All language subtitles for O Farsante

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,258 --> 00:01:51,907 Giulia, nella busta troverai il numero di un conto bancario. 2 00:01:51,908 --> 00:01:51,958 * 3 00:01:52,008 --> 00:01:54,841 Con questi soldi, starai tranquilla per un po'. 4 00:01:54,842 --> 00:01:55,842 Con amore, 5 00:01:56,550 --> 00:01:57,967 Adrien e Margot. 6 00:02:10,675 --> 00:02:12,395 - Quindi? - Non risponde. 7 00:02:26,925 --> 00:02:29,133 - Come sto? - Sei uno schianto. 8 00:02:29,217 --> 00:02:30,467 Il solito maiale. 9 00:02:42,925 --> 00:02:44,175 Io come sto? 10 00:02:46,383 --> 00:02:48,842 - Sei perfetto. - Non sono ridicolo? 11 00:02:54,842 --> 00:02:55,925 Bene. 12 00:03:29,634 --> 00:03:30,675 Non farlo. 13 00:03:34,259 --> 00:03:36,759 Margot! 14 00:03:39,800 --> 00:03:41,550 Oh, cazzo. Aiuto! 15 00:03:41,634 --> 00:03:43,754 Qualcuno mi aiuti, per favore! 16 00:03:44,050 --> 00:03:45,259 Aiuto! 17 00:03:45,342 --> 00:03:46,967 Aiuto! 18 00:03:59,384 --> 00:04:01,694 Lasci fare a me, stia tranquillo. 19 00:04:29,092 --> 00:04:30,967 Il problema era il vento. 20 00:04:31,050 --> 00:04:32,924 Avrebbe riempito la piscina di foglie. 21 00:04:32,925 --> 00:04:36,009 Era nervosa per i preparativi della festa. 22 00:04:36,092 --> 00:04:38,342 Poteva piovere o esserci vento. 23 00:04:38,425 --> 00:04:39,799 In quel caso, niente candele. 24 00:04:39,800 --> 00:04:42,259 Aspetti, le do una mano. 25 00:04:42,342 --> 00:04:43,675 Non � compito suo! 26 00:04:43,759 --> 00:04:45,384 Dov'� quel cretino? 27 00:04:46,050 --> 00:04:48,634 - Chi? - Claude, idiota! 28 00:04:51,092 --> 00:04:54,924 Passiamo ora davanti casa di Martha Duval, famosa attrice francese, 29 00:04:54,925 --> 00:04:58,925 ex-moglie di Tomasz Adler, celebre regista inglese. 30 00:04:59,009 --> 00:05:00,009 Ciao! 31 00:05:00,092 --> 00:05:03,134 Ciao, branco di bifolchi! 32 00:05:03,217 --> 00:05:04,550 Sono qui! 33 00:05:06,592 --> 00:05:07,592 Signora? 34 00:05:10,259 --> 00:05:11,259 Signora? 35 00:05:31,884 --> 00:05:33,799 Fu Martha a dirgli di finire 36 00:05:33,800 --> 00:05:35,924 il romanzo nel vecchio studio di Tomasz. 37 00:05:35,925 --> 00:05:38,775 Pi� che uno studio, sembrava un mausoleo. 38 00:05:39,134 --> 00:05:42,049 Era rimasto tutto identico: le foto del matrimonio, 39 00:05:42,050 --> 00:05:44,342 i suoi libri sugli scaffali, 40 00:05:44,425 --> 00:05:45,924 le camicie appese negli armadi, 41 00:05:45,925 --> 00:05:47,716 tutti i suoi vecchi sigari rari. 42 00:05:47,717 --> 00:05:49,767 Sembra stia parlando in rima. 43 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Per favore. 44 00:05:51,300 --> 00:05:54,799 Credo che Martha fosse l'unica donna a Parigi, se non al mondo, 45 00:05:54,800 --> 00:05:57,020 a non sapere che Tomasz era gay. 46 00:05:58,134 --> 00:05:59,342 Quattro anni fa, 47 00:05:59,425 --> 00:06:03,905 a luglio, a causa di quelle voci, inizi� a farsi qualche domanda. 48 00:06:04,634 --> 00:06:08,008 Lui le aveva detto di aver affittato un ufficio in collina, a Eza, 49 00:06:08,009 --> 00:06:09,717 per lavorare in pace. 50 00:06:09,884 --> 00:06:12,550 Usciva la mattina e rientrava la sera. 51 00:06:12,925 --> 00:06:14,591 Era, come si suol dire... 52 00:06:14,592 --> 00:06:16,382 Il segreto di Pulcinella. 53 00:06:17,300 --> 00:06:20,200 Da 5 anni, viveva con un ragazzo, Rougier. 54 00:06:21,009 --> 00:06:23,269 Davvero bello, ero quasi geloso. 55 00:06:33,717 --> 00:06:37,508 Dal divorzio, quella era la prima estate che passava in villa. 56 00:06:37,509 --> 00:06:41,349 Di lui non sapevamo granch�, lo conoscevamo a malapena. 57 00:06:41,717 --> 00:06:44,091 Passava intere giornate nello studio del signor Tomasz, 58 00:06:44,092 --> 00:06:46,967 a lavorare, o cos� diceva. 59 00:06:50,342 --> 00:06:51,384 Un attimo. 60 00:06:54,467 --> 00:06:55,467 Ecco! 61 00:06:59,634 --> 00:07:00,634 Prego. 62 00:07:04,050 --> 00:07:06,799 La signora mi ha chiesto di darle questo. 63 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Che cos'�? 64 00:07:09,467 --> 00:07:12,216 Ogni mese, lei gli versava un bonifico sul conto. 65 00:07:12,217 --> 00:07:14,841 Era un dipendente a tutti gli effetti. 66 00:07:14,842 --> 00:07:16,549 Esattamente come il giardiniere. 67 00:07:16,550 --> 00:07:17,634 Grazie. 68 00:07:26,050 --> 00:07:28,591 Era un'incantevole villa di fine '800. 69 00:07:28,592 --> 00:07:30,884 Apparteneva a Somerset Maugham. 70 00:07:31,884 --> 00:07:34,049 Tomasz l'aveva acquistata negli anni '70, 71 00:07:34,050 --> 00:07:36,174 subito dopo il successo di Bouquet final. 72 00:07:36,175 --> 00:07:38,883 Doveva ancora finire di pagare il mutuo. 73 00:07:38,884 --> 00:07:41,008 Ma case come quelle sono dispendiose, 74 00:07:41,009 --> 00:07:42,209 glielo assicuro. 75 00:07:42,967 --> 00:07:45,837 Inizi� dunque a vendere mobili, quadri... 76 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Smettila. 77 00:07:48,384 --> 00:07:52,744 Non lavorava pi� a nessun film, ma voleva salvare le apparenze. 78 00:07:53,009 --> 00:07:56,092 - Ha visto Tomasz? - S�, torner� stasera. 79 00:08:02,342 --> 00:08:04,842 Pezzo di merda. 80 00:08:04,925 --> 00:08:05,967 Martha? 81 00:08:08,009 --> 00:08:09,966 Vuoi davvero che lo indossi? 82 00:08:09,967 --> 00:08:13,591 Perch� no? � un bel completo. L'ho noleggiato da Gu�rin. 83 00:08:13,592 --> 00:08:14,982 Sembro uno stupido. 84 00:08:15,300 --> 00:08:17,009 Non � il completo. 85 00:08:17,092 --> 00:08:19,009 Sto scherzando. 86 00:08:19,092 --> 00:08:22,562 Fallo per me. � perfetto per il tema della serata. 87 00:08:22,842 --> 00:08:26,008 Sarai l'unico in bianco, avrai tutti gli occhi su di te. 88 00:08:26,009 --> 00:08:27,429 E se non lo volessi? 89 00:08:27,467 --> 00:08:29,897 Lo voglio io. Sei di mia propriet�. 90 00:08:32,134 --> 00:08:34,254 Fammi un sorriso, per piacere! 91 00:08:36,259 --> 00:08:38,092 - Chi ci sar�? - Tutti. 92 00:08:38,509 --> 00:08:40,229 Sei riuscito a lavorare? 93 00:08:40,467 --> 00:08:42,216 S�, sto facendo progressi. 94 00:08:42,217 --> 00:08:44,591 Non parlo del libro, ma del pianoforte. 95 00:08:44,592 --> 00:08:46,467 Senti, � ridicolo. 96 00:08:46,550 --> 00:08:49,174 Smettila! Se sei ridicolo tu, lo sono anch'io. 97 00:08:49,175 --> 00:08:51,255 E non ne ho certo bisogno ora. 98 00:08:53,759 --> 00:08:54,759 Bene. 99 00:09:08,134 --> 00:09:10,675 Maria? Dov'� ora? 100 00:09:14,967 --> 00:09:18,092 "Desideravo che tutto rimanesse invariato. 101 00:09:18,717 --> 00:09:20,317 Ogni giorno, dicevo... 102 00:09:20,717 --> 00:09:24,217 Domani sar� un giorno come tutti gli altri. 103 00:09:24,634 --> 00:09:26,634 Ieri, ancora ci speravo. 104 00:09:26,717 --> 00:09:29,050 Oggi, non ci spero pi�." 105 00:09:29,509 --> 00:09:30,966 Si erano conosciuti a Parigi. 106 00:09:30,967 --> 00:09:33,799 Stava leggendo un passaggio di Marcelle Sauvageot, 107 00:09:33,800 --> 00:09:35,592 un monologo sul dolore. 108 00:09:35,675 --> 00:09:38,091 Sperava solo che Tomasz venisse a vederla 109 00:09:38,092 --> 00:09:41,652 e capisse come si sentiva dopo la loro separazione. 110 00:09:44,509 --> 00:09:48,592 Non saliva su un palco da 15 anni, era quasi emozionante. 111 00:09:49,592 --> 00:09:51,925 Prego, entrate. Sedetevi pure. 112 00:09:52,384 --> 00:09:54,294 Apro una bottiglia di vino. 113 00:09:54,925 --> 00:09:58,295 Sono cos� contenta di vedervi tutti qui stasera. 114 00:09:58,425 --> 00:10:00,759 Mi sento quasi un'attrice. 115 00:10:01,050 --> 00:10:02,259 Quanto tempo! 116 00:10:09,092 --> 00:10:10,551 Piacere. 117 00:10:11,717 --> 00:10:12,717 Piacere mio. 118 00:10:14,092 --> 00:10:15,092 Grazie. 119 00:10:15,426 --> 00:10:16,717 Le � piaciuto? 120 00:10:16,801 --> 00:10:18,551 - Tieni. - Molto. 121 00:10:19,217 --> 00:10:21,467 � stata incredibile. 122 00:10:21,551 --> 00:10:25,111 Forse ancor pi� di quella volta in Lucrezia Borgia. 123 00:10:25,717 --> 00:10:27,957 Pensavo a lei sul palco stasera. 124 00:10:28,551 --> 00:10:29,551 A me? 125 00:10:30,509 --> 00:10:32,009 Non ci conosciamo. 126 00:10:32,426 --> 00:10:34,336 Forse � proprio per questo. 127 00:10:36,259 --> 00:10:38,029 Vede i miei genitori, l�? 128 00:10:39,634 --> 00:10:41,758 Loro non sono i miei veri genitori. 129 00:10:41,759 --> 00:10:43,669 Non conosco le mie origini. 130 00:10:44,509 --> 00:10:46,959 Per questo motivo sono un'attrice. 131 00:10:50,342 --> 00:10:54,300 Sarebbe andata a letto anche con una poltrona, pur di svagarsi un po'. 132 00:10:54,301 --> 00:10:55,676 Un mese dopo, 133 00:10:55,759 --> 00:10:57,129 si trasfer� da lei. 134 00:10:57,467 --> 00:11:01,675 Posso chiedere cosa fa nella vita questo ragazzo cos� affascinante? 135 00:11:01,676 --> 00:11:03,009 Certamente. 136 00:11:04,551 --> 00:11:06,133 Mio figlio era un ballerino. 137 00:11:06,134 --> 00:11:07,883 Un ballerino professionista. 138 00:11:07,884 --> 00:11:11,633 Ne sono certa. L'ho visto danzare fino ai suoi 20 anni. 139 00:11:11,634 --> 00:11:16,175 Eravamo cos� fieri di lui quando entr� nella compagnia di Alain Reynaud. 140 00:11:16,176 --> 00:11:18,436 Usciva con una ragazza, Yasmina. 141 00:11:19,051 --> 00:11:20,175 Glielo dicevo sempre: 142 00:11:20,176 --> 00:11:22,036 "Attento con quella moto." 143 00:11:28,676 --> 00:11:31,716 Si � distrutto i legamenti. Ha zoppicato per due anni. 144 00:11:31,717 --> 00:11:33,217 Ho scoperto 145 00:11:33,384 --> 00:11:36,994 che la sua ragazza lo lasci� mentre era in ospedale. 146 00:11:37,134 --> 00:11:38,314 Fu allora che... 147 00:11:38,342 --> 00:11:40,967 inizi� a bere e ad assumere sostanze. 148 00:11:41,134 --> 00:11:43,008 Ci diceva di essere in affari. 149 00:11:43,009 --> 00:11:45,009 Ci regalava sempre qualcosa: 150 00:11:45,967 --> 00:11:47,547 tappeti per il salone, 151 00:11:47,676 --> 00:11:48,801 profumi, 152 00:11:49,509 --> 00:11:50,717 gioielli. 153 00:11:50,801 --> 00:11:53,717 L'ho conosciuto nel 2012. Aveva 25 anni. 154 00:11:54,259 --> 00:11:55,769 O almeno cos� diceva. 155 00:11:56,134 --> 00:11:58,883 Era uno di quei ragazzi che adoravano il lusso, 156 00:11:58,884 --> 00:12:01,050 ma che non facevano nulla per ottenerlo. 157 00:12:01,051 --> 00:12:03,717 Un giorno, sua sorella vuot� il sacco. 158 00:12:05,884 --> 00:12:07,724 Donne pi� grandi di lui... 159 00:12:07,842 --> 00:12:09,892 Non riuscivo pi� a guardarlo. 160 00:12:12,467 --> 00:12:14,758 E fu cos� che smettemmo di vederci. 161 00:12:14,759 --> 00:12:16,359 Adrien scrive romanzi. 162 00:12:17,967 --> 00:12:21,167 Possiamo leggere qualcosa che hai pubblicato? 163 00:12:21,717 --> 00:12:22,717 Beh... 164 00:12:23,426 --> 00:12:26,384 Sto scrivendo un libro su Martha. 165 00:12:26,467 --> 00:12:27,842 Mi fai arrossire. 166 00:12:28,342 --> 00:12:31,925 Credo davvero che Martha sia la pi� grande attrice di questo secolo. 167 00:12:31,926 --> 00:12:33,366 E del secolo scorso! 168 00:12:34,342 --> 00:12:35,452 Dico sul serio. 169 00:12:35,717 --> 00:12:38,300 Attraverso i ruoli che ha interpretato, 170 00:12:38,301 --> 00:12:40,633 � riuscita a rendere pi� umane le nostre vite. 171 00:12:40,634 --> 00:12:44,474 Pi� di quanto abbia fatto qualsiasi attore o musicista. 172 00:12:44,884 --> 00:12:47,094 Santo cielo, tienitelo stretto. 173 00:12:51,384 --> 00:12:52,874 Viene con te a Nizza? 174 00:12:52,926 --> 00:12:54,051 � probabile. 175 00:12:54,634 --> 00:12:56,134 Sa nuotare. 176 00:12:56,301 --> 00:12:58,841 Ha anche vissuto l� per qualche anno. 177 00:12:58,842 --> 00:13:01,216 In ogni caso, molto meglio lui di quello prima. 178 00:13:01,217 --> 00:13:03,091 Magari � meno bello, ma pi� intelligente. 179 00:13:03,092 --> 00:13:04,509 Gi�, � fantastico. 180 00:13:05,217 --> 00:13:06,657 Manca solo l'amore. 181 00:13:08,176 --> 00:13:10,296 Lui ammirava molto l'attrice, 182 00:13:10,509 --> 00:13:12,384 ma poi conobbe la donna. 183 00:13:13,842 --> 00:13:17,442 Fran�oise, potrebbe chiudere la porta, per piacere? 184 00:13:20,051 --> 00:13:23,216 Proponiamo nuovi appartamenti, dai monolocali a trilocali, 185 00:13:23,217 --> 00:13:25,300 con terrazzi, balconi e giardini, 186 00:13:25,301 --> 00:13:26,981 a partire da 400.000 �. 187 00:13:27,134 --> 00:13:28,508 Consegna prevista per marzo 2021. 188 00:13:28,509 --> 00:13:31,342 Certo, 400.000 �, come no. 189 00:13:32,467 --> 00:13:34,550 Perch� non 15.000 � al metro quadro? 190 00:13:34,551 --> 00:13:36,425 Per chi � la truffa, stavolta? 191 00:13:36,426 --> 00:13:38,026 Nessuna truffa, Simon. 192 00:13:38,217 --> 00:13:39,607 Ti conosciamo bene. 193 00:13:40,009 --> 00:13:42,716 Ci starai rifilando l'ennesimo colosso di cemento, come a Mentone. 194 00:13:42,717 --> 00:13:44,300 Il sindaco conta su di me, 195 00:13:44,301 --> 00:13:46,841 di certo non per costruire altra merda sulla costa. 196 00:13:46,842 --> 00:13:48,633 Vengo fin qui, ti faccio un regalo, 197 00:13:48,634 --> 00:13:51,341 ti propongo la vendita esclusiva di 14 appartamenti e tu... 198 00:13:51,342 --> 00:13:52,384 Un regalo? 199 00:13:52,467 --> 00:13:54,216 S�, per avvelenarmi coi tuoi affari! 200 00:13:54,217 --> 00:13:57,633 Vuoi che chiami il sindaco? Andreste a farvi fottere tu e il progetto. 201 00:13:57,634 --> 00:13:59,509 Guarda quella foto, Simon. 202 00:13:59,676 --> 00:14:01,925 Quando tuo padre e tuo fratello... 203 00:14:01,926 --> 00:14:03,591 Non nominare mai pi� mio fratello. 204 00:14:03,592 --> 00:14:05,716 Chi credete abbia provocato il suo infarto? 205 00:14:05,717 --> 00:14:08,466 - Simon... - Io non faccio affari coi truffatori 206 00:14:08,467 --> 00:14:12,383 e non partecipo a nessun losco progetto immobiliare, chiaro? 207 00:14:12,384 --> 00:14:15,800 Voglio rientrare a casa tranquillo, non vivere nel terrore. 208 00:14:15,801 --> 00:14:17,091 E nemmeno nel lusso. 209 00:14:17,092 --> 00:14:19,176 Quello lo chiami lusso? 210 00:14:19,426 --> 00:14:22,466 Quella moglie tutta rifatta che ti ritrovi? 211 00:14:22,592 --> 00:14:23,592 D'accordo. 212 00:14:25,801 --> 00:14:27,171 Ti faranno a pezzi. 213 00:14:27,676 --> 00:14:29,050 Come hanno sempre fatto. 214 00:14:29,051 --> 00:14:31,008 Vai, dai un bacio a tua moglie. 215 00:14:31,009 --> 00:14:32,466 Anzi, no. Mi disgusta. 216 00:14:32,467 --> 00:14:33,837 Che cos'hai detto? 217 00:14:36,009 --> 00:14:37,679 - Calmatevi! - Lascialo! 218 00:14:42,801 --> 00:14:43,967 Cazzo. 219 00:14:49,884 --> 00:14:50,967 Ci siamo. 220 00:15:06,176 --> 00:15:08,366 Che pagliacciata, non ci credo. 221 00:15:08,967 --> 00:15:10,841 - Buonasera. Come va? - Salve. 222 00:15:10,842 --> 00:15:13,292 - Ti ricordi nostra figlia? - Lucie. 223 00:15:13,342 --> 00:15:14,425 - Esatto. - Wow! 224 00:15:14,426 --> 00:15:15,801 A breve si sposer�. 225 00:15:15,926 --> 00:15:18,675 Per favore, smettila! Era una bella serata, fino a poco fa. 226 00:15:18,676 --> 00:15:20,486 Sei insopportabile, pap�. 227 00:15:24,842 --> 00:15:27,301 Cavolo, � lei. Scusami. 228 00:15:27,384 --> 00:15:29,744 - Ci metto un secondo. - Sul serio? 229 00:15:31,676 --> 00:15:35,396 Tesoro, non posso parlare. Stiamo iniziando le prove. 230 00:15:36,176 --> 00:15:38,967 Finisco tra circa due ore, ti richiamo. 231 00:15:40,509 --> 00:15:44,051 Cavolo, non � possibile. 232 00:15:44,509 --> 00:15:45,509 Maria? 233 00:15:47,467 --> 00:15:48,767 Simon, gi� va via? 234 00:15:48,842 --> 00:15:52,591 Mi dispiace tantissimo, ho degli affari da sbrigare ad Antibes. 235 00:15:52,592 --> 00:15:54,152 - A presto. - A presto. 236 00:15:55,092 --> 00:15:57,342 Bene, ti mando un bacio, tesoro. 237 00:15:57,676 --> 00:15:59,256 A dopo, sta iniziando. 238 00:16:05,592 --> 00:16:09,676 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 239 00:16:11,551 --> 00:16:12,966 - Mettilo via. - Smettila. 240 00:16:12,967 --> 00:16:17,634 Stasera � qui con noi il direttore del Teatro Nazionale di Nizza. 