Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,174
Previously...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,300
My husband.
3
00:00:04,421 --> 00:00:06,970
Nothing you could ever do
could stop my loving you.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,435
Jonathan, Jonathan
Wolverton Randall, finally.
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,606
Captain of Dragoons
in the British army,
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,523
and your direct ancestor.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,102
Otherwise known as Black Jack.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,780
I heard stories
of a place called Craigh na Dun.
9
00:00:23,482 --> 00:00:26,110
I was no longer in the 20th century.
10
00:00:26,777 --> 00:00:28,279
What was Frank going through?
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,455
Claire?
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,787
Perhaps I was abducted.
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,461
Perhaps I was dead...
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,337
Or perhaps, worst of all,
15
00:00:43,794 --> 00:00:45,512
I had left him for another man.
16
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
Ripped By mstoll
17
00:02:32,944 --> 00:02:34,617
Inverness police,
Constable Boyle speaking,
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,073
how may I help you?
19
00:02:38,575 --> 00:02:39,918
I see.
20
00:02:40,577 --> 00:02:41,794
Yes, ma'am, I see now.
21
00:02:41,870 --> 00:02:44,089
When did you first notice
the items were missing?
22
00:02:48,710 --> 00:02:50,053
He's back.
23
00:02:50,962 --> 00:02:52,930
Jesus, Mary, and Joseph.
24
00:02:54,216 --> 00:02:56,514
I think today's the day.
25
00:02:56,677 --> 00:02:57,803
Today, sir?
26
00:02:57,886 --> 00:02:59,604
I have let this go on long enough.
27
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Today, Sergeant.
28
00:03:13,610 --> 00:03:14,953
Good luck.
29
00:03:15,821 --> 00:03:17,289
Yes, ma'am,
I heard every word you said.
30
00:03:17,364 --> 00:03:19,617
I'm gonna send a man
over straightaway.
31
00:03:28,750 --> 00:03:31,469
I am sorry, Mr. Randall, you know,
32
00:03:32,212 --> 00:03:34,010
I'm very, very sorry.
33
00:03:34,840 --> 00:03:36,638
Please believe me when I say
34
00:03:36,717 --> 00:03:39,311
I wish there was more
that we could do.
35
00:03:39,970 --> 00:03:41,472
Well, there's your job,
36
00:03:42,597 --> 00:03:44,645
perhaps you would do that.
37
00:03:46,852 --> 00:03:49,025
I know this must be
disappointing to you.
38
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Disappointing?
39
00:03:51,314 --> 00:03:52,816
That's an interesting word.
40
00:03:53,859 --> 00:03:56,829
It suggests expectations
that were unmet.
41
00:03:58,488 --> 00:04:01,241
My expectations
of your department were
42
00:04:01,324 --> 00:04:02,576
low to begin with,
43
00:04:02,659 --> 00:04:04,377
and I can assure you
44
00:04:04,453 --> 00:04:07,002
that you have met those
expectations at every turn.
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,924
We have spent the past six weeks
46
00:04:13,003 --> 00:04:15,927
searching over
100 square miles of rugged terrain,
47
00:04:16,006 --> 00:04:18,850
conducted 175 interviews...
48
00:04:18,967 --> 00:04:20,469
Invested over 1,000 man hours.
49
00:04:20,552 --> 00:04:22,771
I know the litany, detective,
but tell me,
50
00:04:22,846 --> 00:04:24,848
what do you have to show for these,
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,057
for these efforts?
52
00:04:30,812 --> 00:04:31,904
My wife has disappeared.
53
00:04:36,526 --> 00:04:38,574
Do you have any idea at all
54
00:04:39,029 --> 00:04:40,827
what might have happened to her?
55
00:04:43,408 --> 00:04:45,581
We haven't found a body.
56
00:04:45,660 --> 00:04:47,788
Now, that tells me
that she's probably still alive.
57
00:04:47,871 --> 00:04:50,044
No blood in the car,
no sign of a struggle,
58
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
now, that tells me that
59
00:04:52,876 --> 00:04:55,299
she probably wasn't taken
against her will.
60
00:04:56,213 --> 00:04:57,465
Yeah, your favorite theory.
61
00:04:58,465 --> 00:04:59,808
You personally witnessed
62
00:05:00,550 --> 00:05:02,723
a man staring up at her window
63
00:05:02,803 --> 00:05:04,146
the night before she disappeared.
64
00:05:04,221 --> 00:05:06,315
I have said from the very beginning
65
00:05:06,389 --> 00:05:08,562
that the Highlander
is certainly involved in some way.
66
00:05:08,683 --> 00:05:11,402
Of course he's involved, you fool.
67
00:05:11,728 --> 00:05:14,732
He's her lover,
and the two of them left together.
68
00:05:15,148 --> 00:05:17,401
My wife is not with another man.
69
00:05:43,593 --> 00:05:45,095
Ask you a question?
70
00:05:46,429 --> 00:05:47,476
Of course.
71
00:05:50,934 --> 00:05:54,108
Well, my question,
I don't wish to, that is...
72
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
I don't mean to imply
that you have some
73
00:05:58,692 --> 00:06:00,786
vast knowledge of men,
74
00:06:01,695 --> 00:06:03,538
but well, you know more
than I do in such matters.
75
00:06:03,613 --> 00:06:05,035
Out with it.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,455
Is it usual,
77
00:06:12,622 --> 00:06:15,341
what it is between us
when I touch you,
78
00:06:17,294 --> 00:06:19,717
when you lie with me?
79
00:06:21,548 --> 00:06:25,223
Is it always so between
a man and a woman?
80
00:06:32,100 --> 00:06:35,104
It's often something like this.
81
00:06:42,319 --> 00:06:44,117
No,
82
00:06:45,196 --> 00:06:46,493
this isn't usual.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,165
It's different.
84
00:07:04,174 --> 00:07:05,471
Don't move.
85
00:07:25,987 --> 00:07:27,534
- Friend of yours?
- Aye.
86
00:07:28,198 --> 00:07:30,200
Hugh, Hugh Munro.
87
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Hi.
88
00:07:36,122 --> 00:07:38,124
How'd you know I was here?
89
00:07:44,214 --> 00:07:46,137
Aye, saw Dougal
and the others watering the horses?
90
00:07:46,216 --> 00:07:47,889
- Aye.
- Figured I must be up here.
91
00:07:50,720 --> 00:07:53,894
Her. Claire, my wife.
92
00:07:57,435 --> 00:07:59,278
Married but these two days.
93
00:08:08,113 --> 00:08:11,583
Says he's got news,
but insists we drink to you first.
94
00:08:12,242 --> 00:08:13,414
Canna say I disagree.
95
00:08:29,467 --> 00:08:31,561
Sure. Wedding gift.
96
00:08:33,638 --> 00:08:34,730
Oh, how kind.
97
00:08:40,520 --> 00:08:41,897
This is beautiful.
98
00:08:42,605 --> 00:08:43,777
It's a dragonfly.
99
00:08:45,025 --> 00:08:46,117
Thank you.
