Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,793 --> 00:00:20,418
Seht euch das Spielhaus an.
2
00:00:20,501 --> 00:00:22,709
Es ist größer als unser Schlafzimmer.
3
00:00:22,793 --> 00:00:24,376
Übertreib nicht, Eli.
4
00:00:31,709 --> 00:00:33,709
Wofür hat sie sechs Hunde?
5
00:00:33,793 --> 00:00:37,043
Sie wird bezahlt,
damit sie für andere Leute Gassi geht.
6
00:00:37,126 --> 00:00:38,501
Ein Hund wäre toll.
7
00:00:38,584 --> 00:00:42,126
Kumpel, lern, deine Kacke zu beseitigen.
Dann reden wir, ok?
8
00:00:44,126 --> 00:00:45,918
Gleich hier. Nach rechts.
9
00:01:09,293 --> 00:01:11,918
Unglaublich,
dass das das Haus einer Person ist.
10
00:01:12,001 --> 00:01:13,876
Fass drinnen nichts an.
11
00:01:24,001 --> 00:01:27,043
-Hi, wir kamen wegen der Atari-Konsole.
-"Kommen."
12
00:01:27,126 --> 00:01:29,834
Wegen der Atari-Spielkonsole.
13
00:01:30,418 --> 00:01:32,793
Ja.
14
00:01:33,709 --> 00:01:37,793
Mein Mann schloss sie an,
um die Funktion zu überprüfen.
15
00:01:42,126 --> 00:01:44,334
-Wenn einer von euch…
-Oh ja.
16
00:01:44,418 --> 00:01:46,709
Wir… Wir warten draußen, ok?
17
00:01:48,126 --> 00:01:50,501
Ich weiß nicht, wie man das Ding spielt.
18
00:01:50,584 --> 00:01:52,876
Vielleicht wisst ihr Kinder es ja.
19
00:01:52,959 --> 00:01:54,918
-Ja.
-Rein mit uns. Hey, Jungs?
20
00:01:59,251 --> 00:02:01,959
Mit Space Invaders
und diesen anderen Spielen.
21
00:02:02,043 --> 00:02:05,668
Gillie hat sie kaum benutzt.
Er interessiert sich mehr für Robotik.
22
00:02:05,751 --> 00:02:08,334
-Wir nehmen sie.
-Kein Testlauf?
23
00:02:08,418 --> 00:02:11,834
Schon gut, meine Liebe.
Wir vertrauen Ihnen. Hier.
24
00:02:11,918 --> 00:02:12,793
Fünfzig.
25
00:02:13,584 --> 00:02:15,543
In der Anzeige stand 100.
26
00:02:19,793 --> 00:02:23,709
Mal sehen, was ich habe. Fünfer, 55.
27
00:02:24,834 --> 00:02:27,501
Warten Sie. Hey, was habt ihr?
Taschen leeren.
28
00:02:27,584 --> 00:02:30,668
Fünfundfünfzig. Oh, 57!
29
00:02:30,751 --> 00:02:35,251
Siebenundfünfzig. Fünfzig… Kommt, Jungs.
Was habt ihr? Taschen leeren.
30
00:02:35,334 --> 00:02:36,209
Schon gut.
31
00:02:37,043 --> 00:02:37,959
Danke, Liebes.
32
00:02:38,043 --> 00:02:40,709
Einpacken, ok? Das ist kein Spielzeug.
33
00:02:51,334 --> 00:02:53,459
Wie lebt man an so einem Ort?
34
00:02:53,543 --> 00:02:54,876
Mit Bankraub.
35
00:02:54,959 --> 00:02:56,584
-Sag das nicht.
-Was?
36
00:02:56,668 --> 00:02:59,251
Hinter jedem Vermögen
steckt ein Verbrechen.
37
00:02:59,334 --> 00:03:00,751
Was? Nie gehört?
38
00:03:02,376 --> 00:03:05,709
Jungs, ihr wisst,
dass eure Mutter in so was leben würde,
39
00:03:05,793 --> 00:03:07,709
wäre sie früher nicht abgehauen.
40
00:03:08,626 --> 00:03:09,834
Komm schon, Schatz.
41
00:03:10,501 --> 00:03:12,293
Wir machten einen guten Deal.
42
00:03:13,709 --> 00:03:16,709
Siebenundfünfzig Mäuse.
Es ist doppelt so viel wert.
43
00:03:21,834 --> 00:03:23,168
Alles in Ordnung, Mum?
44
00:03:27,793 --> 00:03:30,876
Es wird besser werden, Frankie.
Versprochen.
45
00:03:32,084 --> 00:03:35,126
So gut, dass du vergisst,
dass es schlecht war.
46
00:03:47,834 --> 00:03:49,001
Vorsicht, Finger!
47
00:03:52,084 --> 00:03:54,001
FOLGE 2: JUNGE FLIEGT RAUS
48
00:04:04,043 --> 00:04:04,876
Hey.
49
00:04:05,793 --> 00:04:08,793
Ist das ein toter Kakadu
oder eine benutzte Windel?
50
00:04:09,793 --> 00:04:11,543
Genial. Wie kam es da hoch?
51
00:04:11,626 --> 00:04:12,876
Keine Ahnung, Kumpel.
52
00:04:15,501 --> 00:04:18,668
Und seht euch mal um. Verdammtes Darra.
53
00:04:19,459 --> 00:04:23,126
Wisst ihr, wie man das nennt?
Gesellschaftlicher Zusammenbruch.
54
00:04:24,001 --> 00:04:25,918
-Es ist nur Müllabfuhrtag.
-Ja!
55
00:04:26,751 --> 00:04:27,668
Das auch.
56
00:04:37,168 --> 00:04:41,209
ATLAS PROTHESEN
57
00:04:49,418 --> 00:04:51,168
-Hey!
-Lyle, Kumpel.
58
00:04:51,251 --> 00:04:52,668
Ihr Jungs kennt Teddy.
59
00:04:52,751 --> 00:04:54,668
Etwas zu jung für Arbeit, oder?
60
00:04:54,751 --> 00:04:56,834
Schulpräsentationstag.
61
00:04:56,918 --> 00:05:00,501
Was zeigst du ihnen, eine der Hände?
"Hey, Lehrer, hier."
62
00:05:00,584 --> 00:05:02,043
"Was zur Hölle!"
63
00:05:03,043 --> 00:05:07,793
Ich habe eine für meine Hunde zum Kauen.
Du solltest Tomatensoße drauftun.
64
00:05:08,376 --> 00:05:12,334
-Bist du auch Mechaniker?
-Ich habe einen echten Job als Lkw-Fahrer.
65
00:05:12,418 --> 00:05:13,293
Na klar.
66
00:05:13,793 --> 00:05:15,876
-Wie geht es Frankie?
-Ja, ganz gut.
67
00:05:15,959 --> 00:05:20,459
Kommt sie nächsten Monat zur Party?
Das Essen ist gratis. Bring die Kids mit.
68
00:05:20,543 --> 00:05:22,584
Hey, wir müssen mal reden.
69
00:05:22,668 --> 00:05:24,043
Hör zu, Kumpel. Also…
70
00:05:29,876 --> 00:05:31,543
Worüber reden sie?
71
00:05:33,376 --> 00:05:34,751
Ich fahre trotzdem?
72
00:05:34,834 --> 00:05:37,668
-Klar. Verdammt einfach.
-Ok. Bis dann.
