All language subtitles for Platform.7.2023.S01E04.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:11,281 Matt, para que horas disse que a mesa est� reservada? 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,840 Merda! Merda! Vou ligar e pedir para adiar. 3 00:00:18,244 --> 00:00:19,480 Posso tomar um banho? 4 00:00:20,678 --> 00:00:21,758 Tem espa�o para dois? 5 00:00:23,709 --> 00:00:24,709 J� vou. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Matt! 7 00:00:39,670 --> 00:00:40,670 Mas que porra? 8 00:00:41,442 --> 00:00:42,695 O que aconteceu? 9 00:00:45,452 --> 00:00:47,085 Parece que foi atingido por algo. 10 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 N�o faz sentido. 11 00:00:50,981 --> 00:00:51,981 Que assustador. 12 00:00:56,225 --> 00:01:00,192 PLATFORM 7 | S01E04 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Mikae / SierraBravo 14 00:01:04,502 --> 00:01:06,502 Revis�o: D3QU1NH4 15 00:01:22,760 --> 00:01:24,947 Imagine a minha surpresa 16 00:01:25,898 --> 00:01:29,054 quando um colega no DIC diz que um policial meu 17 00:01:29,056 --> 00:01:31,700 pediu o arquivo de um suic�dio do ano passado. 18 00:01:32,146 --> 00:01:33,319 Um pedido 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,455 que ignorou o protocolo 20 00:01:35,978 --> 00:01:39,078 e a cortesia de informar o oficial superior. 21 00:01:39,080 --> 00:01:42,117 Acho que n�o foi suic�dio, senhor. 22 00:01:42,936 --> 00:01:44,838 Entrevistei pessoas que a conheciam. 23 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Fez o qu�? 24 00:01:45,962 --> 00:01:48,512 O legista baseou o veredito na condi��o mental dela, 25 00:01:48,514 --> 00:01:51,214 que dependeu s� do testemunho do parceiro, Dr. Goodson. 26 00:01:51,693 --> 00:01:53,878 Gravei uma entrevista com um colega m�dico. 27 00:01:53,980 --> 00:01:55,880 Prova que o hist�rico com mulheres �... 28 00:01:55,882 --> 00:01:59,958 Tamb�m violou cada protocolo para entrevistas testemunhas. 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,859 Se ouvisse o que ele diz... 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,353 A ex-namorada, Helen, tentou se matar tamb�m. 31 00:02:04,880 --> 00:02:06,656 Ela cortou os pulsos. 32 00:02:06,678 --> 00:02:08,818 Desligue essa coisa. Agora! 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,850 Geralmente, enfermeiras que procura... 34 00:02:11,657 --> 00:02:13,876 Frutas f�ceis, ele as chama. 35 00:02:13,878 --> 00:02:14,878 Calma. 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,478 Ele est� de olho numa novata. 37 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Outra enfermeira. 38 00:02:18,961 --> 00:02:19,961 Ele � perigoso. 39 00:02:20,757 --> 00:02:22,301 Ele precisa ser parado. 40 00:02:25,424 --> 00:02:27,389 N�o est� claro na filmagem, 41 00:02:29,279 --> 00:02:31,120 mas acho que Goodson a perseguia. 42 00:02:31,122 --> 00:02:33,284 N�o � o maldito Colombo. 43 00:02:34,280 --> 00:02:36,161 O que acha � irrelevante. 44 00:02:36,646 --> 00:02:38,924 Cutucou a fera sem evid�ncia, 45 00:02:39,600 --> 00:02:41,374 j� pode entregar seu distintivo. 46 00:02:43,108 --> 00:02:45,084 N�o se pode falhar com eles... 47 00:02:49,202 --> 00:02:51,616 Sua melhor chance de reabrir o caso 48 00:02:52,397 --> 00:02:55,521 � desacreditar a fala de Goodson sobre o estado mental dela. 49 00:02:55,523 --> 00:02:56,990 Ou seja, achar 50 00:02:57,080 --> 00:02:58,186 testemunhas confi�veis 51 00:02:58,188 --> 00:03:00,647 que confirmem que ela estava mentalmente bem 52 00:03:00,749 --> 00:03:03,058 antes da rela��o com ele. 53 00:03:03,160 --> 00:03:04,952 Foque nos pais da Evans. 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,228 Sem o apoio deles, est� fadado ao fracasso. 55 00:03:08,728 --> 00:03:10,400 A enfermeira que tentou suic�dio. 56 00:03:11,519 --> 00:03:13,840 - A ex antes de Evans? - Helen Gao. 57 00:03:13,842 --> 00:03:15,142 Pegue o depoimento dela. 58 00:03:16,998 --> 00:03:19,309 E leve o celular para per�cia. 59 00:03:19,352 --> 00:03:21,238 Baixe tudo antes que fique corrompido. 60 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 Sim, senhor. 61 00:03:22,242 --> 00:03:24,997 E se eu achar que est� negligenciando seus deveres... 62 00:03:27,186 --> 00:03:28,756 cancelo a coisa toda. 63 00:03:29,736 --> 00:03:30,736 Sim, senhor. 64 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Obrigado, senhor. 65 00:03:37,363 --> 00:03:38,440 Minha filha 66 00:03:38,782 --> 00:03:39,812 � enfermeira. 67 00:03:43,788 --> 00:03:44,788 Boa noite, senhor. 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,545 "Fruta f�cil". 69 00:03:50,174 --> 00:03:52,264 Oi, m�e. Ele dormiu logo? 70 00:03:53,281 --> 00:03:55,120 E lembrou de p�r a fralda de dormir? 71 00:03:55,480 --> 00:03:57,366 Meu Deus, ela tem filho. 72 00:03:58,475 --> 00:04:00,224 Me diverti muito. 73 00:04:00,326 --> 00:04:02,426 Ele � tudo que eu achava que seria e mais. 74 00:04:04,624 --> 00:04:06,756 Acho que tive sorte dessa vez. 75 00:04:07,480 --> 00:04:08,954 N�o estou me precipitando. 76 00:04:10,000 --> 00:04:12,506 Est� bem, j� ouvi. 77 00:04:12,811 --> 00:04:13,811 Vou com calma. 78 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 Tamb�m te amo. 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,920 Escute sua m�e, Sasha! 