All language subtitles for Reacher.S02E07.The.Man.Goes.Through.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb35_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,299 Ранее в сериале... 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,884 Полковник получает повышение. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,679 Не нужно, чтобы операция с наркотиками, проводимая 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,639 у него под носом, провалилась. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,599 Операция «Воздушный змей» отменяется. 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,476 Мистер Ричер, я Малкольм Лавой. 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,396 Люди, которые хотят это оружие, не должны его получить. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,732 Раскроются ваши теневые сделки 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,650 для создания «Маленького крыла» – 10 00:00:24,650 --> 00:00:25,693 вас обвинят. 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,778 Я дам всё, что вам нужно. 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,572 Почему вы послали нас в засаду? 13 00:00:29,572 --> 00:00:32,074 Шеф охраны сказал мне дать вам этот адрес. 14 00:00:32,074 --> 00:00:33,075 Не Тони Суон? 15 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Нет. Он пытается всё это остановить. 16 00:00:35,286 --> 00:00:36,787 Лэнгстон жесток. 17 00:00:36,787 --> 00:00:37,955 Если я откажусь, 18 00:00:37,955 --> 00:00:40,708 он сказал, что сделает с моей дочерью... 19 00:00:43,711 --> 00:00:45,171 Ты должна побежать вон туда. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,594 Жизнь несправедлива. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 - Держись, Руссо. - Девочка. 22 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Она в порядке. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,787 Нужно увезти вас из города в безопасное место. 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,372 Дом Чада – единственный, где вы могли скрыться? 25 00:01:20,372 --> 00:01:21,415 Да. 26 00:01:22,041 --> 00:01:24,001 Все, кому я бы доверил свою жизнь 27 00:01:24,001 --> 00:01:26,754 или чью-то еще, уже участвуют в этом деле. 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Даже Финли в Бостоне. 29 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 А Роско? Ты доверяешь ей? 30 00:01:32,092 --> 00:01:32,927 Кто эта Роско? 31 00:01:37,848 --> 00:01:40,601 Подруга в Маргрейве. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,899 Сенатор Лавой знал, что там произошло. 33 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 Если он мог узнать, то мог и Лэнгстон, 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,237 и может отследить Марло и Джейн в Джорджии. 35 00:01:51,237 --> 00:01:53,405 Нили, Диксон, у вас когда-либо было 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,241 место без особой привязки к нему? 37 00:01:55,241 --> 00:01:57,326 Цифровой, или по бумагам, или 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,494 даже эмоциональной? 39 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Разве что после армии. 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,957 Ведь тайком от армии и зад не почешешь. 41 00:02:02,957 --> 00:02:06,210 Вскоре после увольнения я поехала в Буффало 42 00:02:06,210 --> 00:02:08,504 работать на одно долговое агентство. 43 00:02:08,504 --> 00:02:11,215 Продержалась всего полгода. Мерзкая была работенка. 44 00:02:11,215 --> 00:02:12,925 Ты там снимала жилье? 45 00:02:12,925 --> 00:02:14,802 Да. Частную квартиру над гаражом. 46 00:02:15,553 --> 00:02:17,847 Хорошо. Нет записей о собственности. 47 00:02:17,847 --> 00:02:19,306 - Телефон? - Мой сотовый. 48 00:02:19,306 --> 00:02:20,391 Код другого города. 49 00:02:20,391 --> 00:02:23,018 - Коммуналка? - Нет. Входила в арендную плату. 50 00:02:23,018 --> 00:02:26,188 Практически идеально. Ты кому-нибудь там доверяешь? 51 00:02:26,188 --> 00:02:29,900 Арендодатель, Боб Ли. Пожарный на пенсии, ирландец старой закалки. 52 00:02:29,900 --> 00:02:31,402 Живет ради внуков. 53 00:02:31,402 --> 00:02:32,695 Хорошо, что он пожарный. 54 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 У них есть чувство чести. 55 00:02:34,363 --> 00:02:37,783 Однажды я поскользнулась на льду у подъезда и вырубилась. 56 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 Мистер Ли подобрал меня 57 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 и отвез в местную больницу по метели. 58 00:02:41,829 --> 00:02:43,330 Ему было тогда 70 лет. 59 00:02:43,330 --> 00:02:46,667 Я не просто доверю ему жизнь. Он ее однажды уже спас. 60 00:02:46,667 --> 00:02:47,960 Он поможет? 