All language subtitles for Hidden.Assets.S01E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-dB[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,480 We found the body of a woman, 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,400 who had been murdered in the bathroom. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,920 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,360 Hey! 5 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 I need you to get me out of here. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,480 -Of the house? -The country. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,360 I need to see someone who can help us. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,440 I think I might have, uh, put you in danger. 9 00:00:35,440 --> 00:00:36,600 What sort of danger? 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,800 I'm gonna tell the police. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,080 I'm dead otherwise. 12 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 A guy out walking his dog found a body. 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,080 It's him. 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,200 Fionn Brannigan tried to put 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,160 three properties beyond our reach. 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,640 But there was something in Surat too that we didn't get. 17 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 Surat. 18 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 That's where I'd be looking. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 What have you got, Norah? 20 00:00:54,560 --> 00:00:57,120 If we get to this Senne van Eyck's files, 21 00:00:57,120 --> 00:01:00,680 find a company in Surat he might have done business with, 22 00:01:00,680 --> 00:01:02,960 we might get to Fionn. 23 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 We have managed to extract a sample of DNA. 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 -The bomber? -Yes. He's Colombian. 25 00:01:08,240 --> 00:01:10,600 Four inmates in La Modelo prison. 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 These poor bastards are easy pickings for someone. 27 00:01:13,480 --> 00:01:16,520 Luca Rivera. He's on his way. 28 00:01:16,520 --> 00:01:18,080 Or he's already here. 29 00:02:37,680 --> 00:02:42,760 This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 30 00:02:42,760 --> 00:02:44,680 it's an absolute hell hole. Look. 31 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 I can't believe places like this still exist. 32 00:02:47,240 --> 00:02:48,960 You don't even get a cell. You just... 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,640 find somewhere in the filth and lie down. 34 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 They are being exploited by the people we really want. 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,800 You may be right. 36 00:02:57,800 --> 00:03:01,800 And it seems getting them out of there might not be that hard. 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,960 Who's that one for? 38 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Whoever needs it most. 39 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 That'd be me. 40 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Over a hundred dismembered bodies 41 00:03:10,960 --> 00:03:12,880 were found in the drains a few years back. 42 00:03:12,880 --> 00:03:15,200 Inmates disposing of other inmates. 43 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 None of them even logged as missing. 44 00:03:17,400 --> 00:03:20,200 I guess they were doing the state a favor. 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,080 And the guards prosecuted all the time 46 00:03:23,080 --> 00:03:25,000 for taking bribes to get prisoners out. 47 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 It's the perfect hunting ground. 48 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 So we might know how they're getting out of there, 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,400 but not how they're getting in here. 50 00:03:31,400 --> 00:03:32,920 -Mm-hmm. -Not a hit anywhere. 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Nothing on Facial Recognition. 52 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Siobhan Brannigan's downstairs. 53 00:03:45,240 --> 00:03:47,920 And she's here to ID her husband. 54 00:03:47,920 --> 00:03:51,000 She could know what he wanted to tell us. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 She can't protect him any more. 56 00:03:53,240 --> 00:03:56,160 She'll be in no fit state to be interviewed. 57 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 And you're in a fit state to wait? 58 00:04:23,120 --> 00:04:25,040 You sure you don't want James to do this? 59 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 Morning. 60 00:04:37,280 --> 00:04:39,240 If you could follow me, please. 61 00:04:48,560 --> 00:04:50,880 I'm very sorry for your loss, Mrs. Brannigan. 62 00:04:50,880 --> 00:04:52,440 Ms. Melnick. 63 00:05:32,560 --> 00:05:36,240 Can I have this? 64 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 These will all be returned to you in due course. 65 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 Can, can... 66 00:05:53,520 --> 00:05:56,000 Can I see him? 67 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 This is sufficient for identification purposes. 