All language subtitles for A.Special.Day.1977.1080p.Criterion.Bluray.DTS.x264-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,777 --> 00:02:44,869 After a moving farewell in Berlin... 2 00:02:44,905 --> 00:02:52,455 ...and a triumphal procession of the Führer along the whole route over German territory... 3 00:02:52,491 --> 00:02:55,824 ...the train arrived in Italy. 4 00:03:03,424 --> 00:03:08,888 With a festal salutation by the Fascist organisations... 5 00:03:08,925 --> 00:03:13,016 ...Hitler's victorial passage to Rome starts. 6 00:03:23,737 --> 00:03:27,929 From the Brenner till in Rome the Führer was greeted... 7 00:03:27,965 --> 00:03:32,120 ...with the modesty of the political organisations... 8 00:03:32,157 --> 00:03:35,205 ...and with an honest national spirit. 9 00:03:37,042 --> 00:03:40,426 The capital prepared itself... 10 00:03:40,462 --> 00:03:45,259 ...to receive the Führer in a festive yet simple way. 11 00:03:45,295 --> 00:03:48,184 The fascist flag and the swastika... 12 00:03:48,220 --> 00:03:52,170 ...the colors of both nations, are blowing in the wind. 13 00:03:57,396 --> 00:03:59,696 At the station the Duce... 14 00:03:59,732 --> 00:04:03,403 ...together with minister of foreign affairs Ciano... 15 00:04:03,439 --> 00:04:06,736 ...meets His Majesty the King. 16 00:04:13,038 --> 00:04:17,964 A cannon shot announces the train of the Führer... 17 00:04:18,001 --> 00:04:23,422 ...who is welcomed with cheering and the German national anthem. 18 00:04:34,643 --> 00:04:41,442 Then follows the solemn meeting between the Führer, the King... 19 00:04:41,478 --> 00:04:45,309 ...and the Duce, founder of the Fascist empire. 20 00:05:26,029 --> 00:05:28,954 After the warm welcome... 21 00:05:28,991 --> 00:05:34,536 ...the first meeting took place at the Palazzo Quirinale.. 22 00:05:34,572 --> 00:05:40,082 ...with the Duce and the ministers Ciano, Storace and Alfieri. 23 00:05:42,546 --> 00:05:45,737 Afterwards the two leaders left... 24 00:05:45,774 --> 00:05:48,891 ...for a drive in an open car. 25 00:05:48,928 --> 00:05:55,351 The following cars contained the ministers Von Ribbentrop, Hess and Göbbels... 26 00:05:55,388 --> 00:05:58,685 ...who had joined their colleagues. 27 00:06:04,444 --> 00:06:07,827 The route goes along Circo Massimo... 28 00:06:07,864 --> 00:06:13,078 ...and the Viale Africa to Parta San Paolo and Porta Capena. 29 00:06:13,114 --> 00:06:16,992 The area where the Roman Empire left its traces. 30 00:06:37,728 --> 00:06:40,403 The salute to the Unknown Soldier... 31 00:06:40,439 --> 00:06:45,006 ...is accompanied by belligerent ostentation. 32 00:06:45,043 --> 00:06:49,537 The middle of the square is full of legionaries. 33 00:06:49,573 --> 00:06:54,787 The Führer and four soldiers lay a wreath with red ribbons... 34 00:06:54,824 --> 00:06:57,378 ...with swastikas. 35 00:06:57,415 --> 00:07:01,247 The two leaders salute the Unknown Soldier. 36 00:07:12,472 --> 00:07:17,978 After the salute, at which the arms have been raised unitedly... 37 00:07:18,014 --> 00:07:22,649 ...a solemn hymn sounds from the ranks... 38 00:07:22,686 --> 00:07:26,445 ...that is loaded with male transport. 39 00:07:26,481 --> 00:07:29,861 It's the battle prayer. 40 00:07:39,500 --> 00:07:44,964 From this we gather that the spirit of Mussolini's warriors... 41 00:07:45,000 --> 00:07:48,855 ...weathered by many terrible ordeals... 42 00:07:48,892 --> 00:07:52,710 ...is synonymous with heroism and sacrifice. 43 00:08:00,063 --> 00:08:03,191 The first day of the Führer's visit... 44 00:08:03,227 --> 00:08:06,408 ...ends in front of an enormous crowd. 45 00:08:06,444 --> 00:08:12,179 But tomorrow will bring the great day on the Via dei Fori Imperiali... 46 00:08:12,216 --> 00:08:17,914 ...when the great parade of our two armed forces will take place. 47 00:08:17,951 --> 00:08:20,881 All of Rome will be present... 48 00:08:20,917 --> 00:08:26,671 ...when the co-operation of both nations is sealed. 49 00:11:18,475 --> 00:11:20,017 Umberto 50 00:11:21,103 --> 00:11:23,391 Umberto, get up. 51 00:11:30,571 --> 00:11:33,991 Fabio, Arnaldo. 52 00:11:34,027 --> 00:11:35,734 Get up. 53 00:11:49,632 --> 00:11:51,126 Romana. 54 00:11:52,760 --> 00:11:55,334 You go to the toilet first. 55 00:12:01,102 --> 00:12:03,142 Maria Luisa, wake up. 56 00:12:06,816 --> 00:12:08,608 Emanuele. 57 00:12:09,945 --> 00:12:13,829 Emanuele, it's late already. 58 00:12:13,865 --> 00:12:16,868 Is that necessary at five in the morning? 59 00:12:16,905 --> 00:12:19,585 It's already almost six. 60 00:12:19,621 --> 00:12:24,042 Six? Couldn't you wake me earlier? 61 00:12:24,079 --> 00:12:26,082 I did. 62 00:12:31,842 --> 00:12:35,184 So little? - A strong little cup of coffee. 63 00:12:35,221 --> 00:12:39,683 Maria Luisa, get up. You'll even keep Hitler waiting. 64 00:12:39,720 --> 00:12:42,233 Now look at this, six o'clock. 65 00:12:42,269 --> 00:12:46,732 No time for gymnastics. - Then don't come home so late. 66 00:12:46,769 --> 00:12:50,903 Can't I ever have a game of cards with friends? 67 00:12:50,940 --> 00:12:52,943 Yes, yes, 'with friends'. 68 00:12:54,782 --> 00:12:57,108 Littorio. Come on sweetie. 69 00:12:58,703 --> 00:13:01,002 I'm sleepy. 70 00:13:01,039 --> 00:13:03,874 Much too early for such a toddler. 71 00:13:06,544 --> 00:13:10,412 If you come too late, it won't by my fault. 72 00:13:16,430 --> 00:13:18,718 Come on, it's late already. 73 00:13:25,564 --> 00:13:27,355 Ears. 74 00:13:33,113 --> 00:13:37,159 Is the toilet free? - Hurry up, Fabio. 75 00:13:37,196 --> 00:13:39,199 Come to the kitchen. 76 00:13:41,706 --> 00:13:44,825 Hurry up, papa has to go in. 77 00:13:51,090 --> 00:13:54,510 Don't push. - I was first. 78 00:13:54,547 --> 00:13:56,799 My boots. 79 00:13:59,182 --> 00:14:02,266 Umberto, give him his cod-liver oil. 80 00:14:05,939 --> 00:14:08,858 I'll bring them to the cobbler tomorrow. 81 00:14:08,895 --> 00:14:11,100 What good is that to me now? 82 00:14:16,408 --> 00:14:20,240 Are you going to the parade or out to dance? - Stop nagging. 83 00:14:26,293 --> 00:14:29,692 - Yugoslavia wants to manage Dalmatia 84 00:14:29,729 --> 00:14:33,092 we said: get stuffed! 85 00:14:33,128 --> 00:14:35,641 Cursing all the time. 86 00:14:35,678 --> 00:14:38,556 That's a patriotic song. 87 00:14:38,592 --> 00:14:41,391 It is ill-mannered. 88 00:14:53,946 --> 00:14:56,496 What is this? 89 00:14:56,532 --> 00:15:01,996 Not the holy Catherina. Be ashamed. If your father would hear this... 90 00:15:02,033 --> 00:15:04,337 I got it from him. 91 00:15:04,374 --> 00:15:09,551 What would he care that his child is being spoiled? 