61 00:02:47,960 --> 00:02:50,754 Я посылаю ему домашний хлеб на День святого Патрика, 62 00:02:50,754 --> 00:02:53,924 а он звонит мне на дни рождения. Думаю, что поможет. 63 00:02:53,924 --> 00:02:54,842 Значит, Буффало. 64 00:02:54,842 --> 00:02:56,260 Отлично, звоню ему. 65 00:02:59,138 --> 00:03:00,514 Это будет ненадолго. 66 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Нам нужно убить еще пару человек. 67 00:03:10,024 --> 00:03:11,317 Кому угощений? 68 00:03:11,317 --> 00:03:14,278 В торговом автомате куча всего, 69 00:03:14,278 --> 00:03:17,197 я набрал разного. 70 00:03:20,743 --> 00:03:21,577 Что? 71 00:03:22,953 --> 00:03:26,040 Можно взять конфеты, или поговорим еще про убийства? 72 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Это единственный «Кларк». 73 00:03:51,607 --> 00:03:53,400 Так каков план? 74 00:03:53,400 --> 00:03:56,946 О'Доннелл и Диксон едут с Марло и Джейн. 75 00:03:56,946 --> 00:03:59,073 А мы с Нили займемся лейтенантом Маршем. 76 00:03:59,073 --> 00:04:01,158 Шефом Руссо? 77 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Руссо обвинил его в продажности и вскоре был убит. 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,997 Будет о чём поговорить. 79 00:04:08,207 --> 00:04:13,128 РИЧЕР 80 00:04:24,515 --> 00:04:26,100 Машина у подъезда. 81 00:04:27,101 --> 00:04:28,686 Скорее всего, он дома. 82 00:04:28,686 --> 00:04:31,605 Оставайся здесь на случай, если к нему кто придет. 83 00:04:31,605 --> 00:04:32,523 Поняла. 84 00:04:33,816 --> 00:04:34,650 Ричер? 85 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Вчера ночью хороший человек умер у меня на руках. 86 00:04:40,447 --> 00:04:44,034 Сделай так, чтобы Марш это почувствовал. 87 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Это столько стоит жизнь честного копа в наши дни? 88 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 Попробуй, только это будет неумно. 89 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Слушай, я не хотел, чтобы Руссо погиб, ясно? 90 00:05:24,867 --> 00:05:27,077 Он все годы под моим началом проработал. 91 00:05:27,077 --> 00:05:30,664 Поэтому ты сам не смог это сделать. И ты позвонил. 92 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 Как Лэнгстон позвонил байкерам в Бостоне. 93 00:05:32,833 --> 00:05:35,127 Трусы, как ты, сами не пачкают руки. 94 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 Нет. Всё было не так. 95 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Я сказал Лэнгстону, что Руссо всё узнал, 96 00:05:38,756 --> 00:05:42,634 но я даже не думал, что его убьют. 97 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Я думал, он поумнеет, получив мешок с деньгами. 98 00:05:45,679 --> 00:05:47,389 - Такой как этот? - Да. 99 00:05:47,389 --> 00:05:49,433 Кто не взял бы столько денег! 100 00:05:49,433 --> 00:05:50,392 Руссо не взял бы. 101 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 Зная его так долго, ты должен был это понять. 102 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 И когда ты звонил Лэнгстону, ты знал, что будет. 103 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Давай, 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 если думаешь, что выстрелишь раньше меня. 105 00:06:00,778 --> 00:06:03,238 Или расскажи мне то, что я хочу знать, 106 00:06:03,238 --> 00:06:05,532 а потом позвони и сдайся. 107 00:06:05,532 --> 00:06:07,659 В тюрьме бывшим копам непросто, 108 00:06:07,659 --> 00:06:09,703 но это лучше, чем альтернатива. 109 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Ненамного. 110 00:06:20,756 --> 00:06:22,883 Ты истратил последнюю каплю доброй воли. 111 00:06:26,970 --> 00:06:31,850 Мы знаем покупателя, Махмуда, Мэйсона, Марино или как он там себя называет. 112 00:06:31,850 --> 00:06:35,646 Что скоро он завладеет 650 запускаемыми с плеча ракетами. 113 00:06:35,646 --> 00:06:38,148 Что он встречается с Лэнгстоном и инженером, 114 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 чтобы установить в ракеты микросхемы. 115 00:06:40,859 --> 00:06:44,029 Мне нужно знать, когда и где состоится эта встреча. 116 00:06:44,029 --> 00:06:45,572 Я понятия не имею, о чём ты. 117 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 Мне про такое не говорили. 118 00:06:48,700 --> 00:06:49,660 Боже! 119 00:06:49,660 --> 00:06:53,831 Боже. Это не... Пожалуйста, клянусь, я говорю правду. 120 00:06:54,665 --> 00:06:56,959 Лэнгстон нанял меня следить за Руссо. 121 00:06:56,959 --> 00:06:59,086 Сообщить, если тот выяснит! И всё! 122 00:06:59,086 --> 00:07:00,504 Значит, мы закончили. 123 00:07:00,504 --> 00:07:03,215 Нет, подожди, постой! 124 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 Слушай, Грант должен знать. 