241 00:16:22,217 --> 00:16:25,800 Qualche settimana fa, quando abbiamo cenato insieme, 242 00:16:25,801 --> 00:16:27,925 come facciamo ogni anno, a inizio estate, 243 00:16:27,926 --> 00:16:30,008 mi hai parlato del tuo progetto 244 00:16:30,009 --> 00:16:34,341 di mettere in scena una commedia di Grimaud, ambientata negli anni '20. 245 00:16:34,342 --> 00:16:37,259 Per pudore, o forse per idiozia, 246 00:16:37,426 --> 00:16:40,186 non mi hai offerto il ruolo di Adelaide! 247 00:16:42,092 --> 00:16:43,676 Ma, rientrando a casa, 248 00:16:43,759 --> 00:16:45,591 ho ottenuto quel ruolo lo stesso. 249 00:16:45,592 --> 00:16:47,717 � incantevole. 250 00:16:48,051 --> 00:16:49,092 Dunque, 251 00:16:49,176 --> 00:16:53,967 vorrei deliziarvi ora con una sorta di audizione pubblica, 252 00:16:56,676 --> 00:16:59,266 facendovi udire il canto di Adelaide, 253 00:16:59,384 --> 00:17:02,009 situato all'inizio del terzo atto. 254 00:17:03,217 --> 00:17:04,466 Per poter fare ci�, 255 00:17:04,467 --> 00:17:07,968 sar� accompagnata da Adrien, 256 00:17:11,009 --> 00:17:13,079 il mio meraviglioso compagno. 257 00:17:14,301 --> 00:17:15,718 Vieni, caro. 258 00:17:22,509 --> 00:17:24,133 Cos� � troppo alta per me. 259 00:17:24,134 --> 00:17:25,968 La so solo cos�. 260 00:17:26,676 --> 00:17:27,968 Scendi un po'. 261 00:17:28,343 --> 00:17:29,968 Non ne sono capace. 262 00:17:37,051 --> 00:17:40,968 Io, che non provengo da nessuna terra 263 00:17:41,051 --> 00:17:42,134 Nessuna! 264 00:17:46,384 --> 00:17:49,384 N� dalla Francia, n� dalla Navarra 265 00:17:49,468 --> 00:17:50,676 Nessuna! 266 00:17:51,593 --> 00:17:57,301 Suono il piano, dal mio letto 267 00:17:58,468 --> 00:18:02,634 sfiorando i bianchi e i neri della tastiera 268 00:18:02,801 --> 00:18:04,259 fino a sera! 269 00:18:04,676 --> 00:18:07,509 Ogni veleno ho assaporato 270 00:18:07,593 --> 00:18:09,383 e ogni mascalzone ho incontrato! 271 00:18:09,384 --> 00:18:13,009 Su parecchi tavoli, nuda ho danzato 272 00:18:13,718 --> 00:18:18,009 Ma siccome senza passione non so stare 273 00:18:18,426 --> 00:18:22,718 il diavolo � l'unico che mi resta da amare 274 00:18:22,801 --> 00:18:26,092 Di volti ne ho incontrati, tutti nei posti sbagliati 275 00:18:26,093 --> 00:18:29,743 Arrossivano con cos� tanto ardore, in pochissime ore 276 00:18:37,801 --> 00:18:43,259 Non lo dico con presunzione 277 00:18:44,426 --> 00:18:47,843 Conosco bene questa canzone 278 00:18:47,926 --> 00:18:49,509 Ma non � un amore? 279 00:19:09,051 --> 00:19:10,301 E lei chi �? 280 00:20:00,634 --> 00:20:01,843 Venga con me. 281 00:20:08,843 --> 00:20:10,633 Perch� parlava in inglese prima? 282 00:20:10,634 --> 00:20:12,754 Perch� s�, non faccia domande. 283 00:20:15,134 --> 00:20:16,134 D'accordo. 284 00:20:18,301 --> 00:20:20,141 Ora le spiego cosa faremo. 285 00:20:22,884 --> 00:20:24,509 Lei inizi a guidare, 286 00:20:24,593 --> 00:20:27,801 e non si fermi finch� non viene. D'accordo? 287 00:20:28,759 --> 00:20:30,093 Non ho la patente. 288 00:20:30,259 --> 00:20:31,468 Non fa niente. 289 00:20:42,384 --> 00:20:44,051 - Vada. - S�, certo. 290 00:20:44,426 --> 00:20:47,051 - Dove? - Tutto dritto, la guido io. 291 00:21:16,051 --> 00:21:17,551 Mi devo fermare. 292 00:21:17,634 --> 00:21:19,968 Frena e ti graffio. A sangue. 293 00:21:27,551 --> 00:21:28,843 Oh, cazzo. 294 00:21:35,301 --> 00:21:36,384 Aspetti. 295 00:21:44,718 --> 00:21:47,425 Aspetti un attimo. Si sta bene qui, non trova? 296 00:21:47,426 --> 00:21:48,426 Che? 297 00:21:49,301 --> 00:21:51,009 Mi serve una sigaretta. 298 00:21:53,384 --> 00:21:54,964 Sta entrando l'acqua. 299 00:21:57,384 --> 00:21:58,801 Ho capito, � pazza. 300 00:21:58,884 --> 00:22:00,654 Di chi � questa macchina? 301 00:22:02,051 --> 00:22:03,176 Di un coglione. 302 00:22:04,093 --> 00:22:05,793 O meglio, di sua moglie. 303 00:22:10,634 --> 00:22:12,614 Siamo bloccati, non si apre. 304 00:22:12,718 --> 00:22:14,348 E l'acqua sta salendo. 305 00:22:23,551 --> 00:22:26,218 Va bene, devo andare ora. 306 00:22:28,259 --> 00:22:29,259 Dove? 307 00:22:36,093 --> 00:22:37,093 Aspetti. 308 00:22:38,926 --> 00:22:39,926 Aspetti! 309 00:22:44,093 --> 00:22:45,551 Aspetti. 310 00:22:46,134 --> 00:22:48,218 Aspetti. Cazzo. 311 00:22:49,093 --> 00:22:50,758 - Buona serata. - Grazie, arrivederci. 312 00:22:50,759 --> 00:22:52,879 - Buona serata. - Buona serata. 313 00:22:54,843 --> 00:22:55,843 Aspetti! 314 00:22:56,676 --> 00:22:57,676 Mi aspetti! 315 00:22:58,134 --> 00:23:00,426 - Dove va? - Che importanza ha? 316 00:23:01,759 --> 00:23:03,217 Era una Jaguar d'epoca, 317 00:23:03,218 --> 00:23:06,068 un regalo d'anniversario per mia moglie. 318 00:23:06,551 --> 00:23:09,051 Che cosa pu� dirci di Margot Hansen? 319 00:23:10,551 --> 00:23:13,550 - La conoscevo a malapena. - Dove l'ha conosciuta? 320 00:23:13,551 --> 00:23:15,258 Una sera, a casa di amici. 321 00:23:15,259 --> 00:23:18,967 Ci provava con Maurice Hamart, un magnate del settore immobiliare, 322 00:23:18,968 --> 00:23:20,925 che ha finanziato anche alcuni miei spettacoli. 323 00:23:20,926 --> 00:23:23,133 Sa, i finanziamenti ai teatri pubblici scarseggiano... 324 00:23:23,134 --> 00:23:24,854 La prego, signor Bardin. 325 00:23:26,259 --> 00:23:27,634 Era incantevole. 326 00:23:28,968 --> 00:23:33,068 Nel mio mestiere, se ne incontrano di ragazze carine, ma... 327 00:23:33,134 --> 00:23:37,092 Dunque mi sono permesso di chiederle se avesse mai pensato al teatro. 328 00:23:37,093 --> 00:23:38,883 Ma non sembrava molto interessata. 329 00:23:38,884 --> 00:23:41,884 Dopo quella sera, non l'ha pi� vista? 330 00:23:41,968 --> 00:23:42,968 No. 331 00:23:45,259 --> 00:23:46,384 - Mai? - Mai. 332 00:23:50,301 --> 00:23:51,509 Mai. 333 00:23:57,593 --> 00:23:58,933 Buonanotte, Maria. 334 00:23:59,093 --> 00:24:00,573 Buonanotte, signore. 335 00:24:13,926 --> 00:24:15,717 Mi dispiace per il pianoforte. 336 00:24:15,718 --> 00:24:17,009 Era l'ansia da prestazione. 337 00:24:17,010 --> 00:24:18,176 Non ero in me. 338 00:24:18,301 --> 00:24:19,301 Capisco. 339 00:24:19,885 --> 00:24:21,935 Hai passato una bella serata? 340 00:24:21,968 --> 00:24:22,968 E tu? 341 00:24:24,968 --> 00:24:26,548 Era una bella ragazza. 342 00:24:27,593 --> 00:24:28,593 Chi? 343 00:24:29,176 --> 00:24:31,800 Roba da matti, l'auto di Bardin nello stagno! 344 00:24:31,801 --> 00:24:32,981 Gi�, che strano. 345 00:24:34,135 --> 00:24:35,551 Dormi con me? 346 00:24:36,260 --> 00:24:38,620 Non stasera, se non � un problema. 347 00:24:38,718 --> 00:24:40,908 Ho bevuto troppo, sono esausto. 348 00:24:41,510 --> 00:24:45,020 Non ho mai incontrato un violinista senza violino. 349 00:24:47,135 --> 00:24:48,925 Rimandiamo a domani sera. 350 00:24:49,843 --> 00:24:50,843 D'accordo. 351 00:24:52,885 --> 00:24:53,885 Buonanotte. 352 00:24:59,093 --> 00:25:00,093 Come va? 353 00:25:01,593 --> 00:25:02,843 Allora? 354 00:25:02,926 --> 00:25:05,286 Ti � piaciuto il giro in macchina? 355 00:25:16,843 --> 00:25:20,885 A pensarci bene, � una zona abbastanza deprimente. 356 00:25:22,843 --> 00:25:24,963 I ricchissimi muoiono di noia. 357 00:25:28,760 --> 00:25:31,490 I ricchi fingono di essere ricchissimi. 358 00:25:33,093 --> 00:25:34,551 E tutti gli altri... 359 00:25:36,301 --> 00:25:38,176 muoiono d'invidia. 360 00:26:02,093 --> 00:26:05,175 Stamattina non ho potuto fare a meno di passare in hotel. 361 00:26:05,176 --> 00:26:06,176 Di nuovo? 362 00:26:06,718 --> 00:26:08,228 Perch� ti fai questo? 363 00:26:09,385 --> 00:26:12,968 Solita clientela. Ho visto anche Sophie Courcel. 364 00:26:13,260 --> 00:26:16,370 Seduta al solito posto, ubriaca come sempre. 365 00:26:17,218 --> 00:26:19,634 C'erano anche Carole e Simon Laurenti, 366 00:26:19,635 --> 00:26:23,300 il fratello di quello stronzo che ha manipolato il contratto. 367 00:26:23,301 --> 00:26:25,301 Non osava nemmeno guardarmi. 368 00:26:25,801 --> 00:26:27,521 Che razza di vigliacchi! 369 00:26:27,593 --> 00:26:29,759 Durante la guerra, quei tizi... 370 00:26:29,760 --> 00:26:31,970 - Signora Giulia... - Signorina. 371 00:26:32,468 --> 00:26:33,878 Buongiorno, Lionel. 372 00:26:35,176 --> 00:26:36,843 Non mi guardi cos�. 373 00:26:39,176 --> 00:26:40,736 - Giulia... - Che c'�? 374 00:26:40,843 --> 00:26:44,523 Non ho pi� il diritto di mangiare nel mio ristorante? 375 00:26:47,301 --> 00:26:49,510 Ti fai del male da sola cos�. 376 00:26:49,593 --> 00:26:52,563 - Chi l'ha assunta, Lionel? - Lei, signora. 377 00:26:55,010 --> 00:26:56,920 S�? Vuoi prendermi a pugni? 378 00:26:57,885 --> 00:27:00,967 Ah, no, dimenticavo. Mai davanti ai clienti. 379 00:27:00,968 --> 00:27:02,878 Tu agisci dietro le quinte. 380 00:27:02,926 --> 00:27:05,842 - Ascolta... - Tranquillo, me ne sto andando. 381 00:27:05,843 --> 00:27:06,843 Grazie. 382 00:27:07,385 --> 00:27:08,842 Prima o poi lo uccido. 383 00:27:08,843 --> 00:27:11,718 Smettila di pensarci, vai avanti. 384 00:27:13,426 --> 00:27:16,706 La fai facile tu. Hai passato una bella serata? 385 00:27:17,426 --> 00:27:18,426 Luca. 386 00:27:18,926 --> 00:27:20,626 - Un altro. - D'accordo. 387 00:27:21,135 --> 00:27:22,843 Ti vizia, almeno? 388 00:27:23,760 --> 00:27:28,050 Non usciamo quasi mai. Odia il fatto che nessuno la riconosca. 389 00:27:28,510 --> 00:27:30,560 Perch� io ti viziavo, invece. 390 00:27:34,093 --> 00:27:35,883 Tutti quei weekend fuori. 391 00:27:43,343 --> 00:27:46,433 Non te lo chiedo nemmeno di tornare insieme. 392 00:27:46,718 --> 00:27:47,718 Vorresti? 393 00:27:48,551 --> 00:27:49,551 No. 394 00:27:52,926 --> 00:27:55,885 Ma questo non me lo posso pi� permettere. 395 00:27:56,801 --> 00:27:57,801 Buonanotte! 396 00:28:00,260 --> 00:28:02,800 Ho visto Dumatel gironzolare qui intorno. 397 00:28:02,801 --> 00:28:04,175 Non essere sciocca. 398 00:28:04,176 --> 00:28:07,884 I miei ospiti non lo farebbero mai, li conosco quasi tutti. 399 00:28:07,885 --> 00:28:10,635 Dov'eri? Pensavo fossi stanco. 400 00:28:11,593 --> 00:28:12,801 Che succede? 401 00:28:13,260 --> 00:28:16,759 Mi hanno rubato i gioielli e nessuno ha visto niente. 402 00:28:16,760 --> 00:28:19,134 Controlli le nostre stanze, se vuole. 403 00:28:19,135 --> 00:28:21,635 Nessuno di noi tre � uscito stasera. 404 00:28:26,718 --> 00:28:29,176 Credi davvero che avrei potuto... 405 00:28:30,343 --> 00:28:32,550 No, sei troppo stupido per questo. 406 00:28:32,551 --> 00:28:33,551 Buonanotte. 407 00:28:35,010 --> 00:28:36,301 E tu vieni con me. 408 00:28:36,385 --> 00:28:37,945 Mi � passato il sonno. 409 00:29:15,926 --> 00:29:17,342 Un altro, per favore. 410 00:29:17,343 --> 00:29:19,051 Sai che sono le 11:00? 411 00:29:19,218 --> 00:29:21,318 Pu� darsi, non ho l'orologio. 412 00:29:35,260 --> 00:29:36,676 Come va, Brigitte? 413 00:29:36,843 --> 00:29:38,509 Tu come te la passi, piccolina? 414 00:29:38,510 --> 00:29:39,718 Benissimo. 415 00:29:39,885 --> 00:29:41,300 Ha delle peonie stupende oggi. 416 00:29:41,301 --> 00:29:43,425 - Davvero stupende. - Mai quanto te. 417 00:29:43,426 --> 00:29:44,593 Me ne dia una. 418 00:29:44,760 --> 00:29:46,340 Prendila, � un regalo. 419 00:29:47,176 --> 00:29:48,426 Come l'ha presa? 420 00:29:49,385 --> 00:29:50,510 Chi? 421 00:29:50,760 --> 00:29:53,050 Quando ha visto la macchina della moglie nello stagno. 422 00:29:53,051 --> 00:29:55,171 - Grazie, Brigitte. - Di nulla. 423 00:29:55,801 --> 00:29:57,551 Era furioso. 424 00:29:57,718 --> 00:29:58,718 Ha pianto? 425 00:29:59,301 --> 00:30:02,509 � il tipo di uomo che piagnucola quando gli toccano le sue cose. 426 00:30:02,510 --> 00:30:04,135 Allora tocco le loro. 427 00:30:04,218 --> 00:30:05,468 Lei cos'ha? 428 00:30:05,843 --> 00:30:06,843 In che senso? 429 00:30:07,301 --> 00:30:09,468 - Ha una casa? - No. 430 00:30:09,635 --> 00:30:10,968 Un appartamento? 431 00:30:11,051 --> 00:30:13,384 - Una casa di famiglia? - In realt�, no. 432 00:30:13,385 --> 00:30:15,010 - Una barca? - Nemmeno. 433 00:30:15,093 --> 00:30:16,551 - Delle azioni? - No. 434 00:30:21,010 --> 00:30:22,342 Un conto corrente cifrato? 435 00:30:22,343 --> 00:30:25,800 Niente di tutto ci�, ma posso offrirle un bicchiere. 436 00:30:25,801 --> 00:30:27,991 - Un bicchiere? - Una bottiglia? 437 00:30:28,093 --> 00:30:29,533 E dopo la bottiglia? 438 00:30:29,926 --> 00:30:31,010 Un pranzo? 439 00:30:31,760 --> 00:30:34,590 Una pizza al Safari. La migliore a Nizza. 440 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 Una pizza? 441 00:30:37,051 --> 00:30:38,093 S�. 442 00:30:38,176 --> 00:30:39,800 Per fortuna, � il weekend. 443 00:30:39,801 --> 00:30:41,384 Cosa fa di solito il weekend? 444 00:30:41,385 --> 00:30:43,505 Quello che stiamo facendo ora. 445 00:30:44,218 --> 00:30:45,260 Cazzate. 446 00:30:45,343 --> 00:30:47,253 Cose stupide e senza senso. 447 00:31:02,093 --> 00:31:03,468 Vuole unirsi a noi? 448 00:31:04,843 --> 00:31:05,843 Vive qui? 449 00:31:05,927 --> 00:31:07,177 Mi piacerebbe. 450 00:31:07,260 --> 00:31:10,470 - Come mai? - Non so, � un posto cos� esclusivo. 451 00:31:10,718 --> 00:31:12,427 Gli alberghi, le case, 452 00:31:12,510 --> 00:31:14,300 le macchine, le barche... 453 00:31:14,302 --> 00:31:15,952 � tutto cos� raffinato. 454 00:31:16,177 --> 00:31:17,510 Fammi una foto. 455 00:31:17,968 --> 00:31:19,052 Qui? 456 00:31:23,927 --> 00:31:24,927 Che c'�? 457 00:31:25,885 --> 00:31:28,093 - Un libro? - S�, un libro. 458 00:31:28,177 --> 00:31:31,217 - La paga � buona? - Non so, mai scritto altri libri. 459 00:31:31,218 --> 00:31:32,658 Perch� lo fa allora? 460 00:31:34,135 --> 00:31:35,135 A lei piace. 461 00:31:35,927 --> 00:31:38,385 Pensa sia... una cosa di classe. 462 00:31:38,718 --> 00:31:41,552 - La cantante? - Fa l'attrice. 463 00:31:41,635 --> 00:31:44,955 - Un'attrice grandiosa. - Ne ho sentito parlare. 464 00:31:45,177 --> 00:31:46,302 Adoro casa sua. 465 00:31:48,968 --> 00:31:51,260 - Sa cosa vorrei ora? - No. 466 00:31:52,177 --> 00:31:54,297 Vivere insieme in quella casa. 467 00:31:56,302 --> 00:31:57,302 Lei no? 468 00:31:59,760 --> 00:32:01,967 A due piani diversi, ovviamente. 469 00:32:01,968 --> 00:32:03,052 Ognuno per s�. 470 00:32:03,218 --> 00:32:05,801 Due piscine diverse, due cucine, due saloni. 471 00:32:05,802 --> 00:32:08,112 - Come mai? - Per non incontrarci. 472 00:32:08,635 --> 00:32:09,635 Capisco. 473 00:32:10,218 --> 00:32:12,009 Fate mai colazione a bordo piscina? 474 00:32:12,010 --> 00:32:14,051 S�, quando non c'� troppo vento. 475 00:32:14,052 --> 00:32:16,384 Cosa mette lei sui toast? Marmellata d'arancia? 476 00:32:16,385 --> 00:32:17,676 Mi faccia sognare. 477 00:32:17,677 --> 00:32:19,468 Preferisce i pancake. 478 00:32:19,552 --> 00:32:22,634 Con lo sciroppo d'acero che ordina da Londra. 479 00:32:22,635 --> 00:32:23,635 Grazie. 480 00:32:28,010 --> 00:32:29,010 Cazzo! 481 00:32:29,552 --> 00:32:31,342 - Mi scusi. - Stia attenta, cavolo. 482 00:32:31,343 --> 00:32:32,885 � cos� maldestra. 483 00:32:38,427 --> 00:32:41,426 - Dove vai? - Me ne vado, non sopporto il tuo tono. 484 00:32:41,427 --> 00:32:44,607 Vattene, allora. Robin Hood da quattro soldi. 485 00:32:44,968 --> 00:32:47,509 Mi sta dicendo che lei invece � gentile? 486 00:32:47,510 --> 00:32:48,900 No, ci mancherebbe. 487 00:32:49,343 --> 00:32:52,033 La storia dei pancake mi ha messo fame. 488 00:32:53,635 --> 00:32:57,175 Le va di mangiare gratis in un ristorante di lusso? 489 00:32:58,093 --> 00:32:59,177 � bellissimo. 490 00:32:59,552 --> 00:33:02,009 Ha fatto tutto lei. Questo posto era in rovina. 491 00:33:02,010 --> 00:33:04,510 - Quanto ci ha messo? - 11 anni. 492 00:33:04,677 --> 00:33:06,842 E ora non pu� pi� nemmeno entrarci. 493 00:33:06,843 --> 00:33:08,593 Cazzo, che stronzo. 494 00:33:09,010 --> 00:33:12,240 Parli del diavolo e spuntano le corna, eccolo. 495 00:33:12,677 --> 00:33:14,657 Quell'uomo col naso enorme. 