Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,480
We found
the body of a woman,
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,400
who had been murdered
in the bathroom.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,920
A neighbor disturbed a number
of men inside the apartment.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,360
Hey!
5
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
I need you to get me
out of here.
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,480
-Of the house?
-The country.
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,360
I need to see someone
who can help us.
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,440
I think I might have, uh,
put you in danger.
9
00:00:35,440 --> 00:00:36,600
What sort of danger?
10
00:00:36,600 --> 00:00:37,800
I'm gonna
tell the police.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,080
I'm dead otherwise.
12
00:00:40,080 --> 00:00:42,720
A guy out walking his dog
found a body.
13
00:00:42,720 --> 00:00:44,080
It's him.
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,200
Fionn Brannigan tried to put
15
00:00:45,200 --> 00:00:47,160
three properties
beyond our reach.
16
00:00:47,160 --> 00:00:49,640
But there was something in Surat
too that we didn't get.
17
00:00:49,640 --> 00:00:51,200
Surat.
18
00:00:51,200 --> 00:00:52,920
That's where I'd be looking.
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,560
What have you got, Norah?
20
00:00:54,560 --> 00:00:57,120
If we get to
this Senne van Eyck's files,
21
00:00:57,120 --> 00:01:00,680
find a company in Surat he might
have done business with,
22
00:01:00,680 --> 00:01:02,960
we might get to Fionn.
23
00:01:02,960 --> 00:01:05,280
We have managed
to extract a sample of DNA.
24
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
-The bomber?
-Yes. He's Colombian.
25
00:01:08,240 --> 00:01:10,600
Four
inmates in La Modelo prison.
26
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
These poor bastards
are easy pickings for someone.
27
00:01:13,480 --> 00:01:16,520
Luca Rivera.
He's on his way.
28
00:01:16,520 --> 00:01:18,080
Or he's already here.
29
00:02:37,680 --> 00:02:42,760
This prison, La Modelo, where
the men are being sourced...
30
00:02:42,760 --> 00:02:44,680
it's an absolute hell hole.
Look.
31
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
I can't believe
places like this still exist.
32
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
You don't even get a cell.
You just...
33
00:02:48,960 --> 00:02:52,640
find somewhere in the filth
and lie down.
34
00:02:52,640 --> 00:02:55,920
They are being exploited
by the people we really want.
35
00:02:55,920 --> 00:02:57,800
You may be right.
36
00:02:57,800 --> 00:03:01,800
And it seems getting them out
of there might not be that hard.
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,960
Who's that one for?
38
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Whoever needs it most.
39
00:03:05,200 --> 00:03:06,680
That'd be me.
40
00:03:09,120 --> 00:03:10,960
Over a hundred
dismembered bodies
41
00:03:10,960 --> 00:03:12,880
were found in the drains
a few years back.
42
00:03:12,880 --> 00:03:15,200
Inmates disposing
of other inmates.
43
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
None of them even logged
as missing.
44
00:03:17,400 --> 00:03:20,200
I guess they were doing
the state a favor.
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,080
And the guards prosecuted
all the time
46
00:03:23,080 --> 00:03:25,000
for taking bribes
to get prisoners out.
47
00:03:25,000 --> 00:03:26,960
It's the perfect hunting ground.
48
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
So we might know how
they're getting out of there,
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,400
but not how
they're getting in here.
50
00:03:31,400 --> 00:03:32,920
-Mm-hmm.
-Not a hit anywhere.
51
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Nothing on Facial Recognition.
52
00:03:43,760 --> 00:03:45,240
Siobhan Brannigan's downstairs.
53
00:03:45,240 --> 00:03:47,920
And she's here to ID
her husband.
54
00:03:47,920 --> 00:03:51,000
She could know
what he wanted to tell us.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
She can't protect him any more.
56
00:03:53,240 --> 00:03:56,160
She'll be in no fit state
to be interviewed.
57
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
And you're in a fit state
to wait?
58
00:04:23,120 --> 00:04:25,040
You sure you don't want
James to do this?
59
00:04:35,880 --> 00:04:37,280
Morning.
60
00:04:37,280 --> 00:04:39,240
If you could follow me, please.
61
00:04:48,560 --> 00:04:50,880
I'm very sorry for your loss,
Mrs. Brannigan.
62
00:04:50,880 --> 00:04:52,440
Ms. Melnick.
63
00:05:32,560 --> 00:05:36,240
Can I have this?
64
00:05:36,240 --> 00:05:38,960
These will all be returned
to you in due course.
65
00:05:51,560 --> 00:05:53,520
Can, can...
66
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
Can I see him?
67
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
This is sufficient
for identification purposes.
68
00:06:02,200 --> 00:06:05,240
He has not been prepared
for viewing.
69
00:06:07,440 --> 00:06:09,280
I'm sorry, Mrs. Brannigan.
70
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
Can you give him this?
71
00:06:22,480 --> 00:06:23,360
Of course.
72
00:06:42,200 --> 00:06:43,680
Mrs. Melnick.
73
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
I'm so sorry, Siobhan.
74
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
Can we have a word, please?
75
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
Now is hardly the time.
76
00:06:54,280 --> 00:06:56,720
Maybe tomorrow. Call.
77
00:06:56,720 --> 00:06:59,200
Yeah, well, tomorrow might be
too late to prevent more deaths.
78
00:06:59,200 --> 00:07:01,320
Can we have a minute
to grapple with this one?
79
00:07:01,320 --> 00:07:02,840
Unless you want
to make this formal?
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,400
I don't -- I --
I don't want to go yet.
81
00:07:04,400 --> 00:07:05,680
-I want to go back in.
-I'll go with you.
82
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
No. Please.
83
00:07:22,600 --> 00:07:24,040
Can I get you anything?
84
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
You must have a lot of questions
too you want answered?