100
00:08:46,359 --> 00:08:47,576
Welcome.
101
00:08:48,361 --> 00:08:50,284
Gone official, have you?
102
00:08:50,530 --> 00:08:52,624
Or are these just for when
the game is scarce?
103
00:08:54,200 --> 00:08:55,417
What are they?
104
00:08:56,119 --> 00:08:57,496
Gaberlunzie tokens.
105
00:08:58,621 --> 00:09:00,544
They're licenses to beg, Sassenach.
106
00:09:00,957 --> 00:09:03,506
They're good within the borders
of a single parish.
107
00:09:04,127 --> 00:09:05,674
Single parish?
108
00:09:06,087 --> 00:09:07,555
About a dozen by my count.
109
00:09:09,215 --> 00:09:12,139
Aye, well, Munro's a special case,
you see.
110
00:09:13,011 --> 00:09:15,264
He was captured by the Turks at sea.
111
00:09:15,346 --> 00:09:17,474
Spent a good many years
as a slave in Algiers.
112
00:09:18,141 --> 00:09:20,439
That's where he lost his tongue.
113
00:09:22,604 --> 00:09:23,981
Cut it out?
114
00:09:30,070 --> 00:09:32,448
And poured boiling oil on his legs.
115
00:09:33,448 --> 00:09:35,792
It's how they forced
captive Christians to convert
116
00:09:35,867 --> 00:09:37,744
to Mussulman religion.
117
00:09:47,253 --> 00:09:49,176
Said you came wi' news.
118
00:09:56,179 --> 00:09:57,271
Who?
119
00:10:01,684 --> 00:10:02,810
Why would he know?
120
00:10:06,981 --> 00:10:08,153
Can he be trusted?
121
00:10:14,614 --> 00:10:15,661
What's his name?
122
00:10:17,867 --> 00:10:19,289
Ha... Harack.
123
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
Harack?
124
00:10:23,081 --> 00:10:24,173
Horrock.
125
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Horrocks.
126
00:10:30,672 --> 00:10:33,050
When and where does this
Horrocks want to meet?
127
00:10:41,349 --> 00:10:42,475
All right.
128
00:10:43,226 --> 00:10:44,273
All right.
129
00:10:48,565 --> 00:10:51,660
Thank you, thank you kindly, Hugh.
130
00:11:03,580 --> 00:11:06,959
There's a chance
to get the price lifted from my head.
131
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
There's a witness who
can prove my innocence.
132
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Claims he was there
133
00:11:12,422 --> 00:11:14,015
during my escape from Fort William,
134
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
saw who actually killed the Sergeant.
135
00:11:17,218 --> 00:11:20,313
But I'm not sure I can trust him.
136
00:11:20,763 --> 00:11:22,891
- Is this Horrocks?
Ave,
137
00:11:24,100 --> 00:11:25,192
a Redcoat deserter.
138
00:11:27,145 --> 00:11:30,445
But if there's a chance
I can finally go home
139
00:11:31,649 --> 00:11:34,118
with my bride, Claire Fraser,
140
00:11:35,278 --> 00:11:36,530
Lady of Lallybroch...
141
00:11:54,756 --> 00:11:56,599
What about the Findhorn river?
142
00:11:57,091 --> 00:11:58,764
Did you tell them?
143
00:12:00,345 --> 00:12:02,564
They weren't interested.
144
00:12:02,639 --> 00:12:05,267
It's a theory, a good one.
145
00:12:06,059 --> 00:12:07,311
She leaves Craigh na Dun,
146
00:12:07,602 --> 00:12:09,730
gets lost, turns back,
147
00:12:09,812 --> 00:12:11,735
tries to follow the Findhorn river,
148
00:12:11,814 --> 00:12:14,613
takes a misstep, and then
is swept away by the current,
149
00:12:14,692 --> 00:12:16,069
all the way down
to the Darnaway Forest.
150
00:12:16,152 --> 00:12:19,076
Darnaway Forest is 20 miles
from where the car was found.
151
00:12:19,155 --> 00:12:21,999
Ah, the river is fast,
and it was swift that night.
152
00:12:22,951 --> 00:12:25,670
She could've been
carried twice that far.
153
00:12:26,412 --> 00:12:29,006
These maps of the area, they're poor.
154
00:12:29,082 --> 00:12:30,675
Looks as though
there are bends in the river here
155
00:12:30,750 --> 00:12:32,593
where she might have
made it to shore,
156
00:12:32,669 --> 00:12:34,512
and then found shelter
along this ridge, maybe,
157
00:12:34,587 --> 00:12:36,180
maybe in a cave.
158
00:12:36,839 --> 00:12:39,809
So she's tired, she's lost,
she doesn't know where to turn.
159
00:12:39,884 --> 00:12:42,512
So she hunkers down
in this cave to keep warm,
160
00:12:42,595 --> 00:12:44,939
and lives on fish and frogs
161
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
while waiting to be found.
162
00:12:46,224 --> 00:12:48,352
Fish and frogs for seven weeks?
163
00:12:48,434 --> 00:12:50,277
She relied on her
army survival training.
164
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
She's a strong woman.
She's smart. She's...
165
00:12:52,313 --> 00:12:53,405
We're grasping at straws.
166
00:12:53,481 --> 00:12:54,903
Gentlemen...
167
00:12:56,401 --> 00:12:58,495
- Tea is sewed.
- And biscuits.
168
00:12:58,569 --> 00:13:00,617
Thank you, Roger.
169
00:13:00,697 --> 00:13:02,540
May I have a biscuit, please?
170
00:13:03,199 --> 00:13:05,543
You mean another biscuit? Aye.
171
00:13:05,618 --> 00:13:07,712
Have you been eating
all my biscuits, Roger Wakefield?
172
00:13:09,163 --> 00:13:11,291
Now, go upstairs,
and get ready for bed.
173
00:13:11,374 --> 00:13:13,968
I'll be up in a minute
to read you a story.
174
00:13:39,819 --> 00:13:42,618
I think I need something
a little stronger.
175
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
Care for some company?
176
00:13:43,948 --> 00:13:46,076
No, thank you. Don't wait up.
177
00:14:08,056 --> 00:14:09,433
What can I get you?
178
00:14:09,515 --> 00:14:10,767
Nothing.
179
00:14:13,311 --> 00:14:15,780
Evening, Mr. Randall.
180
00:14:19,650 --> 00:14:22,870
You can call me Sally,
but that's not my real name.
181
00:14:29,744 --> 00:14:31,121
What can I do for you, Sally?
182
00:14:32,497 --> 00:14:34,295
It's what I can do for you.
183
00:14:47,178 --> 00:14:48,395
I ken where he is.
184
00:14:52,433 --> 00:14:53,559
Where?
185
00:14:53,643 --> 00:14:54,815
Close.
186
00:14:56,979 --> 00:14:58,151
I'll take you to him.
187
00:14:59,816 --> 00:15:01,033
Not now.
188
00:15:01,984 --> 00:15:03,201
There's too many eyes
and ears in here.