496 00:33:16,302 --> 00:33:17,802 Come procede? 497 00:33:18,135 --> 00:33:19,875 Alla perfezione, grazie. 498 00:33:24,177 --> 00:33:25,177 Pronto? 499 00:33:26,343 --> 00:33:27,593 Quando vuoi. 500 00:33:28,635 --> 00:33:30,093 E me lo dici cos�? 501 00:33:30,177 --> 00:33:31,384 Aspetta, calmati. 502 00:33:31,385 --> 00:33:35,176 Vai in vacanza con quella puttana e lasci a me i bambini? 503 00:33:35,177 --> 00:33:37,177 E io cosa dovrei fare? 504 00:33:37,260 --> 00:33:39,940 - Smettila, tesoro. - Assolutamente no. 505 00:33:40,552 --> 00:33:42,322 Non dirmi cosa devo fare! 506 00:33:42,927 --> 00:33:44,342 Non fare scenate, per favore. 507 00:33:44,343 --> 00:33:47,483 Ah, ora hai paura dello scandalo? E sarei io? 508 00:33:47,635 --> 00:33:49,145 Sarei io lo scandalo? 509 00:33:51,968 --> 00:33:54,188 - La prego! - "La prego" di cosa? 510 00:33:55,677 --> 00:33:57,551 Razza di ipocriti! Lo sapevate tutti! 511 00:33:57,552 --> 00:33:58,635 Tutti voi! 512 00:33:59,468 --> 00:34:03,342 Vuoi davvero lasciarmi con tre bambini e queste tette calanti? 513 00:34:03,343 --> 00:34:05,343 Per favore, tesoro. Calmati. 514 00:34:05,635 --> 00:34:07,384 Calmatela, fate qualcosa. 515 00:34:07,385 --> 00:34:09,218 Scusateci, davvero. 516 00:34:09,510 --> 00:34:11,427 Ora basta, signora. 517 00:34:11,510 --> 00:34:12,843 Lei non mi tocchi! 518 00:34:14,093 --> 00:34:15,135 Lei � pazza! 519 00:34:17,593 --> 00:34:20,273 Vi chiedo scusa, davvero. Perdonateci. 520 00:34:26,843 --> 00:34:28,093 Voglio quella l�. 521 00:34:28,927 --> 00:34:31,426 - Con due vele. - Soffro di mal di mare. 522 00:34:31,427 --> 00:34:32,593 Peggio per te. 523 00:34:34,218 --> 00:34:35,468 Che facciamo ora? 524 00:34:35,552 --> 00:34:36,802 Ho ancora fame. 525 00:34:37,343 --> 00:34:38,343 Va bene. 526 00:34:42,093 --> 00:34:43,760 Forza, smettila! 527 00:34:50,760 --> 00:34:53,051 � questo il problema quando ti piace qualcuno. 528 00:34:53,052 --> 00:34:55,592 Non fai altro che fissarlo e mangiare. 529 00:34:55,593 --> 00:34:56,760 A me sta bene. 530 00:34:56,843 --> 00:34:58,683 - Smettila. - Di fare cosa? 531 00:34:59,468 --> 00:35:01,885 - Mi fai fare solo cavolate. - Io? 532 00:35:02,468 --> 00:35:04,708 Mi fai restare senza soldi cos�. 533 00:35:05,052 --> 00:35:07,092 - � facile per te. - Per niente. 534 00:35:07,093 --> 00:35:10,723 Crede sia troppo magro, non fa altro che ingozzarmi. 535 00:35:12,552 --> 00:35:14,392 Ha molti quadri lei, vero? 536 00:35:14,843 --> 00:35:16,052 S�. 537 00:35:16,468 --> 00:35:17,717 Sapresti rubarne uno? 538 00:35:17,718 --> 00:35:18,885 Perch�? 539 00:35:18,968 --> 00:35:20,842 Per smettere di scopare nei cessi. 540 00:35:20,843 --> 00:35:21,843 Tu mi piaci. 541 00:35:22,552 --> 00:35:23,552 Sicuro? 542 00:35:23,927 --> 00:35:28,057 Non sono sicuro nemmeno che tu sia reale, � tutto finto qui. 543 00:35:32,510 --> 00:35:36,259 Erano tre anni che non baciavo qualcuno con cos� tanto piacere. 544 00:35:36,260 --> 00:35:38,880 Tu sei la prima donna che amo baciare. 545 00:35:40,468 --> 00:35:41,468 Dico davvero. 546 00:35:41,552 --> 00:35:44,192 Non ho sempre fatto questo nella vita. 547 00:35:44,927 --> 00:35:46,135 Questo cosa? 548 00:35:47,510 --> 00:35:48,718 Il nulla. 549 00:35:49,468 --> 00:35:50,468 E prima? 550 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Pronto? 551 00:35:59,385 --> 00:36:00,593 S�, mi scusi. 552 00:36:00,677 --> 00:36:01,927 Ero in mare. 553 00:36:02,010 --> 00:36:03,850 In barca, con degli amici. 554 00:36:05,260 --> 00:36:08,040 Mi dica in fretta, qui prende malissimo. 555 00:36:09,135 --> 00:36:10,925 Perch� � cos� impaziente? 556 00:36:11,218 --> 00:36:12,818 Che terribile difetto. 557 00:36:14,677 --> 00:36:16,718 No, preferisco il Negresco. 558 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 A presto. 559 00:36:23,552 --> 00:36:25,082 Quindi? Che facciamo? 560 00:36:27,260 --> 00:36:30,750 Ci scambiamo i numeri? Ci rivediamo per una pizza? 561 00:36:31,218 --> 00:36:33,218 S�, mi piacerebbe. A te? 562 00:36:35,427 --> 00:36:36,593 Che ti costa? 563 00:36:36,677 --> 00:36:37,760 Tempo. 564 00:36:38,260 --> 00:36:39,260 E soldi. 565 00:36:44,427 --> 00:36:45,427 Ci vediamo. 566 00:36:49,343 --> 00:36:50,677 06-42... 567 00:36:51,468 --> 00:36:53,608 Forza, prendi appunti. Veloce. 568 00:36:53,760 --> 00:36:56,177 - Aspetta. - 42-58... 569 00:36:57,510 --> 00:36:58,802 11-22. 570 00:36:59,510 --> 00:37:01,635 42-58-11-22. 571 00:37:06,343 --> 00:37:07,510 Ti chiamo. 572 00:37:08,343 --> 00:37:11,003 All'istante. Ti sto chiamando adesso. 573 00:37:12,052 --> 00:37:14,134 Dunque, riassumendo: � lungo, noioso, 574 00:37:14,135 --> 00:37:15,927 pesante, 575 00:37:16,010 --> 00:37:17,020 estenuante... 576 00:37:17,093 --> 00:37:18,963 e ha vinto la Palma d'oro! 577 00:37:22,260 --> 00:37:26,830 "Ecco il ritorno della Pomponnette", giusto in tempo per la zuppa! 578 00:37:27,177 --> 00:37:28,801 "Sgualdrina, poco di buono. 579 00:37:28,802 --> 00:37:30,218 Viscido verme." 580 00:37:31,968 --> 00:37:34,552 - Buonasera. - Buonasera. 581 00:37:34,802 --> 00:37:36,362 Come sta il mio poeta? 582 00:37:37,010 --> 00:37:38,760 - Bene. - Hai fame? 583 00:37:38,843 --> 00:37:42,884 Sono stata tanto gentile da metterti da parte una porzione. 584 00:37:42,885 --> 00:37:44,065 Ho gi� mangiato. 585 00:37:44,260 --> 00:37:45,592 E allora mangerai due volte. 586 00:37:45,593 --> 00:37:46,718 Martha. 587 00:37:46,802 --> 00:37:49,282 Questa � una casa, non � un albergo. 588 00:37:49,968 --> 00:37:51,568 Finir� per ingrassare. 589 00:37:51,677 --> 00:37:53,426 Puoi andare a vomitare poi. 590 00:37:53,427 --> 00:37:55,057 Ti mostro io come fare. 591 00:37:55,135 --> 00:37:57,445 Venticinque anni di dita in gola. 592 00:37:57,802 --> 00:38:01,222 Come credi che si ottenga questo vitino di vespa? 593 00:38:01,968 --> 00:38:03,548 Sai, le vespe pungono. 594 00:38:04,677 --> 00:38:05,760 Mangia. 595 00:38:07,885 --> 00:38:08,885 Grazie. 596 00:38:19,552 --> 00:38:21,594 Mangia per bene, mio caro. 597 00:38:22,969 --> 00:38:24,427 Non so come si fa. 598 00:38:25,302 --> 00:38:27,051 Non ho mai imparato a farlo. 599 00:38:27,052 --> 00:38:29,719 Provo ad osservarvi, mi impegno tanto, 600 00:38:29,802 --> 00:38:34,301 ma mi ci vorranno anni per diventare a vostra immagine e somiglianza. 601 00:38:34,302 --> 00:38:35,692 Siete tutti cos�... 602 00:38:36,094 --> 00:38:37,177 raffinati. 603 00:38:46,594 --> 00:38:49,374 Ha comunque dei begli occhi, lo stronzo. 604 00:38:49,927 --> 00:38:52,343 � stato interessante vedere la sua evoluzione. 605 00:38:52,344 --> 00:38:55,509 Fino a pochi mesi prima, quasi si scusava di esistere. 606 00:38:55,510 --> 00:38:59,330 Ma poi, delle forze oscure lo avevano reso un principe. 607 00:39:04,010 --> 00:39:05,730 Vedi quella casa laggi�? 608 00:39:06,260 --> 00:39:07,677 - Quella rosa? - S�. 609 00:39:07,760 --> 00:39:10,343 � del marito di mia madre, la sto comprando. 610 00:39:10,344 --> 00:39:13,176 Ti ci voglio portare. La sera � uno spettacolo l�. 611 00:39:13,177 --> 00:39:14,344 Con piacere. 612 00:39:15,552 --> 00:39:17,635 Sto venendo, cazzo! 613 00:39:18,219 --> 00:39:20,177 Vuoi fare questo gioco? 614 00:39:20,469 --> 00:39:21,594 Smettila! 615 00:39:22,677 --> 00:39:23,737 � freddissimo! 616 00:39:23,760 --> 00:39:26,343 - Meglio, indurisce i capezzoli. - Tanto sono finti. 617 00:39:26,344 --> 00:39:27,676 No, sono veri i miei. 618 00:39:27,677 --> 00:39:29,510 E tu, cara Margot? 619 00:39:30,094 --> 00:39:33,219 - Fammi vedere i tuoi. - Va' al diavolo! 620 00:39:33,302 --> 00:39:34,832 Ci stiamo divertendo. 621 00:39:34,927 --> 00:39:35,927 Margot! 622 00:39:37,135 --> 00:39:38,427 In acqua! 623 00:39:38,719 --> 00:39:40,177 Lasciami! 624 00:39:46,510 --> 00:39:47,719 Ora � bagnata. 625 00:39:47,802 --> 00:39:48,844 Bastardi. 626 00:39:50,344 --> 00:39:53,094 Forza, sali su! 627 00:39:53,177 --> 00:39:55,052 Era uno scherzo, vieni. 628 00:39:55,135 --> 00:39:56,135 Sali! 629 00:40:07,802 --> 00:40:10,062 Ti aspettavi qualcosa di meglio? 630 00:40:10,760 --> 00:40:12,240 Nessuna aspettativa. 631 00:40:15,219 --> 00:40:18,209 - Carine quelle bambole. - S�, mi piacciono. 632 00:40:19,135 --> 00:40:20,385 Ecco, vivo qui. 633 00:40:22,802 --> 00:40:24,301 Niente di cos� elegante. 634 00:40:24,302 --> 00:40:25,792 Finch� c'� un letto. 635 00:40:36,885 --> 00:40:38,725 � quasi bella questa cosa. 636 00:40:40,385 --> 00:40:41,469 Balla. 637 00:40:42,719 --> 00:40:43,719 Balla, dai! 638 00:40:45,135 --> 00:40:46,435 No, non ballo pi�. 639 00:40:47,010 --> 00:40:48,344 Tu menti, allora. 640 00:40:49,135 --> 00:40:51,305 Non sei mai stato un ballerino. 641 00:40:52,510 --> 00:40:53,830 Pensala come vuoi. 642 00:40:54,719 --> 00:40:57,426 Sei solo una puttana, non riesci ad ammetterlo. 643 00:40:57,427 --> 00:40:58,552 Tu ci riesci? 644 00:41:14,260 --> 00:41:15,390 Vieni, tuffati! 645 00:41:16,385 --> 00:41:18,884 - � troppo alto. - Tranquilla, non � pericoloso. 646 00:41:18,885 --> 00:41:20,426 Smaltisco sempre qui le mie sbornie. 647 00:41:20,427 --> 00:41:23,657 - Quindi lo conosci bene. - Non ci pensare. Uno, 648 00:41:24,010 --> 00:41:25,260 due, 649 00:41:25,344 --> 00:41:26,344 tre! 650 00:42:31,969 --> 00:42:33,169 Chiudiamola qui. 651 00:42:35,219 --> 00:42:36,219 Perch�? 652 00:42:36,969 --> 00:42:38,427 � cos� ridicolo. 653 00:42:39,094 --> 00:42:42,926 Ci vediamo ogni sera, ci chiamiamo ogni giorno, come una coppia. 654 00:42:42,927 --> 00:42:44,227 Che problema c'�? 655 00:42:44,594 --> 00:42:47,468 Sei disoccupato e squattrinato. Sei fatto un'ora s� e l'altra no. 656 00:42:47,469 --> 00:42:48,926 Ci sono gi� passata, io. 657 00:42:48,927 --> 00:42:50,676 Sono gi� stata innamorata. 658 00:42:50,677 --> 00:42:52,301 All'inizio � piacevole, 659 00:42:52,302 --> 00:42:55,962 ma non paga le bollette e non fa nemmeno la felicit�. 660 00:42:56,969 --> 00:42:58,051 Io sono felice. 661 00:42:58,052 --> 00:42:59,760 Tu sei felice con poco. 662 00:43:01,177 --> 00:43:02,177 Ti amo. 663 00:43:04,510 --> 00:43:05,594 Che? 664 00:43:06,594 --> 00:43:08,510 - Ti amo. - Smettila. 665 00:43:08,844 --> 00:43:10,509 La verit� � che ti eccito. 666 00:43:10,510 --> 00:43:13,593 Mi trovi attraente ora, ma tra cinque anni sparisci. 667 00:43:13,594 --> 00:43:16,177 - No. - Lo fate tutti, ve la svignate. 668 00:43:16,260 --> 00:43:18,509 Mio padre, il mio ex, il mio patrigno: tutti. 669 00:43:18,510 --> 00:43:22,218 Invecchiamo, ingrassiamo, ci picchiate e ve ne andate. 670 00:43:22,219 --> 00:43:23,385 � cos� la vita. 671 00:43:24,719 --> 00:43:26,051 Io preferisco le donne mature. 672 00:43:26,052 --> 00:43:27,760 Perch� ti mantengono! 673 00:43:29,094 --> 00:43:30,094 Smettila. 674 00:43:30,635 --> 00:43:33,218 Non puoi farci niente, � la vostra natura. 675 00:43:33,219 --> 00:43:36,449 A una certa et�, diventate tutti dei bastardi. 676 00:43:46,135 --> 00:43:49,176 Ti ho seguita l'altra sera, sulla terrazza del Marriott. 677 00:43:49,177 --> 00:43:50,759 Ti ho osservata tutto il tempo. 678 00:43:50,760 --> 00:43:53,718 Ti mordevi le labbra, fumavi senza sosta e fissavi il telefono, 679 00:43:53,719 --> 00:43:55,551 aspettando un mio messaggio. 680 00:43:55,552 --> 00:43:57,259 Sorridevi, leggendo il mio nome. 681 00:43:57,260 --> 00:43:58,260 O sbaglio? 682 00:43:58,552 --> 00:43:59,635 Margot! 683 00:44:00,677 --> 00:44:01,997 Trover� un lavoro. 684 00:44:03,219 --> 00:44:05,339 Smetto di fumare, cambio vita. 685 00:44:06,219 --> 00:44:07,449 Non sono da sola. 686 00:44:09,010 --> 00:44:10,010 Di chi parli? 687 00:44:12,469 --> 00:44:13,594 Mamma! 688 00:44:13,677 --> 00:44:15,802 - Grazie, Sandrine. - Di nulla. 689 00:44:15,885 --> 00:44:17,344 Ciao, Sandrine! 690 00:44:17,427 --> 00:44:19,387 - Buona serata. - Anche a te. 691 00:44:24,552 --> 00:44:27,952 � stata da mia madre qualche giorno, fino a ieri. 692 00:44:28,844 --> 00:44:31,224 Mi sei mancata, piccolina. Lo sai? 693 00:44:31,885 --> 00:44:33,177 � adorabile. 694 00:44:33,885 --> 00:44:35,052 Ti somiglia. 695 00:44:35,969 --> 00:44:39,176 Se ti racconto come l'ho avuta, cambi subito idea. 696 00:44:39,177 --> 00:44:41,260 - Perch�? - Vivevo a Londra. 697 00:44:41,969 --> 00:44:46,259 Lavoravo in un club esclusivo per pagarmi le lezioni di canto. 698 00:44:46,385 --> 00:44:49,565 Di giorno, guadagnavo due soldi come modella. 699 00:44:50,135 --> 00:44:52,093 Il mio ragazzo era povero in canna. 700 00:44:52,094 --> 00:44:54,593 Voleva fare la rockstar, lo trovavo geniale. 701 00:44:54,594 --> 00:44:55,802 Pagavo tutto io. 702 00:44:55,885 --> 00:44:57,926 Finch� mi arriv� una sua chitarra in testa. 703 00:44:57,927 --> 00:45:00,147 - In che senso? - La vedi questa? 704 00:45:01,385 --> 00:45:04,259 Al club, poi, veniva ogni sera un ubriacone, 705 00:45:04,260 --> 00:45:06,010 un ex-campione di tennis. 706 00:45:06,011 --> 00:45:09,218 Ero troppo giovane per conoscerlo, ma era lui a comandare l�. 707 00:45:09,219 --> 00:45:11,301 Beveva fino a non reggersi in piedi, 708 00:45:11,302 --> 00:45:14,176 ma comunque usciva di l� con una diversa ogni sera. 709 00:45:14,177 --> 00:45:15,344 Tutte ventenni. 710 00:45:32,552 --> 00:45:34,302 Fa schifo, te lo giuro. 711 00:45:35,219 --> 00:45:37,549 Soprattutto quella di quel porco. 712 00:45:38,594 --> 00:45:42,794 Ma non avevo scelta, a meno che volessi tornare da mia madre. 713 00:45:45,594 --> 00:45:48,136 Test di paternit�, avvocati. 714 00:45:48,219 --> 00:45:51,052 - E alimenti. - Quindi ti d� dei soldi? 715 00:45:51,136 --> 00:45:53,656 No, ovviamente. Hai visto dove vivo? 716 00:45:55,636 --> 00:45:56,969 Non capisco. 717 00:45:58,802 --> 00:46:00,782 Ho scelto l'uomo sbagliato. 718 00:46:01,219 --> 00:46:04,844 - Dico davvero. - Non so nulla di tennis. 719 00:46:05,511 --> 00:46:08,341 - Non mi interessa lo sport. - D'accordo. 720 00:46:09,552 --> 00:46:11,301 Ora mi spiego le bambole. 721 00:46:11,302 --> 00:46:13,192 Non credete a ci� che dice. 722 00:46:13,927 --> 00:46:17,343 La conosco dalle medie, non ha mai vissuto a Londra. 723 00:46:17,344 --> 00:46:20,301 Margot inventa sempre storie che le piacerebbe vivere. 724 00:46:20,302 --> 00:46:22,192 A parte questo, � in gamba. 725 00:46:23,011 --> 00:46:25,218 Secondo lei, chi � il padre della figlia? 726 00:46:25,219 --> 00:46:26,719 Credo sia Quentin. 727 00:46:26,802 --> 00:46:29,176 Il fallito con cui si frequentava a Grenoble. 728 00:46:29,177 --> 00:46:30,719 Una cosa � certa. 729 00:46:31,552 --> 00:46:34,692 Far� di tutto per farle avere una bella vita. 730 00:46:35,636 --> 00:46:37,427 � questo il mio piano. 731 00:46:37,844 --> 00:46:41,414 Una casa per me e per lei, senza uomini tra i piedi. 732 00:46:41,677 --> 00:46:44,344 D'altronde, � vero anche... 733 00:46:45,094 --> 00:46:47,135 che il compagno di sua madre la picchiava. 734 00:46:47,136 --> 00:46:49,051 Provava a nasconderlo, ma si vedeva. 735 00:46:49,052 --> 00:46:50,718 Anche Quentin la picchiava. 736 00:46:50,719 --> 00:46:53,552 � troppo bella, li manda fuori di testa. 737 00:46:57,136 --> 00:46:59,927 Bene, io mi metto a dormire. 738 00:47:01,302 --> 00:47:04,012 - Non posso restare? - Per quale motivo? 739 00:47:04,552 --> 00:47:06,011 Sono senza cuore. 740 00:47:08,511 --> 00:47:10,211 Torna a casa da mammina. 741 00:47:20,136 --> 00:47:22,469 Ciao, puoi venire un attimo? 742 00:47:24,594 --> 00:47:25,677 Certo. 743 00:47:27,511 --> 00:47:30,301 - "� vero, mio caro..." - Io chi devo fare? 744 00:47:30,302 --> 00:47:32,562 L�opold. Ci sono due personaggi. 745 00:47:33,177 --> 00:47:35,677 "� vero, mio caro, vi ho tradito." 746 00:47:36,261 --> 00:47:38,843 "Tradito a dir poco, umiliato piuttosto!" 747 00:47:38,844 --> 00:47:40,114 "Come preferite." 748 00:47:42,636 --> 00:47:44,010 "Converrete con me che..." 749 00:47:44,011 --> 00:47:47,426 "Converrete con me che una donna del mio rango non pu� sposarvi. 