68 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 He has not been prepared for viewing. 69 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 I'm sorry, Mrs. Brannigan. 70 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 Can you give him this? 71 00:06:22,480 --> 00:06:23,360 Of course. 72 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 Mrs. Melnick. 73 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 I'm so sorry, Siobhan. 74 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 Can we have a word, please? 75 00:06:52,400 --> 00:06:54,280 Now is hardly the time. 76 00:06:54,280 --> 00:06:56,720 Maybe tomorrow. Call. 77 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 Can we have a minute to grapple with this one? 79 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 Unless you want to make this formal? 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,400 I don't -- I -- I don't want to go yet. 81 00:07:04,400 --> 00:07:05,680 -I want to go back in. -I'll go with you. 82 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 No. Please. 83 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 Can I get you anything? 84 00:07:35,680 --> 00:07:38,200 You must have a lot of questions too you want answered? 85 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 Do you want to talk to me without her? 86 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 Why did he go to her, Siobhan? 87 00:07:52,400 --> 00:07:55,640 All that heat on him, why risk a journey like that? 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 He must have had a very good reason. 89 00:08:03,280 --> 00:08:04,800 You were hoping that... 90 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 I could tell you? 91 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 We think he was going to hand himself in. 92 00:08:14,600 --> 00:08:17,800 Do you know what he was gonna tell us? 93 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 No. 94 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 It could help catch the bombers. 95 00:08:21,040 --> 00:08:22,240 I don't know. 96 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Clear his name. 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,200 You don't want him associated 98 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 with that massacre forever, Siobhan? 99 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 Or anything else. 100 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 It's Mrs. Brannigan. 101 00:08:37,040 --> 00:08:38,760 We're not friends. 102 00:08:48,520 --> 00:08:51,040 We need to take a closer look at her. 103 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 Siobhan? 104 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Her bank account has even less in it than mine. 105 00:08:55,520 --> 00:08:57,520 Fionn has her well beyond reproach. 106 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 No, Bibi Melnick. 107 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 She has been cooperative. 108 00:09:03,160 --> 00:09:04,600 And ended up getting leaked to the press -- 109 00:09:04,600 --> 00:09:06,240 probably by us. 110 00:09:06,240 --> 00:09:10,480 Now she lost her brother as well as her employee, Sana. 111 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 I don't think you're gonna get a warrant for her 112 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 based on a hunch. 113 00:09:14,040 --> 00:09:17,200 You sound like Norah. 114 00:09:17,200 --> 00:09:19,280 Yeah, well, I like Norah. 115 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 I really don't understand why CAB are here. 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,520 A terrorist case, a murder case, 117 00:09:32,520 --> 00:09:35,400 and they're still looking to see what they can get. 118 00:09:35,400 --> 00:09:36,960 What did she want? 119 00:09:40,080 --> 00:09:42,360 Would you eat? A juice, even? 120 00:09:42,360 --> 00:09:45,680 What did he want to say to you, Bibi? 121 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 It must have been important. 122 00:09:48,240 --> 00:09:50,000 He didn't tell me. 123 00:09:50,000 --> 00:09:52,960 He -- He said he was going to tell the police instead. 124 00:09:52,960 --> 00:09:55,240 And I'd be safer that way. 125 00:09:55,240 --> 00:09:58,440 What do you think it was? 126 00:09:58,440 --> 00:10:00,760 It sounded like... 127 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 he wanted to warn me about something. 128 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 But I have no idea what. 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 You'd tell me, Bibi? 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,080 I wish I did know. 131 00:10:11,440 --> 00:10:13,600 Aren't you worried? 132 00:10:13,600 --> 00:10:16,960 If he was warning you. 133 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 I don't even know what he was talking about. 134 00:10:26,760 --> 00:10:29,040 Are you? Worried? 135 00:10:31,560 --> 00:10:33,400 You know you can stay with us as long as you want. 136 00:10:33,400 --> 00:10:35,160 Or bring the kids over. 137 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 Get you security if it makes you feel better. 