189
00:15:05,530 --> 00:15:06,907
Meet me on Drummond Lane,
190
00:15:07,490 --> 00:15:09,959
just past the cobbler shop at 12:30.
191
00:15:10,618 --> 00:15:12,620
Come alone and bring the reward.
192
00:15:15,373 --> 00:15:16,920
Is he with her?
193
00:15:18,209 --> 00:15:19,461
My wife?
194
00:15:20,711 --> 00:15:21,803
I don't know.
195
00:15:23,673 --> 00:15:25,095
All I can do is take you
to where he is.
196
00:15:25,174 --> 00:15:26,642
After that, it's your concern.
197
00:15:26,926 --> 00:15:28,553
Remember, 12:30.
198
00:15:41,441 --> 00:15:42,488
Another.
199
00:15:43,484 --> 00:15:46,454
And some waterhorse
carries the builder
200
00:15:46,529 --> 00:15:48,748
straight into the water,
201
00:15:48,823 --> 00:15:50,791
and down through the depths
202
00:15:50,867 --> 00:15:53,586
to his own cold, fishy home,
203
00:15:54,537 --> 00:15:57,711
then he tells the builder
if he would be free,
204
00:15:58,416 --> 00:16:00,544
he must build a fine house,
205
00:16:01,252 --> 00:16:03,721
and a muckle chimney as well,
206
00:16:03,796 --> 00:16:06,766
so that the waterhorse's wife
207
00:16:06,841 --> 00:16:08,343
could warm her hands
208
00:16:08,426 --> 00:16:11,726
by the fire and fry her fish.
209
00:16:15,391 --> 00:16:18,895
And the builder, having
little choice, did as he was bid,
210
00:16:20,062 --> 00:16:22,531
because the waterhorse's
wife was sad,
211
00:16:22,607 --> 00:16:26,077
and cold, and hungry
in her new home beneath the waves.
212
00:16:30,615 --> 00:16:34,040
Be Yuletide by the time
we get back to Leoch.
213
00:16:38,080 --> 00:16:39,923
Christmas...
214
00:16:39,999 --> 00:16:42,548
I don't suppose
you hang stockings by the fire.
215
00:16:43,711 --> 00:16:44,928
To dry them off, you mean?
216
00:16:46,214 --> 00:16:47,261
Never mind.
217
00:16:47,840 --> 00:16:49,183
And the waterhorse's wife
218
00:16:51,427 --> 00:16:52,599
was warm then,
219
00:16:53,012 --> 00:16:57,142
and happy, and full of the fish
she fried for her supper,
220
00:16:57,767 --> 00:16:59,519
but when the man came down to the...
221
00:16:59,602 --> 00:17:00,694
What's the matter?
222
00:17:00,937 --> 00:17:02,905
The horses, they're restless.
223
00:17:04,440 --> 00:17:05,532
Someone's near.
224
00:17:08,110 --> 00:17:09,953
Now, don't move. We all know.
225
00:17:11,197 --> 00:17:14,121
Disappearing into
the murky waters below.
226
00:17:14,867 --> 00:17:18,417
And the waters
of the east end Loch Garve
227
00:17:19,038 --> 00:17:20,210
never freeze over,
228
00:17:20,748 --> 00:17:23,672
because the heat from
the waterhorse's chimney
229
00:17:23,751 --> 00:17:24,923
melts the ice.
230
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
See that fallen tree?
231
00:17:27,421 --> 00:17:28,638
When I say, go to it
232
00:17:28,714 --> 00:17:29,806
and don't move.
233
00:17:32,927 --> 00:17:34,270
Take this.
234
00:17:38,432 --> 00:17:41,902
The waterhorse beneath the waves
has but fish's teeth
235
00:17:41,978 --> 00:17:45,232
and feeds on snails and water weeds
236
00:17:45,314 --> 00:17:47,282
and cold, wet things.
237
00:17:48,109 --> 00:17:51,033
His blood runs cold as water
238
00:17:51,320 --> 00:17:53,493
- and has no need of fire.
- Go!
239
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Mind the wagon!
240
00:18:13,634 --> 00:18:15,261
They're going
for the grain and the horses.
241
00:18:16,554 --> 00:18:17,601
Stay back.
242
00:18:46,208 --> 00:18:47,380
Come on, ye!
243
00:18:49,170 --> 00:18:50,387
Come on!
244
00:18:54,383 --> 00:18:55,600
Claire!
245
00:18:58,304 --> 00:18:59,305
Claire!
246
00:19:00,056 --> 00:19:01,899
I'm all right. I'm all right.
247
00:19:04,226 --> 00:19:05,569
Who were those men?
248
00:19:05,686 --> 00:19:06,903
The Grants.
249
00:19:07,229 --> 00:19:08,697
Did they take anything?
250
00:19:08,773 --> 00:19:10,116
A horse, three bags of grain,
251
00:19:10,191 --> 00:19:11,238
but none of the money.
252
00:19:11,359 --> 00:19:12,986
- A horse?
- Could've been worse.
253
00:19:14,528 --> 00:19:16,747
- Are you all right, Willie?
- Aye.
254
00:19:16,864 --> 00:19:20,368
Did you see that shot?
It was at 20 paces if it was one.
255
00:19:55,403 --> 00:19:58,873
Mr. Randall' I was starting to
think you weren't gonna show.
256
00:19:58,948 --> 00:20:00,450
I believe I'm on time.
257
00:20:00,574 --> 00:20:02,326
I just thought you might be early.
258
00:20:14,213 --> 00:20:15,305
Here.
259
00:20:20,553 --> 00:20:21,725
Where?
260
00:20:25,850 --> 00:20:27,318
Give us the reward.
261
00:20:43,993 --> 00:20:45,119
Stop!
262
00:20:45,369 --> 00:20:46,541
Stop, please!
263
00:20:50,040 --> 00:20:51,087
You're gonna kill him!
264
00:20:54,462 --> 00:20:55,839
No! No!
265
00:20:56,338 --> 00:20:57,385
No!
266
00:20:57,631 --> 00:20:59,304
No! No!
267
00:21:04,972 --> 00:21:06,349
There is no Highlander is there?
268
00:21:07,016 --> 00:21:08,188
Is there?
269
00:21:08,267 --> 00:21:09,985
No, no!
270
00:21:19,028 --> 00:21:20,826
It's fashionable
in this modern age to dismiss
271
00:21:20,905 --> 00:21:23,124
the idea of good and evil,
272
00:21:25,159 --> 00:21:26,331
but there is evil,
273
00:21:27,745 --> 00:21:30,214
and it finds purchase in good men
274
00:21:31,540 --> 00:21:34,214
by giving sin the sweet
taste of ecstasy.
275
00:21:36,504 --> 00:21:38,506
The Nazis drank
from that poisoned cup,
276
00:21:38,589 --> 00:21:40,466
thinking all the
while they were slaking their thirst
277
00:21:40,549 --> 00:21:41,675
with the sweetest wine.
