Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:04,721
C'est Ruben.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,081
Mon directeur est mort.
3
00:00:06,401 --> 00:00:07,321
Je veux postuler.
4
00:00:07,641 --> 00:00:08,521
Je vais te soutenir.
5
00:00:08,841 --> 00:00:10,921
Tu déclareras ta candidature.
6
00:00:11,241 --> 00:00:12,441
10 000 inactifs
7
00:00:12,761 --> 00:00:13,641
vont être sélectionnés
8
00:00:13,961 --> 00:00:15,881
pour travailler en ville.
9
00:00:16,201 --> 00:00:17,761
Bonjour, je suis Izia Katell,
10
00:00:18,081 --> 00:00:19,521
votre emploi solidaire.
11
00:00:19,841 --> 00:00:20,801
- La solidaire...
- Quoi ?
12
00:00:21,001 --> 00:00:21,961
Elle te ressemble.
13
00:00:22,281 --> 00:00:24,201
Votre femme a déserté
son poste.
14
00:00:24,521 --> 00:00:25,801
Continuez à jouer ma femme.
15
00:00:26,121 --> 00:00:27,921
Je veux 500.
16
00:00:28,241 --> 00:00:30,201
Juste assez pour le sud.
17
00:00:30,841 --> 00:00:31,841
Écoute-moi.
18
00:00:32,161 --> 00:00:34,241
Thaïs Garcia
aura les fichiers demain.
19
00:00:34,561 --> 00:00:35,481
Avec les fichiers,
20
00:00:35,801 --> 00:00:37,201
ils nous transféreront.
21
00:00:37,521 --> 00:00:38,641
- La puce.
- Je ne l'ai pas.
22
00:00:38,961 --> 00:00:39,721
Où est Hans ?
23
00:00:40,041 --> 00:00:41,041
Choc électrique
24
00:00:41,361 --> 00:00:43,041
On a personne
pour passer les puces.
25
00:00:44,361 --> 00:00:45,921
-J'ai une solution.
- Ethan est revenu.
26
00:00:46,241 --> 00:00:47,361
Il se barre 10 ans
27
00:00:47,681 --> 00:00:49,321
et revient demander un service.
28
00:00:49,641 --> 00:00:51,161
C'est pas vrai, non !
29
00:00:51,481 --> 00:00:54,321
Non ! T'es qu'un fils de pute !
30
00:00:54,641 --> 00:00:56,081
On a notre taupe.
31
00:01:32,001 --> 00:01:32,961
Bips
32
00:01:33,161 --> 00:01:36,081
M. Moretti, Mme la première
Ministre vous attend.
33
00:01:39,041 --> 00:01:39,961
Bips
34
00:01:40,161 --> 00:01:42,881
M. Moretti, Mme la première
Ministre vous attend.
35
00:02:38,121 --> 00:02:40,201
J'ai essayé
de te joindre, hier.
36
00:02:40,521 --> 00:02:43,161
Tu n'as pas répondu.
- Je me suis couché tôt.
37
00:02:48,001 --> 00:02:49,721
Bips
38
00:02:50,041 --> 00:02:52,281
Un solidaire
a tué son active, hier.
39
00:02:52,481 --> 00:02:53,881
Que s'est-il passé ?
40
00:02:55,121 --> 00:02:56,801
Elle rentrait du travail,
41
00:02:57,121 --> 00:03:00,521
elle l'avait menotté.
Elle l'a libéré, il l'a tuée.
42
00:03:00,841 --> 00:03:02,521
Sans raison apparente.
43
00:03:02,721 --> 00:03:04,001
Qui d'autre sait?
44
00:03:04,561 --> 00:03:06,321
Personne à part nous.
45
00:03:07,521 --> 00:03:09,441
Ça doit rester ainsi.
46
00:03:10,041 --> 00:03:13,881
Si ça sortait, la Réforme
perdrait sa crédibilité.
47
00:03:14,441 --> 00:03:15,761
Je comprends.