92 00:15:09,588 --> 00:15:14,801 You can go blind from that. Ask the chaplain. 93 00:15:14,838 --> 00:15:19,428 You mean that half-blind man? - Yes, that one. 94 00:15:22,100 --> 00:15:27,225 He has cataract, you dummy. And go wash your face. 95 00:15:28,857 --> 00:15:32,491 Aren't you getting dressed? - I'm not going. 96 00:15:32,528 --> 00:15:36,574 Then there'll be the devil to pay. Why don't you want to? 97 00:15:36,610 --> 00:15:41,000 They're teasing me because I'm fat. 98 00:15:41,037 --> 00:15:44,737 So what? Fat is beautiful. Get dressed. 99 00:15:47,627 --> 00:15:51,964 Mum, there's a hole here. - Just let it be. 100 00:15:52,001 --> 00:15:55,140 Watch out for the milk and get the cups. 101 00:15:55,176 --> 00:16:00,390 Would we get something to eat? - You'll get ration. 102 00:16:00,426 --> 00:16:03,474 Mom, can you help me with this sash? 103 00:16:06,646 --> 00:16:08,140 Stand up. 104 00:16:11,777 --> 00:16:13,354 Pull. 105 00:16:15,530 --> 00:16:17,579 Littorio doesn't want to. 106 00:16:17,616 --> 00:16:21,744 My arm is in. - Then pay attention. 107 00:16:25,290 --> 00:16:30,129 Blow your nose in it as well. - In those rags? 108 00:16:30,165 --> 00:16:34,714 They nicked my pom-pom. - It's not called like that. 109 00:16:34,750 --> 00:16:39,263 It's called a tassel or a plume. Use normal words. 110 00:16:39,300 --> 00:16:42,230 Then you bring normal magazines. 111 00:16:42,266 --> 00:16:46,959 What's with you? It's not your mother's day today. 112 00:16:46,995 --> 00:16:51,137 They pinched my thingy. What should I do now? 113 00:16:51,173 --> 00:16:55,243 I only have two hands. - Hurry up you. 114 00:16:55,280 --> 00:16:58,950 We are going to the Circo Massimo. - And we to the obelisk. 115 00:16:58,987 --> 00:17:04,111 Are you still here? Wouldn't you make up your bed first? 116 00:17:05,707 --> 00:17:08,298 Excuse me. 117 00:17:08,335 --> 00:17:11,294 This one is white. - We'll make it black. 118 00:17:11,330 --> 00:17:14,254 Is breakfast ready? - Yes, yes. 119 00:18:25,164 --> 00:18:28,248 Me first. - Hurry up then. 120 00:18:30,753 --> 00:18:32,718 Hold on, your fez. 121 00:18:32,755 --> 00:18:36,884 If you have to pee, tell me in time this time. 122 00:18:36,921 --> 00:18:38,924 I did. 123 00:18:40,137 --> 00:18:46,144 Iron my blue suit for the promotion of Rinaldi tomorrow. 124 00:18:46,180 --> 00:18:50,272 I don't know him. - The one that works at the archives. 125 00:18:54,194 --> 00:18:56,284 Daddy's beautiful little wolf. 126 00:18:56,321 --> 00:19:00,153 You'll have to tell me everything tonight. 127 00:19:02,494 --> 00:19:04,084 Aren't you going? 128 00:19:04,120 --> 00:19:06,742 Well, if you don't have any domestic help... 129 00:21:34,483 --> 00:21:37,021 There is always only one mother. 130 00:21:39,280 --> 00:21:42,721 But we could use three of those here. 131 00:21:42,757 --> 00:21:45,877 One that does the rooms... 132 00:21:45,914 --> 00:21:48,997 ...one that cleans the kitchen. 133 00:21:51,876 --> 00:21:54,855 And the third one would be me. 134 00:21:54,892 --> 00:21:57,834 That one is going to bed again. 135 00:22:49,227 --> 00:22:52,062 Let's start here. 136 00:23:17,923 --> 00:23:19,465 Jam... 137 00:23:30,186 --> 00:23:32,225 Antoneta. 138 00:23:39,278 --> 00:23:41,604 First the beds. 139 00:23:49,455 --> 00:23:51,495 Leave him alone. 140 00:24:03,553 --> 00:24:06,638 In the pygmy empire... 141 00:24:12,229 --> 00:24:16,855 Darned, they are like leeches. Get that Italian. 142 00:24:18,902 --> 00:24:25,107 Surprising that such small beasts commit such beastliness. 143 00:24:25,951 --> 00:24:31,657 Damn, we'd better turn to... 144 00:24:48,099 --> 00:24:52,270 I am called Antonietta, not Antoneta. 145 00:24:52,306 --> 00:24:54,861 Either you say it correctly... 146 00:24:54,898 --> 00:24:58,231 ...or you shut your pecker. Understood? 147 00:25:02,197 --> 00:25:04,486 You'll have to make do with this. 148 00:25:05,075 --> 00:25:07,613 Friday you'll get a new one. 149 00:25:10,539 --> 00:25:14,157 I don't have any time for you today. 150 00:25:17,963 --> 00:25:20,880 Here is some extra seed... 151 00:25:20,916 --> 00:25:23,796 ...and now keep quiet. 152 00:25:27,348 --> 00:25:29,115 Where are you going? 153 00:25:29,152 --> 00:25:30,884 Rosmunda, come here. 154 00:25:32,436 --> 00:25:34,228 I said, come here. 155 00:25:35,022 --> 00:25:37,348 This isn't funny. 156 00:25:42,321 --> 00:25:45,940 Good, stay there. Don't move. 157 00:26:02,133 --> 00:26:03,676 Sir. 158 00:28:13,477 --> 00:28:15,635 Rosmunda has escaped. 159 00:28:18,190 --> 00:28:23,695 Rosmunda has escaped. That's not a human, but a bird. A grackle. 160 00:28:28,784 --> 00:28:33,696 Maybe I could grab her from your window, if I may? 161 00:28:48,054 --> 00:28:49,853 There she is. 162 00:28:49,889 --> 00:28:52,725 Come on, I have a snack. 163 00:28:58,773 --> 00:29:01,858 She didn't eat yet. 164 00:29:10,369 --> 00:29:13,702 Maybe if you put it on this... 165 00:29:44,279 --> 00:29:48,158 I'm sorry I am disturbing you, but she's a part of the family. 166 00:29:48,194 --> 00:29:50,862 Otherwise there'll be hell tonight. 167 00:29:52,245 --> 00:29:55,832 Luckily you didn't go to the parade. 168 00:29:55,869 --> 00:29:58,548 I would have liked to go. 169 00:29:58,585 --> 00:30:03,128 But with a husband and so many children to take care of... 170 00:30:05,008 --> 00:30:08,404 Do you know how many children I have? 171 00:30:08,441 --> 00:30:11,802 No, you are not disturbing at all. 172 00:30:15,561 --> 00:30:18,903 I said I have six children. 173 00:30:18,939 --> 00:30:23,850 by your seventh they give you a bonus and... 174 00:30:26,489 --> 00:30:28,814 That doesn't interest you at all. 175 00:30:34,664 --> 00:30:36,455 Why are you laughing? 176 00:30:38,501 --> 00:30:40,800 Just like that. 177 00:30:40,837 --> 00:30:44,429 Life is made up of different moments. 178 00:30:44,465 --> 00:30:49,429 And sometimes you have to laugh just like that, just as with sneezing. 179 00:30:49,465 --> 00:30:51,886 Don't you ever have that? 180 00:30:51,922 --> 00:30:54,307 You are laughing at me. - No. 181 00:30:56,228 --> 00:30:59,319 But I should be grateful to you. 182 00:30:59,356 --> 00:31:03,140 And I am grateful to you that you came now of all times. 183 00:31:05,070 --> 00:31:07,411 I don't understand. 184 00:31:07,447 --> 00:31:11,825 Forget about it. I am not my normal self today. 