All language subtitles for Love.Song_.for_.Illusion.E03.240109.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,306 (Production Sponsors) 2 00:00:07,306 --> 00:00:09,626 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,679 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,679 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,179 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:14,966 --> 00:00:16,265 (Jinhoe, Asatae, Gunabi) 7 00:00:16,265 --> 00:00:18,405 (After the Sajo Seung annihilated the Yeon family,) 8 00:00:18,405 --> 00:00:20,905 (he rose to the throne of Asatae and fell into a lustful life.) 9 00:00:20,905 --> 00:00:25,675 (His grieved people began to vent against his tyranny...) 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,546 (Episode 3) 11 00:00:28,546 --> 00:00:30,555 Your Highness, why did you not tell me? 12 00:00:30,555 --> 00:00:32,816 I asked you several times, but you told me nothing. Why... 13 00:00:32,932 --> 00:00:35,032 Wait! Please hear me out. 14 00:00:35,032 --> 00:00:37,902 Please let me explain, Your Majesty. 15 00:00:39,380 --> 00:00:40,450 Halt. 16 00:00:42,051 --> 00:00:44,721 Do you not hear the command of the Crown Prince? Halt! 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,861 Crown Prince. What are you doing now? 18 00:00:55,990 --> 00:00:58,960 Your Majesty, she is an assassin. 19 00:00:59,431 --> 00:01:01,331 She was dressed as an assassin on that day, 20 00:01:04,071 --> 00:01:06,600 so it was natural for that woman to deem her an assassin. However, 21 00:01:07,641 --> 00:01:08,740 I told her... 22 00:01:10,510 --> 00:01:12,141 to dress in that attire. 23 00:01:12,781 --> 00:01:13,811 What did you say? 24 00:01:23,520 --> 00:01:26,460 On the night of your birthday party, I was with her... No. 25 00:01:28,531 --> 00:01:30,960 Gye Ra, you are still here? 26 00:01:31,660 --> 00:01:33,770 Her name was Gye Ra before she became a concubine. 27 00:01:35,130 --> 00:01:36,130 I promised... 28 00:01:36,731 --> 00:01:38,201 to meet Gye Ra... 29 00:01:38,471 --> 00:01:40,471 and spend some time together outside the palace. 30 00:01:41,240 --> 00:01:42,870 That was why I told her to dress in this attire. 31 00:01:43,611 --> 00:01:44,641 Then, 32 00:01:45,081 --> 00:01:47,951 were you two already acquainted? 33 00:01:48,781 --> 00:01:49,811 Yes. 34 00:01:51,081 --> 00:01:54,150 I thought the dancer you chose on that night was Gye Ra. 35 00:01:54,990 --> 00:01:56,221 It was my mistake. 36 00:02:00,591 --> 00:02:01,831 You scared me. 37 00:02:02,160 --> 00:02:03,930 The chosen dancer. 38 00:02:04,861 --> 00:02:06,130 I wish to have her. 39 00:02:06,930 --> 00:02:09,131 Was that why you were in such a rush? 40 00:02:10,270 --> 00:02:11,340 I apologize. 41 00:02:13,000 --> 00:02:15,440 You two had been together already. 42 00:02:16,571 --> 00:02:17,740 Is that so? 43 00:02:21,180 --> 00:02:23,081 I just asked. Is that so? 44 00:02:25,321 --> 00:02:26,851 Yes, it is so, Your Majesty. 45 00:02:28,520 --> 00:02:29,590 As you know, 46 00:02:31,560 --> 00:02:33,861 I have the hobby of making clothes. 47 00:02:35,060 --> 00:02:38,231 She was a woman I came to know at a fabric store outside the palace... 48 00:02:39,201 --> 00:02:41,270 I visited from time to time. 49 00:02:45,801 --> 00:02:46,801 That is... 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,011 a handwritten pattern she brought to me a long time ago. 51 00:02:53,081 --> 00:02:54,851 (I do not want a low neckline as it will look vulgar.) 52 00:03:03,421 --> 00:03:05,261 Write down everything I say. 53 00:03:07,560 --> 00:03:09,731 I do not want a low neckline as it will look vulgar. 54 00:03:11,131 --> 00:03:14,270 (I do not want...) 55 00:03:16,331 --> 00:03:17,940 I wish to use my shoulders at ease, 56 00:03:17,940 --> 00:03:19,671 so make the armhole wide. 57 00:03:20,071 --> 00:03:22,370 (I wish to use my shoulders at ease, so make the armhole wide.) 58 00:03:22,370 --> 00:03:24,381 Draw a pattern as you like... 59 00:03:24,381 --> 00:03:25,740 according to these requests. 60 00:03:55,411 --> 00:03:57,041 You could see... 61 00:03:57,041 --> 00:03:59,581 that these were written and drawn by the same person. 62 00:04:00,111 --> 00:04:01,650 Also, this was the dress I made... 63 00:04:02,011 --> 00:04:03,951 according to this pattern. 64 00:04:47,930 --> 00:04:50,461 Her body remembers the movements. 65 00:04:50,901 --> 00:04:52,130 As I believed so. 66 00:05:55,130 --> 00:05:57,291 Gye Ra. What are you up to? 67 00:05:58,031 --> 00:05:59,760 What are you planning? 68 00:06:09,041 --> 00:06:11,810 I can walk on my own, Hong Gun. I am fine. 69 00:06:11,911 --> 00:06:13,341 No, Your Highness. 70 00:06:15,551 --> 00:06:17,180 It must have come as a huge surprise. 71 00:06:18,250 --> 00:06:21,091 I am glad the Crown Prince explained the misunderstanding. 72 00:06:30,060 --> 00:06:31,361 It is so beautiful. 73 00:06:32,200 --> 00:06:35,271 I cannot believe the Crown Prince made these clothes. 74 00:07:03,231 --> 00:07:04,461 Lagerstroemia Indica. 75 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 How lovely. 76 00:07:08,130 --> 00:07:10,570 Eunuch Neung said the Crown Prince's... 77 00:07:10,570 --> 00:07:13,841 favourite flower is Lagerstroemia Indica. 78 00:07:14,640 --> 00:07:15,740 Is that so? 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,521 What are you doing? 80 00:07:35,430 --> 00:07:36,490 Let me carry... 81 00:07:39,130 --> 00:07:40,130 Goodness. 82 00:07:40,971 --> 00:07:42,000 Your Highness. 83 00:07:43,370 --> 00:07:46,541 I was on my way to see my mother and we crossed paths. 84 00:07:47,070 --> 00:07:48,111 Your Highness. 85 00:07:48,971 --> 00:07:52,041 I congratulate you on becoming a royal concubine. 86 00:07:52,810 --> 00:07:53,911 Thank you. 87 00:07:59,180 --> 00:08:00,380 This is my bodyguard. 88 00:08:01,620 --> 00:08:02,690 I see. 89 00:08:14,401 --> 00:08:17,700 Gye Ra has most definitely lost her memory. 90 00:08:18,271 --> 00:08:20,401 Could it have been an accident or... 91 00:08:21,211 --> 00:08:22,211 I do not know. 92 00:08:22,870 --> 00:08:24,611 I could also be someone's plot. 93 00:08:24,611 --> 00:08:25,680 That cannot be. 94 00:08:26,211 --> 00:08:28,750 Gye Ra would never give in without a fight. 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,010 Did you not see for yourself? 