Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,189 --> 00:00:19,365
[Tania] 'There comes a time in life
when we feel nothing.'
2
00:00:21,797 --> 00:00:24,783
'It seems everything
has come to standstill.'
3
00:00:26,621 --> 00:00:30,000
'During such moments
we can't even hear our breathing.'
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,324
'During such moments
we can't even hear our breathing.'
5
00:00:32,270 --> 00:00:38,446
'For a few seconds the entire chaos
around me is paused.'
6
00:00:39,527 --> 00:00:48,108
'Then suddenly you fall in deeper
and deeper and deeper.'
7
00:01:16,095 --> 00:01:17,460
Why did you do it?
8
00:01:17,730 --> 00:01:20,527
Why did you kill the minister?
9
00:01:21,677 --> 00:01:23,123
I didn't kill him.
10
00:01:24,096 --> 00:01:25,555
I really didn't kill him.
11
00:01:27,109 --> 00:01:28,906
I didn't.
- Shut up!
12
00:01:29,812 --> 00:01:30,000
[Crying]
- Have mercy on yourself.
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,839
[Crying]
- Have mercy on yourself.
14
00:01:31,919 --> 00:01:36,691
Once Hema Singh starts using her hands,
she won't stop.
15
00:01:48,813 --> 00:01:52,881
In the beginning
I enjoyed doing the tasks.
16
00:01:54,204 --> 00:01:58,110
But gradually they became dangerous.
17
00:01:58,826 --> 00:02:00,000
Yes, I hated doing them.
18
00:02:00,000 --> 00:02:01,691
Yes, I hated doing them.
19
00:02:02,625 --> 00:02:06,841
Sometimes I would've to
fake being knocked down by a car.
20
00:02:07,084 --> 00:02:14,273
Sometimes I would've to carry
a half-torn note to a deserted house
21
00:02:14,962 --> 00:02:16,786
and deliver parcels to unknown people.
22
00:02:18,543 --> 00:02:23,732
I did the tasks for money
to satiate my addiction of drugs.
23
00:02:24,664 --> 00:02:26,043
Enough!
24
00:02:27,110 --> 00:02:29,529
Will you speak up?
Will you speak the truth?
25
00:02:29,881 --> 00:02:30,000
What happened on the night
before the murder?
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,124
What happened on the night
before the murder?
27
00:02:33,043 --> 00:02:34,003
Speak up.
28
00:02:34,083 --> 00:02:37,624
They promised me a lot of money.
29
00:02:37,909 --> 00:02:41,449
Double of what I used to get.
30
00:02:42,679 --> 00:02:44,652
I agreed.
31
00:02:45,422 --> 00:02:50,773
They gave me a phone number and address.
32
00:02:51,584 --> 00:02:55,922
They told me to book a coffin
and send it to that address.
33
00:04:42,425 --> 00:04:45,127
Excuse me, do you sell coffins?
- Yes, we do.
34
00:04:45,478 --> 00:04:48,140
Okay. Which is the best coffin
that you have?
35
00:04:48,991 --> 00:04:51,208
Mention its price also.
36
00:04:52,667 --> 00:04:55,302
You can check this one.
This coffin.
37
00:04:55,505 --> 00:04:58,992
It'll cost you around 3000 rupees.
- Okay.
38
00:05:11,059 --> 00:05:19,573
Sir, send this coffin to the address
mentioned here by 10:30 am tomorrow.
39
00:05:22,803 --> 00:05:24,735
Okay, done.
40
00:05:25,194 --> 00:05:26,830
I'll send it on time tomorrow.
41
00:05:26,910 --> 00:05:27,965
Task done.
42
00:05:28,045 --> 00:05:29,154
Okay.
43
00:05:31,397 --> 00:05:34,222
You've to finish it quickly,
we need to deliver it.
44
00:05:35,276 --> 00:05:36,749
Sir, here's the advance money.
45
00:05:36,829 --> 00:05:38,532
Please send it on time.
46
00:05:38,612 --> 00:05:40,546
I'll deliver the coffin on time.
- Thank you.
47
00:05:40,626 --> 00:05:41,938
Okay.
48
00:06:04,033 --> 00:06:05,330
[Camera clicks]
49
00:06:32,466 --> 00:06:35,358
Reporting directly from the house of
50
00:06:35,438 --> 00:06:37,493
Information and Broadcasting minister...
51
00:06:37,573 --> 00:06:40,574
Mr. Dsouza has been allegedly murdered.
52
00:06:41,060 --> 00:06:44,303
Ma'am, we've got this.
53
00:06:44,668 --> 00:06:45,897
Oh shit!