185 00:31:17,333 --> 00:31:20,174 I have to go. 186 00:31:20,211 --> 00:31:25,424 Wait. Could I offer you something? Although I haven't got much. 187 00:31:25,461 --> 00:31:29,595 No, I really have to go. - Please, one cup of coffee. 188 00:31:29,632 --> 00:31:32,723 No, I really have to go. 189 00:31:32,760 --> 00:31:34,763 As you wish. 190 00:31:38,438 --> 00:31:42,072 Sorry for the mess. - Are you reading this one? 191 00:31:42,108 --> 00:31:47,285 Yes, I have a lot of spare time. Didn't I say so? 192 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 The Four Musketeers from the radio. We are also playing. 193 00:31:52,572 --> 00:31:56,203 Here there're only three. Let's say, the original. 194 00:31:56,239 --> 00:31:59,835 Do you want to read it? - I would like to. 195 00:31:59,871 --> 00:32:01,884 But I don't have the time anyway. 196 00:32:01,920 --> 00:32:07,134 You can keep it. In any case I was... - It will have to be another time. 197 00:32:07,170 --> 00:32:10,225 I don't think that... 198 00:32:10,262 --> 00:32:15,726 I have been living here for two months and we have never seen each other. 199 00:32:15,762 --> 00:32:18,452 When do things like that happen again? 200 00:32:18,488 --> 00:32:21,142 When Rosmunda escapes again. 201 00:32:24,860 --> 00:32:28,989 Hello? It's you. Finally. 202 00:32:29,782 --> 00:32:34,996 Yes, almost everything. It's not much, only books. 203 00:32:35,032 --> 00:32:37,321 Most of them belong to you. 204 00:32:42,045 --> 00:32:47,801 I heard about it yesterday. They are always doing that during those ceremonies. 205 00:32:47,837 --> 00:32:51,845 By way of precaution. He'll be out in a couple of days. 206 00:32:53,348 --> 00:32:58,508 Yes, excuse me. I'll call you back soon. 207 00:33:00,731 --> 00:33:02,225 See you soon. 208 00:33:13,661 --> 00:33:16,246 You want to know the purpose of that? 209 00:33:16,283 --> 00:33:17,789 Pay attention. 210 00:33:23,295 --> 00:33:25,335 And back. 211 00:33:30,344 --> 00:33:33,144 Give me a hand. 212 00:33:33,181 --> 00:33:37,593 Watch the numbers. Ahead. Start left. 213 00:33:41,105 --> 00:33:44,901 But what is this? What are we doing? 214 00:33:44,937 --> 00:33:46,395 The rumba. 215 00:33:48,655 --> 00:33:53,034 I can't dance. My oldest daughter can... 216 00:33:53,071 --> 00:33:55,360 ...but me on my age. 217 00:34:01,376 --> 00:34:05,291 I have a ladder in my stocking. Just put it on newly this morning. 218 00:34:18,102 --> 00:34:23,013 Give it a try. It's very easy. Start left. 219 00:34:31,157 --> 00:34:33,581 Are you going out to dance often? - Never. 220 00:34:33,618 --> 00:34:36,868 So why are you learning the rumba? - Just like that. 221 00:35:00,520 --> 00:35:03,272 That is less suitable to dance on. 222 00:35:05,317 --> 00:35:08,935 I'd better go. I have something on the stove. 223 00:35:14,952 --> 00:35:19,165 Pleased to meet you. - My name is Gabriele. 224 00:35:19,201 --> 00:35:22,501 We even didn't introduce ourselves. 225 00:35:22,538 --> 00:35:25,586 Pleased to meet you, Antonietta Tiberi. 226 00:35:28,507 --> 00:35:30,547 That is a beautiful name. 227 00:35:45,692 --> 00:35:48,940 Italian broadcasting-organization EIAR. 228 00:35:48,976 --> 00:35:52,188 Station Rome, Naples, Bari... 229 00:35:52,490 --> 00:35:56,787 ...Milan, Turin, Genoa, Trieste, Florence, Bolzano. 230 00:35:56,823 --> 00:35:58,877 All EIAR-stations... 231 00:35:58,914 --> 00:36:05,185 ...together with the stations of the Reich and the new one in Addis Ababa... 232 00:36:05,221 --> 00:36:11,457 ...will broadcast the report about the parade in honor of the Führer. 233 00:36:12,553 --> 00:36:14,592 I caught her. 234 00:36:55,847 --> 00:36:59,430 We are switching to the Via dei Trionfi. 235 00:37:05,232 --> 00:37:07,781 At the base of the Palatino and the Celio... 236 00:37:07,818 --> 00:37:12,781 ...along one of the most beautiful roads of Mussolini's Rome... 237 00:37:12,818 --> 00:37:15,623 ...it is crowded with people. 238 00:37:15,659 --> 00:37:19,252 Hundreds of thousands of Italians and foreigners... 239 00:37:19,288 --> 00:37:25,294 ...have come from far and near to be present at this celebration... 240 00:37:25,331 --> 00:37:31,300 ...and the Eternal City welcomes them in all her majesty. 241 00:37:31,337 --> 00:37:35,096 A festive mood during the waiting... 242 00:37:35,132 --> 00:37:38,688 ...and an orderly swarming everywhere. 243 00:37:38,725 --> 00:37:44,314 ...a clear proof of efficiency in all layers of citizenry. 244 00:37:44,350 --> 00:37:48,698 Also in the barracks great joy holds dominion. 245 00:37:48,735 --> 00:37:56,576 Troops that went to battle yesterday, are forming a guard of honor now. 246 00:37:56,613 --> 00:38:01,253 Furbished up and all they are waiting for the starting signal. 247 00:38:01,290 --> 00:38:08,172 The huge stream of people has been put on the right lines. 248 00:38:08,208 --> 00:38:12,973 The streets have a classical sight... 249 00:38:13,010 --> 00:38:18,202 ...now they are full of a people that has earned its footprints.. 250 00:38:18,238 --> 00:38:23,395 ...as rivers in which human destiny has flooded its banks. 251 00:39:24,417 --> 00:39:27,252 He called her back straight away. 252 00:39:28,337 --> 00:39:30,544 Why should I care? 253 00:39:44,479 --> 00:39:47,729 It's your fault I lost the whole morning. 254 00:39:52,863 --> 00:39:58,782 I should be used to it. Already when I was a child I was locked up or alone. 255 00:39:59,995 --> 00:40:03,999 Of course you do matter. It's only so absurd. 256 00:40:04,036 --> 00:40:07,550 They want us to feel guilty. 257 00:40:07,586 --> 00:40:12,800 Today I almost had, how does one say that, committed a stupidity. 258 00:40:12,836 --> 00:40:16,303 The arrival of an opposite neighbor saved me. 259 00:40:16,340 --> 00:40:18,603 No, you can rest easy. 260 00:40:18,639 --> 00:40:23,060 Life is worth living anyway? 261 00:40:23,097 --> 00:40:26,444 A bird will come to remind you of it. 262 00:40:26,481 --> 00:40:32,195 Only it's a special day for me today. 263 00:40:32,231 --> 00:40:34,786 Just like in a dream... 264 00:40:34,822 --> 00:40:38,701 ...in which you want to scream but you cannot. 265 00:40:38,738 --> 00:40:42,586 And I want to talk, talk. You notice that? 266 00:40:42,622 --> 00:40:48,086 I would like to step into the street and tell a stranger all about myself. 267 00:40:48,123 --> 00:40:54,634 I would like to scare him, threaten him, do something to him. 268 00:40:54,671 --> 00:40:58,013 Everything better than being locked up here. 269 00:40:58,049 --> 00:41:00,848 You say nothing? 