All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track8_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,793 --> 00:00:20,418 Seht euch das Spielhaus an. 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 Es ist größer als unser Schlafzimmer. 3 00:00:22,793 --> 00:00:24,376 Übertreib nicht, Eli. 4 00:00:31,709 --> 00:00:33,709 Wofür hat sie sechs Hunde? 5 00:00:33,793 --> 00:00:37,043 Sie wird bezahlt, damit sie für andere Leute Gassi geht. 6 00:00:37,126 --> 00:00:38,501 Ein Hund wäre toll. 7 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Kumpel, lern, deine Kacke zu beseitigen. Dann reden wir, ok? 8 00:00:44,126 --> 00:00:45,918 Gleich hier. Nach rechts. 9 00:01:09,293 --> 00:01:11,918 Unglaublich, dass das das Haus einer Person ist. 10 00:01:12,001 --> 00:01:13,876 Fass drinnen nichts an. 11 00:01:24,001 --> 00:01:27,043 -Hi, wir kamen wegen der Atari-Konsole. -"Kommen." 12 00:01:27,126 --> 00:01:29,834 Wegen der Atari-Spielkonsole. 13 00:01:30,418 --> 00:01:32,793 Ja. 14 00:01:33,709 --> 00:01:37,793 Mein Mann schloss sie an, um die Funktion zu überprüfen. 15 00:01:42,126 --> 00:01:44,334 -Wenn einer von euch… -Oh ja. 16 00:01:44,418 --> 00:01:46,709 Wir… Wir warten draußen, ok? 17 00:01:48,126 --> 00:01:50,501 Ich weiß nicht, wie man das Ding spielt. 18 00:01:50,584 --> 00:01:52,876 Vielleicht wisst ihr Kinder es ja. 19 00:01:52,959 --> 00:01:54,918 -Ja. -Rein mit uns. Hey, Jungs? 20 00:01:59,251 --> 00:02:01,959 Mit Space Invaders und diesen anderen Spielen. 21 00:02:02,043 --> 00:02:05,668 Gillie hat sie kaum benutzt. Er interessiert sich mehr für Robotik. 22 00:02:05,751 --> 00:02:08,334 -Wir nehmen sie. -Kein Testlauf? 23 00:02:08,418 --> 00:02:11,834 Schon gut, meine Liebe. Wir vertrauen Ihnen. Hier. 24 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 Fünfzig. 25 00:02:13,584 --> 00:02:15,543 In der Anzeige stand 100. 26 00:02:19,793 --> 00:02:23,709 Mal sehen, was ich habe. Fünfer, 55. 27 00:02:24,834 --> 00:02:27,501 Warten Sie. Hey, was habt ihr? Taschen leeren. 28 00:02:27,584 --> 00:02:30,668 Fünfundfünfzig. Oh, 57! 29 00:02:30,751 --> 00:02:35,251 Siebenundfünfzig. Fünfzig… Kommt, Jungs. Was habt ihr? Taschen leeren. 30 00:02:35,334 --> 00:02:36,209 Schon gut. 31 00:02:37,043 --> 00:02:37,959 Danke, Liebes. 32 00:02:38,043 --> 00:02:40,709 Einpacken, ok? Das ist kein Spielzeug. 33 00:02:51,334 --> 00:02:53,459 Wie lebt man an so einem Ort? 34 00:02:53,543 --> 00:02:54,876 Mit Bankraub. 35 00:02:54,959 --> 00:02:56,584 -Sag das nicht. -Was? 36 00:02:56,668 --> 00:02:59,251 Hinter jedem Vermögen steckt ein Verbrechen. 37 00:02:59,334 --> 00:03:00,751 Was? Nie gehört? 38 00:03:02,376 --> 00:03:05,709 Jungs, ihr wisst, dass eure Mutter in so was leben würde, 39 00:03:05,793 --> 00:03:07,709 wäre sie früher nicht abgehauen. 40 00:03:08,626 --> 00:03:09,834 Komm schon, Schatz. 41 00:03:10,501 --> 00:03:12,293 Wir machten einen guten Deal. 42 00:03:13,709 --> 00:03:16,709 Siebenundfünfzig Mäuse. Es ist doppelt so viel wert. 43 00:03:21,834 --> 00:03:23,168 Alles in Ordnung, Mum? 44 00:03:27,793 --> 00:03:30,876 Es wird besser werden, Frankie. Versprochen. 45 00:03:32,084 --> 00:03:35,126 So gut, dass du vergisst, dass es schlecht war. 46 00:03:47,834 --> 00:03:49,001 Vorsicht, Finger! 47 00:03:52,084 --> 00:03:54,001 FOLGE 2: JUNGE FLIEGT RAUS 48 00:04:04,043 --> 00:04:04,876 Hey. 49 00:04:05,793 --> 00:04:08,793 Ist das ein toter Kakadu oder eine benutzte Windel? 50 00:04:09,793 --> 00:04:11,543 Genial. Wie kam es da hoch? 51 00:04:11,626 --> 00:04:12,876 Keine Ahnung, Kumpel. 52 00:04:15,501 --> 00:04:18,668 Und seht euch mal um. Verdammtes Darra. 53 00:04:19,459 --> 00:04:23,126 Wisst ihr, wie man das nennt? Gesellschaftlicher Zusammenbruch. 54 00:04:24,001 --> 00:04:25,918 -Es ist nur Müllabfuhrtag. -Ja! 55 00:04:26,751 --> 00:04:27,668 Das auch. 56 00:04:37,168 --> 00:04:41,209 ATLAS PROTHESEN 57 00:04:49,418 --> 00:04:51,168 -Hey! -Lyle, Kumpel. 58 00:04:51,251 --> 00:04:52,668 Ihr Jungs kennt Teddy. 59 00:04:52,751 --> 00:04:54,668 Etwas zu jung für Arbeit, oder? 60 00:04:54,751 --> 00:04:56,834 Schulpräsentationstag. 61 00:04:56,918 --> 00:05:00,501 Was zeigst du ihnen, eine der Hände? "Hey, Lehrer, hier." 62 00:05:00,584 --> 00:05:02,043 "Was zur Hölle!" 63 00:05:03,043 --> 00:05:07,793 Ich habe eine für meine Hunde zum Kauen. Du solltest Tomatensoße drauftun. 64 00:05:08,376 --> 00:05:12,334 -Bist du auch Mechaniker? -Ich habe einen echten Job als Lkw-Fahrer. 65 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Na klar. 66 00:05:13,793 --> 00:05:15,876 -Wie geht es Frankie? -Ja, ganz gut. 67 00:05:15,959 --> 00:05:20,459 Kommt sie nächsten Monat zur Party? Das Essen ist gratis. Bring die Kids mit. 68 00:05:20,543 --> 00:05:22,584 Hey, wir müssen mal reden. 69 00:05:22,668 --> 00:05:24,043 Hör zu, Kumpel. Also… 70 00:05:29,876 --> 00:05:31,543 Worüber reden sie? 71 00:05:33,376 --> 00:05:34,751 Ich fahre trotzdem? 