138 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 -Anything you need. -You shouldn't have left him. 139 00:10:41,640 --> 00:10:45,280 On his own. 140 00:10:45,280 --> 00:10:48,400 I know. 141 00:10:48,400 --> 00:10:50,560 I really thought I was doing the right thing. 142 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 I shouldn't have said that. I'm sorry. 143 00:10:58,280 --> 00:10:59,920 It's okay. 144 00:11:05,960 --> 00:11:08,200 Here. You sit in the car. I'll take this. 145 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 I said no. 146 00:11:18,920 --> 00:11:20,440 I need time. 147 00:11:20,440 --> 00:11:22,080 Don't call me again. 148 00:11:29,000 --> 00:11:30,520 So this Senne van Eyck 149 00:11:30,520 --> 00:11:32,920 was involved with Brannigan's affairs in Surat. 150 00:11:32,920 --> 00:11:35,800 You're sure of this, Norah? 151 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 I'm sure. 152 00:11:37,480 --> 00:11:38,760 Because we look very, very stupid, 153 00:11:38,760 --> 00:11:40,560 on a very big scale, if you've got this wrong. 154 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 I'm sure. 155 00:11:42,560 --> 00:11:44,400 We find a company in Surat that van Eyck has done work for, 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 and that company will lead us right to, 157 00:11:46,440 --> 00:11:49,720 or one step closer to, Fionn Brannigan's money trail. 158 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 And at some point somewhere along this trail, 159 00:11:51,720 --> 00:11:53,880 he either journeyed with, or crossed paths with, 160 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 the terrorists operating in Belgium. 161 00:12:00,200 --> 00:12:03,520 Then I will get the Belgian CTIF to expedite a search warrant. 162 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Detective! 163 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 I'm so not sure, lads. 164 00:12:08,640 --> 00:12:09,960 Gately should be more worried 165 00:12:09,960 --> 00:12:13,200 about finding a criminal than losing face. 166 00:12:13,200 --> 00:12:16,680 And we know Brannigan was totally dodgy. 167 00:12:16,680 --> 00:12:19,400 What sort of man hides files on his kid's computer? 168 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 What have you got? 169 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 The one thing you don't want to find. 170 00:12:22,840 --> 00:12:24,640 Evidence of the absence of evidence. 171 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 What? 172 00:12:26,680 --> 00:12:29,920 This laptop recently utilized an SB 1 terabyte passport -- 173 00:12:29,920 --> 00:12:32,400 uh, an external hard drive. 174 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 I can see that all the files were transferred over 175 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 and then wiped from the internal hard drive. 176 00:12:36,400 --> 00:12:39,520 Not something you'd expect an 8-year-old girl to be doing. 177 00:12:39,520 --> 00:12:41,360 He went to some lengths too, 178 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 overwriting the temporary files, 179 00:12:43,480 --> 00:12:47,000 which makes everything that was here totally unrecoverable. 180 00:12:47,000 --> 00:12:48,680 But look at the time stamp. 181 00:12:51,520 --> 00:12:54,240 He did this right after we paid him our first visit. 182 00:12:54,240 --> 00:12:57,400 So it's something he needed to be sure we didn't see. 183 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 But something he couldn't destroy either. 184 00:12:59,000 --> 00:13:01,720 The only copy? 185 00:13:01,720 --> 00:13:03,640 But we've no idea what? 186 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 No. 187 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Hey! 188 00:13:50,480 --> 00:13:51,680 Hello? 189 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 -Norah. -Yeah? 190 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 I got your warrant. 191 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 192 00:14:50,280 --> 00:14:52,000 Get ready to receive his files. 193 00:14:52,000 --> 00:14:54,240 Great. Thanks, Emer. 194 00:14:54,240 --> 00:14:55,480 Good work. 195 00:14:55,480 --> 00:14:57,000 Lads. 196 00:14:57,000 --> 00:14:58,720 We're good to go. 197 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 I'm ready. 198 00:15:19,600 --> 00:15:21,960 -Thanks. -Vince. 199 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 I told you, clear out. 200 00:15:25,400 --> 00:15:28,000 You'll get your official papers later. 201 00:15:28,000 --> 00:15:29,520 Mila, uh, can you take over, please? 202 00:15:37,920 --> 00:15:39,200 Sorry. 203 00:15:43,080 --> 00:15:46,280 Facial recognition has 92% match on Rivera. 204 00:15:48,480 --> 00:15:50,960 He's entering the Regency Hotel, on Eiermarkt. 205 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 Oh, God, he's here. 206 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Okay, let's go. 207 00:15:54,160 --> 00:15:55,840 I'm going after my own guy, thanks. 208 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 What? You want to push paper now? 209 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 Stop a bomber and another will take his place. 210 00:15:59,480 --> 00:16:02,360 But find the money and you topple the whole regime. 211 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 -Oh, shit. -Here comes Vinicius. 212 00:16:32,240 --> 00:16:34,920 He passes back to Karim Benzema. 