48
00:03:17,721 --> 00:03:19,201
Tu as mauvaise mine.
49
00:03:20,201 --> 00:03:22,041
J'ai pas très bien dormi.
50
00:03:25,001 --> 00:03:27,241
J'ai plus l'habitude des pilules
51
00:03:27,561 --> 00:03:28,921
ni d'un lit, d'ailleurs.
52
00:03:30,841 --> 00:03:32,281
Faudrait m'installer
53
00:03:32,601 --> 00:03:33,881
une paillasse à la cave.
54
00:03:36,201 --> 00:03:37,321
Je plaisante.
55
00:03:37,641 --> 00:03:39,481
Ah.
Elle rit.
56
00:03:47,841 --> 00:03:51,121
Il me faut un badge pour accéder
à l'étage de direction
57
00:03:51,441 --> 00:03:53,201
et l'emploi du temps de Silas.
58
00:03:53,401 --> 00:03:55,001
Je peux pas y aller
quand il est là.
59
00:03:55,321 --> 00:03:57,481
Il sait que j'ai pris
la place de Thaïs.
60
00:03:57,801 --> 00:03:59,481
Il ne vous a pas dénoncée ?
61
00:04:00,361 --> 00:04:01,481
Non.
62
00:04:01,801 --> 00:04:03,681
Il a un accord avec son fils,
63
00:04:04,001 --> 00:04:06,121
lié à sa promotion.
Je sais pas lequel.
64
00:04:06,441 --> 00:04:07,721
Je vous ferai parvenir
65
00:04:08,041 --> 00:04:09,321
ce que vous demandez.
66
00:04:09,641 --> 00:04:10,841
Votre actif est correct
67
00:04:11,161 --> 00:04:13,761
avec vous ?
- Il ne m'a pas volé mon fric
68
00:04:14,081 --> 00:04:15,201
pour que j'obéisse.
69
00:04:15,521 --> 00:04:16,881
Izia...
Nous promettons
70
00:04:17,201 --> 00:04:19,001
de vous rendre
tout votre argent
71
00:04:19,321 --> 00:04:21,681
et de vous faire
passer dans le sud
72
00:04:22,001 --> 00:04:25,081
dès qu'on a la puce.
Posez ça sur l'ordinateur de Silas.
73
00:04:25,281 --> 00:04:26,881
Elle s'occupe du reste.
74
00:04:28,801 --> 00:04:30,201
Vous agirez quand ?
75
00:04:30,521 --> 00:04:32,441
Au plus vite,
qu'on en finisse.
76
00:04:32,761 --> 00:04:35,641
Vous la remettrez à un agent,
on vous dira quand.
77
00:04:35,841 --> 00:04:37,081
Tenez.
78
00:04:41,441 --> 00:04:43,961
Dernière chose:
Je veux plus jamais
79
00:04:44,281 --> 00:04:45,841
avoir affaire à lui.
80
00:04:52,721 --> 00:04:54,521
- T'as faim ?
- Mmm.
81
00:05:07,561 --> 00:05:09,521
C'est quoi, le problème ?
82
00:05:10,041 --> 00:05:11,281
Hein ?
83
00:05:14,081 --> 00:05:16,841
Je te parle de tes trips
avec le Sitiscut.
84
00:05:20,041 --> 00:05:23,761
Et de ta mère, à qui
tu ne parles plus depuis 2 jours.
85
00:05:26,681 --> 00:05:29,081
Elle traverse
une mauvaise passe.
86
00:05:29,881 --> 00:05:32,681
Tu devrais l'aider.
Pff, ma mère...
87
00:05:33,481 --> 00:05:34,921
Écoute...
88
00:05:35,161 --> 00:05:37,121
Je sais que c'est difficile.
89
00:05:37,441 --> 00:05:39,321
Mais fais un effort.
90
00:05:40,201 --> 00:05:42,281
Elle a vraiment besoin de toi.
91
00:05:51,401 --> 00:05:52,881
Il claque la porte.