85
00:07:43,400 --> 00:07:47,200
Do you want to talk to me
without her?
86
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
Why did he go to her, Siobhan?
87
00:07:52,400 --> 00:07:55,640
All that heat on him,
why risk a journey like that?
88
00:07:55,640 --> 00:07:57,720
He must have had
a very good reason.
89
00:08:03,280 --> 00:08:04,800
You were hoping that...
90
00:08:04,800 --> 00:08:06,360
I could tell you?
91
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
We think he was going to
hand himself in.
92
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
Do you know what he was
gonna tell us?
93
00:08:17,800 --> 00:08:19,480
No.
94
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
It could help
catch the bombers.
95
00:08:21,040 --> 00:08:22,240
I don't know.
96
00:08:22,240 --> 00:08:23,840
Clear his name.
97
00:08:23,840 --> 00:08:25,200
You don't want him associated
98
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
with that massacre forever,
Siobhan?
99
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
Or anything else.
100
00:08:32,640 --> 00:08:34,120
It's Mrs. Brannigan.
101
00:08:37,040 --> 00:08:38,760
We're not friends.
102
00:08:48,520 --> 00:08:51,040
We need to take a closer
look at her.
103
00:08:51,040 --> 00:08:52,720
Siobhan?
104
00:08:52,720 --> 00:08:55,520
Her bank account has even
less in it than mine.
105
00:08:55,520 --> 00:08:57,520
Fionn has her
well beyond reproach.
106
00:08:57,520 --> 00:09:01,040
No, Bibi Melnick.
107
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
She has been cooperative.
108
00:09:03,160 --> 00:09:04,600
And ended up getting leaked
to the press --
109
00:09:04,600 --> 00:09:06,240
probably by us.
110
00:09:06,240 --> 00:09:10,480
Now she lost her brother as well
as her employee, Sana.
111
00:09:10,480 --> 00:09:11,960
I don't think you're gonna
get a warrant for her
112
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
based on a hunch.
113
00:09:14,040 --> 00:09:17,200
You sound like Norah.
114
00:09:17,200 --> 00:09:19,280
Yeah, well, I like Norah.
115
00:09:27,760 --> 00:09:30,960
I really don't understand
why CAB are here.
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,520
A terrorist case, a murder case,
117
00:09:32,520 --> 00:09:35,400
and they're still looking
to see what they can get.
118
00:09:35,400 --> 00:09:36,960
What did she want?
119
00:09:40,080 --> 00:09:42,360
Would you eat? A juice, even?
120
00:09:42,360 --> 00:09:45,680
What did he want to say to you,
Bibi?
121
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
It must have been important.
122
00:09:48,240 --> 00:09:50,000
He didn't tell me.
123
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
He -- He said he was going
to tell the police instead.
124
00:09:52,960 --> 00:09:55,240
And I'd be safer that way.
125
00:09:55,240 --> 00:09:58,440
What do you think it was?
126
00:09:58,440 --> 00:10:00,760
It sounded like...
127
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
he wanted to warn me
about something.
128
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
But I have no idea what.
129
00:10:05,520 --> 00:10:07,720
You'd tell me, Bibi?
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,080
I wish I did know.
131
00:10:11,440 --> 00:10:13,600
Aren't you worried?
132
00:10:13,600 --> 00:10:16,960
If he was warning you.
133
00:10:16,960 --> 00:10:19,040
I don't even know
what he was talking about.
134
00:10:26,760 --> 00:10:29,040
Are you? Worried?
135
00:10:31,560 --> 00:10:33,400
You know you can stay with us
as long as you want.
136
00:10:33,400 --> 00:10:35,160
Or bring the kids over.
137
00:10:35,160 --> 00:10:38,000
Get you security if it makes
you feel better.
138
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
-Anything you need.
-You shouldn't have left him.
139
00:10:41,640 --> 00:10:45,280
On his own.
140
00:10:45,280 --> 00:10:48,400
I know.
141
00:10:48,400 --> 00:10:50,560
I really thought I was
doing the right thing.
142
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
I shouldn't have said that.
I'm sorry.
143
00:10:58,280 --> 00:10:59,920
It's okay.
144
00:11:05,960 --> 00:11:08,200
Here. You sit in the car.
I'll take this.
145
00:11:16,800 --> 00:11:18,920
I said no.
146
00:11:18,920 --> 00:11:20,440
I need time.
147
00:11:20,440 --> 00:11:22,080
Don't call me again.
148
00:11:29,000 --> 00:11:30,520
So this Senne van Eyck
149
00:11:30,520 --> 00:11:32,920
was involved with Brannigan's
affairs in Surat.
150
00:11:32,920 --> 00:11:35,800
You're sure of this, Norah?
151
00:11:35,800 --> 00:11:37,480
I'm sure.
152
00:11:37,480 --> 00:11:38,760
Because we look
very, very stupid,
153
00:11:38,760 --> 00:11:40,560
on a very big scale,
if you've got this wrong.
154
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
I'm sure.
155
00:11:42,560 --> 00:11:44,400
We find a company in Surat
that van Eyck has done work for,
156
00:11:44,400 --> 00:11:46,440
and that company
will lead us right to,
157
00:11:46,440 --> 00:11:49,720
or one step closer to,
Fionn Brannigan's money trail.
158
00:11:49,720 --> 00:11:51,720
And at some point
somewhere along this trail,
159
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
he either journeyed with,
or crossed paths with,
160
00:11:53,880 --> 00:11:55,800
the terrorists
operating in Belgium.
161
00:12:00,200 --> 00:12:03,520
Then I will get the Belgian CTIF
to expedite a search warrant.
162
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Detective!
163
00:12:07,280 --> 00:12:08,640
I'm so not sure, lads.
164
00:12:08,640 --> 00:12:09,960
Gately should be more worried
165
00:12:09,960 --> 00:12:13,200
about finding a criminal
than losing face.
