All language subtitles for Justice.League.Crisis.On.Infinite.Earths.-.Part.One.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,289 --> 00:00:18,332 CRIZĂ PE PĂMÂNTURI INFINITE PARTEA ÎNTÂI 4 00:01:51,988 --> 00:01:53,391 E începutul. 5 00:01:54,407 --> 00:01:55,408 A spus-o. 6 00:01:56,575 --> 00:01:58,285 "Înainte de început." 7 00:01:58,286 --> 00:02:00,245 Cine-i acolo? 8 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 Laboratorul meu. S-a întâmplat ceva. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,714 Mi-e atât de foame. 10 00:02:21,267 --> 00:02:24,520 - Să vedem, vreau... - Cârnați cu mazăre, 11 00:02:24,521 --> 00:02:28,733 cartofi prăjiți, pâine prăjită, plăcintă cu mere și cafea. 12 00:02:30,818 --> 00:02:35,365 Ai comandat deja și nu puteam să uit bizareria asta culinară. 13 00:02:37,075 --> 00:02:38,243 Iris. 14 00:02:39,577 --> 00:02:41,724 Asta scrie pe insignă. 15 00:02:41,725 --> 00:02:43,873 - Poftim... - Iris! 16 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 Ce? 17 00:02:59,681 --> 00:03:01,891 Ce s-a întâmplat? 18 00:03:01,892 --> 00:03:04,687 Ce trebuia să se întâmple. Ne-am întâlnit. 19 00:03:06,480 --> 00:03:07,982 Am muncit prea mult. 20 00:03:09,275 --> 00:03:10,568 Stai jos. 21 00:03:15,489 --> 00:03:19,034 E în regulă? Nu vreau să te concediez. 22 00:03:19,035 --> 00:03:22,036 Nu contează. E ultima mea zi. 23 00:03:22,037 --> 00:03:24,540 Era ceva temporar, până găsesc ceva mai bun. 24 00:03:24,541 --> 00:03:25,540 Unde te duci? 25 00:03:25,541 --> 00:03:27,208 Am obținut jobul meu de vis. 26 00:03:27,209 --> 00:03:29,295 - Știrile GBS. - Ești reporter? 27 00:03:29,296 --> 00:03:32,131 Redactor. Deocamdată. 28 00:03:32,132 --> 00:03:34,946 Dar într-o zi, cine ştie? 29 00:03:34,947 --> 00:03:37,760 Vei reuși, sunt sigur. 30 00:03:37,761 --> 00:03:39,263 Apropo, eu sunt Barry Allen. 31 00:03:40,306 --> 00:03:44,436 O să sune nebunesc, dar ai vrea să ieșim la prânz? 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,688 Barry Allen. 33 00:03:47,689 --> 00:03:49,357 Iei deja prânzul. 34 00:03:50,775 --> 00:03:52,068 L-am putea împărți. 35 00:03:55,947 --> 00:03:57,616 Flash. 36 00:03:58,825 --> 00:04:00,201 Flash. 37 00:04:01,036 --> 00:04:02,662 Ridică-te. 38 00:04:03,830 --> 00:04:05,123 Ridică-te. 39 00:04:06,458 --> 00:04:08,334 Nu! 40 00:04:08,335 --> 00:04:09,669 - Ridică-te. - Flash, ridică-te. 41 00:04:09,670 --> 00:04:11,253 - Te rog. - Avem nevoie de tine. 42 00:04:11,254 --> 00:04:13,173 - Poţi s-o faci. - Ridică-te, Flash. 43 00:04:13,174 --> 00:04:14,381 Ridică-te! 44 00:04:14,382 --> 00:04:18,261 Te rog, nu face asta. N-ai fost programat să faci rău. 45 00:04:21,264 --> 00:04:22,849 Ridică-te, Flash. 46 00:04:25,144 --> 00:04:27,355 Flash. Sunt Flash. 47 00:04:38,658 --> 00:04:40,450 Superman? 48 00:04:40,451 --> 00:04:43,037 Se pare că ultima explozie te-a cam zgâlţâit. 49 00:04:43,038 --> 00:04:44,580 Stai pe tuşă de data asta. 50 00:04:44,581 --> 00:04:45,831 Mă ocup eu de el. 51 00:04:49,877 --> 00:04:50,878 Orice ar fi. 52 00:04:51,379 --> 00:04:52,921 Android. 53 00:04:52,922 --> 00:04:55,257 E un android. Îmi amintesc acum. 54 00:04:55,258 --> 00:04:56,342 Amazo. 55 00:04:57,343 --> 00:04:59,804 - Amazo? De unde știi... - Nu știu. 56 00:05:01,430 --> 00:05:03,098 Bine. 57 00:05:03,099 --> 00:05:05,142 O să mă ocup de Amazo. 58 00:05:06,311 --> 00:05:07,437 Nu. Nu, nu. 59 00:05:32,129 --> 00:05:33,421 Slab. 60 00:05:33,422 --> 00:05:35,423 Nu sunt slab. Tu eşti greu. 61 00:05:35,424 --> 00:05:37,425 Vrei să spui că ești slăbit? 62 00:05:37,426 --> 00:05:41,388 Androidul ăla mi-a drenat energia. 63 00:05:42,305 --> 00:05:45,015 - Ca Parasite. - Da, şi mie. 64 00:05:45,016 --> 00:05:48,145 Dar cred că tu ai fost mai afectat. Nu! 65 00:05:55,570 --> 00:05:57,404 Ajută-mă. 66 00:05:57,405 --> 00:05:59,531 - O să... - Sper că nu e ziua ta. 67 00:05:59,532 --> 00:06:01,929 Nu poţi să stingi nicio lumânare. 68 00:06:01,930 --> 00:06:04,328 - Îi atrag atenţia. - Flash, nu. 69 00:06:04,329 --> 00:06:06,204 Mi-a drenat energia. 70 00:06:06,205 --> 00:06:08,291 - Dacă păţeşti la fel... - Nu-ți face griji. 71 00:06:08,292 --> 00:06:10,001 O să păstrez distanța. 72 00:06:27,769 --> 00:06:30,563 - Eşti bine? - Mai am nişte viteză, 73 00:06:30,564 --> 00:06:33,358 dar nu pentru o tornadă sau altceva. 74 00:06:33,359 --> 00:06:35,486 - Pleacă. - Nu te las aici. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,499 Haideţi. Asta n-o să-l reţină prea mult. 76 00:06:48,500 --> 00:06:50,792 Te cunosc. 77 00:06:50,793 --> 00:06:52,460 - Robin Hood. - Nu. 78 00:06:52,461 --> 00:06:54,128 Te îmbraci ca el. 79 00:06:54,129 --> 00:06:55,923 Robin Hood n-are mașină. 80 00:07:04,723 --> 00:07:07,309 Are nevoie de îngrijiri medicale. STAR Labs, poate. 81 00:07:09,228 --> 00:07:11,562 Nu. Fără STAR Labs. 82 00:07:11,563 --> 00:07:14,651 O să-l analizeze ca pe un extraterestru. 83 00:07:14,652 --> 00:07:18,196 - Atunci, unde? - Am un prieten. 84 00:07:26,204 --> 00:07:27,956 Ești sigur că e o idee bună? 85 00:07:30,124 --> 00:07:32,460 E Halloween. 86 00:07:37,549 --> 00:07:39,133 E pentru dv., domnule. 87 00:07:42,846 --> 00:07:45,285 - Primiţi cu colindul? - Bruce Wayne? 88 00:07:45,286 --> 00:07:47,725 Adresa mi s-a părut cunoscută, dar... 89 00:07:48,893 --> 00:07:50,477 Salut, Ollie. 90 00:07:50,478 --> 00:07:53,022 Și tu ești Barry Allen. 91 00:07:53,023 --> 00:07:55,568 Un legist din Central City. 92 00:07:57,653 --> 00:07:59,571 Cum ai... 93 00:07:59,572 --> 00:08:02,408 Avem un prieten de-al tău. Ne-a dat adresa ta. 94 00:08:07,872 --> 00:08:09,164 Aduceţi-l înăuntru. 95 00:08:20,259 --> 00:08:22,303 Barry, revino-ţi. 96 00:08:23,888 --> 00:08:28,142 Florile. Ce fel de flori să luăm pentru recepție? 97 00:08:28,143 --> 00:08:29,517 Irişi. 98 00:08:29,518 --> 00:08:32,395 Avem irişi pe fiecare masă. Vom avea. 99 00:08:32,396 --> 00:08:35,608 Ar arăta bine dacă am avea irişi pe fiecare masă. 100 00:08:35,609 --> 00:08:38,235 Confunzi viitorul cu trecutul. 101 00:08:38,236 --> 00:08:42,198 Îmi place că petrecem timp împreună. Dar tu eşti într-o altă epocă. 102 00:08:42,199 --> 00:08:43,283 Nu. 103 00:08:44,284 --> 00:08:46,577 Da, ai dreptate. 104 00:08:46,578 --> 00:08:48,371 Înainte de formarea Ligii Dreptăţii. 105 00:08:49,915 --> 00:08:54,961 Poţi ajuta oamenii şi altfel fără să-ți rişti viața tot timpul. 106 00:08:54,962 --> 00:08:56,837 De ce nu-l ajuți pe el? 107 00:08:56,838 --> 00:09:02,427 - Ţine. - Dle. Luaţi-vă ceva de mâncare. 108 00:09:04,304 --> 00:09:07,140 Lumile se vor sfârşi. 109 00:09:08,600 --> 00:09:09,893 Serios? Care? 110 00:09:11,186 --> 00:09:12,812 Toate. 111 00:09:25,534 --> 00:09:27,286 Vin. 112 00:09:30,414 --> 00:09:31,540 Bună seara. 113 00:09:32,750 --> 00:09:33,751 Barry. 114 00:09:35,878 --> 00:09:39,130 Bruce, nu te-am recunoscut. 115 00:09:39,131 --> 00:09:41,425 Sunt obișnuit să te văd în costum. 116 00:09:46,847 --> 00:09:48,723 Intră. 117 00:09:48,724 --> 00:09:50,476 Cum te cheamă, fiule? 118 00:09:52,311 --> 00:09:53,312 Dick. 119 00:09:54,230 --> 00:09:55,605 Eu sunt Barry. 120 00:09:55,606 --> 00:09:57,357 Pot să vă ofer ceva de băut? 121 00:09:57,358 --> 00:10:02,114 Niște suc de struguri şi Iris a lăsat ceva numit "Kombucha". 122 00:10:02,115 --> 00:10:06,659 - Poate e ceai? - Nu, mulțumesc. 123 00:10:06,660 --> 00:10:11,206 Nepotul meu Wally e de vârsta ta. Joacă jocuri video la subsol. 124 00:10:11,207 --> 00:10:12,290 Faceţi cunoştinţă. 125 00:10:13,667 --> 00:10:14,668 Pot? 126 00:10:19,548 --> 00:10:24,094 Tocmai și-a pierdut ambii părinți. Un accident de circ lângă Gotham. 127 00:10:25,095 --> 00:10:26,346 N-a fost un accident. 128 00:10:28,056 --> 00:10:29,516 Am auzit despre asta. 129 00:10:30,434 --> 00:10:32,218 Săracul. 130 00:10:32,519 --> 00:10:35,063 Cunoşti orfelinatul din Central City. 131 00:10:37,065 --> 00:10:39,358 Da, sunt voluntar acolo. De ce? 132 00:10:39,359 --> 00:10:41,652 Nu pot să-l plasez în Gotham. 133 00:10:41,653 --> 00:10:44,824 Serviciile sociale nu sunt optime. 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,368 Înțeleg. 135 00:10:51,789 --> 00:10:53,249 Bruce, te-ai gândit bine? 136 00:10:55,209 --> 00:10:56,961 Da, încontinuu. 