73
00:05:39,793 --> 00:05:41,084
Ok. Na los.
74
00:05:41,668 --> 00:05:44,043
Ihr seid so langsam. Meine Güte.
75
00:05:45,751 --> 00:05:46,584
Ja!
76
00:05:47,168 --> 00:05:49,293
Hey. Seht euch um.
77
00:05:50,168 --> 00:05:52,043
Ziemlich schick, was? Ja?
78
00:05:52,126 --> 00:05:52,959
Ausgezeichnet.
79
00:05:54,626 --> 00:05:56,043
-Hey, Kumpel.
-Tag, Lyle.
80
00:05:56,126 --> 00:05:57,459
Mein Arbeitsplatz.
81
00:05:58,543 --> 00:05:59,501
Komm schon, Gus.
82
00:06:02,501 --> 00:06:03,709
Was ist los, Kumpel?
83
00:06:03,793 --> 00:06:04,959
Wird es langweilig?
84
00:06:05,751 --> 00:06:09,834
Nein. Nie, Kumpel.
Es gibt jeden Tag etwas anderes zu tun.
85
00:06:10,418 --> 00:06:13,584
Es gibt Beine, Arme, Füße, Knie.
86
00:06:14,084 --> 00:06:15,001
Es ist toll.
87
00:06:20,626 --> 00:06:21,668
Hey, Kinder.
88
00:06:23,793 --> 00:06:25,251
Ich bin euer Vater.
89
00:06:25,334 --> 00:06:26,876
Aber nicht der echte.
90
00:06:31,668 --> 00:06:33,209
Oi, hört auf.
91
00:06:33,293 --> 00:06:34,626
Guten Tag, Boss.
92
00:06:34,709 --> 00:06:35,543
Lyle.
93
00:06:39,126 --> 00:06:40,459
Wen haben wir denn da?
94
00:06:41,334 --> 00:06:44,959
Das ist Eli, und das ist Gus.
Die Kinder meiner Partnerin.
95
00:06:45,043 --> 00:06:48,584
Jungs. Das ist Mr. Broz.
Ihm gehört die ganze Fabrik.
96
00:06:48,668 --> 00:06:49,834
Gebt euch die Hand.
97
00:06:55,418 --> 00:06:57,418
Du hast Kraft in dir, Junge.
98
00:06:59,876 --> 00:07:01,209
Ja? Nein?
99
00:07:01,876 --> 00:07:05,793
Er redet nicht.
Kein Wort, seit er acht Jahre alt war.
100
00:07:05,876 --> 00:07:08,126
-Ist er…
-Nein, mit ihm ist alles in Ordnung.
101
00:07:08,209 --> 00:07:09,043
Blitzgescheit.
102
00:07:09,126 --> 00:07:11,751
Er weiß alles Mögliche, sagt es nur nicht.
103
00:07:13,751 --> 00:07:16,543
Du bist also der Schwätzer der Familie?
104
00:07:18,959 --> 00:07:20,084
Gib mir deinen Arm.
105
00:07:21,584 --> 00:07:22,543
Hab keine Angst.
106
00:07:27,209 --> 00:07:28,043
Ah, ja.
107
00:07:29,959 --> 00:07:31,334
Noch nicht entwickelt.
108
00:07:32,543 --> 00:07:34,084
Ich spüre es im Mark.
109
00:07:34,793 --> 00:07:38,376
Der Knochen ist hart,
aber noch nicht voll.
110
00:07:38,959 --> 00:07:41,876
Was für interessante Dinge
weiß dein Bruder?
111
00:07:42,418 --> 00:07:44,376
Er kann die Zukunft vorhersagen.
112
00:07:44,459 --> 00:07:47,168
Unser ganz eigener Hegesistratus?
113
00:07:49,834 --> 00:07:50,668
Wer?
114
00:07:50,751 --> 00:07:54,251
Er war ein griechischer Prophet,
der sich den Fuß abschnitt,
115
00:07:54,334 --> 00:07:57,626
weil er nicht länger
in Gefangenschaft bleiben wollte.
116
00:07:58,209 --> 00:08:01,501
Gib mir ein Beispiel
für die Wahrsagerei deines Bruders.
117
00:08:02,709 --> 00:08:07,376
Einmal schrieb er Park Terrace,
und das war der Tag,
118
00:08:07,459 --> 00:08:12,459
an dem Mum eine alte Dame sah,
die mit ihrem Einkauf den Gehweg verließ.
119
00:08:14,793 --> 00:08:18,876
Dann zieht Mum sie zurück,
als ein Gemeindebus sie plattmachen will.
120
00:08:19,626 --> 00:08:21,084
Auf der Park Terrace?
121
00:08:21,168 --> 00:08:22,668
Nein. Oxley Avenue.
122
00:08:22,751 --> 00:08:25,334
Dann brachte Mum die alte Dame nach Hause.
123
00:08:26,084 --> 00:08:27,168
Nach Park Terrace.
124
00:08:27,251 --> 00:08:30,459
Nein, sie wohnte irgendwo
auf dem Boulevard.
125
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Aber es war ein Wohnblock
126
00:08:32,793 --> 00:08:37,501
mit einem Schild, auf dem stand,
man solle auf der Terrasse parken.
127
00:08:39,293 --> 00:08:40,126
Gruselig, was?
128
00:08:42,334 --> 00:08:45,751
-Interessante Kinder, Lyle.
-Ja, Boss. Danke, Boss.
129
00:09:04,626 --> 00:09:07,543
Lieber Alex,
es sind die letzten zwei Schulwochen,
130
00:09:07,626 --> 00:09:10,834
und die Schule fühlt sich
noch sinnloser an als sonst.
131
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Mum macht etwas Künstlerisches
für das Schulfest,
132
00:09:15,334 --> 00:09:18,251
aber damit werden wir nie reich.
133
00:09:21,543 --> 00:09:25,209
Ich denke, Gus könnte
als professioneller Wahrsager abräumen,
134
00:09:25,834 --> 00:09:30,418
aber bis er sein Schweigen bricht,
muss ich andere Einnahmequellen finden.
135
00:09:30,501 --> 00:09:32,168
SCHWEIGEN HAT VIEL ZU SAGEN
136
00:09:32,251 --> 00:09:35,918
Bich Dang ist die reichste Person,
die wir kennen, sie bot mir einen Job an.
137
00:09:36,501 --> 00:09:39,209
Lyle hat eine Einladung
zu einer Jahresfeier
138
00:09:39,293 --> 00:09:42,543
für die Gliedmaßen-Fabrik, wo er
mit allen anderen Ex-Knackis arbeitet,
139
00:09:42,626 --> 00:09:44,584
und Mum ist ganz aufgeregt.
140
00:09:44,668 --> 00:09:47,501
Ich glaube, alle versuchen,
respektabel zu sein,
141
00:09:47,584 --> 00:09:49,418
wenn wir es absolut nicht sind.
142
00:09:49,918 --> 00:09:53,918
Lieber Eli, hier drin waren es auch
ein paar ruhige Wochen.
143
00:09:54,001 --> 00:09:57,126
Der einzige Spaß war,
dass Billy Pedan im Klo landete,
144
00:09:57,209 --> 00:09:58,251
weil er Gippsy abstach.
145
00:09:59,251 --> 00:10:00,834
Überraschung, Arsch!