270 00:41:01,141 --> 00:41:04,483 Marco? Then say some something, damnit! 271 00:41:04,520 --> 00:41:10,225 It doesn't matter. About the weather, sports, a book you're reading. 272 00:41:12,069 --> 00:41:13,860 Sorry. 273 00:41:15,489 --> 00:41:18,581 Yes, you are having a tough time as well. 274 00:41:18,617 --> 00:41:23,560 No, we can't see one another and that is just as well. 275 00:41:23,597 --> 00:41:28,503 If you lose the courage, you need to work off your emotions... 276 00:41:28,539 --> 00:41:33,165 ...otherwise you're done for. You understand? 277 00:41:34,759 --> 00:41:41,509 Let's just laugh about it. Crying can be done alone, but not laughing. 278 00:41:41,808 --> 00:41:45,979 Do you recall that time in Ostia with that watermelon? 279 00:41:46,015 --> 00:41:48,814 Now come on, please, laugh. 280 00:41:52,736 --> 00:41:55,820 What a sad friend have I chosen. 281 00:41:56,907 --> 00:42:02,412 Do you know will lie heaviest upon me? Your absence. 282 00:42:02,449 --> 00:42:07,084 Get well again soon. Tell me how you're doing. 283 00:42:07,120 --> 00:42:09,675 Yes, I will call you at once. 284 00:42:09,712 --> 00:42:14,338 Bye. Think about me as much as you can. 285 00:43:23,746 --> 00:43:26,035 O, it's you? 286 00:43:27,500 --> 00:43:29,540 You don't look very happy. 287 00:43:31,045 --> 00:43:35,967 When there's knocking on the door, I'm always having a bit of a fright. 288 00:43:36,003 --> 00:43:39,351 They are always saying 'friends'... 289 00:43:39,387 --> 00:43:43,765 ...although you don't know them. - You met them once. 290 00:43:44,851 --> 00:43:48,318 You forgot to take this. 291 00:43:48,355 --> 00:43:54,736 I hadn't forgotten. I didn't want to take advantage. And why? 292 00:43:54,773 --> 00:43:58,604 No, really not. - You're doing me a favor. 293 00:44:03,620 --> 00:44:05,909 There are also pictures inside. 294 00:44:07,541 --> 00:44:09,581 You are so kind... 295 00:44:11,170 --> 00:44:14,005 ...that it makes me shy. 296 00:44:17,051 --> 00:44:18,545 The airplanes. 297 00:44:26,811 --> 00:44:32,232 When the airplanes come over... - The 'fascinating life of a pilot' 298 00:44:35,153 --> 00:44:41,409 It will take me long. I have little time to read. 299 00:44:41,446 --> 00:44:44,494 Considering all the work here. 300 00:44:49,751 --> 00:44:51,791 Thank you again. 301 00:44:58,594 --> 00:45:01,167 Would you have a cup of coffee? 302 00:45:02,264 --> 00:45:04,313 Coffee? 303 00:45:04,350 --> 00:45:07,683 Of course. I beg your pardon. 304 00:45:09,855 --> 00:45:11,599 Please come in. 305 00:45:13,984 --> 00:45:16,576 But don't pay attention to the mess. 306 00:45:16,612 --> 00:45:19,991 Order is the virtue of mediocrity. 307 00:45:20,027 --> 00:45:22,030 In that case I must be a genius. 308 00:45:25,705 --> 00:45:31,169 I thought you had already made coffee. - It only takes a minute, but not here. 309 00:45:31,205 --> 00:45:36,132 No men in the kitchen. - I am used to it, being a bachelor. 310 00:45:36,169 --> 00:45:37,626 Bachelor? 311 00:45:39,260 --> 00:45:43,261 Then you're paying extra taxes. 312 00:45:43,298 --> 00:45:47,263 Just as if loneliness is such a wealth. 313 00:45:50,731 --> 00:45:53,815 May I? I like to do that. 314 00:45:57,488 --> 00:46:01,865 My grandpa had every grandchild grind three times. 315 00:46:03,494 --> 00:46:06,032 Till all beans had been grinded. 316 00:46:07,665 --> 00:46:11,247 He got angry when I had turned four times. 317 00:46:16,799 --> 00:46:19,883 I'll go get my coffeepot. 318 00:47:56,902 --> 00:47:59,440 In which line of work are you? 319 00:48:01,323 --> 00:48:05,653 I am a presenter for the radio. - For the radio? 320 00:48:07,538 --> 00:48:10,662 But I have been suspended. 321 00:48:10,698 --> 00:48:13,786 Till some things have been cleared up. 322 00:48:17,215 --> 00:48:20,299 That curl looks nice on you. 323 00:48:21,886 --> 00:48:24,175 It always comes off. 324 00:48:27,100 --> 00:48:30,478 My husband works at the ministry for East-Africa. 325 00:48:30,515 --> 00:48:33,898 He is, how shall I put it... 326 00:48:33,935 --> 00:48:36,983 ...head of a department. 327 00:48:40,906 --> 00:48:45,076 But your work will probably give you satisfaction as well. 328 00:48:45,113 --> 00:48:46,875 Fairly well, yes. 329 00:48:46,912 --> 00:48:50,779 We don't have any radio yet because we... 330 00:48:51,625 --> 00:48:55,753 Who could that be? - 'Friends' that's what they say right? 331 00:48:59,091 --> 00:49:01,130 Who is there? - It's me. 332 00:49:02,803 --> 00:49:08,559 I am coming to get the key of the terrace. You ought to have it. 333 00:49:08,595 --> 00:49:11,020 I have to get the laundry. 334 00:49:11,056 --> 00:49:12,514 What's wrong? 335 00:49:14,815 --> 00:49:19,362 I wasn't thinking about you. If you're alone and there's a ring at the door... 336 00:49:19,398 --> 00:49:23,621 Exactly what I wanted to say to you. 337 00:49:23,658 --> 00:49:28,454 Like they generally say: Better off alone than in bad company. 338 00:49:28,491 --> 00:49:33,251 That one over there, I know nothing about it, but it looks to me as if... 339 00:49:33,288 --> 00:49:36,418 ...you'd be better off seeing the back of him. 340 00:49:37,505 --> 00:49:43,470 The gentleman from across? He helped me with Rosmunda. 341 00:49:43,506 --> 00:49:46,854 I don't want have anything to do with it. 342 00:49:46,890 --> 00:49:52,347 I only know that it's a queer fish, a strange guy, a villain. 343 00:49:53,438 --> 00:49:57,567 In short, I don't like him and he me neither. 344 00:50:15,545 --> 00:50:18,422 Excuse me. 345 00:50:18,459 --> 00:50:21,264 That was the warden. 346 00:50:21,300 --> 00:50:27,137 She knows that you are here. She has certainly seen you. I didn't say anything. 347 00:50:27,599 --> 00:50:31,431 Not because one thing and another all this, but... 348 00:50:32,520 --> 00:50:34,893 ...it's such a gossip monger. 349 00:50:36,191 --> 00:50:38,782 Maybe it would be better... 350 00:50:38,818 --> 00:50:42,739 You want me to go. - I don't want you to. 351 00:50:42,776 --> 00:50:47,411 You are so kind. I am sorry... 352 00:50:47,447 --> 00:50:49,460 ...but it's better. 353 00:50:49,496 --> 00:50:55,753 It's always about what others think. Even though they are wrong. 354 00:50:55,789 --> 00:50:57,551 And what about you? 355 00:50:57,588 --> 00:51:02,748 You also stopped grinding coffee so that she couldn't hear you. 356 00:51:06,430 --> 00:51:07,972 Hold on for a second. 357 00:51:09,558 --> 00:51:12,927 I also want coffee. Come. 358 00:51:13,229 --> 00:51:15,820 I don't want to cause you any trouble. 