137 00:10:58,546 --> 00:11:05,053 Da. Uite. S-ar putea să mă-nşel, dar pare să se simtă bine cu tine. 138 00:11:05,054 --> 00:11:07,180 Ai mijloace. Loc destul. 139 00:11:07,181 --> 00:11:09,598 - Te-ai gândit... - Ce? 140 00:11:09,599 --> 00:11:14,436 Să-l adopt? E prea periculos. Știi cum e viața mea. 141 00:11:14,437 --> 00:11:19,025 Bruce, puştiul e echilibrist. O să fie mai protejat cu tine. 142 00:11:20,610 --> 00:11:23,529 Misiunea mea necesită un angajament total. 143 00:11:23,530 --> 00:11:26,240 Nu prea-mi lasă timp pentru un copil. 144 00:11:26,241 --> 00:11:31,163 Ar trebui să-ți faci timp. Ar fi bine pentru el, pentru misiune. 145 00:11:31,164 --> 00:11:32,956 Dar mai ales, ţi-ar prinde bine ţie. 146 00:11:34,875 --> 00:11:38,504 N-am venit să-mi ţii lecţii de morală. Mă ajuți sau nu? 147 00:11:52,434 --> 00:11:53,685 O să moară? 148 00:11:55,270 --> 00:11:57,064 Nu cred că poate să moară. 149 00:11:58,482 --> 00:12:00,734 Celulele lui stochează energie. 150 00:12:00,735 --> 00:12:01,985 Cred că o să trăiască. 151 00:12:03,278 --> 00:12:05,530 Tu ești Batman? 152 00:12:05,531 --> 00:12:08,534 E The Batman sau doar Batman? 153 00:12:08,535 --> 00:12:11,474 Când a fost conștient ultima oară? 154 00:12:11,475 --> 00:12:14,414 A leșinat după ce ne-a dat adresa ta. 155 00:12:14,415 --> 00:12:17,335 Mersi pentru înțelegere. Mă temeam că vei fi supărat. 156 00:12:18,711 --> 00:12:20,255 Ce te face să crezi că nu sunt? 157 00:12:21,589 --> 00:12:26,302 Cât timp ţi-a luat? Să-mi descoperi identitatea secretă? 158 00:12:26,303 --> 00:12:28,054 La naiba. 159 00:12:30,902 --> 00:12:32,354 DOSAR AGAMEMNO GREEN ARROW 160 00:12:33,002 --> 00:12:35,854 GREEN ARROW OLIVER QUEEN MILIARDAR FILANTROPIST 161 00:12:35,855 --> 00:12:37,054 APTITUDINI TIR, ARTE MARŢIALE, JUSTIŢIAR 162 00:12:37,102 --> 00:12:38,354 ASOCIAŢI GREG SAUNDERS, CONNOR HAWKE 163 00:12:40,525 --> 00:12:42,277 Mi-aș fi dat seama cine eşti. 164 00:12:43,236 --> 00:12:45,070 În cele din urmă. 165 00:12:45,071 --> 00:12:50,703 Androidul poate absorbi şi stoca energie supranormală. 166 00:12:50,704 --> 00:12:53,372 Puţin din a ta, mare parte din a lui. 167 00:12:53,373 --> 00:12:57,625 - Distrugerea lui n-o să fie uşoară. - Crezi că se va ajunge la asta? 168 00:12:57,626 --> 00:13:01,881 Va trebui să-l distrugem pe Amazo? Androidul. 169 00:13:01,882 --> 00:13:04,132 Nu părea că știa că face ceva rău. 170 00:13:04,133 --> 00:13:07,136 De fapt, părea trist când bătrânul i-a vorbit. 171 00:13:09,263 --> 00:13:13,809 Dr. Anthony Ivo, mai multe doctorate, Universitatea din Nairobi. 172 00:13:13,810 --> 00:13:15,853 Institutul de Tehnologie din Metropolis. 173 00:13:15,854 --> 00:13:17,353 Mecanica energiei cuantice. 174 00:13:17,354 --> 00:13:19,272 Inteligenţă artificială, robotică. 175 00:13:19,273 --> 00:13:23,318 Îl cunosc. E un excentric. Un geniu, evident. 176 00:13:23,319 --> 00:13:26,655 Am încercat să-l angajez, dar Luthor a fost mai rapid. 177 00:13:26,656 --> 00:13:29,992 LexCorp i-a semnalat dispariţia acum trei săptămâni. 178 00:13:29,993 --> 00:13:31,202 Mă întreb unde e. 179 00:13:32,037 --> 00:13:33,787 Spasmul ăla. 180 00:13:33,788 --> 00:13:36,541 E un simptom al degenerării celulelor nervoase. 181 00:13:36,542 --> 00:13:39,685 Sau sindromul de tunel carpian. Mă rog. 182 00:13:39,686 --> 00:13:43,298 Ideea e că există un robot uriaș super puternic liber. Ce facem? 183 00:13:45,008 --> 00:13:48,720 Văzându-i abilităţile, bănuiesc că atacul inutil din Metropolis 184 00:13:48,721 --> 00:13:52,182 - a fost o diversiune. - Ca să ne distragă atenția de la ce? 185 00:13:52,183 --> 00:13:53,685 Nu știu. 186 00:13:53,686 --> 00:13:57,020 Dar orice ar fi, va trebui să aștepte până dimineață. 187 00:14:03,443 --> 00:14:06,071 V-am preparat un ceai puternic, dle. 188 00:14:06,072 --> 00:14:07,905 Exact ce aveam nevoie, Alfred. 189 00:14:07,906 --> 00:14:10,200 Aparent, o să am nevoie de încă 10 milioane. 190 00:14:12,118 --> 00:14:13,996 Ar trebui să te ajute mai mult decât cafeaua. 191 00:14:15,623 --> 00:14:18,541 Bruce, îmi pare rău pentru toate astea. 192 00:14:18,542 --> 00:14:21,686 - Nu știam la cine să apelez. - Relaxează-te. 193 00:14:21,687 --> 00:14:23,965 Doar n-o să ne omoare ca să-şi păstreze identitatea secretă. 194 00:14:25,049 --> 00:14:26,050 Nu? 195 00:14:30,680 --> 00:14:34,475 Ar trebui să ştim cine suntem dacă vrem să fim o echipă, nu? 196 00:14:34,476 --> 00:14:36,601 - Ce? - De luni de zile, 197 00:14:36,602 --> 00:14:41,691 Flash mă cicăleşte să formez un fel de club secret pentru supereroi. 198 00:14:43,818 --> 00:14:48,238 Am văzut că a mers grozav... Pe un Pământ paralel. 199 00:14:48,239 --> 00:14:53,744 Chiar ignorând ultima parte, e o idee groaznică. Sunt singuratic. 200 00:14:53,745 --> 00:14:55,537 E o idee groaznică. 201 00:14:55,538 --> 00:14:59,834 Totuşi, exact asta vom face. 202 00:14:59,835 --> 00:15:02,963 Noi patru să formăm un fel de super echipă? 203 00:15:04,840 --> 00:15:05,965 Nu. 204 00:15:05,966 --> 00:15:08,302 Nu doar noi patru. 205 00:16:52,699 --> 00:16:55,619 Glumești, nu? Sunt deja într-o echipă. 206 00:16:55,620 --> 00:16:57,287 Green Lantern Corps. 207 00:16:57,996 --> 00:16:58,997 Trebuie să refuz. 208 00:17:01,834 --> 00:17:04,295 Ce cretin! E un mizerabil. 209 00:17:04,296 --> 00:17:05,380 Suntem destui. 210 00:17:11,553 --> 00:17:13,221 Trebuie să crezi. 211 00:17:14,514 --> 00:17:17,642 Trebuie să asişti. 212 00:17:32,740 --> 00:17:34,617 Îmi cer scuze. 213 00:17:40,498 --> 00:17:41,875 E în regulă. 214 00:17:57,558 --> 00:18:00,102 Toto, cred că nu mai suntem în Central City. 215 00:18:01,687 --> 00:18:04,732 Dar sunt în Central City. 216 00:18:06,233 --> 00:18:07,693 Am făcut-o din nou. 217 00:18:09,236 --> 00:18:12,113 Nu. Nu eu. 218 00:18:12,114 --> 00:18:16,160 Cerşetorul ăla mi-a făcut ceva. M-a trimis aici. 219 00:18:16,161 --> 00:18:18,454 Fără tancuri. Fără naziști. 220 00:18:18,455 --> 00:18:20,414 Poate naziști. 221 00:18:21,540 --> 00:18:24,084 O să-ţi spun Pământ-3. 222 00:18:26,546 --> 00:18:29,069 Asta pare cunoscut. Un Speedster. Un jaf. 223 00:18:29,070 --> 00:18:31,593 Poate pot să-l ajut pe Flash-ul de aici. 224 00:18:44,731 --> 00:18:48,610 Ce avem noi aici? Zippy Rodriguez. 225 00:18:48,611 --> 00:18:50,736 Speedy Gonzales vrei să spui. 226 00:18:50,737 --> 00:18:54,407 Şi de unde vin eu, nu ne plac hoţii, crima și supercriminalii. 227 00:18:54,408 --> 00:18:56,743 Atunci sigur nu ești de aici, amice. 228 00:18:56,744 --> 00:18:58,118 Pentru că asta nu e furt. 229 00:18:58,119 --> 00:19:00,850 Așa se fac lucrurile acum. Sindicatul a devenit guvern. 230 00:19:00,851 --> 00:19:03,583 Mă rog. Dacă nu te superi, trebuie să duc ăştia înapoi. 231 00:19:03,584 --> 00:19:04,751 Stai, amice! 232 00:19:11,467 --> 00:19:13,134 Am ciment în pantofi sau ce? 233 00:19:13,135 --> 00:19:15,053 Folosești jumătate din forţa mea. 234 00:19:15,054 --> 00:19:17,889 Ciudat, mă simt mai rapid decât de obicei. 235 00:19:17,890 --> 00:19:20,851 Asta pentru că i-am ucis pe toți ceilalți speedsteri de pe planetă. 236 00:19:20,852 --> 00:19:21,936 Cum de nu știi asta? 237 00:19:23,604 --> 00:19:24,693 Ce? 238 00:19:24,694 --> 00:19:27,567 I-am ucis. Cu puțin ajutor de la Sindicatului Crimei. 239 00:19:28,317 --> 00:19:30,068 Sindicatul Crimei? 240 00:19:30,069 --> 00:19:32,028 De dragul vremurilor vechi. 241 00:19:32,029 --> 00:19:35,575 Acum formăm un guvern mondial absolut. 242 00:19:35,576 --> 00:19:36,701 Sună mişto, nu? 243 00:19:37,953 --> 00:19:40,913 Ei trebuie să fie. Observă când întârzii cu banii. 244 00:19:43,249 --> 00:19:46,002 Power Ring, Owlman, 245 00:19:47,378 --> 00:19:51,048 Superwoman și Ultraman. 246 00:19:51,049 --> 00:19:53,260 Eu sunt Johnny Quick. Aş face prezentările, 247 00:19:53,261 --> 00:19:55,637 dar vei fi prea ocupat fiind mort. 248 00:20:09,276 --> 00:20:12,863 Cum vrei să mori, speedster? 249 00:20:12,864 --> 00:20:15,073 De bătrâneţe. 250 00:20:25,667 --> 00:20:28,758 Nu numai că suntem încântați că acest oraș minunat va primi 251 00:20:28,759 --> 00:20:34,270 noua noastră echipă de eroi, dar ne-ar da ocazia să renovăm 252 00:20:34,271 --> 00:20:38,681 gara centrală şi să facem din ea noul nostru cartier general. 