125 00:07:05,342 --> 00:07:07,678 - Кто такой Грант? - Тот, кого ты вчера сбил. 126 00:07:07,678 --> 00:07:09,304 - Он умер. - Нет. 127 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 Включи новости. Он не умер. 128 00:07:11,098 --> 00:07:13,809 Он в реанимации в больнице «Маунт Синай». 129 00:07:16,603 --> 00:07:17,437 Видишь? 130 00:07:18,147 --> 00:07:21,567 Быть честным копом не так уж сложно. Спроси у Руссо. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,903 Но ты не можешь. 132 00:07:45,757 --> 00:07:46,592 Долг уплачен. 133 00:07:48,385 --> 00:07:52,431 МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ» 134 00:07:54,391 --> 00:07:57,144 В Буффало вас не будут искать, 135 00:07:57,144 --> 00:08:00,147 но если захотите прогуляться на квартал или два, 136 00:08:00,147 --> 00:08:03,400 наденьте это и натяните вниз, прямо на брови. 137 00:08:03,400 --> 00:08:05,194 Береженого Бог бережет, верно? 138 00:08:05,194 --> 00:08:06,945 - Да. Спасибо. - Хорошо. 139 00:08:06,945 --> 00:08:09,448 Водитель получил пять штук наличными. 140 00:08:09,448 --> 00:08:12,034 Чтобы вам безопасно доехать к другу Диксон. 141 00:08:12,910 --> 00:08:13,744 Хорошо. 142 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 Хорошо, Джейн? 143 00:08:18,248 --> 00:08:19,166 Да. 144 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 Козырек не подходит. 145 00:08:24,046 --> 00:08:27,382 Знаешь, когда мои сыновья начали играть в ти-бол, 146 00:08:27,382 --> 00:08:29,259 я учил их подгонять кепку. 147 00:08:30,677 --> 00:08:34,348 Я знаю, все думают, что прямой козырек – это круто, 148 00:08:34,348 --> 00:08:36,642 но я пытаюсь придать классический вид. 149 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 - Поможешь? - Конечно. 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,274 Ну как теперь? 151 00:08:46,193 --> 00:08:48,654 - Хорошо. - Да? Давай еще подправлю. 152 00:08:49,154 --> 00:08:49,988 Ну вот. 153 00:08:51,907 --> 00:08:52,741 Хорошо. 154 00:08:54,326 --> 00:08:57,496 Эй, у вас всё будет хорошо. 155 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Твоя мама довольно смелая, и всё опасное уже закончилось. 156 00:09:02,459 --> 00:09:04,544 У вас всё будет хорошо. Обещаю. 157 00:09:05,545 --> 00:09:06,797 - Да. - Слышишь? 158 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 Ну вот. 159 00:09:10,175 --> 00:09:11,510 Ну что ж, 160 00:09:11,510 --> 00:09:13,971 женщинам тяжело со мной расставаться, 161 00:09:13,971 --> 00:09:17,266 так что поезжайте, девочки, пока слишком не привязались. 162 00:09:23,480 --> 00:09:24,564 - Спасибо. - Да. 163 00:09:29,861 --> 00:09:31,863 Не превышайте скорость на дороге, сэр. 164 00:09:37,369 --> 00:09:39,204 Ты хорошо ладишь с детьми. 165 00:09:39,204 --> 00:09:41,206 Стал бы хорошим отцом и для девочки. 166 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 Дети есть дети. 167 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 Просто не надо разговаривать с ними как с идиотами. 168 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Знаешь, мы дальше можем сами. 169 00:09:49,172 --> 00:09:52,551 Ричер, Нили и я. Тебе необязательно идти до конца. 170 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Это еще что значит? 171 00:09:55,178 --> 00:09:58,265 Значит, что у тебя есть больше, чем у остальных нас. 172 00:09:58,390 --> 00:10:01,518 Если хочешь, можешь уйти с поднятой головой. 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 - С поднятой головой? - Да. 174 00:10:04,313 --> 00:10:06,982 Решила на мне этот трюк испробовать? 175 00:10:10,444 --> 00:10:11,778 Ну, стоило попробовать. 176 00:10:11,778 --> 00:10:13,864 Ага, а теперь за работу. 177 00:10:13,864 --> 00:10:14,781 Вперед! 178 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Я знаю, в преддверии отпуска 179 00:10:18,702 --> 00:10:20,996 некоторые из вас строили планы. 180 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 Эти планы могли включать выезд с базы. 181 00:10:23,415 --> 00:10:24,458 Необязательно. 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 С чего ты так решил? 183 00:10:26,001 --> 00:10:29,338 Я узнал от нашего информатора по операции «Воздушный змей». 184 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 Сегодня большая сделка. 185 00:10:32,299 --> 00:10:33,216 Где? 186 00:10:33,216 --> 00:10:36,261 Заброшенные армейские земли в пяти километрах от базы. 187 00:10:36,261 --> 00:10:37,387 Сливной участок? 188 00:10:37,387 --> 00:10:39,181 Парни из автопула там пили. 189 00:10:39,181 --> 00:10:41,975 Все уезжают на выходные, 190 00:10:41,975 --> 00:10:45,270 и кто-то решил, будет идеально для разгрузки товара. 191 00:10:45,270 --> 00:10:46,188 Они ошибаются. 192 00:10:46,188 --> 00:10:47,481 Нам ведь приказали: 193 00:10:47,481 --> 00:10:49,566 никаких массовых арестов 194 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 и обвинений в сговоре. 