146
00:10:00,918 --> 00:10:03,084
Jetzt haben die Kackeimer Ränder,
147
00:10:03,168 --> 00:10:06,168
damit sie zu klein
für einen menschlichen Kopf sind.
148
00:10:07,501 --> 00:10:10,209
Vorsicht vor Abkürzungen.
149
00:10:10,293 --> 00:10:12,418
Es gibt kein leicht verdientes Geld,
150
00:10:12,501 --> 00:10:17,251
und wir werden alle bestraft,
wenn wir es am wenigsten erwarten.
151
00:10:17,334 --> 00:10:19,126
Lyle, wo bist du?
152
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
Das sieht lustig aus. Darf ich?
153
00:10:24,293 --> 00:10:27,793
Das wird ein Stand auf dem Fest.
Warte. Hinter die Linie.
154
00:10:33,126 --> 00:10:36,543
-Mit Sekundenkleber festgeklebt?
-Du musst fester pumpen.
155
00:10:36,626 --> 00:10:39,376
Sagst du das zu allen Typen, ja? Hey?
156
00:10:40,043 --> 00:10:41,126
Pass auf.
157
00:10:43,876 --> 00:10:44,959
Treffer!
158
00:10:46,709 --> 00:10:49,834
-Was ist der Preis?
-Nur Lollis und so.
159
00:10:51,543 --> 00:10:55,126
Kannst du den Jungs sagen,
dass ich draußen parke? Danke.
160
00:11:15,959 --> 00:11:17,918
Los, Kumpel. Du hast deine Schwimmflügel.
161
00:11:20,418 --> 00:11:21,418
Hallo.
162
00:11:23,543 --> 00:11:25,126
Lest das verdammte Schild.
163
00:11:26,376 --> 00:11:27,376
Was ist los?
164
00:11:28,251 --> 00:11:31,626
-Wegen Wartungsarbeiten geschlossen.
-Du verarschst mich.
165
00:11:31,709 --> 00:11:35,668
Was muss da repariert werden?
Ein verdammtes Loch mit Wasser.
166
00:11:35,751 --> 00:11:38,626
Chemikalien?
Sorry, Jungs. Ihr müsst laufen.
167
00:11:38,709 --> 00:11:41,251
Sollte vor fünf Minuten
in Jamboree Heights sein. Los.
168
00:11:41,334 --> 00:11:44,584
-Was ist in Jamboree Heights?
-Geht dich nichts an. Los.
169
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
-Vertickt ihr Bich Dangs Stoff?
-Hey!
170
00:11:48,043 --> 00:11:49,168
Ich hatte dich gewarnt.
171
00:11:49,251 --> 00:11:53,418
Mann, was? Ich weiß es, Gus weiß es,
Mum weiß es bestimmt auch.
172
00:11:54,126 --> 00:11:55,959
Und Gus' Flipflops sind kaputt.
173
00:11:57,168 --> 00:12:00,293
Sieh einer an.
Das ist verdammt praktisch, oder?
174
00:12:04,084 --> 00:12:05,418
Steigt ein.
175
00:12:05,501 --> 00:12:08,751
-Hey, mit den Kindern?
-Ja, alles gut. Fahr schon.
176
00:12:13,793 --> 00:12:14,626
Bastarde.
177
00:12:15,126 --> 00:12:16,418
Nichts anfassen.
178
00:12:41,543 --> 00:12:42,751
Sind wir da?
179
00:12:49,501 --> 00:12:52,543
-Worauf warten wir?
-Halt mal den Mund, bitte.
180
00:12:58,459 --> 00:13:01,501
Ok, ihr beide bleibt hier
und versteckt euch, ok?
181
00:13:01,584 --> 00:13:05,459
Ok, in Ordnung.
Wenn der Typ da drüben fragt, sage ich:
182
00:13:05,543 --> 00:13:08,918
"Alles gut, Sir.
Mein Stiefvater macht einen Drogendeal."
183
00:13:09,001 --> 00:13:10,418
Langsam werde ich sauer.
184
00:13:14,459 --> 00:13:15,709
Ok. Kommt schon.
185
00:13:18,876 --> 00:13:19,876
Was zum Teufel?
186
00:13:19,959 --> 00:13:23,376
Sie sagen nichts.
Sag kein verdammtes Wort!
187
00:13:24,126 --> 00:13:25,543
-Ja.
-Ich meine es ernst.
188
00:13:53,168 --> 00:13:54,168
Bist du das, Bro?
189
00:13:54,668 --> 00:13:55,501
Es ist offen.
190
00:14:15,334 --> 00:14:16,251
Setz dich, Bro.
191
00:14:20,126 --> 00:14:21,084
Nein. Setz dich.
192
00:14:33,626 --> 00:14:36,043
Das nenne ich tolle Erziehung, Alter.
193
00:14:36,126 --> 00:14:40,376
Seine Kinder bei einer Drogenlieferung.
Papa des Jahres, Cousin?
194
00:14:40,459 --> 00:14:43,043
Der Pool wurde repariert.
195
00:14:43,751 --> 00:14:47,876
-Was muss da repariert werden?
-Ich weiß. Meine Worte.
196
00:14:56,709 --> 00:14:58,209
Wovon handelt der Film?
197
00:15:01,418 --> 00:15:02,959
Keine Ahnung, Junge.
198
00:15:03,501 --> 00:15:04,626
Gangster und so.
199
00:15:04,709 --> 00:15:09,251
Gerade sucht er in Hongkong den Arsch,
der seiner Alten den Kopf abschlug.
200
00:15:09,334 --> 00:15:12,793
-Warum schlug er ihr den Kopf ab?
-Weil er ein Wichser ist.
201
00:15:13,959 --> 00:15:17,459
Wie dein Kumpel Ivan, was?
Das tun böse Wichser.
202
00:15:20,209 --> 00:15:22,543
-Hast du was für mich?
-Ja.
203
00:15:24,334 --> 00:15:25,709
Ich habe Bier dabei.
204
00:15:37,293 --> 00:15:39,918
-Willst du es testen?
-Mach du.
205
00:15:40,001 --> 00:15:41,001
Los, Elsie!
206
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Der beste Part kommt jetzt.
207
00:15:54,251 --> 00:15:56,043
Wollt ihr einen Softdrink?
208
00:16:01,501 --> 00:16:05,459
Da sind Iced-Vo-Vo-Kekse,
neben den Süßkartoffeln.
209
00:16:05,543 --> 00:16:06,543
Ein Bier?
210
00:16:09,251 --> 00:16:11,293
-Ja.
-Gib her.
211
00:16:34,126 --> 00:16:34,959
Was ist das?
212
00:16:38,209 --> 00:16:39,168
Eine Mere.
213
00:16:40,543 --> 00:16:41,959
Ein Familienerbstück.
214
00:16:42,584 --> 00:16:45,376
Gehörte meinem Ur-Ur-Urgroßvater.
215
00:16:45,459 --> 00:16:48,084
-Was macht sie?
-Sie ist eine tödliche Waffe.
216
00:16:48,168 --> 00:16:51,543
Wenn man weiß, wie man sie schwingt,
richtet sie Schaden an.
217
00:16:51,626 --> 00:16:55,626
Sie kann den Schädel eines Pakehas
aufbrechen wie ein Ei.
218
00:16:55,709 --> 00:16:56,834
Was ist ein Pakeha?
219
00:16:56,918 --> 00:16:58,293
Ein Weißer.
220
00:16:58,918 --> 00:16:59,793
Wie Lyle.