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,668 -Klar. Verdammt einfach. -Ok. Bis dann. 73 00:05:39,793 --> 00:05:41,084 Ok. Na los. 74 00:05:41,668 --> 00:05:44,043 Ihr seid so langsam. Meine Güte. 75 00:05:45,751 --> 00:05:46,584 Ja! 76 00:05:47,168 --> 00:05:49,293 Hey. Seht euch um. 77 00:05:50,168 --> 00:05:52,043 Ziemlich schick, was? Ja? 78 00:05:52,126 --> 00:05:52,959 Ausgezeichnet. 79 00:05:54,626 --> 00:05:56,043 -Hey, Kumpel. -Tag, Lyle. 80 00:05:56,126 --> 00:05:57,459 Mein Arbeitsplatz. 81 00:05:58,543 --> 00:05:59,501 Komm schon, Gus. 82 00:06:02,501 --> 00:06:03,709 Was ist los, Kumpel? 83 00:06:03,793 --> 00:06:04,959 Wird es langweilig? 84 00:06:05,751 --> 00:06:09,834 Nein. Nie, Kumpel. Es gibt jeden Tag etwas anderes zu tun. 85 00:06:10,418 --> 00:06:13,584 Es gibt Beine, Arme, Füße, Knie. 86 00:06:14,084 --> 00:06:15,001 Es ist toll. 87 00:06:20,626 --> 00:06:21,668 Hey, Kinder. 88 00:06:23,793 --> 00:06:25,251 Ich bin euer Vater. 89 00:06:25,334 --> 00:06:26,876 Aber nicht der echte. 90 00:06:31,668 --> 00:06:33,209 Oi, hört auf. 91 00:06:33,293 --> 00:06:34,626 Guten Tag, Boss. 92 00:06:34,709 --> 00:06:35,543 Lyle. 93 00:06:39,126 --> 00:06:40,459 Wen haben wir denn da? 94 00:06:41,334 --> 00:06:44,959 Das ist Eli, und das ist Gus. Die Kinder meiner Partnerin. 95 00:06:45,043 --> 00:06:48,584 Jungs. Das ist Mr. Broz. Ihm gehört die ganze Fabrik. 96 00:06:48,668 --> 00:06:49,834 Gebt euch die Hand. 97 00:06:55,418 --> 00:06:57,418 Du hast Kraft in dir, Junge. 98 00:06:59,876 --> 00:07:01,209 Ja? Nein? 99 00:07:01,876 --> 00:07:05,793 Er redet nicht. Kein Wort, seit er acht Jahre alt war. 100 00:07:05,876 --> 00:07:08,126 -Ist er… -Nein, mit ihm ist alles in Ordnung. 101 00:07:08,209 --> 00:07:09,043 Blitzgescheit. 102 00:07:09,126 --> 00:07:11,751 Er weiß alles Mögliche, sagt es nur nicht. 103 00:07:13,751 --> 00:07:16,543 Du bist also der Schwätzer der Familie? 104 00:07:18,959 --> 00:07:20,084 Gib mir deinen Arm. 105 00:07:21,584 --> 00:07:22,543 Hab keine Angst. 106 00:07:27,209 --> 00:07:28,043 Ah, ja. 107 00:07:29,959 --> 00:07:31,334 Noch nicht entwickelt. 108 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 Ich spüre es im Mark. 109 00:07:34,793 --> 00:07:38,376 Der Knochen ist hart, aber noch nicht voll. 110 00:07:38,959 --> 00:07:41,876 Was für interessante Dinge weiß dein Bruder? 111 00:07:42,418 --> 00:07:44,376 Er kann die Zukunft vorhersagen. 112 00:07:44,459 --> 00:07:47,168 Unser ganz eigener Hegesistratus? 113 00:07:49,834 --> 00:07:50,668 Wer? 114 00:07:50,751 --> 00:07:54,251 Er war ein griechischer Prophet, der sich den Fuß abschnitt, 115 00:07:54,334 --> 00:07:57,626 weil er nicht länger in Gefangenschaft bleiben wollte. 116 00:07:58,209 --> 00:08:01,501 Gib mir ein Beispiel für die Wahrsagerei deines Bruders. 117 00:08:02,709 --> 00:08:07,376 Einmal schrieb er Park Terrace, und das war der Tag, 118 00:08:07,459 --> 00:08:12,459 an dem Mum eine alte Dame sah, die mit ihrem Einkauf den Gehweg verließ. 119 00:08:14,793 --> 00:08:18,876 Dann zieht Mum sie zurück, als ein Gemeindebus sie plattmachen will. 120 00:08:19,626 --> 00:08:21,084 Auf der Park Terrace? 121 00:08:21,168 --> 00:08:22,668 Nein. Oxley Avenue. 122 00:08:22,751 --> 00:08:25,334 Dann brachte Mum die alte Dame nach Hause. 123 00:08:26,084 --> 00:08:27,168 Nach Park Terrace. 124 00:08:27,251 --> 00:08:30,459 Nein, sie wohnte irgendwo auf dem Boulevard. 125 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Aber es war ein Wohnblock 126 00:08:32,793 --> 00:08:37,501 mit einem Schild, auf dem stand, man solle auf der Terrasse parken. 127 00:08:39,293 --> 00:08:40,126 Gruselig, was? 128 00:08:42,334 --> 00:08:45,751 -Interessante Kinder, Lyle. -Ja, Boss. Danke, Boss. 129 00:09:04,626 --> 00:09:07,543 Lieber Alex, es sind die letzten zwei Schulwochen, 130 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 und die Schule fühlt sich noch sinnloser an als sonst. 131 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Mum macht etwas Künstlerisches für das Schulfest, 132 00:09:15,334 --> 00:09:18,251 aber damit werden wir nie reich. 133 00:09:21,543 --> 00:09:25,209 Ich denke, Gus könnte als professioneller Wahrsager abräumen, 134 00:09:25,834 --> 00:09:30,418 aber bis er sein Schweigen bricht, muss ich andere Einnahmequellen finden. 135 00:09:30,501 --> 00:09:32,168 SCHWEIGEN HAT VIEL ZU SAGEN 136 00:09:32,251 --> 00:09:35,918 Bich Dang ist die reichste Person, die wir kennen, sie bot mir einen Job an. 137 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Lyle hat eine Einladung zu einer Jahresfeier 138 00:09:39,293 --> 00:09:42,543 für die Gliedmaßen-Fabrik, wo er mit allen anderen Ex-Knackis arbeitet, 139 00:09:42,626 --> 00:09:44,584 und Mum ist ganz aufgeregt. 140 00:09:44,668 --> 00:09:47,501 Ich glaube, alle versuchen, respektabel zu sein, 141 00:09:47,584 --> 00:09:49,418 wenn wir es absolut nicht sind. 142 00:09:49,918 --> 00:09:53,918 Lieber Eli, hier drin waren es auch ein paar ruhige Wochen. 143 00:09:54,001 --> 00:09:57,126 Der einzige Spaß war, dass Billy Pedan im Klo landete, 144 00:09:57,209 --> 00:09:58,251 weil er Gippsy abstach. 145 00:09:59,251 --> 00:10:00,834 Überraschung, Arsch! 146 00:10:00,918 --> 00:10:03,084 Jetzt haben die Kackeimer Ränder, 147 00:10:03,168 --> 00:10:06,168 damit sie zu klein für einen menschlichen Kopf sind. 148 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Vorsicht vor Abkürzungen. 