166
00:12:13,200 --> 00:12:16,680
And we know Brannigan
was totally dodgy.
167
00:12:16,680 --> 00:12:19,400
What sort of man hides files
on his kid's computer?
168
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
What have you got?
169
00:12:21,200 --> 00:12:22,840
The one thing you don't
want to find.
170
00:12:22,840 --> 00:12:24,640
Evidence of the absence
of evidence.
171
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
What?
172
00:12:26,680 --> 00:12:29,920
This laptop recently utilized
an SB 1 terabyte passport --
173
00:12:29,920 --> 00:12:32,400
uh, an external hard drive.
174
00:12:32,400 --> 00:12:34,440
I can see that all the files
were transferred over
175
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
and then wiped from
the internal hard drive.
176
00:12:36,400 --> 00:12:39,520
Not something you'd expect
an 8-year-old girl to be doing.
177
00:12:39,520 --> 00:12:41,360
He went to some lengths too,
178
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
overwriting the temporary files,
179
00:12:43,480 --> 00:12:47,000
which makes everything that
was here totally unrecoverable.
180
00:12:47,000 --> 00:12:48,680
But look at the time stamp.
181
00:12:51,520 --> 00:12:54,240
He did this right after
we paid him our first visit.
182
00:12:54,240 --> 00:12:57,400
So it's something he needed
to be sure we didn't see.
183
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
But something he couldn't
destroy either.
184
00:12:59,000 --> 00:13:01,720
The only copy?
185
00:13:01,720 --> 00:13:03,640
But we've no idea what?
186
00:13:03,640 --> 00:13:05,200
No.
187
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
Hey!
188
00:13:50,480 --> 00:13:51,680
Hello?
189
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
-Norah.
-Yeah?
190
00:14:46,200 --> 00:14:48,120
I got your warrant.
191
00:14:48,120 --> 00:14:50,280
I'm heading to van Eyck's office
to conduct your search.
192
00:14:50,280 --> 00:14:52,000
Get ready to receive his files.
193
00:14:52,000 --> 00:14:54,240
Great. Thanks, Emer.
194
00:14:54,240 --> 00:14:55,480
Good work.
195
00:14:55,480 --> 00:14:57,000
Lads.
196
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
We're good to go.
197
00:15:12,640 --> 00:15:14,200
I'm ready.
198
00:15:19,600 --> 00:15:21,960
-Thanks.
-Vince.
199
00:15:21,960 --> 00:15:23,120
I told you, clear out.
200
00:15:25,400 --> 00:15:28,000
You'll get
your official papers later.
201
00:15:28,000 --> 00:15:29,520
Mila, uh, can you take over,
please?
202
00:15:37,920 --> 00:15:39,200
Sorry.
203
00:15:43,080 --> 00:15:46,280
Facial recognition has
92% match on Rivera.
204
00:15:48,480 --> 00:15:50,960
He's entering the Regency Hotel,
on Eiermarkt.
205
00:15:50,960 --> 00:15:52,400
Oh, God, he's here.
206
00:15:52,400 --> 00:15:54,160
Okay, let's go.
207
00:15:54,160 --> 00:15:55,840
I'm going after my own guy,
thanks.
208
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
What?
You want to push paper now?
209
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
Stop a bomber and another
will take his place.
210
00:15:59,480 --> 00:16:02,360
But find the money and you
topple the whole regime.
211
00:16:30,400 --> 00:16:32,240
-Oh, shit.
-Here comes Vinicius.
212
00:16:32,240 --> 00:16:34,920
He passes back to Karim Benzema.
213
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
Reina is back in action again.
214
00:16:36,480 --> 00:16:39,200
Been a busy goalkeeper
so far today.
215
00:16:39,200 --> 00:16:40,680
Shot for Vinicius!
216
00:16:40,680 --> 00:16:42,760
And Reina goes down
to make a good save.
217
00:16:42,760 --> 00:16:45,200
Vinicius is in possession.
Found Benzema.
218
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
Kuba looking for Matthew Hopey.
219
00:16:47,400 --> 00:16:48,520
Wonderful play!
220
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
And now Rodigro with a chance.
221
00:16:50,240 --> 00:16:52,240
Mallorca looking for a response.
And they found one.
222
00:16:52,240 --> 00:16:54,240
A powerful cross from
Miguel Mallorca survives.
223
00:18:12,400 --> 00:18:14,000
Shooter 1 in position.
224
00:18:14,000 --> 00:18:15,520
Real Madrid lead.
225
00:18:15,520 --> 00:18:18,440
Benzema again. He is on fire.
226
00:18:18,440 --> 00:18:20,000
One adult male visible.
227
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Mm-hmm.
228
00:18:35,360 --> 00:18:37,120
Go back inside.
229
00:19:08,000 --> 00:19:09,600
Mr. Serrano? Housekeeping.
230
00:19:14,840 --> 00:19:16,320
Housekeeping, sir.
231
00:19:18,440 --> 00:19:20,720
I need to check
your heating, sir.
232
00:19:25,040 --> 00:19:26,280
-Police! Get down.
-Aaaahh!
233
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
-All clear!
-All clear?
234
00:19:34,000 --> 00:19:36,240
No explosives present.
235
00:20:02,400 --> 00:20:03,840
Stand down!
236
00:20:03,840 --> 00:20:04,760
Misidentification.
237
00:20:04,760 --> 00:20:08,360
Fuck!
238
00:20:08,360 --> 00:20:10,200
It is done.
239
00:20:10,200 --> 00:20:12,040
4 kilos of destruction.
240
00:20:14,400 --> 00:20:16,080
Is going to cause carnage.
241
00:20:19,040 --> 00:20:20,800
Serrano's ID is clean.
242
00:20:38,760 --> 00:20:41,680
Sean. We've seized
Senne van Eyck's files.