221
00:17:19,334 --> 00:17:21,584
Das ist echt guter Stoff.
222
00:17:23,293 --> 00:17:25,501
Besser als dieser Dustin-Vang-Scheiß.
223
00:17:27,376 --> 00:17:28,751
Wer ist Dustin Vang?
224
00:17:28,834 --> 00:17:30,876
Du stellst viele Fragen, oder?
225
00:17:32,668 --> 00:17:34,918
Dustin Vang ist ein Dealer aus Sydney.
226
00:17:35,918 --> 00:17:39,501
Er panscht es mit Mannitol,
also nehmen wir es ungern.
227
00:17:39,584 --> 00:17:41,459
Und seine Kuriere werden ständig getötet.
228
00:17:42,626 --> 00:17:43,751
Wer tötet sie?
229
00:17:46,626 --> 00:17:48,293
Das musst du Lyle fragen.
230
00:17:57,043 --> 00:17:58,293
Trinkst du das?
231
00:17:58,876 --> 00:18:01,584
Oder starrst du nur meine Titten an?
232
00:18:02,918 --> 00:18:03,751
Tut mir leid.
233
00:18:05,001 --> 00:18:08,668
Captain Detail, worüber hast du
mit Elsie in der Küche geredet?
234
00:18:09,168 --> 00:18:11,001
Sie hatte einen Maori-Schläger
235
00:18:11,084 --> 00:18:14,168
an der Wand,
der ihrem Ur-Urgroßvater gehörte,
236
00:18:14,251 --> 00:18:16,584
der der Viv Richards der Krieger war.
237
00:18:17,126 --> 00:18:19,543
Und unser Stoff ist besser
als der von Dustin Vang,
238
00:18:19,626 --> 00:18:21,584
weil er seinen mit Mannitol panscht.
239
00:18:23,251 --> 00:18:24,084
Ok.
240
00:18:24,584 --> 00:18:25,751
Was ist Mannitol?
241
00:18:27,126 --> 00:18:28,459
Ok, lass gut sein.
242
00:18:54,834 --> 00:18:58,834
Nächste Woche arbeite ich,
du brauchst einen anderen Beifahrer.
243
00:19:03,709 --> 00:19:05,001
-Ok.
-Tut mir leid.
244
00:19:06,959 --> 00:19:08,168
Bitte sehr.
245
00:19:09,001 --> 00:19:10,209
Vorerst erledigt.
246
00:19:12,209 --> 00:19:13,418
Unglaublich. Danke.
247
00:19:16,751 --> 00:19:17,584
Bis dann.
248
00:19:20,043 --> 00:19:21,293
Ich könnte mitfahren.
249
00:19:22,459 --> 00:19:23,293
Guter Witz.
250
00:19:24,834 --> 00:19:26,209
Elsie meinte auch,
251
00:19:26,293 --> 00:19:29,793
dass jemand immer
Dustin Vangs Kuriere abmurkst.
252
00:19:29,876 --> 00:19:31,584
Tut Ivan Kroll das?
253
00:19:32,709 --> 00:19:35,001
So jemanden gibt es nicht, ok?
254
00:19:35,084 --> 00:19:39,334
Ivan Kroll ist ein erfundener Buhmann,
um alle in Schach zu halten.
255
00:19:39,418 --> 00:19:41,668
Darren glaubt an ihn, Ezra auch.
256
00:19:41,751 --> 00:19:42,876
Wirklich?
257
00:19:42,959 --> 00:19:46,043
Wie dem auch sei,
jemand sollte auf dich aufpassen.
258
00:19:46,709 --> 00:19:49,376
Weißt du, was ich brauche?
Jemand, der weniger redet.
259
00:19:49,459 --> 00:19:51,501
Ok? Meine Fresse, Kumpel.
260
00:19:51,584 --> 00:19:54,751
Wenn du helfen willst,
halt dich zurück, ok?
261
00:19:55,334 --> 00:19:56,626
Ok? Halt dich raus.
262
00:19:59,459 --> 00:20:03,126
Ich brauche niemanden, der mitfährt.
Das brauche ich nicht.
263
00:20:03,209 --> 00:20:05,293
Mann, wie kommt er darauf?
264
00:20:39,793 --> 00:20:40,668
Mum!
265
00:21:02,126 --> 00:21:06,001
Hey. Häng nicht mehr mit Nunchucks ab, ok?
266
00:21:06,834 --> 00:21:08,626
Er ist ein totaler Psychopath.
267
00:21:08,709 --> 00:21:11,168
Was? Ich hänge nicht mit Darren ab.
268
00:21:11,251 --> 00:21:13,168
Sah neulich anders aus.
269
00:21:13,251 --> 00:21:16,959
-Du warst dicke mit seiner Mum.
-Hey! Das ist Geschäft.
270
00:21:17,043 --> 00:21:19,668
Jungs! Geht zum Unterricht.
271
00:21:21,418 --> 00:21:24,126
Los, raus hier.
Verpisst euch, alle beide. Los.
272
00:21:30,209 --> 00:21:31,459
Danke fürs Mitnehmen.
273
00:21:32,626 --> 00:21:33,584
Gern geschehen.
274
00:21:37,376 --> 00:21:38,418
Bis dann, Gussie.
275
00:22:13,043 --> 00:22:15,459
DER MYSTISCHE WAHRSAGER
WURDE VON SPARTANERN GEFANGEN.
276
00:22:15,543 --> 00:22:17,834
ER FLOH, INDEM ER SICH
EIN STÜCK FUSS ABSCHNITT.
277
00:22:18,876 --> 00:22:21,043
Ich muss los. Bis dann, Gus.
278
00:22:32,043 --> 00:22:33,251
-Oh nein!
-Oh Gott.
279
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
-Was ist passiert?
-Geht es ihr gut?
280
00:22:36,543 --> 00:22:38,126
Shelly, geht es dir gut?
281
00:22:42,418 --> 00:22:45,418
Setz dich hin und atme ruhig.
282
00:22:48,209 --> 00:22:49,209
Atme einfach.
283
00:22:52,168 --> 00:22:53,126
Danke.
284
00:22:53,209 --> 00:22:54,209
Der Nächste.
285
00:22:57,126 --> 00:22:59,168
Mum? Was machst du hier?
286
00:22:59,751 --> 00:23:02,709
Shelly Huffmans Mum brachte sie zum Arzt,
also meldete ich mich.
287
00:23:02,793 --> 00:23:04,834
-Warum sagtest du nichts?
-Du bist 13.
288
00:23:04,918 --> 00:23:08,334
Eli, ich brauche nicht deine Erlaubnis,
hier zu arbeiten.
289
00:23:08,418 --> 00:23:10,334
-Meine Güte, Mum.
-Was willst du?
290
00:23:10,959 --> 00:23:13,668
-Drei Biskuitrollen.
-Ist kein Mittagessen.
291
00:23:14,251 --> 00:23:17,751
-Mum!
-Ok. Drei Biskuitrollen.
292
00:23:23,834 --> 00:23:24,834
Schönen Tag noch.
293
00:23:26,793 --> 00:23:27,626
Danke.
294
00:23:29,418 --> 00:23:30,251
Kinder, was?
295
00:23:32,168 --> 00:23:33,501
Lyle ist beschäftigt?
296
00:23:34,043 --> 00:23:36,418
Ja, er arbeitet noch in der Fabrik.