149 00:10:10,293 --> 00:10:12,418 Es gibt kein leicht verdientes Geld, 150 00:10:12,501 --> 00:10:17,251 und wir werden alle bestraft, wenn wir es am wenigsten erwarten. 151 00:10:17,334 --> 00:10:19,126 Lyle, wo bist du? 152 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 Das sieht lustig aus. Darf ich? 153 00:10:24,293 --> 00:10:27,793 Das wird ein Stand auf dem Fest. Warte. Hinter die Linie. 154 00:10:33,126 --> 00:10:36,543 -Mit Sekundenkleber festgeklebt? -Du musst fester pumpen. 155 00:10:36,626 --> 00:10:39,376 Sagst du das zu allen Typen, ja? Hey? 156 00:10:40,043 --> 00:10:41,126 Pass auf. 157 00:10:43,876 --> 00:10:44,959 Treffer! 158 00:10:46,709 --> 00:10:49,834 -Was ist der Preis? -Nur Lollis und so. 159 00:10:51,543 --> 00:10:55,126 Kannst du den Jungs sagen, dass ich draußen parke? Danke. 160 00:11:15,959 --> 00:11:17,918 Los, Kumpel. Du hast deine Schwimmflügel. 161 00:11:20,418 --> 00:11:21,418 Hallo. 162 00:11:23,543 --> 00:11:25,126 Lest das verdammte Schild. 163 00:11:26,376 --> 00:11:27,376 Was ist los? 164 00:11:28,251 --> 00:11:31,626 -Wegen Wartungsarbeiten geschlossen. -Du verarschst mich. 165 00:11:31,709 --> 00:11:35,668 Was muss da repariert werden? Ein verdammtes Loch mit Wasser. 166 00:11:35,751 --> 00:11:38,626 Chemikalien? Sorry, Jungs. Ihr müsst laufen. 167 00:11:38,709 --> 00:11:41,251 Sollte vor fünf Minuten in Jamboree Heights sein. Los. 168 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 -Was ist in Jamboree Heights? -Geht dich nichts an. Los. 169 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 -Vertickt ihr Bich Dangs Stoff? -Hey! 170 00:11:48,043 --> 00:11:49,168 Ich hatte dich gewarnt. 171 00:11:49,251 --> 00:11:53,418 Mann, was? Ich weiß es, Gus weiß es, Mum weiß es bestimmt auch. 172 00:11:54,126 --> 00:11:55,959 Und Gus' Flipflops sind kaputt. 173 00:11:57,168 --> 00:12:00,293 Sieh einer an. Das ist verdammt praktisch, oder? 174 00:12:04,084 --> 00:12:05,418 Steigt ein. 175 00:12:05,501 --> 00:12:08,751 -Hey, mit den Kindern? -Ja, alles gut. Fahr schon. 176 00:12:13,793 --> 00:12:14,626 Bastarde. 177 00:12:15,126 --> 00:12:16,418 Nichts anfassen. 178 00:12:41,543 --> 00:12:42,751 Sind wir da? 179 00:12:49,501 --> 00:12:52,543 -Worauf warten wir? -Halt mal den Mund, bitte. 180 00:12:58,459 --> 00:13:01,501 Ok, ihr beide bleibt hier und versteckt euch, ok? 181 00:13:01,584 --> 00:13:05,459 Ok, in Ordnung. Wenn der Typ da drüben fragt, sage ich: 182 00:13:05,543 --> 00:13:08,918 "Alles gut, Sir. Mein Stiefvater macht einen Drogendeal." 183 00:13:09,001 --> 00:13:10,418 Langsam werde ich sauer. 184 00:13:14,459 --> 00:13:15,709 Ok. Kommt schon. 185 00:13:18,876 --> 00:13:19,876 Was zum Teufel? 186 00:13:19,959 --> 00:13:23,376 Sie sagen nichts. Sag kein verdammtes Wort! 187 00:13:24,126 --> 00:13:25,543 -Ja. -Ich meine es ernst. 188 00:13:53,168 --> 00:13:54,168 Bist du das, Bro? 189 00:13:54,668 --> 00:13:55,501 Es ist offen. 190 00:14:15,334 --> 00:14:16,251 Setz dich, Bro. 191 00:14:20,126 --> 00:14:21,084 Nein. Setz dich. 192 00:14:33,626 --> 00:14:36,043 Das nenne ich tolle Erziehung, Alter. 193 00:14:36,126 --> 00:14:40,376 Seine Kinder bei einer Drogenlieferung. Papa des Jahres, Cousin? 194 00:14:40,459 --> 00:14:43,043 Der Pool wurde repariert. 195 00:14:43,751 --> 00:14:47,876 -Was muss da repariert werden? -Ich weiß. Meine Worte. 196 00:14:56,709 --> 00:14:58,209 Wovon handelt der Film? 197 00:15:01,418 --> 00:15:02,959 Keine Ahnung, Junge. 198 00:15:03,501 --> 00:15:04,626 Gangster und so. 199 00:15:04,709 --> 00:15:09,251 Gerade sucht er in Hongkong den Arsch, der seiner Alten den Kopf abschlug. 200 00:15:09,334 --> 00:15:12,793 -Warum schlug er ihr den Kopf ab? -Weil er ein Wichser ist. 201 00:15:13,959 --> 00:15:17,459 Wie dein Kumpel Ivan, was? Das tun böse Wichser. 202 00:15:20,209 --> 00:15:22,543 -Hast du was für mich? -Ja. 203 00:15:24,334 --> 00:15:25,709 Ich habe Bier dabei. 204 00:15:37,293 --> 00:15:39,918 -Willst du es testen? -Mach du. 205 00:15:40,001 --> 00:15:41,001 Los, Elsie! 206 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Der beste Part kommt jetzt. 207 00:15:54,251 --> 00:15:56,043 Wollt ihr einen Softdrink? 208 00:16:01,501 --> 00:16:05,459 Da sind Iced-Vo-Vo-Kekse, neben den Süßkartoffeln. 209 00:16:05,543 --> 00:16:06,543 Ein Bier? 210 00:16:09,251 --> 00:16:11,293 -Ja. -Gib her. 211 00:16:34,126 --> 00:16:34,959 Was ist das? 212 00:16:38,209 --> 00:16:39,168 Eine Mere. 213 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 Ein Familienerbstück. 214 00:16:42,584 --> 00:16:45,376 Gehörte meinem Ur-Ur-Urgroßvater. 215 00:16:45,459 --> 00:16:48,084 -Was macht sie? -Sie ist eine tödliche Waffe. 216 00:16:48,168 --> 00:16:51,543 Wenn man weiß, wie man sie schwingt, richtet sie Schaden an. 217 00:16:51,626 --> 00:16:55,626 Sie kann den Schädel eines Pakehas aufbrechen wie ein Ei. 218 00:16:55,709 --> 00:16:56,834 Was ist ein Pakeha? 219 00:16:56,918 --> 00:16:58,293 Ein Weißer. 220 00:16:58,918 --> 00:16:59,793 Wie Lyle. 221 00:17:19,334 --> 00:17:21,584 Das ist echt guter Stoff. 