213 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 Reina is back in action again. 214 00:16:36,480 --> 00:16:39,200 Been a busy goalkeeper so far today. 215 00:16:39,200 --> 00:16:40,680 Shot for Vinicius! 216 00:16:40,680 --> 00:16:42,760 And Reina goes down to make a good save. 217 00:16:42,760 --> 00:16:45,200 Vinicius is in possession. Found Benzema. 218 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Kuba looking for Matthew Hopey. 219 00:16:47,400 --> 00:16:48,520 Wonderful play! 220 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 And now Rodigro with a chance. 221 00:16:50,240 --> 00:16:52,240 Mallorca looking for a response. And they found one. 222 00:16:52,240 --> 00:16:54,240 A powerful cross from Miguel Mallorca survives. 223 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Shooter 1 in position. 224 00:18:14,000 --> 00:18:15,520 Real Madrid lead. 225 00:18:15,520 --> 00:18:18,440 Benzema again. He is on fire. 226 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 One adult male visible. 227 00:18:25,720 --> 00:18:26,920 Mm-hmm. 228 00:18:35,360 --> 00:18:37,120 Go back inside. 229 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 Mr. Serrano? Housekeeping. 230 00:19:14,840 --> 00:19:16,320 Housekeeping, sir. 231 00:19:18,440 --> 00:19:20,720 I need to check your heating, sir. 232 00:19:25,040 --> 00:19:26,280 -Police! Get down. -Aaaahh! 233 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 -All clear! -All clear? 234 00:19:34,000 --> 00:19:36,240 No explosives present. 235 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 Stand down! 236 00:20:03,840 --> 00:20:04,760 Misidentification. 237 00:20:04,760 --> 00:20:08,360 Fuck! 238 00:20:08,360 --> 00:20:10,200 It is done. 239 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 4 kilos of destruction. 240 00:20:14,400 --> 00:20:16,080 Is going to cause carnage. 241 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Serrano's ID is clean. 242 00:20:38,760 --> 00:20:41,680 Sean. We've seized Senne van Eyck's files. 243 00:20:41,680 --> 00:20:44,600 The hard copies will be in Shannon this evening. 244 00:20:44,600 --> 00:20:46,520 And the electronic files will be transferred 245 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 as soon as they reach CTU. 246 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 And Sean? 247 00:20:49,640 --> 00:20:50,720 Yeah? 248 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 He actually cried. 249 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Who cried? Van Eyck? 250 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 I think you're about to hit the motherlode. 251 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 See you. 252 00:21:14,480 --> 00:21:16,000 Where are they? 253 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Mr. Melnick, I told you on the phone, 254 00:21:18,000 --> 00:21:19,040 they don't wish to be disturbed. 255 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 Yeah, I'm sure. 256 00:21:23,480 --> 00:21:24,920 How are you? 257 00:21:24,920 --> 00:21:28,080 Take this, please. 258 00:21:28,080 --> 00:21:29,280 That was really something you had to go through 259 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 this morning, hah? 260 00:21:31,280 --> 00:21:32,520 And how's Siobhan? 261 00:21:32,520 --> 00:21:33,840 She's resting. 262 00:21:33,840 --> 00:21:35,760 Which is why we're trying to be quiet. 263 00:21:35,760 --> 00:21:36,920 Ah. Good. Good. 264 00:21:36,920 --> 00:21:38,200 I'm gonna take a bath. 265 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 Uh, indulge me for a bit, please. 266 00:21:39,720 --> 00:21:41,280 I really don't have it in me right now, Richard. 267 00:21:41,280 --> 00:21:43,160 -I'm sorry. -Alright. Alright. 268 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 Look. I just want to know that you're okay. 269 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 No. 270 00:21:49,000 --> 00:21:50,360 Well, then, maybe you can take a little time 271 00:21:50,360 --> 00:21:51,800 off work after this, huh? 272 00:21:51,800 --> 00:21:54,240 Yeah. I need a few days. 273 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 Everybody happy? 274 00:22:01,840 --> 00:22:04,520 Oh, I'm sorry that I interrupted you two. 275 00:22:04,520 --> 00:22:06,400 Chesa! 276 00:22:06,400 --> 00:22:08,120 My father needs his coat. 277 00:22:15,640 --> 00:22:18,040 When are you coming back? 278 00:22:18,040 --> 00:22:19,360 Soon. 279 00:22:19,360 --> 00:22:22,200 When's Daddy coming back? 280 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 What will I bring you? 281 00:22:23,440 --> 00:22:27,960 Chocolate. iPhone. "Red Dead." 282 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 Okay, Mummy has to go now. 283 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Bye, I love you. 284 00:22:45,440 --> 00:22:47,760 Hi. 285 00:22:47,760 --> 00:22:49,120 Just wanted to check in on you. 286 00:22:52,120 --> 00:22:53,680 Look, Siobhan, I want you to know you 287 00:22:53,680 --> 00:22:57,160 and the kids are gonna have nothing to worry about. 288 00:22:57,160 --> 00:23:01,120 No matter how much damage CAB do... 289 00:23:01,120 --> 00:23:04,600 I know my dad would want that for his grandkids. 290 00:23:04,600 --> 00:23:06,040 And for Fionn. 291 00:23:12,760 --> 00:23:16,600 I'm gonna propose a yearly income of 350,000, okay? 292 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 And I'll always be here for you. 293 00:23:48,200 --> 00:23:49,720 Thanks. 