54
00:06:45,977 --> 00:06:47,438
Yes, ma'am.
55
00:06:49,195 --> 00:06:51,681
This was lying near his head.
- Thank you.
56
00:06:53,426 --> 00:06:54,453
Gopi...
- Yes?
57
00:06:54,533 --> 00:06:57,156
What I feel is,
the murder that has taken place...
58
00:06:57,236 --> 00:06:59,575
I'm definite that nobody entered
through the front gate.
59
00:06:59,764 --> 00:07:00,000
I'm sure somebody entered
through the back gate.
60
00:07:00,000 --> 00:07:01,993
I'm sure somebody entered
through the back gate.
61
00:07:02,831 --> 00:07:04,142
Okay.
62
00:07:04,724 --> 00:07:08,792
And media... Gopi, we've to stop this.
63
00:07:09,332 --> 00:07:11,345
I'll take care of it.
- The news shouldn't leak.
64
00:07:11,425 --> 00:07:12,521
I'll take care of it.
- Yes.
65
00:07:12,725 --> 00:07:16,427
As you can see ACP Hema Singh
is coming towards us.
66
00:07:16,725 --> 00:07:18,346
Ma'am... ma'am...
what's going on inside?
67
00:07:18,426 --> 00:07:19,414
What's the motive behind the murder?
Please tell us.
68
00:07:19,494 --> 00:07:21,481
Ma'am, please.
- Hold on. Hold on. The investigation is on.
69
00:07:21,561 --> 00:07:22,819
It's not over yet.
Please have patience.
70
00:07:22,899 --> 00:07:25,103
Look, this is a high profile case.
71
00:07:25,183 --> 00:07:28,887
The investigation is on
and we can't share anything right now.
72
00:07:29,210 --> 00:07:30,000
Thank you.
- Ma'am, you can't avoid our questions.
73
00:07:30,000 --> 00:07:31,575
Thank you.
- Ma'am, you can't avoid our questions.
74
00:07:31,655 --> 00:07:33,359
Hold on. Hold on.
- Ma'am...
75
00:07:33,439 --> 00:07:34,747
[Horn honking]
76
00:07:36,008 --> 00:07:37,508
Turn the camera.
77
00:07:38,238 --> 00:07:39,522
Gopi, stop them.
78
00:07:39,602 --> 00:07:42,319
Hey! Stop! Stop!
79
00:07:45,211 --> 00:07:47,252
What's the matter?
What do you want?
80
00:07:47,452 --> 00:07:50,025
A coffin was ordered
and we're here to deliver it.
81
00:07:51,236 --> 00:07:54,219
The murder took place an hour before
and the coffin has arrived.
82
00:07:54,695 --> 00:07:55,884
Murder?
83
00:07:56,911 --> 00:07:59,582
The coffin was ordered last night.
84
00:08:00,317 --> 00:08:01,474
Who ordered the coffin?
85
00:08:12,262 --> 00:08:13,700
[Thunder rumbling]
86
00:08:15,710 --> 00:08:22,813
"The night on which
the tempest ravaged my doors."
87
00:08:23,970 --> 00:08:30,000
"I didn't know you had come
to my abode that night."
88
00:08:30,000 --> 00:08:31,224
"I didn't know you had come
to my abode that night."
89
00:08:31,304 --> 00:08:33,992
[Crying]
90
00:10:12,155 --> 00:10:16,242
You'll shudder to hear the story
behind this photograph you see.
91
00:10:16,414 --> 00:10:20,317
A father beat his own daughter
badly to complete a task
92
00:10:20,397 --> 00:10:23,107
given by the app to earn money.
93
00:10:23,301 --> 00:10:25,334
The daughter is hospitalized now.
94
00:10:25,414 --> 00:10:29,136
So, you can imagine
how dangerous the app can be.
95
00:10:29,216 --> 00:10:30,000
The next incident took place in
Golf Green area of south Kolkata.
96
00:10:30,000 --> 00:10:32,811
The next incident took place in
Golf Green area of south Kolkata.
97
00:10:32,891 --> 00:10:36,421
A child demanded an iPhone
on his birthday from his parents
98
00:10:36,594 --> 00:10:40,400
and when they didn't buy it for him,
he slit his wrist
99
00:10:40,573 --> 00:10:42,130
and wrote 'Apocalypse Coming'.
100
00:10:42,210 --> 00:10:44,854
He wrote these words
as the punchline of this app is
101
00:10:44,934 --> 00:10:46,477
'Apocalypse Coming'.
102
00:10:46,557 --> 00:10:49,017
The child was immediately hospitalized.