253 00:20:38,682 --> 00:20:40,058 Noua noastră casă. 254 00:20:54,405 --> 00:20:57,367 - De ce aici? - Pentru un cântec. 255 00:20:57,368 --> 00:20:59,911 Și ne oferă o ieșire rapidă. 256 00:21:01,829 --> 00:21:06,583 Martian Manhunter, Vixen, Green Arrow, Flash, 257 00:21:06,584 --> 00:21:12,715 eu și Batman suntem onoraţi de încrederea voastră în noi. 258 00:21:12,716 --> 00:21:16,052 Dar aș fi neglijent dacă n-aş spune că totul 259 00:21:16,053 --> 00:21:19,640 se datorează eforturilor speedsterului din Central City, 260 00:21:19,641 --> 00:21:21,684 Flash. 261 00:21:32,027 --> 00:21:35,314 Mersi, Superman. Da. 262 00:21:35,392 --> 00:21:44,248 Bănuiesc că vrei să dezvălui numele acestei super-echipe. 263 00:21:45,833 --> 00:21:47,291 Nu, Flash? 264 00:21:47,292 --> 00:21:49,878 Numele echipei. Desigur. 265 00:21:49,879 --> 00:21:54,758 Da, E Sindica... 266 00:21:56,301 --> 00:21:57,470 Liga. 267 00:21:58,888 --> 00:22:00,265 Liga Dreptăţii. 268 00:22:06,146 --> 00:22:07,397 La naiba. 269 00:22:40,431 --> 00:22:44,101 Atenţie. O bucată de lemn se îndreaptă spre capul lui Green Arrow. 270 00:22:44,102 --> 00:22:45,227 Mă ocup. 271 00:22:46,812 --> 00:22:48,938 Stai. Cu cine vorbesc? 272 00:22:48,939 --> 00:22:53,402 Absorb suficientă energie pentru comunicare la viteze ridicate. 273 00:22:53,403 --> 00:22:55,946 Bine, exceptând ciudățenia situaţiei... 274 00:22:55,947 --> 00:22:57,739 De ce faci asta? 275 00:22:57,740 --> 00:22:59,845 Un proiectil îl ameninţă pe Batman. 276 00:22:59,846 --> 00:23:01,951 Te rog să clarifici întrebarea. 277 00:23:01,952 --> 00:23:06,415 De ce încerci să ne protejezi în timp ce ne ataci? 278 00:23:06,416 --> 00:23:07,999 Interpretare eronată. 279 00:23:08,000 --> 00:23:10,753 Atacul e contrar funcției principale. 280 00:23:10,754 --> 00:23:12,378 Care e funcția ta principală? 281 00:23:12,379 --> 00:23:17,885 Funcția mea, desemnată de profesorul Ivo e de a prelungi și îmbunătăți viața umană. 282 00:23:17,886 --> 00:23:21,598 Epuizarea energiei lui Superman nu îi va îmbunătăți calitatea sau durata vieții. 283 00:23:27,646 --> 00:23:31,733 Noii parametri ai misiunii indică faptul că Superman nu e om. 284 00:23:31,734 --> 00:23:34,110 Pui în pericol toate aceste vieți. 285 00:23:34,111 --> 00:23:35,612 N-ai făcut ăsta ultima dată. 286 00:23:35,613 --> 00:23:37,238 Ai fost atent. 287 00:23:37,239 --> 00:23:39,449 Ce s-a întâmplat? Ce-ți spune Ivo acum? 288 00:23:41,660 --> 00:23:45,539 Parametrii misiunii au fost modificați de noul meu prieten. 289 00:24:09,564 --> 00:24:12,154 „Noul tău prieten”, presupun. 290 00:24:12,700 --> 00:24:15,945 Mulțumesc, Liga Dreptăţii. 291 00:24:20,575 --> 00:24:23,910 Prioritizează integrarea energiei lui Superman. 292 00:24:23,911 --> 00:24:27,748 Senzorii arată că semnele vitale ale lui Superman sunt precare. 293 00:24:27,749 --> 00:24:31,376 E incompatibil cu programarea mea. 294 00:24:31,377 --> 00:24:35,673 Comenzile tale sunt compatibile cu noul cod pe care l-am furnizat. 295 00:24:35,674 --> 00:24:36,799 Fă-o! 296 00:25:07,831 --> 00:25:10,334 Costumul de luptă al lui Luthor complică situația. 297 00:25:23,889 --> 00:25:26,850 Ce faci? Soliciţi un atac aerian? 298 00:25:26,851 --> 00:25:29,102 E cea mai bună opțiune. 299 00:25:29,103 --> 00:25:34,233 Transformarea Metropolis într-o zonă de război nu e cea mai bună opțiune. 300 00:25:34,234 --> 00:25:38,237 Trebuie să acționăm acum, cât Flash încă mai are viteză. 301 00:25:38,238 --> 00:25:39,530 Poate evacua lumea. 302 00:25:39,531 --> 00:25:40,823 Lansezi un bombardament? 303 00:25:42,033 --> 00:25:45,744 - E prea periculos. Civilii... - Vor fi evacuaţi. 304 00:25:45,745 --> 00:25:48,957 Trebuie să distrugem acel IA înainte să devină prea puternic. 305 00:25:48,958 --> 00:25:52,022 Nu confunda slăbiciunea cu compasiunea. 306 00:25:52,023 --> 00:25:55,088 Tu confunzi brutalitatea cu puterea. 307 00:25:55,089 --> 00:25:57,839 Amazo e confuz. 308 00:25:57,840 --> 00:26:00,593 Are nevoie de... Așteptaţi aici. 309 00:26:33,961 --> 00:26:34,962 Incredibil. 310 00:26:39,800 --> 00:26:41,384 Unde sunt? 311 00:26:41,385 --> 00:26:44,596 În Sala Crimelor, idiotule. 312 00:26:46,223 --> 00:26:49,472 Și noi punem întrebările aici. 313 00:26:49,602 --> 00:26:53,523 Cine naiba ești și de unde vii? 314 00:26:53,524 --> 00:26:56,108 Sunt Flash. 315 00:26:56,109 --> 00:26:59,279 Lupt împotriva crimei. Nu sunt din lumea voastră. 316 00:26:59,280 --> 00:27:01,322 Vin dintr-un Pământ paralel. 317 00:27:01,323 --> 00:27:03,574 Ce porcării. 318 00:27:03,575 --> 00:27:05,617 Oricine ar fi, e un speedster. 319 00:27:05,618 --> 00:27:08,455 Cum a apărut, accesul meu la Forţa Vitezei s-a redus la jumătate. 320 00:27:09,831 --> 00:27:11,415 Sunt plictisit. 321 00:27:11,416 --> 00:27:14,753 Superwoman, putem trece la partea care încă îmi place? 322 00:27:14,754 --> 00:27:15,879 Absolut. 323 00:27:17,213 --> 00:27:19,799 Lasoul Adevărului. Bine. 324 00:27:21,092 --> 00:27:24,345 Lasoul Adevărului? 325 00:27:24,346 --> 00:27:25,679 Nu chiar. 326 00:27:25,680 --> 00:27:29,893 Ăsta e Lasoul Supunerii. 327 00:27:32,103 --> 00:27:33,937 E mai bine. 328 00:27:33,938 --> 00:27:35,483 Spune-mi dacă minți. 329 00:27:35,484 --> 00:27:38,486 Nu, e adevărat. 330 00:27:38,487 --> 00:27:39,779 Vorbește! 331 00:27:39,780 --> 00:27:41,614 E adevărat! 332 00:27:41,615 --> 00:27:43,449 Spune adevărul. 333 00:27:45,284 --> 00:27:46,285 Interesant. 334 00:27:47,870 --> 00:27:50,581 Opreşte-te. 335 00:27:50,582 --> 00:27:51,707 Ultra auz. 336 00:27:55,628 --> 00:27:59,714 - Baliverne. - Poate că nu. 337 00:27:59,715 --> 00:28:04,053 Inamicul nostru, Alexander Luthor, a teoretizat despre astfel de lumi. 338 00:28:05,012 --> 00:28:08,682 Luthor. Normal că îl aveţi şi aici. 339 00:28:08,683 --> 00:28:10,810 E un fel de erou? 340 00:28:12,061 --> 00:28:13,478 Așa a crezut. 341 00:28:13,479 --> 00:28:15,064 Ne-a stat în cale. 342 00:28:23,281 --> 00:28:25,116 Nimic n-are logică. 343 00:28:25,117 --> 00:28:28,870 Conduceţi planeta. Cum puteți fi şi guvern și criminali? 344 00:28:33,291 --> 00:28:36,127 Uitaţi-vă la voi. Aveţi totul. 345 00:28:36,128 --> 00:28:39,422 Dar n-am văzut în viața mea un grup mai mizerabil ca voi. 346 00:28:39,423 --> 00:28:41,258 Ai dreptate. 347 00:28:42,717 --> 00:28:44,301 Ne plictisim. 348 00:28:44,302 --> 00:28:49,099 Dar ne-ai făcut un cadou prețios. O provocare. 349 00:28:49,100 --> 00:28:52,519 O lume nouă de cucerit. Armate de zdrobit. 350 00:28:52,520 --> 00:28:55,271 Superființe de ucis. 351 00:28:55,272 --> 00:28:59,235 Miliarde de oameni de înrobit. Un motiv de a lupta. 352 00:28:59,902 --> 00:29:00,903 De a trăi. 353 00:29:04,657 --> 00:29:06,784 Du-ne acolo. 354 00:29:08,744 --> 00:29:11,538 Staţi. Nu cred că poate. 355 00:29:11,539 --> 00:29:13,499 Problema, împărtășim aceeași Viteză a Forţei. 356 00:29:13,500 --> 00:29:15,125 Ne încetinește pe amândoi. 357 00:29:15,126 --> 00:29:19,881 Deci trebuie să ucidem pe unul dintre voi, ca celălalt să fie destul de rapid. 358 00:29:19,882 --> 00:29:26,637 Nu știu cum s-o fac, așa că încă nu-l omorî. 359 00:29:26,638 --> 00:29:28,848 Nu. 360 00:29:33,186 --> 00:29:34,437 Trăieşte. 361 00:29:35,229 --> 00:29:36,272 Ce naiba? 362 00:29:39,901 --> 00:29:43,614 E cerșetorul ăla care vorbeşte-ntruna despre sfârșitul lumii. 363 00:29:44,865 --> 00:29:48,285 Presupun că vrei să mori. Omorâţi-l. 364 00:29:53,415 --> 00:29:56,251 Am încercat. Nu pot. 365 00:30:03,091 --> 00:30:04,426 Ce-i asta? 366 00:30:09,056 --> 00:30:10,265 Sfârșitul. 367 00:30:23,238 --> 00:30:25,197 Nu te mişca. 368 00:30:25,198 --> 00:30:27,532 John, ești într-un smoking. 369 00:30:27,533 --> 00:30:31,286 Foarte perspicace. Uneori uit că ești detectiv. 370 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 Wally, mai încet. Trebuie să ajungă pentru toată recepția. 371 00:30:40,338 --> 00:30:42,130 E ziua nunții mele. 372 00:30:42,131 --> 00:30:44,174 Ești cavalerul meu de onoare. 373 00:30:44,175 --> 00:30:46,219 Ai un dar să trăieşti prezentul. 374 00:30:46,970 --> 00:30:48,428 Îmi amintesc. 