359 00:51:15,857 --> 00:51:19,689 You also said it would be better... - I said, I said... 360 00:51:21,320 --> 00:51:23,609 I am not used to it. 361 00:51:24,949 --> 00:51:31,699 You are a stranger and nobody is home. Maybe it's not right. 362 00:51:33,291 --> 00:51:38,202 I am boring you with all this babbling. 363 00:51:41,132 --> 00:51:44,217 You'd better have gone to a bar. 364 00:51:47,097 --> 00:51:52,008 It's always sinking. - It needs more counterweight. 365 00:51:53,103 --> 00:51:59,853 Are you also an electrician on top of being a.. what's the name of that, presenter? 366 00:52:04,073 --> 00:52:07,656 So you are talking and all Italy listens. 367 00:52:10,037 --> 00:52:16,043 And if you rush into laughing? - There is a heavy fine on that. 368 00:52:16,080 --> 00:52:18,617 Did you get it? - You bet. 369 00:52:20,757 --> 00:52:24,339 There we have our Rosmunda. 370 00:52:47,326 --> 00:52:49,917 This is one of your colleagues? 371 00:52:49,953 --> 00:52:55,624 Guido Lotari. He is very good, he doesn't rush into laughing. 372 00:52:58,796 --> 00:53:04,003 That's the alarm clock. I set it for each hour, in order to divide my time better. 373 00:53:06,095 --> 00:53:10,104 If it goes off again, it's 12 o'clock. 374 00:53:10,141 --> 00:53:14,933 Wouldn't you better watch the clock? - I forget that all the time. 375 00:53:20,693 --> 00:53:22,733 Are you crazy? 376 00:53:23,571 --> 00:53:26,913 You can't do that here in the room. 377 00:53:26,950 --> 00:53:31,327 Where are you going? - I love to ride a scooter. 378 00:53:36,084 --> 00:53:40,797 I'm getting coffee. Please sit down. - I don't want to be troublesome. 379 00:53:40,834 --> 00:53:43,086 As long as you stay seated. 380 00:54:59,503 --> 00:55:03,371 Weird to see yourself from the opposite side. 381 00:55:06,802 --> 00:55:10,385 What did you say? - Nothing. 382 00:55:38,877 --> 00:55:42,886 Do you know Rabagliati personally? 383 00:55:42,923 --> 00:55:48,387 I imagine him like a long tall man, always cheerful. 384 00:55:48,423 --> 00:55:50,178 Like me. 385 00:55:54,184 --> 00:55:57,059 You don't seem very cheerful to me. 386 00:55:57,096 --> 00:55:59,935 That depends on the day. 387 00:56:01,025 --> 00:56:05,687 He sings so beautifully, with so much feeling. 388 00:56:47,030 --> 00:56:51,874 'If you say you love Mussolini... 389 00:56:51,910 --> 00:56:57,996 ...I am not jealous as a husband.' Song from the Abruzzen. 390 00:57:10,888 --> 00:57:12,937 Do you like my album? 391 00:57:12,974 --> 00:57:16,644 Is it yours? I thought it belonged to the children. 392 00:57:16,681 --> 00:57:20,273 No, it's mine. Do you like it? 393 00:57:20,309 --> 00:57:22,572 What a beautiful horse. 394 00:57:22,609 --> 00:57:29,240 That's Ned. There's three of them: Ned, Aprile and Fru Fru. How much sugar? 395 00:57:29,277 --> 00:57:31,696 Three. No, two. 396 00:57:35,789 --> 00:57:41,545 They say he mounts a horse in the morning and a woman in the evening. 397 00:57:41,581 --> 00:57:44,878 Poor horses, and poor women. 398 00:57:48,844 --> 00:57:51,310 They say so much about him. 399 00:57:51,346 --> 00:57:55,427 Delicious. Luckily you didn't want my coffee. 400 00:57:59,647 --> 00:58:03,943 Do you know that... 401 00:58:03,979 --> 00:58:06,232 ...I once met him? 402 00:58:07,947 --> 00:58:12,027 Really? Where? - At the Villa Borghese. 403 00:58:14,120 --> 00:58:16,503 He was passing by on his horse. 404 00:58:16,539 --> 00:58:21,211 I stood still and he took a brief look at me while he was at a gallop. 405 00:58:21,247 --> 00:58:24,398 I was completely ablaze. 406 00:58:24,435 --> 00:58:27,550 I was standing there with a full shopping bag. 407 00:58:27,587 --> 00:58:30,308 I felt my knees buckle. 408 00:58:30,345 --> 00:58:36,181 Then everything around me started to turn and I fainted. 409 00:58:37,144 --> 00:58:39,302 A look while at a gallop? 410 00:58:41,481 --> 00:58:46,903 Passers-by put me back on my feet and I stumbled to the tram. 411 00:58:48,489 --> 00:58:52,901 That day I noticed I was expecting Littorio. 412 00:59:06,507 --> 00:59:10,678 Given the physiology and the psychology of the woman... 413 00:59:10,715 --> 00:59:13,931 ...the genius can only be a man. 414 00:59:13,968 --> 00:59:16,090 Do you agree with that? 415 00:59:18,728 --> 00:59:22,393 Of course I do agree with that. Why? 416 00:59:28,113 --> 00:59:31,731 The history books are full of men. 417 00:59:33,451 --> 00:59:36,168 Yes, maybe a little too much. 418 00:59:36,204 --> 00:59:40,831 There is no place for others, not to mention women. 419 00:59:49,134 --> 00:59:52,219 You are quite a complicated man. 420 00:59:55,516 --> 00:59:59,901 My mother wasn't a man, still she was a genius. 421 00:59:59,937 --> 01:00:06,694 She was writing, painting, working as an accountant. She took care of everything. 422 01:00:06,730 --> 01:00:10,203 All decisions were made by her. 423 01:00:10,239 --> 01:00:15,281 The only thing my father ever decided, was leaving home. 424 01:00:16,371 --> 01:00:22,502 She was such a marvelous woman, but she didn't know how to keep her man. 425 01:00:22,538 --> 01:00:25,419 Or maybe she didn't want to. 426 01:00:37,225 --> 01:00:40,567 My mother was quite a different person. 427 01:00:40,604 --> 01:00:46,025 At night when my father came home, we were still living in Naples... 428 01:00:48,695 --> 01:00:51,245 That must be her again. 429 01:00:51,281 --> 01:00:55,944 Tell her I'm in here, in case they are looking for me. 430 01:00:58,330 --> 01:01:01,450 Stay calm - Why? I am calm. 431 01:01:12,678 --> 01:01:19,435 Here is the key of the terrace. I saw that your laundry is also dry. 432 01:01:19,472 --> 01:01:20,978 Thank you. I'll go in a bit. 433 01:01:22,689 --> 01:01:24,349 Is he still there? 434 01:01:26,234 --> 01:01:30,952 Yes, he's fixing the lamp in the kitchen. 435 01:01:30,989 --> 01:01:36,244 That one? I even wouldn't let him touch my dustbin. 436 01:01:36,281 --> 01:01:38,836 What is it you have against him? 437 01:01:38,872 --> 01:01:44,878 I say this for your own good. Certain people are bad for your name. 438 01:01:44,915 --> 01:01:46,927 I didn't want to say it... 439 01:01:46,964 --> 01:01:51,927 ...but that one from the sixth is a wart, a traitor... 440 01:01:51,964 --> 01:01:54,226 ...an antifascist. 441 01:01:54,263 --> 01:01:58,391 In short, a bastard. 442 01:02:00,227 --> 01:02:03,611 Why do you think he had to leave the radio? 443 01:02:03,648 --> 01:02:08,861 They said: are you spitting in the same plate that you're eating from? 444 01:02:08,898 --> 01:02:11,779 Then please return the plate. 