750 00:47:47,427 --> 00:47:50,676 Io mi riempirei di debiti e voi di colpevolezze. 751 00:47:50,677 --> 00:47:55,968 Condivido molto volentieri con voi la vostra vita, ma non i vostri creditori. 752 00:47:55,969 --> 00:47:57,639 D'altronde, pensateci. 753 00:47:58,177 --> 00:48:02,760 Parigi � un cesto di frutti che attendono solo di essere assaporati. 754 00:48:02,761 --> 00:48:05,371 Scegliamo insieme quelli pi� gustosi. 755 00:48:06,594 --> 00:48:10,124 Voi sarete cornuto, ma almeno diventeremo ricchi!" 756 00:48:20,052 --> 00:48:21,472 E se ti aiutassi io? 757 00:48:22,511 --> 00:48:23,677 Lui chi �? 758 00:48:24,261 --> 00:48:25,771 Posso darti una mano. 759 00:48:27,219 --> 00:48:28,802 Conosco qualcuno qui. 760 00:48:28,886 --> 00:48:32,135 Ricordi quella mia amica che ha il bistrot al centro storico? 761 00:48:32,136 --> 00:48:33,760 Conosce ogni pettegolezzo. 762 00:48:33,761 --> 00:48:37,511 - Sta a te poi individuare l'obiettivo. - In che senso? 763 00:48:38,719 --> 00:48:43,510 Gli uomini con te si svagano, ma poi tornano a casa dalle mogli, giusto? 764 00:48:43,511 --> 00:48:45,491 Dovremmo far fuori le mogli. 765 00:48:45,719 --> 00:48:49,468 Ti basterebbero un paio di trucchetti per farli restare. 766 00:48:49,469 --> 00:48:51,539 Vuoi insegnarmi come sedurli? 767 00:48:51,969 --> 00:48:53,689 Credi di esserne capace? 768 00:48:54,552 --> 00:48:57,102 No, ma ti ho vista con quegli uomini. 769 00:48:57,594 --> 00:49:00,427 Ho visto i sorrisi finti che fai. 770 00:49:00,511 --> 00:49:03,551 - Come se ti prendessi gioco di loro. - Perch� � cos�! 771 00:49:03,552 --> 00:49:08,093 - Non dovresti farlo vedere. - Te l'ho detto, non sono un'attrice. 772 00:49:08,094 --> 00:49:10,164 Mettiamoci al lavoro, allora. 773 00:49:12,386 --> 00:49:15,056 - � al matrimonio che punti, o no? - No. 774 00:49:16,302 --> 00:49:17,511 Al divorzio. 775 00:49:18,344 --> 00:49:21,677 - Non saprei... il sindaco? - Il sindaco? 776 00:49:22,136 --> 00:49:23,677 Non ha nulla. 777 00:49:24,011 --> 00:49:28,093 Lascia stare i politici, sono troppo esposti e non hanno un euro. 778 00:49:28,094 --> 00:49:29,427 Ed � anche fedele. 779 00:49:29,511 --> 00:49:32,219 - Gozlan? - Non lascer� mai sua moglie. 780 00:49:32,302 --> 00:49:34,177 � stupida, brutta, 781 00:49:34,261 --> 00:49:35,760 ma non la lascer� comunque. 782 00:49:35,761 --> 00:49:38,636 - Perch� no? - Credo la ami. 783 00:49:40,511 --> 00:49:41,901 Sai, pu� succedere. 784 00:49:42,052 --> 00:49:46,176 - Il proprietario degli stabilimenti? - Ma l'hai visto in faccia? 785 00:49:46,177 --> 00:49:48,261 Non � adatto alla tua amica. 786 00:49:48,344 --> 00:49:50,654 Almeno secondo me, poi scegli tu. 787 00:49:50,719 --> 00:49:53,635 - Non mi importa. - In ogni caso, � troppo tardi. 788 00:49:53,636 --> 00:49:56,536 Sta per sposarsi, ti hanno rubato l'idea. 789 00:49:57,219 --> 00:49:59,594 - E tu? - Io, cosa? 790 00:50:00,761 --> 00:50:02,931 Non puoi ottenere nulla da lei? 791 00:50:03,552 --> 00:50:05,322 Magari non la casa, ma... 792 00:50:05,761 --> 00:50:07,636 � piena di soldi, no? 793 00:50:07,719 --> 00:50:11,519 - Cosa dovr� farci a quell'et�? - Non mi dar� mai nulla. 794 00:50:11,761 --> 00:50:13,011 Non � innamorata. 795 00:50:13,844 --> 00:50:16,052 Ci si pu� lavorare, no? 796 00:50:19,761 --> 00:50:20,886 Baciami. 797 00:50:35,219 --> 00:50:36,761 Sei dolce. 798 00:50:38,927 --> 00:50:40,057 Stai piangendo? 799 00:50:41,511 --> 00:50:42,511 Un po'. 800 00:50:44,386 --> 00:50:45,594 Saremo felici? 801 00:50:50,219 --> 00:50:51,344 Te lo prometto. 802 00:50:52,802 --> 00:50:56,272 Bruno, tra un'ora torno in ufficio e ne parliamo. 803 00:50:57,844 --> 00:51:00,094 Ti richiamo. 804 00:51:00,177 --> 00:51:02,469 Come, scusi? 805 00:51:04,802 --> 00:51:06,801 - Margot Hansen. - Piacere di conoscerla. 806 00:51:06,802 --> 00:51:07,844 Mi segua. 807 00:51:08,844 --> 00:51:12,551 Lui ha sempre voluto un ratto, io tutt'al pi� un topolino. 808 00:51:12,552 --> 00:51:14,843 � l'unico che riuscirei a tollerare. 809 00:51:14,844 --> 00:51:17,302 - Un topolino cinese. - � carino. 810 00:51:17,844 --> 00:51:19,469 Non credo di farcela. 811 00:51:19,886 --> 00:51:23,343 Invece s�, ne sono sicuro. Quando ti ho visto, pensavo fossi inglese. 812 00:51:23,344 --> 00:51:25,593 - Anche il cognome sembra inglese. - � danese. 813 00:51:25,594 --> 00:51:26,594 Non importa. 814 00:51:26,927 --> 00:51:31,218 Non � l'inglese che mi spaventa, ma il francese con l'accento inglese. 815 00:51:31,219 --> 00:51:32,344 Vai, prova. 816 00:51:33,636 --> 00:51:35,052 Che dovrei dire? 817 00:51:36,011 --> 00:51:37,261 Cavolo, lo adoro. 818 00:51:37,927 --> 00:51:39,787 Ti rende cos� vulnerabile. 819 00:51:40,261 --> 00:51:43,593 Una ragazza con l'accento straniero fa sempre tenerezza. 820 00:51:43,594 --> 00:51:45,051 Anche con l'accento russo? 821 00:51:45,052 --> 00:51:46,261 Tranne il russo. 822 00:51:52,886 --> 00:51:54,761 Non c'� problema. 823 00:51:56,136 --> 00:51:57,511 Se vuole... 824 00:51:58,177 --> 00:52:01,136 Se vuole, conosco un po' il francese. 825 00:52:02,302 --> 00:52:03,432 Sarebbe meglio. 826 00:52:15,261 --> 00:52:16,261 Buongiorno. 827 00:52:17,303 --> 00:52:18,594 Si dice cos�? 828 00:52:22,344 --> 00:52:24,678 Bello, vero? 829 00:52:24,761 --> 00:52:27,760 � uno dei nostri migliori appartamenti. Inoltre, guardi qui. 830 00:52:27,761 --> 00:52:32,553 La terrazza circonda quasi per intero l'appartamento. 831 00:52:38,678 --> 00:52:40,261 � per i miei genitori. 832 00:52:40,344 --> 00:52:42,094 D'accordo. 833 00:52:43,136 --> 00:52:45,553 Voglio visitare Cannes, 834 00:52:47,219 --> 00:52:48,344 Bonlieu. 835 00:52:49,219 --> 00:52:51,469 - Beaulieu. - Ah, giusto. 836 00:52:51,803 --> 00:52:54,511 - Beaulieu. - Quasi. 837 00:52:54,594 --> 00:52:57,594 E anche Nizza. 838 00:52:57,678 --> 00:52:59,428 La Costa Azzurra. 839 00:52:59,511 --> 00:53:02,386 Esatto, penso sia il posto pi� bello... 840 00:53:02,469 --> 00:53:03,885 ...di tutta la Francia. 841 00:53:03,886 --> 00:53:05,186 Di tutto il mondo. 842 00:53:06,844 --> 00:53:10,218 - Non mi dispiacerebbe vivere qui. - Benvenuta, allora. 843 00:53:10,219 --> 00:53:13,261 Come pu� vedere, c'� quest'enorme salone. 844 00:53:14,469 --> 00:53:17,469 La sala da pranzo, il salone, la cucina. 845 00:53:18,011 --> 00:53:19,851 Sopra, le camere da letto. 846 00:53:20,136 --> 00:53:21,552 Da questa parte, poi... 847 00:53:21,553 --> 00:53:26,243 Ammette di essere stata lei a suggerire loro il sig. Simon Laurenti? 848 00:53:27,469 --> 00:53:28,769 Non so, pu� darsi. 849 00:53:28,928 --> 00:53:31,178 Come mai proprio il mio cliente? 850 00:53:31,261 --> 00:53:35,671 Ci sono molti altri uomini ben pi� ricchi e disponibili in giro. 851 00:53:35,803 --> 00:53:37,261 E meno sposati. 852 00:53:37,803 --> 00:53:41,843 In effetti, al tempo non era ancora ricco, stava per diventarlo. 853 00:53:41,844 --> 00:53:44,694 Suo fratello era morto. Suo padre, anche. 854 00:53:45,178 --> 00:53:47,552 Da un giorno all'altro, rimase l'unico erede. 855 00:53:47,553 --> 00:53:49,303 Il che lo rese fragile. 856 00:53:49,594 --> 00:53:52,386 - Lo adoro. - Anch'io. 857 00:53:52,844 --> 00:53:56,385 In tutta onest�, � un appartamento che avrei tenuto volentieri per me. 858 00:53:56,386 --> 00:54:00,427 Ma a mia moglie non piaceva, lo trovava troppo appariscente. 859 00:54:00,428 --> 00:54:01,553 Appariscente? 860 00:54:02,094 --> 00:54:03,224 Troppo costoso. 861 00:54:04,094 --> 00:54:07,324 - Il posto ideale per bere del vino. - Concordo. 862 00:54:07,844 --> 00:54:10,654 - Ha una bottiglia di vino? - No, non qui. 863 00:54:12,719 --> 00:54:14,427 No, ma se pu� essere utile, 864 00:54:14,428 --> 00:54:18,343 dica ai suoi genitori che posso vendervi anche una cantina piena di vino. 865 00:54:18,344 --> 00:54:20,552 - Il Saint-Est�phe. - Di che anno? 866 00:54:20,553 --> 00:54:21,802 Non � importante. 867 00:54:21,803 --> 00:54:25,010 Ricordati anche il Pauillac e lo Ch�teau Lynch-Bages. 868 00:54:25,011 --> 00:54:27,011 - Ch�teau...? - Lynch-Bages. 869 00:54:27,553 --> 00:54:29,203 Il preferito di Martha. 870 00:54:30,094 --> 00:54:32,177 Gi�, il Lynch-Bages � un vino eccellente. 871 00:54:32,178 --> 00:54:34,678 � il mio preferito. 872 00:54:35,053 --> 00:54:37,313 In Inghilterra avete vini buoni? 873 00:54:37,344 --> 00:54:40,034 Alcuni, s�, ma non sono la stessa cosa. 874 00:54:41,303 --> 00:54:43,663 Sa dove potrei bere del buon vino? 875 00:54:44,136 --> 00:54:45,553 S�, certamente. 876 00:54:46,053 --> 00:54:49,443 - Pu� consigliarmi e scrivermi dei posti? - Certo. 877 00:54:49,511 --> 00:54:52,886 - � venuta in macchina? - No, chiamo un taxi. 878 00:54:53,636 --> 00:54:55,846 Parla francese alla perfezione. 879 00:54:56,094 --> 00:54:58,144 Lo parlavo meglio, una volta. 880 00:54:58,344 --> 00:55:00,885 Ho studiato letteratura all'universit�. 881 00:55:00,886 --> 00:55:03,719 - Letteratura francese? - S�. 882 00:55:05,219 --> 00:55:07,553 E che periodo? 883 00:55:08,844 --> 00:55:10,593 No, il Romanticismo � troppo scontato. 884 00:55:10,594 --> 00:55:13,094 Meglio la poesia del '900. 885 00:55:13,178 --> 00:55:16,511 - Potresti recitare dei versi. - Ah, s�? 886 00:55:16,594 --> 00:55:18,904 - Ti preparo un florilegio. - Che? 887 00:55:20,511 --> 00:55:21,678 Scherzo. 888 00:55:23,011 --> 00:55:25,094 Conosce Paul �luard? 889 00:55:25,678 --> 00:55:28,553 No, ma ho sentito parlare di lui. 890 00:55:28,636 --> 00:55:29,886 Gi�. 891 00:55:31,886 --> 00:55:35,093 "Sulla spiaggia, il mare ha lasciato le sue orecchie 892 00:55:35,094 --> 00:55:38,510 e nella sabbia ha scavato la scena di un delitto perfetto. 893 00:55:38,511 --> 00:55:40,803 I coltelli sono segni 894 00:55:40,969 --> 00:55:43,019 e i proiettili sono lacrime." 895 00:55:44,053 --> 00:55:46,553 Bellissima. Non la capisco, ma... 896 00:55:47,136 --> 00:55:49,636 � stupenda, anche se non la capisco. 897 00:55:50,303 --> 00:55:51,761 Ma � bellissima. 898 00:55:52,136 --> 00:55:53,219 Aspetti! 899 00:55:53,803 --> 00:55:56,718 Il fascicolo sull'appartamento. Mi aggiorna lei? 900 00:55:56,719 --> 00:55:59,510 - Certo. - Io le mando il messaggio coi ristoranti. 901 00:55:59,511 --> 00:56:02,471 - Grazie mille, arrivederci. - Arrivederci. 902 00:56:10,636 --> 00:56:11,928 Oh, santo cielo. 903 00:56:14,011 --> 00:56:15,781 - Pronto? - Ciao, come va? 904 00:56:15,803 --> 00:56:18,178 Ti va di cenare fuori stasera? 905 00:56:18,261 --> 00:56:20,969 - Io e te? - S�, noi due. 906 00:56:21,261 --> 00:56:25,851 - Ma dove? Non abbiamo prenotato nulla. - Non lo so, improvviseremo. 907 00:56:26,094 --> 00:56:28,718 Un bel bicchiere di vino in riva al mare. 908 00:56:28,719 --> 00:56:30,510 � vicino, ma non ci andiamo mai. 909 00:56:30,511 --> 00:56:33,386 D'accordo, ti mando un bacio. 910 00:56:33,553 --> 00:56:34,553 Ciao, tesoro. 911 00:56:35,094 --> 00:56:36,484 Scusate, era Simon. 912 00:56:36,511 --> 00:56:39,428 Come sta dopo tutto quello che � successo? 913 00:56:39,594 --> 00:56:41,677 Ora � l'unico a gestire l'azienda? 914 00:56:41,678 --> 00:56:46,093 S�, sente molto la pressione. Gestisce da solo affari di grande portata. 915 00:56:46,094 --> 00:56:48,053 Non � pi� come prima, 916 00:56:48,136 --> 00:56:49,856 Da quanto siete sposati? 917 00:56:51,719 --> 00:56:53,559 Da prima che lei nascesse. 918 00:56:53,678 --> 00:56:55,136 Non esageriamo. 919 00:56:55,636 --> 00:56:57,094 Vi amate? 920 00:56:58,261 --> 00:56:59,678 Se ci amiamo? 921 00:56:59,761 --> 00:57:04,218 S�, era giusto per chiedere. Non mi sembra una domanda assurda, no? 922 00:57:04,219 --> 00:57:05,761 Certo che ci amiamo. 923 00:57:07,469 --> 00:57:10,343 Come due persone che si amano da tanto tempo. 924 00:57:10,344 --> 00:57:11,428 E ballate? 925 00:57:12,594 --> 00:57:14,261 Ballate insieme? 926 00:57:16,303 --> 00:57:19,083 Non mi dispiacerebbe, non � niente male. 927 00:57:19,136 --> 00:57:21,446 - Niente male? - S�, proprio cos�. 928 00:57:21,511 --> 00:57:24,969 Ha tutto al posto giusto, � il mio stile. 929 00:57:25,053 --> 00:57:26,468 Grazie mille per il tappeto. 930 00:57:26,469 --> 00:57:28,302 Maria ti aiuter� a metterlo in macchina. 931 00:57:28,303 --> 00:57:30,760 - Non c'� bisogno. - � pesantissimo. 932 00:57:30,761 --> 00:57:32,677 Meglio, cos� posso allenarmi, 933 00:57:32,678 --> 00:57:34,708 pronta per la pista da ballo. 934 00:57:36,053 --> 00:57:37,053 Vi saluto. 935 00:57:43,594 --> 00:57:44,886 Grazie mille. 936 00:57:46,053 --> 00:57:48,073 - Arrivederci. - Arrivederci. 937 00:57:51,344 --> 00:57:53,984 - Cosa fa? - Qualsiasi cosa lei voglia. 938 00:57:54,303 --> 00:57:56,094 - Adrien. - Carole. 939 00:57:56,261 --> 00:57:58,718 - A che gioco sta giocando? - Nessun gioco. 940 00:57:58,719 --> 00:58:00,760 E anche se fosse, sarebbe un gioco piacevole. 941 00:58:00,761 --> 00:58:02,593 Non ho pi� l'et� per questo. 942 00:58:02,594 --> 00:58:05,635 Lei ha l'et� perfetta, invece. La trovo splendida. 943 00:58:05,636 --> 00:58:07,026 Per favore, scenda. 944 00:58:07,178 --> 00:58:10,886 Dice cose senza senso e Martha � dietro l'angolo. 945 00:58:13,844 --> 00:58:14,844 Arrivederci. 946 00:58:18,178 --> 00:58:20,510 Non ha visto come la guardavo l'altra sera? 947 00:58:20,511 --> 00:58:23,052 Quando l'accompagnavo in quella ridicola canzone. 948 00:58:23,053 --> 00:58:24,053 No. 949 00:58:24,678 --> 00:58:25,719 D'accordo. 950 00:58:25,803 --> 00:58:29,135 - Il suo vestito era stupendo. - Non indossavo alcun vestito. 951 00:58:29,136 --> 00:58:31,510 Avevo una camicia. Risposta sbagliata! 952 00:58:31,511 --> 00:58:33,161 Ora scenda, per favore. 953 00:58:33,178 --> 00:58:34,828 Non ci sopportiamo pi�. 954 00:58:35,469 --> 00:58:38,909 In questa casa sono un domestico qualsiasi ormai. 955 00:58:40,219 --> 00:58:43,569 Non che mi riguardi, ma perch� resta qui allora? 956 00:58:44,011 --> 00:58:46,061 Attendo la fine dell'estate. 957 00:58:46,386 --> 00:58:48,885 - Forse mi toglier� la vita. - Come, scusi? 958 00:58:48,886 --> 00:58:50,678 Pu� lasciarmi a Nizza? 959 00:58:52,303 --> 00:58:54,886 - S�, come vuole. - Grazie. 960 00:59:04,053 --> 00:59:05,443 Smetta di fissarmi. 961 00:59:05,511 --> 00:59:07,469 - Non guardo lei. - S�, invece! 962 00:59:07,470 --> 00:59:09,969 No, sto guardando il mare dietro di lei. 963 00:59:09,970 --> 00:59:12,720 � incantevole, anche pi� del solito. 964 00:59:14,595 --> 00:59:16,720 - La smetta. - D'accordo. 965 00:59:17,553 --> 00:59:18,678 Ha ragione. 966 00:59:20,136 --> 00:59:21,345 Cosa fa? 967 00:59:30,261 --> 00:59:31,911 Non la conosco nemmeno. 968 00:59:32,345 --> 00:59:33,345 Ottimo. 969 00:59:37,428 --> 00:59:40,219 - Dicono sia pulita l'acqua quest'anno. - Ah, s�? 970 00:59:40,220 --> 00:59:42,511 S�, me l'ha detto Eric. 971 00:59:42,845 --> 00:59:46,469 Mangia un panino a pranzo e poi si fa sempre il bagno. 972 00:59:46,470 --> 00:59:47,720 Fa bene. 973 00:59:48,470 --> 00:59:53,510 In effetti, non capivo come mai avesse i capelli bagnati ogni pomeriggio. 974 00:59:54,345 --> 00:59:55,715 - Scusa. - Fai pure. 975 01:00:14,511 --> 01:00:15,511 Scusami. 976 01:00:41,220 --> 01:00:42,830 Non so cosa mi � preso. 977 01:00:44,428 --> 01:00:47,218 Non ci ho capito pi� niente, non � da me. 978 01:00:47,636 --> 01:00:48,636 Signora, 979 01:00:48,720 --> 01:00:54,053 mi creda, non siamo certo qui per giudicare lei. 980 01:00:54,720 --> 01:00:57,553 Desideriamo solo che ci esponga i fatti. 981 01:00:58,261 --> 01:01:00,641 Ha pi� rivisto il signor Saillard? 982 01:01:02,470 --> 01:01:03,510 S�, una volta. 983 01:01:03,845 --> 01:01:05,677 Fu la prima e l'ultima volta. 984 01:01:05,678 --> 01:01:08,198 Insisteva da tre giorni per vederci. 985 01:01:08,595 --> 01:01:11,969 Ho accettato di incontrarlo, per porre fine a quella sciocchezza. 