92
00:05:59,641 --> 00:06:01,401
Comment elle va ?
93
00:06:05,881 --> 00:06:09,041
Thaïs Garcia, la prisonnière,
comment elle va ?
94
00:06:12,161 --> 00:06:13,681
Laisse-moi la voir.
95
00:06:14,921 --> 00:06:16,681
Si tu veux.
96
00:06:29,561 --> 00:06:30,961
Boris !
97
00:06:31,641 --> 00:06:34,201
Thaïs, t'as vu son état?
- Calme-toi.
98
00:06:34,401 --> 00:06:36,161
Elle a pas bu depuis 2 jours !
99
00:06:36,481 --> 00:06:39,321
2 jours !
Vous êtes des tortionnaires.
100
00:06:39,641 --> 00:06:41,281
Des tortionnaires !
Hé !
101
00:06:43,881 --> 00:06:44,881
Écoute bien.
102
00:06:47,561 --> 00:06:50,921
Ici, la flotte, c'est pas
comme chez vous, c'est sacré.
103
00:06:51,761 --> 00:06:55,001
Ici, le 1er souvenir qu'on a,
c'est d'avoir soif.
104
00:06:55,561 --> 00:06:57,041
Tu comprends ?
105
00:06:58,521 --> 00:07:00,001
Regarde.
106
00:07:01,081 --> 00:07:04,281
Le gouvernement nous envoie
cette saloperie,
107
00:07:04,601 --> 00:07:06,441
ça nous fait croire
qu'on a plus soif.
108
00:07:06,641 --> 00:07:10,841
J'en ai tellement fumé que
la voir me donne envie de gerber.
109
00:07:11,041 --> 00:07:12,961
Tous, ici, on a la gerbe.
110
00:07:15,961 --> 00:07:17,721
Donc l'eau, quand on en a,
111
00:07:18,041 --> 00:07:20,921
on la gaspille pas.
- La gaspiller ?
112
00:07:21,121 --> 00:07:23,521
Vous êtes en train
de la laisser crever.
113
00:07:23,721 --> 00:07:25,841
C'est ça dont je parle.
114
00:07:26,281 --> 00:07:28,041
Qu'est-ce que tu croyais ?
115
00:07:28,761 --> 00:07:32,881
Qu'on allait la libérer
pour qu'elle aille tout balancer?
116
00:07:39,081 --> 00:07:42,361
Ça ne légitime pas
ce que vous lui faites subir.
117
00:07:51,841 --> 00:07:54,041
Les collaborateurs
de catégorie 3
118
00:07:54,241 --> 00:07:57,201
sont appelés
au centre de sécurité.
119
00:08:01,721 --> 00:08:03,081
A ce soir.
120
00:08:06,161 --> 00:08:07,801
Oups, pardon !
121
00:08:09,841 --> 00:08:11,801
Les collaborateurs
de catégorie 3
122
00:08:12,001 --> 00:08:15,401
sont appelés
au centre de sécurité.
123
00:08:21,361 --> 00:08:23,081
Toujours à fond, Ruben ?
124
00:08:23,281 --> 00:08:24,321
Tiens, t'as vu ?
125
00:08:24,521 --> 00:08:27,201
Les cartes de visite
sont vertes, maintenant.
126
00:08:27,401 --> 00:08:28,721
Pas mal, hein ?
127
00:08:28,921 --> 00:08:32,721
C'est performateur,
c'est bien qu'ils aient changé.
128
00:08:33,241 --> 00:08:35,681
Tu commences aujourd'hui
les entretiens ?
129
00:08:35,881 --> 00:08:38,721
C'est le grand jour.
-11h30.
130
00:08:39,401 --> 00:08:40,881
Je voulais savoir...
131
00:08:41,081 --> 00:08:45,481
S'ils te prennent, tu auras
besoin de quelqu'un de confiance.
132
00:08:45,681 --> 00:08:47,841
- Je suis loin d'être pris.
- Je sais.