222 00:17:23,293 --> 00:17:25,501 Besser als dieser Dustin-Vang-Scheiß. 223 00:17:27,376 --> 00:17:28,751 Wer ist Dustin Vang? 224 00:17:28,834 --> 00:17:30,876 Du stellst viele Fragen, oder? 225 00:17:32,668 --> 00:17:34,918 Dustin Vang ist ein Dealer aus Sydney. 226 00:17:35,918 --> 00:17:39,501 Er panscht es mit Mannitol, also nehmen wir es ungern. 227 00:17:39,584 --> 00:17:41,459 Und seine Kuriere werden ständig getötet. 228 00:17:42,626 --> 00:17:43,751 Wer tötet sie? 229 00:17:46,626 --> 00:17:48,293 Das musst du Lyle fragen. 230 00:17:57,043 --> 00:17:58,293 Trinkst du das? 231 00:17:58,876 --> 00:18:01,584 Oder starrst du nur meine Titten an? 232 00:18:02,918 --> 00:18:03,751 Tut mir leid. 233 00:18:05,001 --> 00:18:08,668 Captain Detail, worüber hast du mit Elsie in der Küche geredet? 234 00:18:09,168 --> 00:18:11,001 Sie hatte einen Maori-Schläger 235 00:18:11,084 --> 00:18:14,168 an der Wand, der ihrem Ur-Urgroßvater gehörte, 236 00:18:14,251 --> 00:18:16,584 der der Viv Richards der Krieger war. 237 00:18:17,126 --> 00:18:19,543 Und unser Stoff ist besser als der von Dustin Vang, 238 00:18:19,626 --> 00:18:21,584 weil er seinen mit Mannitol panscht. 239 00:18:23,251 --> 00:18:24,084 Ok. 240 00:18:24,584 --> 00:18:25,751 Was ist Mannitol? 241 00:18:27,126 --> 00:18:28,459 Ok, lass gut sein. 242 00:18:54,834 --> 00:18:58,834 Nächste Woche arbeite ich, du brauchst einen anderen Beifahrer. 243 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 -Ok. -Tut mir leid. 244 00:19:06,959 --> 00:19:08,168 Bitte sehr. 245 00:19:09,001 --> 00:19:10,209 Vorerst erledigt. 246 00:19:12,209 --> 00:19:13,418 Unglaublich. Danke. 247 00:19:16,751 --> 00:19:17,584 Bis dann. 248 00:19:20,043 --> 00:19:21,293 Ich könnte mitfahren. 249 00:19:22,459 --> 00:19:23,293 Guter Witz. 250 00:19:24,834 --> 00:19:26,209 Elsie meinte auch, 251 00:19:26,293 --> 00:19:29,793 dass jemand immer Dustin Vangs Kuriere abmurkst. 252 00:19:29,876 --> 00:19:31,584 Tut Ivan Kroll das? 253 00:19:32,709 --> 00:19:35,001 So jemanden gibt es nicht, ok? 254 00:19:35,084 --> 00:19:39,334 Ivan Kroll ist ein erfundener Buhmann, um alle in Schach zu halten. 255 00:19:39,418 --> 00:19:41,668 Darren glaubt an ihn, Ezra auch. 256 00:19:41,751 --> 00:19:42,876 Wirklich? 257 00:19:42,959 --> 00:19:46,043 Wie dem auch sei, jemand sollte auf dich aufpassen. 258 00:19:46,709 --> 00:19:49,376 Weißt du, was ich brauche? Jemand, der weniger redet. 259 00:19:49,459 --> 00:19:51,501 Ok? Meine Fresse, Kumpel. 260 00:19:51,584 --> 00:19:54,751 Wenn du helfen willst, halt dich zurück, ok? 261 00:19:55,334 --> 00:19:56,626 Ok? Halt dich raus. 262 00:19:59,459 --> 00:20:03,126 Ich brauche niemanden, der mitfährt. Das brauche ich nicht. 263 00:20:03,209 --> 00:20:05,293 Mann, wie kommt er darauf? 264 00:20:39,793 --> 00:20:40,668 Mum! 265 00:21:02,126 --> 00:21:06,001 Hey. Häng nicht mehr mit Nunchucks ab, ok? 266 00:21:06,834 --> 00:21:08,626 Er ist ein totaler Psychopath. 267 00:21:08,709 --> 00:21:11,168 Was? Ich hänge nicht mit Darren ab. 268 00:21:11,251 --> 00:21:13,168 Sah neulich anders aus. 269 00:21:13,251 --> 00:21:16,959 -Du warst dicke mit seiner Mum. -Hey! Das ist Geschäft. 270 00:21:17,043 --> 00:21:19,668 Jungs! Geht zum Unterricht. 271 00:21:21,418 --> 00:21:24,126 Los, raus hier. Verpisst euch, alle beide. Los. 272 00:21:30,209 --> 00:21:31,459 Danke fürs Mitnehmen. 273 00:21:32,626 --> 00:21:33,584 Gern geschehen. 274 00:21:37,376 --> 00:21:38,418 Bis dann, Gussie. 275 00:22:13,043 --> 00:22:15,459 DER MYSTISCHE WAHRSAGER WURDE VON SPARTANERN GEFANGEN. 276 00:22:15,543 --> 00:22:17,834 ER FLOH, INDEM ER SICH EIN STÜCK FUSS ABSCHNITT. 277 00:22:18,876 --> 00:22:21,043 Ich muss los. Bis dann, Gus. 278 00:22:32,043 --> 00:22:33,251 -Oh nein! -Oh Gott. 279 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 -Was ist passiert? -Geht es ihr gut? 280 00:22:36,543 --> 00:22:38,126 Shelly, geht es dir gut? 281 00:22:42,418 --> 00:22:45,418 Setz dich hin und atme ruhig. 282 00:22:48,209 --> 00:22:49,209 Atme einfach. 283 00:22:52,168 --> 00:22:53,126 Danke. 284 00:22:53,209 --> 00:22:54,209 Der Nächste. 285 00:22:57,126 --> 00:22:59,168 Mum? Was machst du hier? 286 00:22:59,751 --> 00:23:02,709 Shelly Huffmans Mum brachte sie zum Arzt, also meldete ich mich. 287 00:23:02,793 --> 00:23:04,834 -Warum sagtest du nichts? -Du bist 13. 288 00:23:04,918 --> 00:23:08,334 Eli, ich brauche nicht deine Erlaubnis, hier zu arbeiten. 289 00:23:08,418 --> 00:23:10,334 -Meine Güte, Mum. -Was willst du? 290 00:23:10,959 --> 00:23:13,668 -Drei Biskuitrollen. -Ist kein Mittagessen. 291 00:23:14,251 --> 00:23:17,751 -Mum! -Ok. Drei Biskuitrollen. 292 00:23:23,834 --> 00:23:24,834 Schönen Tag noch. 293 00:23:26,793 --> 00:23:27,626 Danke. 294 00:23:29,418 --> 00:23:30,251 Kinder, was? 295 00:23:32,168 --> 00:23:33,501 Lyle ist beschäftigt? 296 00:23:34,043 --> 00:23:36,418 Ja, er arbeitet noch in der Fabrik. 297 00:23:38,126 --> 00:23:41,293 Könnte er uns etwas Koks besorgen? 