294 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 Eat. 295 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 At least one of us gets something. 296 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 I hear you cleaned up? 297 00:24:03,560 --> 00:24:06,440 Mm. 298 00:24:06,440 --> 00:24:09,200 Not bad for a paper pusher, huh? 299 00:24:09,200 --> 00:24:10,880 You know... 300 00:24:10,880 --> 00:24:13,520 Norah's the one now doing all the real damage. 301 00:24:13,520 --> 00:24:15,360 Those files won't hide a thing. 302 00:24:17,520 --> 00:24:19,880 A fucking disaster. 303 00:24:19,880 --> 00:24:23,080 I got angry at Mila. 304 00:24:23,080 --> 00:24:25,800 I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 305 00:24:28,720 --> 00:24:30,840 You know... 306 00:24:30,840 --> 00:24:34,200 I've dealt with a lot of homicides over the years. 307 00:24:34,200 --> 00:24:37,720 And you can't help but take that home. 308 00:24:37,720 --> 00:24:40,120 I can't imagine what it's like dealing with multiple deaths. 309 00:24:43,880 --> 00:24:45,400 Oh, God. 310 00:24:45,400 --> 00:24:46,680 Oh, shit. 311 00:24:49,040 --> 00:24:50,920 Oh. 312 00:24:50,920 --> 00:24:51,960 -Aww. -Here. 313 00:24:51,960 --> 00:24:53,040 Yeah, thanks. 314 00:25:00,200 --> 00:25:02,480 Oh, my God! You're smoking. 315 00:25:02,480 --> 00:25:04,040 Yeah, well, you caught me. 316 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 You know... 317 00:25:15,880 --> 00:25:18,400 if this was Ireland, I'd be denouncing you 318 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 for inappropriate behavior in the workplace. 319 00:25:21,480 --> 00:25:22,520 Yeah. 320 00:25:22,520 --> 00:25:25,640 Have your office by the weekend. 321 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 -I believe you would. -Mm-hmm. 322 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 Are you sure you want another one of these? 323 00:25:32,880 --> 00:25:35,000 You seeing anything? 324 00:25:35,000 --> 00:25:37,480 Ah! I'm seeing double at this point. 325 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 Is that everything Emer sent us? 326 00:25:39,200 --> 00:25:40,480 Yup. 327 00:25:40,480 --> 00:25:42,440 There just isn't a Surat link. 328 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 What's Gately going to say? 329 00:25:47,600 --> 00:25:49,920 There isn't a single connection between any company 330 00:25:49,920 --> 00:25:52,000 van Eyck ever did work for and Surat. 331 00:25:52,000 --> 00:25:54,280 What was I even thinking? 332 00:25:58,000 --> 00:26:00,160 You need sleep, Norah. 333 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 We look at this again tomorrow with fresh eyes. 334 00:26:02,200 --> 00:26:04,520 -Okay? -No. 335 00:26:04,520 --> 00:26:07,880 We look at it till we find something. 336 00:26:07,880 --> 00:26:09,360 Anything. 337 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 Oh. 338 00:26:17,960 --> 00:26:19,640 -Hello? -We've had a look, 339 00:26:19,640 --> 00:26:21,400 and there's nothing there. 340 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 There's nothing on the files that connects to Surat? 341 00:26:23,400 --> 00:26:25,520 No. Nothing. Look. I'll call you back. 342 00:26:25,520 --> 00:26:27,880 Okay. Thanks. 343 00:26:27,880 --> 00:26:30,480 Norah needs my help. 344 00:26:30,480 --> 00:26:32,280 You can use my computer. Feel free. 345 00:26:32,280 --> 00:26:33,520 Uh, I'm off. 346 00:26:33,520 --> 00:26:35,080 See you tomorrow. 347 00:26:38,200 --> 00:26:40,520 Got them? 348 00:26:40,520 --> 00:26:42,200 In front of me now. 349 00:26:42,200 --> 00:26:44,160 First file up is 2009, 350 00:26:44,160 --> 00:26:47,240 the year Fionn Brannigan started traveling to Surat. 351 00:26:47,240 --> 00:26:50,280 Then we concentrated our search there and two years either side. 352 00:26:50,280 --> 00:26:51,520 Nothing. 353 00:26:51,520 --> 00:26:52,840 -And not a thing... -Thank you. 354 00:26:52,840 --> 00:26:54,880 ...right up to the present day. 355 00:26:54,880 --> 00:26:56,200 What are you doing here? 356 00:26:56,200 --> 00:26:57,760 I thought you'd clocked out already? 357 00:26:57,760 --> 00:26:59,880 Josh said you needed all hands on deck. 358 00:26:59,880 --> 00:27:01,520 'Course I'm here. 359 00:27:03,520 --> 00:27:05,120 Boss. 360 00:27:08,520 --> 00:27:11,200 I don't think van Eyck is gonna give us Fionn Brannigan. 361 00:27:11,200 --> 00:27:13,240 I made a bad call, Emer. 362 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 It's too early to call that, Norah. 363 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Let's just go over it all again. 364 00:27:23,000 --> 00:27:24,760 Come on, Arthur. Time for bed. 365 00:27:24,760 --> 00:27:26,280 What's that, Mummy? 366 00:27:34,880 --> 00:27:36,800 Nobody. 367 00:27:36,800 --> 00:27:38,360 Bed. 368 00:27:51,680 --> 00:27:54,720 Maybe there's a different connection, Norah? 369 00:27:54,720 --> 00:27:56,600 Between what and what, though? 370 00:27:56,600 --> 00:27:59,400 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 371 00:27:59,400 --> 00:28:02,280 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 372 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 We just randomly look at data? 373 00:28:04,200 --> 00:28:06,280 Companies? 374 00:28:06,280 --> 00:28:08,760 Culain sounds Irish? 