133
00:08:48,041 --> 00:08:50,681
Ils vont choisir ton adjoint,
134
00:08:50,881 --> 00:08:54,681
mais je voulais savoir
si tu pouvais glisser mon nom.
135
00:08:54,881 --> 00:08:57,281
Laissez-moi passer!
136
00:08:57,481 --> 00:08:59,281
Calmez-vous.
137
00:08:59,481 --> 00:09:00,881
C'est qui ?
138
00:09:01,081 --> 00:09:05,361
La femme de l'ancien directeur,
celui que tu veux remplacer.
139
00:09:05,561 --> 00:09:07,601
Elle essaie de récupérer son poste,
140
00:09:07,801 --> 00:09:10,241
mais elle fait plus
partie d'Aquaville.
141
00:09:14,241 --> 00:09:17,121
Rentre ou sort,
mais reste pas là, ça m'angoisse.
142
00:09:17,441 --> 00:09:19,761
J'aime pas être dans l'angoisse.
143
00:09:25,841 --> 00:09:27,161
Tu touches pas.
144
00:09:27,481 --> 00:09:30,441
Je te laisse crever si
tu fais comme la dernière fois.
145
00:09:31,841 --> 00:09:33,641
Fais pas cette tête.
146
00:09:35,281 --> 00:09:36,681
On dirait un chat “huant“,
147
00:09:37,001 --> 00:09:39,201
avec cette tête.
- Un quoi ?
148
00:09:40,041 --> 00:09:42,041
Les trucs qui font des machins.
149
00:09:42,361 --> 00:09:43,921
La nuit, des fois,
150
00:09:44,241 --> 00:09:48,001
je les entends dans les immeubles
abandonnés. Ça m'émeut.
151
00:09:48,481 --> 00:09:49,961
Comme toi, en fait.
152
00:09:50,281 --> 00:09:51,841
Tu m'émeus.
153
00:09:52,361 --> 00:09:54,401
Quand tu fais cette tête-là.
154
00:09:54,721 --> 00:09:56,201
Tu ressembles à rien,
155
00:09:56,521 --> 00:09:58,241
mais tu m'émeus.
156
00:09:58,881 --> 00:10:01,441
C'est à cause
des chats huants, ça.
157
00:10:16,881 --> 00:10:18,321
Tu veux voir un truc ?
158
00:10:37,761 --> 00:10:40,161
Il soupire.
159
00:11:05,761 --> 00:11:07,841
Depuis combien de temps
je suis là?
160
00:11:08,921 --> 00:11:11,161
- Trois jours.
- Trois jours ?
161
00:11:12,161 --> 00:11:13,641
Seulement ?
162
00:11:21,641 --> 00:11:23,721
Je vais mourir, n'est-ce pas ?
163
00:11:35,881 --> 00:11:39,921
Quand je repense
à la ville, là-bas,
164
00:11:41,321 --> 00:11:42,841
la seule chose que je vois,
165
00:11:43,041 --> 00:11:45,601
c'est un ciel gris,
dans le brouillard.
166
00:11:46,241 --> 00:11:47,921
C'est bizarre.
167
00:11:48,801 --> 00:11:50,921
J'y ai passé toute ma vie.
168
00:11:52,121 --> 00:11:55,481
Et la seule chose
dont je me souvienne, c'est ça.
169
00:11:55,921 --> 00:11:56,921
Le froid,
170
00:11:57,841 --> 00:12:00,681
l'interminable matinée
de novembre...
171
00:12:03,441 --> 00:12:05,721
Sauf quand j'étais avec toi.
172
00:12:07,881 --> 00:12:11,921
La seule fois où il a fait beau,
c'est quand j'étais avec toi.
173
00:12:24,081 --> 00:12:26,561
Elle gémit.
174
00:12:59,121 --> 00:13:00,241
Sol est en route.
175
00:13:00,561 --> 00:13:02,881
Il sera là demain.
- OK.
176
00:13:06,241 --> 00:13:09,841
Thaïs Garcia est morte.