195 00:10:50,859 --> 00:10:54,279 Надо принять факт, что вся операция пошла коту под хвост 196 00:10:54,279 --> 00:10:56,239 - и всё кончено. - Да. 197 00:10:56,239 --> 00:10:58,033 Так нам сказали. 198 00:10:58,033 --> 00:10:59,826 Как самый старый здесь, 199 00:10:59,826 --> 00:11:01,411 я спрашиваю, понимаешь ли ты 200 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 последствия, если мы пойдем на это, Ричер. 201 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Прекрасно всё понимаю. 202 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 Сегодня вечером будет кульминация 203 00:11:07,376 --> 00:11:10,754 двух лет невероятно тяжелой работы каждого члена команды. 204 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 Нарушение прямого приказа навсегда повредит 205 00:11:14,091 --> 00:11:16,551 и, возможно, приведет к концу карьеры. 206 00:11:16,551 --> 00:11:20,430 Нас, может, и не уволят, но заставят пожелать увольнения. 207 00:11:20,555 --> 00:11:22,099 Нас понизят в звании. 208 00:11:22,099 --> 00:11:24,684 Пошлют служить в какие-нибудь паршивые дыры. 209 00:11:26,269 --> 00:11:27,354 Но если сделаем это, 210 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 мы остановим операцию 211 00:11:29,064 --> 00:11:31,650 по поставке в страну тысяч кило героина 212 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 и заставим преступников, 213 00:11:33,193 --> 00:11:35,237 прячущихся под именем армии США, 214 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 понести справедливое наказание. 215 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Я думаю, оно того стоит. 216 00:11:42,577 --> 00:11:46,039 Но поскольку через 18 часов я уже не буду вашим командиром, 217 00:11:48,500 --> 00:11:50,585 я позволю вам самим принять решение. 218 00:11:51,503 --> 00:11:54,631 Если кто-то из вас не хочет участвовать, я пойму. 219 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Я всё равно буду вас уважать. 220 00:11:58,343 --> 00:12:00,554 Каждый из вас волен уйти прямо сейчас 221 00:12:00,554 --> 00:12:02,597 с высоко поднятой головой. 222 00:12:28,457 --> 00:12:29,666 Тогда за работу. 223 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 Они приехали, лейтенант. 224 00:12:45,932 --> 00:12:48,894 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 225 00:12:49,561 --> 00:12:50,395 Подождите. 226 00:12:57,319 --> 00:12:58,236 Чёрт. 227 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Не двигаться! 228 00:12:59,362 --> 00:13:01,573 Руки вверх! 229 00:13:01,573 --> 00:13:02,782 По чьему приказу? 230 00:13:02,782 --> 00:13:03,742 Майор Джек Ричер 231 00:13:03,742 --> 00:13:06,786 из 110-го следственного спецподразделения военной полиции. 232 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 В этих автомобилях могли перевозить 233 00:13:08,955 --> 00:13:10,207 наркотики Списка I. 234 00:13:10,207 --> 00:13:12,250 На колени, сцепив пальцы за головой, 235 00:13:12,250 --> 00:13:13,919 пока мы проводим обыск. 236 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 У вас нет ордера. 237 00:13:15,170 --> 00:13:16,379 Это армия. 238 00:13:16,379 --> 00:13:19,299 Нам не нужен ордер на обыск. На колени. 239 00:13:21,259 --> 00:13:22,552 Вы слышали майора. 240 00:13:23,178 --> 00:13:24,221 На колени. 241 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 Давайте, голубчики. 242 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 Нили, Лоури, 243 00:13:30,894 --> 00:13:32,103 охраняйте этих солдат. 244 00:14:05,053 --> 00:14:05,887 Проклятье! 245 00:14:06,972 --> 00:14:08,974 Возможно, вас дезинформировали? 246 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 - О'Доннелл. - Да? 247 00:14:24,072 --> 00:14:25,365 Выкидной нож. 248 00:14:42,591 --> 00:14:43,425 Посвети. 249 00:14:45,010 --> 00:14:46,469 На этом тоже патч. 250 00:14:48,930 --> 00:14:50,181 То же самое и здесь. 251 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 Они на всех шинах. 252 00:15:01,526 --> 00:15:02,902 Вы арестованы. 253 00:15:05,280 --> 00:15:07,449 Мои покупатели могут расстроиться. 254 00:15:08,825 --> 00:15:10,952 Копы! Стреляйте в них! 255 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 Вниз! 256 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Спасибо, пацан. 257 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Чёрт. 258 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 - Все уцелели? - Да. 259 00:17:44,355 --> 00:17:45,690 - Да. - Ты в порядке? 260 00:17:46,816 --> 00:17:47,650 Один сбежал. 261 00:18:16,638 --> 00:18:19,724 Моя нога. Ты сломал мне чертову ногу. 262 00:18:19,724 --> 00:18:23,269 Я сломал забор. А ногу тебе сломало падение с него. 263 00:18:26,856 --> 00:18:27,774 Замолчи. 264 00:18:41,788 --> 00:18:46,125 Начинаю видеть привлекательность твоего минималистического образа жизни. 