445 01:02:15,118 --> 01:02:21,338 But such a decent man can't be an antifascist. 446 01:02:21,374 --> 01:02:29,174 That doesn't mean a thing. I know a thief that once went thieving here... 447 01:02:29,210 --> 01:02:33,887 ...and is a Chief of Police now. 448 01:02:33,923 --> 01:02:36,186 That doesn't mean a thing right? 449 01:02:36,223 --> 01:02:42,178 What matters is if somebody is loyal to the party. That's the way it is right? 450 01:03:04,252 --> 01:03:06,825 Where are you? - Here. 451 01:03:14,429 --> 01:03:16,227 What are you doing? 452 01:03:16,264 --> 01:03:21,415 Fixing the lamp. Just in case the warden comes to check it. 453 01:03:21,451 --> 01:03:26,566 You have been eavesdropping. - Only in the beginning. The rest was too soft. 454 01:03:26,603 --> 01:03:29,157 Never mind. I have to go upstairs. 455 01:03:29,194 --> 01:03:33,144 I'm almost finished. What did she say about me? 456 01:03:35,033 --> 01:03:36,527 Nothing. 457 01:03:37,369 --> 01:03:40,753 What should she say? 458 01:03:40,789 --> 01:03:47,046 I am her favorite subject, after her late husband of course... 459 01:03:47,082 --> 01:03:51,359 ...who chose to die in the black shirt. 460 01:03:51,396 --> 01:03:55,638 He was a good man, a fascist. Not a defeatist... 461 01:03:55,674 --> 01:03:59,154 ...not a subversive person. 462 01:03:59,190 --> 01:04:02,633 Like me. You see? 463 01:04:04,480 --> 01:04:08,893 When people talk, some part of it is always true. 464 01:04:10,236 --> 01:04:13,865 That one from the sixth doesn't oppose fascism. 465 01:04:13,901 --> 01:04:16,873 Fascism opposes him. 466 01:04:16,910 --> 01:04:21,868 Yes, it's always somebody else's fault. Stop it, will you? 467 01:04:23,667 --> 01:04:26,122 Just a little more sand. 468 01:04:27,837 --> 01:04:33,342 So why were you dismissed from the radio? Just for fun? 469 01:04:36,805 --> 01:04:42,311 Maybe because my voice was not like it should have been: 470 01:04:42,347 --> 01:04:45,653 Solemn, belligerent, full of Roman pride. 471 01:04:45,689 --> 01:04:50,316 I didn't have any Roman pride because I'm from Viterbo. 472 01:04:51,946 --> 01:04:54,495 You have quite a sweet talk. 473 01:04:54,532 --> 01:05:00,237 To be honest I think they did the right thing. 474 01:05:08,880 --> 01:05:10,929 A shock. 475 01:05:10,965 --> 01:05:14,599 Tricked you. - Drop dead. 476 01:05:14,636 --> 01:05:18,353 Sorry, you scared me out of my wits. 477 01:05:18,389 --> 01:05:25,063 What should she think about it? And that in my own house. Come on. 478 01:05:25,099 --> 01:05:28,655 I wanted to make you laugh. - I laugh my head off. 479 01:05:28,692 --> 01:05:34,896 But the lamp has been fixed. - Fine. Just send me the bill. 480 01:05:37,034 --> 01:05:39,625 Those are all buttons? 481 01:05:39,661 --> 01:05:44,875 Did you make this too? - Indeed. Do you mind? 482 01:05:44,911 --> 01:05:47,174 No, it's magnificent. 483 01:05:47,211 --> 01:05:52,424 Since the introduction of the zipper, we have to think up something for the buttons. 484 01:05:52,461 --> 01:05:54,713 You are not funny at all. 485 01:05:59,181 --> 01:06:04,852 Now suddenly you also have to go upstairs? - Yes, in order to avoid the warden. 486 01:06:11,319 --> 01:06:14,160 You could have given your opinion straight away. 487 01:06:14,197 --> 01:06:18,029 You could have given your opinion straight away. - About what? 488 01:06:19,661 --> 01:06:21,700 The photo album. 489 01:06:22,789 --> 01:06:28,313 What difference would that have been made? - Everything. I wouldn't have let you in. 490 01:06:28,350 --> 01:06:33,839 How come? Are you so sure of yourself? - Definitely. That's not mine. 491 01:06:34,926 --> 01:06:41,594 I don't talk to somebody who criticizes and ridiculizes everything. 492 01:06:41,767 --> 01:06:48,055 You laugh about everything. - I have little reason to laugh. 493 01:06:48,899 --> 01:06:54,107 So why aren't you laughing? You should have everything you want? 494 01:06:54,947 --> 01:06:59,535 A home, a husband, six children. Why aren't you laughing? 495 01:06:59,572 --> 01:07:02,502 And it's forbidden to say 'lei'. 496 01:07:02,538 --> 01:07:09,075 You have to say 'voi'. You are doing it intentionally, saying 'lei' all day long. 497 01:07:10,213 --> 01:07:13,130 Lei this and lei that... 498 01:07:26,104 --> 01:07:28,144 Did you leave? 499 01:07:30,692 --> 01:07:33,033 Thank goodness. 500 01:07:33,070 --> 01:07:35,193 Couldn't he say goodbye? 501 01:07:40,994 --> 01:07:45,123 I won't say 'madam' anymore. Only 'you'. 502 01:07:50,087 --> 01:07:53,471 Finally you're laughing. - No way! 503 01:07:53,507 --> 01:07:56,844 Too bad. According to me you're much more beautiful then. 504 01:07:56,881 --> 01:07:59,221 I used to be maybe. 505 01:07:59,258 --> 01:08:00,716 Peace? 506 01:08:22,704 --> 01:08:27,167 'Joke ends tragically.' You have scratched me. 507 01:08:27,203 --> 01:08:28,661 Serves you right. 508 01:08:30,879 --> 01:08:32,373 What's wrong? 509 01:08:34,675 --> 01:08:39,835 I am fed up to the back teeth with your so called jokes. 510 01:08:46,395 --> 01:08:51,358 I don't know what you had in mind, but you are mistaking. 511 01:08:51,395 --> 01:08:54,977 Don't give me that look, because you understand perfectly well. 512 01:09:03,371 --> 01:09:08,548 Antonietta, I swear I didn’t have any mischief in mind. 513 01:09:08,584 --> 01:09:14,549 Yeah right. You embraced me coincidentally. You men are all the same. 514 01:09:14,585 --> 01:09:20,305 I was already expecting it for quite some time. - You were expecting it? From me? 515 01:09:20,341 --> 01:09:24,074 First The Three Musketeers, then coffee. 516 01:09:24,111 --> 01:09:27,808 In your social environment it's quite different of course. 517 01:09:28,647 --> 01:09:33,610 I'll do it alone. - No, at home I was also always helping. 518 01:09:33,647 --> 01:09:36,944 Actresses, singers, announcers... 519 01:09:42,995 --> 01:09:45,533 That's why you have telephone. 520 01:10:09,314 --> 01:10:10,808 Go away. 521 01:10:15,320 --> 01:10:17,609 Go away, please. 522 01:10:19,491 --> 01:10:22,029 I said 'please'. 523 01:10:24,162 --> 01:10:25,954 You have to go. 524 01:10:27,541 --> 01:10:31,175 When you embraced me... 525 01:10:31,211 --> 01:10:34,545 ...I was particularly angry with myself. 526 01:10:36,425 --> 01:10:38,714 Because... 527 01:10:42,931 --> 01:10:46,016 ...because I am already looking at you the entire day. 528 01:10:55,987 --> 01:10:58,536 You have to go. 529 01:10:58,573 --> 01:11:01,677 I have never... Believe me. 530 01:11:01,713 --> 01:11:04,781 It's the first time. 531 01:11:05,872 --> 01:11:11,336 The first. Gabriele, please say... 532 01:11:11,372 --> 01:11:13,375 ...that it's important. 