On a vu Hans dans sa cellule.
177
00:13:10,041 --> 00:13:13,001
Il s'en serait chargé.
- Vraiment ?
178
00:13:13,481 --> 00:13:14,881
Vraiment.
179
00:13:23,241 --> 00:13:25,041
- Savez-vous dire non ?
- Oui.
180
00:13:25,241 --> 00:13:27,601
- Mémoire visuelle ou auditive ?
- Visuelle.
181
00:13:27,921 --> 00:13:29,321
Peut-on faire du feu
sur la Lune?
182
00:13:29,641 --> 00:13:32,001
Pourquoi voudriez-vous
y faire du feu?
183
00:13:32,201 --> 00:13:33,401
Répondez.
184
00:13:33,721 --> 00:13:34,561
Je l'ai fait.
185
00:13:34,761 --> 00:13:37,321
- Votre principale qualité ?
- La ténacité.
186
00:13:37,521 --> 00:13:38,401
Combien de fois se croisent
187
00:13:38,601 --> 00:13:40,041
les aiguilles d'une montre
en un jour ?
188
00:13:40,361 --> 00:13:41,481
24 fois.
189
00:13:41,681 --> 00:13:43,561
La dernière fois
que vous avez fait l'amour?
190
00:13:43,761 --> 00:13:45,121
- Il y a 2 jours.
- Avec qui ?
191
00:13:45,441 --> 00:13:46,361
Une femme.
192
00:13:46,561 --> 00:13:48,241
- Savez-vous dire non ?
- Oui.
193
00:13:48,441 --> 00:13:51,841
Votre principal défaut?
Je n'en ai pas de principal.
194
00:13:52,161 --> 00:13:54,921
Est-ce avec votre femme
que vous avez fait l'amour?
195
00:13:55,241 --> 00:13:56,321
Non.
196
00:13:56,521 --> 00:13:59,241
Vous demandez-vous
comment vole un oiseau?
197
00:13:59,561 --> 00:14:02,041
- Je ne regarde pas le ciel.
- Répondez.
198
00:14:02,361 --> 00:14:03,201
Je l'ai fait.
199
00:14:03,401 --> 00:14:05,601
Avec vous pris du plaisir
avec cette femme?
200
00:14:05,921 --> 00:14:07,561
- Oui.
- Dans l'acte sexuel,
201
00:14:07,881 --> 00:14:09,481
préférez-vous dominer
202
00:14:09,801 --> 00:14:10,761
ou être dominé ?
203
00:14:10,961 --> 00:14:12,761
Tout dépend de qui
me domine.
204
00:14:13,081 --> 00:14:15,921
- Savez-vous dire non ?
- Oui.
205
00:14:17,001 --> 00:14:19,321
Un de nos employés va entrer.
206
00:14:19,761 --> 00:14:22,081
Vous allez lui annoncer
son licenciement.
207
00:14:23,441 --> 00:14:26,641
Attention,
ceci n'est pas une simulation.
208
00:14:28,441 --> 00:14:30,561
Pourquoi lui ? J'envisageais...
209
00:14:30,761 --> 00:14:32,281
Vous l'appréciez.
210
00:14:33,401 --> 00:14:34,801
C'est pour cela
211
00:14:35,121 --> 00:14:38,201
que nous l'avons choisi.
Vous pouvez refuser,
212
00:14:38,401 --> 00:14:40,121
et il ne sera pas licencié.
213
00:14:40,321 --> 00:14:43,841
Mais vous vous exclurez
du processus de recrutement.
214
00:14:54,441 --> 00:14:55,641
Très bien.
215
00:14:58,561 --> 00:15:01,761
- Tu voulais me parler ?
- Gilles, assieds-toi.
216
00:15:09,121 --> 00:15:12,881
Il y a une réorganisation
dans la branche technique,
217
00:15:13,081 --> 00:15:15,401
avec des ajustements structurels
218
00:15:15,601 --> 00:15:18,321
en termes d'organisation
du personnel.