96 00:08:32,551 --> 00:08:33,820 Something must be done. 97 00:08:33,820 --> 00:08:36,251 Now that this has already happened, we must take action. 98 00:08:37,820 --> 00:08:39,121 What kind of action? 99 00:08:41,291 --> 00:08:42,391 Cut it loose. 100 00:08:44,330 --> 00:08:45,531 Before the tail gets caught. 101 00:08:49,531 --> 00:08:52,340 Why on earth did you try to defame the girl? 102 00:08:52,970 --> 00:08:54,741 Why say "defame," Your Majesty? 103 00:08:55,210 --> 00:08:57,840 These were found near her chambers, 104 00:08:58,411 --> 00:09:00,641 and out of concern for you, I... 105 00:09:00,641 --> 00:09:02,950 Who was it? Who put you up to this? 106 00:09:02,950 --> 00:09:05,980 - Was it Yoong? - No! Why would he do that? 107 00:09:06,121 --> 00:09:08,690 Then who was it? The Crown Princess? 108 00:09:08,690 --> 00:09:10,921 It could have been her. 109 00:09:10,991 --> 00:09:14,791 Your Majesty, the Crown Princess is here. 110 00:09:16,930 --> 00:09:19,700 The dancer was jealous that the Crown Prince... 111 00:09:19,700 --> 00:09:21,070 had fallen for another girl, 112 00:09:21,070 --> 00:09:22,871 so she made up a lie. 113 00:09:23,871 --> 00:09:26,440 I ordered she be punished severely. 114 00:09:27,241 --> 00:09:28,470 Well done, Crown Princess. 115 00:09:32,381 --> 00:09:34,511 This must have been a ploy set up by those... 116 00:09:34,511 --> 00:09:36,180 who were jealous of her. 117 00:09:37,011 --> 00:09:38,651 She is the Crown Prince's concubine. 118 00:09:38,651 --> 00:09:42,220 She could be Asatae's future queen, so how dare they slander her? 119 00:09:42,791 --> 00:09:45,391 I spend every day already overcome by worry... 120 00:09:45,391 --> 00:09:47,460 about those who threaten my life. 121 00:09:49,131 --> 00:09:52,131 Is anyone there? Bring food and drink! 122 00:09:52,560 --> 00:09:54,100 And call the entertainers! 123 00:09:54,671 --> 00:09:56,470 Yes, Your Majesty. 124 00:09:59,340 --> 00:10:01,440 Why on earth did you do such a thing? 125 00:10:02,810 --> 00:10:05,241 Without talking even to me about it? 126 00:10:06,340 --> 00:10:07,850 Well... 127 00:10:09,950 --> 00:10:13,080 I heard one of the dancers had vanished, and I thought... 128 00:10:13,080 --> 00:10:16,791 it would be perfect if I made it look like an assassination attempt. 129 00:10:17,450 --> 00:10:19,690 The Crown Prince would get into trouble... 130 00:10:19,690 --> 00:10:22,190 if it were revealed that he covered it up. 131 00:10:22,291 --> 00:10:24,430 And if people were to talk about... 132 00:10:24,860 --> 00:10:26,460 his madness resurfacing, 133 00:10:27,031 --> 00:10:29,671 then I thought he could even be deposed. 134 00:10:29,671 --> 00:10:30,871 Did you think... 135 00:10:31,700 --> 00:10:34,411 something that massive would be that easy to pull off? 136 00:10:34,411 --> 00:10:35,411 You fell for... 137 00:10:36,041 --> 00:10:37,810 the Crown Princess' tricks again? 138 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 The Crown Princess? 139 00:10:41,180 --> 00:10:42,580 - Then again... - Yes. 140 00:10:43,411 --> 00:10:45,980 She left out a rotting piece of meat... 141 00:10:45,980 --> 00:10:47,051 and you... 142 00:10:47,921 --> 00:10:49,651 took it willingly. 143 00:10:53,491 --> 00:10:54,860 That vixen. 144 00:10:55,661 --> 00:10:57,531 I hate her so much. 145 00:10:58,001 --> 00:10:59,261 Your Highness. 146 00:10:59,261 --> 00:11:02,070 I am so relieved your concubine was cleared of suspicion. 147 00:11:02,970 --> 00:11:04,600 I was so anxious. 148 00:11:05,541 --> 00:11:08,210 It was all down to you and your wisdom, 149 00:11:08,210 --> 00:11:09,940 Your Highness. 150 00:11:11,281 --> 00:11:12,610 Do you believe so? 151 00:11:13,511 --> 00:11:14,781 Of course, I do. 152 00:11:16,151 --> 00:11:17,180 Then why... 153 00:11:18,381 --> 00:11:19,651 did you do it? 154 00:11:22,751 --> 00:11:23,751 Did you think... 155 00:11:24,791 --> 00:11:27,661 that would be enough to get her thrown out of the palace? 156 00:11:29,330 --> 00:11:32,430 Your Highness. What are you saying? 157 00:11:32,430 --> 00:11:35,631 The dancer that Premier Jin brought forward as a witness. 158 00:11:36,930 --> 00:11:38,171 She is an impostor. 159 00:11:40,671 --> 00:11:41,810 Your Highness. 160 00:11:42,110 --> 00:11:44,840 What you say is preposterous. 161 00:11:44,840 --> 00:11:46,210 You did it for me, I am sure. 162 00:11:47,781 --> 00:11:49,480 Cornering me... 163 00:11:49,480 --> 00:11:52,450 would be no good for either of you. 164 00:11:53,421 --> 00:11:55,850 Your Highness. You are mistaken. 165 00:11:56,291 --> 00:11:59,090 How could my father and I plot such a thing? 166 00:12:01,960 --> 00:12:03,690 The dancer from the King's party. 167 00:12:04,960 --> 00:12:06,730 I took her somewhere safe. 168 00:12:08,671 --> 00:12:10,271 Shall I bring her in for questioning? 169 00:12:14,970 --> 00:12:16,741 The dancer the King picked out. 170 00:12:16,741 --> 00:12:18,541 She is hiding somewhere, you said. 171 00:12:18,541 --> 00:12:19,980 I am sorry about that. 172 00:12:19,980 --> 00:12:21,511 It was Master Ak Hee's command. 173 00:12:22,580 --> 00:12:25,580 The Ak Hee fool is not entirely stupid. 174 00:12:28,391 --> 00:12:31,161 I had that arranged just in case things did not... 175 00:12:31,161 --> 00:12:32,720 work out too favourably. 176 00:12:33,791 --> 00:12:36,661 Why does an ominous feeling always turn out to be right? 177 00:12:37,801 --> 00:12:40,960 The King would never remember a lowly dancer's face. 178 00:12:41,430 --> 00:12:44,230 It would have been easy to tell the other dancers... 179 00:12:44,940 --> 00:12:46,570 what story to tell. 180 00:12:51,241 --> 00:12:52,241 Your Highness. 181 00:12:52,710 --> 00:12:54,781 The Crown Princess is blameless. 182 00:12:55,350 --> 00:12:57,350 It was my idea from start to finish. 183 00:12:58,680 --> 00:12:59,751 Your Highness. 184 00:13:00,651 --> 00:13:03,190 Why do you think I went to such lengths? 185 00:13:03,791 --> 00:13:06,560 I did it as a father who felt sorry for his daughter... 186 00:13:06,560 --> 00:13:09,690 married to a man who did not care for her. 187 00:13:10,761 --> 00:13:12,360 Give me any punishment. 188 00:13:13,060 --> 00:13:14,360 I will accept it gladly. 189 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Father. 190 00:13:16,570 --> 00:13:19,741 Your Highness. It was just a misunderstanding. 