80 00:04:19,470 --> 00:04:23,120 E por Deus, n�o o deixe chegar perto do seu filho! 81 00:04:24,151 --> 00:04:25,151 Deve ser o t�xi. 82 00:04:26,335 --> 00:04:27,466 Est� com fome? 83 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Morrendo de fome. 84 00:04:38,085 --> 00:04:40,006 Preciso dar um chacoalh�o nela. 85 00:04:43,569 --> 00:04:44,709 Ainda tem emprego? 86 00:04:50,600 --> 00:04:53,876 Ap�s romper com o pai do Max, voltei para c� 87 00:04:54,295 --> 00:04:57,295 para ficar perto dos meus pais. Ter ajuda com meu filho. 88 00:04:59,766 --> 00:05:01,520 Foi dif�cil se separar do pai dele? 89 00:05:01,939 --> 00:05:04,640 Ele era muito controlador. 90 00:05:06,680 --> 00:05:09,480 Mas acredite, j� acabou. 91 00:05:10,030 --> 00:05:12,467 Foi de mal a pior. 92 00:05:13,561 --> 00:05:15,170 Enfim, chega de falar de mim. 93 00:05:16,050 --> 00:05:18,178 Mal falou alguma coisa sobre voc�. 94 00:05:19,733 --> 00:05:21,135 N�o tenho muito a dizer. 95 00:05:21,569 --> 00:05:22,600 Sou isso aqui. 96 00:05:25,014 --> 00:05:26,014 Experimente. 97 00:05:27,360 --> 00:05:29,840 Vamos l�. De pouquinho em pouquinho. 98 00:05:29,963 --> 00:05:31,615 Cent�metro a cent�metro. 99 00:05:34,467 --> 00:05:35,467 Delicioso. 100 00:05:37,182 --> 00:05:39,082 Ent�o, quando vou conhecer o garotinho? 101 00:05:39,465 --> 00:05:40,465 A quest�o �... 102 00:05:40,960 --> 00:05:43,051 ele passou por tanta coisa recentemente... 103 00:05:44,248 --> 00:05:47,091 preciso ter cuidado com quem apresento a ele. 104 00:05:48,177 --> 00:05:49,465 Novos relacionamentos, 105 00:05:49,546 --> 00:05:52,360 s� se eu achar que est� indo a algum lugar. 106 00:05:53,295 --> 00:05:54,295 Sem pressa. 107 00:05:55,203 --> 00:05:56,203 Eu entendo. 108 00:05:57,147 --> 00:06:00,068 - Vou esperar at� estar pronta. - N�o � assim. 109 00:06:00,537 --> 00:06:02,162 Digo, se fosse s� eu... 110 00:06:03,694 --> 00:06:06,709 N�s meio que somos um pacote. 111 00:06:07,280 --> 00:06:08,489 Dois pelo pre�o de um. 112 00:06:09,428 --> 00:06:12,881 Sei que ainda � cedo, Sasha, mas preciso dizer. 113 00:06:14,196 --> 00:06:15,800 Quero fazer parte da sua vida. 114 00:06:16,515 --> 00:06:17,515 Se permitir. 115 00:06:18,400 --> 00:06:20,337 E da vida do Max. Grande parte. 116 00:06:21,040 --> 00:06:23,120 Certo, hora de agir. 117 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Mas que... 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,301 - O que houve? - Tudo bem. 119 00:06:28,764 --> 00:06:30,030 - Foi nada. - Devemos... 120 00:06:30,032 --> 00:06:31,482 - Tudo bem. - Pego outra ta�a. 121 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Acidentes acontecem. 122 00:06:41,475 --> 00:06:42,788 Viu, � isso que ele faz. 123 00:06:43,120 --> 00:06:45,874 Ele faz voc� achar que � tudo culpa sua, 124 00:06:46,080 --> 00:06:47,368 at� que no final 125 00:06:47,843 --> 00:06:49,143 voc� come�a a acreditar. 126 00:06:49,560 --> 00:06:51,837 O que quero dizer, Sasha, � que... 127 00:06:54,405 --> 00:06:55,760 Eu concordo com isso. 128 00:06:56,113 --> 00:06:57,231 Sabe, por muito tempo, 129 00:06:57,233 --> 00:06:59,226 sinto que faltava algo em minha vida. 130 00:06:59,578 --> 00:07:00,708 Conhecer voc� 131 00:07:01,177 --> 00:07:02,480 me mostrou o que �. 132 00:07:03,686 --> 00:07:05,100 � ser parte de uma fam�lia. 133 00:07:05,975 --> 00:07:07,375 Cuidado com o que deseja. 134 00:07:08,259 --> 00:07:09,559 Tr�s anos de idade, 135 00:07:09,640 --> 00:07:11,837 eles n�o muito amig�veis. 136 00:07:11,929 --> 00:07:13,680 Ele n�o ter� essa idade para sempre. 137 00:07:15,210 --> 00:07:16,769 Mas escute, � decis�o sua. 138 00:07:17,694 --> 00:07:19,452 - Voc� est� no comando. - N�o! 139 00:07:19,912 --> 00:07:22,428 � assim que ele atrai voc�. 140 00:07:22,928 --> 00:07:26,635 Faz parecer que voc� toma as decis�es, mas � ele que toma. 141 00:07:31,278 --> 00:07:32,878 Talvez se n�s... 142 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 formos devagar? 143 00:07:37,136 --> 00:07:38,640 Levarmos ele ao parque juntos? 144 00:07:40,382 --> 00:07:41,702 Voc� definitivamente 145 00:07:42,101 --> 00:07:43,701 precisa cair na real, garota. 146 00:07:44,170 --> 00:07:45,269 E o quanto antes. 147 00:07:45,821 --> 00:07:47,821 Geralmente as enfermeiras que ele pega. 148 00:07:48,923 --> 00:07:51,532 Ele as chama de "frutas f�ceis". 149 00:07:51,882 --> 00:07:53,383 Ele est� de olho em uma nova. 150 00:07:54,008 --> 00:07:55,008 Outra enfermeira. 151 00:07:55,597 --> 00:07:56,597 Ele � perigoso... 152 00:07:57,254 --> 00:07:59,054 - Eu... - Ele precisa ser parado. 153 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Que inferno. 154 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Por que o homem age assim com uma mulher? 155 00:08:04,022 --> 00:08:05,572 Dizem que geralmente abusadores 156 00:08:05,574 --> 00:08:07,640 j� sofreram abuso, n�o �? 157 00:08:08,335 --> 00:08:11,640 Assim como outras milhares que n�o viram abusadoras. 158 00:08:12,287 --> 00:08:14,742 Talvez certas pessoas nas�am m�s. 159 00:08:15,127 --> 00:08:16,573 S� temos a palavra de Shale. 160 00:08:17,003 --> 00:08:18,403 Bastou para o Barker. 161 00:08:18,545 --> 00:08:20,154 Preciso garantir que estou certo. 