278
00:21:41,759 --> 00:21:44,854
Are you suggesting that I have been
drinking from the same cup?
279
00:21:45,554 --> 00:21:47,352
Evil has but one cup.
280
00:21:48,057 --> 00:21:50,059
They drank long and deep.
281
00:21:50,726 --> 00:21:52,524
Yours was but a sip.
282
00:21:53,729 --> 00:21:55,402
Make it your last.
283
00:21:56,607 --> 00:21:59,030
Turn away from the darkness
that beckons you,
284
00:21:59,109 --> 00:22:00,611
and go back into the light.
285
00:22:01,570 --> 00:22:03,322
You mean leave Inverness.
286
00:22:04,114 --> 00:22:05,206
Aye.
287
00:22:08,202 --> 00:22:09,875
Go back to Oxford.
288
00:22:10,204 --> 00:22:12,172
You start your life over.
289
00:22:16,293 --> 00:22:18,011
And what of Claire?
290
00:22:18,087 --> 00:22:21,808
Let her go,
just as she has let you go.
291
00:22:28,931 --> 00:22:31,980
So you believe
that she left with the Highlander
292
00:22:32,059 --> 00:22:33,436
of her own volition?
293
00:22:37,815 --> 00:22:40,409
Have you ever read
Sherlock Holmes, Frank?
294
00:22:42,111 --> 00:22:43,704
Marvelous books.
295
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
One point he makes,
296
00:22:47,533 --> 00:22:49,160
when you eliminate the impossible,
297
00:22:49,243 --> 00:22:51,621
whatever remains, however improbable,
298
00:22:52,162 --> 00:22:53,630
must be the truth.
299
00:23:09,805 --> 00:23:10,977
I don't know.
300
00:23:11,056 --> 00:23:12,228
It just slipped out of my hand.
301
00:23:13,851 --> 00:23:15,899
- Found it.
- Good man.
302
00:23:24,153 --> 00:23:25,871
It's too long and heavy for me.
303
00:23:26,322 --> 00:23:28,040
Lasses say that to me all the time.
304
00:23:28,115 --> 00:23:31,164
You gave her a knife and you didn't
show her how to use it.
305
00:23:32,119 --> 00:23:34,918
Someone should teach this lady
how to defend herself
306
00:23:34,997 --> 00:23:37,500
- against assailants.
- Aye, Angus,
307
00:23:37,958 --> 00:23:39,084
you're a good man with a blade.
308
00:23:40,044 --> 00:23:42,422
Thank you all the same,
but I think I'll be fine.
309
00:23:42,504 --> 00:23:43,756
Every man and woman
in the world needs to know
310
00:23:43,839 --> 00:23:45,341
how to defend themselves, Sassenach,
311
00:23:45,758 --> 00:23:47,510
especially those married to a Fraser.
312
00:23:48,969 --> 00:23:51,438
I become more aware
of that every day.
313
00:23:51,513 --> 00:23:53,106
Lass needs a Sgian Dubh.
314
00:23:53,182 --> 00:23:54,274
Aye.
315
00:23:54,350 --> 00:23:55,476
A what?
316
00:23:55,559 --> 00:23:57,653
Sgian Dubh, hidden dagger.
317
00:23:57,728 --> 00:23:59,605
Some people hide them in their socks,
318
00:23:59,688 --> 00:24:04,159
but I, I keep mine in
a rather more private place.
319
00:24:06,236 --> 00:24:08,739
Now then, who needs a lesson?
320
00:24:11,408 --> 00:24:13,581
Mostly, you want to
use the underhand.
321
00:24:13,953 --> 00:24:17,173
Overhand is only good
if you're coming down
322
00:24:17,247 --> 00:24:19,249
on someone else
with a considerable force
323
00:24:19,333 --> 00:24:21,131
from above ye.
324
00:24:21,543 --> 00:24:24,217
I still say the only
good weapon for a woman is poison.
325
00:24:24,296 --> 00:24:27,345
Perhaps, but it has
certain deficiencies in combat.
326
00:24:28,092 --> 00:24:29,184
All right.
327
00:24:30,761 --> 00:24:32,889
So where do I aim my Sgian Dubh?
328
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
If you're killing face to face,
329
00:24:35,599 --> 00:24:36,725
here.
330
00:24:37,768 --> 00:24:39,395
Aim straight up, and then,
331
00:24:39,561 --> 00:24:41,029
as hard as you can into the heart.
332
00:24:42,314 --> 00:24:44,237
Avoid the breast bone.
333
00:24:45,401 --> 00:24:48,405
You get your knife
stuck in that soft part on the top,
334
00:24:49,029 --> 00:24:50,201
you'll be without a knife.
335
00:24:52,324 --> 00:24:54,622
So, right there?
336
00:24:55,202 --> 00:24:57,045
Whoa, dinnae kill him yet, Mistress.
337
00:24:57,121 --> 00:24:58,418
Wait 'til the lesson's over.
338
00:25:01,500 --> 00:25:03,252
Willie, give us a hand.
339
00:25:05,462 --> 00:25:08,136
Turn around, so I can show
how to kill from behind.
340
00:25:10,509 --> 00:25:12,182
Now, this
341
00:25:12,594 --> 00:25:14,096
is the spot in the back.
342
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
Either side will do.
343
00:25:15,931 --> 00:25:17,604
Now, you see where
all the ribs and such?
344
00:25:17,683 --> 00:25:19,811
Very difficult
345
00:25:20,310 --> 00:25:21,482
to hit anything vital
346
00:25:21,562 --> 00:25:23,030
when you stab in the back.
347
00:25:23,355 --> 00:25:26,199
Slip the knife between the ribs.
348
00:25:26,275 --> 00:25:27,618
That's one thing.
349
00:25:28,068 --> 00:25:30,116
A lot harder to do
than ye might think.
350
00:25:31,447 --> 00:25:33,120
Here, here.
351
00:25:34,283 --> 00:25:35,785
Just under the last rib,
352
00:25:36,243 --> 00:25:39,747
you stab upward, and into the kidney.
353
00:25:41,790 --> 00:25:42,791
Straight up.
354
00:25:43,250 --> 00:25:44,342
They'll drop like a stone.
355
00:25:48,380 --> 00:25:49,552
All right.
356
00:25:49,757 --> 00:25:50,849
Straight up...
357
00:25:51,300 --> 00:25:52,472
And in.
358
00:25:57,306 --> 00:25:58,728
See, got it.
359
00:27:08,877 --> 00:27:10,424
Won't they come looking for us?
360
00:27:11,380 --> 00:27:12,597
I told Dougal
361
00:27:12,714 --> 00:27:14,011
we need to find some
more of your wee herbs.
362
00:27:15,259 --> 00:27:16,977
This is my idea, is it?
363
00:27:17,886 --> 00:27:19,433
And did he believe you?
364
00:27:20,305 --> 00:27:21,431
Never a chance.
365
00:27:27,271 --> 00:27:29,899
Does it ever stop, the wanting you?
366
00:27:53,255 --> 00:27:55,929
Now I know why the church
calls it a sacrament.