191 00:13:20,340 --> 00:13:23,041 The dancer was jealous of your concubine and lied... 192 00:13:25,011 --> 00:13:26,281 Stop it, Wife. 193 00:13:27,850 --> 00:13:29,281 You try too hard. 194 00:13:31,450 --> 00:13:33,680 I would not punish you. 195 00:13:34,521 --> 00:13:35,921 I envy my wife... 196 00:13:36,751 --> 00:13:39,421 for having such a doting father. 197 00:13:40,560 --> 00:13:41,690 Do not worry. 198 00:13:42,360 --> 00:13:44,330 I will keep quiet about this. 199 00:13:45,060 --> 00:13:47,430 What you did kept me quite entertained. 200 00:13:48,371 --> 00:13:50,871 Also, it helped confirm the ambitions... 201 00:13:51,301 --> 00:13:53,470 of the inhabitants of the detached palace. 202 00:14:13,590 --> 00:14:14,930 Identify yourself. 203 00:14:14,930 --> 00:14:16,991 I want to know too. 204 00:14:16,991 --> 00:14:18,901 - So, you are a dancer? - You said I was a dancer. 205 00:14:19,261 --> 00:14:21,871 You fell for me when you were making clothes for me, did you not? 206 00:14:27,070 --> 00:14:29,271 Wait! Please hear me out. 207 00:14:29,271 --> 00:14:32,080 Please let me explain, Your Majesty. 208 00:14:33,141 --> 00:14:34,511 Who on earth are you? 209 00:14:35,610 --> 00:14:38,450 How did you seduce Ak Hee and end up here? 210 00:14:39,180 --> 00:14:40,781 Are you truly an assassin? 211 00:14:45,791 --> 00:14:46,820 Your Highness. 212 00:14:48,131 --> 00:14:49,131 What is it? 213 00:15:03,310 --> 00:15:05,480 Sajo Hyun, go ahead. 214 00:15:06,340 --> 00:15:08,310 See if you can kill my woman. 215 00:15:52,621 --> 00:15:54,460 You should leave. 216 00:15:56,161 --> 00:15:57,161 Well, 217 00:15:57,930 --> 00:16:00,730 thank you for helping me when I got interrogated earlier. 218 00:16:00,960 --> 00:16:02,230 I came to tell you that. 219 00:16:03,771 --> 00:16:05,871 You do not know your place. Do you think... 220 00:16:09,511 --> 00:16:11,610 Do you think I helped you for your sake? 221 00:16:12,281 --> 00:16:15,580 I only helped you to avoid any commotion at the palace. 222 00:16:16,881 --> 00:16:18,850 But still. Thank you. 223 00:16:21,850 --> 00:16:23,651 Make sure you stay away from me. 224 00:16:25,161 --> 00:16:27,421 I had no other choice but to take you as my concubine. 225 00:16:28,991 --> 00:16:30,230 But my courtesy ends here. 226 00:16:52,921 --> 00:16:54,021 Sajo Hyun. 227 00:16:54,551 --> 00:16:56,320 You are getting sleepy now. 228 00:16:57,121 --> 00:16:58,891 Sleepiness is consuming you. 229 00:16:59,590 --> 00:17:01,491 Your eyelids are feeling heavy. 230 00:17:02,330 --> 00:17:04,900 You are slowly falling asleep. 231 00:17:05,630 --> 00:17:06,860 Fall asleep. 232 00:17:08,070 --> 00:17:09,130 You are falling asleep. 233 00:17:13,870 --> 00:17:15,741 Darn it. Why is he not going to sleep? 234 00:17:23,951 --> 00:17:25,781 Enough with your trickery, Ak Hee. 235 00:17:26,320 --> 00:17:28,051 I will not lose out to you. 236 00:17:32,160 --> 00:17:33,191 Your Highness. 237 00:17:34,660 --> 00:17:36,261 You ought to get some rest. 238 00:17:36,461 --> 00:17:38,761 You must be exhausted, from staying up without any sleep. 239 00:17:39,660 --> 00:17:41,130 I will not fall asleep. 240 00:17:41,971 --> 00:17:44,201 I will not let Ak Hee take over my body. 241 00:17:45,441 --> 00:17:47,370 Gosh. Your Highness. 242 00:17:51,241 --> 00:17:52,741 If this has become my life, 243 00:17:54,281 --> 00:17:55,380 I should just... 244 00:18:54,271 --> 00:18:55,310 You... 245 00:18:56,910 --> 00:18:58,211 How dare you? 246 00:19:00,140 --> 00:19:02,380 I will not forget this moment! 247 00:19:03,011 --> 00:19:05,150 I will make you pay! 248 00:19:05,820 --> 00:19:07,021 I also... 249 00:19:07,320 --> 00:19:09,451 will take everything from you! 250 00:19:10,691 --> 00:19:11,820 How dare you? 251 00:19:12,090 --> 00:19:14,120 That spot belongs to me! Get out of there! 252 00:19:23,531 --> 00:19:25,541 You... Go away. 253 00:19:26,271 --> 00:19:28,211 Do not come near me. Get away from me! 254 00:19:42,251 --> 00:19:43,320 Your Majesty. 255 00:19:44,350 --> 00:19:46,461 Your Majesty. Allow me to call a royal physician. 256 00:19:46,461 --> 00:19:49,160 There is no need. Just bring me more liquor. 257 00:19:50,731 --> 00:19:52,001 Why have you stopped? 258 00:19:52,301 --> 00:19:53,900 Keep dancing! 259 00:19:54,431 --> 00:19:56,130 Play the music too! 260 00:19:56,771 --> 00:19:58,701 Come on! Start dancing now! 261 00:20:40,735 --> 00:20:41,835 You jerk. 262 00:20:42,134 --> 00:20:43,735 You knew that the Crown Prince had been hiding the dancer. 263 00:20:43,735 --> 00:20:44,874 How could you not tell me? 264 00:20:45,434 --> 00:20:47,674 How could you do this to me? 265 00:20:48,475 --> 00:20:49,505 You could get hurt. 266 00:20:51,045 --> 00:20:53,575 Ji Jeon Seo. Whose side are you on? 267 00:20:55,245 --> 00:20:56,684 My loyalty lies with the Crown Prince. 268 00:20:56,944 --> 00:21:00,184 Traitor. I should not have let you be his bodyguard. 269 00:21:01,755 --> 00:21:03,555 Do not ask me to meet you in secret anymore. 270 00:21:04,184 --> 00:21:05,194 I will not come... 271 00:21:06,795 --> 00:21:07,924 even if you ask. 272 00:21:12,265 --> 00:21:13,364 Even if I were to die? 273 00:22:14,694 --> 00:22:16,065 Leave the palace as soon as possible. 274 00:22:16,394 --> 00:22:17,725 Your life is in danger. 275 00:22:34,545 --> 00:22:36,745 She went through so much trouble to make it. 276 00:22:36,745 --> 00:22:37,745 Could you please help us? 277 00:22:38,255 --> 00:22:40,354 I am not joking. She worked really hard on it. 278 00:22:40,515 --> 00:22:41,954 Gosh. I am sorry. 279 00:22:56,704 --> 00:22:58,835 The Crown Prince said no one was allowed in. 280 00:22:59,934 --> 00:23:00,975 Is that so? 281 00:23:02,345 --> 00:23:03,345 Please give that to me. 282 00:23:03,404 --> 00:23:05,644 We can ask the maid for a favour. She will at least pass it on to him. 283 00:23:08,644 --> 00:23:09,644 Look. 284 00:23:57,995 --> 00:24:00,164 Do not let that woman in here even in the future. 285 00:24:00,164 --> 00:24:01,164 Yes, Your Highness. 286 00:25:07,864 --> 00:25:08,934 Your Highness. 287 00:25:10,864 --> 00:25:11,874 You. 288 00:25:13,704 --> 00:25:14,735 You... 289 00:25:20,815 --> 00:25:23,315 I apologize. I wanted to leave this dye and go. 290 00:25:25,015 --> 00:25:26,954 Open your eyes and look. 291 00:25:26,954 --> 00:25:28,825 This is what a dynasty is! 292 00:25:36,825 --> 00:25:38,995 Your Highness, I must have startled you. 293 00:25:40,134 --> 00:25:42,065 Are you unwell, Your Highness? 