375 00:30:48,429 --> 00:30:50,014 Clark și Bruce sunt pe o altă planetă. 376 00:30:50,723 --> 00:30:52,140 Şi J'onn. 377 00:30:52,141 --> 00:30:53,809 Trebuie să vorbesc cu Iris. 378 00:30:53,810 --> 00:30:56,521 E ghinion să vezi mireasa înainte de nuntă. 379 00:31:03,695 --> 00:31:06,656 Lois. Bună. 380 00:31:06,657 --> 00:31:09,575 A, da, ești domnișoara de onoare a lui Iris. 381 00:31:09,576 --> 00:31:14,039 Văd că John te-a adus aici la timp. Încă un pariu pe care l-am pierdut. 382 00:31:15,249 --> 00:31:16,541 Trebuie s-o văd pe Iris. 383 00:31:16,542 --> 00:31:18,794 - Barry. E... - Ghinion, ştiu. 384 00:31:18,795 --> 00:31:19,878 Nu de data asta. 385 00:31:21,255 --> 00:31:24,758 - Iris? - N-am fost niciodată normali. 386 00:31:24,759 --> 00:31:26,260 De ce să începem acum? 387 00:31:34,393 --> 00:31:37,396 În sfârșit, spui ce trebuie. 388 00:31:38,314 --> 00:31:39,731 Ce e? 389 00:31:39,732 --> 00:31:41,150 Trebuie să-ți spun ceva. 390 00:31:42,401 --> 00:31:44,737 Trebuie să-ţi spun despre Flash. 391 00:31:44,738 --> 00:31:46,696 Jay Garrick? 392 00:31:46,697 --> 00:31:49,534 Când m-am întors de pe Pământ-3 cu toată Forța Vitezei lui, 393 00:31:49,535 --> 00:31:52,808 viața mea mi-a fulgerat în fața ochilor. 394 00:31:52,809 --> 00:31:56,081 De atunci, retrăiesc momente din viața mea. 395 00:31:56,082 --> 00:32:00,295 Nu știu niciodată unde sunt, dar știu că ceva o să se întâmple. 396 00:32:02,380 --> 00:32:03,506 Ce-o să se întâmple? 397 00:32:04,758 --> 00:32:07,426 Îmi amintesc doar pe jumătate, 398 00:32:07,427 --> 00:32:09,929 dar se întâmplă întotdeauna în ziua în care ne căsătorim. 399 00:32:11,056 --> 00:32:13,350 Ceva grav. 400 00:32:42,797 --> 00:32:44,090 M-ai găsit. 401 00:32:49,220 --> 00:32:51,617 Ivo. Ești Anthony Ivo. 402 00:32:51,618 --> 00:32:54,015 Da. Trebuie să mergem. 403 00:32:54,016 --> 00:32:56,102 Luthor îmi controlează androidul. 404 00:32:57,019 --> 00:33:00,647 Androidul tău. Amazo. 405 00:33:00,648 --> 00:33:05,277 E o amenințare pentru tine, Superman și pentru toți cei ca voi. 406 00:33:05,278 --> 00:33:07,905 Trebuie să mă duci la el. Repede. 407 00:33:12,244 --> 00:33:14,349 Dosarul tău spune că ai 39 de ani. 408 00:33:14,350 --> 00:33:16,456 Ai sindromul Hutchinson-Gilford. 409 00:33:17,749 --> 00:33:19,709 Îmbătrânire accelerată. 410 00:33:19,710 --> 00:33:21,794 Eşti medic. 411 00:33:21,795 --> 00:33:23,754 Doctor, nu medic. 412 00:33:23,755 --> 00:33:25,714 Nu te pot duce acolo. 413 00:33:25,715 --> 00:33:29,302 - În starea ta... - Starea mea a cauzat asta. 414 00:33:32,222 --> 00:33:35,599 Lucram la tehnologia de absorbție a energiei cuantice 415 00:33:35,600 --> 00:33:40,229 pentru LexCorp de ani de zile, când am aflat că sunt pe moarte. 416 00:33:40,230 --> 00:33:45,276 Această boală de hiper-îmbătrânire mă omoară, mă mănâncă de viu. 417 00:33:45,277 --> 00:33:50,824 Lex m-a îndemnat să lupt. Să-mi folosesc inteligenţa ca să-mi prelungesc viaţa 418 00:33:50,825 --> 00:33:53,076 şi să ofer acel miracol şi altora. 419 00:34:03,171 --> 00:34:09,259 Lex avea acces la tehnologia extraterestră care a creat creatura Parasite. 420 00:34:09,260 --> 00:34:14,723 A zis că am putea extrage energia de la meta-oamenii noi apăruţi 421 00:34:14,724 --> 00:34:19,312 pentru supraîncărcarea sistemului imunitar al oamenilor obișnuiți. 422 00:34:25,568 --> 00:34:30,031 Lucram deja la un PTO AI care era o baterie perfectă. 423 00:34:31,949 --> 00:34:33,993 E practic indestructibil. 424 00:34:36,371 --> 00:34:40,834 Nu te-ai gândit înainte de două ori să creezi un android indestructibil? 425 00:34:40,835 --> 00:34:45,547 Mi-am imprimat propriile engrame în rețeaua lui neuronală. 426 00:34:45,548 --> 00:34:48,717 N-ar face nimănui rău cu bună știință. 427 00:34:48,718 --> 00:34:50,593 Vrea doar să ajute. 428 00:34:50,594 --> 00:34:53,679 Lex l-a reprogramat cumva. 429 00:34:53,680 --> 00:34:56,683 Pentru cineva care vrea să ajute, face foarte mult rău. 430 00:36:38,078 --> 00:36:40,247 Ce fac? Trebuie să merg să-i ajut. 431 00:36:40,248 --> 00:36:41,707 Lumea asta... 432 00:36:42,500 --> 00:36:44,543 e deja moartă. 433 00:36:44,544 --> 00:36:47,213 Te pricepi să ridici moralul. 434 00:36:47,214 --> 00:36:50,257 Te-am văzut în lumea mea. 435 00:36:50,258 --> 00:36:54,179 Merg în toate lumile sortite pieirii. 436 00:36:54,971 --> 00:36:56,348 E pedeapsa mea. 437 00:36:58,141 --> 00:37:00,976 Pentru ce? Ce-ai făcut? 438 00:37:00,977 --> 00:37:05,148 Nu-mi mai amintesc, e prea mult timp de-atunci. 439 00:37:05,149 --> 00:37:09,986 Dar știu că-mi împărtăşeşti vina. 440 00:37:29,674 --> 00:37:31,467 E unul în spatele tău, la ora patru. 441 00:37:44,522 --> 00:37:49,402 Prietene, energia acestor ființe e periculos de scăzută. 442 00:37:49,403 --> 00:37:51,236 Nu-ți face griji pentru asta. 443 00:37:51,237 --> 00:37:53,072 Cuvântul meu e lege, înţelegi? 444 00:38:03,207 --> 00:38:05,209 Prietenii noștri superputernici sunt aproape morți. 445 00:38:05,210 --> 00:38:07,730 - Nu mai rezistăm mult. - Nu va fi nevoie. 446 00:38:07,731 --> 00:38:09,630 Planul meu de urgență e gata. 447 00:38:09,631 --> 00:38:11,425 Bine, trecem la Defcon 1 mai târziu. 448 00:38:28,775 --> 00:38:31,611 Credeai că n-am anticipat asta? 449 00:38:32,404 --> 00:38:33,720 Batman, nu? 450 00:38:33,724 --> 00:38:36,825 Îţi ştiam fiecare mișcare înainte să termin micul dejun. 451 00:38:38,160 --> 00:38:41,288 Inteligența e superputerea mea. 452 00:38:46,376 --> 00:38:50,006 Care e o putere mai bună decât „arcul și săgeata”. 453 00:38:52,550 --> 00:38:55,385 Sunt surprins că cineva cu inteligenţa ta 454 00:38:55,386 --> 00:38:59,557 n-a văzut necesitatea evidentă de a le extrage energia acestor meta-monştri. 455 00:39:03,936 --> 00:39:05,229 Sau ai văzut-o? 456 00:39:06,481 --> 00:39:09,566 În fine. Ocupă-te de ei. 457 00:39:09,567 --> 00:39:13,361 Ia-le şi ultima picătură de energie. 458 00:39:13,362 --> 00:39:17,909 Prietene, această acțiune pare neconformă cu funcția mea principală. 459 00:39:19,160 --> 00:39:22,830 Prioritate anulată. Fă-o. 460 00:39:39,014 --> 00:39:43,518 Care e funcția ta principală? 461 00:39:43,519 --> 00:39:45,853 Conservarea și extinderea vieții umane 462 00:39:45,854 --> 00:39:48,816 prin extragerea surplusului de energie a meta-oamenilor 463 00:39:48,817 --> 00:39:51,610 și redistribuirea ei către oamenii bolnavi. 464 00:39:51,611 --> 00:39:53,653 Puterea poporului. 465 00:39:53,654 --> 00:39:57,032 În cazul ăsta, puterile voastre vor merge la cine merită. 466 00:39:57,033 --> 00:40:02,162 La mine. Dar și voi doi mă iritaţi. 467 00:40:02,996 --> 00:40:06,208 Prioritate anulată. Eliberare maximă de energie către... 468 00:40:06,834 --> 00:40:08,085 ei. 469 00:40:14,968 --> 00:40:16,052 Nu. 470 00:40:19,931 --> 00:40:22,976 Nu face asta. E greşit. 471 00:40:38,783 --> 00:40:43,120 Mă bucur să te văd, profesore. Dar sunt surprins. 472 00:40:43,121 --> 00:40:46,498 Prietenul a spus că ești prea bolnav ca să pleci din infirmerie, 473 00:40:46,499 --> 00:40:50,378 că ai nevoie de energia pe care o colectăm pentru a-ți prelungi viața. 474 00:40:50,379 --> 00:40:53,172 Nu e prietenul tău. 475 00:40:53,173 --> 00:40:55,509 Oferă date eronate. 476 00:40:55,510 --> 00:40:57,844 M-a mințit și pe mine. 477 00:40:57,845 --> 00:41:00,847 Mi-a spus că poți prelungi viața. 478 00:41:00,848 --> 00:41:05,185 L-am crezut. Am vrut să-mi prelungesc propria viață. 479 00:41:05,186 --> 00:41:08,480 Dar nu poți da viață, poţi doar s-o iei. 480 00:41:13,903 --> 00:41:17,907 Prioritate anulată! Distruge-i pe toţi! 481 00:41:17,908 --> 00:41:19,617 Programarea ta te obligă! 482 00:41:22,494 --> 00:41:23,662 La naiba. 483 00:41:38,637 --> 00:41:42,557 Nu pot să încalc ordinul unui utilizator desemnat. 484 00:41:42,558 --> 00:41:46,644 Dar există un ordin prioritar. 485 00:41:46,645 --> 00:41:50,814 Sunt pe moarte, Amazo. Senzorii tăi o confirmă. 486 00:41:50,815 --> 00:41:55,403 Prelungeşte-mi viața. Eliberează meta-energia în mine. 487 00:42:03,954 --> 00:42:06,038 Ce se întâmplă? 488 00:42:06,039 --> 00:42:08,875 Transfer meta-energia creatorului. 489 00:42:33,025 --> 00:42:35,569 Profesore Ivo. Sunteţi bine? 490 00:42:37,071 --> 00:42:38,072 E mort. 491 00:42:40,491 --> 00:42:42,827 E un rezultat inacceptabil. 