162 00:08:20,603 --> 00:08:22,400 D� um jeito de falar com o Goodson 163 00:08:22,569 --> 00:08:23,969 sem acender a suspeita dele. 164 00:08:25,119 --> 00:08:27,901 A pol�cia est� sempre pela emerg�ncia por alguma raz�o. 165 00:08:29,601 --> 00:08:31,204 Ishan disse que voc� estava aqui! 166 00:08:31,206 --> 00:08:33,320 Meu tio Viraz e tia Darka. 167 00:08:33,875 --> 00:08:34,974 - Oi. - N�o, n�o. 168 00:08:34,976 --> 00:08:36,805 Prepararemos algo especial para voc�. 169 00:08:37,244 --> 00:08:39,720 - Gosta da comida quente? - O mais quente que der. 170 00:08:40,081 --> 00:08:41,690 Finalmente um encontro! 171 00:08:42,081 --> 00:08:43,979 - Sua m�e sabe? - � a trabalho... 172 00:08:44,107 --> 00:08:46,670 - n�o um encontro. - Quanta �tica profissional! 173 00:08:46,811 --> 00:08:48,758 Aquele ali podia aprender com ele. 174 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Ishan, 175 00:08:50,084 --> 00:08:51,093 meu primo. 176 00:08:51,787 --> 00:08:53,514 - Onde se conheceram? - Est� bem. 177 00:08:53,624 --> 00:08:54,784 Deixa eles, mulher! 178 00:08:59,326 --> 00:09:00,445 Sinto muito por isso. 179 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Voc� est� certo, n�o � um encontro. 180 00:09:03,594 --> 00:09:05,040 Mal estou vestida para um. 181 00:09:07,022 --> 00:09:08,262 Da pr�xima vez estarei. 182 00:09:31,139 --> 00:09:32,139 Licen�a. 183 00:09:32,288 --> 00:09:34,888 Preciso pegar um relat�rio de patologia do mortu�rio? 184 00:09:35,265 --> 00:09:37,019 Andei em c�rculos tentando achar. 185 00:09:37,639 --> 00:09:40,277 Vou para l� daqui a pouco, posso te levar. 186 00:09:40,897 --> 00:09:42,390 � muita gentileza. Obrigado. 187 00:09:51,452 --> 00:09:54,406 � pelo suic�dio da semana passada, na esta��o? 188 00:09:54,408 --> 00:09:55,648 Sim, ouvi sobre ele. 189 00:09:56,209 --> 00:09:58,035 N�o � seu primeiro suicida, �? 190 00:09:58,663 --> 00:09:59,960 Antes do g�s natural, 191 00:09:59,962 --> 00:10:02,015 se suicidavam mais com a cabe�a no forno. 192 00:10:02,421 --> 00:10:04,804 Um membro da fam�lia que te iria achar. 193 00:10:05,279 --> 00:10:06,941 N�o deixaria para coletarem 194 00:10:07,294 --> 00:10:10,019 partes do seu corpo espalhadas pela linha f�rrea. 195 00:10:10,355 --> 00:10:11,855 Eu acho muito ego�smo. 196 00:10:12,334 --> 00:10:14,334 � pelas portas, no por�o. 197 00:10:23,958 --> 00:10:25,370 Qual o filme preferido dele? 198 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Pense! 199 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Shale? 200 00:11:26,554 --> 00:11:28,154 Policial Lockhart, pode falar? 201 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Prossiga. 202 00:11:30,082 --> 00:11:32,441 A ex-namorada do Dr. Goodson que quase se matou, 203 00:11:32,463 --> 00:11:33,470 a enfermeira? 204 00:11:33,498 --> 00:11:34,962 Tem o contato dela? 205 00:11:35,399 --> 00:11:36,499 Para que prop�sito? 206 00:11:37,242 --> 00:11:40,013 Estamos revisando o parecer de suic�dio de Lisa Evans. 207 00:11:40,080 --> 00:11:43,039 Um depoimento sobre a rela��o com o Dr. Goodson seria �til. 208 00:11:43,040 --> 00:11:44,781 Revisando por qual motivo? 209 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Para fazer justi�a. 210 00:11:48,019 --> 00:11:49,019 Vou falar com ela. 211 00:12:04,325 --> 00:12:05,734 Fiquei feliz por ter ligado. 212 00:12:06,458 --> 00:12:08,800 Quis vir me desculpar tantas vezes. 213 00:12:09,980 --> 00:12:11,165 Me achar daquela forma, 214 00:12:12,016 --> 00:12:13,416 te fazer passar por aquilo. 215 00:12:13,865 --> 00:12:14,874 N�o foi nada. 216 00:12:15,843 --> 00:12:19,247 Em nossa cultura, se algu�m salva uma vida, 217 00:12:19,249 --> 00:12:21,595 voc� fica eternamente respons�vel por ela. 218 00:12:23,637 --> 00:12:24,677 Estou brincando. 219 00:12:33,291 --> 00:12:34,481 O que voc� tem feito? 220 00:12:35,491 --> 00:12:37,353 Demorei para p�r a cabe�a no lugar. 221 00:12:37,983 --> 00:12:39,247 Quando estava com Matt... 222 00:12:39,840 --> 00:12:41,040 N�o era mais eu mesma. 223 00:12:42,329 --> 00:12:43,760 Me perdi. 224 00:12:45,041 --> 00:12:47,400 Quando soube sobre a outra depois de mim... 225 00:12:47,402 --> 00:12:48,402 A professora? 226 00:12:50,053 --> 00:12:51,053 Foi um alerta. 227 00:12:53,143 --> 00:12:55,501 Senti que devia a ela, sair daquilo. 228 00:12:56,701 --> 00:12:57,761 Caso contr�rio... 229 00:12:59,569 --> 00:13:01,256 ele ainda estaria me controlando. 230 00:13:03,452 --> 00:13:04,552 Como ele fez com ela. 231 00:13:06,240 --> 00:13:09,353 Perder um dos nossos assim, foi um choque para todos n�s. 232 00:13:10,107 --> 00:13:12,807 Ainda mais os estudantes. Ela foi importante pra eles. 233 00:13:14,506 --> 00:13:15,702 Antes da morte dela, 234 00:13:16,226 --> 00:13:19,178 houve algo no estado mental dela que te preocupou? 235 00:13:20,725 --> 00:13:22,085 Uma coisa me alarmou. 236 00:13:23,225 --> 00:13:25,444 Abrimos uma vaga para vice-diretora, 237 00:13:25,881 --> 00:13:27,490 sugeri que ela se candidatasse. 238 00:13:27,491 --> 00:13:28,678 N�o falei por falar. 239 00:13:29,112 --> 00:13:31,491 Ela era nova para essa vaga, 240 00:13:31,749 --> 00:13:33,249 nunca chefiou um departamento. 241 00:13:33,858 --> 00:13:36,619 Mas numa raridade, se tiver sorte, 242 00:13:36,842 --> 00:13:38,600 voc� tem uma professora como ela, 243 00:13:38,853 --> 00:13:40,280 que pode mudar vidas. 