294 00:25:42,065 --> 00:25:43,335 I will summon Eunuch Neung. 295 00:25:46,174 --> 00:25:48,704 You. Who are you? 296 00:25:49,775 --> 00:25:50,904 You are an assassin, are you not? 297 00:25:51,245 --> 00:25:53,075 How could I be? I am not. 298 00:25:53,475 --> 00:25:54,644 I know you are an assassin. 299 00:25:55,485 --> 00:25:56,815 I knew you were an assassin, 300 00:25:57,785 --> 00:25:59,384 yet I could not leave you to die. 301 00:26:01,214 --> 00:26:02,285 Because... 302 00:26:18,535 --> 00:26:19,634 of these eyes. 303 00:26:22,745 --> 00:26:25,005 Since the moment we first met, 304 00:26:26,114 --> 00:26:27,914 why do you make me feel endlessly guilty? 305 00:26:28,815 --> 00:26:30,684 Why do you make me feel inexplicably afraid? 306 00:26:34,954 --> 00:26:36,255 Do not be afraid, Your Highness. 307 00:26:37,424 --> 00:26:38,654 I will be by your side. 308 00:26:49,104 --> 00:26:50,164 You are the root of trouble. 309 00:26:50,704 --> 00:26:51,835 It was you! 310 00:26:52,204 --> 00:26:53,674 I lost my opportunity because of you. 311 00:26:54,134 --> 00:26:56,805 My future was ruined because of you. Because of you, 312 00:26:57,775 --> 00:26:58,775 I... 313 00:27:00,045 --> 00:27:02,045 I am sorry. 314 00:27:11,755 --> 00:27:12,825 Disappear... 315 00:27:14,854 --> 00:27:16,364 with Ak Hee! 316 00:27:17,894 --> 00:27:19,335 Stop, Sajo Hyun! 317 00:27:45,624 --> 00:27:46,725 Eunuch Neung. 318 00:27:48,394 --> 00:27:49,464 No. 319 00:27:49,964 --> 00:27:51,065 One moment. 320 00:27:51,065 --> 00:27:53,364 Help. Please help me. 321 00:27:55,305 --> 00:27:57,204 Let go of her hand, Sajo Hyun. 322 00:28:03,204 --> 00:28:05,575 Let go of me, Ak Hee. 323 00:28:05,575 --> 00:28:07,214 Let go of me!! 324 00:28:24,725 --> 00:28:27,464 Ak Hee. How can this be? 325 00:28:27,894 --> 00:28:29,934 How do you dare to come out? 326 00:28:29,934 --> 00:28:31,005 Did I scare you? 327 00:28:31,364 --> 00:28:34,535 Our personalities only changed when you fell asleep, 328 00:28:34,735 --> 00:28:36,944 but I could get through you even when you were awake. 329 00:28:39,015 --> 00:28:41,045 I also did not know I had such an ability. 330 00:28:41,745 --> 00:28:43,345 What is this bizarre nonsense? 331 00:28:45,384 --> 00:28:48,285 Goodness, you have nothing on me when it comes to a physical fight. 332 00:28:48,285 --> 00:28:49,325 You already know that. 333 00:28:54,694 --> 00:28:57,095 Your Highness! 334 00:29:00,065 --> 00:29:02,535 Stay strong, Your Highness! I am right here. 335 00:29:11,575 --> 00:29:14,345 Your Highness, it is I, Eunuch Neung! 336 00:29:14,345 --> 00:29:15,845 Is everything all right? 337 00:29:16,085 --> 00:29:17,745 I will come inside, Your Highness! 338 00:29:17,745 --> 00:29:19,354 One moment, Eunuch Neung. 339 00:29:22,285 --> 00:29:23,354 Your Highness. 340 00:29:27,825 --> 00:29:28,894 Gye Ra. 341 00:29:29,795 --> 00:29:31,795 His eyes are different. 342 00:29:34,964 --> 00:29:36,565 Your Highness! 343 00:29:39,204 --> 00:29:40,275 Your Highness! 344 00:29:41,335 --> 00:29:43,245 Are you all right, Your Highness? 345 00:29:43,245 --> 00:29:44,944 - Your Highness! - Your Highness! 346 00:29:45,144 --> 00:29:46,144 Your Highness! 347 00:29:49,444 --> 00:29:52,714 His hand is now hot. It was frozen as ice before, 348 00:29:53,485 --> 00:29:54,884 but it turned hot as fire. 349 00:29:59,055 --> 00:30:01,124 - Your Highness. - Goodness. 350 00:30:02,265 --> 00:30:03,295 Your Highness. 351 00:30:14,604 --> 00:30:17,345 His pulse is normal. 352 00:30:20,045 --> 00:30:22,684 I do not detect any peculiar problems. 353 00:30:23,414 --> 00:30:26,354 I gave him acupuncture treatment, so his fever would diminish. 354 00:30:28,654 --> 00:30:30,255 But he is still feverish. 355 00:30:30,255 --> 00:30:33,424 His fever will die down in about an hour. 356 00:30:35,055 --> 00:30:36,525 I do not think he is simply feverish. 357 00:30:36,525 --> 00:30:39,194 Has his body developed a fever due to a low level of energy? 358 00:30:39,735 --> 00:30:42,364 He went through something that concerns him. 359 00:30:42,765 --> 00:30:45,735 Your Highness, have you studied the art of medicine? 360 00:30:47,575 --> 00:30:50,805 Well, that is not the case. 361 00:30:50,805 --> 00:30:51,874 It is because... 362 00:30:54,174 --> 00:30:56,144 she is knowledgeable in many different areas. 363 00:30:56,585 --> 00:30:59,714 She is practically a walking library. 364 00:31:00,214 --> 00:31:02,255 Are you all right, Your Highness? 365 00:31:02,555 --> 00:31:03,624 Your Highness. 366 00:31:04,285 --> 00:31:05,555 Of course, I am all right. 367 00:31:06,194 --> 00:31:08,454 There was no need to make a fuss and call the physician. 368 00:31:10,595 --> 00:31:12,164 Thank you. You may leave. 369 00:31:12,934 --> 00:31:14,134 It was my honour. 370 00:31:25,575 --> 00:31:27,114 You may go too. 371 00:31:27,975 --> 00:31:29,515 I wish to get some rest. 372 00:31:30,245 --> 00:31:33,354 Your Highness, may I have a word with you? 373 00:31:34,015 --> 00:31:35,454 There is something I wish to ask. 374 00:31:35,454 --> 00:31:36,485 Well. 375 00:31:37,884 --> 00:31:40,154 Can you ask me later? 376 00:31:41,394 --> 00:31:45,065 Your Highness, you should do that. 377 00:31:48,065 --> 00:31:51,835 Your Highness, the Crown Princess is here. 378 00:31:51,835 --> 00:31:52,835 Let her in. 379 00:31:56,545 --> 00:31:57,575 Your Highness. 380 00:32:00,575 --> 00:32:02,944 I ran over as soon as I heard a physician was summoned. 381 00:32:03,515 --> 00:32:04,845 Are you all right? 382 00:32:06,755 --> 00:32:08,684 As you can see, I am fine. 383 00:32:09,124 --> 00:32:10,285 I am so relieved. 384 00:32:10,755 --> 00:32:12,595 I was quite alarmed. 385 00:32:12,595 --> 00:32:16,194 Goodness, did I startle you? 386 00:32:36,585 --> 00:32:37,644 That is odd. 387 00:32:43,654 --> 00:32:45,285 He seemed like a different person. 388 00:32:59,805 --> 00:33:01,934 She must have put in all of her heart to make this. 389 00:33:07,914 --> 00:33:09,745 "I made this dye." 390 00:33:10,645 --> 00:33:12,685 "I hope you like it." 391 00:33:13,455 --> 00:33:15,955 - "And thank you for..." - Saving me. 392 00:33:16,924 --> 00:33:18,754 I was very afraid when I was questioned, 393 00:33:18,754 --> 00:33:21,395 but I got through it because you were there. 394 00:33:28,294 --> 00:33:29,864 I will leave tonight. 