375 00:28:08,760 --> 00:28:10,520 That's a bit too random, Josh. 376 00:28:16,040 --> 00:28:17,720 Hang on. 377 00:28:17,720 --> 00:28:19,480 What? 378 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Shit. 379 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 What? 380 00:28:21,960 --> 00:28:24,240 He didn't. 381 00:28:24,240 --> 00:28:26,120 There's no way you can be that stupid. 382 00:28:26,120 --> 00:28:28,640 But they're always that stupid eventually. 383 00:28:28,640 --> 00:28:30,520 -What have you got, Sean? -I'm sending it over. 384 00:28:30,520 --> 00:28:33,280 I sat looking at it for long enough. 385 00:28:33,280 --> 00:28:35,400 Look. 386 00:28:35,400 --> 00:28:38,240 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 387 00:28:38,240 --> 00:28:39,800 And look what he's called it. 388 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 I don't get it. 389 00:28:44,240 --> 00:28:45,280 It's Irish. 390 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 House of Culain. 391 00:28:47,200 --> 00:28:49,040 He named the company after his house. 392 00:28:49,040 --> 00:28:50,760 Stupidity and a big ego -- 393 00:28:50,760 --> 00:28:53,280 that's what always gets these guys caught. 394 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 Let's take a look at Culain, then. 395 00:28:55,240 --> 00:28:57,840 Emer, I'm sending you the Culain file, now. 396 00:29:02,560 --> 00:29:04,120 See it? 397 00:29:06,800 --> 00:29:08,720 Hm. 398 00:29:08,720 --> 00:29:11,120 Culain's paying premiums in Surat. 399 00:29:11,120 --> 00:29:13,480 And I'll tell you something else. 400 00:29:13,480 --> 00:29:16,680 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 401 00:29:16,680 --> 00:29:19,760 He was getting help from someone a lot smarter than him. 402 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 Bibi? 403 00:30:32,440 --> 00:30:34,000 Bibi! 404 00:30:36,240 --> 00:30:37,280 Wait. 405 00:30:37,280 --> 00:30:39,040 Are you gonna work? 406 00:30:39,040 --> 00:30:40,200 Yeah, I have to. 407 00:30:40,200 --> 00:30:42,280 Koshinen sprang a fuel leak. 408 00:30:42,280 --> 00:30:44,640 A fuel leak? 409 00:30:44,640 --> 00:30:47,480 Destroyed his reserves stock. 410 00:30:47,480 --> 00:30:49,840 Come on, I'm sure they can manage without you for one day, 411 00:30:49,840 --> 00:30:50,920 today of all days. 412 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 If it wasn't Koshinen. 413 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 He's my biggest client. 414 00:30:54,000 --> 00:30:57,760 Mummy, Mummy, Auntie Siobhan is leaving. 415 00:30:57,760 --> 00:30:58,960 Stay with your dad. 416 00:30:58,960 --> 00:31:01,040 Why? 417 00:31:03,200 --> 00:31:04,560 Come on, let's go play. 418 00:31:07,520 --> 00:31:09,920 Siobhan. What's going on? 419 00:31:09,920 --> 00:31:13,440 I need to be with my children. 420 00:31:13,440 --> 00:31:15,000 Okay. 421 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 422 00:31:16,480 --> 00:31:17,960 I've got a flight. 423 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 I'd like to take my money now. 424 00:31:20,680 --> 00:31:22,280 We don't have that kind of money here. 425 00:31:22,280 --> 00:31:25,400 Then we can stop by the bank. 426 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 -I have to go to work. -Then we'll stop on the way. 427 00:31:27,600 --> 00:31:29,080 Siobhan. What's going on? 428 00:31:29,080 --> 00:31:32,840 And I want more than what you offered me. 429 00:31:32,840 --> 00:31:34,760 The money is tied up in the system. 430 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 Then find it. 431 00:31:37,240 --> 00:31:39,200 I want out. 432 00:31:39,200 --> 00:31:40,680 And I want Fionn's full share. 433 00:31:40,680 --> 00:31:42,280 I know how much it is, and it's nowhere close 434 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 to what you offered me last night. 435 00:31:43,480 --> 00:31:45,080 Keep your fucking voice down. 436 00:31:50,080 --> 00:31:53,600 James doesn't know you're laundering? 437 00:31:53,600 --> 00:31:57,440 I protect him from that. 438 00:31:57,440 --> 00:32:00,320 Fionn obviously protected you from plenty. 439 00:32:09,520 --> 00:32:11,440 Thanks, Mila. 440 00:32:17,200 --> 00:32:18,960 We've got something. 441 00:32:18,960 --> 00:32:20,040 You been here all night? 442 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 Mm-hmm. 443 00:32:22,160 --> 00:32:25,240 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 444 00:32:25,240 --> 00:32:29,200 on his books covering diamond shipments. 445 00:32:29,200 --> 00:32:32,080 They're in and out of a diamond cutting house in Surat. 446 00:32:32,080 --> 00:32:36,200 The premiums paid by a Cayman Islands company called Culain. 447 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 Guess who founded Culain? 448 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 Fionn Brannigan? 449 00:32:39,800 --> 00:32:42,760 Bibi Melnick. 450 00:32:42,760 --> 00:32:45,080 Now we get our warrant. 451 00:32:47,040 --> 00:32:48,840 Kamal Mersi is downstairs. 452 00:32:48,840 --> 00:32:50,680 He asked for you specifically. 453 00:33:01,040 --> 00:33:04,200 Doctor Mansour said to talk to you. 454 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 She said she thought I could trust you. 455 00:33:06,760 --> 00:33:08,600 Look. I just... 456 00:33:08,600 --> 00:33:12,280 don't want my friends to get into trouble because of me. 457 00:33:12,280 --> 00:33:13,720 Not if you help us. 458 00:33:13,720 --> 00:33:15,560 And we think you know things that could. 