265 00:18:46,125 --> 00:18:47,544 Можешь присоединяться. 266 00:18:47,544 --> 00:18:49,087 А гитару можно взять? 267 00:18:49,754 --> 00:18:51,297 - Не-а. - Тогда – нет. 268 00:18:51,297 --> 00:18:52,757 Не забудь это, братан. 269 00:18:55,593 --> 00:18:56,970 Моя счастливая зажигалка. 270 00:18:58,596 --> 00:19:02,058 Я точно сохраню это, чтобы показать 271 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 твоей будущей жене. 272 00:19:03,226 --> 00:19:04,227 МУДАК 273 00:19:04,769 --> 00:19:07,689 Да, тебе чертовски долго придется хранить это, 274 00:19:07,689 --> 00:19:11,150 потому что я точно не собираюсь жениться. 275 00:19:12,193 --> 00:19:15,822 О, я хочу от имени всех женщин всего мира сказать тебе 276 00:19:15,822 --> 00:19:16,739 спасибо. 277 00:19:18,992 --> 00:19:20,952 Я распечатал фотки, если кто хочет. 278 00:19:20,952 --> 00:19:22,954 Знаете, вроде как на память. 279 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 Берите. 280 00:19:24,914 --> 00:19:26,416 Здорово. Спасибо, Франзи. 281 00:19:26,416 --> 00:19:27,625 Да-да. Конечно. 282 00:19:28,793 --> 00:19:29,711 Спасибочки. 283 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Да? 284 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Спасибо, босс. 285 00:19:42,599 --> 00:19:44,100 Быть боссом мне уже недолго. 286 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Что ж, буду наслаждаться, пока еще могу. 287 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 Кто знает, когда мы снова увидимся? 288 00:19:48,521 --> 00:19:51,316 Зачем кому-то хотеть видеть этих клоунов? 289 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 Я не о них говорила. 290 00:19:54,819 --> 00:19:57,113 О, давай «Вольную птицу». 291 00:19:57,113 --> 00:19:58,573 Расширенную версию. 292 00:19:58,573 --> 00:20:00,366 Ни за что. Ты знаешь правила. 293 00:20:01,367 --> 00:20:03,995 Но я сыграю кое-что получше. 294 00:20:03,995 --> 00:20:07,498 Мы ведь напали на этих уродов как бешеные, правда? 295 00:20:07,498 --> 00:20:09,000 - Да! - Да! 296 00:20:16,174 --> 00:20:19,886 Моя любовь – вечерний бриз Ласкающий твою кожу 297 00:20:19,886 --> 00:20:23,723 Нежное, сладкое пение Листьев на ветру 298 00:20:23,723 --> 00:20:27,477 Шепот, призывающий тебя в ночи 299 00:20:27,477 --> 00:20:33,566 Целующий тебя в ухо В свете ранней луны 300 00:20:36,527 --> 00:20:37,820 - Давай. - Ни за что! 301 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 И не нужно удивляться 302 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 У тебя всё хорошо 303 00:20:42,867 --> 00:20:45,954 Моя любовь, не благодари меня 304 00:20:45,954 --> 00:20:49,374 Я же без ума от тебя 305 00:20:49,374 --> 00:20:53,711 Без ума от тебя 306 00:20:53,711 --> 00:20:56,214 Без ума от... 307 00:20:57,674 --> 00:20:59,133 Развлекаетесь? 308 00:21:01,219 --> 00:21:02,637 Ваш отряд расформирован. 309 00:21:03,638 --> 00:21:07,475 Каждый из вас будет наказан. 310 00:21:07,475 --> 00:21:09,560 Может, неофициально, 311 00:21:09,560 --> 00:21:12,438 но будьте уверены, Дядя Сэм на вас отыграется. 312 00:21:13,690 --> 00:21:14,524 И я... 313 00:21:15,233 --> 00:21:18,987 Только что сам полковник устроил мне взбучку, 314 00:21:18,987 --> 00:21:21,614 а вы тут песенки, на хрен, распеваете! 315 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Не стойте смирно, будто вы меня уважаете. 316 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Я сказал тебе закрыть это дело. 317 00:21:31,332 --> 00:21:32,333 Да, сэр. 318 00:21:32,333 --> 00:21:33,501 Почему ослушался? 319 00:21:35,128 --> 00:21:37,964 Если вы ждете извинений, то их не будет. 320 00:21:39,382 --> 00:21:43,052 Знаешь, когда тебе только поручили командовать 110-м, 321 00:21:44,345 --> 00:21:48,766 всё руководство считало, что ты в конце концов облажаешься. 322 00:21:48,891 --> 00:21:50,435 И я оправдал их ожидания. 323 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 110-е 324 00:21:55,064 --> 00:21:56,774 следственное спецподразделение, 325 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 вы все освобождаетесь от обязанностей. 326 00:22:02,530 --> 00:22:03,698 Немедленно. 327 00:22:25,094 --> 00:22:26,179 110-е, 328 00:22:28,723 --> 00:22:30,058 вольно. 329 00:22:30,183 --> 00:22:33,061 Без ума от тебя 330 00:22:35,938 --> 00:22:38,691 Без ума от тебя 331 00:22:39,776 --> 00:22:44,697 Без ума, без ума от тебя 332 00:22:46,741 --> 00:22:48,576 Давай, Суон, играй! 333 00:22:49,452 --> 00:22:51,079 Без ума от тебя 334 00:23:00,088 --> 00:23:01,255 Жаль, что без пушки. 335 00:23:01,255 --> 00:23:04,300 Любой коп увидит силуэт пистолета под этим халатом. 336 00:23:04,300 --> 00:23:08,262 Заходим легко и красиво, получаем нужную нам инфу и уходим. 337 00:23:08,262 --> 00:23:09,847 Хорошо. 