367
00:27:58,427 --> 00:27:59,474
Why?
368
00:28:01,638 --> 00:28:04,107
Because I feel like God
himself when I'm inside ye.
369
00:28:05,726 --> 00:28:06,818
What?
370
00:28:07,102 --> 00:28:09,025
Is that a foolish thing to say?
371
00:28:09,605 --> 00:28:11,232
You're laughing at me.
372
00:28:11,398 --> 00:28:13,446
Yes, I most certainly am.
373
00:28:14,026 --> 00:28:15,619
And you'll get what you deserve.
374
00:28:26,205 --> 00:28:28,799
Get up, you rutting bastard.
375
00:28:35,672 --> 00:28:37,299
You might ha' let
him finish first, Harry.
376
00:28:38,133 --> 00:28:40,261
Stoppin' in the middle,
now that's bad for a man's 'ealth.
377
00:28:40,344 --> 00:28:42,438
His 'ealth's no concern of mine.
378
00:28:43,305 --> 00:28:45,182
It won't be any concern
of his for much longer.
379
00:28:45,641 --> 00:28:47,109
Well, kill him,
and be done with it then,
380
00:28:47,976 --> 00:28:49,819
'cause I've a mind
to take a piece o' that.
381
00:28:55,359 --> 00:28:56,360
No...
382
00:28:57,653 --> 00:28:59,121
Think I'll let 'im watch first.
383
00:29:00,155 --> 00:29:01,907
You like that, you Scottish whoreson?
384
00:29:04,493 --> 00:29:06,166
Take a good look, laddie-buck,
385
00:29:06,745 --> 00:29:07,962
see how it's done,
386
00:29:08,038 --> 00:29:09,255
'cause I'll have your slut moaning
387
00:29:09,331 --> 00:29:10,958
for more before the hour is done.
388
00:29:11,041 --> 00:29:12,167
No!
389
00:30:12,311 --> 00:30:13,858
I have held my tongue for weeks now,
390
00:30:13,937 --> 00:30:15,484
and I'll be silent no longer.
391
00:30:15,564 --> 00:30:17,441
You cannot tell him
this fantasy of yours.
392
00:30:17,566 --> 00:30:19,819
I know what I know,
and I won't pretend that I don't.
393
00:30:19,901 --> 00:30:22,996
What you know is a bunch
of dribble-drabble and nonsense,
394
00:30:23,071 --> 00:30:25,165
and I will not have it
paraded about as fact.
395
00:30:25,240 --> 00:30:28,335
He has a right
to hear it and make up his own mind.
396
00:30:28,410 --> 00:30:30,788
You cannot hold up
false hope to the poor man,
397
00:30:30,912 --> 00:30:33,381
just as he's finally
accepting that his wife...
398
00:30:38,045 --> 00:30:39,388
It's an old house.
399
00:30:40,339 --> 00:30:42,558
Is there something you wish
to tell me, Mrs. Graham?
400
00:30:43,633 --> 00:30:44,930
There is.
401
00:30:45,761 --> 00:30:47,889
Even if it should
cost me my position,
402
00:30:47,971 --> 00:30:49,689
I feel I must tell you the truth.
403
00:30:49,765 --> 00:30:52,143
- The truth...
- The truth as I know it.
404
00:30:56,438 --> 00:30:57,690
There is another explanation
405
00:30:57,773 --> 00:30:59,446
for what happened to your wife.
406
00:31:02,736 --> 00:31:04,488
The stories are old.
407
00:31:05,280 --> 00:31:07,829
Some say as old as
the stones themselves,
408
00:31:08,533 --> 00:31:11,503
passed down
from generation to generation
409
00:31:11,620 --> 00:31:13,213
through ballads and songs.
410
00:31:14,373 --> 00:31:16,216
I first heard them
from my grandmother,
411
00:31:16,291 --> 00:31:17,964
and she from hers.
412
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
The songs tell stories
about people who...
413
00:31:23,423 --> 00:31:24,970
Travel through the stones.
414
00:31:26,134 --> 00:31:27,977
Travel through stone?
415
00:31:30,055 --> 00:31:31,648
I'm not sure I take your meaning.
416
00:31:33,475 --> 00:31:36,149
Not literally through
the stone itself.
417
00:31:36,228 --> 00:31:37,571
You see...
418
00:31:38,438 --> 00:31:41,112
The circle at
Craigh na Dun marks a...
419
00:31:41,817 --> 00:31:43,194
A place on the Earth
420
00:31:43,276 --> 00:31:45,620
where the powers of nature
come together.
421
00:31:45,695 --> 00:31:47,914
Superstition and Middle-Maddie.
422
00:31:51,159 --> 00:31:52,331
Go on.
423
00:31:53,412 --> 00:31:55,130
The stones gather the powers,
424
00:31:55,372 --> 00:31:59,422
and give it focus,
like a glass, ye ken?
425
00:32:00,502 --> 00:32:04,507
And for certain people,
on certain days,
426
00:32:06,508 --> 00:32:09,887
it allows them to pierce
the veil of time.
427
00:32:12,389 --> 00:32:14,608
Mr. Randall, you know your
wife went up that hill
428
00:32:14,683 --> 00:32:16,560
the day she vanished.
429
00:32:16,643 --> 00:32:18,862
I believe she didn't
come back down that hill,
430
00:32:19,062 --> 00:32:21,030
at least not in 1945.
431
00:32:22,357 --> 00:32:26,737
I believe that she traveled
to some other time.
432
00:32:35,745 --> 00:32:37,122
Where or,
433
00:32:38,206 --> 00:32:39,458
when would that be?
434
00:32:40,208 --> 00:32:41,710
I don't know.
435
00:32:42,002 --> 00:32:44,130
Every traveler is different.
436
00:32:44,588 --> 00:32:46,556
They must make their own journey
437
00:32:47,299 --> 00:32:48,972
on their own path,
438
00:32:49,551 --> 00:32:51,519
but the songs do say
439
00:32:51,595 --> 00:32:53,723
that the travelers often return.
440
00:32:57,267 --> 00:32:58,439
I see.
441
00:33:09,154 --> 00:33:11,828
I shall leave for Oxford
this afternoon.
442
00:33:11,907 --> 00:33:13,159
Did ye no hear me?
443
00:33:13,241 --> 00:33:15,118
- Mrs. Graham.
- They often return.
444
00:33:15,202 --> 00:33:16,419
I did hear you.
445
00:33:17,746 --> 00:33:20,044
I simply do not share your beliefs.
446
00:33:21,833 --> 00:33:23,210
Forgive me.
447
00:33:39,601 --> 00:33:41,444
Sorry.
448
00:33:42,229 --> 00:33:43,401
I'm so sorry.
449
00:33:44,856 --> 00:33:46,403
It's all right.
450
00:33:46,608 --> 00:33:47,951
We're all right.
451
00:33:48,109 --> 00:33:49,361
My fault.
452
00:33:50,487 --> 00:33:51,830
To bring you here
without taking proper heed,
453
00:33:51,905 --> 00:33:53,248
and to let you be...