533 01:11:36,361 --> 01:11:39,453 In your album it says somewhere: 534 01:11:39,490 --> 01:11:44,401 A man has to be husband, father and soldier. 535 01:11:48,624 --> 01:11:51,708 I am not a husband... 536 01:11:53,587 --> 01:11:57,455 ...not a father and not a soldier. 537 01:12:15,985 --> 01:12:17,777 What do you mean? 538 01:12:19,406 --> 01:12:24,566 I didn't leave the radio because of my voice. 539 01:12:27,748 --> 01:12:31,173 'Defeatist, unusable... 540 01:12:31,209 --> 01:12:34,505 ...with depraved tendencies.' 541 01:12:34,541 --> 01:12:36,581 That is what they said. 542 01:12:45,182 --> 01:12:46,724 I don't understand. 543 01:12:48,310 --> 01:12:51,146 You understood perfectly well. 544 01:12:53,816 --> 01:12:55,856 It is true. 545 01:13:09,457 --> 01:13:12,585 What did you expect? 546 01:13:12,622 --> 01:13:15,677 Kisses, intimacies? 547 01:13:15,714 --> 01:13:21,511 That's what you were expecting the whole day. That's what you do with a woman right? 548 01:13:21,548 --> 01:13:25,771 All men are the same after all. - Don't touch me. 549 01:13:25,807 --> 01:13:31,182 You must make them feel it. Isn't this the most important muscle? 550 01:13:33,440 --> 01:13:34,934 Don't touch me. 551 01:13:36,568 --> 01:13:39,717 I am sorry, but you were mistaking. 552 01:13:39,754 --> 01:13:42,866 I am not the guy you were hoping for. 553 01:13:42,903 --> 01:13:45,052 I am a faggot. 554 01:13:45,089 --> 01:13:47,202 That's how they call that. 555 01:13:48,539 --> 01:13:54,545 At the billiard club they'd stick the cue in your bottom, if they would find out. 556 01:13:54,582 --> 01:13:59,472 That's what they would do. - What do you know about that? 557 01:13:59,509 --> 01:14:05,223 Such a harmless little woman that had to marry, but ever so decent. 558 01:14:05,259 --> 01:14:09,441 And then you say: 'It happened in a weak moment.' 559 01:14:09,477 --> 01:14:15,150 She's having herself jumped on the terrace but still she always has an opinion. 560 01:14:15,186 --> 01:14:18,116 What do you know about that? What do you know? 561 01:14:18,153 --> 01:14:21,901 The warden hears it. - I'll call her. 562 01:14:24,284 --> 01:14:29,623 Then they all know that the guy from the sixth is bent... 563 01:14:30,702 --> 01:14:32,535 ...a faggot... 564 01:14:32,572 --> 01:14:34,369 ...gay... 565 01:14:37,047 --> 01:14:38,839 ...a poofter. 566 01:17:04,657 --> 01:17:06,449 I am sorry. 567 01:17:08,369 --> 01:17:12,866 Come in. I was just making an omelet. 568 01:19:03,738 --> 01:19:08,159 I even got engaged to somebody. 569 01:19:08,196 --> 01:19:11,037 She was working at the radio. 570 01:19:11,074 --> 01:19:13,077 Just to pretend. 571 01:19:14,457 --> 01:19:20,377 We even went out for dinner, to the movies, so that everybody would see us. 572 01:19:21,965 --> 01:19:25,833 We were both behaving like we were madly in love. 573 01:19:26,929 --> 01:19:31,202 She was a good friend who wanted to help me. 574 01:19:31,238 --> 01:19:35,476 But I was probably playing my part too bad. 575 01:19:37,106 --> 01:19:42,862 One day I was called before the management and they said: 576 01:19:42,898 --> 01:19:46,204 You are not a part of the family anymore. 577 01:19:46,240 --> 01:19:51,454 You are no longer member of the party. I am member. No, not anymore. 578 01:19:51,490 --> 01:19:54,545 Because people like you... 579 01:19:54,582 --> 01:19:59,209 ...cannot be a member of a party for men. 580 01:20:01,547 --> 01:20:06,016 Then I tried to make a countermove... 581 01:20:06,052 --> 01:20:12,309 ...with a medical certificate that I wasn't a homosexual. 582 01:20:12,345 --> 01:20:15,496 That I am a normal person. 583 01:20:15,533 --> 01:20:19,385 Did they believe that? - Hell no. 584 01:20:19,421 --> 01:20:23,200 Worse. It was very stupid. 585 01:20:23,236 --> 01:20:28,942 If you really aren’t one, you don't walk around with a such a certificate. 586 01:20:36,166 --> 01:20:38,799 And that's the worst. 587 01:20:38,836 --> 01:20:43,794 You're trying to appear different from who you are. 588 01:20:45,509 --> 01:20:50,848 They force you to feel ashamed, to hide yourself. 589 01:20:59,983 --> 01:21:03,074 But to me you did say it. 590 01:21:03,111 --> 01:21:08,817 With you I found the courage, because you are different from the rest. 591 01:21:10,702 --> 01:21:12,196 Not true. 592 01:21:13,288 --> 01:21:16,672 I slapped you. 593 01:21:16,708 --> 01:21:20,836 Yes, but still you're here with me. 594 01:21:45,363 --> 01:21:47,936 How do you make a living? 595 01:21:48,741 --> 01:21:53,156 I am sending the advertisements for a big firm. 596 01:21:53,192 --> 01:21:57,572 I write the addresses on the envelopes. 597 01:21:59,168 --> 01:22:03,297 I took that over from a friend. 598 01:22:04,924 --> 01:22:08,405 He left one year ago. 599 01:22:08,441 --> 01:22:11,887 He was exiled to Sardinia. 600 01:22:13,266 --> 01:22:17,818 Was he subversive? 601 01:22:17,854 --> 01:22:22,849 Just as subversive as I. I waved him goodbye... 602 01:22:25,779 --> 01:22:32,493 ...when he went aboard. That was the last time I saw him. 603 01:22:43,756 --> 01:22:46,610 You have such a beautiful handwriting. 604 01:22:46,646 --> 01:22:49,465 Will you send me one as well? 605 01:22:59,147 --> 01:23:03,318 Very often I feel... 606 01:23:03,354 --> 01:23:05,357 ...humiliated... 607 01:23:07,489 --> 01:23:10,027 ...treated like a nobody. 608 01:23:14,913 --> 01:23:18,329 My husband doesn't talk much to me, he gives orders. 609 01:23:27,468 --> 01:23:31,715 Since our engagement we haven't laughed anymore. 610 01:23:36,143 --> 01:23:40,064 He laughs outdoors, with other women. 611 01:23:40,100 --> 01:23:42,655 Isn't he faithful to you? 612 01:23:42,692 --> 01:23:47,318 I thought you were happy. 613 01:23:51,033 --> 01:23:52,777 Faithful. 614 01:23:54,662 --> 01:23:56,655 To the mother country. 615 01:23:58,249 --> 01:24:02,117 Those places where men go... 616 01:24:04,005 --> 01:24:06,294 ...against payment. 617 01:24:07,926 --> 01:24:11,544 They know him better there than in the office. 618 01:24:15,725 --> 01:24:19,059 If only it would stick to that. 619 01:24:25,110 --> 01:24:30,047 Last month I found a letter from a certain Laura... 620 01:24:30,084 --> 01:24:34,986 ...a schoolmistress in the Via Ruggero Bonghi. 621 01:24:37,623 --> 01:24:41,491 To date an educated woman. 