244 00:13:42,159 --> 00:13:43,400 Quando ela nos procurou, 245 00:13:43,666 --> 00:13:47,159 t�nhamos um aluno de 10 anos com s�rios problemas de raiva. 246 00:13:48,026 --> 00:13:50,011 Francamente, pensei que estava 247 00:13:50,200 --> 00:13:51,873 fora do nosso alcance, sabe, 248 00:13:52,089 --> 00:13:53,550 estava a ponto de expuls�-lo. 249 00:13:54,798 --> 00:13:56,707 Ela perguntou se poderia falar com ele. 250 00:13:56,759 --> 00:14:00,059 Passou o almo�o de todos os dias com ele durante todo o semestre. 251 00:14:01,633 --> 00:14:04,216 Ele agora faz direito na Universidade de Manchester. 252 00:14:05,918 --> 00:14:08,162 Quando sugeri que tentasse ser vice-diretora, 253 00:14:08,164 --> 00:14:09,920 ela quase arrancou minha m�o. 254 00:14:09,922 --> 00:14:11,610 At� perguntou se podia me abra�ar. 255 00:14:12,713 --> 00:14:15,927 Ent�o, dois dias depois, ela sentou-se onde est� 256 00:14:16,438 --> 00:14:18,040 e disse que mudou de ideia. 257 00:14:21,240 --> 00:14:23,441 Faz tanto sentido agora quanto fez na �poca. 258 00:14:24,959 --> 00:14:27,119 N�o foi s� a vida dela que se perdeu... 259 00:14:29,125 --> 00:14:30,853 Foram todas que ela tocou. 260 00:15:04,439 --> 00:15:06,013 Telefone do policial Lockhart. 261 00:15:06,786 --> 00:15:08,040 Ele n�o est� aqui agora. 262 00:15:08,556 --> 00:15:09,785 Posso anotar a mensagem? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,066 � o Dr. Shale. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,145 � sobre o depoimento que solicitou. 265 00:15:17,682 --> 00:15:18,795 Desculpe, 266 00:15:19,619 --> 00:15:20,720 � uma mania minha. 267 00:15:23,160 --> 00:15:24,251 N�o entendo... 268 00:15:25,039 --> 00:15:26,600 voc� e Matt serem amigos. 269 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 S�o t�o diferentes. 270 00:15:29,705 --> 00:15:31,720 No terceiro ano da faculdade de medicina, 271 00:15:31,858 --> 00:15:33,611 Matt n�o estudou para uma prova. 272 00:15:33,613 --> 00:15:35,366 Ele sempre estudava em cima da hora. 273 00:15:35,520 --> 00:15:37,909 Desta vez, ele esperou demais. 274 00:15:38,713 --> 00:15:40,552 Ele me implorou para fazer por ele. 275 00:15:42,220 --> 00:15:43,840 � o que os amigos fazem, n�o �? 276 00:15:49,040 --> 00:15:50,960 Fazer amigos nunca foi f�cil para mim. 277 00:15:52,433 --> 00:15:54,047 Quando entrei na medicina... 278 00:15:54,813 --> 00:15:57,439 desde o primeiro dia, Matt me levou para seu c�rculo. 279 00:15:58,119 --> 00:16:01,138 Quer dizer, as pessoas conheciam Matt e ca�am no seu feiti�o. 280 00:16:02,079 --> 00:16:03,945 Bem, sabe disso melhor do que ningu�m. 281 00:16:04,426 --> 00:16:05,892 Como ele me aceitou, 282 00:16:06,638 --> 00:16:07,745 os outros tamb�m. 283 00:16:08,900 --> 00:16:10,960 Foi por isso que fiz o exame para ele. 284 00:16:12,960 --> 00:16:15,506 E por que aceitei a forma como tratava as mulheres. 285 00:16:17,759 --> 00:16:19,606 Mas quando come�ou a sair com Lisa... 286 00:16:20,067 --> 00:16:21,100 Depois... 287 00:16:21,945 --> 00:16:23,438 do que aconteceu com voc�, 288 00:16:23,440 --> 00:16:25,356 senti que precisava ficar de olho nela. 289 00:16:26,699 --> 00:16:29,536 Sabe, se as coisas parecessem ir do mesmo jeito, eu... 290 00:16:30,340 --> 00:16:33,126 N�o sei, interviria e a avisaria, ou... 291 00:16:34,299 --> 00:16:37,485 Ent�o comecei a ir na casa dela, quando Matt estava trabalhando. 292 00:16:37,487 --> 00:16:38,612 E voc� a avisou? 293 00:16:39,755 --> 00:16:40,888 Eu travei. 294 00:16:42,228 --> 00:16:43,320 Todas as vezes. 295 00:16:44,696 --> 00:16:45,920 Mas antes de ir aos EUA 296 00:16:45,922 --> 00:16:47,349 tentei falar com Matt. 297 00:16:47,412 --> 00:16:50,411 Disse a ele, como amigo que precisava refletir antes 298 00:16:50,466 --> 00:16:53,231 que Lisa acabasse fazendo o mesmo que voc� tentou. 299 00:16:55,870 --> 00:16:57,620 Ele disse que nunca fui seu amigo... 300 00:16:58,222 --> 00:16:59,800 S� um idiota �til. 301 00:17:01,320 --> 00:17:03,120 N�o costumo falar tanto. Sinto muito. 302 00:17:03,122 --> 00:17:04,128 N�o sinta. 303 00:17:07,740 --> 00:17:08,927 Estou morrendo de fome. 304 00:17:09,780 --> 00:17:12,619 Tem um bistr� novo aqui perto. Vamos provar? 305 00:17:16,457 --> 00:17:17,457 Eu gostaria. 306 00:17:19,486 --> 00:17:20,760 Devo me trocar? 307 00:17:22,280 --> 00:17:23,753 Sim, sim, vou me trocar. 308 00:17:26,971 --> 00:17:28,058 Obrigado. 309 00:17:29,011 --> 00:17:30,018 Por qu�? 310 00:17:31,186 --> 00:17:32,186 Por n�o me julgar. 311 00:17:47,597 --> 00:17:48,680 Jogue direito agora. 312 00:18:29,071 --> 00:18:30,511 Sentimento horr�vel, n�o �? 313 00:18:30,880 --> 00:18:33,272 N�o saber o que � real ou se est� na sua cabe�a? 314 00:18:48,800 --> 00:18:50,465 Deixou algu�m entrar em casa hoje? 315 00:18:52,333 --> 00:18:53,371 Quem foi? 316 00:18:53,446 --> 00:18:54,926 N�o deixei ningu�m entrar. 317 00:18:55,176 --> 00:18:56,200 A chave. 318 00:18:57,600 --> 00:19:00,413 A porra da chave que Lisa te deu para emerg�ncias. 319 00:19:00,681 --> 00:19:02,214 Pegue agora! 320 00:19:04,973 --> 00:19:06,386 Se entrar l� de novo, 321 00:19:06,419 --> 00:19:09,040 Pedirei uma medida cautelar. Primeiro e �ltimo aviso. 322 00:19:09,042 --> 00:19:10,440 Isso vale para os dois. 323 00:20:03,040 --> 00:20:04,190 Certo... 