459 00:33:17,720 --> 00:33:20,440 Sana? 460 00:33:20,440 --> 00:33:23,240 She didn't do anything wrong. 461 00:33:23,240 --> 00:33:28,040 She just wanted to learn Flemish and... 462 00:33:28,040 --> 00:33:29,600 become a music teacher. 463 00:33:31,760 --> 00:33:35,960 The night she died, you were on shift together? 464 00:33:35,960 --> 00:33:38,760 She wanted to stay late. 465 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 She used to sneak in to the office 466 00:33:40,280 --> 00:33:43,880 if no one was around to use the computer. 467 00:33:43,880 --> 00:33:47,040 Skype her family in Syria. 468 00:33:47,040 --> 00:33:49,880 I said I'd wait for her... 469 00:33:49,880 --> 00:33:53,480 but she insisted I go home. 470 00:33:53,480 --> 00:33:56,280 She was calling me when she was leaving. 471 00:33:56,280 --> 00:33:58,240 She thought... 472 00:33:58,240 --> 00:34:00,920 One second. 473 00:34:00,920 --> 00:34:02,120 I'll play it for you. 474 00:34:23,880 --> 00:34:28,480 She saw something strange when she left work. 475 00:34:28,480 --> 00:34:31,520 When everyone was supposed to be gone. 476 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 And she wishes she'd left with me. 477 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 She has two creepy men too close behind her. 478 00:34:38,880 --> 00:34:41,800 I should have stayed. 479 00:34:41,880 --> 00:34:44,600 I should have stayed. 480 00:34:44,600 --> 00:34:46,520 Um... 481 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 You can hear her run for her bus. 482 00:34:51,520 --> 00:34:54,040 She promises to call me as soon as she's home. 483 00:34:56,600 --> 00:34:59,880 And she never did. 484 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 I drove to her hostel. 485 00:35:02,520 --> 00:35:04,280 I drove her route home. 486 00:35:04,280 --> 00:35:06,760 Nothing. 487 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Then, when I got back to my place, 488 00:35:08,280 --> 00:35:10,960 I saw two men inside. 489 00:35:10,960 --> 00:35:13,880 Waiting. I -- I knew it was them. 490 00:35:13,880 --> 00:35:15,720 Can you describe them? 491 00:35:15,720 --> 00:35:18,720 I didn't stick around. 492 00:35:18,720 --> 00:35:20,000 And then what? 493 00:35:20,000 --> 00:35:21,880 And then the next morning, 494 00:35:21,880 --> 00:35:24,400 Sana's death is all over the papers 495 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 and you guys want me for me for the Antwerp bomb. 496 00:35:25,800 --> 00:35:28,520 So I ran. And hid. 497 00:35:28,520 --> 00:35:30,080 What would you do? 498 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 Yeah. Mila. 499 00:35:41,240 --> 00:35:43,240 Uh, could you go back through the port CCTV 500 00:35:43,240 --> 00:35:46,800 on the night of the 17th and locate Sana? 501 00:36:52,280 --> 00:36:54,760 I can't do anything with those. 502 00:36:54,760 --> 00:36:56,480 I want polished. 503 00:36:56,480 --> 00:36:58,040 With certificates. 504 00:37:06,720 --> 00:37:09,600 Hurry up, Bibi. 505 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 That's twice you've tried to fob me off. 506 00:37:11,640 --> 00:37:14,080 -I'm not trying to fob you off. -Get the polished ones. 507 00:37:40,720 --> 00:37:42,400 What's this? 508 00:37:42,400 --> 00:37:44,280 That's Fionn's full share for next month. 509 00:37:44,280 --> 00:37:48,720 I want Fionn's full share for forever. 510 00:37:48,720 --> 00:37:51,200 Take it in instalments, Siobhan. 511 00:37:51,200 --> 00:37:52,880 This is my father's money. 512 00:37:52,880 --> 00:37:55,360 We don't want to lose it all again by drawing attention. 513 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Bibi, all you need to do right now 514 00:38:00,600 --> 00:38:04,080 is give me a good reason not to give this to CAB. 515 00:38:04,080 --> 00:38:06,920 Every detail of your and Fionn's entire system. 516 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 You're implicated too. 517 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 Fionn never implicated me in anything. 518 00:38:14,880 --> 00:38:17,040 Only you and him. 519 00:38:17,040 --> 00:38:19,000 And he's dead. 520 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 You'll never get them out of the country. 521 00:38:20,600 --> 00:38:22,960 I've made arrangements, thank you. 522 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 I'm sorry it's come to this. 523 00:38:45,600 --> 00:38:47,040 Oh, fuck off, Bibi. 524 00:38:56,200 --> 00:38:59,160 CCTV from this camera was corrupt. 525 00:38:59,160 --> 00:39:01,320 Vince was waiting on news from IT, 526 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 but I managed to recover the data and I found Sana. 527 00:39:09,200 --> 00:39:10,760 And she wasn't alone. 528 00:39:18,200 --> 00:39:19,760 Then where did she go? 529 00:39:19,760 --> 00:39:21,400 It's all we have. 530 00:39:21,400 --> 00:39:23,520 She didn't make it to the bus-stop camera. 531 00:40:16,720 --> 00:40:18,040 No. 532 00:40:18,040 --> 00:40:19,240 It's too dangerous now. 533 00:40:19,240 --> 00:40:20,800 After dark. 534 00:40:27,920 --> 00:40:29,480 Yes. 535 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 Like I said, I-I barely saw them. 536 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 But yeah, tall like that. 537 00:41:03,960 --> 00:41:05,320 Hang on. Did you see that? 538 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 Look. 539 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Look at that. 540 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 What's Bibi Melnick doing there? 