454
00:33:55,450 --> 00:33:57,043
To not stop him.
455
00:33:58,370 --> 00:33:59,667
It's all right.
456
00:34:01,456 --> 00:34:05,461
And here, you're so cold.
457
00:34:05,544 --> 00:34:07,217
Your hands are like ice.
458
00:34:10,131 --> 00:34:11,303
Jamie!
459
00:34:15,345 --> 00:34:16,392
- It's shock.
- Are you all right?
460
00:34:16,471 --> 00:34:17,518
We heard a shot.
461
00:34:18,473 --> 00:34:20,146
I'm going into shock.
462
00:34:20,892 --> 00:34:22,485
- Jamie.
- Stay.
463
00:34:27,357 --> 00:34:29,075
I'm going into shock.
464
00:34:29,150 --> 00:34:30,402
It's all right.
465
00:34:33,280 --> 00:34:36,204
My mind jumped
and danced from thought to thought,
466
00:34:36,283 --> 00:34:38,456
like a stone skipping across a pond.
467
00:34:39,452 --> 00:34:42,672
My parents, men I'd seen die,
468
00:34:43,707 --> 00:34:45,880
the smell of Uncle Lamb's cigarettes,
469
00:34:46,710 --> 00:34:48,678
Error Flynn swinging on a rope,
470
00:34:50,171 --> 00:34:53,345
the feeling of my dagger lip
puncturing the kidney.
471
00:34:58,013 --> 00:34:59,856
I knew he was worried about me,
472
00:35:01,558 --> 00:35:04,687
knew he wanted to talk
about what had happened,
473
00:35:06,563 --> 00:35:08,065
but I knew if I did,
474
00:35:08,148 --> 00:35:11,277
if I started giving rein
to my feelings,
475
00:35:11,359 --> 00:35:12,827
things would pour out of me
476
00:35:12,902 --> 00:35:15,246
that I wanted to keep
locked away forever.
477
00:35:15,322 --> 00:35:16,539
It's shock.
478
00:35:17,365 --> 00:35:19,459
It's all right.
479
00:35:20,118 --> 00:35:21,244
It's all right.
480
00:35:23,663 --> 00:35:24,960
Deserters.
481
00:35:25,040 --> 00:35:27,634
The tracks lead back
over the ridge, no horses.
482
00:35:28,418 --> 00:35:29,544
Good.
483
00:35:30,545 --> 00:35:31,717
Your man Horrocks...
484
00:35:32,213 --> 00:35:34,386
Munro said he's a deserter
like these.
485
00:35:35,342 --> 00:35:37,720
Hey, Hugh Munro's a good man.
486
00:35:37,802 --> 00:35:39,054
I won't deny it,
487
00:35:39,137 --> 00:35:40,980
but this is what becomes of a man
488
00:35:41,056 --> 00:35:43,479
who breaks his oath
to king and country.
489
00:35:43,558 --> 00:35:45,060
Now, you go and see Horrocks alone,
490
00:35:45,268 --> 00:35:47,817
you'll be walking
into a trap, maist like.
491
00:35:47,896 --> 00:35:49,022
He's right, Jamie.
492
00:35:49,439 --> 00:35:51,658
You have to meet him,
I understand that,
493
00:35:51,733 --> 00:35:54,703
but I say we all go with you
with our swords in our hands.
494
00:35:54,778 --> 00:35:56,246
Otherwise, you don't go at all.
495
00:35:57,364 --> 00:35:58,991
- Aye.
- Come on.
496
00:36:22,097 --> 00:36:24,691
I don't remember getting on my horse.
497
00:36:24,766 --> 00:36:26,359
I don't remember riding away,
498
00:36:26,434 --> 00:36:28,436
or even how long we rode.
499
00:36:29,270 --> 00:36:32,399
All I can recall of that
pivotal moment in my life
500
00:36:33,274 --> 00:36:36,278
was that I was angry,
and I didn't know why.
501
00:36:41,282 --> 00:36:42,408
Why are we stopping?
502
00:36:44,703 --> 00:36:46,000
You'll have to stay here with Willie.
503
00:36:47,038 --> 00:36:48,130
What?
504
00:36:48,540 --> 00:36:49,666
Dougal was right.
505
00:36:50,542 --> 00:36:52,795
Now, this man Horrocks
may be setting a trap.
506
00:36:53,712 --> 00:36:55,430
I'll no risk you again.
507
00:36:55,922 --> 00:36:57,595
You'll be safer here with
Willie to look out for ye.
508
00:36:57,966 --> 00:36:59,639
I don't need an explanation.
509
00:37:00,135 --> 00:37:02,058
You can take Willie with you.
510
00:37:02,137 --> 00:37:04,310
I can look after myself.
I think I've proven that earlier.
511
00:37:08,393 --> 00:37:10,145
You needn't prove it again.
512
00:37:14,441 --> 00:37:16,114
If there are Redcoats about,
513
00:37:16,651 --> 00:37:18,073
they'll likely come from the south.
514
00:37:18,153 --> 00:37:19,700
- I'll keep an eye out.
- Aye.
515
00:37:21,114 --> 00:37:22,457
You stay here.
516
00:37:22,532 --> 00:37:23,704
I'll be back, I promise.
517
00:37:23,908 --> 00:37:25,751
You shouldn't make
promises you can't keep.
518
00:37:25,827 --> 00:37:27,329
This one I will keep, Claire.
519
00:37:28,496 --> 00:37:29,998
Now, you promise me you'll stay put.
520
00:37:30,123 --> 00:37:31,670
- Jamie.
- Coming!
521
00:37:32,125 --> 00:37:33,422
Promise me, Claire.
522
00:37:33,501 --> 00:37:34,844
Swear you'll be here when I get back.
523
00:37:36,629 --> 00:37:38,051
Fine, I promise.
524
00:37:38,506 --> 00:37:39,598
Good.
525
00:37:41,676 --> 00:37:42,973
In that moment,
526
00:37:43,052 --> 00:37:45,521
the reason for my bitterness
became clear to me.
527
00:37:47,599 --> 00:37:51,229
I wasn't angry at Jamie
or the Redcoat deserters.
528
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
I was angry at myself
529
00:37:54,355 --> 00:37:55,698
for forgetting about my plan
530
00:37:55,774 --> 00:37:58,493
to make my way back
to the stones at Craigh na Dun,
531
00:37:58,568 --> 00:38:01,287
my plan to return to my own time,
532
00:38:01,362 --> 00:38:03,456
to my husband, Frank.
533
00:38:03,531 --> 00:38:06,034
US Army headquarters in
Berlin announced the death
534
00:38:06,117 --> 00:38:08,961
of General George S. Patton Jr,
earlier today
535
00:38:09,037 --> 00:38:12,667
from injuries he sustained
in a car accident 12 days ago.
536
00:38:12,749 --> 00:38:15,218
Patton's Cadillac model 75 staff car,
537
00:38:15,293 --> 00:38:17,216
transporting the general...