986 01:01:11,970 --> 01:01:14,136 - Si rivesta. - Ho caldo. 987 01:01:14,220 --> 01:01:16,345 Odio queste cose. 988 01:01:16,428 --> 01:01:19,885 Non succeder� nulla tra noi. E basta messaggi, � imbarazzante. 989 01:01:19,886 --> 01:01:22,510 Sono d'accordo, Preferisco vederci, infatti. 990 01:01:22,511 --> 01:01:24,491 Non ne avevo nemmeno voglia. 991 01:01:37,303 --> 01:01:39,427 Non so perch� mi sento in colpa. 992 01:01:39,428 --> 01:01:41,548 Sono una donna vecchio stampo. 993 01:01:48,470 --> 01:01:49,470 Ciao, tesoro. 994 01:01:51,553 --> 01:01:52,803 Come va? 995 01:01:54,511 --> 01:01:55,781 Dobbiamo parlare. 996 01:01:57,220 --> 01:01:58,220 Di cosa? 997 01:02:07,553 --> 01:02:11,136 Bene. Domani andiamo a cena con Franck e Lucie? 998 01:02:13,803 --> 01:02:15,303 Non dici niente? 999 01:02:16,136 --> 01:02:20,926 S�, ti ho chiesto se domani dobbiamo andare a cena con Franck e Lucie. 1000 01:02:21,803 --> 01:02:23,928 S�, in teoria. 1001 01:02:24,595 --> 01:02:26,845 Non ne ho per niente voglia. 1002 01:02:26,928 --> 01:02:29,635 Amo mia figlia, ma domani sar� esausto. 1003 01:02:29,636 --> 01:02:32,036 Ho una giornata bella impegnativa. 1004 01:02:33,511 --> 01:02:34,678 Capisco. 1005 01:02:36,553 --> 01:02:37,720 Anch'io. 1006 01:02:45,970 --> 01:02:47,386 Santo cielo. 1007 01:02:50,511 --> 01:02:52,541 Ci serve uno come Peter Glau. 1008 01:02:54,886 --> 01:02:55,886 Come chi? 1009 01:02:58,053 --> 01:03:00,427 Ha ottenuto una somma bella grossa. 1010 01:03:00,428 --> 01:03:03,118 Non dovr� lavorare mai pi� in vita sua. 1011 01:03:03,386 --> 01:03:06,635 - Se li � fatti da sola? - L'ha chiesto al fratello. 1012 01:03:06,636 --> 01:03:08,302 Che brutta storia, comunque. 1013 01:03:08,303 --> 01:03:11,095 - Per chi? - Per quel pover'uomo. 1014 01:03:11,178 --> 01:03:13,803 Oh, poverino. Come mi dispiace! 1015 01:03:14,220 --> 01:03:18,135 Ha avuto tutto nella vita. Niente guerre, niente malattie. 1016 01:03:18,136 --> 01:03:19,596 Dovrebbe farci pena? 1017 01:03:21,511 --> 01:03:23,053 � tardi, devi andare. 1018 01:03:23,928 --> 01:03:26,428 - Forza, muoviti. - Perch�? 1019 01:03:26,511 --> 01:03:29,081 Ti lascia, se sparisci tutte le sere. 1020 01:03:29,511 --> 01:03:32,261 No, io non mi muovo da qui. 1021 01:03:34,011 --> 01:03:37,591 Hai mai voluto conoscere i tuoi genitori biologici? 1022 01:03:39,553 --> 01:03:41,863 Ho il mio fascicolo nel cassetto. 1023 01:03:42,303 --> 01:03:44,643 Credo ci sia il nome di mia madre. 1024 01:03:45,345 --> 01:03:47,115 Non ho mai osato aprirlo. 1025 01:03:49,553 --> 01:03:52,260 L'ho sempre immaginata come una donna elegante. 1026 01:03:52,261 --> 01:03:56,470 Una nobile. Svizzera o italiana. 1027 01:03:56,553 --> 01:03:59,753 Avevo paura fosse una persona insignificante. 1028 01:03:59,886 --> 01:04:01,802 In ogni caso, � troppo tardi. 1029 01:04:01,803 --> 01:04:05,543 Sar� seppellita in qualche squallida periferia ormai. 1030 01:04:07,178 --> 01:04:09,344 Mi piaci con i capelli cos�, all'indietro. 1031 01:04:09,345 --> 01:04:11,845 - Ti stanno bene. - Lo pensi davvero? 1032 01:04:13,053 --> 01:04:17,083 Secondo Tomasz, la mia fronte era troppo alta e mascolina. 1033 01:04:19,053 --> 01:04:20,963 Tomasz era un uomo anziano. 1034 01:04:21,720 --> 01:04:23,930 Dovresti aprire quel fascicolo. 1035 01:04:24,053 --> 01:04:25,886 Ti farebbe bene. 1036 01:04:41,636 --> 01:04:45,286 Fisicamente, questa zona non � proprio un belvedere. 1037 01:04:46,886 --> 01:04:48,796 Ogni anno va sempre peggio. 1038 01:04:51,011 --> 01:04:52,451 Lei � davvero bella. 1039 01:04:52,803 --> 01:04:56,720 - Sono vecchia. - No, � solo bella da pi� tempo. 1040 01:05:02,011 --> 01:05:03,011 � lui. 1041 01:05:10,970 --> 01:05:13,890 Capisco cosa provi con tutti gli occhiali. 1042 01:05:17,136 --> 01:05:18,136 Eh, gi�. 1043 01:05:19,136 --> 01:05:21,636 - � estenuante, vero? - S�. 1044 01:05:21,803 --> 01:05:25,719 Lo so bene, ci sono passata due volte. L'ultima era con te. 1045 01:05:25,720 --> 01:05:27,890 Ho versato lacrime per un anno. 1046 01:05:29,095 --> 01:05:31,760 La vedo ogni giorno e la sogno ogni notte. 1047 01:05:31,761 --> 01:05:33,011 Anche da sveglio. 1048 01:05:34,511 --> 01:05:35,971 Prendi un sonnifero. 1049 01:05:38,345 --> 01:05:40,636 - Quindi? - Stasera. 1050 01:05:41,970 --> 01:05:43,095 Dove? 1051 01:05:43,761 --> 01:05:48,991 - All'Abri C�tier, non lo conosco. - Bene: cibo pessimo e prezzi da capogiro. 1052 01:05:50,928 --> 01:05:51,928 Buonasera. 1053 01:05:52,595 --> 01:05:54,595 - Come va? - Bene. 1054 01:05:55,178 --> 01:05:57,845 - � il suo ristorante preferito? - No. 1055 01:05:58,303 --> 01:06:00,220 Non ci sono mai stato, 1056 01:06:00,303 --> 01:06:03,095 - ma volevo venirci da un po'. - Capito. 1057 01:06:03,178 --> 01:06:04,595 Vuoi un consiglio? 1058 01:06:04,678 --> 01:06:08,177 Ci sai fare, ma lo conosco bene. E ho qualche anno pi� di te. 1059 01:06:08,178 --> 01:06:09,345 S�. 1060 01:06:09,428 --> 01:06:11,052 Dev'essere lui a scegliere per te. 1061 01:06:11,053 --> 01:06:12,095 Che fame. 1062 01:06:12,178 --> 01:06:13,511 Di' che ti piace tutto. 1063 01:06:13,512 --> 01:06:14,927 Non so cosa prendere. 1064 01:06:14,928 --> 01:06:16,886 Che vuoi assaggiare cose nuove. 1065 01:06:16,887 --> 01:06:19,094 Le consiglio la spigola alla griglia. 1066 01:06:19,095 --> 01:06:21,469 La spigola? Dice di prendere quella? 1067 01:06:21,470 --> 01:06:23,678 Sii entusiasta. 1068 01:06:23,762 --> 01:06:24,872 Come vuole lei. 1069 01:06:24,928 --> 01:06:27,512 D'accordo, prendo la spigola. 1070 01:06:28,178 --> 01:06:32,011 Agli uomini piace pensare di poter dare un pizzico di sapore in pi�. 1071 01:06:32,012 --> 01:06:34,177 Non bere tanto. � un ex-alcolista. 1072 01:06:34,178 --> 01:06:36,138 Ci ha messo tanto a uscirne. 1073 01:06:36,178 --> 01:06:40,136 Sentiti libera di parlare di tutto: dei tuoi genitori, dei tuoi ex... 1074 01:06:40,137 --> 01:06:41,595 Se ti apri con lui, 1075 01:06:41,678 --> 01:06:43,011 penser� che non hai segreti. 1076 01:06:43,012 --> 01:06:44,220 I miei ex? 1077 01:06:45,137 --> 01:06:46,720 Anzi, il tuo ex. 1078 01:06:47,262 --> 01:06:49,262 Il mio ex odiava il pesce. 1079 01:06:49,345 --> 01:06:52,136 Quelli della sua et� sono uomini all'antica. 1080 01:06:52,137 --> 01:06:53,427 Anche se non lo ammettono, 1081 01:06:53,428 --> 01:06:55,594 fanno presto a considerarti una poco di buono. 1082 01:06:55,595 --> 01:06:57,455 Siete stati tanto insieme? 1083 01:06:57,470 --> 01:06:58,512 Cinque anni. 1084 01:06:59,512 --> 01:07:00,970 Dovevamo sposarci, 1085 01:07:01,887 --> 01:07:03,467 ma ero troppo giovane. 1086 01:07:04,095 --> 01:07:05,345 Anche lui, forse. 1087 01:07:05,428 --> 01:07:07,344 Siete restati in buoni rapporti. 1088 01:07:07,345 --> 01:07:08,928 Siamo amici ora. 1089 01:07:10,137 --> 01:07:11,927 Lo considero un fratello. 1090 01:07:12,053 --> 01:07:13,387 Capisco. 1091 01:07:13,470 --> 01:07:14,844 Non esagerare col vino, 1092 01:07:14,845 --> 01:07:16,927 ma assicurati di restare fino alla chiusura. 1093 01:07:16,928 --> 01:07:19,095 Un ultimo bicchiere. 1094 01:07:19,178 --> 01:07:20,387 A quel punto, 1095 01:07:20,470 --> 01:07:21,678 guardati intorno 1096 01:07:22,178 --> 01:07:24,344 e digli, ingenuamente sorpresa... 1097 01:07:24,345 --> 01:07:26,325 Oh, cielo. Siamo gli ultimi. 1098 01:07:27,262 --> 01:07:29,219 Abbiamo chiacchierato troppo. Chiedo il conto. 1099 01:07:29,220 --> 01:07:30,637 No, faccio io. 1100 01:07:32,137 --> 01:07:33,887 - No. - S�. 1101 01:07:33,970 --> 01:07:36,262 Paghi tu e poi, con la scusa... 1102 01:07:36,720 --> 01:07:39,030 La prossima volta, mi invita lei. 1103 01:07:39,387 --> 01:07:42,567 In questo modo, dobbiamo rivederci per forza. 1104 01:07:44,845 --> 01:07:47,011 Prima di andartene, sii onesta. 1105 01:07:47,012 --> 01:07:49,012 - Davvero onesta? - No! 1106 01:07:49,762 --> 01:07:50,928 Certo che no, 1107 01:07:51,012 --> 01:07:52,720 ma confessagli che... 1108 01:07:52,887 --> 01:07:55,719 L'avrei fatta salire volentieri per un altro bicchiere di vino, 1109 01:07:55,720 --> 01:07:58,553 ma voglio essere sincera con lei. 1110 01:07:59,053 --> 01:08:01,345 Mi sono lasciata da poco, 1111 01:08:01,428 --> 01:08:03,845 mi serve un po' di tempo. 1112 01:08:04,595 --> 01:08:05,595 Capisco. 1113 01:08:06,470 --> 01:08:08,012 Sa, io sono sposato. 1114 01:08:08,595 --> 01:08:09,705 Non m'importa. 1115 01:08:15,678 --> 01:08:17,728 Guardalo a lungo negli occhi. 1116 01:08:18,303 --> 01:08:19,863 Pi� tempo �, meglio �. 1117 01:08:20,137 --> 01:08:21,969 Sono davvero pochi gli uomini 1118 01:08:21,970 --> 01:08:25,450 che non si sentono incredibilmente irresistibili. 1119 01:08:27,887 --> 01:08:29,302 Nel consigliargli il mio cliente, 1120 01:08:29,303 --> 01:08:33,263 ha raccontato loro anche i suoi trascorsi con i Laurenti? 1121 01:08:34,095 --> 01:08:37,386 Ha precisato alla sig.na Hansen che il mio cliente non c'entrava nulla? 1122 01:08:37,387 --> 01:08:38,553 Nulla? 1123 01:08:38,637 --> 01:08:40,469 Sapeva tutto e non ha detto niente! 1124 01:08:40,470 --> 01:08:42,344 L'ho supplicato di difendermi. 1125 01:08:42,345 --> 01:08:43,345 Supplicato! 1126 01:08:43,428 --> 01:08:46,638 - Era suo fratello. - E quello era il mio hotel. 1127 01:08:46,762 --> 01:08:49,344 Si fanno forza tra uomini, quando si tratta di complotti, 1128 01:08:49,345 --> 01:08:51,302 o se vogliono divertirsi un po'. 1129 01:08:51,303 --> 01:08:53,677 Fu la loro agenzia immobiliare a venderci l'hotel. 1130 01:08:53,678 --> 01:08:56,088 Erano culo e camicia con il mio ex. 1131 01:08:57,053 --> 01:09:00,136 Quando al processo ho richiesto la gestione dell'hotel 1132 01:09:00,137 --> 01:09:02,136 e ho chiesto loro di testimoniare, 1133 01:09:02,137 --> 01:09:04,447 mi hanno abbandonata a me stessa. 1134 01:09:06,428 --> 01:09:09,094 Sono sicuro che si sia sentita vittima di un'ingiustizia, 1135 01:09:09,095 --> 01:09:10,719 ma le sembra questa una giustificazione 1136 01:09:10,720 --> 01:09:13,178 per rovinare la vita di un uomo, 1137 01:09:13,262 --> 01:09:16,927 - solo per il suo cognome? - Non ho rovinato la vita di nessuno. 1138 01:09:16,928 --> 01:09:18,720 Ho solo fatto un nome. 1139 01:09:20,262 --> 01:09:23,344 Come ci insegna la storia, anche fare un solo nome 1140 01:09:23,345 --> 01:09:26,012 pu� avere delle conseguenze fatali. 1141 01:09:27,970 --> 01:09:30,011 Signor Giudice, non ho altre domande. 1142 01:09:30,012 --> 01:09:31,553 Io ne ho una. 1143 01:09:31,637 --> 01:09:34,886 - Quand'� che sar� lui sotto processo? - Signora. 1144 01:09:34,887 --> 01:09:36,802 - Mi scusi, signorina. - Signora. 1145 01:09:36,803 --> 01:09:40,344 - Signora, si calmi, la prego. - Siamo qui a compatire 1146 01:09:40,345 --> 01:09:44,095 degli uomini ricchi, importanti e codardi! 1147 01:09:44,178 --> 01:09:45,844 Signora, faccia silenzio. 1148 01:09:45,845 --> 01:09:48,345 S� ho capito che le farebbe piacere. 1149 01:09:50,137 --> 01:09:51,137 Margot? 1150 01:09:55,720 --> 01:09:56,920 Aspetta, Margot. 1151 01:09:57,720 --> 01:09:59,250 Mi stai controllando? 1152 01:09:59,470 --> 01:10:01,553 Non lo so. Lui ti piace? 1153 01:10:01,637 --> 01:10:04,677 Smettila. Mi ha parlato due ore e mezza del mercato immobiliare, 1154 01:10:04,678 --> 01:10:07,719 della sua prima figlia, di un progetto con il consiglio regionale. 1155 01:10:07,720 --> 01:10:10,927 Credi mi piaccia ridere e scherzare con quel vecchio? 1156 01:10:10,928 --> 01:10:12,178 Vi siete baciati? 1157 01:10:13,470 --> 01:10:14,470 Sta' zitto. 1158 01:10:16,470 --> 01:10:19,730 Mi piace che tu sia geloso, ma non di chiunque. 1159 01:10:20,137 --> 01:10:21,297 Ma l'hai visto? 1160 01:10:45,970 --> 01:10:48,345 Ti ho spaventato? Scusami. 1161 01:10:48,637 --> 01:10:50,553 � tutto a posto. 1162 01:10:51,762 --> 01:10:55,672 Siamo troppo giovani per dormire in due stanze separate. 1163 01:10:57,262 --> 01:10:59,886 Voglio vivere insieme, come una vera coppia. 1164 01:10:59,887 --> 01:11:01,012 E tu? 1165 01:11:01,970 --> 01:11:02,970 Anch'io. 1166 01:11:04,220 --> 01:11:06,636 Ho chiesto a Maria di spostare le tue cose. 1167 01:11:06,637 --> 01:11:07,678 Davvero? 1168 01:11:08,637 --> 01:11:09,970 Fantastico. 1169 01:11:10,053 --> 01:11:12,720 Ci sono problemi con la scenografia. 1170 01:11:12,803 --> 01:11:15,703 - Niente prove per cinque giorni. - Ah, no? 1171 01:11:16,012 --> 01:11:18,082 Andiamocene da qualche parte. 1172 01:11:24,595 --> 01:11:26,095 Vieni, dai. 1173 01:11:26,178 --> 01:11:27,688 Mettiti dietro di me. 1174 01:11:31,678 --> 01:11:32,803 � cos� bello. 1175 01:11:35,012 --> 01:11:37,252 - Guarda. - Mi viene da vomitare. 1176 01:11:37,595 --> 01:11:38,887 - Di gi�? - S�. 1177 01:11:41,303 --> 01:11:43,637 "Non saresti certo una donna, 1178 01:11:43,803 --> 01:11:46,845 se non fossi in grado di creare 1179 01:11:47,012 --> 01:11:49,012 e di ricreare un'anima... 1180 01:11:49,762 --> 01:11:52,402 - Mi serve un secondo. - ...dal nulla." 1181 01:11:54,095 --> 01:11:55,915 - Sto per morire. - Oh, no. 1182 01:11:56,262 --> 01:11:57,512 Non cos� presto! 1183 01:11:57,595 --> 01:11:59,575 Torna indietro di due righe. 1184 01:12:00,512 --> 01:12:01,512 Va bene. 1185 01:12:01,887 --> 01:12:05,377 "Mia cara, lei era, se ricordo bene, del tutto..." 1186 01:12:10,137 --> 01:12:11,345 Affascinante. 1187 01:12:12,720 --> 01:12:15,100 Spero in un pubblico pi� clemente. 1188 01:12:27,762 --> 01:12:30,702 Aspetti un messaggio da quella puttanella? 1189 01:12:31,262 --> 01:12:34,492 - Cosa? - La ragazza che hai baciato alla festa. 1190 01:12:35,095 --> 01:12:36,637 Non so di chi parli. 1191 01:12:44,678 --> 01:12:49,302 Adoro andare in barca, ma non riesco a smettere di pensare a Natalie Wood. 1192 01:12:49,303 --> 01:12:51,094 Quella che � morta annegata? 1193 01:12:51,095 --> 01:12:54,094 La versione ufficiale � che sia annegata dopo aver bevuto, 1194 01:12:54,095 --> 01:12:56,844 ma altri incolpano il marito, Robert Wagner. 1195 01:12:56,845 --> 01:12:58,969 Perch� l'avrebbe fatto? Era una donna bellissima. 1196 01:12:58,970 --> 01:13:01,160 Per i soldi, perch� altrimenti? 1197 01:13:03,220 --> 01:13:05,469 Lo avevo promesso ai suoi genitori. 1198 01:13:05,470 --> 01:13:07,137 Lynch-Bages. 1199 01:13:08,554 --> 01:13:10,204 Ha ereditato tutto lui. 1200 01:13:11,970 --> 01:13:13,845 Me ne servi un po', caro? 1201 01:13:18,720 --> 01:13:21,220 No, lascialo fare. 1202 01:13:21,304 --> 01:13:23,470 Che c'�? Vuoi uccidermi? 1203 01:13:24,512 --> 01:13:25,512 Fallo. 1204 01:13:29,929 --> 01:13:33,939 "Tu credi di essere il dubbio, non sei altro che ragione." 1205 01:13:34,554 --> 01:13:35,679 Fallo! 1206 01:13:36,929 --> 01:13:39,929 "Tu sei quel sole forte che d� alla testa." 1207 01:13:40,429 --> 01:13:41,637 Paul �luard. 1208 01:13:42,137 --> 01:13:43,679 Questa l'ho capita. 1209 01:13:58,387 --> 01:14:01,636 Spero che i tuoi genitori non prendano l'appartamento. 1210 01:14:01,637 --> 01:14:02,637 Perch�? 1211 01:14:03,095 --> 01:14:05,679 Perch� mi piace sempre di pi�. 1212 01:14:07,429 --> 01:14:08,470 Davvero? 1213 01:14:12,095 --> 01:14:13,262 L'ho lasciata. 1214 01:14:16,929 --> 01:14:17,929 Chi? 1215 01:14:19,054 --> 01:14:20,114 La puttanella. 1216 01:14:27,804 --> 01:14:29,404 Buono, questo liquore. 1217 01:14:33,262 --> 01:14:34,262 A dopo! 1218 01:14:44,512 --> 01:14:45,512 Margot? 1219 01:14:53,804 --> 01:14:55,104 Sai dov'� andata? 1220 01:14:55,887 --> 01:14:57,707 Se l'� lavorato ben bene. 1221 01:14:58,137 --> 01:14:59,929 Che significa? 1222 01:15:00,012 --> 01:15:02,303 - Sono fuori per il finesettimana. - Dove? 1223 01:15:02,304 --> 01:15:04,095 Aspetta un attimo. 1224 01:15:04,179 --> 01:15:06,489 Non smette mai di squillare oggi. 1225 01:15:08,720 --> 01:15:09,720 S�? 