338 00:23:09,847 --> 00:23:12,433 Но с тобой никогда не выходит легко и красиво. 339 00:23:19,690 --> 00:23:21,234 Привет, Грант. 340 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Если закричишь, я вырву тебе трахею, 341 00:23:23,694 --> 00:23:25,613 ты и пикнуть не успеешь. 342 00:23:25,613 --> 00:23:27,615 Где встреча Лэнгстона с покупателем? 343 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 Я не знаю. 344 00:23:28,908 --> 00:23:30,409 А по-моему, знаешь. 345 00:23:30,409 --> 00:23:31,828 Тебя будут допрашивать, 346 00:23:31,828 --> 00:23:33,371 как только врачи разрешат. 347 00:23:33,371 --> 00:23:37,041 Лэнгстон, наверное, уже послал сюда кого-то, чтобы тебя убить. 348 00:23:37,166 --> 00:23:38,292 Я ничего не знаю. 349 00:23:47,844 --> 00:23:48,845 Давай удостоверимся. 350 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 Какого чёрта? 351 00:24:01,941 --> 00:24:03,317 Что ты делаешь? 352 00:24:04,318 --> 00:24:05,444 Эй! Что... 353 00:24:08,322 --> 00:24:09,699 Слышал про катетер? 354 00:24:09,699 --> 00:24:13,244 Надутый шар в твоем мочевом пузыре удерживает его на месте. 355 00:24:13,244 --> 00:24:14,912 Если я наполню его воздухом, 356 00:24:14,912 --> 00:24:18,166 он лопнет, и твоя уретра порвется, как пиньята. 357 00:24:18,749 --> 00:24:22,420 Я нанес много увечий разными способами, но этот еще не пробовал. 358 00:24:22,420 --> 00:24:24,797 Мне любопытно, как ты отреагируешь. 359 00:24:24,797 --> 00:24:26,841 На твоем месте я бы начал говорить. 360 00:24:30,136 --> 00:24:32,263 Ладно, приступим. 361 00:24:45,818 --> 00:24:47,445 Не понимаю ни слова от него. 362 00:24:52,450 --> 00:24:54,452 Ладно-ладно! Чёрт! 363 00:24:56,162 --> 00:24:57,413 Сделка будет завтра. 364 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 Во сколько? 365 00:24:58,706 --> 00:25:00,333 - В пять утра. - Где? 366 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Лэнгстон сообщает по мере необходимости. 367 00:25:04,337 --> 00:25:06,297 Это всё, клянусь вам. 368 00:25:09,550 --> 00:25:10,843 Чёрт! 369 00:25:12,053 --> 00:25:13,512 Не ори, приятель. 370 00:25:21,270 --> 00:25:22,355 Богом клянусь, 371 00:25:23,606 --> 00:25:25,358 я рассказал всё, что знаю. 372 00:25:30,780 --> 00:25:33,616 Будет подозрительно, если твои внутренности лопнут. 373 00:25:33,616 --> 00:25:35,910 Проверят камеры видеонаблюдения, 374 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 увидят, что мы сюда заходили, будут проблемы. 375 00:25:41,624 --> 00:25:43,668 Но эмболия после автомобильной аварии 376 00:25:48,089 --> 00:25:49,715 не вызовет подозрений. 377 00:25:50,132 --> 00:25:50,967 Что? 378 00:25:52,301 --> 00:25:55,471 Это тебе от Гайтано Руссо. 379 00:25:58,474 --> 00:25:59,558 Нет. 380 00:26:13,823 --> 00:26:15,324 Скорее. Сюда. 381 00:26:16,325 --> 00:26:18,286 - Все на помощь. - Нужна тележка! 382 00:26:18,286 --> 00:26:20,621 У нас код синий! Быстрее! 383 00:26:20,621 --> 00:26:21,539 Сюда. 384 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Глянь впереди: 385 00:26:31,757 --> 00:26:33,843 докторский халат, но стетоскоп... 386 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Бумажную ленту носят только медсёстры. 387 00:26:35,845 --> 00:26:38,597 Похоже, он схватил, что мог, так же, как и мы. 388 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 Лэнгстон не оставляет хвостов. 389 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 «Док» идет к Гранту. 390 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Пошел ты! 391 00:28:55,234 --> 00:28:58,904 Блин. Хотел его допросить. 392 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 Может, мы еще что-то узнаем. 393 00:29:15,421 --> 00:29:16,839 Сообщи хорошие новости. 394 00:29:16,839 --> 00:29:19,008 Конечно. Ты потерял еще одного, 395 00:29:19,008 --> 00:29:21,594 я оставил его труп в морге для удобства. 396 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 Ничего страшного. 397 00:29:26,849 --> 00:29:29,894 Так как у тебя вошло в привычку убивать моих людей, 398 00:29:29,894 --> 00:29:32,229 я придумал собственный план, 399 00:29:32,229 --> 00:29:34,440 и у меня теперь двое ваших. 400 00:29:34,440 --> 00:29:35,524 Врешь. 401 00:29:35,524 --> 00:29:38,444 У меня всё еще много хороших знакомых в полиции. 402 00:29:38,444 --> 00:29:41,238 И после безвременной кончины офицера Руссо 403 00:29:41,238 --> 00:29:44,366 я получил данные с GPS его машины. 404 00:29:44,366 --> 00:29:48,329 Ничего необычного, кроме посещения мотеля «Джейд Ист» 405 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 с почасовой оплатой за комнаты, 406 00:29:50,414 --> 00:29:53,626 куда этот бойскаут никогда бы не пошел, разве что по делу. 407 00:29:53,626 --> 00:29:55,836 И это было в ту самую ночь, когда 408 00:29:55,836 --> 00:29:58,506 случилось адское ДТП в вестибюле «Нового века». 