243
00:20:41,680 --> 00:20:44,600
The hard copies will be
in Shannon this evening.
244
00:20:44,600 --> 00:20:46,520
And the electronic files
will be transferred
245
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
as soon as they reach CTU.
246
00:20:48,520 --> 00:20:49,640
And Sean?
247
00:20:49,640 --> 00:20:50,720
Yeah?
248
00:20:50,720 --> 00:20:52,240
He actually cried.
249
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Who cried? Van Eyck?
250
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
I think you're about to hit
the motherlode.
251
00:20:56,800 --> 00:20:58,960
See you.
252
00:21:14,480 --> 00:21:16,000
Where are they?
253
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Mr. Melnick,
I told you on the phone,
254
00:21:18,000 --> 00:21:19,040
they don't wish to be disturbed.
255
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
Yeah, I'm sure.
256
00:21:23,480 --> 00:21:24,920
How are you?
257
00:21:24,920 --> 00:21:28,080
Take this, please.
258
00:21:28,080 --> 00:21:29,280
That was really something
you had to go through
259
00:21:29,280 --> 00:21:31,280
this morning, hah?
260
00:21:31,280 --> 00:21:32,520
And how's Siobhan?
261
00:21:32,520 --> 00:21:33,840
She's resting.
262
00:21:33,840 --> 00:21:35,760
Which is why we're trying
to be quiet.
263
00:21:35,760 --> 00:21:36,920
Ah. Good. Good.
264
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
I'm gonna take a bath.
265
00:21:38,200 --> 00:21:39,720
Uh, indulge me for a bit,
please.
266
00:21:39,720 --> 00:21:41,280
I really don't have it in me
right now, Richard.
267
00:21:41,280 --> 00:21:43,160
-I'm sorry.
-Alright. Alright.
268
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
Look. I just want to know
that you're okay.
269
00:21:45,960 --> 00:21:49,000
No.
270
00:21:49,000 --> 00:21:50,360
Well, then, maybe you can
take a little time
271
00:21:50,360 --> 00:21:51,800
off work after this, huh?
272
00:21:51,800 --> 00:21:54,240
Yeah. I need a few days.
273
00:21:54,240 --> 00:21:55,800
Everybody happy?
274
00:22:01,840 --> 00:22:04,520
Oh, I'm sorry that
I interrupted you two.
275
00:22:04,520 --> 00:22:06,400
Chesa!
276
00:22:06,400 --> 00:22:08,120
My father needs his coat.
277
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
When are you coming back?
278
00:22:18,040 --> 00:22:19,360
Soon.
279
00:22:19,360 --> 00:22:22,200
When's Daddy coming back?
280
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
What will I bring you?
281
00:22:23,440 --> 00:22:27,960
Chocolate.
iPhone. "Red Dead."
282
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
Okay,
Mummy has to go now.
283
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
Bye, I love you.
284
00:22:45,440 --> 00:22:47,760
Hi.
285
00:22:47,760 --> 00:22:49,120
Just wanted to check in on you.
286
00:22:52,120 --> 00:22:53,680
Look, Siobhan, I want you
to know you
287
00:22:53,680 --> 00:22:57,160
and the kids are gonna have
nothing to worry about.
288
00:22:57,160 --> 00:23:01,120
No matter how much damage
CAB do...
289
00:23:01,120 --> 00:23:04,600
I know my dad would want that
for his grandkids.
290
00:23:04,600 --> 00:23:06,040
And for Fionn.
291
00:23:12,760 --> 00:23:16,600
I'm gonna propose a yearly
income of 350,000, okay?
292
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
And I'll always be here
for you.
293
00:23:48,200 --> 00:23:49,720
Thanks.
294
00:23:56,480 --> 00:23:57,960
Eat.
295
00:23:59,360 --> 00:24:02,520
At least one of us
gets something.
296
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
I hear you cleaned up?
297
00:24:03,560 --> 00:24:06,440
Mm.
298
00:24:06,440 --> 00:24:09,200
Not bad for a paper pusher, huh?
299
00:24:09,200 --> 00:24:10,880
You know...
300
00:24:10,880 --> 00:24:13,520
Norah's the one now doing
all the real damage.
301
00:24:13,520 --> 00:24:15,360
Those files won't hide a thing.
302
00:24:17,520 --> 00:24:19,880
A fucking disaster.
303
00:24:19,880 --> 00:24:23,080
I got angry at Mila.
304
00:24:23,080 --> 00:24:25,800
I didn't even wait to see
if that guy's ID checked out.
305
00:24:28,720 --> 00:24:30,840
You know...
306
00:24:30,840 --> 00:24:34,200
I've dealt with a lot
of homicides over the years.
307
00:24:34,200 --> 00:24:37,720
And you can't help
but take that home.
308
00:24:37,720 --> 00:24:40,120
I can't imagine what it's like
dealing with multiple deaths.
309
00:24:43,880 --> 00:24:45,400
Oh, God.
310
00:24:45,400 --> 00:24:46,680
Oh, shit.
311
00:24:49,040 --> 00:24:50,920
Oh.
312
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
-Aww.
-Here.
313
00:24:51,960 --> 00:24:53,040
Yeah, thanks.
314
00:25:00,200 --> 00:25:02,480
Oh, my God! You're smoking.
315
00:25:02,480 --> 00:25:04,040
Yeah, well,
you caught me.
316
00:25:14,280 --> 00:25:15,880
You know...
317
00:25:15,880 --> 00:25:18,400
if this was Ireland,
I'd be denouncing you
318
00:25:18,400 --> 00:25:21,480
for inappropriate behavior
in the workplace.
319
00:25:21,480 --> 00:25:22,520
Yeah.
320
00:25:22,520 --> 00:25:25,640
Have your office by the weekend.
321
00:25:25,640 --> 00:25:26,960
-I believe you would.
-Mm-hmm.
