32:10,304
Поверьте мне.
465
00:32:10,304 --> 00:32:12,765
Хотите отпущения грехов –
идите к священнику.
466
00:32:13,807 --> 00:32:16,101
Мне надо, чтобы вы сделали вот что.
467
00:32:19,188 --> 00:32:21,690
СПИСОК СОТРУДНИКОВ
468
00:32:24,777 --> 00:32:26,779
Много внешнего освещения.
469
00:32:28,280 --> 00:32:32,117
Любой пытающийся пройти засветится,
как на стадионе «Ригли-филд».
470
00:32:33,077 --> 00:32:35,788
Не говоря уже
о камерах по всему периметру.
471
00:32:37,331 --> 00:32:39,458
Если Лэнгстон что-то заподозрит,
472
00:32:39,458 --> 00:32:40,918
Диксон и О'Доннелла убьют.
473
00:32:42,378 --> 00:32:44,463
Инициировать план снаружи не получится,
474
00:32:44,463 --> 00:32:46,632
не подвергая их опасности.
475
00:32:46,632 --> 00:32:49,510
Поэтому я должен сделать это изнутри.
476
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Напасть на них.
477
00:32:52,680 --> 00:32:56,767
Ты просто войдешь туда? Ты
не представляешь, что он с тобой сделает.
478
00:32:56,767 --> 00:32:59,144
Представляю.
479
00:32:59,144 --> 00:33:01,105
По протоколу вскрытия Франца.
480
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
Наручники, пытки?
481
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
Нет, Ричер.
482
00:33:11,115 --> 00:33:12,116
Не волнуйся.
483
00:33:12,825 --> 00:33:15,202
Я им так просто не дамся.
484
00:33:26,296 --> 00:33:27,256
Хорошая песня.
485
00:33:28,090 --> 00:33:30,008
Думал, дети слушают всякую дрянь.
486
00:33:31,969 --> 00:33:33,095
Эй там!
487
00:33:33,095 --> 00:33:36,640
Я же говорил вам, шпана,
это частная собственность. Валите.
488
00:33:36,640 --> 00:33:38,851
Частная собственность
начинается от забора.
489
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Мои родаки платят за эту дорогу налогами.
490
00:33:41,186 --> 00:33:43,814
Не уберетесь –
на этот раз я не звоню копам,
491
00:33:43,814 --> 00:33:45,649
а сам надеру вам задницы.
492
00:33:47,067 --> 00:33:49,945
- Ну давай.
- Покажи ему.
493
00:33:51,488 --> 00:33:53,157
Иди на хрен, нарк.
494
00:33:56,034 --> 00:33:57,578
И забор электрифицирован.
495
00:34:01,123 --> 00:34:02,040
Прикольный парень.
496
00:34:04,209 --> 00:34:05,627
Типа идет против системы?
497
00:34:06,587 --> 00:34:07,421
Нет.
498
00:34:09,089 --> 00:34:11,175
Потому что он подал мне идею.
499
00:34:37,117 --> 00:34:38,076
Сэр.
500
00:34:40,037 --> 00:34:40,871
Ты вовремя.
501
00:34:41,914 --> 00:34:44,333
Хотя я этого ожидал, всё равно ценю.
502
00:34:44,333 --> 00:34:45,334
Покажи мне.
503
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
ВЗРЫВНОЙ СНАРЯД
504
00:35:25,874 --> 00:35:26,708
Идеально.
505
00:35:39,221 --> 00:35:41,723
Инженер «Нового века»,
у которого микросхемы.
506
00:35:43,183 --> 00:35:44,184
Отвези меня к нему.
507
00:35:47,896 --> 00:35:50,524
С тем, кого убил
твой приятель Ричер в больнице,
508
00:35:51,567 --> 00:35:53,777
я служил в полиции много лет.
509
00:35:56,947 --> 00:36:01,118
Кто-то, с кем ты служил, был жестоко убит?
510
00:36:01,118 --> 00:36:02,035
Да уж,
511
00:36:03,287 --> 00:36:05,414
нам такого ни за что не понять.
512
00:36:12,754 --> 00:36:14,172
А он забавный.
513
00:36:15,632 --> 00:36:17,551
У него есть забавные замечания,
514
00:36:19,219 --> 00:36:21,138
забавные маленькие игрушки.
515
00:36:23,807 --> 00:36:27,185
Только от них никакой пользы,
если их не затачивать.
516
00:36:29,730 --> 00:36:31,273
Посмотрим, острый ли он.
517
00:36:47,164 --> 00:36:47,998
Ладно.
518
00:36:50,417 --> 00:36:51,251
Пора.
519
00:36:53,837 --> 00:36:54,671
Подожди.
520
00:36:55,756 --> 00:36:56,590
Что?
521
00:36:58,342 --> 00:36:59,968
Ничего, просто...
522
00:37:02,638 --> 00:37:05,641
Я тут вспоминала
об операции «Воздушный змей».
523
00:37:05,766 --> 00:37:07,309
Странно.
524
00:37:07,726 --> 00:37:08,560
Я тоже.
525
00:37:09,478 --> 00:37:13,190
Мы пошли на дело,
зная, что нам за это влетит.
526
00:37:13,190 --> 00:37:14,608
И мы все поплатились.
527
00:37:17,611 --> 00:37:19,279
Сейчас у меня такое же чувство.
528
00:37:20,906 --> 00:37:23,909
Мы убиваем плохих парней.
Мы сажаем их в тюрьму.
529
00:37:25,160 --> 00:37:27,496
Я предпочел бы первое, но мы не проиграли.
530
00:37:30,123 --> 00:37:32,459
Это убило 110-е символически.
531
00:37:33,919 --> 00:37:37,047
А теперь нас, 110-х,
на самом деле убивают.
532
00:37:39,341 --> 00:37:41,551
Ты идешь прямо в ловушку, Ричер.
533
00:37:43,136 --> 00:37:44,179
Этот план...
534
00:37:46,556 --> 00:37:47,557
Мы можем умереть.
535
00:37:49,226 --> 00:37:50,686
Все умирают в конце концов.
536
00:37:51,770 --> 00:37:52,729
Я в курсе.
537
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
Но я предпочла бы не сегодня.
538
00:37:56,274 --> 00:37:57,234
А ты?
539
00:37:58,151 --> 00:37:59,778
Люди живут, потом умирают.
540
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
Если мы делаем то и другое правильно,
не о чём сожалеть.
541
00:38:08,286 --> 00:38:09,204
Если облажаемся,
542
00:38:09,204 --> 00:38:11,832
я не хочу остаться
последней из нас выжившей.
543
00:38:12,541 --> 00:38:15,919
Мы расследовали, мы подготовились.
Теперь выполняем.
544
00:38:16,878 --> 00:38:19,047
И мой лучший солдат
меня прикрывает, верно?
545
00:38:20,632 --> 00:38:21,925
Чертовски верно.
546
00:38:23,427 --> 00:38:24,720
И потом,
547
00:38:24,720 --> 00:38:29,182
если проиграем, ты недолго будешь
последней выжившей.
548
00:38:29,182 --> 00:38:31,643
Тебя убьют в течение суток.
549
00:38:40,485 --> 00:38:41,570
Придурок.
550
00:39:52,182 --> 00:39:53,475
Стоять. Руки вверх.
551
00:40:05,195 --> 00:40:06,488
Я придержу его для тебя.
552
00:42:09,444 --> 00:42:11,446
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
553
00:42:11,446 --> 00:42:13,531
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович
50703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.