492 00:42:45,246 --> 00:42:47,748 Totul a funcționat conform parametrilor. 493 00:42:50,626 --> 00:42:55,589 Desigur, Luthor n-avea niciun interes în conservarea vieții. 494 00:42:55,590 --> 00:42:57,633 Doar să-ți fure puterea. 495 00:42:59,218 --> 00:43:00,677 A fost un om bun. 496 00:43:00,678 --> 00:43:02,139 A murit ca un erou. 497 00:43:04,975 --> 00:43:06,943 Ajunge. Absoarbe-le energia rămasă 498 00:43:06,944 --> 00:43:09,438 și distruge pe oricine încearcă să te oprească. 499 00:43:09,439 --> 00:43:10,939 Amazo. 500 00:43:10,940 --> 00:43:14,443 Care sunt șansele de a contracta sindromul Hutchinson-Gilford? 501 00:43:14,444 --> 00:43:17,112 Mai puțin de una din patru milioane. 502 00:43:18,739 --> 00:43:21,532 Care sunt șansele ca un geniu ca Ivo, 503 00:43:21,533 --> 00:43:27,538 care a avut talentul să te creeze, să contracteze acel sindrom? 504 00:43:27,539 --> 00:43:32,586 Probabilitatea e mult mai mare că tu l-ai infectat pe profesorul Ivo cu boala 505 00:43:32,587 --> 00:43:34,880 pentru a-l motiva să creeze această unitate. 506 00:43:58,154 --> 00:44:00,489 Nu ești un prieten. 507 00:44:00,490 --> 00:44:03,367 Acțiunile tale au scurtat viața profesorului Ivo. 508 00:44:03,368 --> 00:44:05,870 Asta e contrar funcției noastre principale. 509 00:44:09,457 --> 00:44:13,377 Amazo, nu face asta. Profesorul Ivo n-ar vrea s-o faci. 510 00:44:13,378 --> 00:44:17,297 Preţuia toată viața umană. Chiar și a tipului ăstuia. 511 00:44:17,298 --> 00:44:21,677 Acțiunile sale finale arată că prețuia și viața metaumană. 512 00:44:21,678 --> 00:44:25,265 Liga Dreptăţii, vă redau ce v-am luat. 513 00:44:39,321 --> 00:44:41,990 Simt că-mi revin puterile. 514 00:44:41,991 --> 00:44:43,866 S-a terminat. 515 00:44:43,867 --> 00:44:47,579 Da. Mai ales pentru el. 516 00:44:56,171 --> 00:44:57,256 Amazo. 517 00:44:58,257 --> 00:45:00,384 Am fost construit pe baza unei minciuni. 518 00:45:04,138 --> 00:45:07,934 N-am putut să-mi îndeplinesc funcția principală. 519 00:45:09,853 --> 00:45:11,229 Ne-ai prelungit viața. 520 00:45:12,230 --> 00:45:14,523 Ne-ai salvat. 521 00:45:14,524 --> 00:45:19,863 V-am salvat doar de mine. 522 00:45:50,644 --> 00:45:52,729 Mă bucur că a funcționat, 523 00:45:52,730 --> 00:45:55,649 dar îmi pare rău că toată chestia asta cu Liga Dreptăţii a fost un șiretlic. 524 00:45:55,650 --> 00:45:58,026 Nu trebuie să fie. 525 00:45:58,027 --> 00:46:00,946 Am încercat să anticipez toate rezultatele posibile. 526 00:46:00,947 --> 00:46:03,240 Cum sunt diferit de Luthor? 527 00:46:05,242 --> 00:46:07,203 Puterea stă în diversitatea perspectivelor. 528 00:46:07,912 --> 00:46:08,913 În munca în echipă. 529 00:46:11,081 --> 00:46:12,458 Liga Dreptăţii? 530 00:46:16,712 --> 00:46:18,546 Liga Dreptăţii. 531 00:46:18,547 --> 00:46:22,009 La urma urmei, am cumpărat deja clădirea. 532 00:46:31,853 --> 00:46:34,522 Barry! Trezeşte-te! 533 00:46:50,664 --> 00:46:52,165 Bine. 534 00:46:53,166 --> 00:46:55,794 Mişcă-te. Micul dejun e gata. 535 00:47:14,939 --> 00:47:19,067 Ai făcut micul dejun. De când faci asta? 536 00:47:19,068 --> 00:47:20,903 E ziua noastră specială. 537 00:47:20,904 --> 00:47:22,571 E aniversarea noastră? 538 00:47:22,572 --> 00:47:24,531 Nu chiar. 539 00:47:24,532 --> 00:47:25,741 Uite ce-am făcut. 540 00:47:27,660 --> 00:47:29,327 Nu mă supăr. 541 00:47:29,328 --> 00:47:31,621 Cârnați cu mazăre, cartofi prăjiți, 542 00:47:31,622 --> 00:47:35,584 pâine prăjită, plăcintă cu mere și cafea. 543 00:47:35,585 --> 00:47:37,461 Am crezut că ești nebun. 544 00:47:37,462 --> 00:47:40,130 Şi eu am crezut. 545 00:47:40,131 --> 00:47:42,091 Azi e aniversarea acelei zile? 546 00:47:43,092 --> 00:47:44,135 Câţi ani? 547 00:47:44,969 --> 00:47:49,015 Cine știe? Dar a fost cea mai frumoasă zi din viața mea. 548 00:47:50,141 --> 00:47:52,310 Și a mea, dragă. 549 00:47:53,811 --> 00:47:55,313 Şi uite unde-am ajuns. 550 00:47:56,231 --> 00:47:57,482 Niciun regret? 551 00:47:59,985 --> 00:48:01,902 Niciunul. 552 00:48:01,903 --> 00:48:04,405 Îmi place viața noastră împreună. 553 00:48:04,406 --> 00:48:08,702 Mănâncă chestia aia scârboasă înainte să se răcească. 554 00:48:08,703 --> 00:48:10,162 Și apoi ne apucăm de treabă. 555 00:48:12,080 --> 00:48:13,873 Ce-o să se întâmple? 556 00:48:13,874 --> 00:48:16,792 Îmi amintesc doar pe jumătate, 557 00:48:16,793 --> 00:48:19,129 dar se întâmplă întotdeauna în ziua în care ne căsătorim. 558 00:48:20,130 --> 00:48:24,550 - Ceva grav. - Ce facem? 559 00:48:24,551 --> 00:48:28,012 Nu sunt sigur, dar totul va fi bine. 560 00:48:28,013 --> 00:48:32,809 Ne vom petrece viața împreună, vom îmbătrâni împreună, promit. 561 00:48:32,810 --> 00:48:34,561 Nu poți să-mi promiți asta, Barry. 562 00:48:36,980 --> 00:48:37,982 Pot. 563 00:48:44,238 --> 00:48:47,033 Probabil vă întrebaţi cum am ajuns aici. 564 00:48:48,534 --> 00:48:51,370 Nu mulți știu asta, 565 00:48:51,371 --> 00:48:57,043 dar tatăl meu a fost pastorul celei mai mici biserici din M'Changa, Zambessi. 566 00:48:57,044 --> 00:49:01,506 N-avea avion privat, sau autobuz, nici măcar ziduri. 567 00:49:01,507 --> 00:49:05,676 Doar cea mai prețioasă resursă. Oamenii. 568 00:49:06,761 --> 00:49:11,057 Nu mi-am văzut niciodată tatăl mai fericit decât când unea oamenii împreună astfel. 569 00:49:13,726 --> 00:49:20,234 Și n-am văzut niciodată doi oameni mai uniți ca Iris West și Barry Allen. 570 00:49:34,498 --> 00:49:37,084 - Despre asta vorbeam. - Da, mi-am dat seama. 571 00:49:37,085 --> 00:49:40,671 Barry Allen de pe Pământ-1. E nevoie de tine. 572 00:49:45,759 --> 00:49:48,219 E în regulă, o cunosc. 573 00:49:48,220 --> 00:49:50,430 - Ea e... - Sunt Harbinger. 574 00:49:50,431 --> 00:49:52,641 Lumea voastră e în pericol. 575 00:49:53,434 --> 00:49:54,560 Veniţi cu mine. 576 00:49:56,145 --> 00:50:01,132 Înțeleg. Dar nu puteai să aştepţi o oră sau două? 577 00:50:01,733 --> 00:50:06,865 Am fost trimisă să adun cei mai mari campioni ai Pământului. 578 00:50:06,866 --> 00:50:10,784 Aduni toţi eroii, nu? 579 00:50:10,785 --> 00:50:14,247 Green Arrow, Vixen, Green Lantern sunt aici. 580 00:50:14,248 --> 00:50:18,168 Te putem scuti de cinci călătorii. Ce zici? 581 00:50:52,703 --> 00:50:54,163 Flash. 582 00:51:00,044 --> 00:51:01,962 Nu prea ţi-a prins bine să lucrezi pentru nazişti. 583 00:51:03,088 --> 00:51:04,797 Nu ne-am întâlnit. 584 00:51:04,798 --> 00:51:08,093 Vin de pe un Pământ aproape complet acoperit de apă, 585 00:51:08,094 --> 00:51:09,720 din cauza locuitorilor de suprafață. 586 00:51:10,846 --> 00:51:11,931 Bruce! 587 00:51:14,266 --> 00:51:16,810 Ia te uită. Avem aproape aceeași vârstă. 588 00:51:18,687 --> 00:51:19,730 Te cunosc? 589 00:51:23,359 --> 00:51:27,217 Sunt Dick. Dick Grayson. Robin? 590 00:51:27,218 --> 00:51:31,076 The Flying Graysons. Tony Zucco. 591 00:51:31,910 --> 00:51:32,993 Da. 592 00:51:32,994 --> 00:51:36,706 Pe Pământul meu, m-ai adoptat după moartea părinților mei. 593 00:51:36,707 --> 00:51:39,376 M-a antrenat. Am devenit partenerul tău. 594 00:51:41,044 --> 00:51:44,673 Asta pare total iresponsabil. 595 00:51:46,007 --> 00:51:49,385 Poate, dar tu... 596 00:51:49,386 --> 00:51:52,388 El a devenit familia mea. 597 00:51:52,389 --> 00:51:53,640 Am ajutat o mulțime de oameni. 598 00:51:55,475 --> 00:51:58,852 Îmi pare rău. Trebuie să fie ciudat pentru tine. 599 00:51:58,853 --> 00:52:02,440 Și îmi cer scuze, dar e cineva care vrea să te cunoască. 600 00:52:03,692 --> 00:52:05,860 Bruce, ea e Huntress. 601 00:52:06,695 --> 00:52:07,862 Helena Wayne. 602 00:52:09,115 --> 00:52:10,116 Tată? 603 00:52:12,743 --> 00:52:13,911 Semeni cu ea. 604 00:52:14,829 --> 00:52:17,163 Selina Kyle e... 605 00:52:17,164 --> 00:52:19,958 Da. Batman și Catwoman. 606 00:52:19,959 --> 00:52:22,752 S-au cunoscut în Arkham. 607 00:52:22,753 --> 00:52:26,256 Trebuie să fie ciudat pentru tine, 608 00:52:26,257 --> 00:52:31,137 tata e plecat de câțiva ani și e plăcut să-i văd faţa. 609 00:52:43,149 --> 00:52:44,150 Scuză-mă. 610 00:52:47,486 --> 00:52:49,155 Nici nu ştii cât mă bucur să te văd. 611 00:52:59,875 --> 00:53:04,755 Kal, el e Clark Kent de pe Earth-1. 