298 00:23:41,959 --> 00:23:42,793 Nein. 299 00:23:44,168 --> 00:23:45,709 Lyle macht das nicht mehr. 300 00:23:46,543 --> 00:23:48,209 Oh, ich hörte, er… 301 00:23:48,293 --> 00:23:50,334 -Was? -Tut mir leid. 302 00:23:52,001 --> 00:23:54,251 Ich hörte, du machst einen Stand auf dem Fest. 303 00:23:56,251 --> 00:23:58,459 Kleiner Beitrag für die Gemeinschaft. 304 00:24:02,501 --> 00:24:03,501 Der Nächste. 305 00:24:09,126 --> 00:24:12,459 Brachte Lyle ihm den linken Haken bei? Könnte was werden. 306 00:24:14,418 --> 00:24:16,459 Glaubst du, Gus spricht je wieder? 307 00:24:17,834 --> 00:24:18,918 Warum nicht? 308 00:24:21,418 --> 00:24:24,001 Glaubst du, er kann die Zukunft vorhersagen? 309 00:24:26,376 --> 00:24:29,584 Wenn ich die Zukunft vorhersagen könnte, 310 00:24:29,668 --> 00:24:31,459 würde ich das keinem sagen. 311 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Warum? 312 00:24:33,709 --> 00:24:36,668 Weil man dich nie in Ruhe ließe. Was sagst du dann? 313 00:24:36,751 --> 00:24:39,209 Manchmal müssen schlimme Dinge für gute passieren. 314 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Zum Beispiel? 315 00:24:41,043 --> 00:24:44,709 Wäre deine Mum nie weggelaufen, hätte sie Robert nie getroffen. 316 00:24:44,793 --> 00:24:47,209 Wäre Robert kein Alki, hätte sie Lyle nie getroffen. 317 00:24:47,293 --> 00:24:49,334 Viele schlechte Dinge für eine gute. 318 00:24:50,084 --> 00:24:51,293 Zwei gute Dinge. 319 00:24:52,376 --> 00:24:54,626 Ich lernte euch zwei Bastarde kennen. 320 00:24:56,418 --> 00:24:57,584 Was ich sagen will: 321 00:24:57,668 --> 00:25:01,043 Schmerz und Vergnügen gehören zum Menschsein dazu. 322 00:25:02,001 --> 00:25:05,709 So weiß man, dass man lebt. Tut es nicht weh, ist es kein Leben. 323 00:25:10,751 --> 00:25:13,001 Teddy ist seit Wochen nicht dabei. 324 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Mein Gott, Junge. 325 00:25:14,501 --> 00:25:18,293 Ich soll wohl mit, weil ich Dinge sehe, die du nicht siehst. 326 00:25:18,376 --> 00:25:20,751 Bleib diesmal einfach im Auto, ok? 327 00:25:20,834 --> 00:25:23,668 Diese Kerle sind total krass. Ich meine es ernst. 328 00:25:43,501 --> 00:25:44,918 Zählen ist nicht nötig. 329 00:25:46,251 --> 00:25:47,251 Es ist alles da. 330 00:25:49,334 --> 00:25:52,209 Versprich mir, dass das der gute Stoff ist. 331 00:25:52,959 --> 00:25:54,626 Es ist immer der gute Stoff. 332 00:25:57,043 --> 00:25:59,168 Letztes Mal war er nicht so dolle. 333 00:26:03,251 --> 00:26:04,709 Ihr gewöhnt euch dran. 334 00:26:04,793 --> 00:26:08,793 -Vielleicht willst du uns nur verarschen! -Mann. Entspann dich, ok. 335 00:26:12,251 --> 00:26:14,251 Lyle, was ist los? 336 00:26:14,334 --> 00:26:15,709 Wer zum Teufel bist du? 337 00:26:16,751 --> 00:26:19,084 Du solltest doch im Auto bleiben. 338 00:26:23,334 --> 00:26:26,043 -Was starrst du so? -Er starrt nicht. 339 00:26:28,793 --> 00:26:31,293 Um ehrlich zu sein, habe ich mich gefragt, 340 00:26:31,376 --> 00:26:33,834 ob du eine Glatze hattest, bevor du Skinhead wurdest, 341 00:26:33,918 --> 00:26:35,584 oder ob es danach passierte. 342 00:26:46,043 --> 00:26:48,418 Warum bringst du dein Kind mit? 343 00:26:50,918 --> 00:26:52,168 Verpiss dich einfach. 344 00:27:26,709 --> 00:27:27,543 Eins. 345 00:27:40,793 --> 00:27:42,543 MODEL - RUB-IKLEID PREIS - 126,95 $ 346 00:27:50,084 --> 00:27:51,251 PRIVATPARKPLATZ 347 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 Hey, Ladys. 348 00:28:03,418 --> 00:28:04,459 Bis dann, Ladys. 349 00:28:07,751 --> 00:28:09,084 MUTANTEN-WAHNSINN 350 00:28:09,168 --> 00:28:10,793 TESTE DEINE STÄRKE 351 00:28:13,209 --> 00:28:15,918 EISSTIEL-TUMULT 352 00:28:17,418 --> 00:28:18,584 Slim ist da. 353 00:28:20,543 --> 00:28:22,668 Sieh doch. Da ist Shelly. 354 00:28:29,834 --> 00:28:32,334 Shelly, wie geht's? 355 00:28:32,418 --> 00:28:34,834 -Hey. -Ich hörte, du warst im Krankenhaus. 356 00:28:36,751 --> 00:28:38,084 Wofür sind die? 357 00:28:38,168 --> 00:28:41,084 Irgendwas stimmt mit meinen Beinmuskeln nicht. 358 00:28:41,168 --> 00:28:43,543 Scheiße. Was ist die Behandlung? 359 00:28:43,626 --> 00:28:46,126 Sie müssen erst ein paar Tests machen. 360 00:28:46,209 --> 00:28:49,626 -Los. Fußball geht los. -Willst du mit Fußball gucken? 361 00:28:50,209 --> 00:28:53,459 Nein, ich gehe heim und muntere meine Mum auf. Bis dann. 362 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 -Bis dann. -Tschüss. 363 00:29:01,043 --> 00:29:03,959 Eli, kannst du die Innereien wegwerfen? 364 00:29:25,501 --> 00:29:27,043 BAUCHWOHL FASERHALTIG 365 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 ZITRONENGESCHMACK 366 00:29:32,084 --> 00:29:35,376 INHALTSSTOFF: MANNITOL 367 00:29:40,043 --> 00:29:42,209 Eli, es geht los. 368 00:29:51,043 --> 00:29:53,501 -Sag Lyle, er verpasst den Anfang. -Ok. 369 00:29:55,334 --> 00:29:56,876 -Nicht schummeln. -Nein. 370 00:29:58,709 --> 00:30:01,709 -Ok. Was ist das? -Augen auf. 371 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 Los. 372 00:30:08,376 --> 00:30:09,293 Nein. 373 00:30:09,959 --> 00:30:13,334 -Können wir uns das leisten? -Ist jeden Penny wert, Schatz. 374 00:30:13,418 --> 00:30:16,168 Danke. 