395 00:33:30,665 --> 00:33:33,435 I do not think the palace is the place for me. 396 00:33:34,174 --> 00:33:36,075 You already gave permission, 397 00:33:36,075 --> 00:33:38,044 so this letter will serve as my farewell. 398 00:33:38,544 --> 00:33:40,274 Thank you for everything. 399 00:33:40,614 --> 00:33:41,674 She will leave? 400 00:33:42,314 --> 00:33:45,245 How dare Sajo Hyun say she could leave? 401 00:33:46,714 --> 00:33:47,714 My goodness. 402 00:33:57,165 --> 00:33:58,794 My head aches. 403 00:34:00,995 --> 00:34:02,194 Your Highness. 404 00:34:08,004 --> 00:34:09,044 Your Highness. 405 00:34:12,645 --> 00:34:13,674 Your Highness. 406 00:34:16,314 --> 00:34:17,444 Are you sleeping? 407 00:34:17,984 --> 00:34:19,285 I am resting. 408 00:34:20,084 --> 00:34:21,114 Good. 409 00:34:21,855 --> 00:34:22,955 Well, 410 00:34:23,484 --> 00:34:26,754 you can rest but you cannot sleep. 411 00:34:26,924 --> 00:34:29,294 - You know why, right? - Yes, I know. 412 00:34:30,765 --> 00:34:33,435 Ji Jeon and I will go back... 413 00:34:33,895 --> 00:34:35,834 and ask Chung Ta again. 414 00:34:36,435 --> 00:34:38,134 - For what? - The way... 415 00:34:38,134 --> 00:34:39,605 to get rid of the Ak Hee fool for good. 416 00:34:39,875 --> 00:34:41,274 That punk. 417 00:34:42,205 --> 00:34:45,614 I have a feeling Chung Ta knows what to do. 418 00:34:47,845 --> 00:34:49,245 I see. 419 00:34:49,245 --> 00:34:51,044 Go and ask, then. 420 00:34:51,444 --> 00:34:52,555 Yes, Your Highness. 421 00:34:53,055 --> 00:34:56,024 Trust me and relax. 422 00:35:00,194 --> 00:35:02,595 Come on, Eunuch Neung. 423 00:35:03,165 --> 00:35:04,165 Pardon? 424 00:35:05,734 --> 00:35:08,595 You dare deceive me and burn the Suma incense? 425 00:35:09,035 --> 00:35:10,535 With Ji Jeon Seo? 426 00:35:11,464 --> 00:35:13,205 You commended us for doing good... 427 00:35:25,345 --> 00:35:26,455 Master Ak Hee? 428 00:35:26,455 --> 00:35:28,814 "Master?" Is it "Master" now, not "fool?" 429 00:35:29,024 --> 00:35:30,384 Why is it "Master?" 430 00:35:30,584 --> 00:35:31,685 Why not say "fool?" 431 00:35:32,424 --> 00:35:34,995 Forgive me and my darn mouth. 432 00:35:35,095 --> 00:35:36,794 Ji Jeon Seo, are you there? 433 00:35:36,794 --> 00:35:38,024 Yes, Your Highness. 434 00:35:42,404 --> 00:35:45,165 Eunuch Neung is demoted to doing the laundry. 435 00:35:46,004 --> 00:35:47,334 - Pardon? - Your Highness. 436 00:35:47,975 --> 00:35:49,605 That is an unfair decision. 437 00:35:49,875 --> 00:35:52,745 Oh, it is unfair. It is. 438 00:35:53,375 --> 00:35:55,544 It is unfair. It should not be. 439 00:35:56,285 --> 00:35:57,314 Guards! 440 00:35:57,484 --> 00:36:00,114 Imprison the rude and disloyal Ji Jeon Seo! 441 00:36:10,864 --> 00:36:11,924 Ji Jeon. 442 00:36:15,064 --> 00:36:16,165 I go that way. 443 00:36:17,904 --> 00:36:21,305 I wish you the best of health, Eunuch Neung. 444 00:36:21,805 --> 00:36:23,504 What will happen to the Crown Prince? 445 00:36:24,274 --> 00:36:25,504 I have no idea. 446 00:36:29,515 --> 00:36:30,884 Eat well. 447 00:36:31,544 --> 00:36:32,714 I will visit. 448 00:36:58,145 --> 00:36:59,674 - Your Highness. - What is this? 449 00:37:01,575 --> 00:37:02,584 You are leaving? 450 00:37:03,845 --> 00:37:07,285 Then was this a parting gift? 451 00:37:08,314 --> 00:37:09,325 Yes? 452 00:37:12,595 --> 00:37:14,524 This is really upsetting. 453 00:37:15,924 --> 00:37:17,964 You saw me pass out, 454 00:37:18,364 --> 00:37:19,935 and you still want to leave? 455 00:37:20,634 --> 00:37:22,535 Are you all right? 456 00:37:22,705 --> 00:37:24,105 No, I am not. 457 00:37:25,064 --> 00:37:26,105 It stems from... 458 00:37:27,274 --> 00:37:28,605 right here. 459 00:37:29,544 --> 00:37:31,705 You heard the rumours about my madness. 460 00:37:34,515 --> 00:37:36,685 I do not know what causes it, 461 00:37:37,345 --> 00:37:39,614 but I believe you suffered a broken heart. 462 00:37:42,625 --> 00:37:44,955 It could also be due to a bad memory. 463 00:37:46,355 --> 00:37:47,495 A bad memory? 464 00:37:48,524 --> 00:37:51,024 Does she feel sorry for Sajo Hyun? 465 00:37:52,794 --> 00:37:54,834 They got close already? 466 00:38:23,825 --> 00:38:24,864 Oh, no. 467 00:38:28,564 --> 00:38:30,334 She must have been scared. 468 00:38:34,174 --> 00:38:35,904 Why would I worry about her? 469 00:38:38,805 --> 00:38:40,714 She is Ak Hee's woman. 470 00:38:43,944 --> 00:38:45,114 The truth is, 471 00:38:46,455 --> 00:38:48,754 I have an evil spirit inside me. 472 00:38:50,725 --> 00:38:52,524 - An evil spirit? - Yes. 473 00:38:53,694 --> 00:38:55,555 It is a real evil one. 474 00:38:57,194 --> 00:38:58,464 Ak Hee, that fool. 475 00:38:59,935 --> 00:39:02,535 He must be up to something. 476 00:39:04,535 --> 00:39:06,105 It happened not long after... 477 00:39:06,975 --> 00:39:08,334 my father came to power. 478 00:39:11,774 --> 00:39:13,875 Leave me alone! Get away! 479 00:39:15,015 --> 00:39:17,484 An evil spirit suddenly entered my body. 480 00:39:18,984 --> 00:39:22,785 That is when I started to share my body with the fool Ak Hee. 481 00:39:25,685 --> 00:39:28,424 Is that even possible? 482 00:39:29,995 --> 00:39:31,225 I cannot believe it. 483 00:39:37,705 --> 00:39:38,864 I see why that is. 484 00:39:39,904 --> 00:39:41,975 That is the reason I treated you coldly, 485 00:39:42,605 --> 00:39:44,274 as if I were someone else. 486 00:39:45,475 --> 00:39:46,475 I see. 487 00:39:47,314 --> 00:39:50,214 Then the one who treated me coldly... 488 00:39:50,884 --> 00:39:51,884 is the evil spirit? 489 00:39:55,685 --> 00:39:56,685 But... 490 00:40:07,964 --> 00:40:10,564 Why did I not dislike him? 491 00:40:11,605 --> 00:40:13,404 But what? 492 00:40:17,105 --> 00:40:18,105 It is nothing. 493 00:40:20,444 --> 00:40:23,415 I will get rid of the evil spirit. 494 00:40:24,944 --> 00:40:26,015 How? 495 00:40:26,185 --> 00:40:28,055 You have failed to do that so far. 496 00:40:30,685 --> 00:40:31,924 I can get rid of it now. 497 00:40:32,895 --> 00:40:34,395 With you by my side, 498 00:40:35,055 --> 00:40:37,625 I think I can somehow overcome the evil spirit. 499 00:40:39,194 --> 00:40:40,194 Will you help me? 500 00:40:49,575 --> 00:40:50,575 Thank you. 501 00:41:04,924 --> 00:41:06,754 Are you unwell, Your Highness? 502 00:41:07,495 --> 00:41:09,794 That was the evil spirit? 503 00:41:17,105 --> 00:41:18,105 Who goes there? 