612 00:53:04,756 --> 00:53:06,465 Aveţi multe în comun. 613 00:53:07,716 --> 00:53:10,134 Bănuiesc că da. 614 00:53:10,135 --> 00:53:13,180 Probabil ești ușurat să vezi că n-o să-ţi pierzi părul. 615 00:53:27,402 --> 00:53:29,132 Will Everett, Amazing Man. 616 00:53:29,133 --> 00:53:31,291 Blue Beetle, Ted Kord. 617 00:53:31,292 --> 00:53:33,331 Ea e Eve Eden, Nightshade. 618 00:53:33,332 --> 00:53:34,853 Nu mi se pare înţelept 619 00:53:34,854 --> 00:53:37,914 să-ți dezvălui imediat identitatea cuiva pe care tocmai l-ai întâlnit. 620 00:53:39,248 --> 00:53:40,833 Nici măcar nu suntem de pe același Pământ. 621 00:53:41,793 --> 00:53:43,378 Cel puţin așa susțin ei. 622 00:53:47,757 --> 00:53:53,096 Dr. Hoshi, știu că asta ţi se poate părea ciudat şi dezorientant, dar... 623 00:53:53,097 --> 00:53:56,040 Ciudat? Da, puţin zis. 624 00:53:56,041 --> 00:54:00,769 Toată lumea e îmbrăcată şi m-ai răpit în pijamale? 625 00:54:00,770 --> 00:54:04,774 Acest dispozitiv poate oferi orice îmbrăcăminte imaginabilă. 626 00:54:04,775 --> 00:54:09,112 Sunt expert în fotonică, nu creatoare de modă. 627 00:54:09,113 --> 00:54:10,612 Nu-ţi face griji. 628 00:54:10,613 --> 00:54:14,575 Aparatul îţi anticipează nevoile și le proiectează corespunzător. 629 00:54:37,266 --> 00:54:38,850 Glumești? 630 00:54:38,851 --> 00:54:40,644 Chiar trebuie să port asta? 631 00:54:40,645 --> 00:54:42,062 Asta nu e totul. 632 00:54:46,817 --> 00:54:49,736 Dumnezeule. Incredibil. 633 00:54:49,737 --> 00:54:53,469 Pot să văd tot spectrul luminos. 634 00:54:53,470 --> 00:54:57,202 Ce mi-ai făcut? Fă-mă cum eram! 635 00:54:57,203 --> 00:55:02,667 Din ordinele Monitorului, acum dețineți puterile criminalului Doctor Light. 636 00:55:09,799 --> 00:55:12,385 Nu-i chiar aşa de rău. 637 00:55:41,999 --> 00:55:44,688 Dawnstar. Tot nu mă cunoști? 638 00:55:44,689 --> 00:55:47,378 Nu înțeleg ce se întâmplă. 639 00:55:47,379 --> 00:55:50,883 M-am întors în timp din secolul 31 într-o misiune. 640 00:55:50,884 --> 00:55:52,760 Apoi ai apărut tu. 641 00:55:53,928 --> 00:55:54,929 Nu mă cunoşti? 642 00:55:58,307 --> 00:56:01,519 Kara! Eşti tu? 643 00:56:01,520 --> 00:56:02,686 Sunt eu. 644 00:56:06,607 --> 00:56:09,527 Nu înțeleg. Ce ți s-a întâmplat? 645 00:56:10,778 --> 00:56:12,362 E o poveste lungă. 646 00:56:12,363 --> 00:56:14,865 Îți povestesc totul după... 647 00:56:14,866 --> 00:56:16,033 Ascultaţi-mă. 648 00:56:17,284 --> 00:56:20,245 Sunt un Monitor. 649 00:56:20,246 --> 00:56:23,208 Membrul unei rase străvechi, dincolo de înţelegerea voastră. 650 00:56:25,126 --> 00:56:28,088 Dinainte ca lumile voastre să fie create, 651 00:56:28,089 --> 00:56:32,424 specia mea a observat şi documentat, 652 00:56:32,425 --> 00:56:38,765 dar fără să intervină, evenimentele produse în universurile cunoscute. 653 00:56:38,766 --> 00:56:40,475 A fost ocupat. 654 00:56:42,561 --> 00:56:47,274 Mi-am încălcat jurămintele sacre din cauza unui pericol atât de grav 655 00:56:47,275 --> 00:56:51,111 care ameninţă toate realităţile cu anihilarea totală. 656 00:56:52,779 --> 00:56:53,905 Priviţi. 657 00:57:00,370 --> 00:57:03,875 Majoritatea dintre voi sunteți conștienți că trăiți într-o realitate 658 00:57:03,876 --> 00:57:08,713 paralelă cu numeroase versiuni posibile ale universului vostru. 659 00:57:08,714 --> 00:57:13,551 Cu ceva timp în urmă, rasa mea a devenit conștientă de asta. 660 00:57:14,969 --> 00:57:16,553 Afișează valul. 661 00:57:16,554 --> 00:57:18,139 Da, Monitor. 662 00:57:20,892 --> 00:57:26,105 Un val masiv de antimaterie, atât de vast și distructiv, 663 00:57:26,106 --> 00:57:28,566 că anihilează totul în cale. 664 00:57:32,945 --> 00:57:37,699 Realități întregi au fost decimate. 665 00:57:37,700 --> 00:57:44,415 V-am adunat în speranţa că vom găsi un mod de a împiedica acest dezastru 666 00:57:45,458 --> 00:57:47,544 și de a vă salva lumile. 667 00:57:54,468 --> 00:57:56,345 Trebuie să mă schimb pentru muncă. 668 00:57:56,346 --> 00:57:58,639 Nu știu de ce te deranjezi. 669 00:57:58,640 --> 00:58:00,056 Simt că trebuie. 670 00:58:00,057 --> 00:58:01,683 De dragul vremurilor vechi. 671 00:58:04,728 --> 00:58:08,607 Chestia aia e lentă ca un melc. 672 00:58:08,608 --> 00:58:11,088 Pune-l în cuier. 673 00:58:11,089 --> 00:58:13,569 Eu sunt gata. 674 00:58:13,570 --> 00:58:16,323 Îl aștept pe Barry, ca pe vremuri. 675 00:58:19,576 --> 00:58:22,496 Știu de ce încă-ţi mai pui zdreanţa aia de costum. 676 00:58:24,539 --> 00:58:27,084 Pentru că încă arăți bine în el. 677 00:58:48,773 --> 00:58:53,194 Nu vi se pare absurd să folosiţi baliza de urgență în haosul ăsta? 678 00:58:53,195 --> 00:58:55,822 Iadul se dezlănțuie pe toată planeta asta stupidă. 679 00:58:55,823 --> 00:58:59,492 Am oprit cinci tsunamiuri. 680 00:59:00,660 --> 00:59:03,121 Apoi l-am văzut. 681 00:59:19,805 --> 00:59:22,016 La naiba, e tot mai rău. 682 00:59:22,017 --> 00:59:23,850 Da. 683 00:59:23,851 --> 00:59:26,770 Speram ca cerşetorul ăla să n-aibă dreptate. 684 00:59:28,313 --> 00:59:30,607 Planeta asta e nasoală, dar e a noastră. 685 00:59:30,608 --> 00:59:32,546 Facem ce facem mereu. 686 00:59:32,547 --> 00:59:34,486 Luptăm până la moarte. 687 00:59:36,989 --> 00:59:38,115 Bun, care-i planul? 688 00:59:39,658 --> 00:59:41,451 Planul meu? 689 00:59:41,452 --> 00:59:45,789 Planul meu e să lovesc atât de tare zidul acela de antimaterie 690 00:59:45,790 --> 00:59:48,208 încât să se spargă într-un milion de bucăți. 691 00:59:59,304 --> 01:00:01,639 Stai! Nu poate fi ăsta planul. 692 01:00:10,106 --> 01:00:13,067 Ești un strateg. Logic. 693 01:00:13,068 --> 01:00:16,028 E un gest stupid și inutil. 694 01:00:16,029 --> 01:00:21,701 Poate. Vine un moment în care cel mai logic gest e unul stupid, inutil. 695 01:02:23,284 --> 01:02:27,496 Realități întregi au fost decimate. 696 01:02:29,999 --> 01:02:31,167 Opreşte imaginile. 697 01:02:35,463 --> 01:02:42,512 V-am adunat în speranţa că vom găsi un mod de a împiedica acest dezastru 698 01:02:42,513 --> 01:02:44,848 și de a vă salva lumile. 699 01:02:48,227 --> 01:02:49,394 Scuză-mă, dar... 700 01:02:52,481 --> 01:02:54,441 Am multe întrebări. 701 01:02:56,318 --> 01:03:00,283 Ar fi ciudat dacă n-ai avea. 702 01:03:01,684 --> 01:03:05,035 Cred că e Phantom Stranger. Puțini oameni l-au văzut. 703 01:03:05,036 --> 01:03:07,036 Nu, e din lumea mea. 704 01:03:07,037 --> 01:03:10,582 - I se spune Întrebarea. - Nu tace niciodată? 705 01:03:10,583 --> 01:03:12,583 De ce ar trebui să credem astea? 706 01:03:12,584 --> 01:03:15,712 Ne răpeşti, ne arăţi un film și vrei să te ascultăm 707 01:03:15,713 --> 01:03:20,342 pentru a salva lumea. Totul mi se pare suspect. 708 01:03:21,260 --> 01:03:22,803 Are dreptate. 709 01:03:22,804 --> 01:03:24,304 Ni se spune să renunțăm la libertățile noastre 710 01:03:24,305 --> 01:03:26,756 pentru că ne confruntăm cu o amenințare insurmontabilă. 711 01:03:26,757 --> 01:03:29,978 Nu e periculos şi să renunţăm la libertățile noastre? 712 01:03:29,979 --> 01:03:31,561 Și de ce Pământul? 713 01:03:31,562 --> 01:03:36,526 Mărimea universului e inimaginabilă. Dar majoritatea suntem de pe Pământ. 714 01:03:37,652 --> 01:03:39,778 Motivul e simplu. 715 01:03:39,779 --> 01:03:44,067 Pământul e prima lume distrusă în fiecare univers. 716 01:03:44,068 --> 01:03:48,161 Odată ce cade, restul urmează. 717 01:03:48,162 --> 01:03:51,082 Un astfel de val de antimaterie e teoretic posibil, dar... 718 01:03:51,083 --> 01:03:53,333 Nu ne-a dat nicio dovadă. 719 01:03:53,334 --> 01:03:55,795 Ce ne împiedică să preluăm nava asta spațială 720 01:03:55,796 --> 01:03:58,172 și să ne dăm seama cum să ajungem acasă? 721 01:03:59,966 --> 01:04:02,260 E adevărat. Totul e adevărat. 722 01:04:02,261 --> 01:04:03,594 Wonder Woman, Lasoul. 723 01:04:05,431 --> 01:04:07,348 Pentru cei ce nu ştiu, 724 01:04:07,349 --> 01:04:10,853 Lasoul Adevărului te obligă să spui adevărul. 725 01:04:12,604 --> 01:04:15,399 Am fost pe un Pământ înghițit de acest val. 726 01:04:15,400 --> 01:04:17,901 S-a întâmplat. Amenințarea e reală. 727 01:04:19,069 --> 01:04:20,696 Nu arată bine. 728 01:04:40,758 --> 01:04:43,635 A spus adevărul. Vine spre noi ca o avalanșă. 