219
00:15:19,281 --> 00:15:21,841
Gilles, on ne peut pas te garder.
220
00:15:25,281 --> 00:15:27,081
Je comprends pas.
221
00:15:27,281 --> 00:15:30,121
Mes performances
sont satisfaisantes,
222
00:15:30,441 --> 00:15:32,601
tu l'as souvent souligné.
223
00:15:32,801 --> 00:15:35,841
Il s'agit d'une restructuration
du service.
224
00:15:37,441 --> 00:15:39,881
Cela n'a rien à voir
avec ton travail.
225
00:15:40,681 --> 00:15:42,921
Aquaville te remercie beaucoup
226
00:15:43,121 --> 00:15:45,601
pour tout ce que
tu lui as apporté.
227
00:15:52,321 --> 00:15:55,801
C'est moi qui remercie
Aquaville, et toi aussi,
228
00:15:56,001 --> 00:15:59,201
pour toutes ces années passées
à travailler à tes côtés.
229
00:15:59,401 --> 00:16:03,001
Sans toi, je ne serais pas
l'homme que je suis devenu.
230
00:16:04,401 --> 00:16:06,721
Je te souhaite le meilleur
pour l'avenir.
231
00:16:11,561 --> 00:16:13,001
Tu as très bien fait.
232
00:16:13,201 --> 00:16:15,241
J'aurais fait pareil,
à ta place.
233
00:16:15,441 --> 00:16:19,801
J'aurais pas hésité à te sacrifier,
pas une seule seconde.
234
00:16:20,481 --> 00:16:22,161
Tu as très bien fait.
235
00:16:34,441 --> 00:16:38,201
Bien. Passons aux tests
psychologiques.
236
00:16:38,521 --> 00:16:40,561
Bips
237
00:16:45,961 --> 00:16:48,441
Pause déjeuner.
Vous avez 17 minutes.
238
00:16:48,761 --> 00:16:50,721
Le décompte bipe.
239
00:17:13,041 --> 00:17:15,201
Dans mon bureau dans 15 mn.
240
00:17:28,361 --> 00:17:31,201
Je fais appel à Votre lumière,
Votre connaissance.
241
00:17:31,401 --> 00:17:32,881
Guidez mes pas.
242
00:17:33,081 --> 00:17:35,321
J'ai besoin de Votre force.
243
00:17:35,641 --> 00:17:37,761
Guidez mes pas,
244
00:17:37,961 --> 00:17:39,761
dans la lumière.
245
00:17:40,081 --> 00:17:41,161
Tu continues.
246
00:17:42,321 --> 00:17:43,681
Tu y crois vraiment ?
247
00:17:44,321 --> 00:17:45,721
Pourquoi tu pries ?
248
00:17:46,041 --> 00:17:48,681
T'as reçu que de la souffrance,
dans la Zone.
249
00:17:49,001 --> 00:17:51,201
La souffrance est inséparable
de l'existence.
250
00:17:51,521 --> 00:17:54,041
Je l'élève,
je l'offre en sacrifice.
251
00:17:54,361 --> 00:17:55,881
Ça me permet
de devenir un homme.
252
00:17:57,561 --> 00:17:58,881
Suis-moi.
253
00:18:02,561 --> 00:18:04,321
Voilà le solidaire.
254
00:18:04,841 --> 00:18:07,921
- Dis-moi, que font-ils ?
- Va voir.
255
00:18:14,761 --> 00:18:16,721
Ils... marchent.
256
00:18:17,041 --> 00:18:19,121
Je vois bien. Mais pourquoi ?
257
00:18:19,441 --> 00:18:21,321
Ils sont sortis
de chez leur actif.
258
00:18:21,641 --> 00:18:23,241
- Ils vont où ?
- Nulle part.
259
00:18:23,561 --> 00:18:25,801
Personne ne va nulle part,
c'est absurde.
260
00:18:26,001 --> 00:18:27,441
Ils se promènent.