324 00:20:06,100 --> 00:20:07,580 Ent�o qual � o plano aqui? 325 00:20:14,321 --> 00:20:15,341 Tudo bem? 326 00:20:15,760 --> 00:20:16,946 O lance do espelho, 327 00:20:17,806 --> 00:20:19,546 foi a velha l� de baixo. 328 00:20:19,960 --> 00:20:21,793 Est� mexendo no apartamento de novo. 329 00:20:22,513 --> 00:20:23,720 Por que ela faria isso? 330 00:20:24,066 --> 00:20:25,122 Vai l� saber? 331 00:20:25,709 --> 00:20:26,739 Dem�ncia? 332 00:20:27,407 --> 00:20:29,240 De qualquer jeito, j� est� resolvido. 333 00:20:29,520 --> 00:20:31,426 Sabia que havia uma explica��o l�gica. 334 00:20:31,428 --> 00:20:35,234 Ou�a, sua nova colega chegou na hora do almo�o. 335 00:20:35,840 --> 00:20:37,186 Est� perguntando por voc�. 336 00:20:39,173 --> 00:20:40,600 Melhor ir fazer as honras. 337 00:20:42,960 --> 00:20:44,230 Matt Goodson. 338 00:20:44,584 --> 00:20:47,154 Fazendo rondas hoje, ou estaria aqui para receb�-la. 339 00:20:47,554 --> 00:20:48,748 Anthea Cox. 340 00:20:49,280 --> 00:20:50,756 Algu�m j� te mostrou tudo? 341 00:20:50,758 --> 00:20:51,758 N�o precisa, 342 00:20:51,760 --> 00:20:54,156 � uma vers�o reduzida do meu �ltimo lugar. 343 00:20:54,158 --> 00:20:56,370 - Que era? - Faculdade King's. 344 00:20:56,907 --> 00:20:58,197 Antes disso, Tommy's. 345 00:20:59,720 --> 00:21:01,652 O que traz voc� � terra de ningu�m? 346 00:21:01,766 --> 00:21:03,893 Percebe o que ele est� fazendo, n�o �? 347 00:21:04,533 --> 00:21:07,086 Acredite nisso, Sasha, me escute. 348 00:21:07,088 --> 00:21:08,261 Tem um pub �timo perto. 349 00:21:08,650 --> 00:21:11,600 Se quiser posso contar sobre um novo modelo de atendimento. 350 00:21:11,742 --> 00:21:13,840 N�o consegue evitar, n�o �? 351 00:21:14,082 --> 00:21:15,507 Talvez outra hora. 352 00:21:18,999 --> 00:21:20,072 Ent�o, 353 00:21:20,339 --> 00:21:21,806 qual � o veredicto? 354 00:21:21,808 --> 00:21:23,000 Duas palavras. 355 00:21:23,002 --> 00:21:24,182 Puta arrogante. 356 00:22:26,715 --> 00:22:28,055 Isso pode ser �til. 357 00:22:28,240 --> 00:22:31,253 "Se��o 76, Lei de Crimes Graves de 2015, 358 00:22:31,380 --> 00:22:34,084 delito de comportamento controlador ou coercitivo� 359 00:22:34,104 --> 00:22:35,717 Ache testemunhas do comportamento 360 00:22:35,719 --> 00:22:37,180 controlador do Goodson. 361 00:22:37,182 --> 00:22:39,422 Esse � o plano para reabrir o caso. Bem a�. 362 00:22:39,424 --> 00:22:42,160 � esperto demais para fazer isso na frente dos outros. 363 00:22:42,980 --> 00:22:45,360 O DIC verificou se havia v�rus no telefone dela? 364 00:22:45,960 --> 00:22:47,206 Ela n�o estava com ele. 365 00:22:47,219 --> 00:22:49,286 Se ele instalou, teve tempo para remov�-lo 366 00:22:49,288 --> 00:22:51,092 antes de denunciar o desaparecimento. 367 00:22:51,980 --> 00:22:54,120 Algu�m deve saber de alguma coisa. 368 00:22:55,600 --> 00:22:57,023 Deve ter visto alguma coisa. 369 00:23:02,316 --> 00:23:04,920 Acha mesmo que conseguir� reabrir o caso dela? 370 00:23:05,540 --> 00:23:06,820 Ainda n�o d� para saber. 371 00:23:23,626 --> 00:23:24,626 Podemos conversar? 372 00:23:34,346 --> 00:23:36,360 Antes de denunci�-lo ao RH, 373 00:23:36,362 --> 00:23:39,880 contra meu ju�zo, vou te dar uma chance de explicar o e-mail. 374 00:23:40,510 --> 00:23:42,983 Agora, a menos que tenha perdido o ju�zo, 375 00:23:42,985 --> 00:23:44,840 vou presumir que foi pra outra pessoa. 376 00:23:46,009 --> 00:23:47,240 Qual e-mail? 377 00:23:51,140 --> 00:23:53,860 "Sei que sentiu a qu�mica entre n�s, assim como eu. 378 00:23:54,160 --> 00:23:56,546 Estou pronto para seguir com isso, se estiver?" 379 00:23:57,093 --> 00:23:58,120 Eu n�o enviei isso. 380 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Algu�m deve ter hackeado meus e-mails. 381 00:24:07,414 --> 00:24:08,638 Eu n�o enviei isso. 382 00:24:08,640 --> 00:24:11,333 Para evitar d�vidas, deixe-me ser bem clara. 383 00:24:11,599 --> 00:24:15,118 Envie-me outro e-mail como esse, fale comigo de forma inadequada, 384 00:24:15,120 --> 00:24:17,798 sequer me olhe de forma inadequada, 385 00:24:18,180 --> 00:24:21,214 vou lev�-lo at� o RH t�o r�pido 386 00:24:21,240 --> 00:24:22,678 que voc� entrar� em �rbita. 387 00:24:29,792 --> 00:24:31,409 Talvez precise melhorar meu jogo. 388 00:24:48,912 --> 00:24:51,335 Desculpas por n�o ver voc� em minha casa. 389 00:24:51,846 --> 00:24:55,419 Queria saber a situa��o, antes de envolver minha esposa. 390 00:24:55,999 --> 00:24:57,440 Ela ainda est� em choque. 391 00:24:59,739 --> 00:25:01,952 � sobre a sa�de mental da minha filha? 392 00:25:02,160 --> 00:25:05,320 Afirmou no inqu�rito que ela n�o tinha hist�rico anterior? 393 00:25:05,322 --> 00:25:07,141 Nenhum. � por isso que foi um choque. 394 00:25:07,455 --> 00:25:08,598 Tamb�m afirmou que 395 00:25:08,600 --> 00:25:10,492 nas semanas anteriores � morte dela, 396 00:25:10,640 --> 00:25:12,406 al�m de alguns telefonemas... 397 00:25:13,160 --> 00:25:16,346 o �nico contato que teve com ela foi quando tomaram um caf� 398 00:25:16,499 --> 00:25:17,960 um dia antes dela morrer? 399 00:25:19,796 --> 00:25:21,178 Quando a viu naquele dia... 400 00:25:21,835 --> 00:25:23,136 como ela lhe pareceu? 401 00:25:24,573 --> 00:25:26,729 No limite... nervosa. 