375 00:30:17,334 --> 00:30:18,293 Ich liebe dich. 376 00:30:21,709 --> 00:30:23,043 Das Spiel fängt an. 377 00:30:28,209 --> 00:30:30,793 Hallo und willkommen, Zuschauer in ganz Australien, 378 00:30:30,876 --> 00:30:32,626 zum Vorfinale 1985 379 00:30:32,709 --> 00:30:36,084 zwischen den Canberra Bulldogs und den Paramatta Eels. 380 00:30:36,168 --> 00:30:38,834 -Darf ich dich was fragen? -Das hast du schon. 381 00:30:40,501 --> 00:30:43,376 Angenommen, du tust etwas, für das du erwischt werden könntest 382 00:30:43,459 --> 00:30:45,918 und dass dir Scheiße einhandeln könnte, 383 00:30:46,001 --> 00:30:49,709 aber die einzigen Leute, die du ausraubst, sind Schurken. 384 00:30:49,793 --> 00:30:50,876 Würdest du es tun? 385 00:30:51,418 --> 00:30:55,126 -Geht es um dich oder einen Freund? -Um einen Freund. 386 00:30:55,918 --> 00:30:59,168 Sag deinem Freund, jemand zahlt immer den Preis. 387 00:30:59,251 --> 00:31:02,251 Erst kommt man damit durch, aber auf lange Sicht 388 00:31:02,334 --> 00:31:06,084 wird jemand leiden. Wenn nicht du, dann jemand, den du liebst. 389 00:31:06,584 --> 00:31:08,209 So funktioniert die Welt. 390 00:31:09,876 --> 00:31:11,626 Deine Mum ist so glücklich. 391 00:31:15,459 --> 00:31:17,459 Warum sollte das jemand riskieren? 392 00:31:21,543 --> 00:31:22,668 Ok, Jungs. 393 00:31:23,418 --> 00:31:25,084 -Los geht's. -Gut. 394 00:31:25,834 --> 00:31:27,168 Bitte sehr, Kumpel. 395 00:31:27,251 --> 00:31:28,126 Danke, Kumpel. 396 00:31:28,209 --> 00:31:31,918 …und im ganzen Land, um sich für die National… 397 00:31:32,001 --> 00:31:33,126 Rutsch rüber, Mann. 398 00:31:36,668 --> 00:31:38,668 Kannst du Lyle sagen, was du mir sagtest? 399 00:31:38,751 --> 00:31:40,501 Hey, nicht jetzt, Mann. 400 00:31:40,584 --> 00:31:43,584 Die verdammte Hymne kommt. Das beste Land der Welt. 401 00:31:46,793 --> 00:31:47,626 Australier… 402 00:31:47,709 --> 00:31:52,334 Froh lasst uns jubeln Einwohner Australiens 403 00:31:52,418 --> 00:31:57,709 Denn wir sind jung und frei 404 00:31:57,793 --> 00:31:58,751 Mit… Wie geht's? 405 00:31:58,834 --> 00:32:03,626 Mit unserem goldnen Boden Streben wir nach Reichtum 406 00:32:03,709 --> 00:32:09,126 Das Meer umschließt unsere Heimat 407 00:32:09,209 --> 00:32:11,876 Wie viele Chicken Wings? Wir brauchen das Doppelte. 408 00:32:11,959 --> 00:32:15,668 Sind das die Jakobsmuscheln? Warum sind sie noch nicht fertig? 409 00:32:15,751 --> 00:32:18,209 Bring die Blumen an die Bar. 410 00:32:19,001 --> 00:32:21,084 Wo sind die Tischdecken? 411 00:32:21,168 --> 00:32:22,876 Schnell! Du Faultier! 412 00:32:23,501 --> 00:32:25,209 Schnell, die Gäste kommen. 413 00:32:26,376 --> 00:32:29,459 Jungs, beeilt euch. Ich will nicht zu spät kommen. 414 00:32:29,543 --> 00:32:30,543 Wie sehe ich aus? 415 00:32:40,876 --> 00:32:42,001 Wie eine Göttin. 416 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Dreh dich. 417 00:32:47,626 --> 00:32:48,501 Wow. 418 00:32:51,668 --> 00:32:52,876 Ich hole die Kinder. 419 00:32:52,959 --> 00:32:53,793 Ok. 420 00:32:55,626 --> 00:32:56,459 Ich… 421 00:32:57,126 --> 00:32:59,209 Ich starte den Datsun schon mal. 422 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 Brauchst du Hilfe? 423 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Na los. 424 00:33:12,043 --> 00:33:14,334 Können Gus und ich nicht hier ein Video gucken? 425 00:33:14,418 --> 00:33:15,543 Das wird lustig. 426 00:33:15,626 --> 00:33:18,334 Nur ein Haufen alter Leute, die Reden halten. 427 00:33:18,418 --> 00:33:22,001 Vielleicht triffst du jemand Nützliches wie Tytus Broz. 428 00:33:22,084 --> 00:33:23,543 Wir trafen ihn. Er ist gruselig. 429 00:33:24,126 --> 00:33:26,209 Du bist erst 13, aber man muss nicht zwanghaft 430 00:33:26,293 --> 00:33:29,543 alles scheiße finden. Darum geht es als Teenager nicht. 431 00:33:29,626 --> 00:33:30,459 OH DOCH 432 00:33:30,543 --> 00:33:34,084 Lyle ist seit drei Jahren in der Fabrik. Ein geschätzter Mitarbeiter. 433 00:33:34,168 --> 00:33:37,584 Würden sie ihn schätzen, würde er befördert oder… 434 00:33:37,668 --> 00:33:39,418 Es reicht, Eli. 435 00:33:39,918 --> 00:33:41,751 Wir gehen, du kommst mit. 436 00:33:41,834 --> 00:33:43,918 Gib vor, als hättest du Spaß. 437 00:33:44,001 --> 00:33:45,668 Du willst seriös wirken. 438 00:33:45,751 --> 00:33:49,626 Es ist seriös, dass Lyle täglich den Overall anzieht und arbeitet, 439 00:33:49,709 --> 00:33:51,459 auch wenn er keine Lust hat. 440 00:33:51,543 --> 00:33:54,251 Seriös ist, dass er die Fliegengitter repariert 441 00:33:54,334 --> 00:33:55,543 und Rasen mäht 442 00:33:55,626 --> 00:33:58,126 und Geld spart, um uns hier rauszuholen. 443 00:33:58,209 --> 00:34:01,293 Darum hast du Essen und Klopapier, 444 00:34:01,376 --> 00:34:03,584 und dein Tag ist nicht immer scheiße. 445 00:34:04,751 --> 00:34:08,584 Mach "seriös" also nicht schlecht, ok? Davon hängt viel ab. 446 00:34:23,418 --> 00:34:26,543 -Du siehst schick aus. -Hey, ok. 447 00:34:27,543 --> 00:34:30,043 Sei einfach normal, bitte. Ok? 448 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Hi, Darren. 449 00:35:02,918 --> 00:35:05,793 Tink? Wie hast du eine Einladung bekommen? 