297
00:23:38,126 --> 00:23:41,293
Könnte er uns etwas Koks besorgen?
298
00:23:41,959 --> 00:23:42,793
Nein.
299
00:23:44,168 --> 00:23:45,709
Lyle macht das nicht mehr.
300
00:23:46,543 --> 00:23:48,209
Oh, ich hörte, er…
301
00:23:48,293 --> 00:23:50,334
-Was?
-Tut mir leid.
302
00:23:52,001 --> 00:23:54,251
Ich hörte,
du machst einen Stand auf dem Fest.
303
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
Kleiner Beitrag für die Gemeinschaft.
304
00:24:02,501 --> 00:24:03,501
Der Nächste.
305
00:24:09,126 --> 00:24:12,459
Brachte Lyle ihm den linken Haken bei?
Könnte was werden.
306
00:24:14,418 --> 00:24:16,459
Glaubst du, Gus spricht je wieder?
307
00:24:17,834 --> 00:24:18,918
Warum nicht?
308
00:24:21,418 --> 00:24:24,001
Glaubst du,
er kann die Zukunft vorhersagen?
309
00:24:26,376 --> 00:24:29,584
Wenn ich die Zukunft vorhersagen könnte,
310
00:24:29,668 --> 00:24:31,459
würde ich das keinem sagen.
311
00:24:32,376 --> 00:24:33,209
Warum?
312
00:24:33,709 --> 00:24:36,668
Weil man dich nie in Ruhe ließe.
Was sagst du dann?
313
00:24:36,751 --> 00:24:39,209
Manchmal müssen schlimme Dinge
für gute passieren.
314
00:24:39,959 --> 00:24:40,959
Zum Beispiel?
315
00:24:41,043 --> 00:24:44,709
Wäre deine Mum nie weggelaufen,
hätte sie Robert nie getroffen.
316
00:24:44,793 --> 00:24:47,209
Wäre Robert kein Alki,
hätte sie Lyle nie getroffen.
317
00:24:47,293 --> 00:24:49,334
Viele schlechte Dinge für eine gute.
318
00:24:50,084 --> 00:24:51,293
Zwei gute Dinge.
319
00:24:52,376 --> 00:24:54,626
Ich lernte euch zwei Bastarde kennen.
320
00:24:56,418 --> 00:24:57,584
Was ich sagen will:
321
00:24:57,668 --> 00:25:01,043
Schmerz und Vergnügen
gehören zum Menschsein dazu.
322
00:25:02,001 --> 00:25:05,709
So weiß man, dass man lebt.
Tut es nicht weh, ist es kein Leben.
323
00:25:10,751 --> 00:25:13,001
Teddy ist seit Wochen nicht dabei.
324
00:25:13,084 --> 00:25:14,418
Mein Gott, Junge.
325
00:25:14,501 --> 00:25:18,293
Ich soll wohl mit,
weil ich Dinge sehe, die du nicht siehst.
326
00:25:18,376 --> 00:25:20,751
Bleib diesmal einfach im Auto, ok?
327
00:25:20,834 --> 00:25:23,668
Diese Kerle sind total krass.
Ich meine es ernst.
328
00:25:43,501 --> 00:25:44,918
Zählen ist nicht nötig.
329
00:25:46,251 --> 00:25:47,251
Es ist alles da.
330
00:25:49,334 --> 00:25:52,209
Versprich mir,
dass das der gute Stoff ist.
331
00:25:52,959 --> 00:25:54,626
Es ist immer der gute Stoff.
332
00:25:57,043 --> 00:25:59,168
Letztes Mal war er nicht so dolle.
333
00:26:03,251 --> 00:26:04,709
Ihr gewöhnt euch dran.
334
00:26:04,793 --> 00:26:08,793
-Vielleicht willst du uns nur verarschen!
-Mann. Entspann dich, ok.
335
00:26:12,251 --> 00:26:14,251
Lyle, was ist los?
336
00:26:14,334 --> 00:26:15,709
Wer zum Teufel bist du?
337
00:26:16,751 --> 00:26:19,084
Du solltest doch im Auto bleiben.
338
00:26:23,334 --> 00:26:26,043
-Was starrst du so?
-Er starrt nicht.
339
00:26:28,793 --> 00:26:31,293
Um ehrlich zu sein, habe ich mich gefragt,
340
00:26:31,376 --> 00:26:33,834
ob du eine Glatze hattest,
bevor du Skinhead wurdest,
341
00:26:33,918 --> 00:26:35,584
oder ob es danach passierte.
342
00:26:46,043 --> 00:26:48,418
Warum bringst du dein Kind mit?
343
00:26:50,918 --> 00:26:52,168
Verpiss dich einfach.
344
00:27:26,709 --> 00:27:27,543
Eins.
345
00:27:40,793 --> 00:27:42,543
MODEL - RUB-IKLEID
PREIS - 126,95 $
346
00:27:50,084 --> 00:27:51,251
PRIVATPARKPLATZ
347
00:27:56,959 --> 00:27:58,126
Hey, Ladys.
348
00:28:03,418 --> 00:28:04,459
Bis dann, Ladys.
349
00:28:07,751 --> 00:28:09,084
MUTANTEN-WAHNSINN
350
00:28:09,168 --> 00:28:10,793
TESTE DEINE STÄRKE
351
00:28:13,209 --> 00:28:15,918
EISSTIEL-TUMULT
352
00:28:17,418 --> 00:28:18,584
Slim ist da.
353
00:28:20,543 --> 00:28:22,668
Sieh doch. Da ist Shelly.
354
00:28:29,834 --> 00:28:32,334
Shelly, wie geht's?
355
00:28:32,418 --> 00:28:34,834
-Hey.
-Ich hörte, du warst im Krankenhaus.
356
00:28:36,751 --> 00:28:38,084
Wofür sind die?
357
00:28:38,168 --> 00:28:41,084
Irgendwas stimmt
mit meinen Beinmuskeln nicht.
358
00:28:41,168 --> 00:28:43,543
Scheiße. Was ist die Behandlung?
359
00:28:43,626 --> 00:28:46,126
Sie müssen erst ein paar Tests machen.
360
00:28:46,209 --> 00:28:49,626
-Los. Fußball geht los.
-Willst du mit Fußball gucken?
361
00:28:50,209 --> 00:28:53,459
Nein, ich gehe heim und
muntere meine Mum auf. Bis dann.
362
00:28:58,876 --> 00:29:00,418
-Bis dann.
-Tschüss.
363
00:29:01,043 --> 00:29:03,959
Eli, kannst du die Innereien wegwerfen?
364
00:29:25,501 --> 00:29:27,043
BAUCHWOHL
FASERHALTIG
365
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
ZITRONENGESCHMACK
366
00:29:32,084 --> 00:29:35,376
INHALTSSTOFF: MANNITOL
367
00:29:40,043 --> 00:29:42,209
Eli, es geht los.
368
00:29:51,043 --> 00:29:53,501
-Sag Lyle, er verpasst den Anfang.
-Ok.
369
00:29:55,334 --> 00:29:56,876
-Nicht schummeln.
-Nein.
370
00:29:58,709 --> 00:30:01,709
-Ok. Was ist das?
-Augen auf.
371
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
Los.
372
00:30:08,376 --> 00:30:09,293
Nein.
373
00:30:09,959 --> 00:30:13,334
-Können wir uns das leisten?
-Ist jeden Penny wert, Schatz.