402 00:25:27,813 --> 00:25:30,653 Ainda mais quando Matthew apareceu de repente do nada. 403 00:25:32,960 --> 00:25:34,383 Pouco depois dela morrer... 404 00:25:34,782 --> 00:25:35,960 ele veio nos ver. 405 00:25:37,285 --> 00:25:39,365 Nos disse que ela estava deprimida, 406 00:25:39,367 --> 00:25:41,380 alguns dias mal conseguia sair da cama... 407 00:25:42,693 --> 00:25:45,199 Ele implorou que nos contasse o que houve, mas... 408 00:25:45,626 --> 00:25:47,099 ela n�o queria nos preocupar. 409 00:25:49,053 --> 00:25:50,373 Ent�o ele chorou. 410 00:25:51,727 --> 00:25:53,407 E Evelyn o confortou. 411 00:25:54,920 --> 00:25:57,920 Quase 24 horas depois de perder sua �nica filha. 412 00:26:03,833 --> 00:26:05,943 Voc� estava preocupado com o Dr. Goodson? 413 00:26:06,380 --> 00:26:10,379 Apenas um instinto de que h� algo... escondido nele. 414 00:26:10,880 --> 00:26:12,710 Contou isso � equipe de investiga��o? 415 00:26:13,413 --> 00:26:17,153 Eles atribu�ram �s divaga��es de um pai superprotetor. 416 00:26:17,572 --> 00:26:18,833 Muito pouco, muito tarde. 417 00:26:19,880 --> 00:26:22,939 O testemunho do Dr. Goodson sobre sua sa�de mental 418 00:26:22,960 --> 00:26:24,860 foi fundamental para o parecer. 419 00:26:25,880 --> 00:26:28,380 Qualquer evid�ncia que refute o relato dele 420 00:26:28,400 --> 00:26:30,866 pode ser motivo para reabrir o caso dela. 421 00:26:31,413 --> 00:26:33,666 Nesse caso, senhor, posso perguntar... 422 00:26:34,559 --> 00:26:36,622 se o senhor e a senhora Evans 423 00:26:37,108 --> 00:26:38,599 apoiassem esse contesta��o? 424 00:26:39,371 --> 00:26:41,031 Da minha parte, definitivamente. 425 00:26:41,758 --> 00:26:42,952 Mas minha esposa, eu... 426 00:26:44,313 --> 00:26:46,938 Ela n�o compartilha da minha opini�o sobre o Matthew. 427 00:27:02,960 --> 00:27:04,624 Bem, algo est� entupido... 428 00:27:05,069 --> 00:27:06,123 em algum lugar. 429 00:27:06,273 --> 00:27:08,486 N�o � a coisa da varinha. Seria f�cil, n�o �? 430 00:27:10,960 --> 00:27:13,959 Disse que um policial da Pol�cia de Transportes ligou, 431 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 atr�s de detalhes do arquivo de Lisa? 432 00:27:17,267 --> 00:27:18,267 Fui v�-lo. 433 00:27:20,092 --> 00:27:22,631 H� uma chance deles reabrirem o caso, 434 00:27:22,632 --> 00:27:25,663 para garantir que ter�o o parecer correto. 435 00:27:27,343 --> 00:27:28,463 � poss�vel... 436 00:27:29,320 --> 00:27:31,850 que a morte de Lisa n�o tenha sido volunt�ria. 437 00:27:32,820 --> 00:27:34,900 Que Matt estava envolvido de alguma forma. 438 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 Envolvido? 439 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 Ele... 440 00:27:39,359 --> 00:27:41,506 Ele fez tudo que p�de para 441 00:27:41,859 --> 00:27:43,993 ajud�-la! Voc� sabe que ele fez. 442 00:27:44,606 --> 00:27:46,539 S� sabemos o que ele nos contou, n�o �? 443 00:27:48,646 --> 00:27:52,723 Quando aconteceu, voc� disse como ela p�de ficar deprimida 444 00:27:52,725 --> 00:27:54,582 em poucas semanas quando ela nunca... 445 00:27:54,584 --> 00:27:57,005 Sim, e ele explicou, foi o... 446 00:27:57,232 --> 00:27:59,560 o dist�rbio qu�mico, a bipolaridade! 447 00:27:59,562 --> 00:28:00,633 Eu pesquisei isso. 448 00:28:01,335 --> 00:28:03,560 O in�cio geralmente ocorre em adolescentes... 449 00:28:03,947 --> 00:28:06,907 e os sintomas se desenvolvem ao longo de meses, n�o semanas. 450 00:28:06,909 --> 00:28:07,991 Voc� "pesquisou"! 451 00:28:07,993 --> 00:28:09,760 Ent�o, voc� deve estar certo! 452 00:28:10,693 --> 00:28:12,719 Afinal, ele � apenas um m�dico treinado, 453 00:28:12,820 --> 00:28:16,312 que dedicou toda a sua vida a salvar outras pessoas! 454 00:28:22,486 --> 00:28:24,119 O que est� dizendo exatamente? 455 00:28:24,640 --> 00:28:27,640 Acho que ele estava controlando-a de alguma forma. 456 00:28:29,227 --> 00:28:31,760 Uma garota forte como Lisa? 457 00:28:32,835 --> 00:28:34,920 E se as coisas n�o estivessem funcionando, 458 00:28:34,922 --> 00:28:36,616 eu sou a m�e dela. 459 00:28:36,803 --> 00:28:39,120 Sou a primeira pessoa a quem ela teria contado! 460 00:28:39,480 --> 00:28:41,413 Na manh� antes dela morrer... 461 00:28:43,000 --> 00:28:44,953 voc� ainda estava com sua irm� em Bath. 462 00:28:45,354 --> 00:28:47,040 Encontrei-me com ela para um caf�. 463 00:28:47,880 --> 00:28:50,373 E acho que ela queria me contar sobre o Matt, 464 00:28:50,375 --> 00:28:51,786 mas ent�o ele apareceu... 465 00:28:52,173 --> 00:28:53,960 Voc� a encontrou?! 466 00:28:55,960 --> 00:28:58,419 Voc� a encontrou e me conta agora? 467 00:28:58,787 --> 00:29:00,358 Porque voc� estava se culpando, 468 00:29:00,359 --> 00:29:02,840 ela n�o tinha recorrido e confidenciado a voc�! 469 00:29:03,367 --> 00:29:05,280 Quando a culpa � do Matt! 470 00:29:08,037 --> 00:29:09,040 Pense nisso. 471 00:29:10,840 --> 00:29:13,012 Ele foi o �nico que a viu deprimida. 472 00:29:13,719 --> 00:29:16,520 Nem Izzy, seus amigos, ningu�m da escola... n�s! 473 00:29:17,286 --> 00:29:19,285 E isso surgiu no inqu�rito, lembra? 474 00:29:19,387 --> 00:29:22,200 Quando o legista perguntou por que n�o havia testemunhas. 475 00:29:22,460 --> 00:29:25,800 Sim, e ele acreditou no relato do Matty! 476 00:29:25,802 --> 00:29:29,600 S� depois que ele chorou no depoimento relatando isso. 477 00:29:31,360 --> 00:29:33,107 Ele � um mestre nisso. 