450 00:35:06,793 --> 00:35:08,834 Keine Ahnung. Lyle arbeitet da. 451 00:35:10,209 --> 00:35:14,126 -Wie läuft das Liefergeschäft? -Ziemlich gut, denke ich. 452 00:35:14,209 --> 00:35:16,793 Ich liefere manchmal mit ihm aus. 453 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Was tust du? 454 00:35:18,709 --> 00:35:22,459 Ich halte Ausschau. Sorg dafür, dass niemand uns ausnutzt. 455 00:35:22,543 --> 00:35:24,626 Tink, der Türsteher? 456 00:35:28,251 --> 00:35:31,959 Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz. 457 00:35:32,876 --> 00:35:34,293 Das Essen wird serviert. 458 00:35:40,918 --> 00:35:41,834 Na los. 459 00:35:43,209 --> 00:35:44,626 Wer ist an deinem Tisch? 460 00:35:44,709 --> 00:35:46,418 Der Ortsansässige für Oxley. 461 00:35:47,084 --> 00:35:49,043 Und das ist Detective Tim Cotton. 462 00:35:49,126 --> 00:35:52,501 Weil Tytus Gefangenen nach dem Knast hilft, oder? 463 00:35:53,376 --> 00:35:55,584 Nein, weil die Hälfte der Bullen hier 464 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 ihre Weihnachtsferien von Mum bezahlt bekommen. 465 00:36:14,668 --> 00:36:15,834 Das ist Ivan Kroll. 466 00:36:17,126 --> 00:36:19,209 Lyle sagte, es gäbe ihn nicht. 467 00:36:19,293 --> 00:36:21,376 Lyle wünscht sich das wohl. 468 00:36:27,251 --> 00:36:28,918 Was ist mit seinem Gesicht? 469 00:36:30,001 --> 00:36:34,334 Die Geschichte besagt, dass der Bruder eines Opfers 470 00:36:34,418 --> 00:36:36,251 ihn mit einer Flinte verfolgte. 471 00:36:43,418 --> 00:36:45,793 Atlas Prothesen bauten das Gesichtsteil. 472 00:36:50,418 --> 00:36:53,001 Was ist mit dem passiert, der ihm ins Gesicht schoss? 473 00:36:53,584 --> 00:36:55,209 Er musste ihn erst suchen, 474 00:36:55,293 --> 00:36:59,084 aber dann fand er ihn in einem Holzlager irgendwo in Tasmanien. 475 00:37:17,918 --> 00:37:20,751 Eli! Siehst gut aus, Kumpel. 476 00:37:21,584 --> 00:37:24,126 Hey, an welchem Tisch sitzen deine Eltern? 477 00:37:26,959 --> 00:37:28,209 Alles ok, Gussie? 478 00:37:31,084 --> 00:37:32,876 Da ist Teddy! Kennst du ihn? 479 00:37:33,543 --> 00:37:35,209 Er steht wohl auf meine Mum. 480 00:37:37,043 --> 00:37:40,251 Alle stehen auf deine Mum, Tink. Ich täte es mit ihr. 481 00:37:42,251 --> 00:37:45,251 Meine Damen und Herren, 482 00:37:45,334 --> 00:37:51,168 begrüßen Sie herzlich Ihren heutigen Gastgeber, Mr. Tytus Broz. 483 00:38:02,293 --> 00:38:03,168 Danke. 484 00:38:04,459 --> 00:38:06,209 Wie einige von euch wissen, 485 00:38:07,459 --> 00:38:10,293 sind die drei wichtigsten Frauen in meinem Leben 486 00:38:11,876 --> 00:38:13,001 meine Mutter, 487 00:38:14,293 --> 00:38:15,376 meine Tochter 488 00:38:16,543 --> 00:38:17,959 und meine geliebte Frau. 489 00:38:18,834 --> 00:38:20,793 Alle sind jetzt leider tot. 490 00:38:23,751 --> 00:38:28,168 Meine Tochter Hannah war das hellste Licht in meinem Leben. 491 00:38:30,334 --> 00:38:35,168 Trotz aller Herausforderungen durch ihre seltene Behinderung 492 00:38:36,251 --> 00:38:39,459 wusste ich von dem Moment an, als ich sie im Arm hielt, 493 00:38:40,001 --> 00:38:43,709 meinen Zweck auf dieser Erde. 494 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Ich wollte Mobilität schaffen. 495 00:38:50,709 --> 00:38:52,459 Unabhängigkeit. 496 00:38:54,251 --> 00:38:58,543 Um meiner Tochter und allen, 497 00:38:58,626 --> 00:39:01,834 die wie sie sind, Würde zu geben. 498 00:39:03,376 --> 00:39:06,126 Aber wir haben noch viel vor uns. 499 00:39:07,126 --> 00:39:10,626 Ich hoffe und glaube, 500 00:39:10,709 --> 00:39:14,043 dass voll funktionsfähige Arme und Beine 501 00:39:15,418 --> 00:39:19,043 so ersetzbar sein werden wie Autoteile. 502 00:39:20,251 --> 00:39:21,251 Bis dahin 503 00:39:21,959 --> 00:39:25,376 verspreche ich, dass unsere heilige Mission, 504 00:39:26,584 --> 00:39:31,668 allen volle Mobilität zu schenken, die es sich wünschen 505 00:39:32,459 --> 00:39:33,793 und es verdienen… 506 00:39:38,251 --> 00:39:39,793 …gerade erst begonnen hat. 507 00:39:46,626 --> 00:39:48,168 Schönen Abend noch. 508 00:41:12,459 --> 00:41:14,168 Kann ich einen Ballon haben? 509 00:41:14,251 --> 00:41:16,959 Knapp vorbei. Du schaffst das. 510 00:41:18,709 --> 00:41:21,293 Ja! Ich habe getroffen. 511 00:41:21,376 --> 00:41:25,168 Ja, das hast du, Mann. Glückwunsch. 512 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 -Danke. -Gut gemacht. 513 00:41:28,793 --> 00:41:31,084 Mutanten-Wahnsinn. Alle herkommen. 514 00:41:33,001 --> 00:41:35,084 Steck das Geld in die Tüte. 515 00:41:35,168 --> 00:41:37,126 Und zähl es genau nach, ok? 516 00:41:37,918 --> 00:41:38,876 Natürlich. 517 00:41:40,501 --> 00:41:44,459 Eisstiel-Tumult! Wähle einen Stiel und gewinne einen Preis! 518 00:41:46,376 --> 00:41:47,251 Wer will? 519 00:41:47,334 --> 00:41:50,001 Ziemlich lahmer Stand. Freiwillig gemeldet? 520 00:41:50,084 --> 00:41:53,251 Nein, Mum verlangte es. Für die Gemeinschaft. 521 00:41:55,334 --> 00:41:58,834 Ich mag deine Mum. Ich war immer neidisch auf deine Familie. 522 00:41:58,918 --> 00:42:01,126 Neidisch auf uns. Warum? 523 00:42:02,418 --> 00:42:03,543 Ihr werdet geliebt. 524 00:42:04,793 --> 00:42:06,293 Jeder wird geliebt, oder? 525 00:42:06,376 --> 00:42:10,709 Ich fühle mich geliebt, aber jetzt mache ich meine Mum traurig. 