374
00:30:13,418 --> 00:30:16,168
Danke.
375
00:30:17,334 --> 00:30:18,293
Ich liebe dich.
376
00:30:21,709 --> 00:30:23,043
Das Spiel fängt an.
377
00:30:28,209 --> 00:30:30,793
Hallo und willkommen,
Zuschauer in ganz Australien,
378
00:30:30,876 --> 00:30:32,626
zum Vorfinale 1985
379
00:30:32,709 --> 00:30:36,084
zwischen den Canberra Bulldogs
und den Paramatta Eels.
380
00:30:36,168 --> 00:30:38,834
-Darf ich dich was fragen?
-Das hast du schon.
381
00:30:40,501 --> 00:30:43,376
Angenommen, du tust etwas,
für das du erwischt werden könntest
382
00:30:43,459 --> 00:30:45,918
und dass dir Scheiße einhandeln könnte,
383
00:30:46,001 --> 00:30:49,709
aber die einzigen Leute, die du ausraubst,
sind Schurken.
384
00:30:49,793 --> 00:30:50,876
Würdest du es tun?
385
00:30:51,418 --> 00:30:55,126
-Geht es um dich oder einen Freund?
-Um einen Freund.
386
00:30:55,918 --> 00:30:59,168
Sag deinem Freund,
jemand zahlt immer den Preis.
387
00:30:59,251 --> 00:31:02,251
Erst kommt man damit durch,
aber auf lange Sicht
388
00:31:02,334 --> 00:31:06,084
wird jemand leiden.
Wenn nicht du, dann jemand, den du liebst.
389
00:31:06,584 --> 00:31:08,209
So funktioniert die Welt.
390
00:31:09,876 --> 00:31:11,626
Deine Mum ist so glücklich.
391
00:31:15,459 --> 00:31:17,459
Warum sollte das jemand riskieren?
392
00:31:21,543 --> 00:31:22,668
Ok, Jungs.
393
00:31:23,418 --> 00:31:25,084
-Los geht's.
-Gut.
394
00:31:25,834 --> 00:31:27,168
Bitte sehr, Kumpel.
395
00:31:27,251 --> 00:31:28,126
Danke, Kumpel.
396
00:31:28,209 --> 00:31:31,918
…und im ganzen Land,
um sich für die National…
397
00:31:32,001 --> 00:31:33,126
Rutsch rüber, Mann.
398
00:31:36,668 --> 00:31:38,668
Kannst du Lyle sagen, was du mir sagtest?
399
00:31:38,751 --> 00:31:40,501
Hey, nicht jetzt, Mann.
400
00:31:40,584 --> 00:31:43,584
Die verdammte Hymne kommt.
Das beste Land der Welt.
401
00:31:46,793 --> 00:31:47,626
Australier…
402
00:31:47,709 --> 00:31:52,334
Froh lasst uns jubeln
Einwohner Australiens
403
00:31:52,418 --> 00:31:57,709
Denn wir sind jung und frei
404
00:31:57,793 --> 00:31:58,751
Mit… Wie geht's?
405
00:31:58,834 --> 00:32:03,626
Mit unserem goldnen Boden
Streben wir nach Reichtum
406
00:32:03,709 --> 00:32:09,126
Das Meer umschließt unsere Heimat
407
00:32:09,209 --> 00:32:11,876
Wie viele Chicken Wings?
Wir brauchen das Doppelte.
408
00:32:11,959 --> 00:32:15,668
Sind das die Jakobsmuscheln?
Warum sind sie noch nicht fertig?
409
00:32:15,751 --> 00:32:18,209
Bring die Blumen an die Bar.
410
00:32:19,001 --> 00:32:21,084
Wo sind die Tischdecken?
411
00:32:21,168 --> 00:32:22,876
Schnell! Du Faultier!
412
00:32:23,501 --> 00:32:25,209
Schnell, die Gäste kommen.
413
00:32:26,376 --> 00:32:29,459
Jungs, beeilt euch.
Ich will nicht zu spät kommen.
414
00:32:29,543 --> 00:32:30,543
Wie sehe ich aus?
415
00:32:40,876 --> 00:32:42,001
Wie eine Göttin.
416
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Dreh dich.
417
00:32:47,626 --> 00:32:48,501
Wow.
418
00:32:51,668 --> 00:32:52,876
Ich hole die Kinder.
419
00:32:52,959 --> 00:32:53,793
Ok.
420
00:32:55,626 --> 00:32:56,459
Ich…
421
00:32:57,126 --> 00:32:59,209
Ich starte den Datsun schon mal.
422
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
Brauchst du Hilfe?
423
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Na los.
424
00:33:12,043 --> 00:33:14,334
Können Gus und ich nicht
hier ein Video gucken?
425
00:33:14,418 --> 00:33:15,543
Das wird lustig.
426
00:33:15,626 --> 00:33:18,334
Nur ein Haufen alter Leute,
die Reden halten.
427
00:33:18,418 --> 00:33:22,001
Vielleicht triffst du jemand Nützliches
wie Tytus Broz.
428
00:33:22,084 --> 00:33:23,543
Wir trafen ihn. Er ist gruselig.
429
00:33:24,126 --> 00:33:26,209
Du bist erst 13,
aber man muss nicht zwanghaft
430
00:33:26,293 --> 00:33:29,543
alles scheiße finden.
Darum geht es als Teenager nicht.
431
00:33:29,626 --> 00:33:30,459
OH DOCH
432
00:33:30,543 --> 00:33:34,084
Lyle ist seit drei Jahren in der Fabrik.
Ein geschätzter Mitarbeiter.
433
00:33:34,168 --> 00:33:37,584
Würden sie ihn schätzen,
würde er befördert oder…
434
00:33:37,668 --> 00:33:39,418
Es reicht, Eli.
435
00:33:39,918 --> 00:33:41,751
Wir gehen, du kommst mit.
436
00:33:41,834 --> 00:33:43,918
Gib vor, als hättest du Spaß.
437
00:33:44,001 --> 00:33:45,668
Du willst seriös wirken.
438
00:33:45,751 --> 00:33:49,626
Es ist seriös, dass Lyle täglich
den Overall anzieht und arbeitet,
439
00:33:49,709 --> 00:33:51,459
auch wenn er keine Lust hat.
440
00:33:51,543 --> 00:33:54,251
Seriös ist,
dass er die Fliegengitter repariert
441
00:33:54,334 --> 00:33:55,543
und Rasen mäht
442
00:33:55,626 --> 00:33:58,126
und Geld spart, um uns hier rauszuholen.
443
00:33:58,209 --> 00:34:01,293
Darum hast du Essen und Klopapier,
444
00:34:01,376 --> 00:34:03,584
und dein Tag ist nicht immer scheiße.
445
00:34:04,751 --> 00:34:08,584
Mach "seriös" also nicht schlecht, ok?
Davon hängt viel ab.
446
00:34:23,418 --> 00:34:26,543
-Du siehst schick aus.
-Hey, ok.
447
00:34:27,543 --> 00:34:30,043
Sei einfach normal, bitte. Ok?
448
00:35:01,501 --> 00:35:02,334
Hi, Darren.
449
00:35:02,918 --> 00:35:05,793
Tink? Wie hast du eine Einladung bekommen?
450
00:35:06,793 --> 00:35:08,834
Keine Ahnung. Lyle arbeitet da.
451
00:35:10,209 --> 00:35:14,126
-Wie läuft das Liefergeschäft?