322
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Are you sure you want
another one of these?
323
00:25:32,880 --> 00:25:35,000
You seeing anything?
324
00:25:35,000 --> 00:25:37,480
Ah!
I'm seeing double at this point.
325
00:25:37,480 --> 00:25:39,200
Is that everything Emer sent us?
326
00:25:39,200 --> 00:25:40,480
Yup.
327
00:25:40,480 --> 00:25:42,440
There just isn't a Surat link.
328
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
What's Gately going to say?
329
00:25:47,600 --> 00:25:49,920
There isn't a single connection
between any company
330
00:25:49,920 --> 00:25:52,000
van Eyck ever did work for
and Surat.
331
00:25:52,000 --> 00:25:54,280
What was I even thinking?
332
00:25:58,000 --> 00:26:00,160
You need sleep, Norah.
333
00:26:00,160 --> 00:26:02,200
We look at this again tomorrow
with fresh eyes.
334
00:26:02,200 --> 00:26:04,520
-Okay?
-No.
335
00:26:04,520 --> 00:26:07,880
We look at it
till we find something.
336
00:26:07,880 --> 00:26:09,360
Anything.
337
00:26:12,360 --> 00:26:14,520
Oh.
338
00:26:17,960 --> 00:26:19,640
-Hello?
-We've had a look,
339
00:26:19,640 --> 00:26:21,400
and there's nothing there.
340
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
There's nothing on the files
that connects to Surat?
341
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
No. Nothing. Look.
I'll call you back.
342
00:26:25,520 --> 00:26:27,880
Okay. Thanks.
343
00:26:27,880 --> 00:26:30,480
Norah needs my help.
344
00:26:30,480 --> 00:26:32,280
You can use my computer.
Feel free.
345
00:26:32,280 --> 00:26:33,520
Uh, I'm off.
346
00:26:33,520 --> 00:26:35,080
See you tomorrow.
347
00:26:38,200 --> 00:26:40,520
Got them?
348
00:26:40,520 --> 00:26:42,200
In front of me now.
349
00:26:42,200 --> 00:26:44,160
First file up is 2009,
350
00:26:44,160 --> 00:26:47,240
the year Fionn Brannigan
started traveling to Surat.
351
00:26:47,240 --> 00:26:50,280
Then we concentrated our search
there and two years either side.
352
00:26:50,280 --> 00:26:51,520
Nothing.
353
00:26:51,520 --> 00:26:52,840
-And not a thing...
-Thank you.
354
00:26:52,840 --> 00:26:54,880
...right up to
the present day.
355
00:26:54,880 --> 00:26:56,200
What are you doing here?
356
00:26:56,200 --> 00:26:57,760
I thought you'd clocked out
already?
357
00:26:57,760 --> 00:26:59,880
Josh said you needed
all hands on deck.
358
00:26:59,880 --> 00:27:01,520
'Course I'm here.
359
00:27:03,520 --> 00:27:05,120
Boss.
360
00:27:08,520 --> 00:27:11,200
I don't think van Eyck is gonna
give us Fionn Brannigan.
361
00:27:11,200 --> 00:27:13,240
I made a bad call, Emer.
362
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
It's too early to call that,
Norah.
363
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
Let's just go over it all again.
364
00:27:23,000 --> 00:27:24,760
Come on, Arthur.
Time for bed.
365
00:27:24,760 --> 00:27:26,280
What's that, Mummy?
366
00:27:34,880 --> 00:27:36,800
Nobody.
367
00:27:36,800 --> 00:27:38,360
Bed.
368
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
Maybe there's a different
connection, Norah?
369
00:27:54,720 --> 00:27:56,600
Between what and what, though?
370
00:27:56,600 --> 00:27:59,400
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
371
00:27:59,400 --> 00:28:02,280
If we don't have Surat
to anchor our search, then what?
372
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
We just randomly look at data?
373
00:28:04,200 --> 00:28:06,280
Companies?
374
00:28:06,280 --> 00:28:08,760
Culain sounds Irish?
375
00:28:08,760 --> 00:28:10,520
That's a bit too random, Josh.
376
00:28:16,040 --> 00:28:17,720
Hang on.
377
00:28:17,720 --> 00:28:19,480
What?
378
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Shit.
379
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
What?
380
00:28:21,960 --> 00:28:24,240
He didn't.
381
00:28:24,240 --> 00:28:26,120
There's no way you can be
that stupid.
382
00:28:26,120 --> 00:28:28,640
But they're always
that stupid eventually.
383
00:28:28,640 --> 00:28:30,520
-What have you got, Sean?
-I'm sending it over.
384
00:28:30,520 --> 00:28:33,280
I sat looking at it
for long enough.
385
00:28:33,280 --> 00:28:35,400
Look.
386
00:28:35,400 --> 00:28:38,240
It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
387
00:28:38,240 --> 00:28:39,800
And look
what he's called it.
388
00:28:43,000 --> 00:28:44,240
I don't get it.
389
00:28:44,240 --> 00:28:45,280
It's Irish.
390
00:28:45,280 --> 00:28:47,200
House of Culain.
391
00:28:47,200 --> 00:28:49,040
He named the company
after his house.
392
00:28:49,040 --> 00:28:50,760
Stupidity and a big ego --
393
00:28:50,760 --> 00:28:53,280
that's what always
gets these guys caught.
394
00:28:53,280 --> 00:28:55,240
Let's take a look
at Culain, then.
395
00:28:55,240 --> 00:28:57,840
Emer, I'm sending you
the Culain file, now.
396
00:29:02,560 --> 00:29:04,120
See it?
397
00:29:06,800 --> 00:29:08,720
Hm.
398
00:29:08,720 --> 00:29:11,120
Culain's paying premiums
in Surat.
399
00:29:11,120 --> 00:29:13,480
And I'll tell you
something else.