504 00:41:20,205 --> 00:41:21,234 Do not look. 505 00:41:21,634 --> 00:41:24,274 Do you not remember my voice? 506 00:41:24,975 --> 00:41:28,044 Are you the one who sent me the note on the arrow? 507 00:41:28,674 --> 00:41:30,745 - Yes. - Who am I? 508 00:41:31,685 --> 00:41:33,114 Knowing will bring you pain. 509 00:41:33,785 --> 00:41:34,785 Tell me. 510 00:41:42,524 --> 00:41:44,895 Gye Ra. Come with me. 511 00:41:44,995 --> 00:41:46,194 How do I trust you? 512 00:41:50,265 --> 00:41:51,904 Trust me and come. 513 00:41:59,105 --> 00:42:01,415 I do not trust anyone. 514 00:42:01,415 --> 00:42:03,984 Until your memory returns. 515 00:42:06,355 --> 00:42:07,555 Your Highness? 516 00:42:09,625 --> 00:42:10,625 Watch out. 517 00:42:10,984 --> 00:42:12,355 Someone will come to kill you. 518 00:42:17,495 --> 00:42:18,564 You left this. 519 00:42:22,095 --> 00:42:25,004 You did not want to tarnish it with dirty blood. 520 00:42:34,674 --> 00:42:37,285 Your Highness. When did you go outside? 521 00:42:38,584 --> 00:42:40,614 Earlier, for a short walk. 522 00:42:53,794 --> 00:42:54,794 Gye Ra. 523 00:42:54,794 --> 00:42:57,504 You will need this when your memory returns. 524 00:43:14,955 --> 00:43:16,015 Ak Hee. 525 00:43:16,455 --> 00:43:19,024 What have you done this time? 526 00:43:19,555 --> 00:43:21,395 I have not done anything yet. 527 00:43:23,524 --> 00:43:24,564 What about my concubine? 528 00:43:25,194 --> 00:43:26,694 Is she all right? 529 00:43:28,464 --> 00:43:29,834 Of course, she is. 530 00:43:29,834 --> 00:43:32,035 She was thrilled to see me. 531 00:43:32,035 --> 00:43:33,705 She was happy that I was not grumpy anymore. 532 00:43:33,975 --> 00:43:36,274 Well, you are the grumpy one. 533 00:43:39,575 --> 00:43:41,245 Hold on. Are you... 534 00:43:42,444 --> 00:43:44,415 worried about my woman? 535 00:43:44,584 --> 00:43:47,154 Worried? I am not you. 536 00:43:47,154 --> 00:43:49,484 Of course, not! Precisely. 537 00:43:49,484 --> 00:43:51,125 You are not me. 538 00:43:51,524 --> 00:43:53,495 Gye Ra is not your woman. 539 00:43:56,395 --> 00:43:59,765 This body will not be yours either. 540 00:43:59,765 --> 00:44:00,895 Ak Hee. 541 00:44:01,535 --> 00:44:03,734 What are you scheming? 542 00:44:14,975 --> 00:44:17,044 Make a guess. 543 00:44:22,814 --> 00:44:23,884 Ak Hee. 544 00:44:24,785 --> 00:44:26,125 Ak Hee! 545 00:44:39,105 --> 00:44:40,875 I will have it all. 546 00:44:41,605 --> 00:44:44,145 Sajo Hyun. You will now... 547 00:44:45,904 --> 00:44:47,075 disappear. 548 00:45:02,688 --> 00:45:05,887 Gosh. You will not be able to remove the stains like that. 549 00:45:06,358 --> 00:45:07,358 Thank you. 550 00:45:09,568 --> 00:45:11,998 Gosh. Your Highness. 551 00:45:15,137 --> 00:45:16,467 I borrowed it from Hong Gun. 552 00:45:17,208 --> 00:45:19,108 Why did you get a new post here? 553 00:45:19,108 --> 00:45:21,478 I was so surprised when I heard about it from Hong Gun. 554 00:45:22,307 --> 00:45:23,378 Gosh. 555 00:45:25,478 --> 00:45:28,677 Was this the evil spirit's doing? 556 00:45:31,217 --> 00:45:32,287 You know about that? 557 00:45:32,918 --> 00:45:35,517 His Highness told me about that last night. 558 00:45:36,758 --> 00:45:37,827 Last night? 559 00:45:39,458 --> 00:45:41,798 He is not the Crown Prince! 560 00:45:41,798 --> 00:45:43,767 He is the evil spirit! Oh, my. 561 00:45:47,668 --> 00:45:50,407 What? The current Crown Prince is the evil spirit? 562 00:45:53,108 --> 00:45:54,177 Gosh. 563 00:45:56,577 --> 00:45:57,807 You cannot believe it, can you? 564 00:45:59,577 --> 00:46:01,117 You do not believe it. 565 00:46:01,677 --> 00:46:04,017 Are you also possessed by an evil spirit? 566 00:46:04,017 --> 00:46:05,017 You must be in on it together. 567 00:46:06,148 --> 00:46:08,188 Gosh. My apologies. 568 00:46:09,418 --> 00:46:11,528 I do not know whom to believe. 569 00:46:11,528 --> 00:46:12,887 Evil spirit or whatnot. 570 00:46:12,887 --> 00:46:14,458 I am skeptical about what the Crown Prince said. 571 00:46:16,228 --> 00:46:17,927 I can feel your pain, Your Highness. 572 00:46:17,927 --> 00:46:21,197 It took me and Ji Jeon a long time to accept this. 573 00:46:22,037 --> 00:46:24,737 Your Highness, could you help us? 574 00:46:25,668 --> 00:46:28,878 Everyone including Ji Jeon has their hands tied. 575 00:46:29,438 --> 00:46:30,807 This might be the end of us. 576 00:46:37,017 --> 00:46:40,458 Here comes an eater, and her name is Chung Ta. 577 00:46:47,927 --> 00:46:48,998 Coming. 578 00:46:49,498 --> 00:46:50,597 Coming! 579 00:46:51,827 --> 00:46:54,267 Coming! Come on. 580 00:46:54,367 --> 00:46:55,367 Who is it? 581 00:46:55,438 --> 00:46:58,708 Goodness. Master Ak Hee. What brings you here? 582 00:46:58,708 --> 00:46:59,708 Go back to your usual self. 583 00:47:00,478 --> 00:47:01,907 This is my usual self. 584 00:47:07,048 --> 00:47:09,478 - Seriously? You put me to sleep? - Well... 585 00:47:10,188 --> 00:47:13,418 Eunuch Neung and Ji Jeon Seo would not leave me alone. 586 00:47:13,418 --> 00:47:17,458 They kept bullying me until I said yes. 587 00:47:17,588 --> 00:47:19,287 I gave them a small piece of the Suma incense. 588 00:47:19,287 --> 00:47:22,827 I was not going to give any. It was a really small piece. 589 00:47:22,827 --> 00:47:25,867 I had no idea that it would be enough to put you to sleep. 590 00:47:26,637 --> 00:47:28,537 - You know you did wrong, correct? - Yes. 591 00:47:28,537 --> 00:47:30,907 - I bet you want to rebuild trust. - I will. 592 00:47:37,177 --> 00:47:38,548 We should lock Sajo Hyun up. 593 00:47:40,177 --> 00:47:42,148 What do you mean by that? 594 00:47:44,418 --> 00:47:45,517 Like spirit binding. 595 00:47:46,287 --> 00:47:49,017 Let us lock Sajo Hyun up for good. 596 00:47:49,987 --> 00:47:51,057 Yes? 597 00:47:52,358 --> 00:47:56,467 Well, I am afraid I cannot do that. 598 00:47:59,128 --> 00:48:00,137 You cannot do it? 599 00:48:00,668 --> 00:48:04,367 Is that so? All right. I will tell everyone that... 600 00:48:04,367 --> 00:48:05,767 you are selling the Suma incense. 601 00:48:05,767 --> 00:48:07,878 I will even tell your boss. 602 00:48:07,878 --> 00:48:10,077 Then you will not be able to run your business here. 603 00:48:14,778 --> 00:48:16,248 Gosh. Come on. 604 00:48:17,787 --> 00:48:18,787 Fine. 605 00:48:36,608 --> 00:48:39,137 Here is how you can bind a spirit. 606 00:48:40,008 --> 00:48:41,677 With the help of the mystical energy, 607 00:48:41,677 --> 00:48:43,307 you can subdue an evil spirit... 