103
00:10:49,097 --> 00:10:51,049
The child is stable now.
104
00:10:51,266 --> 00:10:53,720
So, you can imagine
how dangerous the game
105
00:10:53,892 --> 00:10:55,124
Apocalypse coming is.
106
00:10:55,204 --> 00:10:57,081
Has apocalypse actually arrived?
107
00:12:30,291 --> 00:12:32,896
[Crying]
108
00:12:33,102 --> 00:12:34,777
Where is Hema ma'am?
109
00:12:35,329 --> 00:12:37,004
She has left.
110
00:12:37,577 --> 00:12:38,907
I'm in-charge now.
111
00:12:40,150 --> 00:12:43,501
I'm sure you won't lie to me. Right?
112
00:12:43,912 --> 00:12:46,517
[Laughs]
113
00:12:46,597 --> 00:12:49,641
You know that if you lie
114
00:12:50,117 --> 00:12:53,003
I've my own special ways of
taking out the truth.
115
00:12:53,083 --> 00:12:55,274
I...I don't know anything.
- Speak up... speak up.
116
00:12:55,923 --> 00:12:58,204
Who's done the minister's murder? Please.
117
00:12:58,398 --> 00:13:00,000
I don't know.
- Please tell me.
118
00:13:00,000 --> 00:13:00,409
I don't know.
- Please tell me.
119
00:13:01,188 --> 00:13:03,545
I can't stand this anymore.
- Oh no!
120
00:13:03,625 --> 00:13:04,615
Lovely!
121
00:13:04,695 --> 00:13:07,368
I like it when people refuse to speak up.
122
00:13:07,448 --> 00:13:09,660
I can't stand it anymore. Please...
123
00:13:10,870 --> 00:13:12,600
Now I've to play my game, you know.
124
00:13:14,578 --> 00:13:16,038
There are so many weapons over here.
125
00:13:16,118 --> 00:13:17,141
Which one do I use?
126
00:13:17,221 --> 00:13:18,697
Come on, tell me.
Which one shall I use?
127
00:13:18,989 --> 00:13:19,876
Please...
128
00:13:19,956 --> 00:13:22,503
Eenie, meenie, miney moe...
129
00:13:23,162 --> 00:13:25,552
The hammer! [Laughs]
130
00:13:27,843 --> 00:13:28,935
No... no...
131
00:13:31,865 --> 00:13:34,481
It'll hurt a little.
132
00:13:34,561 --> 00:13:36,222
[Laughs]
- [Crying]
133
00:13:37,886 --> 00:13:38,946
[Screaming in pain]
134
00:13:43,867 --> 00:13:45,662
[Wailing]
135
00:13:56,472 --> 00:13:58,624
Sir, we've got this from the murder spot.
136
00:14:03,208 --> 00:14:05,435
Seal this place.
137
00:14:05,515 --> 00:14:07,424
Nobody should be allowed
to enter this place. - Okay.
138
00:14:07,760 --> 00:14:09,868
Search the place thoroughly.
139
00:14:10,483 --> 00:14:13,153
I'm sure we'll get some clue.
140
00:14:15,791 --> 00:14:17,824
The media shouldn't find out about this.
141
00:14:18,127 --> 00:14:20,386
Don't leak any news to the media.
- Okay, sir.
142
00:14:26,267 --> 00:14:29,078
Yes, Gopi? Any evidence?
143
00:14:29,694 --> 00:14:30,000
No, madam.
144
00:14:30,000 --> 00:14:30,634
No, madam.
145
00:14:30,807 --> 00:14:32,364
This is the card that I found.
146
00:14:32,444 --> 00:14:34,018
Ergonomics Solution.
147
00:14:34,785 --> 00:14:36,234
I guess it's an IT company.
148
00:14:38,409 --> 00:14:40,020
Modus operandi?
149
00:14:40,971 --> 00:14:43,652
Was hit behind the head
with a heavy object.
150
00:14:44,466 --> 00:14:48,012
I think the victim was being
followed for a long time.
151
00:14:49,244 --> 00:14:51,720
There's no CCTV camera in this area.
152
00:14:52,173 --> 00:14:55,016
So, we've no other evidence
other than this card.
153
00:15:00,724 --> 00:15:02,389
Let's visit this company.
154
00:15:03,795 --> 00:15:05,308
I'm sure we'll find something there.
155
00:15:20,313 --> 00:15:21,610
Excuse me.
156
00:15:22,097 --> 00:15:24,129
We're here to meet
Mr. Raghavendra Roy Choudhury.
157
00:15:24,335 --> 00:15:25,275
You?