478 00:30:11,906 --> 00:30:12,959 O controle?! 479 00:30:13,560 --> 00:30:14,600 O controle. 480 00:31:55,727 --> 00:31:57,240 Que porra est� acontecendo? 481 00:33:01,392 --> 00:33:04,299 � hora de come�ar o dia antes que comece sem voc�, Matty. 482 00:33:04,853 --> 00:33:06,652 Sua m�e j� disse isso para voc�? 483 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Talvez n�o. 484 00:33:09,520 --> 00:33:11,173 Ela n�o foi legal com voc�, foi? 485 00:33:14,467 --> 00:33:15,786 Pobre crian�a. 486 00:33:16,480 --> 00:33:19,480 E n�s mulheres temos que pagar o pre�o por isso, n�o � mesmo? 487 00:34:21,173 --> 00:34:22,856 Hora do plano B, Sasha. 488 00:34:24,113 --> 00:34:25,689 Voc� vai me agradecer um dia. 489 00:34:34,476 --> 00:34:35,800 Isto � para voc�, Jasmine. 490 00:34:38,237 --> 00:34:39,364 E voc� tamb�m, Ella... 491 00:34:40,470 --> 00:34:41,580 Isso � para todas n�s. 492 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 ENVIAR PARA TODOS 493 00:35:04,440 --> 00:35:06,400 SE VOC� GOSTA DO QUE V�, ME AVISE 494 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 O que foi? 495 00:35:37,948 --> 00:35:39,080 Quando o conheci, 496 00:35:39,320 --> 00:35:40,852 pensei que ele fosse real. 497 00:35:41,400 --> 00:35:44,859 Alguns meses ap�s morar com ele, come�aram as brigas. 498 00:35:45,780 --> 00:35:48,960 E nunca era a voz dela gritando. 499 00:35:49,218 --> 00:35:51,308 Lembra de algo da noite em que ela morreu? 500 00:35:51,765 --> 00:35:54,202 Eu estava acordada, eram duas da manh�, 501 00:35:54,480 --> 00:35:57,455 bateu a porta da frente quando entrou. 502 00:35:58,138 --> 00:35:59,988 Tem certeza de que n�o era ela saindo? 503 00:36:00,330 --> 00:36:03,499 N�o ouvi ningu�m sair. Somente ele voltando. 504 00:36:04,226 --> 00:36:06,585 Ouvi seus passos nas escadas, 505 00:36:06,587 --> 00:36:08,660 dois degraus por vez, como sempre. 506 00:36:09,914 --> 00:36:11,725 Contou isso � equipe de investiga��o? 507 00:36:11,875 --> 00:36:13,140 Para um deles, sim. 508 00:36:13,934 --> 00:36:16,165 Disseram que viriam pegar depoimentos. 509 00:36:16,167 --> 00:36:17,603 Mas nunca vieram. 510 00:36:18,473 --> 00:36:19,735 J� no fim, 511 00:36:20,000 --> 00:36:22,535 Lisa n�o era mais a mesma garota de antes. 512 00:36:23,941 --> 00:36:26,762 Ele est� com uma nova agora. Que Deus a ajude. 513 00:36:34,433 --> 00:36:36,433 Caso ou�a algo que te preocupe... 514 00:37:39,354 --> 00:37:40,985 N�o me deixe sem avisar. 515 00:37:41,392 --> 00:37:42,532 Barker est� 516 00:37:43,250 --> 00:37:45,496 enviando a evid�ncia para sede da Divis�o. 517 00:37:45,597 --> 00:37:47,280 Se aprovarem isso... 518 00:37:47,882 --> 00:37:49,383 ir� pra sede em Londres 519 00:37:49,385 --> 00:37:51,560 com uma recomenda��o para reabrir o caso. 520 00:37:53,072 --> 00:37:54,831 Alguns "se" aqui, mas isso. 521 00:37:57,294 --> 00:37:59,220 Ningu�m poderia ter feito mais, Kash. 522 00:38:04,895 --> 00:38:06,520 N�o sei que horas sair� hoje, 523 00:38:06,667 --> 00:38:07,683 mas... 524 00:38:08,375 --> 00:38:09,924 Quero dizer, se estiver livre, 525 00:38:11,058 --> 00:38:12,098 poder�amos... 526 00:38:12,905 --> 00:38:13,924 N�o sei, 527 00:38:15,018 --> 00:38:17,730 talvez, tomar um drink, ou...? 528 00:38:17,960 --> 00:38:19,142 Acho que n�o. 529 00:38:23,350 --> 00:38:24,690 Me chame de antiquada, 530 00:38:24,784 --> 00:38:26,857 mas acho que o primeiro encontro deve ser 531 00:38:27,764 --> 00:38:28,764 memor�vel. 532 00:38:29,499 --> 00:38:31,630 N�o algo de fim do dia de trabalho. 533 00:38:31,633 --> 00:38:33,427 Haver� muito tempo para isso depois. 534 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Certo! 535 00:38:37,407 --> 00:38:39,480 Quero dizer... Sim! 536 00:38:40,368 --> 00:38:41,376 Ligarei 537 00:38:41,378 --> 00:38:42,829 ou mandarei mensagem, 538 00:38:43,418 --> 00:38:44,728 apenas me d� tempo para... 539 00:38:45,922 --> 00:38:46,925 Eu ligo, 540 00:38:47,184 --> 00:38:48,219 ou envio mensagem... 541 00:38:58,222 --> 00:38:59,466 Devo tirar f�rias 542 00:39:00,373 --> 00:39:02,497 enquanto o RH conduz a investiga��o. 543 00:39:02,960 --> 00:39:04,027 Pode acreditar nisso? 544 00:39:06,149 --> 00:39:08,602 Pelo menos est� aqui. Posso respirar de novo! 545 00:39:08,604 --> 00:39:10,331 Tem uma coisa que devo dizer, Matt. 546 00:39:12,953 --> 00:39:14,017 Me deixe adivinhar. 547 00:39:14,880 --> 00:39:16,110 Presumidamente culpado? 548 00:39:18,710 --> 00:39:20,549 Juiz, Juri e carrasco. 549 00:39:21,486 --> 00:39:23,686 A natureza humana, voc� n�o ama essa porra? 550 00:39:27,005 --> 00:39:29,224 N�o enviei a maldita mensagem! 551 00:39:29,226 --> 00:39:30,232 E o e-mail? 552 00:39:30,234 --> 00:39:31,240 Tamb�m n�o fui eu! 553 00:39:31,242 --> 00:39:33,543 De todo modo, n�o posso fazer mais isso, Matt. 554 00:39:34,406 --> 00:39:35,800 Devo pensar no Max. 555 00:39:35,990 --> 00:39:37,656 A carta de m�e coruja. 556 00:39:38,686 --> 00:39:40,560 Devia adivinhar que usaria essa carta. 557 00:39:42,280 --> 00:39:44,458 Algu�m est� fazendo isso por mim, Sasha! 558 00:39:45,871 --> 00:39:47,510 E � o mesmo bastardo que... 559 00:39:47,512 --> 00:39:49,045 tem me enlouquecido aqui! 560 00:39:49,047 --> 00:39:50,458 Voc� precisa de ajuda, Matt. 561 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 De verdade. 