608 00:48:44,048 --> 00:48:45,847 and lock it away. 609 00:48:47,217 --> 00:48:48,278 Here. 610 00:48:48,677 --> 00:48:49,787 All right. 611 00:48:50,447 --> 00:48:54,517 But as for the Crown Prince, Sajo Hyun, 612 00:48:54,787 --> 00:48:57,858 to be precise, he is not an evil spirit. 613 00:48:57,858 --> 00:48:59,487 Just do it already. 614 00:49:00,458 --> 00:49:01,697 Just do it? 615 00:49:01,697 --> 00:49:03,927 So tell me. How can we prepare for the ritual? 616 00:49:03,927 --> 00:49:06,028 I need you to expedite the process of locking him up. 617 00:49:06,028 --> 00:49:07,298 I am exhausted. 618 00:49:08,097 --> 00:49:09,237 Then... 619 00:49:10,237 --> 00:49:13,478 you will need to get some of his belongings... 620 00:49:13,478 --> 00:49:15,208 that contain his energy. 621 00:49:15,708 --> 00:49:16,708 And... 622 00:49:18,508 --> 00:49:21,177 you must write down his name on this. 623 00:49:21,778 --> 00:49:23,387 Once you are ready, call on me. 624 00:49:24,588 --> 00:49:26,858 I got it. I will be back tonight. 625 00:49:26,858 --> 00:49:29,017 Tonight? That is way too soon. 626 00:49:29,358 --> 00:49:31,927 I need to prepare for the ritual too. 627 00:49:31,927 --> 00:49:34,258 I must take a bath to calm my body and mind... 628 00:49:34,258 --> 00:49:37,298 - Tonight. - All right. Tonight it is then. 629 00:49:37,867 --> 00:49:38,867 Steady. 630 00:49:39,898 --> 00:49:40,898 However, 631 00:49:44,407 --> 00:49:47,537 until I complete the binding ritual, 632 00:49:47,537 --> 00:49:51,748 you are not to see your concubine. Not even for a moment. 633 00:49:52,378 --> 00:49:53,418 Why not? 634 00:49:53,517 --> 00:49:54,818 If you were... 635 00:49:55,117 --> 00:49:58,387 to be affected by a sense of affection, 636 00:49:58,387 --> 00:50:00,387 the energy would weaken. 637 00:50:01,117 --> 00:50:02,958 If you want to subdue Crown Prince Sajo Hyun... 638 00:50:02,958 --> 00:50:04,787 with the binding ritual, 639 00:50:05,458 --> 00:50:08,427 you must focus your energy. 640 00:50:10,628 --> 00:50:11,728 I do not have a choice. 641 00:50:12,898 --> 00:50:14,068 I must be patient. 642 00:50:17,568 --> 00:50:18,568 Go. 643 00:50:34,987 --> 00:50:36,057 Easy. 644 00:50:44,398 --> 00:50:46,267 Go. 645 00:50:47,697 --> 00:50:48,767 Go. 646 00:51:02,117 --> 00:51:05,088 Walk through the bamboo grove. Keep walking on this path. 647 00:51:05,088 --> 00:51:07,217 Then you will see the dwelling of a shaman named Chung Ta. 648 00:51:07,758 --> 00:51:09,657 Go to him and plead for help. 649 00:51:09,657 --> 00:51:11,287 We may be able to get him to help us. 650 00:51:12,827 --> 00:51:15,827 Please ask him to rescue the Crown Prince. 651 00:51:19,228 --> 00:51:20,267 I will. 652 00:51:20,967 --> 00:51:21,998 Wait. 653 00:51:22,298 --> 00:51:24,438 It is possible that Master Ak Hee went to visit him. 654 00:51:24,438 --> 00:51:25,508 I mean, the evil spirit. 655 00:51:26,237 --> 00:51:28,407 The name of the evil spirit is Ak Hee? 656 00:51:28,508 --> 00:51:29,577 Yes. 657 00:51:39,958 --> 00:51:41,017 This is so annoying. 658 00:51:49,597 --> 00:51:51,427 Did you forget something? 659 00:51:54,168 --> 00:51:55,197 Come on. 660 00:51:59,367 --> 00:52:01,037 What was that? Gosh. 661 00:52:03,608 --> 00:52:04,648 Hello. 662 00:52:05,878 --> 00:52:07,617 Who might you be? 663 00:52:07,978 --> 00:52:09,048 I am... 664 00:52:10,447 --> 00:52:14,717 She lost her memory due to an overdose of the Suma incense. 665 00:52:16,557 --> 00:52:18,128 He is afraid of me. 666 00:52:18,728 --> 00:52:19,728 Goodness. 667 00:52:20,998 --> 00:52:23,228 Chung Ta. I am... 668 00:52:23,697 --> 00:52:26,528 I am the royal concubine and it is about the Crown Prince. 669 00:52:27,037 --> 00:52:29,838 I knew this would happen. I knew it. 670 00:52:29,838 --> 00:52:31,938 This is madness! 671 00:52:32,338 --> 00:52:34,278 Eunuch Neung told me where to find you. 672 00:52:34,537 --> 00:52:36,407 He said you could help me. 673 00:52:37,347 --> 00:52:38,548 Chung Ta. 674 00:52:38,807 --> 00:52:41,117 I know nothing. 675 00:52:41,447 --> 00:52:42,878 Nothing at all. 676 00:52:43,248 --> 00:52:46,248 Why come to me about your lost memory? 677 00:52:46,248 --> 00:52:48,657 He knows I lost my memory? 678 00:52:49,318 --> 00:52:50,557 Get out of here. 679 00:52:55,258 --> 00:52:56,298 I do not hear... 680 00:52:59,597 --> 00:53:00,597 She has gone? 681 00:53:03,168 --> 00:53:04,168 She has gone. 682 00:53:06,778 --> 00:53:09,037 Chung Ta. Please help me. 683 00:53:19,717 --> 00:53:21,987 Why are you doing this to me? 684 00:53:22,688 --> 00:53:25,128 You know I have lost my memory and that means... 685 00:53:25,228 --> 00:53:26,728 you had something to do with it... 686 00:53:26,728 --> 00:53:27,858 I did not. 687 00:53:28,097 --> 00:53:30,267 I had nothing to do with it. 688 00:53:31,998 --> 00:53:33,838 Or it means you could help me... 689 00:53:33,998 --> 00:53:35,798 recover my memory. 690 00:53:43,878 --> 00:53:44,947 Chung Ta. 691 00:53:45,847 --> 00:53:47,378 I feel so lost. 692 00:53:47,947 --> 00:53:50,248 My mind is a blank sheet of paper, 693 00:53:50,387 --> 00:53:51,517 but my heart... 694 00:53:52,188 --> 00:53:53,818 It is drawn to something... 695 00:53:53,987 --> 00:53:55,858 and I feel myself going deeper. 696 00:53:56,827 --> 00:54:01,398 Well, worldly people call that "love." 697 00:54:02,327 --> 00:54:04,097 No, it cannot be that. 698 00:54:05,628 --> 00:54:07,467 It could be that. 699 00:54:10,568 --> 00:54:13,938 I feel there is a tragic story behind my memory loss. 700 00:54:14,537 --> 00:54:16,177 I will be faced with facts... 701 00:54:16,378 --> 00:54:19,307 that I cannot handle when I regain my memory. 702 00:54:20,517 --> 00:54:22,117 I am afraid. 703 00:54:27,787 --> 00:54:31,657 Please. Please help me, Chung Ta. 704 00:54:42,068 --> 00:54:43,237 Goodness. 705 00:54:51,677 --> 00:54:54,447 Yes. He wears this a lot. 706 00:54:55,048 --> 00:54:58,148 Where does it go? In the hair like this? 707 00:54:58,588 --> 00:55:00,387 What a weird taste. 708 00:55:18,068 --> 00:55:19,637 (Sajo Hyun) 709 00:55:19,637 --> 00:55:20,938 Sajo Hyun. 710 00:55:22,137 --> 00:55:23,177 What great handwriting. 711 00:55:24,148 --> 00:55:25,407 It is done. 712 00:55:26,447 --> 00:55:27,978 Sorry, Sajo Hyun. 713 00:55:48,398 --> 00:55:51,867 Why is Chung Ta not here yet? 714 00:55:54,878 --> 00:55:56,037 I am so sleepy. 