409 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Поэтому сегодня 410 00:30:01,008 --> 00:30:05,095 я послал туда нескольких парней. И угадай, кого они нашли? 411 00:30:05,095 --> 00:30:06,472 Твоих дружков. 412 00:30:06,472 --> 00:30:07,640 Чего ты хочешь? 413 00:30:07,640 --> 00:30:10,142 У меня есть научной центр в округе Рокленд. 414 00:30:10,142 --> 00:30:12,561 Ты и твоя подружка сдадите оружие 415 00:30:12,561 --> 00:30:16,690 и будете там под наблюдением моих людей, пока всё не закончится. 416 00:30:16,690 --> 00:30:18,275 И я отпущу вас всех живыми. 417 00:30:18,275 --> 00:30:20,319 Ты же не оставляешь свидетелей. 418 00:30:20,319 --> 00:30:22,446 Да, но всё зашло слишком далеко. 419 00:30:22,446 --> 00:30:25,157 Скоро я и мои соратники получим 65 миллионов, 420 00:30:25,157 --> 00:30:26,784 и не надо будет вас убивать. 421 00:30:27,451 --> 00:30:29,703 Больше трупов – больше проблем. 422 00:30:29,828 --> 00:30:30,663 Так что вы 423 00:30:30,663 --> 00:30:32,665 с подружкой езжайте сюда, 424 00:30:32,665 --> 00:30:35,417 и очень скоро всё это закончится для всех нас. 425 00:30:35,417 --> 00:30:37,378 Мою подружку зовут Нили, 426 00:30:37,962 --> 00:30:39,255 и она мертва. 427 00:30:40,548 --> 00:30:42,049 Твой парень убил ее. 428 00:30:42,049 --> 00:30:44,051 Я перерезал ему шею костной пилой. 429 00:30:45,511 --> 00:30:47,221 Тогда приезжай сюда один. 430 00:30:47,346 --> 00:30:48,889 Но если вызовешь полицию, 431 00:30:48,889 --> 00:30:51,016 я убью двоих, что у тебя остались. 432 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Полиция уже здесь. 433 00:30:52,017 --> 00:30:54,979 Я на месте двойного убийства жду допроса. 434 00:30:54,979 --> 00:30:56,772 Уеду сейчас, меня заподозрят. 435 00:30:56,772 --> 00:30:57,982 И на тебя выйдут. 436 00:30:58,482 --> 00:31:00,109 Я буду там сегодня вечером. 437 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 Когда приду, докажи мне, что они живы. 438 00:31:03,487 --> 00:31:04,738 Докажу. 439 00:31:04,738 --> 00:31:08,075 Но попробуешь что выкинуть – докажу, что они мертвы. 440 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 Лэнгстон был копом 30 лет. 441 00:31:13,497 --> 00:31:15,165 Думаешь, он по своим каналам 442 00:31:15,165 --> 00:31:16,834 не узнает, что я не умерла? 443 00:31:16,834 --> 00:31:20,254 Узнает. Но пока что я выиграл для нас немного времени. 444 00:31:20,254 --> 00:31:21,547 Для чего? 445 00:31:26,260 --> 00:31:27,261 Да? 446 00:31:27,261 --> 00:31:29,513 Вам звонит некий Джек Маргрейв. 447 00:31:29,513 --> 00:31:30,598 СЕНАТОР М. ЛАВОЙ 448 00:31:30,598 --> 00:31:31,682 Говорит, это срочно. 449 00:31:32,933 --> 00:31:33,767 Соедините. 450 00:31:37,521 --> 00:31:38,397 Мистер Ричер? 451 00:31:38,397 --> 00:31:40,858 Я собираюсь создать большие сложности. 452 00:31:40,858 --> 00:31:43,110 Вы еще готовы дать то, что мне нужно? 453 00:31:43,110 --> 00:31:44,403 На сто процентов. 454 00:31:44,403 --> 00:31:45,946 Ваша личная охрана. 455 00:31:45,946 --> 00:31:47,698 Это бывшие морпехи и рейнджеры? 456 00:31:47,698 --> 00:31:49,617 Два морпеха, один рейнджер. 457 00:31:49,617 --> 00:31:51,535 Хорошо. Они мне нужны. 458 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Если так нужно, чтобы разобраться с этим, согласен. 459 00:31:55,164 --> 00:31:57,541 Послушайте, Ричер, 460 00:31:57,541 --> 00:32:00,336 вы считаете меня бездарным политиком-отморозком, 461 00:32:00,336 --> 00:32:02,421 но я хотел помочь нашей стране. 462 00:32:03,464 --> 00:32:06,550 Да, может быть, я немного больше цапнул, 463 00:32:06,550 --> 00:32:09,136 но я не знал, что из-за этого погибнут люди. 464 00:32:09,136 --> 00:32:10,304 Поверьте мне. 465 00:32:10,304 --> 00:32:12,765 Хотите отпущения грехов – идите к священнику. 466 00:32:13,807 --> 00:32:16,101 Мне надо, чтобы вы сделали вот что. 467 00:32:19,188 --> 00:32:21,690 СПИСОК СОТРУДНИКОВ 468 00:32:24,777 --> 00:32:26,779 Много внешнего освещения. 469 00:32:28,280 --> 00:32:32,117 Любой пытающийся пройти засветится, как на стадионе «Ригли-филд». 470 00:32:33,077 --> 00:32:35,788 Не говоря уже о камерах по всему периметру. 471 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 Если Лэнгстон что-то заподозрит, 472 00:32:39,458 --> 00:32:40,918 Диксон и О'Доннелла убьют. 473 00:32:42,378 --> 00:32:44,463 Инициировать план снаружи не получится, 474 00:32:44,463 --> 00:32:46,632 не подвергая их опасности. 475 00:32:46,632 --> 00:32:49,510 Поэтому я должен сделать это изнутри. 476 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Напасть на них. 477 00:32:52,680 --> 00:32:56,767 Ты просто войдешь туда? Ты не представляешь, что он с тобой сделает. 478 00:32:56,767 --> 00:32:59,144 Представляю. 479 00:32:59,144 --> 00:33:01,105 По протоколу вскрытия Франца. 