-Ziemlich gut, denke ich.
452
00:35:14,209 --> 00:35:16,793
Ich liefere manchmal mit ihm aus.
453
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Was tust du?
454
00:35:18,709 --> 00:35:22,459
Ich halte Ausschau.
Sorg dafür, dass niemand uns ausnutzt.
455
00:35:22,543 --> 00:35:24,626
Tink, der Türsteher?
456
00:35:28,251 --> 00:35:31,959
Meine Damen und Herren,
bitte nehmen Sie Platz.
457
00:35:32,876 --> 00:35:34,293
Das Essen wird serviert.
458
00:35:40,918 --> 00:35:41,834
Na los.
459
00:35:43,209 --> 00:35:44,626
Wer ist an deinem Tisch?
460
00:35:44,709 --> 00:35:46,418
Der Ortsansässige für Oxley.
461
00:35:47,084 --> 00:35:49,043
Und das ist Detective Tim Cotton.
462
00:35:49,126 --> 00:35:52,501
Weil Tytus Gefangenen
nach dem Knast hilft, oder?
463
00:35:53,376 --> 00:35:55,584
Nein, weil die Hälfte der Bullen hier
464
00:35:55,668 --> 00:35:57,793
ihre Weihnachtsferien von Mum
bezahlt bekommen.
465
00:36:14,668 --> 00:36:15,834
Das ist Ivan Kroll.
466
00:36:17,126 --> 00:36:19,209
Lyle sagte, es gäbe ihn nicht.
467
00:36:19,293 --> 00:36:21,376
Lyle wünscht sich das wohl.
468
00:36:27,251 --> 00:36:28,918
Was ist mit seinem Gesicht?
469
00:36:30,001 --> 00:36:34,334
Die Geschichte besagt,
dass der Bruder eines Opfers
470
00:36:34,418 --> 00:36:36,251
ihn mit einer Flinte verfolgte.
471
00:36:43,418 --> 00:36:45,793
Atlas Prothesen bauten das Gesichtsteil.
472
00:36:50,418 --> 00:36:53,001
Was ist mit dem passiert,
der ihm ins Gesicht schoss?
473
00:36:53,584 --> 00:36:55,209
Er musste ihn erst suchen,
474
00:36:55,293 --> 00:36:59,084
aber dann fand er ihn
in einem Holzlager irgendwo in Tasmanien.
475
00:37:17,918 --> 00:37:20,751
Eli! Siehst gut aus, Kumpel.
476
00:37:21,584 --> 00:37:24,126
Hey, an welchem Tisch sitzen deine Eltern?
477
00:37:26,959 --> 00:37:28,209
Alles ok, Gussie?
478
00:37:31,084 --> 00:37:32,876
Da ist Teddy! Kennst du ihn?
479
00:37:33,543 --> 00:37:35,209
Er steht wohl auf meine Mum.
480
00:37:37,043 --> 00:37:40,251
Alle stehen auf deine Mum, Tink.
Ich täte es mit ihr.
481
00:37:42,251 --> 00:37:45,251
Meine Damen und Herren,
482
00:37:45,334 --> 00:37:51,168
begrüßen Sie herzlich
Ihren heutigen Gastgeber, Mr. Tytus Broz.
483
00:38:02,293 --> 00:38:03,168
Danke.
484
00:38:04,459 --> 00:38:06,209
Wie einige von euch wissen,
485
00:38:07,459 --> 00:38:10,293
sind die drei wichtigsten Frauen
in meinem Leben
486
00:38:11,876 --> 00:38:13,001
meine Mutter,
487
00:38:14,293 --> 00:38:15,376
meine Tochter
488
00:38:16,543 --> 00:38:17,959
und meine geliebte Frau.
489
00:38:18,834 --> 00:38:20,793
Alle sind jetzt leider tot.
490
00:38:23,751 --> 00:38:28,168
Meine Tochter Hannah
war das hellste Licht in meinem Leben.
491
00:38:30,334 --> 00:38:35,168
Trotz aller Herausforderungen
durch ihre seltene Behinderung
492
00:38:36,251 --> 00:38:39,459
wusste ich von dem Moment an,
als ich sie im Arm hielt,
493
00:38:40,001 --> 00:38:43,709
meinen Zweck auf dieser Erde.
494
00:38:47,126 --> 00:38:48,918
Ich wollte Mobilität schaffen.
495
00:38:50,709 --> 00:38:52,459
Unabhängigkeit.
496
00:38:54,251 --> 00:38:58,543
Um meiner Tochter und allen,
497
00:38:58,626 --> 00:39:01,834
die wie sie sind, Würde zu geben.
498
00:39:03,376 --> 00:39:06,126
Aber wir haben noch viel vor uns.
499
00:39:07,126 --> 00:39:10,626
Ich hoffe und glaube,
500
00:39:10,709 --> 00:39:14,043
dass voll funktionsfähige Arme und Beine
501
00:39:15,418 --> 00:39:19,043
so ersetzbar sein werden wie Autoteile.
502
00:39:20,251 --> 00:39:21,251
Bis dahin
503
00:39:21,959 --> 00:39:25,376
verspreche ich,
dass unsere heilige Mission,
504
00:39:26,584 --> 00:39:31,668
allen volle Mobilität zu schenken,
die es sich wünschen
505
00:39:32,459 --> 00:39:33,793
und es verdienen…
506
00:39:38,251 --> 00:39:39,793
…gerade erst begonnen hat.
507
00:39:46,626 --> 00:39:48,168
Schönen Abend noch.
508
00:41:12,459 --> 00:41:14,168
Kann ich einen Ballon haben?
509
00:41:14,251 --> 00:41:16,959
Knapp vorbei. Du schaffst das.
510
00:41:18,709 --> 00:41:21,293
Ja! Ich habe getroffen.
511
00:41:21,376 --> 00:41:25,168
Ja, das hast du, Mann. Glückwunsch.
512
00:41:25,834 --> 00:41:27,209
-Danke.
-Gut gemacht.
513
00:41:28,793 --> 00:41:31,084
Mutanten-Wahnsinn. Alle herkommen.
514
00:41:33,001 --> 00:41:35,084
Steck das Geld in die Tüte.
515
00:41:35,168 --> 00:41:37,126
Und zähl es genau nach, ok?
516
00:41:37,918 --> 00:41:38,876
Natürlich.
517
00:41:40,501 --> 00:41:44,459
Eisstiel-Tumult!
Wähle einen Stiel und gewinne einen Preis!
518
00:41:46,376 --> 00:41:47,251
Wer will?
519
00:41:47,334 --> 00:41:50,001
Ziemlich lahmer Stand.
Freiwillig gemeldet?
520
00:41:50,084 --> 00:41:53,251
Nein, Mum verlangte es.
Für die Gemeinschaft.
521
00:41:55,334 --> 00:41:58,834
Ich mag deine Mum.
Ich war immer neidisch auf deine Familie.
522
00:41:58,918 --> 00:42:01,126
Neidisch auf uns. Warum?
523
00:42:02,418 --> 00:42:03,543
Ihr werdet geliebt.
524
00:42:04,793 --> 00:42:06,293
Jeder wird geliebt, oder?
525
00:42:06,376 --> 00:42:10,709
Ich fühle mich geliebt,
aber jetzt mache ich meine Mum traurig.
526
00:42:12,084 --> 00:42:14,459
Du hast mehr Glück, als du denkst, Bell.