729 01:04:43,636 --> 01:04:47,264 Se îndreaptă spre noi, antimaterie pură. 730 01:04:47,265 --> 01:04:52,228 Și vorbind ca om de știință, am încurcat-o. 731 01:04:52,229 --> 01:04:54,772 Atunci de ce să ne luptăm? 732 01:04:54,773 --> 01:04:58,860 Aduni o armată de războinici și nu ne dai nicio ţintă. 733 01:04:58,861 --> 01:05:00,986 Nu e genul ăla de luptă. 734 01:05:00,987 --> 01:05:02,906 Nu putem să ieșim din asta bătându-ne. 735 01:05:03,782 --> 01:05:04,908 Ai dreptate. 736 01:05:08,370 --> 01:05:09,371 Michael Holt, 737 01:05:10,163 --> 01:05:11,414 Kimiyo Hoshi, 738 01:05:12,332 --> 01:05:14,124 Ted Kord. 739 01:05:14,125 --> 01:05:15,960 Savanţi geniali. 740 01:05:17,379 --> 01:05:18,630 Shayera Hol, 741 01:05:20,006 --> 01:05:21,424 Diana din Themyscira, 742 01:05:22,634 --> 01:05:25,302 Aquaman din Atlantis. 743 01:05:25,303 --> 01:05:28,640 Experţi în tehnologii exo-terane. 744 01:05:28,641 --> 01:05:31,018 Ăsta e un centru de idei. 745 01:05:31,019 --> 01:05:32,852 „Centru de idei”? 746 01:05:32,853 --> 01:05:35,398 O avalanșă de antimaterie se îndreaptă spre lumile noastre 747 01:05:35,399 --> 01:05:37,775 și tipul ăsta vrea să ne gândim? 748 01:05:37,776 --> 01:05:40,381 Trebuie să luăm măsuri. 749 01:05:40,382 --> 01:05:42,987 Ai dreptate, Amazing Man. 750 01:05:42,988 --> 01:05:45,657 Voi ceilalți ați fost aduși aici pentru asta. 751 01:05:45,658 --> 01:05:50,912 Fiecare aveți abilitățile, puterea și viteza 752 01:05:50,913 --> 01:05:55,709 de a construi apărările concepute de cei mai buni savanţi ai voştri. 753 01:05:57,211 --> 01:05:58,711 Ce faci? 754 01:05:58,712 --> 01:05:59,947 Ne trebuie genii. 755 01:05:59,948 --> 01:06:02,842 Iubitul tău din secolul 31 ne-ar putea ajuta. 756 01:06:08,139 --> 01:06:13,437 Din păcate, undele de antimaterie fac imposibilă călătoria în timp. 757 01:06:13,438 --> 01:06:16,857 Comunicaţiile pot funcționa, dar nu mai putem chema 758 01:06:16,858 --> 01:06:22,154 mai mulți aliați aici, nici scăpa în trecut. 759 01:06:22,155 --> 01:06:24,697 Și dacă nu găsim o soluție? 760 01:06:24,698 --> 01:06:30,704 Atunci totul în Multivers va fi complet distrus. 761 01:07:03,571 --> 01:07:04,614 Fugi! 762 01:07:23,799 --> 01:07:26,051 La naiba! 763 01:07:26,052 --> 01:07:29,513 Putem reuși. Sari cu mine. 764 01:07:29,514 --> 01:07:32,683 N-am suficientă viteză. Și nu mai sunt în formă. 765 01:07:34,644 --> 01:07:37,272 Toate prostiile pe care le-ai spus despre lumea ta. 766 01:07:37,273 --> 01:07:38,649 A fost adevărat? 767 01:07:38,650 --> 01:07:39,858 Ce? Da. 768 01:07:42,986 --> 01:07:44,071 Norocosule. 769 01:07:47,241 --> 01:07:48,450 Nu! 770 01:07:59,503 --> 01:08:01,380 Deşteptarea! 771 01:08:03,048 --> 01:08:07,844 După tot timpul ăsta, Barry, nu înţeleg sensul acestei glume. 772 01:08:09,179 --> 01:08:11,514 Am mai zis-o? 773 01:08:11,515 --> 01:08:14,559 - Da. - E timpul mesei. 774 01:08:14,560 --> 01:08:17,939 - Sper c-o să-ţi placă. - Ai mai spus şi asta. 775 01:08:46,259 --> 01:08:48,010 Ce propui? 776 01:08:48,011 --> 01:08:53,641 Sunt încântat să te anunț că faza finală a proiectului a atins 99%. 777 01:08:53,642 --> 01:08:57,353 Am pregătit instrucțiuni detaliate pentru tine și Iris. 778 01:08:59,815 --> 01:09:02,859 - E mult cablu. - Știu. 779 01:09:02,860 --> 01:09:05,613 Dar trebuie să fie conectate acum. Înainte... 780 01:09:05,614 --> 01:09:08,574 Înainte să fiu prea slab. Știu. 781 01:09:08,575 --> 01:09:12,119 Sunt bătrân, nu senil. Cel puțin, nu cred. 782 01:09:13,787 --> 01:09:17,583 Pierderile de memorie ce te-au chinuit au fost prezente toată viața 783 01:09:17,584 --> 01:09:22,212 și nu indică o deteriorare a stării mentale. 784 01:09:22,213 --> 01:09:24,923 Nu-mi spune mie, spune-i lui Iris. 785 01:09:24,924 --> 01:09:27,967 Mă duc să salvez lumea. 786 01:09:27,968 --> 01:09:31,513 Nu există un blindaj contra acestui fenomen. 787 01:09:35,267 --> 01:09:39,229 Scuturile create în Atlantis sunt proiectate să reziste la valuri. 788 01:09:39,230 --> 01:09:42,776 - Nu valuri de antimaterie. - Teoria e aceeași. 789 01:09:42,777 --> 01:09:44,485 Dar consumul de energie. 790 01:09:44,486 --> 01:09:47,280 Am avea nevoie de energia a o mie de sori explodând 791 01:09:47,281 --> 01:09:49,866 să protejăm jumătate din lume! 792 01:09:49,867 --> 01:09:52,743 Să rămânem calmi. 793 01:09:52,744 --> 01:09:56,498 Trebuie să ne punem mintea la contribuţie, nu să dezbatem. 794 01:09:56,499 --> 01:09:59,376 E o criză, prințesă. 795 01:10:02,462 --> 01:10:05,193 M-am gândit că vreţi cafea. 796 01:10:05,194 --> 01:10:07,925 Foarte drăguţ din partea ta. 797 01:10:07,926 --> 01:10:11,805 Trebuie să stimulăm materia cenuşie dacă vrem să vină cu o soluţie, nu? 798 01:10:19,020 --> 01:10:22,272 E cea mai bună cafea din viața mea. 799 01:10:22,273 --> 01:10:26,111 Are dreptate. E incredibilă. Și nici nu-mi place cafeaua. 800 01:10:26,112 --> 01:10:30,533 Am folosit apa de pe Pământul lui Aquaman, boabe de cafea de la Jarhanpur pe Pământ-X 801 01:10:30,534 --> 01:10:33,744 și cardamom din... Am uitat de pe ce Pământ. 802 01:10:33,745 --> 01:10:36,621 Harbinger te-a dus în toate acele lumi? 803 01:10:36,622 --> 01:10:39,208 Nu, folosesc super-viteza ca să vibrez atât de repede 804 01:10:39,209 --> 01:10:40,792 încât pot să le traversez. 805 01:10:40,793 --> 01:10:42,377 Chiar și planurile dintre dimensiuni. 806 01:10:42,378 --> 01:10:46,090 Şi orice trece prin tine vibrează la super viteză. 807 01:10:46,091 --> 01:10:47,716 Da. E trucul meu secret. 808 01:10:47,717 --> 01:10:52,096 De fapt, când Pământ-3 a fost distrus, am absorbit toată Forța Vitezei lui. 809 01:10:52,097 --> 01:10:52,972 Sunt supraalimentat. 810 01:10:52,973 --> 01:10:56,851 Și m-a cam deviat din experiența mea liniară în timp, ceea ce e nasol, dar... 811 01:10:57,560 --> 01:10:58,853 Ce? 812 01:10:59,854 --> 01:11:04,483 Un generator de vibrații masiv pe fiecare Pământ. 813 01:11:04,565 --> 01:11:07,112 Ca un diapazon cosmic colosal. 814 01:11:07,113 --> 01:11:08,404 Un turn. 815 01:11:08,405 --> 01:11:13,326 Dacă putem alimenta unul singur, vibraţiile ar reverbera prin toate. 816 01:11:13,327 --> 01:11:16,266 Chiar și cu o echipă de construcții superputernică, 817 01:11:16,267 --> 01:11:19,207 organizarea unui proiect de o asemenea amploare... 818 01:11:19,208 --> 01:11:22,002 Ai uitat, îl avem pe Batman. 819 01:11:24,546 --> 01:11:27,048 Am avut dreptate în privința cafelei, nu? 820 01:11:40,946 --> 01:11:45,648 PĂMÂNT 146 821 01:11:46,078 --> 01:11:50,767 PĂMÂNT 2 822 01:11:51,047 --> 01:11:55,767 PĂMÂNT 4 823 01:11:56,047 --> 01:12:00,749 PĂMÂNT 1 824 01:13:12,532 --> 01:13:17,035 Clark, voiam să te întreb. 825 01:13:17,036 --> 01:13:20,331 Când ai văzut-o pe Lois la petrecere... 826 01:13:20,332 --> 01:13:23,251 Da. A existat o Lois în lumea mea. 827 01:13:24,460 --> 01:13:26,712 A fost sclipitoare. 828 01:13:26,713 --> 01:13:30,592 Am fost căsătoriți... ceva vreme. 829 01:13:31,593 --> 01:13:32,759 Bătrâneţea. 830 01:13:32,760 --> 01:13:34,637 Mult timp am avut inima frântă. 831 01:13:34,638 --> 01:13:35,679 Și Diana? 832 01:13:35,680 --> 01:13:39,434 Uneori pierderea celor dragi aduce oamenii împreună. 833 01:13:39,435 --> 01:13:42,185 Într-o zi, o să mă piardă şi pe mine. 834 01:13:42,186 --> 01:13:47,650 Nu suntem nemuritori. Ea da. Să-i pierd pe toți la nesfârşit. 835 01:13:47,651 --> 01:13:49,152 Dumnezeule. 836 01:13:57,369 --> 01:14:02,082 Nu! Nu se poate. Mai avem timp. Eram pe terminate. 837 01:14:03,208 --> 01:14:04,293 Vezi asta? 838 01:14:05,085 --> 01:14:06,228 E imposibil. 839 01:14:06,229 --> 01:14:10,716 Un val, orice fel de val, nu poate să accelereze! 840 01:14:10,717 --> 01:14:14,218 De milenii observ universul. 841 01:14:14,219 --> 01:14:16,992 Nimic din ce-am văzut nu poate explica asta. 842 01:14:17,693 --> 01:14:19,766 Există o singură explicație. 843 01:14:19,767 --> 01:14:23,187 Anomalia a devenit conștientă de planul nostru și s-a adaptat. 844 01:14:23,188 --> 01:14:27,211 Imposibil. E un fenomen natural, nu un dușman conştient. 845 01:14:28,112 --> 01:14:31,236 Mă tem că nu vom supravieţui ca să aflăm. 846 01:14:43,500 --> 01:14:48,046 Asta e? Nu putem face nimic? Asistăm la sfârșitul lumii? 