400
00:29:13,480 --> 00:29:16,680
Fionn Brannigan isn't
the brains behind that.
401
00:29:16,680 --> 00:29:19,760
He was getting help from someone
a lot smarter than him.
402
00:30:30,240 --> 00:30:32,440
Bibi?
403
00:30:32,440 --> 00:30:34,000
Bibi!
404
00:30:36,240 --> 00:30:37,280
Wait.
405
00:30:37,280 --> 00:30:39,040
Are you gonna work?
406
00:30:39,040 --> 00:30:40,200
Yeah, I have to.
407
00:30:40,200 --> 00:30:42,280
Koshinen sprang a fuel leak.
408
00:30:42,280 --> 00:30:44,640
A fuel leak?
409
00:30:44,640 --> 00:30:47,480
Destroyed his reserves stock.
410
00:30:47,480 --> 00:30:49,840
Come on, I'm sure they can
manage without you for one day,
411
00:30:49,840 --> 00:30:50,920
today of all days.
412
00:30:50,920 --> 00:30:52,600
If it wasn't Koshinen.
413
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
He's my biggest client.
414
00:30:54,000 --> 00:30:57,760
Mummy, Mummy,
Auntie Siobhan is leaving.
415
00:30:57,760 --> 00:30:58,960
Stay with your dad.
416
00:30:58,960 --> 00:31:01,040
Why?
417
00:31:03,200 --> 00:31:04,560
Come on, let's go play.
418
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
Siobhan. What's going on?
419
00:31:09,920 --> 00:31:13,440
I need to be with my children.
420
00:31:13,440 --> 00:31:15,000
Okay.
421
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
If you wait a few hours,
we'll get you a flight.
422
00:31:16,480 --> 00:31:17,960
I've got a flight.
423
00:31:17,960 --> 00:31:20,680
I'd like to take my money now.
424
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
We don't have that
kind of money here.
425
00:31:22,280 --> 00:31:25,400
Then we can stop by the bank.
426
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
-I have to go to work.
-Then we'll stop on the way.
427
00:31:27,600 --> 00:31:29,080
Siobhan. What's going on?
428
00:31:29,080 --> 00:31:32,840
And I want more than
what you offered me.
429
00:31:32,840 --> 00:31:34,760
The money is tied up
in the system.
430
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
Then find it.
431
00:31:37,240 --> 00:31:39,200
I want out.
432
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
And I want Fionn's full share.
433
00:31:40,680 --> 00:31:42,280
I know how much it is,
and it's nowhere close
434
00:31:42,280 --> 00:31:43,480
to what you offered me
last night.
435
00:31:43,480 --> 00:31:45,080
Keep your fucking voice down.
436
00:31:50,080 --> 00:31:53,600
James doesn't know
you're laundering?
437
00:31:53,600 --> 00:31:57,440
I protect him from that.
438
00:31:57,440 --> 00:32:00,320
Fionn obviously protected you
from plenty.
439
00:32:09,520 --> 00:32:11,440
Thanks, Mila.
440
00:32:17,200 --> 00:32:18,960
We've got something.
441
00:32:18,960 --> 00:32:20,040
You been here all night?
442
00:32:20,040 --> 00:32:22,160
Mm-hmm.
443
00:32:22,160 --> 00:32:25,240
This Senne van Eyck has
a specie insurance policy
444
00:32:25,240 --> 00:32:29,200
on his books
covering diamond shipments.
445
00:32:29,200 --> 00:32:32,080
They're in and out of a diamond
cutting house in Surat.
446
00:32:32,080 --> 00:32:36,200
The premiums paid by a Cayman
Islands company called Culain.
447
00:32:36,200 --> 00:32:38,400
Guess who founded Culain?
448
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
Fionn Brannigan?
449
00:32:39,800 --> 00:32:42,760
Bibi Melnick.
450
00:32:42,760 --> 00:32:45,080
Now we get our warrant.
451
00:32:47,040 --> 00:32:48,840
Kamal Mersi is downstairs.
452
00:32:48,840 --> 00:32:50,680
He asked for you specifically.
453
00:33:01,040 --> 00:33:04,200
Doctor Mansour said
to talk to you.
454
00:33:04,200 --> 00:33:06,760
She said she thought
I could trust you.
455
00:33:06,760 --> 00:33:08,600
Look. I just...
456
00:33:08,600 --> 00:33:12,280
don't want my friends to get
into trouble because of me.
457
00:33:12,280 --> 00:33:13,720
Not if you help us.
458
00:33:13,720 --> 00:33:15,560
And we think you know
things that could.
459
00:33:17,720 --> 00:33:20,440
Sana?
460
00:33:20,440 --> 00:33:23,240
She didn't do anything wrong.
461
00:33:23,240 --> 00:33:28,040
She just wanted to learn
Flemish and...
462
00:33:28,040 --> 00:33:29,600
become a music teacher.
463
00:33:31,760 --> 00:33:35,960
The night she died,
you were on shift together?
464
00:33:35,960 --> 00:33:38,760
She wanted to stay late.
465
00:33:38,760 --> 00:33:40,280
She used to sneak in
to the office
466
00:33:40,280 --> 00:33:43,880
if no one was around
to use the computer.
467
00:33:43,880 --> 00:33:47,040
Skype her family in Syria.
468
00:33:47,040 --> 00:33:49,880
I said I'd wait for her...
469
00:33:49,880 --> 00:33:53,480
but she insisted I go home.
470
00:33:53,480 --> 00:33:56,280
She was calling me
when she was leaving.
471
00:33:56,280 --> 00:33:58,240
She thought...
472
00:33:58,240 --> 00:34:00,920
One second.
473
00:34:00,920 --> 00:34:02,120
I'll play it for you.
474
00:34:23,880 --> 00:34:28,480
She saw something strange
when she left work.
475
00:34:28,480 --> 00:34:31,520
When everyone was supposed
to be gone.