538
00:38:19,172 --> 00:38:21,891
As well as private first class
Horace L. Woodring
539
00:38:21,966 --> 00:38:24,890
collided with a truck
just outside of Speyer.
540
00:38:30,225 --> 00:38:32,648
A controversial figure,
General Patton's career
541
00:38:32,727 --> 00:38:34,900
spanned both
the First and Second World Wars,
542
00:38:35,980 --> 00:38:38,403
most recently as commander
of the US third army...
543
00:39:13,059 --> 00:39:15,232
Mistress?
544
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
Mistress!
545
00:39:19,816 --> 00:39:20,908
What?
546
00:39:20,984 --> 00:39:22,657
If you need me,
I'll just be taking care
547
00:39:22,735 --> 00:39:23,987
of some personal business.
548
00:39:25,196 --> 00:39:27,449
Go at least 50 yards away
and downwind.
549
00:39:27,740 --> 00:39:28,787
Aye.
550
00:39:52,891 --> 00:39:55,110
I tried to avoid thinking
about the incident
551
00:39:55,184 --> 00:39:56,561
in the meadow,
552
00:39:56,644 --> 00:39:58,863
but my mind kept returning to it,
553
00:39:58,938 --> 00:40:00,565
again, and again,
554
00:40:01,232 --> 00:40:04,406
picking at a festering sore
best left untouched.
555
00:40:19,459 --> 00:40:22,133
And suddenly, there it was...
556
00:40:23,671 --> 00:40:25,093
Craigh na Dun.
557
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
My mind had been
so clouded and confused,
558
00:40:30,887 --> 00:40:33,481
I didn't recognize
the road when we rode in.
559
00:40:34,807 --> 00:40:36,855
There was no mistaking it.
560
00:40:37,977 --> 00:40:39,320
I was back
561
00:40:40,438 --> 00:40:42,941
to the place where it had all begun.
562
00:40:44,233 --> 00:40:47,328
So much had happened.
So much had changed.
563
00:40:48,363 --> 00:40:50,991
Last I was here,
I was Claire Randall,
564
00:40:51,407 --> 00:40:54,206
then Claire Beauchamp,
then Claire Fraser.
565
00:40:55,495 --> 00:40:58,669
The question was,
who did I want to be?
566
00:43:00,495 --> 00:43:01,712
Claire.
567
00:43:05,208 --> 00:43:06,425
Claire.
568
00:43:12,673 --> 00:43:13,970
Claire!
569
00:43:17,970 --> 00:43:20,564
Where are you, Claire?
570
00:43:22,600 --> 00:43:23,692
Frank!
571
00:43:25,311 --> 00:43:26,528
Claire!
572
00:43:27,647 --> 00:43:28,819
Frank,
573
00:43:29,649 --> 00:43:31,026
wait for me.
574
00:43:32,026 --> 00:43:33,494
Frank!
575
00:43:42,578 --> 00:43:43,795
Claire.
576
00:43:54,674 --> 00:43:55,926
Frank!
577
00:43:59,011 --> 00:44:00,058
No!
578
00:44:01,389 --> 00:44:02,561
Frank!
579
00:44:06,060 --> 00:44:07,232
Frank!
580
00:44:12,483 --> 00:44:13,700
Claire.
581
00:45:01,699 --> 00:45:04,452
I knew where
we were going without having to ask,
582
00:45:05,077 --> 00:45:06,545
Fort William.
583
00:45:06,621 --> 00:45:10,546
The site of Jamie's incarceration
and flogging four years ago,
584
00:45:10,625 --> 00:45:13,174
and now, still the province of a man
585
00:45:13,252 --> 00:45:16,131
I unfortunately knew all too well.
586
00:45:16,214 --> 00:45:19,388
He would have
no advance notice of my capture.
587
00:45:19,467 --> 00:45:22,016
No time to plan his interrogation.
588
00:45:22,887 --> 00:45:25,686
I, on the other hand,
had the entire jolting journey
589
00:45:25,765 --> 00:45:27,608
in the back of the wagon to mink.
590
00:45:28,059 --> 00:45:30,061
It was my one advantage.
591
00:45:30,311 --> 00:45:32,188
I prayed it would be enough.
592
00:45:33,481 --> 00:45:35,404
Felicitations and congratulations
593
00:45:35,483 --> 00:45:36,905
on your recent marriage.
594
00:45:38,819 --> 00:45:40,321
Though I don't particularly care
595
00:45:40,446 --> 00:45:43,199
whether you consider
yourself an Englishwoman or a Scot...
596
00:45:45,534 --> 00:45:47,457
And apparently, neither do you.
597
00:45:47,995 --> 00:45:50,464
You still wear your old wedding ring?
598
00:45:53,918 --> 00:45:55,340
Sentimental attachment.
599
00:45:56,087 --> 00:45:58,931
I doubt you have
a sentimental bone in your body.
600
00:46:03,177 --> 00:46:05,771
But the more interesting question is
601
00:46:06,013 --> 00:46:08,607
why would Dougal MacKenzie
consider you of such value,
602
00:46:09,225 --> 00:46:10,602
that he would rather adopt
you as one of his own
603
00:46:10,685 --> 00:46:12,528
than allow me to question you?
604
00:46:14,021 --> 00:46:17,275
I am sure I have no idea
what you're talking about.
605
00:46:17,692 --> 00:46:18,909
Really?
606
00:46:21,112 --> 00:46:22,364
The King.
607
00:46:23,406 --> 00:46:24,749
The King.
608
00:46:29,161 --> 00:46:31,835
I'm glad to hear that you
still consider him your sovereign.
609
00:46:31,914 --> 00:46:34,292
We MacKenzies are all loyal subjects.
610
00:46:36,210 --> 00:46:37,928
That is the single most amusing thing
611
00:46:38,004 --> 00:46:39,130
I've heard all week.
612
00:46:40,756 --> 00:46:42,975
So I take it you haven't
been amusing yourself
613
00:46:43,050 --> 00:46:45,144
by flogging some
innocent prisoners then?
614
00:46:45,219 --> 00:46:46,721
Amusing myself?
615
00:46:48,055 --> 00:46:49,307
What an odd thing to say.
616
00:46:51,350 --> 00:46:53,853
As you know from
our previous meeting,
617
00:46:53,936 --> 00:46:57,110
I consider flogging a very
serious matter indeed.
618
00:47:24,050 --> 00:47:25,222
Madam,
619
00:47:27,053 --> 00:47:28,646
you need to understand your position.
620
00:47:29,430 --> 00:47:31,808
In this hour, our third encounter,
621
00:47:32,850 --> 00:47:36,354
I fully intend by any means necessary
622
00:47:36,729 --> 00:47:39,357
to discover both your true nature
623
00:47:39,440 --> 00:47:41,113
and the secrets that you hold.
624
00:47:46,072 --> 00:47:47,244
Perhaps you should ask
625
00:47:47,323 --> 00:47:48,449
the Duke of Sandringham.