847 01:14:49,923 --> 01:14:53,843 Fugi. Fugi către ea. 848 01:15:06,189 --> 01:15:08,649 Sunt Iris West pentru GBS News. 849 01:15:08,650 --> 01:15:12,361 Valul de antimaterie a făcut un salt uriaș către lumea noastră. 850 01:15:12,362 --> 01:15:16,281 Coliziunea e iminentă, iar ultimele turnuri de apărare sunt neterminate. 851 01:15:16,282 --> 01:15:20,871 Dacă sunteţi credincioşi, rugaţi-vă. Dacă aveți persoane dragi, îmbrăţişaţi-i. 852 01:15:32,508 --> 01:15:34,093 Iris. 853 01:15:35,094 --> 01:15:37,513 Îmi pare rău că n-am fost lângă tine. 854 01:15:39,265 --> 01:15:40,890 Ai fost. 855 01:15:40,891 --> 01:15:45,311 Ai întârziat la fiecare cină, la fiecare film. 856 01:15:45,312 --> 01:15:47,815 Dar ai venit mereu la timp când am avut nevoie de tine. 857 01:16:02,205 --> 01:16:03,373 Te iubesc, Barry. 858 01:16:09,588 --> 01:16:11,965 Nu, nu-ţi dau drumul. 859 01:16:33,445 --> 01:16:36,448 Fă-ți lista ta, eu o fac pe a mea. 860 01:16:36,449 --> 01:16:38,158 Altfel nu terminăm niciodată. 861 01:16:39,326 --> 01:16:40,452 Da, şefa. 862 01:16:51,672 --> 01:16:52,757 Barry... 863 01:16:56,761 --> 01:16:57,762 Nu. 864 01:16:59,514 --> 01:17:01,808 Nu. Iris. Te duc acasă. 865 01:17:05,520 --> 01:17:06,813 Sunt deja acasă... 866 01:17:09,148 --> 01:17:10,358 oriunde eşti tu. 867 01:17:14,237 --> 01:17:15,446 Iris, te rog. 868 01:17:17,031 --> 01:17:18,324 Nu mă poți părăsi. 869 01:17:20,409 --> 01:17:21,619 Nu pentru mult timp. 870 01:17:22,703 --> 01:17:25,038 Aproape am terminat. 871 01:17:25,039 --> 01:17:29,753 În plus, am avut toată lumea pentru noi toţi anii ăştia. 872 01:17:32,005 --> 01:17:33,173 Nu putem cere mai mult. 873 01:17:34,716 --> 01:17:35,787 Iris. 874 01:17:37,970 --> 01:17:39,763 Despre asta vorbeai, Barry. 875 01:17:42,141 --> 01:17:46,311 Nu întârzia. 876 01:18:18,553 --> 01:18:21,431 Contactează-i pe Robin și Huntress. 877 01:18:24,058 --> 01:18:25,560 E atât de grav pe cât pare? 878 01:18:26,561 --> 01:18:31,024 Da. Vreau doar să spun... 879 01:18:32,192 --> 01:18:36,070 Tată... Bruce, e în regulă. 880 01:18:51,128 --> 01:18:53,631 Deja mi-e dor de Iris. 881 01:18:55,299 --> 01:18:57,467 Da. Şi mie. 882 01:18:57,468 --> 01:18:58,802 Dar nu pentru mult timp. 883 01:19:00,012 --> 01:19:06,018 Da, Barry. Chiar și la viteza asta, valul se mișcă, e aproape aici. 884 01:19:07,228 --> 01:19:08,520 O să funcţioneze? 885 01:19:10,272 --> 01:19:12,107 Nu știu. 886 01:19:13,567 --> 01:19:15,319 Ai destulă energie să le activezi? 887 01:19:15,320 --> 01:19:16,527 Aproape. 888 01:19:16,528 --> 01:19:19,697 După toţi aceşti ani, aproape destulă. 889 01:19:19,698 --> 01:19:22,367 Va trebui să sari în timpul normal. 890 01:19:22,368 --> 01:19:24,828 Turnurile nu pot funcționa la această viteză. 891 01:19:26,080 --> 01:19:28,374 Bine. Ești gata? 892 01:19:29,708 --> 01:19:31,335 Nu vreau să fiu la limită. 893 01:19:32,671 --> 01:19:34,630 Înainte să începem... 894 01:19:34,631 --> 01:19:36,590 - Barry? - Da, Amazo? 895 01:19:36,591 --> 01:19:42,305 Îţi mulțumesc pentru că m-ai ajutat să-mi îndeplinesc funcția principală. 896 01:19:42,306 --> 01:19:44,932 De a prelungi viața oamenilor. 897 01:19:44,933 --> 01:19:47,560 Cred că ai făcut asta cu brio. 898 01:19:47,561 --> 01:19:48,645 Dacă nu explodăm. 899 01:19:58,405 --> 01:19:59,906 Uite! 900 01:19:59,907 --> 01:20:01,408 Turnul. 901 01:20:03,118 --> 01:20:04,119 Barry. 902 01:20:04,786 --> 01:20:05,996 E terminat. 903 01:20:09,833 --> 01:20:10,875 Să vedem. 904 01:20:53,878 --> 01:20:55,756 Turnul de pe Pământ-2 se activează. 905 01:21:02,637 --> 01:21:04,681 Turnul de Pământ-X se activează. 906 01:21:23,033 --> 01:21:24,534 Toate turnurile sunt funcționale. 907 01:21:31,583 --> 01:21:34,544 - Va fi suficient? - Necunoscut. 908 01:21:34,545 --> 01:21:37,672 Vom afla. În zece, 909 01:21:37,673 --> 01:21:38,965 nouă... 910 01:21:38,966 --> 01:21:41,886 ...opt, șapte... 911 01:21:42,512 --> 01:21:43,513 şase... 912 01:21:44,138 --> 01:21:46,723 cinci, patru, 913 01:21:46,724 --> 01:21:49,310 trei, doi... 914 01:21:50,186 --> 01:21:51,436 unu. 915 01:21:51,437 --> 01:21:53,231 Contact cu valul de antimaterie. 916 01:22:13,126 --> 01:22:15,670 Te rog, Doamne... 917 01:23:05,263 --> 01:23:08,224 Experimentul a fost un succes, Monitor. 918 01:23:10,185 --> 01:23:11,852 Incredibil. 919 01:23:11,853 --> 01:23:13,938 Nu credeai c-o să meargă. 920 01:23:16,649 --> 01:23:17,650 Nu. 921 01:23:19,319 --> 01:23:21,758 La fel cum nu cred în tine. 922 01:23:21,759 --> 01:23:24,199 Ai încercat oricum. 923 01:23:24,949 --> 01:23:26,826 Ai sperat. 924 01:23:28,995 --> 01:23:33,248 - Poate că da. - Interesant. 925 01:23:33,249 --> 01:23:36,461 Se spune că nu poți avea speranță fără credință. 926 01:23:57,316 --> 01:23:58,442 Am reuşit. 927 01:24:02,112 --> 01:24:03,905 Vezi asta, Amazo? 928 01:24:03,906 --> 01:24:06,909 Am reuşit. Ce crezi... 929 01:24:19,713 --> 01:24:21,047 Ştia. 930 01:24:21,048 --> 01:24:27,138 În ultimul moment al existenței lui, știa că a ajutat la salvarea omenirii. 931 01:24:27,139 --> 01:24:28,223 Deci... 932 01:24:29,266 --> 01:24:30,267 Tu eşti Moartea? 933 01:24:31,309 --> 01:24:38,274 Sunt Spectrul, Mânia lui Dumnezeu. Moartea arată mai bine. 934 01:24:38,275 --> 01:24:41,778 Dar ai avut dreptate. Sfârșitul e aproape. 935 01:24:41,779 --> 01:24:45,447 Mânia? Cred că am probleme. 936 01:24:45,448 --> 01:24:49,077 Ai o oarecare responsabilitate pentru tot ce s-a întâmplat aici. 937 01:24:51,454 --> 01:24:54,540 Cum? 938 01:24:54,541 --> 01:24:56,542 S-a întâmplat înainte de început, 939 01:24:56,543 --> 01:25:01,423 dar ai plătit deja un preţ mare fiindcă n-ai fost ancorat în timp. 940 01:25:01,424 --> 01:25:05,135 Sunt pregătit pentru orice. 941 01:25:06,928 --> 01:25:08,430 Aş vrea să-mi pot lua adio. 942 01:25:10,808 --> 01:25:14,227 Încă aparţii Forţei Vitezei. 943 01:25:14,228 --> 01:25:17,315 Îți vei lua rămas bun înainte de sfârșit. 944 01:25:18,941 --> 01:25:19,984 Ce înseamnă asta? 945 01:25:47,219 --> 01:25:50,096 Flash... 946 01:25:50,097 --> 01:25:52,975 E începutul. 947 01:25:52,976 --> 01:25:55,270 A spus „înainte de început”. 948 01:25:56,647 --> 01:25:58,607 Cine-i acolo? 949 01:26:18,418 --> 01:26:21,129 Eşti tu, nu? 950 01:26:21,922 --> 01:26:23,547 Întoarce-te. 951 01:26:23,548 --> 01:26:25,091 Trebuie să te întorci. 952 01:26:25,092 --> 01:26:26,635 Trebuie s-o oprești. 953 01:26:29,054 --> 01:26:30,097 Întoarce-te... 954 01:26:31,056 --> 01:26:32,224 înainte de început. 955 01:26:46,906 --> 01:26:50,743 Te putem scuti de cinci călătorii. Ce zici? 956 01:26:52,370 --> 01:26:56,041 Păcat că Batman și Superman nu-s aici, ţi i-am fi dat şi pe ei. 957 01:26:56,542 --> 01:26:58,875 I-am teleportat deja pe Batman, 958 01:26:58,876 --> 01:27:02,505 Superman și Wonder Woman pe satelitul Monitorului. 959 01:27:02,506 --> 01:27:03,756 Ne așteaptă acolo. 960 01:27:05,758 --> 01:27:09,595 Ascultă, Harbinger, am o propunere pentru tine. 961 01:28:38,853 --> 01:28:41,816 Dawnstar? Te simți bine? 962 01:28:41,817 --> 01:28:46,153 Mă simt ciudat. 963 01:28:46,154 --> 01:28:47,613 Monitor! 964 01:28:53,577 --> 01:28:57,832 Brainy! Brainiac 5, răspunde! Dawnstar are o problemă. 965 01:28:57,833 --> 01:29:00,292 Dispare. Trebuie s-o ajuți! 966 01:29:01,919 --> 01:29:03,003 Kara... 967 01:29:07,174 --> 01:29:09,301 Brainy! Nu! 968 01:29:10,719 --> 01:29:14,722 Nu e doar ea sau eu. E întreaga lume, Kara. 969 01:29:14,723 --> 01:29:18,727 Universul, poate. Totul dispare. 970 01:29:19,854 --> 01:29:20,855 Ce se întâmplă? 971 01:29:21,481 --> 01:29:22,732 Cum opresc asta? 972 01:29:26,611 --> 01:29:28,821 Cred că ce s-a întâmplat acolo 973 01:29:28,822 --> 01:29:34,411 a schimbat istoria, lumea mea. Tot ce știu nu s-a întâmplat niciodată. 974 01:29:34,412 --> 01:29:36,495 O crono-anomalie. 975 01:29:36,496 --> 01:29:37,914 N-am existat niciodată. 976 01:29:38,665 --> 01:29:42,293 Brainy. Nu! 977 01:29:42,294 --> 01:29:46,714 Dar dacă îți mai amintești de mine, să ştii că... 978 01:29:46,715 --> 01:29:48,967 Te-am iubit, Kara... 979 01:29:48,968 --> 01:29:51,059 Nu! 980 01:30:15,329 --> 01:30:20,353 Traducerea şi adaptarea: jarvis 68231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.