476
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
And she wishes
she'd left with me.
477
00:34:36,000 --> 00:34:38,880
She has two creepy men
too close behind her.
478
00:34:38,880 --> 00:34:41,800
I should have stayed.
479
00:34:41,880 --> 00:34:44,600
I should have stayed.
480
00:34:44,600 --> 00:34:46,520
Um...
481
00:34:46,520 --> 00:34:48,600
You can hear her
run for her bus.
482
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
She promises to call me
as soon as she's home.
483
00:34:56,600 --> 00:34:59,880
And she never did.
484
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
I drove to her hostel.
485
00:35:02,520 --> 00:35:04,280
I drove her route home.
486
00:35:04,280 --> 00:35:06,760
Nothing.
487
00:35:06,760 --> 00:35:08,280
Then, when I got back
to my place,
488
00:35:08,280 --> 00:35:10,960
I saw two men inside.
489
00:35:10,960 --> 00:35:13,880
Waiting.
I -- I knew it was them.
490
00:35:13,880 --> 00:35:15,720
Can you describe them?
491
00:35:15,720 --> 00:35:18,720
I didn't stick around.
492
00:35:18,720 --> 00:35:20,000
And then what?
493
00:35:20,000 --> 00:35:21,880
And then the next morning,
494
00:35:21,880 --> 00:35:24,400
Sana's death
is all over the papers
495
00:35:24,400 --> 00:35:25,800
and you guys want me for me
for the Antwerp bomb.
496
00:35:25,800 --> 00:35:28,520
So I ran. And hid.
497
00:35:28,520 --> 00:35:30,080
What would you do?
498
00:35:39,720 --> 00:35:41,240
Yeah. Mila.
499
00:35:41,240 --> 00:35:43,240
Uh, could you go back
through the port CCTV
500
00:35:43,240 --> 00:35:46,800
on the night of the 17th
and locate Sana?
501
00:36:52,280 --> 00:36:54,760
I can't do anything with those.
502
00:36:54,760 --> 00:36:56,480
I want polished.
503
00:36:56,480 --> 00:36:58,040
With certificates.
504
00:37:06,720 --> 00:37:09,600
Hurry up, Bibi.
505
00:37:09,600 --> 00:37:11,640
That's twice you've tried
to fob me off.
506
00:37:11,640 --> 00:37:14,080
-I'm not trying to fob you off.
-Get the polished ones.
507
00:37:40,720 --> 00:37:42,400
What's this?
508
00:37:42,400 --> 00:37:44,280
That's Fionn's full share
for next month.
509
00:37:44,280 --> 00:37:48,720
I want Fionn's full share
for forever.
510
00:37:48,720 --> 00:37:51,200
Take it in instalments, Siobhan.
511
00:37:51,200 --> 00:37:52,880
This is my father's money.
512
00:37:52,880 --> 00:37:55,360
We don't want to lose it
all again by drawing attention.
513
00:37:59,160 --> 00:38:00,600
Bibi, all you need
to do right now
514
00:38:00,600 --> 00:38:04,080
is give me a good reason
not to give this to CAB.
515
00:38:04,080 --> 00:38:06,920
Every detail of your
and Fionn's entire system.
516
00:38:10,040 --> 00:38:11,920
You're implicated too.
517
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
Fionn never implicated me
in anything.
518
00:38:14,880 --> 00:38:17,040
Only you and him.
519
00:38:17,040 --> 00:38:19,000
And he's dead.
520
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
You'll never get them
out of the country.
521
00:38:20,600 --> 00:38:22,960
I've made arrangements,
thank you.
522
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
I'm sorry it's come to this.
523
00:38:45,600 --> 00:38:47,040
Oh, fuck off, Bibi.
524
00:38:56,200 --> 00:38:59,160
CCTV from this camera
was corrupt.
525
00:38:59,160 --> 00:39:01,320
Vince was waiting on news
from IT,
526
00:39:01,320 --> 00:39:04,520
but I managed to recover
the data and I found Sana.
527
00:39:09,200 --> 00:39:10,760
And she wasn't alone.
528
00:39:18,200 --> 00:39:19,760
Then where did she go?
529
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
It's all we have.
530
00:39:21,400 --> 00:39:23,520
She didn't make it
to the bus-stop camera.
531
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
No.
532
00:40:18,040 --> 00:40:19,240
It's too dangerous now.
533
00:40:19,240 --> 00:40:20,800
After dark.
534
00:40:27,920 --> 00:40:29,480
Yes.
535
00:40:53,280 --> 00:40:55,520
Like I said,
I-I barely saw them.
536
00:40:55,520 --> 00:40:58,800
But yeah, tall like that.
537
00:41:03,960 --> 00:41:05,320
Hang on. Did you see that?
538
00:41:08,200 --> 00:41:09,400
Look.
539
00:41:09,400 --> 00:41:10,960
Look at that.
540
00:41:13,200 --> 00:41:15,000
What's Bibi Melnick doing there?
541
00:41:15,000 --> 00:41:16,920
It must be 4:00 in the morning?
542
00:41:19,240 --> 00:41:20,440
Okay. Go back.
543
00:41:20,440 --> 00:41:22,280
Check when she arrived.
544
00:41:22,280 --> 00:41:25,080
Everywhere.
This woman is everywhere.
545
00:41:27,240 --> 00:41:30,520
There. 40 minutes earlier.
546
00:41:36,280 --> 00:41:37,680
Close in.
547
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
Bibi Melnick brought these men?
548
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
Or she is being followed too.
549
00:41:48,200 --> 00:41:50,000
She's not the one
dead in a bathtub.
550
00:41:53,520 --> 00:41:55,840
-Port or house?
-She's at the port.
551
00:41:55,840 --> 00:41:58,800
She used her Alpha pass
20 minutes ago.