626
00:47:53,412 --> 00:47:54,789
Oh, dear me,
627
00:47:55,498 --> 00:47:57,125
I do hope that won't stain.
628
00:48:05,466 --> 00:48:07,935
A dangerous gambit to be sure,
629
00:48:08,010 --> 00:48:10,138
but his reaction
told me that Frank and the Reverend
630
00:48:10,221 --> 00:48:11,939
were right in their speculation.
631
00:48:12,264 --> 00:48:15,359
I suspect your ancestor had a patron,
632
00:48:15,768 --> 00:48:18,271
a prominent and powerful man
who could protect him
633
00:48:18,354 --> 00:48:20,072
from the censure of his superiors.
634
00:48:20,147 --> 00:48:22,195
Possibly, but it would have to
have been someone
635
00:48:22,274 --> 00:48:24,026
very high up
in the hierarchy of the day
636
00:48:24,110 --> 00:48:25,578
to exert that kind of influence.
637
00:48:26,487 --> 00:48:27,704
The Duke of Sandringham?
638
00:48:28,823 --> 00:48:30,666
The Duke of Sandringham?
639
00:48:31,909 --> 00:48:34,207
Black Jack was able
to commit his various crimes
640
00:48:34,286 --> 00:48:36,584
in the Highlands
because he was being protected
641
00:48:36,664 --> 00:48:38,337
by a powerful man,
642
00:48:38,416 --> 00:48:40,168
and the cost of such protection
643
00:48:40,251 --> 00:48:42,674
was always silence and fidelity.
644
00:48:45,673 --> 00:48:46,799
What do you know of the Duke?
645
00:48:49,301 --> 00:48:53,181
Really, captain,
must you be so obtuse?
646
00:48:54,598 --> 00:48:56,316
Is it not clear by now
647
00:48:56,392 --> 00:48:58,110
that you and I are both in the employ
648
00:48:58,185 --> 00:49:00,187
of the same great and powerful man?
649
00:49:04,608 --> 00:49:07,031
That is impossible.
He would've told me.
650
00:49:10,197 --> 00:49:12,416
Because he tells you all his secrets?
651
00:49:14,368 --> 00:49:17,998
You must be a very
special officer indeed.
652
00:49:21,375 --> 00:49:24,128
I will simply send
a message to Sandringham asking him.
653
00:49:28,299 --> 00:49:29,676
Excellent idea.
654
00:49:31,177 --> 00:49:34,306
I'm sure he'll be most pleased
at your skill and acumen
655
00:49:34,388 --> 00:49:36,390
at uncovering my identity,
656
00:49:37,433 --> 00:49:38,559
or...
657
00:49:39,393 --> 00:49:40,861
Perhaps your disruption of the Duke's
658
00:49:40,936 --> 00:49:43,860
carefully laid plans
will not be rewarded.
659
00:49:44,648 --> 00:49:46,491
Perhaps he will be displeased,
660
00:49:46,567 --> 00:49:49,741
and take measures to terminate
your special relationship,
661
00:49:50,779 --> 00:49:53,373
withdraw the protection
to which you've become accustomed,
662
00:49:53,449 --> 00:49:54,701
and thus leave you at the mercy
663
00:49:54,783 --> 00:49:57,912
of your superior officers
and local authorities.
664
00:50:00,873 --> 00:50:02,546
No, the wisest course of action
665
00:50:03,501 --> 00:50:05,720
would be to allow me
to continue my mission
666
00:50:06,337 --> 00:50:08,590
and give the Duke
no indication of how close
667
00:50:08,672 --> 00:50:12,848
you came to disrupting
his efforts on behalf of the king.
668
00:50:27,233 --> 00:50:29,406
You mean, of course,
his wife's efforts.
669
00:50:31,820 --> 00:50:32,912
His wife?
670
00:50:32,988 --> 00:50:34,911
The Duchess. You've met her?
671
00:50:35,824 --> 00:50:37,792
- I've never had the pleasure.
- Really?
672
00:50:38,202 --> 00:50:41,752
An agent of the Duke
is an agent of the Duchess.
673
00:50:42,790 --> 00:50:44,963
Well, we have been in communication.
674
00:50:45,042 --> 00:50:47,044
Communication by letter?
675
00:50:47,336 --> 00:50:49,634
- By messenger, yes.
- With the Duchess?
676
00:50:49,713 --> 00:50:51,260
That's who we're talking about,
isn't it?
677
00:50:51,340 --> 00:50:52,341
Yes.
678
00:50:53,133 --> 00:50:54,225
That is...
679
00:50:55,970 --> 00:50:58,314
That is who we're talking about.
680
00:50:59,139 --> 00:51:00,982
But, of course...
681
00:51:03,143 --> 00:51:05,441
The Duke has never been married.
682
00:51:16,657 --> 00:51:17,954
Corporal.
683
00:51:19,201 --> 00:51:20,327
I'm sorry, madam.
684
00:51:30,796 --> 00:51:33,800
What kind of gentleman
keeps a rope at his desk?
685
00:51:34,425 --> 00:51:36,302
A prepared one, madam.
686
00:51:36,844 --> 00:51:37,970
You can go, Hawkins.
687
00:51:40,389 --> 00:51:41,857
And corporal,
688
00:51:43,892 --> 00:51:46,645
don't come back,
no matter what you hear.
689
00:51:46,895 --> 00:51:48,897
- Go.
- Sir.
690
00:52:04,538 --> 00:52:05,710
Help,
691
00:52:06,081 --> 00:52:07,298
somebody!
692
00:52:09,460 --> 00:52:10,712
Help me!
693
00:52:16,800 --> 00:52:17,972
Now...
694
00:52:22,431 --> 00:52:26,436
I think we should begin
with your name.
695
00:52:28,062 --> 00:52:29,359
Your real name.
696
00:52:29,521 --> 00:52:30,738
Then...
697
00:52:33,400 --> 00:52:35,744
You can tell me
everything that you know about...
698
00:52:38,072 --> 00:52:39,824
Dougal MacKenzie...
699
00:52:41,909 --> 00:52:43,411
His brother Colum...
700
00:52:45,704 --> 00:52:47,081
The...
701
00:52:48,248 --> 00:52:49,921
The Jacobite rebellion...
702
00:52:53,212 --> 00:52:54,589
And finally,
703
00:52:57,132 --> 00:52:58,509
the Duke of Sandringham.
704
00:53:01,345 --> 00:53:03,347
You are going to regret this.
705
00:53:05,516 --> 00:53:06,688
I doubt it.
706
00:53:27,162 --> 00:53:28,630
What have we here?
707
00:53:29,873 --> 00:53:31,250
My, my.
708
00:53:32,167 --> 00:53:33,919
The lady has claws.
709
00:53:34,545 --> 00:53:35,637
Are they sharp?
710
00:53:40,759 --> 00:53:42,477
Hmm, are they?
711
00:53:48,183 --> 00:53:51,187
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
712
00:53:53,230 --> 00:53:54,482
Good God.
713
00:53:57,400 --> 00:54:05,400
Ripped By mstoll
49816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.