541 00:41:15,000 --> 00:41:16,920 It must be 4:00 in the morning? 542 00:41:19,240 --> 00:41:20,440 Okay. Go back. 543 00:41:20,440 --> 00:41:22,280 Check when she arrived. 544 00:41:22,280 --> 00:41:25,080 Everywhere. This woman is everywhere. 545 00:41:27,240 --> 00:41:30,520 There. 40 minutes earlier. 546 00:41:36,280 --> 00:41:37,680 Close in. 547 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Bibi Melnick brought these men? 548 00:41:45,200 --> 00:41:48,200 Or she is being followed too. 549 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 She's not the one dead in a bathtub. 550 00:41:53,520 --> 00:41:55,840 -Port or house? -She's at the port. 551 00:41:55,840 --> 00:41:58,800 She used her Alpha pass 20 minutes ago. 552 00:41:58,800 --> 00:42:00,520 Okay. 553 00:42:31,440 --> 00:42:34,680 I'm sorry about your brother. 554 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 Thank you. 555 00:42:38,440 --> 00:42:40,920 Sir. According to her Alpha pass, 556 00:42:40,920 --> 00:42:43,000 Bibi Melnick was in the port the night before 557 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 558 00:42:46,000 --> 00:42:48,200 There's also a ship that was present in the port 559 00:42:48,200 --> 00:42:49,360 on both dates. 560 00:42:49,360 --> 00:42:51,560 And is it there now? 561 00:42:51,560 --> 00:42:54,040 According to the log, it came in yesterday. 562 00:42:54,040 --> 00:42:56,240 It's her. 563 00:42:56,240 --> 00:42:59,120 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 564 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 -Copy that. -Sana must have seen her. 565 00:43:19,200 --> 00:43:21,840 And Bibi Melnick had her killed. 566 00:43:21,840 --> 00:43:24,600 She's been right in front of us the whole time. 567 00:43:24,600 --> 00:43:28,200 Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone... 568 00:43:28,200 --> 00:43:29,280 and sent them after him. 569 00:44:01,920 --> 00:44:04,120 Come on. Get up. 570 00:44:13,960 --> 00:44:15,040 Hurry up. 571 00:44:43,640 --> 00:44:44,840 In here. In here. 572 00:45:15,400 --> 00:45:17,080 Shit! That was her! 573 00:45:17,080 --> 00:45:18,200 -Turn around! -What? 574 00:45:18,200 --> 00:45:19,760 Turn around! 575 00:45:19,760 --> 00:45:20,800 Fuck! 576 00:45:26,960 --> 00:45:28,920 Come on. Open. Open. Open. 577 00:45:30,200 --> 00:45:31,680 Jesus Christ! 578 00:45:31,680 --> 00:45:34,200 Open, open. 579 00:45:34,200 --> 00:45:36,680 Can I help you, Ms. Melnick? 580 00:45:36,680 --> 00:45:38,040 Thank you. 581 00:45:43,520 --> 00:45:45,040 Fuck. 582 00:45:59,280 --> 00:46:00,200 Fuck. 583 00:46:06,160 --> 00:46:08,360 You're being followed, Mevrouw Melnick. 584 00:46:08,360 --> 00:46:09,440 By police. 585 00:46:09,440 --> 00:46:11,680 Shit. 586 00:46:11,680 --> 00:46:14,480 Get rid of them! That's what you're paid for. 587 00:46:14,480 --> 00:46:15,680 Shit! 588 00:46:15,760 --> 00:46:16,920 Shit! 589 00:46:16,920 --> 00:46:18,600 Are you listening? 590 00:46:18,600 --> 00:46:20,480 This is what you need to do. 591 00:46:20,480 --> 00:46:21,800 I need a minute. 592 00:46:21,800 --> 00:46:25,200 Mevrouw. 593 00:46:25,200 --> 00:46:27,520 Listen to me. 594 00:46:27,520 --> 00:46:28,880 You are out of time. 595 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 You need to keep moving. 596 00:46:31,200 --> 00:46:33,280 They are closing on you. 597 00:46:33,280 --> 00:46:34,840 -Mevrouw! -I'm listening. 598 00:46:38,400 --> 00:46:40,880 Just keep going, she can't have got far. 599 00:46:40,880 --> 00:46:42,400 He's in the car now. 600 00:46:42,400 --> 00:46:43,840 That's why she was in work 601 00:46:43,840 --> 00:46:46,440 the day after she ID'd her dead brother. 602 00:46:46,440 --> 00:46:49,720 The day this ship was in port. He's in the car. 603 00:46:54,920 --> 00:46:56,720 Shit! 604 00:47:10,440 --> 00:47:12,600 Okay. Get ready. 605 00:47:16,480 --> 00:47:19,120 Now. 606 00:47:21,280 --> 00:47:23,040 Do not lose her, come on! 607 00:47:27,480 --> 00:47:28,760 -Fuck! -Don't lose her! 608 00:47:28,760 --> 00:47:30,480 -Come on! -Fuck it! 609 00:47:44,240 --> 00:47:46,360 This guy's gotta be working for her. 610 00:47:46,360 --> 00:47:47,760 Fuck it! 611 00:47:47,760 --> 00:47:50,240 Instruct all units to stop a Black Audi. 612 00:47:50,240 --> 00:47:53,440 Uniform-Whiskey Zulu-7-9-1 traveling south. 613 00:47:53,440 --> 00:47:55,480 -We have to go after Melnick. -I don't see her. 614 00:47:55,480 --> 00:47:56,680 I want a chopper in the air, 615 00:47:56,680 --> 00:47:58,400 we cannot lose her. 616 00:47:58,400 --> 00:48:00,160 Already on its way, boss. 617 00:48:02,840 --> 00:48:05,000 There! There she is! 618 00:48:07,440 --> 00:48:09,280 Melnick is heading south on Route 29. 619 00:48:09,280 --> 00:48:11,000 Tell me we have units in place, Mila! 620 00:48:11,000 --> 00:48:12,560 Just checking that now. 621 00:48:14,480 --> 00:48:15,600 Fuck. 622 00:48:30,520 --> 00:48:31,880 Get out of the car! 623 00:48:31,880 --> 00:48:34,520 Raise your hands! 624 00:48:34,520 --> 00:48:37,240 Get out of the car! Now! 625 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 Where is he? 626 00:48:52,480 --> 00:48:54,360 Open the boot! 40147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.