715 00:55:56,438 --> 00:55:58,807 - Your Highness! - Yes. Chung... 716 00:55:59,847 --> 00:56:02,347 Your Highness. Your concubine is coming. 717 00:56:02,517 --> 00:56:03,517 What? 718 00:56:04,088 --> 00:56:06,958 Until I complete the binding ritual, 719 00:56:07,017 --> 00:56:11,427 you are not to see your concubine. Not even for a moment. 720 00:56:12,427 --> 00:56:13,728 I am not to see her. 721 00:56:19,298 --> 00:56:20,298 Your Highness. 722 00:56:22,267 --> 00:56:23,938 Your Highness. 723 00:56:23,967 --> 00:56:25,867 - Your Highness. - Why... 724 00:56:26,068 --> 00:56:27,077 Your Highness. 725 00:56:29,708 --> 00:56:31,077 Your Highness. 726 00:56:32,548 --> 00:56:34,617 The Crown Prince has something he must do. 727 00:56:34,617 --> 00:56:36,248 He cannot see you tonight. 728 00:56:36,418 --> 00:56:38,818 Again? He said that earlier too. 729 00:56:42,717 --> 00:56:44,487 He is avoiding me, is he not? 730 00:56:48,657 --> 00:56:50,498 I must see him to confirm... 731 00:56:51,498 --> 00:56:52,827 if it is the evil spirit or not. 732 00:56:58,208 --> 00:57:01,008 That Chung Ta acted like he would help. 733 00:57:08,378 --> 00:57:09,818 Leave for now. 734 00:57:09,978 --> 00:57:11,947 You will help, right? 735 00:57:14,918 --> 00:57:17,387 But... Chung Ta. 736 00:57:17,827 --> 00:57:20,358 I will think about it. 737 00:57:22,157 --> 00:57:23,597 Should I have begged some more? 738 00:57:32,967 --> 00:57:33,978 Chung Ta? 739 00:57:42,217 --> 00:57:43,447 Is that you? 740 00:58:04,237 --> 00:58:06,838 Watch out. Someone will come to kill you. 741 00:58:52,688 --> 00:58:53,818 Who are you? 742 00:59:05,128 --> 00:59:06,327 Good. 743 00:59:21,077 --> 00:59:23,617 I need the potion to work. 744 00:59:25,617 --> 00:59:26,648 It will work. 745 00:59:33,998 --> 00:59:35,758 He is darn heavy. 746 00:59:46,008 --> 00:59:47,907 I forgot. It does not work with him. 747 00:59:48,208 --> 00:59:51,307 Darn it. Chung Ta, you lost your tough. 748 01:00:04,088 --> 01:00:05,188 Your Highness. 749 01:00:06,157 --> 01:00:07,157 Your Highness. 750 01:00:07,898 --> 01:00:10,258 Chung Ta is at the Spirit Pavilion. 751 01:00:21,407 --> 01:00:23,137 Sajo Hyun's favourite accessory... 752 01:00:23,137 --> 01:00:24,548 and his name. 753 01:00:31,947 --> 01:00:33,617 (Sajo Hyun) 754 01:00:34,217 --> 01:00:35,287 Good. 755 01:00:36,918 --> 01:00:39,258 I will say this again. 756 01:00:39,858 --> 01:00:41,197 After the binding ritual, 757 01:00:41,197 --> 01:00:44,867 Master Ak Hee you may also suffer some ill effects. 758 01:00:45,498 --> 01:00:48,168 Not only will your energy drop suddenly, 759 01:00:48,168 --> 01:00:51,208 but you could feel immense pain as if your body... 760 01:00:51,208 --> 01:00:54,608 is being poked by a gimlet night and day. 761 01:00:54,608 --> 01:00:57,008 You could also act like a senile old man... 762 01:00:57,307 --> 01:00:59,708 - who eats and defecates... - Whatever. 763 01:01:00,548 --> 01:01:02,818 Once the ritual is done, Hyun can never... 764 01:01:03,548 --> 01:01:06,318 take over this body. Are you sure about that? 765 01:01:06,787 --> 01:01:07,787 Yes. 766 01:01:09,017 --> 01:01:10,387 Good. Begin. 767 01:01:10,827 --> 01:01:12,228 What do we do? 768 01:01:12,887 --> 01:01:15,258 I will begin, then. 769 01:01:15,798 --> 01:01:18,267 First, bring your hands together. 770 01:01:20,668 --> 01:01:22,568 Go on your knees. 771 01:01:24,508 --> 01:01:25,708 Kneel down. 772 01:01:29,708 --> 01:01:32,378 You are showing your respect... 773 01:01:32,378 --> 01:01:35,447 to the deities that rule over all creation. 774 01:01:35,818 --> 01:01:38,117 Keep your mind and body upright, 775 01:01:38,987 --> 01:01:41,387 and do not speak a single word. 776 01:01:49,998 --> 01:01:53,728 (Sajo Hyun) 777 01:01:53,998 --> 01:01:56,597 Dear spirits and deities. 778 01:01:57,037 --> 01:02:01,978 Sabaha. 779 01:02:07,648 --> 01:02:10,748 Sabaha. 780 01:04:01,927 --> 01:04:04,197 - Pull it together! - I do not trust anyone. 781 01:04:04,197 --> 01:04:06,498 Until your memories return. 782 01:04:08,338 --> 01:04:09,537 Master Yang. 783 01:04:12,907 --> 01:04:13,938 I am now... 784 01:04:18,077 --> 01:04:20,878 I do not know about others, but Sajo Seung will not do that. 785 01:04:20,878 --> 01:04:25,117 Burn down everything that has to do with that darned Yeon family. 786 01:04:31,887 --> 01:04:32,958 Father. 787 01:04:34,028 --> 01:04:35,057 Mother. 788 01:04:37,728 --> 01:04:40,798 Sajo Seung. I waited for this day. 789 01:04:41,467 --> 01:04:43,137 You are not suited to be an assassin. 790 01:04:44,407 --> 01:04:46,967 - Who are you? - I am your man. 791 01:04:51,648 --> 01:04:52,677 My memories... 792 01:04:54,748 --> 01:04:56,048 have returned. 793 01:06:12,827 --> 01:06:14,998 Did you erase my memories? 794 01:06:30,407 --> 01:06:33,378 You already knew I would come. 795 01:06:34,678 --> 01:06:35,718 How? 796 01:06:37,317 --> 01:06:38,418 Royal Concubine. 797 01:06:40,117 --> 01:06:41,218 Your Highness. 798 01:07:02,508 --> 01:07:04,848 I was worried because you had avoided me before. 799 01:07:12,787 --> 01:07:14,187 I had a reason. 800 01:07:15,018 --> 01:07:16,058 I am sorry. 801 01:07:17,258 --> 01:07:18,258 It is all right. 802 01:07:32,708 --> 01:07:34,638 Did you make me lose my memories? 803 01:07:36,037 --> 01:07:38,577 Why? 804 01:07:50,487 --> 01:07:54,857 (Love Song for Illusion) 805 01:08:13,348 --> 01:08:15,748 ("Under the Moon" by Sohyang) 806 01:08:17,218 --> 01:08:20,147 Pull yourself together, Gye Ra. 807 01:08:20,918 --> 01:08:23,418 Who do you think is this man standing before you now? 808 01:08:24,687 --> 01:08:27,058 Once a binding ritual is complete, 809 01:08:27,058 --> 01:08:28,798 the spirit will never escape. 810 01:08:29,058 --> 01:08:30,968 I knew you seemed familiar. 811 01:08:31,498 --> 01:08:33,268 I could not save that child. 812 01:08:33,268 --> 01:08:35,197 I still remember those eyes vividly. 813 01:08:37,037 --> 01:08:38,037 My memories... 814 01:08:38,937 --> 01:08:40,168 have returned. 815 01:08:40,468 --> 01:08:42,508 You must conduct a search of the royal concubine's abode. 816 01:08:42,508 --> 01:08:44,508 You resemble someone quite a lot. 817 01:08:44,907 --> 01:08:47,100 Yes, I mean him. 818 01:08:47,100 --> 01:08:50,688 Ripped and resynced by YoungJedi 55147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.