527
00:42:42,834 --> 00:42:45,126
Ja. Komm schon, Kumpel!
528
00:42:48,834 --> 00:42:50,376
Eissteil-Tumult!
529
00:42:50,459 --> 00:42:51,876
Mutanten-Wahnsinn!
530
00:42:52,834 --> 00:42:54,459
Eissteil-Tumult!
531
00:42:54,543 --> 00:42:56,334
Nein. Mutanten-Wahnsinn!
532
00:42:56,418 --> 00:42:59,459
Eine ganze Menge Stiele
und eine ganze Menge Tumult.
533
00:42:59,543 --> 00:43:00,834
Nein. Mutanten-Wahnsinn.
534
00:43:00,918 --> 00:43:03,709
Es gibt keine echten Mutanten.
Ich sage ja nur.
535
00:43:03,793 --> 00:43:08,043
Hier drüben gibt es bessere Preise.
Viel bessere Preise.
536
00:43:08,793 --> 00:43:12,001
Wir wollen Essen!
537
00:43:12,084 --> 00:43:14,751
Hey!
538
00:43:15,334 --> 00:43:17,293
Seht euch da an. Hey?
539
00:43:20,543 --> 00:43:22,376
-Wofür war das?
-Nichts.
540
00:43:24,668 --> 00:43:26,209
Ich habe den Tag genossen.
541
00:43:26,876 --> 00:43:29,001
Es fühlte sich einfach gut an.
542
00:43:29,084 --> 00:43:33,209
-Versteht ihr? Alle zusammen als Familie.
-Ich weiß genau, was du meinst.
543
00:43:33,293 --> 00:43:34,709
Wartet einfach ab.
544
00:43:34,793 --> 00:43:38,251
Bald wird alles noch rosiger, versprochen.
545
00:43:39,626 --> 00:43:40,584
Vielleicht.
546
00:43:42,793 --> 00:43:44,626
-Wartet kurz.
-Komm schon.
547
00:43:44,709 --> 00:43:47,126
Spaghetti Bolognese, du kleiner Champion!
548
00:43:47,209 --> 00:43:49,501
Schließ wenigstens die Tür.
549
00:43:49,584 --> 00:43:51,001
Lass es lüften.
550
00:43:53,376 --> 00:43:56,668
-Ich gehe.
-Habt ihr Jungs Shelly eingeladen?
551
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Oh, Shelly!
552
00:44:00,459 --> 00:44:01,751
Entschuldigt die Störung.
553
00:44:05,043 --> 00:44:07,709
-Wer bist du?
-Ein Freund von Lyle.
554
00:44:13,501 --> 00:44:14,543
Du, raus.
555
00:44:17,168 --> 00:44:18,293
Na los, raus!
556
00:44:18,376 --> 00:44:19,376
Ok.
557
00:44:21,751 --> 00:44:22,626
Du, setz dich.
558
00:44:24,168 --> 00:44:26,168
Nicht bewegen. Dauert nicht lange.
559
00:44:28,043 --> 00:44:31,251
Ich muss Lyle
zu seinem kleinen Nebengeschäft befragen.
560
00:44:32,751 --> 00:44:34,543
Nebengeschäft? Wovon redet er?
561
00:44:34,626 --> 00:44:37,168
-Ich weiß nicht, wovon er spricht.
-Fresse!
562
00:44:37,251 --> 00:44:38,126
Verdammter…
563
00:44:39,001 --> 00:44:41,793
Verrätst du uns, wo der Rest ist, Lyle?
564
00:44:54,084 --> 00:44:55,043
Hey!
565
00:44:55,126 --> 00:44:57,501
Kommt schon, das ist unnötig.
566
00:44:57,584 --> 00:44:59,251
Wo ist der Rest, Lyle?
567
00:44:59,751 --> 00:45:00,668
Alles gut.
568
00:45:01,501 --> 00:45:02,668
Alles gut.
569
00:45:04,959 --> 00:45:07,126
-Ok.
-Na?
570
00:45:09,376 --> 00:45:10,376
Gussie.
571
00:45:15,959 --> 00:45:18,793
Was tust du da? Was sagt er ihm?
572
00:45:18,876 --> 00:45:21,043
Lass den Scheiß. Rede mit mir, Lyle.
573
00:45:25,043 --> 00:45:27,709
Scheiße! Aufhören.
574
00:45:35,834 --> 00:45:36,668
Eli.
575
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Tut mir leid, Frankie.
576
00:45:48,626 --> 00:45:51,459
Nein, Lyle.
577
00:45:51,543 --> 00:45:53,209
Scheiß drauf. Schafft ihn raus.
578
00:45:54,543 --> 00:45:56,709
Lyle! Nein!
579
00:45:57,459 --> 00:46:00,626
Tut mir leid, Baby.
Alle sollten es besser haben.
580
00:46:00,709 --> 00:46:01,834
Lyle!
581
00:46:01,918 --> 00:46:03,293
Sie wissen nichts!
582
00:46:04,876 --> 00:46:10,501
Mum!
583
00:46:11,918 --> 00:46:13,918
-Hinsetzen.
-Mum!
584
00:46:14,001 --> 00:46:15,501
Halt die Fresse, Kleiner.
585
00:46:16,876 --> 00:46:17,709
Atme.
586
00:46:19,459 --> 00:46:20,501
Atme.
587
00:46:22,709 --> 00:46:26,293
Ich habe nicht viel Zeit.
Das ist eure letzte Chance,
588
00:46:26,376 --> 00:46:29,668
etwas sehr Unangenehmes zu verhindern.
589
00:46:37,459 --> 00:46:40,168
-Was hat Lyle zu dir gesagt?
-Er redet nicht!
590
00:46:41,751 --> 00:46:43,584
Irgendwann reden alle.
591
00:46:46,168 --> 00:46:47,918
Was hat er gesagt, Dummkopf?
592
00:46:48,001 --> 00:46:50,168
Wo hat Lyle den Rest versteckt?
593
00:46:51,709 --> 00:46:53,293
Schreib es in die Luft.
594
00:46:54,834 --> 00:46:56,584
Schreib, was Lyle gesagt hat,
595
00:46:57,209 --> 00:46:59,834
und ich schneide deinem kleinen Bruder
nicht den Finger ab.
596
00:46:59,918 --> 00:47:02,626
Nein! Er weiß nichts.
597
00:47:02,709 --> 00:47:05,043
Ein guter Junge. Jetzt sag schon.
598
00:47:07,876 --> 00:47:10,918
Sag es ihm. Sag schon, Gus.
599
00:47:11,001 --> 00:47:11,959
Er…
600
00:47:18,209 --> 00:47:19,084
Er sagte…
601
00:47:25,834 --> 00:47:27,043
"Egal, was passiert…
602
00:47:29,668 --> 00:47:31,334
…ich liebe euch Jungs sehr."
603
00:47:38,293 --> 00:47:40,084
Na klar. Und was noch?
604
00:47:40,626 --> 00:47:45,126
Der Rest lautete: "Sag dem Wichser,
er soll sich selbst ficken."
605
00:47:46,126 --> 00:47:47,126
Und so.
606
00:47:50,918 --> 00:47:52,001
Echt witzig.
607
00:48:11,626 --> 00:48:13,543
NACH DEM ROMAN VON
TRENT DALTON
608
00:50:19,626 --> 00:50:21,543
Untertitel von: Whenke Killmer43683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.