552
00:41:58,800 --> 00:42:00,520
Okay.
553
00:42:31,440 --> 00:42:34,680
I'm sorry about your brother.
554
00:42:34,680 --> 00:42:36,440
Thank you.
555
00:42:38,440 --> 00:42:40,920
Sir. According
to her Alpha pass,
556
00:42:40,920 --> 00:42:43,000
Bibi Melnick was in the port
the night before
557
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
the Brussels bomb
as well as the Antwerp one.
558
00:42:46,000 --> 00:42:48,200
There's also a ship
that was present in the port
559
00:42:48,200 --> 00:42:49,360
on both dates.
560
00:42:49,360 --> 00:42:51,560
And is it there now?
561
00:42:51,560 --> 00:42:54,040
According to the log,
it came in yesterday.
562
00:42:54,040 --> 00:42:56,240
It's her.
563
00:42:56,240 --> 00:42:59,120
Oh, my God! She's the one
bringing the bombers in.
564
00:43:17,440 --> 00:43:19,200
-Copy that.
-Sana must have seen her.
565
00:43:19,200 --> 00:43:21,840
And Bibi Melnick had her killed.
566
00:43:21,840 --> 00:43:24,600
She's been right
in front of us the whole time.
567
00:43:24,600 --> 00:43:28,200
Bibi must have seen the
call to Kamal on Sana's phone...
568
00:43:28,200 --> 00:43:29,280
and sent them after him.
569
00:44:01,920 --> 00:44:04,120
Come on. Get up.
570
00:44:13,960 --> 00:44:15,040
Hurry up.
571
00:44:43,640 --> 00:44:44,840
In here. In here.
572
00:45:15,400 --> 00:45:17,080
Shit! That was her!
573
00:45:17,080 --> 00:45:18,200
-Turn around!
-What?
574
00:45:18,200 --> 00:45:19,760
Turn around!
575
00:45:19,760 --> 00:45:20,800
Fuck!
576
00:45:26,960 --> 00:45:28,920
Come on. Open. Open. Open.
577
00:45:30,200 --> 00:45:31,680
Jesus Christ!
578
00:45:31,680 --> 00:45:34,200
Open, open.
579
00:45:34,200 --> 00:45:36,680
Can I help you, Ms. Melnick?
580
00:45:36,680 --> 00:45:38,040
Thank you.
581
00:45:43,520 --> 00:45:45,040
Fuck.
582
00:45:59,280 --> 00:46:00,200
Fuck.
583
00:46:06,160 --> 00:46:08,360
You're being followed,
Mevrouw Melnick.
584
00:46:08,360 --> 00:46:09,440
By police.
585
00:46:09,440 --> 00:46:11,680
Shit.
586
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
Get rid of them!
That's what you're paid for.
587
00:46:14,480 --> 00:46:15,680
Shit!
588
00:46:15,760 --> 00:46:16,920
Shit!
589
00:46:16,920 --> 00:46:18,600
Are you listening?
590
00:46:18,600 --> 00:46:20,480
This is what you need to do.
591
00:46:20,480 --> 00:46:21,800
I need a minute.
592
00:46:21,800 --> 00:46:25,200
Mevrouw.
593
00:46:25,200 --> 00:46:27,520
Listen to me.
594
00:46:27,520 --> 00:46:28,880
You are out of time.
595
00:46:28,880 --> 00:46:31,200
You need to keep moving.
596
00:46:31,200 --> 00:46:33,280
They are closing on you.
597
00:46:33,280 --> 00:46:34,840
-Mevrouw!
-I'm listening.
598
00:46:38,400 --> 00:46:40,880
Just keep going,
she can't have got far.
599
00:46:40,880 --> 00:46:42,400
He's in the car now.
600
00:46:42,400 --> 00:46:43,840
That's why she was in work
601
00:46:43,840 --> 00:46:46,440
the day after
she ID'd her dead brother.
602
00:46:46,440 --> 00:46:49,720
The day this ship was in port.
He's in the car.
603
00:46:54,920 --> 00:46:56,720
Shit!
604
00:47:10,440 --> 00:47:12,600
Okay. Get ready.
605
00:47:16,480 --> 00:47:19,120
Now.
606
00:47:21,280 --> 00:47:23,040
Do not lose her, come on!
607
00:47:27,480 --> 00:47:28,760
-Fuck!
-Don't lose her!
608
00:47:28,760 --> 00:47:30,480
-Come on!
-Fuck it!
609
00:47:44,240 --> 00:47:46,360
This guy's gotta be
working for her.
610
00:47:46,360 --> 00:47:47,760
Fuck it!
611
00:47:47,760 --> 00:47:50,240
Instruct all units to stop
a Black Audi.
612
00:47:50,240 --> 00:47:53,440
Uniform-Whiskey Zulu-7-9-1
traveling south.
613
00:47:53,440 --> 00:47:55,480
-We have to go after Melnick.
-I don't see her.
614
00:47:55,480 --> 00:47:56,680
I want a chopper in the air,
615
00:47:56,680 --> 00:47:58,400
we cannot lose her.
616
00:47:58,400 --> 00:48:00,160
Already on its way, boss.
617
00:48:02,840 --> 00:48:05,000
There! There she is!
618
00:48:07,440 --> 00:48:09,280
Melnick is heading
south on Route 29.
619
00:48:09,280 --> 00:48:11,000
Tell me we have units
in place, Mila!
620
00:48:11,000 --> 00:48:12,560
Just checking that now.
621
00:48:14,480 --> 00:48:15,600
Fuck.
622
00:48:30,520 --> 00:48:31,880
Get out of the car!
623
00:48:31,880 --> 00:48:34,520
Raise your hands!
624
00:48:34,520 --> 00:48:37,240
Get out of the car! Now!
625
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
Where is he?
626
00:48:52,480 --> 00:48:54,360
Open the boot!
40147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.