480 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 Наручники, пытки? 481 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 Нет, Ричер. 482 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Не волнуйся. 483 00:33:12,825 --> 00:33:15,202 Я им так просто не дамся. 484 00:33:26,296 --> 00:33:27,256 Хорошая песня. 485 00:33:28,090 --> 00:33:30,008 Думал, дети слушают всякую дрянь. 486 00:33:31,969 --> 00:33:33,095 Эй там! 487 00:33:33,095 --> 00:33:36,640 Я же говорил вам, шпана, это частная собственность. Валите. 488 00:33:36,640 --> 00:33:38,851 Частная собственность начинается от забора. 489 00:33:38,851 --> 00:33:41,186 Мои родаки платят за эту дорогу налогами. 490 00:33:41,186 --> 00:33:43,814 Не уберетесь – на этот раз я не звоню копам, 491 00:33:43,814 --> 00:33:45,649 а сам надеру вам задницы. 492 00:33:47,067 --> 00:33:49,945 - Ну давай. - Покажи ему. 493 00:33:51,488 --> 00:33:53,157 Иди на хрен, нарк. 494 00:33:56,034 --> 00:33:57,578 И забор электрифицирован. 495 00:34:01,123 --> 00:34:02,040 Прикольный парень. 496 00:34:04,209 --> 00:34:05,627 Типа идет против системы? 497 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 Нет. 498 00:34:09,089 --> 00:34:11,175 Потому что он подал мне идею. 499 00:34:37,117 --> 00:34:38,076 Сэр. 500 00:34:40,037 --> 00:34:40,871 Ты вовремя. 501 00:34:41,914 --> 00:34:44,333 Хотя я этого ожидал, всё равно ценю. 502 00:34:44,333 --> 00:34:45,334 Покажи мне. 503 00:35:17,199 --> 00:35:18,408 ВЗРЫВНОЙ СНАРЯД 504 00:35:25,874 --> 00:35:26,708 Идеально. 505 00:35:39,221 --> 00:35:41,723 Инженер «Нового века», у которого микросхемы. 506 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Отвези меня к нему. 507 00:35:47,896 --> 00:35:50,524 С тем, кого убил твой приятель Ричер в больнице, 508 00:35:51,567 --> 00:35:53,777 я служил в полиции много лет. 509 00:35:56,947 --> 00:36:01,118 Кто-то, с кем ты служил, был жестоко убит? 510 00:36:01,118 --> 00:36:02,035 Да уж, 511 00:36:03,287 --> 00:36:05,414 нам такого ни за что не понять. 512 00:36:12,754 --> 00:36:14,172 А он забавный. 513 00:36:15,632 --> 00:36:17,551 У него есть забавные замечания, 514 00:36:19,219 --> 00:36:21,138 забавные маленькие игрушки. 515 00:36:23,807 --> 00:36:27,185 Только от них никакой пользы, если их не затачивать. 516 00:36:29,730 --> 00:36:31,273 Посмотрим, острый ли он. 517 00:36:47,164 --> 00:36:47,998 Ладно. 518 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Пора. 519 00:36:53,837 --> 00:36:54,671 Подожди. 520 00:36:55,756 --> 00:36:56,590 Что? 521 00:36:58,342 --> 00:36:59,968 Ничего, просто... 522 00:37:02,638 --> 00:37:05,641 Я тут вспоминала об операции «Воздушный змей». 523 00:37:05,766 --> 00:37:07,309 Странно. 524 00:37:07,726 --> 00:37:08,560 Я тоже. 525 00:37:09,478 --> 00:37:13,190 Мы пошли на дело, зная, что нам за это влетит. 526 00:37:13,190 --> 00:37:14,608 И мы все поплатились. 527 00:37:17,611 --> 00:37:19,279 Сейчас у меня такое же чувство. 528 00:37:20,906 --> 00:37:23,909 Мы убиваем плохих парней. Мы сажаем их в тюрьму. 529 00:37:25,160 --> 00:37:27,496 Я предпочел бы первое, но мы не проиграли. 530 00:37:30,123 --> 00:37:32,459 Это убило 110-е символически. 531 00:37:33,919 --> 00:37:37,047 А теперь нас, 110-х, на самом деле убивают. 532 00:37:39,341 --> 00:37:41,551 Ты идешь прямо в ловушку, Ричер. 533 00:37:43,136 --> 00:37:44,179 Этот план... 534 00:37:46,556 --> 00:37:47,557 Мы можем умереть. 535 00:37:49,226 --> 00:37:50,686 Все умирают в конце концов. 536 00:37:51,770 --> 00:37:52,729 Я в курсе. 537 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 Но я предпочла бы не сегодня. 538 00:37:56,274 --> 00:37:57,234 А ты? 539 00:37:58,151 --> 00:37:59,778 Люди живут, потом умирают. 540 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 Если мы делаем то и другое правильно, не о чём сожалеть. 541 00:38:08,286 --> 00:38:09,204 Если облажаемся, 542 00:38:09,204 --> 00:38:11,832 я не хочу остаться последней из нас выжившей. 543 00:38:12,541 --> 00:38:15,919 Мы расследовали, мы подготовились. Теперь выполняем. 544 00:38:16,878 --> 00:38:19,047 И мой лучший солдат меня прикрывает, верно? 545 00:38:20,632 --> 00:38:21,925 Чертовски верно. 546 00:38:23,427 --> 00:38:24,720 И потом, 547 00:38:24,720 --> 00:38:29,182 если проиграем, ты недолго будешь последней выжившей. 548 00:38:29,182 --> 00:38:31,643 Тебя убьют в течение суток. 549 00:38:40,485 --> 00:38:41,570 Придурок. 550 00:39:52,182 --> 00:39:53,475 Стоять. Руки вверх. 551 00:40:05,195 --> 00:40:06,488 Я придержу его для тебя. 552 00:42:09,444 --> 00:42:11,446 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 553 00:42:11,446 --> 00:42:13,531 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович 50703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.