1226 01:15:09,804 --> 01:15:12,179 Perfetto, a che ora? 1227 01:15:13,512 --> 01:15:15,636 D'accordo. Puntuale o perde il tavolo. 1228 01:15:15,637 --> 01:15:16,637 Arrivederci. 1229 01:15:17,262 --> 01:15:19,304 - In Italia. - Dove? 1230 01:15:19,554 --> 01:15:21,274 Perch� t'importa tanto? 1231 01:15:21,345 --> 01:15:23,637 Non risponde ai miei messaggi. 1232 01:15:23,720 --> 01:15:25,680 � normale che non lo faccia. 1233 01:15:27,012 --> 01:15:28,012 Grazie. 1234 01:15:45,179 --> 01:15:47,512 Il teatro � pieno. Pieno zeppo. 1235 01:15:47,595 --> 01:15:48,679 Santo cielo. 1236 01:15:50,512 --> 01:15:53,594 Caro, puoi passarmi una sigaretta, per favore? 1237 01:15:53,595 --> 01:15:56,845 - Dici a me? - Falla finita, lo so che fumi. 1238 01:15:58,179 --> 01:16:00,179 Oh, Tomasz! 1239 01:16:01,762 --> 01:16:05,502 - Vorrei restare sola con Tomasz, grazie. - Certamente. 1240 01:16:07,262 --> 01:16:08,387 Tieni. 1241 01:16:10,095 --> 01:16:11,220 La prego. 1242 01:16:14,429 --> 01:16:16,099 Ricordati di respirare. 1243 01:16:19,304 --> 01:16:20,304 Seguimi. 1244 01:17:01,970 --> 01:17:04,470 � vero, mio caro, vi ho tradito. 1245 01:17:04,554 --> 01:17:06,720 Tradito, a dir poco. 1246 01:17:06,804 --> 01:17:09,553 - Mi avete umiliato, piuttosto! - Come preferite. 1247 01:17:09,554 --> 01:17:12,803 Converrete con me che una donna del mio rango non pu� sposarvi. 1248 01:17:12,804 --> 01:17:16,154 Io mi riempirei di debiti e voi di colpevolezze. 1249 01:17:16,595 --> 01:17:19,261 Condivido molto volentieri con voi la vostra vita, 1250 01:17:19,262 --> 01:17:21,102 ma non i vostri creditori! 1251 01:17:22,054 --> 01:17:23,262 D'altronde, 1252 01:17:23,970 --> 01:17:25,054 pensateci. 1253 01:17:25,345 --> 01:17:26,886 Parigi � un cesto di frutti 1254 01:17:26,887 --> 01:17:29,886 - che attendono solo di essere assaporati. - Ti amo. 1255 01:17:29,887 --> 01:17:32,497 Scegliamo insieme quelli pi� gustosi. 1256 01:17:32,720 --> 01:17:36,180 Voi sarete cornuto, ma almeno diventeremo ricchi! 1257 01:17:39,720 --> 01:17:41,020 - Signora? - Chi �? 1258 01:17:41,554 --> 01:17:45,204 - Non voglio essere disturbata. - � il signor Charles. 1259 01:17:45,887 --> 01:17:47,397 Ecco il primo frutto! 1260 01:17:50,220 --> 01:17:53,360 Questo salone, di cui un tempo ero la regina, 1261 01:17:53,512 --> 01:17:56,679 � ormai ricolmo di trappole, 1262 01:17:56,762 --> 01:17:59,002 che credevo di aver piazzato io. 1263 01:17:59,345 --> 01:18:03,345 Ma ne sono stata, in realt�, l'unica vittima. 1264 01:18:23,137 --> 01:18:25,677 Un brindisi al ritorno sensazionale, 1265 01:18:25,679 --> 01:18:27,178 e non sto esagerando, 1266 01:18:27,179 --> 01:18:30,849 al sensazionale ritorno di un'attrice meravigliosa. 1267 01:18:30,887 --> 01:18:32,804 Basta, vi prego. 1268 01:18:33,137 --> 01:18:35,303 Ho gi� avuto la mia dose di applausi... 1269 01:18:35,304 --> 01:18:37,054 per stasera! 1270 01:18:48,512 --> 01:18:50,470 Che ci fai qui? Sei pazza? 1271 01:18:50,554 --> 01:18:51,595 S�. 1272 01:18:51,845 --> 01:18:53,285 L'acqua � stupenda. 1273 01:18:54,054 --> 01:18:55,054 Entri? 1274 01:18:55,470 --> 01:18:57,330 Meglio di quella italiana? 1275 01:18:58,095 --> 01:18:59,815 - Vieni. - Ferma, Margot! 1276 01:18:59,845 --> 01:19:04,094 E poi l'idiota ha avuto un vuoto totale! Non ci provava nemmeno per riprendere. 1277 01:19:04,095 --> 01:19:08,885 Mi guardava come un cagnolino che ha paura di non saper fare la cacca. 1278 01:19:12,887 --> 01:19:13,887 Scusate. 1279 01:19:19,554 --> 01:19:23,304 Vado su a scrivere. Sto lavorando a un nuovo capitolo. 1280 01:19:26,345 --> 01:19:27,512 A dopo. 1281 01:19:30,845 --> 01:19:32,145 L'aveva in pugno. 1282 01:19:32,429 --> 01:19:34,789 Quel cretino ce l'aveva in pugno. 1283 01:19:35,054 --> 01:19:38,553 Non so dirvi come, ma lei pendeva dalle sue labbra. 1284 01:19:38,554 --> 01:19:40,134 Aveva una bella cotta. 1285 01:19:48,512 --> 01:19:50,428 Quella casa traboccava di piacere, 1286 01:19:50,429 --> 01:19:52,804 ma non dalle stanze giuste. 1287 01:19:54,595 --> 01:19:56,469 Lo facciamo questo bambino? 1288 01:19:56,470 --> 01:19:58,554 - Adesso? - S�. 1289 01:19:59,762 --> 01:20:00,845 S�, amore mio. 1290 01:20:03,304 --> 01:20:06,179 - Ma lo sceglier� lui il nome? - No. 1291 01:20:06,262 --> 01:20:08,304 No, neanche per sogno, 1292 01:20:08,387 --> 01:20:10,137 ma sar� un buon padre. 1293 01:20:10,512 --> 01:20:12,042 Lo vizier� parecchio. 1294 01:20:12,554 --> 01:20:15,262 - E far� lo stesso con noi. - S�. 1295 01:20:21,929 --> 01:20:22,929 Cazzo! 1296 01:20:32,387 --> 01:20:34,637 - Ciao. - Ciao. 1297 01:20:34,721 --> 01:20:36,351 C'� ancora del whisky? 1298 01:20:38,179 --> 01:20:39,179 S�. 1299 01:20:58,554 --> 01:20:59,679 Di gi�? 1300 01:21:00,596 --> 01:21:02,429 Tienila come amante! 1301 01:21:04,054 --> 01:21:06,262 - Carole! - Perch� no? 1302 01:21:06,596 --> 01:21:10,095 Se non dico niente e chiudo un occhio, approfittane, cavolo! 1303 01:21:10,096 --> 01:21:11,387 Non � da te. 1304 01:21:11,471 --> 01:21:14,262 Perch� no? Che ne sai che non � da me? 1305 01:21:14,346 --> 01:21:16,306 Non ci � mai successo prima. 1306 01:21:17,137 --> 01:21:18,304 Proviamoci. 1307 01:21:18,929 --> 01:21:20,909 Non durer� certo dieci anni. 1308 01:21:21,887 --> 01:21:22,971 Non lo so. 1309 01:21:23,054 --> 01:21:25,179 Non sappiamo chi � o cosa fa. 1310 01:21:25,262 --> 01:21:27,192 Potrebbe essere tua figlia. 1311 01:21:27,304 --> 01:21:31,678 Non vorrai diventare uno di quei maiali che abbiamo sempre criticato. 1312 01:21:31,679 --> 01:21:34,845 Immagina la scena: "Vi presento la mia nuova fidanzata. Bella, vero?" 1313 01:21:34,846 --> 01:21:36,426 Ti tingerai i capelli? 1314 01:21:36,471 --> 01:21:38,470 Ti farai anche un ritocchino alle occhiaie? 1315 01:21:38,471 --> 01:21:40,304 Tu non vuoi essere cos�. 1316 01:21:41,137 --> 01:21:44,053 Non lo sei mai stato e non puoi esserlo ora! 1317 01:21:44,054 --> 01:21:46,345 Di ragazze pi� giovani ce ne sono a palate. 1318 01:21:46,346 --> 01:21:49,845 Smettila con questa storia. Me ne andrei anche se avesse la tua et�, 1319 01:21:49,846 --> 01:21:52,096 ma per caso � pi� giovane di te. 1320 01:22:53,846 --> 01:22:55,971 - Ti prego, aprila tu. - Io? 1321 01:22:57,012 --> 01:22:58,179 Va bene. 1322 01:22:59,387 --> 01:23:01,471 Aspetta, mi serve un drink. 1323 01:23:01,554 --> 01:23:03,429 Aspetti, non dica nulla. 1324 01:23:03,512 --> 01:23:05,002 - Ha detto 2014? - S�. 1325 01:23:05,971 --> 01:23:08,678 Una miscela di Mourv�dre e di Grenache. 1326 01:23:08,679 --> 01:23:12,359 Avete un negozio in citt� in cui vendere questo vino? 1327 01:23:12,679 --> 01:23:14,054 In realt�, no. 1328 01:23:14,804 --> 01:23:16,714 Vorrei tanto averne uno io. 1329 01:23:17,387 --> 01:23:19,262 - Puoi farlo. - Io? 1330 01:23:19,346 --> 01:23:21,066 - Pronta? - S�, sbrigati. 1331 01:23:21,137 --> 01:23:23,345 - � un bel nome. - Dimmelo, avanti. 1332 01:23:23,346 --> 01:23:24,511 Si spiega tutto ora. 1333 01:23:24,512 --> 01:23:27,637 - Che intendi? - Intendo che sei tedesca. 1334 01:23:32,012 --> 01:23:34,346 Guarda qui, Greta Schneider. 1335 01:23:38,512 --> 01:23:40,386 Non c'� bisogno di chiedere ai tuoi. 1336 01:23:40,387 --> 01:23:44,011 Servir� pure a qualcosa avere un agenzia immobiliare. 1337 01:23:44,012 --> 01:23:47,386 Non stai mica chiedendo un negozio di 300 metri quadri. 1338 01:23:47,387 --> 01:23:49,677 S�, ma vorrei un posto tutto mio. 1339 01:23:51,012 --> 01:23:54,012 E lo sar�! Sar� il tuo negozio. 1340 01:23:54,096 --> 01:23:56,012 "Il negozio di Margot". 1341 01:23:57,054 --> 01:23:59,803 - Tu sei matto. - Non entrare, sono nudo. 1342 01:23:59,804 --> 01:24:03,346 - Quindi? - Non voglio che mi vedi cos�. 1343 01:24:03,429 --> 01:24:04,679 Perch�? 1344 01:24:04,762 --> 01:24:06,387 Perch� sono osceno. 1345 01:24:08,929 --> 01:24:09,971 No. 1346 01:24:26,387 --> 01:24:27,596 Sei felice? 1347 01:24:28,971 --> 01:24:30,845 Potrei piangere dalla felicit�. 1348 01:24:30,846 --> 01:24:31,929 Ti chiamo. 1349 01:24:34,679 --> 01:24:35,929 Mandami una foto. 1350 01:24:36,012 --> 01:24:37,992 Vediamo prima che faccia ha. 1351 01:25:10,971 --> 01:25:13,701 � difficile da stabilire con esattezza. 1352 01:25:14,721 --> 01:25:16,346 - Allora? - Che cosa? 1353 01:25:16,846 --> 01:25:17,846 I quadri. 1354 01:25:18,804 --> 01:25:19,928 Fatti due risate. 1355 01:25:19,929 --> 01:25:22,553 - Cio�? - Li abbiamo rubati inutilmente. 1356 01:25:22,554 --> 01:25:25,384 - Com'� possibile? - Erano gi� dei falsi. 1357 01:25:28,887 --> 01:25:31,096 Che stronza! 1358 01:25:34,262 --> 01:25:35,387 Mamma! 1359 01:25:53,596 --> 01:25:55,054 Sta dormendo. 1360 01:25:56,512 --> 01:25:58,562 Vorrei tanto restare, lo sai. 1361 01:25:59,512 --> 01:26:00,512 S�, lo so. 1362 01:26:01,679 --> 01:26:04,637 - La tua quando torna? - Dopodomani. 1363 01:26:23,596 --> 01:26:27,221 Pensa che ho sempre amato la letteratura tedesca. 1364 01:26:27,304 --> 01:26:30,261 Jean-Charles, ti ricordi quando ti assillavo 1365 01:26:30,262 --> 01:26:33,512 - con Brecht, Botho Strauss, Goethe? - B�chner. 1366 01:26:33,596 --> 01:26:35,106 Certo che mi ricordo. 1367 01:26:35,346 --> 01:26:37,846 Com'� incredibile la vita. 1368 01:26:38,346 --> 01:26:41,011 Non ce lo possiamo permettere, � troppo di lusso. 1369 01:26:41,012 --> 01:26:44,345 - Considera la proposta di Bazin, allora. - Lascia stare Bazin. 1370 01:26:44,346 --> 01:26:48,179 Non lavorer� mai con lui, neanche al 12 o al 15%. 1371 01:26:48,971 --> 01:26:50,262 Perch� no? 1372 01:26:51,512 --> 01:26:53,137 Chi � Bazin? 1373 01:26:53,221 --> 01:26:56,053 Un mio amico, che potrebbe diventare anche tuo. 1374 01:26:56,054 --> 01:26:58,096 - � un criminale. - E quindi? 1375 01:26:58,179 --> 01:27:00,804 Devi correre questo rischio. 1376 01:27:00,887 --> 01:27:02,679 Per essere felice! 1377 01:27:02,763 --> 01:27:05,178 - Per quello, non serve. - S�, invece. 1378 01:27:05,179 --> 01:27:08,220 Stuzzica le sue ambizioni, deve venirgli voglia di stupirti. 1379 01:27:08,221 --> 01:27:10,096 Tu pensi sempre in grande. 1380 01:27:11,138 --> 01:27:13,679 E penso che questo sia fantastico. 1381 01:27:16,096 --> 01:27:19,013 Fa schifo, non ne uscirebbe un soldo... 1382 01:27:19,096 --> 01:27:20,138 S�, prego. 1383 01:27:20,721 --> 01:27:22,513 Ah, Simon. Entra, prego. 1384 01:27:25,096 --> 01:27:26,346 Vai, colpiscimi. 1385 01:27:26,429 --> 01:27:27,513 Coraggio! 1386 01:27:27,596 --> 01:27:29,595 Dobbiamo fare in modo che sia credibile. 1387 01:27:29,596 --> 01:27:30,888 Su, colpiscimi. 1388 01:27:30,971 --> 01:27:32,263 Colpiscimi! 1389 01:27:32,679 --> 01:27:34,779 - Che dirai? - Che sono caduta. 1390 01:27:35,429 --> 01:27:37,999 Non posso farlo davanti a tua figlia. 1391 01:27:40,096 --> 01:27:41,096 Vai. 1392 01:27:41,179 --> 01:27:43,179 No, non ci riesco. 1393 01:27:43,263 --> 01:27:45,433 Occhi chiusi e pugni all'aria. 1394 01:27:50,138 --> 01:27:51,721 Dai, forza! 1395 01:27:55,679 --> 01:27:56,846 Fallo da sola. 1396 01:28:00,138 --> 01:28:01,138 Va bene. 1397 01:28:06,388 --> 01:28:08,798 Non ci si pu� colpire da soli, �... 1398 01:28:08,971 --> 01:28:10,554 � da animali. 1399 01:28:12,054 --> 01:28:13,346 Spingimi. 1400 01:28:20,513 --> 01:28:22,233 Quello era uno spintone? 1401 01:28:25,346 --> 01:28:26,346 S�. 1402 01:28:27,054 --> 01:28:28,494 Non mi sta piacendo. 1403 01:28:42,054 --> 01:28:45,928 Vi sfido a trovare una singola prova che mi leghi a questo Bazin. 1404 01:28:45,929 --> 01:28:47,054 Non so chi sia. 1405 01:28:57,888 --> 01:29:00,470 Quella sera dovevo cenare con Martha, me lo ricordo. 1406 01:29:00,471 --> 01:29:02,096 Mi ha dato buca. 1407 01:29:28,054 --> 01:29:31,678 Eric, puoi rimettere le luci che c'erano a fine spettacolo? 1408 01:29:31,679 --> 01:29:32,888 Va bene. 1409 01:29:33,513 --> 01:29:34,783 Perfetto, grazie. 1410 01:29:40,179 --> 01:29:41,554 Tu che ci fai qui? 1411 01:29:42,929 --> 01:29:45,513 - Che succede? - Vieni, accomodati. 1412 01:29:47,513 --> 01:29:49,888 � meraviglioso! 1413 01:29:51,013 --> 01:29:52,138 Stupendo. 1414 01:29:53,596 --> 01:29:55,554 Che spettacolo � questo? 1415 01:29:55,638 --> 01:29:56,679 Il nostro. 1416 01:30:00,471 --> 01:30:02,621 - Sono andato da Bazin. - Lo so. 1417 01:30:03,513 --> 01:30:04,596 Come lo sai? 1418 01:30:05,471 --> 01:30:07,013 Inizio a conoscerti. 1419 01:30:08,513 --> 01:30:12,887 Fino a qualche settimana fa, non pensavo saremmo durati a lungo. 1420 01:30:12,888 --> 01:30:14,868 A essere onesta, neanch'io. 1421 01:30:15,388 --> 01:30:18,554 Ma non so. � cambiato qualcosa. 1422 01:30:18,638 --> 01:30:21,263 S�, qualcosa � cambiato. 1423 01:30:21,721 --> 01:30:22,901 Tu sei cambiata. 1424 01:30:23,888 --> 01:30:25,263 Tu mi hai cambiata. 1425 01:30:25,346 --> 01:30:26,679 Ecco, io... 1426 01:30:27,096 --> 01:30:28,971 sono un po'... 1427 01:30:29,846 --> 01:30:31,138 Come dire? 1428 01:30:31,471 --> 01:30:32,721 All'antica. 1429 01:30:32,804 --> 01:30:33,929 All'antica? 1430 01:30:34,679 --> 01:30:38,029 Non voglio pi� essere uno dei tuoi tanti amanti. 1431 01:30:38,388 --> 01:30:39,918 Una storiella estiva. 1432 01:30:41,596 --> 01:30:42,721 Non voglio pi�. 1433 01:30:43,138 --> 01:30:45,758 C'� una poesia di Keats che recita... 1434 01:31:30,679 --> 01:31:31,971 Stupenda. 1435 01:31:32,054 --> 01:31:33,894 Che vuol dire in francese? 1436 01:31:34,138 --> 01:31:35,304 Vuoi sposarmi? 1437 01:31:47,346 --> 01:31:48,762 Puoi anche dire di no. 1438 01:31:48,763 --> 01:31:51,721 No, non voglio dire di no. 1439 01:31:53,721 --> 01:31:55,054 Ma � pura follia. 1440 01:31:59,054 --> 01:32:00,263 E follia sia. 1441 01:32:02,679 --> 01:32:04,887 Tesoro, ma a che serve tutto questo? 1442 01:32:04,888 --> 01:32:06,054 Ascoltami. 1443 01:32:06,554 --> 01:32:08,970 Siamo felici, no? Le nostre vite sono stupende ora. 1444 01:32:08,971 --> 01:32:12,521 Perch� complicarle con queste convenzioni sociali? 1445 01:32:13,263 --> 01:32:16,138 E poi dovrei divorziare. 1446 01:32:16,221 --> 01:32:18,346 Le litigate con Carole, 1447 01:32:18,429 --> 01:32:21,012 Tutte quelle scartoffie... Lucie mi metterebbe il muso. 1448 01:32:21,013 --> 01:32:22,553 Si sposa tra tre mesi. 1449 01:32:22,554 --> 01:32:23,928 Il tempismo sarebbe ridicolo. 1450 01:32:23,929 --> 01:32:27,679 - Ridicolo? - S�, non posso rubarle il suo giorno. 1451 01:32:27,763 --> 01:32:30,720 - E poi gi� viviamo insieme. - Va bene, ho capito. 1452 01:32:30,721 --> 01:32:33,388 Per favore, non prenderla male. 1453 01:32:33,471 --> 01:32:35,901 Va tutto bene, non ne parliamo pi�. 1454 01:32:38,096 --> 01:32:39,888 Volevo solo dire che... 1455 01:32:41,888 --> 01:32:44,929 Se penso al nostro matrimonio, 1456 01:32:45,929 --> 01:32:47,096 � perch�... 1457 01:32:47,763 --> 01:32:49,463 E se ne adottassimo uno? 1458 01:32:49,679 --> 01:32:51,762 - Un bambino? - No, un coniglio. 1459 01:32:51,763 --> 01:32:52,970 Un bambino, certo. 1460 01:32:52,971 --> 01:32:55,781 Guarda me, non mi � andata poi cos� male. 1461 01:32:56,471 --> 01:32:57,804 Questo � vero. 1462 01:32:57,888 --> 01:32:59,513 Da quanto lo sai? 1463 01:33:00,846 --> 01:33:02,166 Da qualche giorno. 1464 01:33:02,388 --> 01:33:03,429 Santo cielo. 1465 01:33:04,596 --> 01:33:06,246 Va tutto troppo veloce. 1466 01:33:07,138 --> 01:33:09,471 Non riesco a stargli dietro. 1467 01:33:10,471 --> 01:33:12,761 Scusami, mi serve un po' d'aria. 1468 01:33:20,513 --> 01:33:21,846 Che cosa fai? 1469 01:33:22,679 --> 01:33:25,220 L'ho trovata nel cassetto del tuo comodino. 1470 01:33:25,221 --> 01:33:28,901 S�, perch� sono entrati i ladri pi� volte. � scarica. 1471 01:33:29,179 --> 01:33:30,263 Davvero? 1472 01:33:31,804 --> 01:33:33,524 Mettila gi�, per favore. 1473 01:33:35,013 --> 01:33:36,221 Hai paura? 1474 01:33:36,971 --> 01:33:38,596 Mettila gi�, Margot. 1475 01:33:48,429 --> 01:33:49,971 Sembri pazza. 1476 01:34:11,471 --> 01:34:12,721 Gi� mi piace! 