261
00:18:27,761 --> 00:18:31,041
Ils n'ont pas grand-chose
à faire chez leurs actifs,
262
00:18:31,241 --> 00:18:33,761
ils découvrent la ville.
- Impossible.
263
00:18:34,081 --> 00:18:35,161
Comme si on
264
00:18:35,481 --> 00:18:36,721
avait besoin de ça.
265
00:18:37,041 --> 00:18:37,841
Qu'en penses-tu ?
266
00:18:38,161 --> 00:18:40,281
Ramenez-les chez leurs actifs
267
00:18:40,601 --> 00:18:42,241
sans attirer l'attention.
268
00:18:42,561 --> 00:18:45,321
- Tu vas t'en occuper, leur parler.
- Moi ?
269
00:18:45,761 --> 00:18:49,841
Toi. Rappelle-leur qu'ils
doivent rester chez leur actif
270
00:18:50,161 --> 00:18:52,161
s'ils veulent garder leur emploi.
271
00:18:52,361 --> 00:18:53,921
Sinon, on va perdre la main.
272
00:18:54,241 --> 00:18:56,281
Il faut montrer
qu'on maîtrise.
273
00:18:56,601 --> 00:18:58,201
Oui. Tu vas l'accompagner.
274
00:18:58,401 --> 00:19:01,041
C'est pas à moi d'y aller,
mais à Monroe.
275
00:19:01,241 --> 00:19:02,561
Si c'est pas le ministre,
276
00:19:02,881 --> 00:19:04,241
ça enverra un mauvais signal.
277
00:19:05,201 --> 00:19:08,881
C'est le moyen de prouver
ton retour. N'est-ce pas ?
278
00:19:10,001 --> 00:19:11,241
Oui.
279
00:19:11,561 --> 00:19:14,201
- Peut-être.
- Nadia, j'ai raison ?
280
00:19:17,521 --> 00:19:20,321
Colonel, je veux 3 hommes
pour le protéger.
281
00:19:20,521 --> 00:19:22,881
Renforçons aussi la sécurité
282
00:19:23,201 --> 00:19:24,521
dans la ville.
283
00:19:34,521 --> 00:19:36,161
Madame Garcia ?
284
00:19:37,681 --> 00:19:39,761
Ça fait plaisir de vous revoir.
285
00:19:40,041 --> 00:19:42,841
C'est rare de voir
une si jolie femme ici.
286
00:19:44,401 --> 00:19:47,201
J'allais voir mon beau-père,
Silas Garcia.
287
00:19:47,601 --> 00:19:49,001
Je suis étonné.
288
00:19:49,921 --> 00:19:53,441
Presque vexé que vous ne soyez
pas venu pour moi.
289
00:19:54,321 --> 00:19:58,521
En général, le conjoint vient
me vanter le CV du candidat,
290
00:19:58,721 --> 00:20:02,681
me dire à quel point
ce poste est important
291
00:20:03,001 --> 00:20:04,321
pour tous les deux.
292
00:20:04,521 --> 00:20:07,681
J'allais voir mon beau-père
pour fixer un rendez-vous
293
00:20:08,001 --> 00:20:09,281
avec VOUS.
294
00:20:09,481 --> 00:20:11,561
On va gagner du temps, venez.
295
00:20:29,881 --> 00:20:31,201
Allez.
296
00:20:32,041 --> 00:20:33,681
Vous avez 10 mn.
297
00:20:44,921 --> 00:20:46,401
Un problème ?
298
00:20:46,721 --> 00:20:47,561
Vous êtes venue
299
00:20:47,881 --> 00:20:49,361
soutenir votre mari, non ?
300
00:20:50,441 --> 00:20:51,761
Elle gémit.
301
00:21:11,361 --> 00:21:13,761
Regagnez votre poste.
302
00:21:13,961 --> 00:21:16,161
Bips
303
00:21:16,361 --> 00:21:19,401
Regagnez votre poste,
s'il vous plaît.