526 00:42:12,084 --> 00:42:14,459 Du hast mehr Glück, als du denkst, Bell. 527 00:42:42,834 --> 00:42:45,126 Ja. Komm schon, Kumpel! 528 00:42:48,834 --> 00:42:50,376 Eissteil-Tumult! 529 00:42:50,459 --> 00:42:51,876 Mutanten-Wahnsinn! 530 00:42:52,834 --> 00:42:54,459 Eissteil-Tumult! 531 00:42:54,543 --> 00:42:56,334 Nein. Mutanten-Wahnsinn! 532 00:42:56,418 --> 00:42:59,459 Eine ganze Menge Stiele und eine ganze Menge Tumult. 533 00:42:59,543 --> 00:43:00,834 Nein. Mutanten-Wahnsinn. 534 00:43:00,918 --> 00:43:03,709 Es gibt keine echten Mutanten. Ich sage ja nur. 535 00:43:03,793 --> 00:43:08,043 Hier drüben gibt es bessere Preise. Viel bessere Preise. 536 00:43:08,793 --> 00:43:12,001 Wir wollen Essen! 537 00:43:12,084 --> 00:43:14,751 Hey! 538 00:43:15,334 --> 00:43:17,293 Seht euch da an. Hey? 539 00:43:20,543 --> 00:43:22,376 -Wofür war das? -Nichts. 540 00:43:24,668 --> 00:43:26,209 Ich habe den Tag genossen. 541 00:43:26,876 --> 00:43:29,001 Es fühlte sich einfach gut an. 542 00:43:29,084 --> 00:43:33,209 -Versteht ihr? Alle zusammen als Familie. -Ich weiß genau, was du meinst. 543 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 Wartet einfach ab. 544 00:43:34,793 --> 00:43:38,251 Bald wird alles noch rosiger, versprochen. 545 00:43:39,626 --> 00:43:40,584 Vielleicht. 546 00:43:42,793 --> 00:43:44,626 -Wartet kurz. -Komm schon. 547 00:43:44,709 --> 00:43:47,126 Spaghetti Bolognese, du kleiner Champion! 548 00:43:47,209 --> 00:43:49,501 Schließ wenigstens die Tür. 549 00:43:49,584 --> 00:43:51,001 Lass es lüften. 550 00:43:53,376 --> 00:43:56,668 -Ich gehe. -Habt ihr Jungs Shelly eingeladen? 551 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 Oh, Shelly! 552 00:44:00,459 --> 00:44:01,751 Entschuldigt die Störung. 553 00:44:05,043 --> 00:44:07,709 -Wer bist du? -Ein Freund von Lyle. 554 00:44:13,501 --> 00:44:14,543 Du, raus. 555 00:44:17,168 --> 00:44:18,293 Na los, raus! 556 00:44:18,376 --> 00:44:19,376 Ok. 557 00:44:21,751 --> 00:44:22,626 Du, setz dich. 558 00:44:24,168 --> 00:44:26,168 Nicht bewegen. Dauert nicht lange. 559 00:44:28,043 --> 00:44:31,251 Ich muss Lyle zu seinem kleinen Nebengeschäft befragen. 560 00:44:32,751 --> 00:44:34,543 Nebengeschäft? Wovon redet er? 561 00:44:34,626 --> 00:44:37,168 -Ich weiß nicht, wovon er spricht. -Fresse! 562 00:44:37,251 --> 00:44:38,126 Verdammter… 563 00:44:39,001 --> 00:44:41,793 Verrätst du uns, wo der Rest ist, Lyle? 564 00:44:54,084 --> 00:44:55,043 Hey! 565 00:44:55,126 --> 00:44:57,501 Kommt schon, das ist unnötig. 566 00:44:57,584 --> 00:44:59,251 Wo ist der Rest, Lyle? 567 00:44:59,751 --> 00:45:00,668 Alles gut. 568 00:45:01,501 --> 00:45:02,668 Alles gut. 569 00:45:04,959 --> 00:45:07,126 -Ok. -Na? 570 00:45:09,376 --> 00:45:10,376 Gussie. 571 00:45:15,959 --> 00:45:18,793 Was tust du da? Was sagt er ihm? 572 00:45:18,876 --> 00:45:21,043 Lass den Scheiß. Rede mit mir, Lyle. 573 00:45:25,043 --> 00:45:27,709 Scheiße! Aufhören. 574 00:45:35,834 --> 00:45:36,668 Eli. 575 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 Tut mir leid, Frankie. 576 00:45:48,626 --> 00:45:51,459 Nein, Lyle. 577 00:45:51,543 --> 00:45:53,209 Scheiß drauf. Schafft ihn raus. 578 00:45:54,543 --> 00:45:56,709 Lyle! Nein! 579 00:45:57,459 --> 00:46:00,626 Tut mir leid, Baby. Alle sollten es besser haben. 580 00:46:00,709 --> 00:46:01,834 Lyle! 581 00:46:01,918 --> 00:46:03,293 Sie wissen nichts! 582 00:46:04,876 --> 00:46:10,501 Mum! 583 00:46:11,918 --> 00:46:13,918 -Hinsetzen. -Mum! 584 00:46:14,001 --> 00:46:15,501 Halt die Fresse, Kleiner. 585 00:46:16,876 --> 00:46:17,709 Atme. 586 00:46:19,459 --> 00:46:20,501 Atme. 587 00:46:22,709 --> 00:46:26,293 Ich habe nicht viel Zeit. Das ist eure letzte Chance, 588 00:46:26,376 --> 00:46:29,668 etwas sehr Unangenehmes zu verhindern. 589 00:46:37,459 --> 00:46:40,168 -Was hat Lyle zu dir gesagt? -Er redet nicht! 590 00:46:41,751 --> 00:46:43,584 Irgendwann reden alle. 591 00:46:46,168 --> 00:46:47,918 Was hat er gesagt, Dummkopf? 592 00:46:48,001 --> 00:46:50,168 Wo hat Lyle den Rest versteckt? 593 00:46:51,709 --> 00:46:53,293 Schreib es in die Luft. 594 00:46:54,834 --> 00:46:56,584 Schreib, was Lyle gesagt hat, 595 00:46:57,209 --> 00:46:59,834 und ich schneide deinem kleinen Bruder nicht den Finger ab. 596 00:46:59,918 --> 00:47:02,626 Nein! Er weiß nichts. 597 00:47:02,709 --> 00:47:05,043 Ein guter Junge. Jetzt sag schon. 598 00:47:07,876 --> 00:47:10,918 Sag es ihm. Sag schon, Gus. 599 00:47:11,001 --> 00:47:11,959 Er… 600 00:47:18,209 --> 00:47:19,084 Er sagte… 601 00:47:25,834 --> 00:47:27,043 "Egal, was passiert… 602 00:47:29,668 --> 00:47:31,334 …ich liebe euch Jungs sehr." 603 00:47:38,293 --> 00:47:40,084 Na klar. Und was noch? 604 00:47:40,626 --> 00:47:45,126 Der Rest lautete: "Sag dem Wichser, er soll sich selbst ficken." 605 00:47:46,126 --> 00:47:47,126 Und so. 606 00:47:50,918 --> 00:47:52,001 Echt witzig. 607 00:48:11,626 --> 00:48:13,543 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 608 00:50:19,626 --> 00:50:21,543 Untertitel von: Whenke Killmer43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.