1477 01:34:12,805 --> 01:34:16,720 Faremo tutto insieme. Sar� qui, a casa. Gi� me lo immagino. 1478 01:34:16,721 --> 01:34:20,387 Delle tende in giardino. Delle lanterne cinesi sparse qua e l�. 1479 01:34:20,388 --> 01:34:21,679 Gli invitati, in bianco. 1480 01:34:21,680 --> 01:34:24,638 No, faremo tutto l'opposto. 1481 01:34:25,805 --> 01:34:28,137 - L'opposto? - Solo gli amici stretti. 1482 01:34:28,138 --> 01:34:29,971 - Non ne ho. - Lo so. 1483 01:34:30,388 --> 01:34:32,718 Non verr� nessuno. Quasi nessuno. 1484 01:34:32,721 --> 01:34:34,013 Una cosa allegra. 1485 01:34:34,096 --> 01:34:35,136 Una cosa vera. 1486 01:34:35,346 --> 01:34:36,996 Nessuna messa in scena. 1487 01:34:37,138 --> 01:34:38,978 Ti conosco da mesi, ormai. 1488 01:34:39,346 --> 01:34:41,256 Fai tutto per le apparenze. 1489 01:34:41,846 --> 01:34:45,720 � per questo che hai sposato Tomasz. E che lui ha sposato te. 1490 01:34:45,721 --> 01:34:47,371 Per salvarvi la faccia. 1491 01:34:48,263 --> 01:34:51,554 Hai quadri di cui non sai nulla, una piscina in cui non nuoti. 1492 01:34:51,555 --> 01:34:53,155 Questa regione, poi... 1493 01:34:53,513 --> 01:34:55,213 Tu non sopporti il sole! 1494 01:34:56,096 --> 01:34:57,638 Sposiamoci, 1495 01:34:58,138 --> 01:34:59,718 ma facciamolo per noi. 1496 01:35:00,221 --> 01:35:02,221 In un comune insignificante. 1497 01:35:03,680 --> 01:35:05,138 Ne ho bisogno. 1498 01:35:05,805 --> 01:35:09,745 Ho bisogno di sapere che faresti a meno del tuo pubblico. 1499 01:35:11,346 --> 01:35:12,513 Un altro giro? 1500 01:35:52,013 --> 01:35:53,138 Spogliati. 1501 01:35:54,013 --> 01:35:55,805 Metti via quel telefono. 1502 01:35:55,888 --> 01:35:58,978 Aspetta, l'ultimo appunto per il mio libro. 1503 01:36:36,055 --> 01:36:38,245 Dostoevskij, sono davanti a te. 1504 01:38:30,221 --> 01:38:32,221 E se ti avesse aperto lui? 1505 01:38:33,013 --> 01:38:35,533 Avrei detto di aver sbagliato piano. 1506 01:38:41,388 --> 01:38:44,305 Che ci fa lei qui? Gliel'hai presentata? 1507 01:38:44,388 --> 01:38:47,846 No, sar� a Marsiglia tre giorni, per lavoro. 1508 01:38:50,305 --> 01:38:53,179 Che succede? Perch� non mi rispondi pi� ai messaggi? 1509 01:38:53,180 --> 01:38:55,138 Scusami, ero impegnata. 1510 01:38:56,096 --> 01:39:00,054 Anche tu, immagino. Un matrimonio richiede tanti preparativi. 1511 01:39:00,055 --> 01:39:02,430 - Smettila. - Non qui. 1512 01:39:06,055 --> 01:39:07,263 Scusami, � vero. 1513 01:39:08,346 --> 01:39:10,680 Questa � casa vostra ora. 1514 01:39:14,596 --> 01:39:16,388 Non fumare qui, lo odia. 1515 01:39:25,388 --> 01:39:28,218 - Almeno non ti fa mancare nulla. - Nulla. 1516 01:39:29,096 --> 01:39:31,470 Purtroppo non ha gusto, per�. Ho scelto tutto io. 1517 01:39:31,471 --> 01:39:33,555 Buon per te. 1518 01:39:35,680 --> 01:39:37,929 Comunque, questo tavolo non mi piace. 1519 01:39:37,930 --> 01:39:38,930 A me, s�. 1520 01:39:55,221 --> 01:39:57,513 Ottimo. Sarete molto felici qui. 1521 01:39:59,096 --> 01:40:00,263 Falla finita. 1522 01:40:04,888 --> 01:40:06,708 Cos� ti fai solo del male. 1523 01:40:09,805 --> 01:40:11,680 Dai, sali! 1524 01:40:12,513 --> 01:40:14,263 Su c'� la vostra stanza? 1525 01:40:14,680 --> 01:40:16,888 - Posso salire? - Sicuro? 1526 01:40:24,055 --> 01:40:25,055 Adrien... 1527 01:40:26,388 --> 01:40:27,388 Comodo. 1528 01:40:38,471 --> 01:40:40,596 - Oh, cazzo. - Che succede? 1529 01:40:40,680 --> 01:40:43,137 - Sta salendo. - Non doveva tornare domani? 1530 01:40:43,138 --> 01:40:45,638 Tu porta via Ava. Veloce! 1531 01:40:49,388 --> 01:40:50,430 Cavolo. 1532 01:40:51,596 --> 01:40:53,388 Vieni con me, piccola? 1533 01:40:53,471 --> 01:40:55,846 - No. - S�, invece, vieni con me. 1534 01:40:57,430 --> 01:41:01,430 - Che fate? Siete divertenti. - S�, � divertente. 1535 01:41:05,680 --> 01:41:08,805 - Margot? Sei a casa? - Arrivo! 1536 01:41:17,388 --> 01:41:20,548 - Che ci fai qui? - Dovevo prendere delle cose. 1537 01:41:20,805 --> 01:41:22,597 - Poi riparti? - S�. 1538 01:41:24,972 --> 01:41:27,763 Forse dovrei andarmene anch'io? 1539 01:41:27,847 --> 01:41:29,897 S�, penso che sarebbe meglio. 1540 01:41:29,972 --> 01:41:33,792 Non vorrai startene tutta sola in un posto cos� grande. 1541 01:41:36,430 --> 01:41:37,700 Possiamo parlare? 1542 01:41:38,513 --> 01:41:41,680 Non ne ho molta voglia. Non qui, usciamo. 1543 01:41:41,763 --> 01:41:42,972 Siediti. 1544 01:41:46,180 --> 01:41:47,180 Allora, 1545 01:41:47,513 --> 01:41:50,013 che intenzioni hai con il bambino? 1546 01:41:51,222 --> 01:41:53,013 Che cosa vuoi che faccia? 1547 01:41:53,430 --> 01:41:56,180 Ci� che � giusto fare. 1548 01:41:56,263 --> 01:41:59,443 Sono troppo vecchio per ricominciare da capo. 1549 01:42:00,638 --> 01:42:02,305 Lo sono anch'io. 1550 01:42:03,972 --> 01:42:05,263 Stai scherzando? 1551 01:42:06,930 --> 01:42:08,679 Hai tutta la vita davanti. 1552 01:42:08,680 --> 01:42:11,250 - Sei cos� giovane. - Non nell'animo. 1553 01:42:12,305 --> 01:42:13,680 Ti supplico. 1554 01:42:14,263 --> 01:42:15,805 Pensaci bene. 1555 01:42:17,972 --> 01:42:21,512 - Sarebbe sgradevole anche per il bambino. - Sei tu quello sgradevole! 1556 01:42:21,513 --> 01:42:24,555 Margot! 1557 01:42:25,430 --> 01:42:26,430 Margot! 1558 01:42:27,847 --> 01:42:30,430 Non reagire cos�, ti prego. 1559 01:42:38,847 --> 01:42:41,096 Ha mangiato, sta dormendo ora. Io vado. 1560 01:42:41,097 --> 01:42:42,097 Aspetta. 1561 01:42:43,638 --> 01:42:45,388 � vero che sei incinta? 1562 01:42:45,722 --> 01:42:46,805 S�, di te. 1563 01:42:47,430 --> 01:42:49,472 - Chi lo sa. - Lo so io. 1564 01:42:49,555 --> 01:42:51,013 Fammi passare. 1565 01:42:51,638 --> 01:42:53,263 D'accordo, vattene. 1566 01:42:54,055 --> 01:42:55,597 Vi odio tutti! 1567 01:42:56,138 --> 01:42:57,971 Non me ne frega niente di nessuno. 1568 01:42:57,972 --> 01:42:59,263 Di nessuno! 1569 01:42:59,347 --> 01:43:00,930 Mamma! 1570 01:43:02,222 --> 01:43:04,412 - Mamma! - Non piangere, tesoro. 1571 01:43:04,763 --> 01:43:06,055 Non piangere. 1572 01:43:12,972 --> 01:43:14,305 Va tutto bene. 1573 01:43:16,222 --> 01:43:19,852 Siamo tutti qui riuniti oggi per celebrare l'amore. 1574 01:43:20,222 --> 01:43:23,263 E non vi nascondo che � un onore per me 1575 01:43:23,347 --> 01:43:27,387 essere in presenza di un'attrice francese di tale calibro. 1576 01:43:27,388 --> 01:43:28,898 Quanto a lei, Adrien, 1577 01:43:28,972 --> 01:43:33,263 ho sentito che sta ultimando la sua prima opera letteraria. 1578 01:43:33,680 --> 01:43:37,971 Se � bravo a scegliere le parole quanto lo � lei nelle sue interpretazioni, 1579 01:43:37,972 --> 01:43:41,152 aspettiamo tutti con impazienza il suo libro. 1580 01:43:45,638 --> 01:43:46,638 Torno subito. 1581 01:43:51,305 --> 01:43:52,763 Che ci fai tu qui? 1582 01:43:53,930 --> 01:43:54,930 Vieni. 1583 01:44:00,972 --> 01:44:02,346 Che ti salta in mente? 1584 01:44:02,347 --> 01:44:04,471 Lo vedo stasera, ci siamo quasi. 1585 01:44:04,472 --> 01:44:08,097 Di che parli? Non mi riguarda pi�. 1586 01:44:08,180 --> 01:44:09,347 S�, invece. 1587 01:44:09,430 --> 01:44:11,429 Falla finita. Ti ho visto come piangevi. 1588 01:44:11,430 --> 01:44:13,620 Ero spaventata. Non lo capisci? 1589 01:44:18,638 --> 01:44:20,262 Sembravi pi� innamorata. 1590 01:44:20,263 --> 01:44:21,555 Mi ha ferito. 1591 01:44:22,055 --> 01:44:24,137 Tutti gli uomini della mia vita spariscono sempre. 1592 01:44:24,138 --> 01:44:25,528 Ora capisco perch�. 1593 01:44:28,388 --> 01:44:30,768 - Lasciami andare. - No, non posso. 1594 01:44:31,180 --> 01:44:33,400 Ci ho provato, ma non ci riesco. 1595 01:44:33,472 --> 01:44:35,847 - Mi ami? - Certo che s�. 1596 01:44:35,930 --> 01:44:37,305 Giuramelo. 1597 01:44:37,388 --> 01:44:39,208 Te lo giuro su mia figlia. 1598 01:44:39,263 --> 01:44:40,805 E sul nostro bambino. 1599 01:44:43,222 --> 01:44:46,312 Andremo via di qui. Tutti e quattro insieme. 1600 01:44:52,388 --> 01:44:53,388 Beh, 1601 01:44:54,347 --> 01:44:55,471 congratulazioni. 1602 01:44:55,472 --> 01:44:58,805 - Grazie. Lei � un'amica della sposa? - No. 1603 01:44:59,388 --> 01:45:00,680 Neanche morta. 1604 01:45:27,013 --> 01:45:30,693 - Le porto qualcosa da bere? - Un succo d'uva, grazie. 1605 01:45:31,097 --> 01:45:32,847 Me lo metta in un calice. 1606 01:45:52,597 --> 01:45:53,930 Mi dispiace. 1607 01:45:54,513 --> 01:45:56,347 � quello che volevi, no? 1608 01:45:56,430 --> 01:45:58,180 Non sei contento? 1609 01:45:58,263 --> 01:45:59,597 Dove andrai? 1610 01:46:00,555 --> 01:46:01,763 Alla clinica... 1611 01:46:02,930 --> 01:46:05,679 - Saint-Georges? - Ah, ho capito. Quando? 1612 01:46:05,680 --> 01:46:07,305 - Domani. - Domani? 1613 01:46:08,513 --> 01:46:11,846 - Cosa le porto? - Un bicchiere di vino bianco, grazie. 1614 01:46:11,847 --> 01:46:14,262 - Abbiamo un... - Uno vale l'altro. 1615 01:46:14,263 --> 01:46:15,305 D'accordo. 1616 01:46:16,055 --> 01:46:18,472 - Vuoi che ti accompagni? - No. 1617 01:46:18,930 --> 01:46:20,388 � terribile. 1618 01:46:21,472 --> 01:46:22,932 Ne sono consapevole. 1619 01:46:23,680 --> 01:46:25,388 � andata cos�. 1620 01:46:26,097 --> 01:46:29,012 Non mi sono innamorata della persona giusta. 1621 01:46:29,013 --> 01:46:32,783 Direi piuttosto che sei arrivata tardi nella sua vita. 1622 01:46:38,930 --> 01:46:40,013 Che cos'�? 1623 01:46:40,972 --> 01:46:42,222 Aprilo. 1624 01:46:45,263 --> 01:46:47,223 Non ci credo! L'hai finito? 1625 01:46:47,888 --> 01:46:50,698 In realt�, l'avevo finito gi� da un po', 1626 01:46:51,597 --> 01:46:54,012 ma volevo trovare il momento giusto. 1627 01:46:54,013 --> 01:46:55,513 Mi stupisci. 1628 01:46:55,597 --> 01:46:57,997 Alla nostra ultima serata insieme. 1629 01:46:58,430 --> 01:47:02,840 Almeno posso bere come una spugna senza fare del male a nessuno. 1630 01:47:07,180 --> 01:47:08,430 � buono? 1631 01:47:10,388 --> 01:47:11,722 Buonasera. 1632 01:47:11,805 --> 01:47:14,395 - Buonasera, come sta? - Bene, grazie. 1633 01:47:15,597 --> 01:47:17,888 Non si ricorda di me? 1634 01:47:20,472 --> 01:47:22,762 Avevamo parlato alla festa a casa di Martha. 1635 01:47:22,763 --> 01:47:24,673 Le ho prestato la macchina. 1636 01:47:25,222 --> 01:47:27,252 Forse si sbaglia, non ero io. 1637 01:47:27,263 --> 01:47:30,638 - Ah, non era lei? - No. 1638 01:47:31,763 --> 01:47:33,180 Non importa. 1639 01:47:33,263 --> 01:47:34,305 Buona serata. 1640 01:47:34,388 --> 01:47:35,930 Anche a lei. 1641 01:47:38,263 --> 01:47:39,805 Che imbecille! 1642 01:47:41,388 --> 01:47:43,637 Dicono se la faccia con tutte le attrici. 1643 01:47:43,638 --> 01:47:44,888 Razza di viscido. 1644 01:47:45,555 --> 01:47:48,512 C'� solo un problema: vorrei divorarlo tutto d'un fiato! 1645 01:47:48,513 --> 01:47:51,262 Non credo di riuscire ad aspettare dopo cena. 1646 01:47:51,263 --> 01:47:52,763 Non farlo, allora. 1647 01:47:52,847 --> 01:47:55,680 - Non ti arrabbi? - Non potrei mai. 1648 01:47:55,763 --> 01:47:57,222 Vado, allora. 1649 01:47:59,138 --> 01:48:00,139 D'accordo. 1650 01:48:04,389 --> 01:48:07,014 Dai, Simon, ti prego. 1651 01:48:07,097 --> 01:48:09,346 L'ultimo bicchiere e poi torniamo a casa. 1652 01:48:09,347 --> 01:48:11,014 Non posso. 1653 01:48:11,097 --> 01:48:13,346 Tra un'ora ti riconsegno a lei, diglielo. 1654 01:48:13,347 --> 01:48:15,972 Non pu� concedermi neanche un'ora? 1655 01:48:16,055 --> 01:48:17,846 Non � questo, ascoltami... 1656 01:48:17,847 --> 01:48:21,055 Sei di sua propriet�, l'ho capito. 1657 01:48:21,139 --> 01:48:25,305 Io ti prendo in affitto solo per un po'! 1658 01:48:34,347 --> 01:48:35,929 Un whisky e un t� freddo. 1659 01:48:35,930 --> 01:48:39,400 - Il t� freddo in un bicchiere da whisky. - Va bene. 1660 01:48:47,430 --> 01:48:49,180 Cavolo, � forte! 1661 01:48:49,264 --> 01:48:50,763 Vuoi mandarmi al tappeto? 1662 01:48:50,764 --> 01:48:54,388 No, mi voglio divertire. Dobbiamo ridere fino alle lacrime. 1663 01:48:54,389 --> 01:48:55,759 - Alla goccia. - No. 1664 01:48:55,764 --> 01:48:58,180 - Forza, tutto d'un fiato! - No. 1665 01:50:21,430 --> 01:50:22,972 Oh, no! 1666 01:50:25,014 --> 01:50:28,154 Possibile che non ci sia un tavolo? Lo trovi! 1667 01:50:28,222 --> 01:50:30,472 Sono 15 anni che vengo da voi. 1668 01:50:30,555 --> 01:50:33,889 Lei lo sa chi sono io? Lo sa o no? 1669 01:50:33,972 --> 01:50:37,412 Se solo avesse saputo quanto mi costava baciarla. 1670 01:50:39,930 --> 01:50:43,763 Era il prezzo da pagare per il panorama, il vino, i sigari. 1671 01:50:43,764 --> 01:50:45,274 Dov'� quell'idiota? 1672 01:50:45,764 --> 01:50:49,638 A volte le si spostava la parrucca, quando facevamo l'amore. 1673 01:50:49,639 --> 01:50:52,638 Facevo uno sforzo immane per arrivare alla fine. 1674 01:50:52,639 --> 01:50:54,888 Venticinque anni di dita in gola. 1675 01:50:54,889 --> 01:50:58,221 Come credi che si ottenga questo vitino di vespa? 1676 01:50:58,222 --> 01:51:01,221 Margot � l'unica luce in questa foschia di menzogne. 1677 01:51:01,222 --> 01:51:03,846 L'unico antidoto contro questa feccia. 1678 01:51:03,847 --> 01:51:08,917 Senza di lei, avrei gi� soffocato Martha con uno dei suoi cuscini di seta. 1679 01:51:15,514 --> 01:51:18,472 Devo andare, sono sbronzo da far schifo. 1680 01:51:18,555 --> 01:51:21,139 - Ti scongiuro. - Non posso. 1681 01:51:24,305 --> 01:51:25,305 No. 1682 01:51:27,597 --> 01:51:29,889 Vuoi lasciarmi cos�? 1683 01:51:31,264 --> 01:51:32,514 Come una scema? 1684 01:51:33,347 --> 01:51:34,597 Come una puttana? 1685 01:51:46,972 --> 01:51:48,322 Chi sono io per te? 1686 01:51:50,139 --> 01:51:51,222 Un giocattolo? 1687 01:51:52,930 --> 01:51:54,930 Mi usi e poi mi butti via? 1688 01:51:55,680 --> 01:51:57,971 - Non ti ho chiesto niente. - Ah, no? 1689 01:51:57,972 --> 01:52:00,764 Ti ho dato tutta me stessa! 1690 01:52:06,639 --> 01:52:09,805 Adrien! 1691 01:52:13,805 --> 01:52:15,304 Va tutto bene, signora? 1692 01:52:15,305 --> 01:52:16,514 Ammettilo. 1693 01:52:18,764 --> 01:52:19,764 Ammettilo! 1694 01:52:22,680 --> 01:52:23,950 Ammettilo, forza! 1695 01:52:34,514 --> 01:52:37,154 Razza di idiota, non ci mancava nulla. 1696 01:52:37,805 --> 01:52:40,545 - Dov'� quel bastardo? - Se n'� andato. 1697 01:52:53,930 --> 01:52:55,014 Sbrigati. 1698 01:52:55,097 --> 01:52:56,680 Colpisci forte. 1699 01:52:57,555 --> 01:53:00,930 - Aspetta. - Colpisci, muoviti. 1700 01:53:01,014 --> 01:53:02,722 Cavolo, non... 1701 01:53:03,680 --> 01:53:04,847 Non ci riesco. 1702 01:53:07,055 --> 01:53:09,545 Dobbiamo inventarci qualcos'altro. 1703 01:53:10,930 --> 01:53:11,970 Non ci riesco. 1704 01:53:21,680 --> 01:53:23,500 Che cosa vuoi che ti dica? 1705 01:53:23,847 --> 01:53:25,555 Vuoi sapere la verit�? 1706 01:53:26,555 --> 01:53:28,065 Quell'uomo mi piace. 1707 01:53:28,889 --> 01:53:31,430 - Stai zitta. - Dico sul serio. 1708 01:53:32,972 --> 01:53:34,097 Taci. 1709 01:53:34,639 --> 01:53:37,139 � dolce, gentile. 1710 01:53:38,722 --> 01:53:41,513 Non � pieno di complessi. Non balla come una femminuccia. 1711 01:53:41,514 --> 01:53:42,722 Smettila. 1712 01:53:43,139 --> 01:53:45,513 Se non mi avesse lasciato, sarei rimasta con lui. 1713 01:53:45,514 --> 01:53:47,944 Stavo cos� bene tra le sue braccia. 1714 01:53:48,389 --> 01:53:50,097 Smettila, Margot. 1715 01:53:51,514 --> 01:53:53,222 Datti una svegliata. 1716 01:53:54,472 --> 01:53:55,639 Fai qualcosa! 1717 01:53:55,722 --> 01:53:57,804 Finalmente serviresti a qualcosa, renditi utile! 1718 01:53:57,805 --> 01:53:59,055 Per una volta! 1719 01:54:06,597 --> 01:54:07,722 Tutto qui? 1720 01:54:09,930 --> 01:54:10,972 Pi� forte. 1721 01:54:11,055 --> 01:54:13,639 Sii come lui, sii un uomo. 1722 01:54:14,430 --> 01:54:16,970 Colpiscimi come un uomo, dannazione! 1723 01:54:22,889 --> 01:54:24,055 Amore mio. 1724 01:54:24,139 --> 01:54:25,430 Tutto bene? 1725 01:54:25,514 --> 01:54:27,680 S�, tutto bene. 1726 01:54:31,055 --> 01:54:32,347 Tesoro. 