158
00:15:25,751 --> 00:15:27,870
Tell him officer Hema Singh
is here to see him.
159
00:15:27,950 --> 00:15:29,178
Okay, ma'am.
160
00:15:33,156 --> 00:15:34,161
Hello, sir.
161
00:15:35,220 --> 00:15:37,145
Inspector Hema Singh is here.
162
00:15:38,399 --> 00:15:40,074
Okay. Okay. Okay, sir. Okay.
163
00:15:41,123 --> 00:15:42,172
Please.
164
00:15:48,085 --> 00:15:49,328
Hello, Mr. Roy Choudhury.
165
00:15:49,408 --> 00:15:50,864
Yes, good evening.
166
00:15:52,205 --> 00:15:53,340
Please have a seat.
167
00:15:56,897 --> 00:15:58,270
You must've heard about it.
168
00:15:58,507 --> 00:16:00,000
Extremely unfortunate incident of
Rik Banerjee.
169
00:16:00,000 --> 00:16:01,751
Extremely unfortunate incident of
Rik Banerjee.
170
00:16:02,118 --> 00:16:03,621
He was your employee.
171
00:16:03,977 --> 00:16:07,329
Yes, very sad news indeed.
172
00:16:08,928 --> 00:16:10,182
He was a great guy.
173
00:16:11,372 --> 00:16:16,486
As a matter of fact, I've heard from
my employees that he was very efficient.
174
00:16:17,729 --> 00:16:20,475
Very unfortunate news.
175
00:16:20,843 --> 00:16:23,481
Was he close to anybody in your company?
176
00:16:23,881 --> 00:16:24,821
Any friends?
177
00:16:25,675 --> 00:16:29,751
He joined six months ago.
178
00:16:30,551 --> 00:16:32,162
He was an introvert.
179
00:16:32,941 --> 00:16:34,238
He didn't interact much with others.
180
00:16:34,318 --> 00:16:36,713
But he was very tech-savvy.
181
00:16:37,676 --> 00:16:40,562
For which company did
he work before joining this company?
182
00:17:29,943 --> 00:17:30,000
Swati...
- Hmm...
183
00:17:30,000 --> 00:17:31,260
Swati...
- Hmm...
184
00:17:31,453 --> 00:17:32,794
Has Rik come to office?
185
00:17:33,010 --> 00:17:34,837
Don't you know?
- What?
186
00:17:35,074 --> 00:17:36,858
That Rik was murdered last night?
187
00:17:36,938 --> 00:17:38,512
What?
- Yes.
188
00:17:38,858 --> 00:17:43,118
The police are in the CEO's office
for interrogation.
189
00:17:45,409 --> 00:17:46,469
Okay.
190
00:17:54,588 --> 00:17:56,307
Thank you for your cooperation.
191
00:17:57,161 --> 00:18:00,000
If we need any more information,
we'll be back.
192
00:18:00,000 --> 00:18:00,523
If we need any more information,
we'll be back.
193
00:18:00,772 --> 00:18:04,707
We'll be happy to help you.
- Thank you.
194
00:18:14,432 --> 00:18:15,632
Excuse me.
- Yes?
195
00:18:16,227 --> 00:18:17,287
Please.
196
00:18:17,546 --> 00:18:18,843
Ma'am wants to talk to you.
197
00:18:18,923 --> 00:18:20,270
Yes, ma'am?
- Rik was your friend?
198
00:18:20,875 --> 00:18:23,210
Ma'am, he was not my friend.
199
00:18:23,686 --> 00:18:25,156
He hardly used to talk.
200
00:18:25,405 --> 00:18:26,821
I always took the initiative to talk.
201
00:18:26,994 --> 00:18:29,037
Did you meet him
on the day he was murdered?
202
00:18:29,117 --> 00:18:30,000
That day... I met him during
the lunch hour that day.
203
00:18:30,000 --> 00:18:32,410
That day... I met him during
the lunch hour that day.
204
00:18:32,712 --> 00:18:34,885
I greeted him, but he didn't reply.
205
00:18:34,965 --> 00:18:36,820
Anything unusual?
206
00:18:38,085 --> 00:18:39,912
He always seemed lost.
207
00:18:40,582 --> 00:18:44,355
Ma'am, I know nothing more.
- No problem.
208
00:18:44,604 --> 00:18:46,236
If you can recall anything
then kindly inform us.
209
00:18:46,776 --> 00:18:47,836
Sure.
210
00:18:49,749 --> 00:18:54,041
Ma'am, if you want I'll keep an eye on her.
- No need to do that.
211
00:18:54,930 --> 00:18:55,827
Okay.
14412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.