622 01:24:44,755 --> 01:24:47,756 That is as if a man... 623 01:24:51,721 --> 01:24:55,386 ...says to his wife that she's an idiot. 624 01:24:59,020 --> 01:25:03,191 I haven't been attending school for a long time. 625 01:25:03,227 --> 01:25:07,325 And a letter like that one... 626 01:25:07,362 --> 01:25:10,990 ...even when I loved him... 627 01:25:11,026 --> 01:25:14,617 ...I never wrote him. 628 01:25:18,040 --> 01:25:21,124 Because I am not able to. 629 01:25:30,803 --> 01:25:36,509 You can do anything to a stupid person because there is not respect. 630 01:25:43,733 --> 01:25:46,319 I think you're sweet, Gabriele... 631 01:25:46,355 --> 01:25:47,979 ...very sweet. 632 01:25:49,572 --> 01:25:51,612 The way you are. 633 01:25:53,242 --> 01:25:55,780 The things you told... 634 01:25:57,121 --> 01:26:00,490 ...make no difference to me. 635 01:26:04,421 --> 01:26:07,256 That is very sweet of you. 636 01:26:15,140 --> 01:26:17,678 I'm thinking about myself. 637 01:26:34,952 --> 01:26:38,036 I like it when you touch me. 638 01:29:21,790 --> 01:29:23,839 Strange... 639 01:29:23,876 --> 01:29:26,248 ...I don't feel guilty. 640 01:29:28,380 --> 01:29:29,875 On the contrary. 641 01:29:33,260 --> 01:29:36,345 With him it was never like this. 642 01:29:43,145 --> 01:29:45,767 I didn't know it could be like this. 643 01:29:50,445 --> 01:29:52,484 And you? 644 01:29:52,822 --> 01:29:59,871 If you are like me, you can easily make love to a woman. 645 01:29:59,907 --> 01:30:02,160 It's different. 646 01:30:03,792 --> 01:30:07,790 It was nice, but it doesn't change anything. 647 01:30:30,903 --> 01:30:33,160 That we got acquainted... 648 01:30:33,197 --> 01:30:39,495 ...that I talked to you, that I was here with you, today of all days... 649 01:30:39,532 --> 01:30:43,078 ...that was very important to me. 650 01:30:58,515 --> 01:31:02,649 I will look at your window every day. 651 01:31:02,686 --> 01:31:07,063 Just like this morning when I returned home. 652 01:31:07,899 --> 01:31:14,104 I had to look at you all the time and I didn't get anything done. 653 01:31:15,991 --> 01:31:19,075 And if they'll be gone again next week... 654 01:31:21,997 --> 01:31:25,081 ...I only have to see you... 655 01:31:26,168 --> 01:31:29,252 ...listen to you. 656 01:31:35,010 --> 01:31:37,059 How was the parade? 657 01:31:37,096 --> 01:31:41,758 It was nice right? I heard everything on the radio. 658 01:31:47,023 --> 01:31:51,151 They are returning. I have to get home. 659 01:33:43,309 --> 01:33:46,096 I heard everything on the radio. 660 01:33:47,313 --> 01:33:49,863 Was it nice? 661 01:33:49,899 --> 01:33:53,102 How is Hitler like? - Very handsome. 662 01:33:54,612 --> 01:33:59,284 I heard everything on the radio. I really enjoyed myself. 663 01:33:59,320 --> 01:34:02,125 Was it nice? 664 01:34:02,162 --> 01:34:05,246 A historical day. - Definitely. 665 01:34:11,025 --> 01:34:16,217 Did you see that fat general? - That wasn't Hess. He has a loony air. 666 01:34:16,253 --> 01:34:21,409 All Germany was represented. - My feet hurt. 667 01:34:33,965 --> 01:34:37,050 Have you gotten tired? - No. 668 01:35:02,495 --> 01:35:07,046 Everybody called: Duce, Duce. He loved it. 669 01:35:07,083 --> 01:35:13,589 But then he made a signal that we had to applaud Hitler. 670 01:35:13,626 --> 01:35:18,219 Didn't notice that. - Because you were too far off. 671 01:35:18,256 --> 01:35:21,505 You've really missed something, Antonietta. 672 01:35:22,390 --> 01:35:26,969 Should we eat soup with a fork? What's wrong with you? 673 01:35:29,189 --> 01:35:32,067 A prophetic day. 674 01:35:32,103 --> 01:35:34,074 Unforgettable. 675 01:35:34,110 --> 01:35:39,074 And you witnessed it personally. 676 01:35:39,110 --> 01:35:44,037 Later you'll be able to say to your children: 677 01:35:44,074 --> 01:35:46,611 On that day I was there. 678 01:35:48,208 --> 01:35:51,079 I only had one bread roll. 679 01:35:53,714 --> 01:35:56,175 What is that? - My pom-pom. 680 01:35:56,211 --> 01:35:58,381 Can I have the mortadella? 681 01:36:00,763 --> 01:36:05,158 Only a cold meal. You didn't lift a finger. 682 01:36:05,195 --> 01:36:09,553 It was a celebration wasn't it? - You have only been sleeping. 683 01:36:12,692 --> 01:36:17,368 We had most cannons. - More than America? 684 01:36:17,405 --> 01:36:23,609 They are good at making movies, but they're still shooting with arrow and bow. 685 01:36:25,205 --> 01:36:29,881 The air force is most beautiful. - No, the navy. 686 01:36:29,918 --> 01:36:36,174 Too bad there were no ships. - On the Via dell'Impero? 687 01:36:36,211 --> 01:36:39,266 Cut it out. - Hands off! 688 01:36:39,302 --> 01:36:43,698 Tomorrow there will be photo’s for your album again. 689 01:36:43,734 --> 01:36:48,093 Tomorrow you can cut photo’s from the newspaper. 690 01:36:50,439 --> 01:36:56,070 I sang myself hoarse. - Did you see that mounted band? 691 01:36:56,106 --> 01:37:01,701 Riding and playing at the same time. - The Führer's private corps. 692 01:37:01,737 --> 01:37:04,829 He's taking that home as well. 693 01:37:04,865 --> 01:37:07,420 Littorio eat with your left. 694 01:37:07,456 --> 01:37:13,713 The Germans are marching better than we do. - Because it's tiring. 695 01:37:13,749 --> 01:37:18,927 Ours are beautiful as well. Did you see the alpine riflemen? 696 01:37:18,963 --> 01:37:22,018 But the Germans are more elegant. 697 01:37:22,055 --> 01:37:26,204 They are our allies. A good choice of us. 698 01:37:26,240 --> 01:37:30,354 If war breaks out, we'll give them a hell of a time. 699 01:38:05,099 --> 01:38:08,691 A day like today should be celebrated. 700 01:38:08,728 --> 01:38:14,192 We'll call the seventh Adolfo. - No, not tonight. 701 01:38:14,228 --> 01:38:16,765 Come to bed quickly. 702 01:38:19,614 --> 01:38:22,105 Then we'll sort it out. 703 01:39:20,176 --> 01:39:23,727 On the first Monday of April 1625... 704 01:39:23,763 --> 01:39:30,020 ...Meung, place of birth of the writer, was one big chaos... 705 01:39:30,056 --> 01:39:34,267 ...as if the Huguenots tried a second Rochelle. 706 01:41:02,323 --> 01:41:05,697 I'm almost ready. - We are not in a hurry. 707 01:41:05,734 --> 01:41:09,072 At what time will the boat leave? - In three hours. 708 01:41:36,733 --> 01:41:41,111 Imagine yourself a Don Quichote of eighteen years old... 709 01:41:54,043 --> 01:41:57,791 ...high cheekbones, a sign of craftiness. 710 01:42:33,208 --> 01:42:36,909 All the worse for the young d'Artagnan... 711 01:45:24,322 --> 01:45:30,155 subs by mNstr 52766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.