1727 01:54:32,972 --> 01:54:34,139 Tesoro? 1728 01:55:17,931 --> 01:55:20,097 Non ti avvicinare. 1729 01:55:34,181 --> 01:55:36,056 Sei solo un farabutto. 1730 01:55:38,514 --> 01:55:40,806 Mi dispiace, non avevo scelta. 1731 01:55:41,764 --> 01:55:43,597 Bastardo fino al midollo. 1732 01:55:49,389 --> 01:55:50,681 Ti � piaciuto? 1733 01:55:51,431 --> 01:55:52,889 L'ho bruciato. 1734 01:55:52,972 --> 01:55:54,514 Ho fatto delle copie. 1735 01:55:59,431 --> 01:56:01,151 Pensi che ti crederanno? 1736 01:56:02,306 --> 01:56:03,930 Chi ti credi di essere? 1737 01:56:03,931 --> 01:56:05,139 Tuo marito. 1738 01:56:06,056 --> 01:56:09,471 Chi meglio di un marito pu� parlare di sua moglie? 1739 01:56:09,472 --> 01:56:12,032 Nessuno pubblicher� quella robaccia. 1740 01:56:13,847 --> 01:56:15,514 C'� sempre Internet. 1741 01:56:20,056 --> 01:56:23,856 Non te ne frega niente di fare la figura del traditore? 1742 01:56:29,639 --> 01:56:32,349 Sempre meglio di passare per un idiota. 1743 01:56:33,722 --> 01:56:35,389 � vero, hai ragione. 1744 01:56:36,806 --> 01:56:38,431 Non ti ho mai amato. 1745 01:56:40,972 --> 01:56:41,972 Mai. 1746 01:56:43,722 --> 01:56:45,372 Nemmeno per un istante. 1747 01:56:48,722 --> 01:56:52,642 Non mi piacciono i tuoi occhi, non mi piace la tua bocca. 1748 01:56:53,764 --> 01:56:55,889 E nemmeno la tua risata. 1749 01:56:57,806 --> 01:56:59,816 Non me ne frega niente di te. 1750 01:57:01,639 --> 01:57:02,722 Mi dispiace. 1751 01:57:04,181 --> 01:57:05,722 Perch�? 1752 01:57:09,889 --> 01:57:11,139 Non ho scelta. 1753 01:57:13,472 --> 01:57:14,862 Non mi abbandonate. 1754 01:57:19,597 --> 01:57:20,877 Con chi ce l'hai? 1755 01:57:21,556 --> 01:57:22,556 Con tutti. 1756 01:57:34,972 --> 01:57:36,681 Vuoi farlo davvero? 1757 01:57:39,597 --> 01:57:40,889 Dipende da te. 1758 01:57:42,264 --> 01:57:44,431 Quindi era tutto per i soldi? 1759 01:57:47,014 --> 01:57:49,064 I soldi sono importanti, sai. 1760 01:57:50,097 --> 01:57:51,097 Ti basta... 1761 01:57:52,181 --> 01:57:53,764 guardare dove vivi, 1762 01:57:54,514 --> 01:57:57,847 quello che mangi, che bevi, che indossi. 1763 01:57:58,222 --> 01:58:00,742 Sarebbe stato lo stesso senza soldi? 1764 01:58:01,139 --> 01:58:04,471 Vattene a dormire in cantina, insieme agli altri ratti. 1765 01:58:04,472 --> 01:58:05,472 Martha, 1766 01:58:07,847 --> 01:58:09,707 sei stata molto fortunata, 1767 01:58:10,681 --> 01:58:12,556 sei una donna di talento. 1768 01:58:13,306 --> 01:58:14,836 Non dimenticarlo mai. 1769 01:58:15,222 --> 01:58:16,639 Tutti ti amano. 1770 01:58:17,889 --> 01:58:20,347 - � gi� tanto. - Bastardo! 1771 01:58:55,389 --> 01:58:57,539 Che cos'ha fatto a quel punto? 1772 01:58:57,597 --> 01:58:58,722 Un assegno. 1773 01:58:59,347 --> 01:59:01,721 Il pi� corposo che abbia mai fatto. 1774 01:59:01,722 --> 01:59:03,306 Con quali soldi? 1775 01:59:03,889 --> 01:59:05,729 Ho dovuto vendere la casa. 1776 01:59:06,431 --> 01:59:07,764 La ringrazio. 1777 01:59:09,014 --> 01:59:10,971 Suo marito l'ha mai picchiata? 1778 01:59:10,972 --> 01:59:12,932 Mai, non � un uomo violento. 1779 01:59:12,972 --> 01:59:15,138 - Neanche dopo aver bevuto? - Mai. 1780 01:59:15,139 --> 01:59:17,763 Gli ho detto che volevo tenere il bambino. 1781 01:59:17,764 --> 01:59:21,388 Ci tengo a precisare che lo voleva anche lui, all'inizio. 1782 01:59:21,389 --> 01:59:24,388 Lo ha mai visto perdere il controllo o reagire con violenza? 1783 01:59:24,389 --> 01:59:26,638 S�, specialmente nell'ultimo periodo. 1784 01:59:26,639 --> 01:59:28,764 Era particolarmente nervoso. 1785 01:59:28,847 --> 01:59:33,264 � andato su tutte le furie, ha cominciato a darmi della puttana. 1786 01:59:35,264 --> 01:59:39,055 Ho provato a scendere dall'auto, ma mi ha afferrato il braccio. 1787 01:59:39,056 --> 01:59:40,256 Strillavo, ma... 1788 01:59:41,431 --> 01:59:42,888 aveva bloccato gli sportelli. 1789 01:59:42,889 --> 01:59:45,129 Quindi gli ho dato uno schiaffo. 1790 01:59:45,806 --> 01:59:48,347 Un leggero schiaffo, niente di pi�. 1791 01:59:51,764 --> 01:59:55,564 A quel punto, gli si sono riempiti gli occhi di rabbia. 1792 01:59:58,639 --> 02:00:00,899 Mi picchiava sempre pi� forte... 1793 02:00:02,972 --> 02:00:05,582 Hai davvero picchiato quella ragazza? 1794 02:00:05,889 --> 02:00:06,931 Non lo so. 1795 02:00:08,389 --> 02:00:09,472 Non lo sai? 1796 02:00:17,681 --> 02:00:18,806 Non credo. 1797 02:00:20,014 --> 02:00:21,846 Ricordo solo delle immagini sfocate. 1798 02:00:21,847 --> 02:00:23,472 Non riesco a capire. 1799 02:00:26,264 --> 02:00:28,454 Posa questo affare, che cavolo! 1800 02:00:34,722 --> 02:00:36,112 Non ricordo niente. 1801 02:00:38,014 --> 02:00:39,139 Vuoto totale. 1802 02:00:39,222 --> 02:00:40,806 Fatti curare, allora. 1803 02:00:42,306 --> 02:00:44,764 Fatti curare, dannazione! 1804 02:00:46,264 --> 02:00:49,722 E tu? Come fai a sopportare tutto questo? 1805 02:00:50,847 --> 02:00:54,127 E comunque, mi hanno detto che � anche incinta. 1806 02:00:59,722 --> 02:01:01,264 Signore e signori, 1807 02:01:01,347 --> 02:01:03,787 potrei accontentarmi semplicemente 1808 02:01:04,139 --> 02:01:06,469 di invocare la vostra indulgenza. 1809 02:01:06,806 --> 02:01:10,388 Mi basterebbe ricordarvi che quest'uomo ha perso tutto. 1810 02:01:10,389 --> 02:01:14,096 E non intendo solo il suo onore, ma tutta la sua vita. 1811 02:01:14,097 --> 02:01:15,514 Sua moglie. 1812 02:01:17,222 --> 02:01:18,639 Sua figlia, 1813 02:01:18,722 --> 02:01:21,602 che per mesi non gli ha rivolto la parola. 1814 02:01:23,347 --> 02:01:26,638 � disposta a ritirare la denuncia, in cambio di un risarcimento. 1815 02:01:26,639 --> 02:01:29,846 Persino a dichiarare che non � successo niente. 1816 02:01:29,847 --> 02:01:31,431 Vuole i soldi. 1817 02:01:34,222 --> 02:01:35,847 Che idiota che sei. 1818 02:01:46,764 --> 02:01:48,154 Mettetevi nei panni 1819 02:01:48,222 --> 02:01:51,680 di un uomo che scopre che tutto quello che ha passato 1820 02:01:51,681 --> 02:01:54,581 � solo il frutto di un'incredibile farsa! 1821 02:01:55,139 --> 02:01:56,559 E pi� scava a fondo, 1822 02:01:56,931 --> 02:01:58,097 pi� indaga... 1823 02:01:58,181 --> 02:02:00,598 Quanto vuoi per una notte insieme? 1824 02:02:01,098 --> 02:02:02,368 Cinquecento euro. 1825 02:02:02,389 --> 02:02:04,389 - Cos� tanto? - Non saprei... 1826 02:02:04,473 --> 02:02:06,853 Che mi dice dell'accento inglese? 1827 02:02:07,639 --> 02:02:09,388 Voleva che parlassi con quell'accento. 1828 02:02:09,389 --> 02:02:11,972 Io lo trovavo strano, ma lui si eccitava cos�. 1829 02:02:11,973 --> 02:02:14,763 Questa � la segreteria di Margot Hansen, lasciate un messaggio. 1830 02:02:14,764 --> 02:02:18,164 Non rispondi? E che fine ha fatto il tuo accento? 1831 02:02:18,931 --> 02:02:22,097 Ti trover�, Margot. Te e quel bastardo del tuo amico. 1832 02:02:22,098 --> 02:02:24,597 Non ci sono prove della sua paternit�. 1833 02:02:24,598 --> 02:02:26,555 Con grande sorpresa, il mio cliente scopr� 1834 02:02:26,556 --> 02:02:30,216 non solo di non essere l'unica vittima di tutto ci�, 1835 02:02:30,556 --> 02:02:32,097 ma anche che un progetto immobiliare 1836 02:02:32,098 --> 02:02:35,988 sarebbe stato la causa e l'effetto della sua disgrazia. 1837 02:02:36,014 --> 02:02:38,888 Ci sei dentro anche tu! Ti ho visto con quella stronza. 1838 02:02:38,889 --> 02:02:41,263 Tutto questo per un progetto ad Antibes? 1839 02:02:41,264 --> 02:02:42,598 Volevi fregarmi? 1840 02:02:42,681 --> 02:02:46,081 Bene, ti frego io ora. Ho un fascicolo alto cos�. 1841 02:02:46,806 --> 02:02:50,856 Tutto ci� costituirebbe un'attenuante per il mio cliente. 1842 02:02:51,306 --> 02:02:54,186 Se non fosse per il fatto che � innocente. 1843 02:02:56,223 --> 02:02:58,222 Secondo i tabulati telefonici, 1844 02:02:58,223 --> 02:03:02,373 il mio cliente ha ricevuto una chiamata anonima alle 14:40. 1845 02:03:03,348 --> 02:03:05,223 - Pronto? - Sono io. 1846 02:03:05,306 --> 02:03:07,138 Vieni, fa' in fretta. Ti spiegher� tutto. 1847 02:03:07,139 --> 02:03:09,223 Calmati e spiegati meglio. 1848 02:03:09,306 --> 02:03:11,763 Non c'entro niente con tutto questo e nemmeno tu. 1849 02:03:11,764 --> 02:03:13,181 Sei innocente. 1850 02:03:13,264 --> 02:03:14,888 - Dove sei? - All'hotel. 1851 02:03:14,889 --> 02:03:16,638 - Quale hotel? - Il Negresco. 1852 02:03:16,639 --> 02:03:19,264 - Che stanza? - Numero 227. 1853 02:03:19,348 --> 02:03:22,638 Se fosse vero che nessuno ha avvertito il mio cliente, 1854 02:03:22,639 --> 02:03:25,805 come avrebbe potuto sapere dove si trovavano? 1855 02:03:25,806 --> 02:03:28,098 Inoltre, Carole, sua moglie, 1856 02:03:28,514 --> 02:03:32,973 ha dichiarato di averlo visto uscire solo dopo la chiamata, 1857 02:03:34,223 --> 02:03:36,203 senza alcuna pistola con s�. 1858 02:03:36,306 --> 02:03:37,473 Dove vai? 1859 02:03:38,473 --> 02:03:41,763 Giulia, nella busta troverai il numero di un conto bancario. 1860 02:03:41,764 --> 02:03:44,763 Con questi soldi, starai tranquilla per un po'. 1861 02:03:44,764 --> 02:03:46,889 Te li meriti, molto pi� di me. 1862 02:03:47,639 --> 02:03:51,222 Laurenti ci cerca dappertutto, non osiamo uscire dall'hotel. 1863 02:03:51,223 --> 02:03:53,264 Ce ne andremo per un po', 1864 02:03:53,348 --> 02:03:55,968 in un posto che lei ha sempre sognato. 1865 02:03:56,473 --> 02:03:59,097 Non faccio altro che cercare di realizzare i suoi sogni. 1866 02:03:59,098 --> 02:04:02,680 Non sempre coincidono con i miei, ma mi sta bene cos�. 1867 02:04:02,681 --> 02:04:04,014 Con amore, 1868 02:04:04,639 --> 02:04:06,181 Adrien e Margot. 1869 02:04:06,931 --> 02:04:09,723 - Hai finito? - S�. 1870 02:04:26,306 --> 02:04:28,223 - Prendila. - Che cosa? 1871 02:04:28,306 --> 02:04:30,223 Vuole uccidermi, � armato. 1872 02:04:30,306 --> 02:04:33,986 L'unico modo per farlo tacere � spedirlo in carcere. 1873 02:04:38,931 --> 02:04:42,305 Dopo di che, finanzier� tutti gli hotel che vuoi. 1874 02:04:42,306 --> 02:04:44,931 Converrete tutti con me 1875 02:04:45,014 --> 02:04:47,388 che si tratta di una versione assurda. 1876 02:04:47,389 --> 02:04:51,013 E mi stupisce come, nonostante tutte le prove schiaccianti 1877 02:04:51,014 --> 02:04:52,597 che esistono contro l'imputato, 1878 02:04:52,598 --> 02:04:56,472 l'incredibile misoginia della sua difesa l'abbia portato a inventare 1879 02:04:56,473 --> 02:04:58,403 una versione cos� contorta. 1880 02:04:58,473 --> 02:05:01,222 Che una persona si spari da sola succede solo nei film, 1881 02:05:01,223 --> 02:05:02,638 neanche quelli belli, tra l'altro. 1882 02:05:02,639 --> 02:05:06,739 Purtroppo, la vera storia � molto meno originale di questa. 1883 02:05:06,848 --> 02:05:08,430 � la storia di un uomo, 1884 02:05:08,431 --> 02:05:10,181 estremamente fragile, 1885 02:05:10,264 --> 02:05:11,806 un ex-alcolista, 1886 02:05:11,889 --> 02:05:13,749 deviato dai suoi desideri. 1887 02:05:14,223 --> 02:05:17,097 Non contento di aver distrutto la sua famiglia, 1888 02:05:17,098 --> 02:05:18,818 ha deciso di vendicarsi. 1889 02:05:20,056 --> 02:05:21,056 Lui dov'�? 1890 02:05:21,139 --> 02:05:22,473 - Chi? - Dov'�? 1891 02:05:23,264 --> 02:05:24,514 Fermo, non farlo. 1892 02:05:26,556 --> 02:05:27,598 Margot! 1893 02:05:43,764 --> 02:05:44,764 Il bambino? 1894 02:05:59,514 --> 02:06:01,214 Credo che lei lo amasse. 1895 02:06:01,848 --> 02:06:05,298 Anzi, ne sono certa. Li ho visti con i miei occhi. 1896 02:06:06,348 --> 02:06:08,513 Si � ripreso ci� che le aveva donato. 1897 02:06:08,514 --> 02:06:10,074 E questo � un crimine! 1898 02:06:50,848 --> 02:06:52,431 Signor Laurenti, 1899 02:06:53,514 --> 02:06:58,180 sar� sorpreso di ricevere questa lettera, dubito che la legger� fino alla fine. 1900 02:06:58,181 --> 02:07:01,263 Tuttavia, ho delle informazioni che potrebbero esserle utili. 1901 02:07:01,264 --> 02:07:02,464 Signor Saillard? 1902 02:07:02,931 --> 02:07:04,721 - S�? - Dovremmo parlarle. 1903 02:07:04,723 --> 02:07:06,556 � sua questa valigia? 1904 02:07:07,764 --> 02:07:09,098 S�. 1905 02:07:10,348 --> 02:07:13,078 Quindi sono suoi anche questi gioielli? 1906 02:07:15,014 --> 02:07:16,854 - Niente affatto. - Ah, no? 1907 02:07:17,264 --> 02:07:20,194 Lo giuro, non li ho mai visti prima d'ora. 1908 02:07:21,223 --> 02:07:24,073 Sa che appartenevano alla sua ex-moglie? 1909 02:07:25,181 --> 02:07:28,806 So che aveva subito un furto, ma non so altro. 1910 02:07:28,889 --> 02:07:30,223 Pu� confermarlo? 1911 02:07:31,098 --> 02:07:32,098 S�. 1912 02:07:32,806 --> 02:07:35,305 Li ha rubati durante la festa in maschera. 1913 02:07:35,306 --> 02:07:37,347 Mi faceva piacere, in qualche modo. 1914 02:07:37,348 --> 02:07:38,639 Che lui rubasse? 1915 02:07:38,723 --> 02:07:39,806 S�. 1916 02:07:40,306 --> 02:07:42,646 Era la prova che non l'amava pi�. 1917 02:07:42,848 --> 02:07:44,014 E i quadri? 1918 02:07:45,056 --> 02:07:46,805 Aveva detto che erano dei falsi, 1919 02:07:46,806 --> 02:07:48,526 che non valevano niente. 1920 02:07:48,764 --> 02:07:50,098 Le ha mentito. 1921 02:07:50,514 --> 02:07:51,514 No... 1922 02:07:52,264 --> 02:07:53,264 Mi dispiace. 1923 02:07:54,181 --> 02:07:56,014 Sa dove si trovano ora? 1924 02:07:56,973 --> 02:07:57,973 No. 1925 02:08:01,098 --> 02:08:03,808 Ho bisogno di riposare ora, per favore. 1926 02:08:04,264 --> 02:08:05,306 D'accordo. 1927 02:08:06,639 --> 02:08:08,689 Non pu� averlo detto davvero. 1928 02:08:08,931 --> 02:08:10,847 Non � stata l'unica a dirlo, 1929 02:08:10,848 --> 02:08:14,763 anche la sua amica Giulia Margoni ha confermato la sua versione. 1930 02:08:14,764 --> 02:08:15,764 Giulia? 1931 02:08:16,223 --> 02:08:19,888 Era totalmente soggiogata da lui, come lo sono stata io per tre anni. 1932 02:08:19,889 --> 02:08:21,848 Faceva di tutto per lui. 1933 02:08:21,931 --> 02:08:24,731 Signor Saillard, la dichiaro in arresto. 1934 02:08:27,181 --> 02:08:32,181 Come sapr�, ho lasciato il paese dopo una condanna di sei mesi per furto. 1935 02:08:33,514 --> 02:08:34,597 Qualche mese fa, 1936 02:08:34,598 --> 02:08:40,055 ho sentito che Giulia Margoni ha ricevuto un'importante tangente da Serge Bazin. 1937 02:08:40,056 --> 02:08:41,598 Non ne sapevo nulla. 1938 02:08:43,223 --> 02:08:45,763 Nemmeno dei quadri rubati a Martha Duval, 1939 02:08:45,764 --> 02:08:48,354 dei gioielli, niente di tutto questo. 1940 02:08:49,139 --> 02:08:53,259 Se non fossi ricercato, avrei testimoniato al suo processo. 1941 02:08:53,514 --> 02:08:58,347 Non posso provarle la mia buona fede, se non scrivendole questa lettera. 1942 02:08:58,348 --> 02:09:02,688 Se ci� la consola, ho perso ogni traccia della donna che amavo. 1943 02:09:02,806 --> 02:09:04,766 E che forse amava anche lei. 1944 02:09:09,515 --> 02:09:11,181 Ora lei � in prigione. 1945 02:09:11,556 --> 02:09:14,986 E si pu� dire che in qualche modo ci sia anch'io. 1946 02:09:15,140 --> 02:09:17,590 Non abbiamo compreso la sua rabbia. 1947 02:09:17,765 --> 02:09:20,055 Io non ho compreso il suo dolore. 1948 02:09:20,598 --> 02:09:23,055 Se ora ci troviamo in questa situazione, 1949 02:09:23,056 --> 02:09:24,546 non � solo colpa sua. 1950 02:09:25,015 --> 02:09:26,735 Siamo stati stupidi noi. 1951 02:09:27,056 --> 02:09:28,866 Spalmamela sulla schiena. 1952 02:09:30,348 --> 02:09:31,640 Con delicatezza. 1953 02:10:01,431 --> 02:10:03,181 Posso giocare col cane? 1954 02:10:04,265 --> 02:10:06,885 Non lo so, tesoro, chiedi a tua mamma. 1955 02:10:06,890 --> 02:10:11,140 - Dov'�? - Ava, non disturbare i clienti. 1956 02:10:28,265 --> 02:10:29,515 Vieni qui. 1957 02:10:33,098 --> 02:10:34,658 � questo il mio piano. 1958 02:10:35,056 --> 02:10:36,890 Una casa per me e per lei, 1959 02:10:38,015 --> 02:10:39,890 senza uomini tra i piedi. 139161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.