562 00:39:52,160 --> 00:39:54,659 Atenha-se aos penicos, querida. S�o sua �rea. 563 00:39:56,012 --> 00:39:58,360 Voc� era s� uma fruta f�cil, Sasha 564 00:39:58,362 --> 00:39:59,366 Entendeu? 565 00:40:00,074 --> 00:40:01,341 Voc� � f�cil de pegar. 566 00:40:04,222 --> 00:40:05,680 Agora vejo quem � de verdade. 567 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Antes tarde do que nunca. 568 00:40:08,861 --> 00:40:11,262 O rato abandona o navio, acho que n�o! 569 00:40:11,264 --> 00:40:12,400 Sai de cima de mim! 570 00:40:31,899 --> 00:40:33,569 S� voc� e eu agora, Matty. 571 00:40:33,824 --> 00:40:35,364 Como costum�vamos ser, lembra? 572 00:40:38,625 --> 00:40:39,642 � um alto-falante! 573 00:40:40,174 --> 00:40:41,260 Deve ter aqui! 574 00:40:46,664 --> 00:40:48,044 Nem tudo � explicado 575 00:40:48,080 --> 00:40:49,360 pela l�gica, 576 00:40:49,609 --> 00:40:50,648 Matty. 577 00:40:51,200 --> 00:40:52,937 Ou sua preciosa ci�ncia. 578 00:41:01,625 --> 00:41:04,055 Acha que est� decidindo, mas n�o est�, Matty. 579 00:41:05,623 --> 00:41:06,650 Eu estou! 580 00:41:09,368 --> 00:41:10,368 O que voc� quer? 581 00:41:12,650 --> 00:41:14,257 Me diga o que diabos quer. 582 00:41:14,630 --> 00:41:15,640 O imposs�vel. 583 00:41:17,127 --> 00:41:18,706 Que voc� mude. 584 00:41:28,349 --> 00:41:29,349 Lockhart? 585 00:41:29,351 --> 00:41:32,358 Disse disse para ligar se ele enlouquecesse. 586 00:41:32,360 --> 00:41:34,374 Ele est� gritando l� fora. 587 00:41:34,560 --> 00:41:35,606 Est� sozinho? 588 00:41:35,847 --> 00:41:37,320 A namorada esteve aqui cedo. 589 00:41:37,322 --> 00:41:38,322 Chame a pol�cia! 590 00:41:40,125 --> 00:41:41,798 Ishan, preciso de sua moto. 591 00:41:41,800 --> 00:41:43,315 Diga que � sobre Lisa Evans. 592 00:41:43,821 --> 00:41:44,838 Sinto muito. 593 00:41:44,840 --> 00:41:47,441 Uma vez voc� disse que n�o era bom para mim, lembra? 594 00:41:48,643 --> 00:41:50,360 Na noite que te encontrei chorando? 595 00:41:50,362 --> 00:41:51,755 Do que diabos est� falando? 596 00:41:51,965 --> 00:41:55,019 Voc� sabia ent�o como seria pra mim, certo? 597 00:41:56,780 --> 00:41:59,718 Sabia e poderia ter parado tudo. 598 00:41:59,720 --> 00:42:00,844 Por que n�o o fez? 599 00:42:04,016 --> 00:42:05,715 Do que est� fugindo, Matty? 600 00:42:06,239 --> 00:42:07,391 Estou morta! 601 00:42:07,641 --> 00:42:09,219 Voc� me viu morrer, lembra? 602 00:42:12,547 --> 00:42:13,560 Vamos! 603 00:42:20,120 --> 00:42:22,031 Viu o medo em meus olhos naquela noite, 604 00:42:22,033 --> 00:42:23,360 mas n�o parou, n�o foi? 605 00:42:25,160 --> 00:42:26,226 Pare! � ele, vire-se! 606 00:42:26,280 --> 00:42:28,701 Ele! Vamos, cara. 607 00:42:29,280 --> 00:42:30,587 Ish, d� partida. 608 00:42:33,532 --> 00:42:34,932 N�o h� porque fugir, Matty. 609 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 Tenho o poder agora. 610 00:42:40,940 --> 00:42:42,366 Est� com medo, Matty? 611 00:42:48,803 --> 00:42:50,549 Pode sentir o medo, Matty? 612 00:42:59,940 --> 00:43:00,986 Goodson... 613 00:43:01,440 --> 00:43:02,552 Pare! 614 00:43:11,614 --> 00:43:13,120 Afaste-se da beirada, senhor! 615 00:43:13,122 --> 00:43:14,634 Afaste-se da plataforma! Matty! 616 00:43:16,946 --> 00:43:17,953 Afaste-se! 617 00:43:18,048 --> 00:43:19,735 Desista, Matty. Acabou. 618 00:43:20,203 --> 00:43:21,523 � isso o que quer? 619 00:43:21,905 --> 00:43:23,131 Quer me ouvir dizer? 620 00:43:23,995 --> 00:43:25,293 Tudo bem, ent�o. 621 00:43:25,631 --> 00:43:26,644 Sou uma fraude. 622 00:43:27,897 --> 00:43:29,589 Sou um in�til de merda, sem valor! 623 00:43:29,602 --> 00:43:30,800 Era o que queria ouvir? 624 00:43:30,802 --> 00:43:31,811 N�o � novo pra mim. 625 00:43:31,812 --> 00:43:33,920 Tenho ouvido isso desde que nasci! 626 00:43:35,440 --> 00:43:36,838 Pare! 627 00:44:56,318 --> 00:44:57,318 Voc� esperou. 628 00:45:12,976 --> 00:45:14,720 VENDIDA 629 00:45:33,950 --> 00:45:35,006 Eu a vi. 630 00:45:35,546 --> 00:45:36,680 Sei que a vi. 631 00:45:37,377 --> 00:45:38,377 Eu a vi. 632 00:45:48,840 --> 00:45:50,890 N�o h� explica��o racional para isso. 633 00:45:50,891 --> 00:45:52,219 N�o h�. Sei disso. 634 00:45:52,221 --> 00:45:54,312 Passei por isso. E superei. 635 00:46:29,613 --> 00:46:32,743 O trem agora est� se aproximando da plataforma 7. 636 00:47:13,960 --> 00:47:15,400 MAKE A DIFFERENCE! 637 00:47:15,402 --> 00:47:17,535 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 638 00:47:17,537 --> 00:47:20,929 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 639 00:47:20,931 --> 00:47:24,771 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 640 00:47:24,773 --> 00:47:28,677 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 641 00:47:28,707 --> 00:47:30,773 www.instagram.com/loschulosteam 642 00:47:30,774 --> 00:47:32,774 www.youtube.com/@LosChulosTeam 643 00:47:32,775 --> 00:47:34,709 www.twitter.com/loschulosteam 644 00:47:34,710 --> 00:47:36,710 www.facebook.com/loschulosteam 645 00:47:36,711 --> 00:47:38,577 www.tiktok.com/loschulosteam 646 00:47:38,578 --> 00:47:40,512 www.spotify.com/loschulosteam 647 00:47:40,513 --> 00:47:42,579 www.pinterest.com/loschulosteam 648 00:47:42,580 --> 00:47:44,714 story.snapchat.com/loschulosteam 46120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.