304
00:21:19,601 --> 00:21:22,081
Regagnez votre poste.
305
00:21:22,281 --> 00:21:24,201
Bips
306
00:21:24,401 --> 00:21:26,041
Regagnez votre poste.
307
00:21:51,481 --> 00:21:53,521
Monsieur, on peut y aller ?
308
00:21:57,801 --> 00:21:58,961
Va.
309
00:21:59,921 --> 00:22:01,201
Vas-y d'abord.
310
00:22:06,801 --> 00:22:09,001
Brouhaha du jeu
311
00:22:24,441 --> 00:22:26,201
Alors, qui gagne ?
312
00:22:28,001 --> 00:22:29,681
Les gars, je suis désolé,
313
00:22:30,001 --> 00:22:32,761
mais faut rentrer chez votre actif.
314
00:22:33,681 --> 00:22:35,001
On fait rien de mal.
315
00:22:35,321 --> 00:22:36,881
Ils pensent pas la même chose.
316
00:22:37,201 --> 00:22:39,681
Qu'ils nous filent du taf,
on rentrera.
317
00:22:40,001 --> 00:22:41,641
Il faut respecter
318
00:22:41,961 --> 00:22:43,081
le contrat.
319
00:22:43,401 --> 00:22:45,201
On a de la chance d'être ici.
320
00:22:45,521 --> 00:22:46,721
C'est qui, là ?
321
00:22:47,761 --> 00:22:49,081
Ah !
322
00:22:49,841 --> 00:22:50,921
Arrêtez, merde !
323
00:22:51,241 --> 00:22:53,881
Il y a trois types
qui vous pointent
324
00:22:54,201 --> 00:22:55,961
avec leur fusil.
- C'est à cause
325
00:22:56,281 --> 00:22:57,281
de ces connards.
326
00:22:57,601 --> 00:22:58,841
Ils nous respectent?
327
00:22:59,161 --> 00:23:00,641
Mon cul ! Ils s'en foutent.
328
00:23:00,961 --> 00:23:01,881
Les gars...
329
00:23:02,201 --> 00:23:05,081
Obéissez,
vous pouvez rien contre eux.
330
00:23:05,401 --> 00:23:07,401
Ouais, t'as raison.
331
00:23:07,601 --> 00:23:09,241
Contre eux, on peut rien.
332
00:23:09,441 --> 00:23:12,001
Mais contre un suceur d'actifs
comme toi...
333
00:23:12,361 --> 00:23:13,721
Tu crois que ces types
334
00:23:14,041 --> 00:23:16,161
feront un geste pour toi ?
- Du calme.
335
00:23:16,481 --> 00:23:19,961
Ils en ont rien à foutre
d'un suceur d'actifs comme toi.
336
00:23:20,281 --> 00:23:23,961
Une alarme retentit.
337
00:23:24,161 --> 00:23:26,961
- C'est quoi, ces conneries ?
- Ils rigolent pas.
338
00:23:27,161 --> 00:23:30,401
S'ils vous choppent...
- Venez, on se casse.
339
00:24:01,161 --> 00:24:05,641
La présence non-autorisée
de solidaires dans le secteur
340
00:24:05,841 --> 00:24:08,801
nous a obligés
à interrompre l'activité.
341
00:24:09,001 --> 00:24:12,361
Toute menace est écartée.
Mais par sécurité,
342
00:24:12,681 --> 00:24:14,641
nos agents doivent s'assurer
343
00:24:14,841 --> 00:24:17,321
qu'aucun élément étranger
n'est entré.
344
00:24:17,641 --> 00:24:19,201
Tout va bien ?
345
00:24:21,081 --> 00:24:23,081
Que vous est-il arrivé ?
346
00:24:24,161 --> 00:24:25,361
Venez avec moi.
347
00:24:25,681 --> 00:24:27,041
Venez.
348
00:24:30,281 --> 00:24:31,961
Dépêchez-vous.
349
00:24:32,281 --> 00:24:34,761
L'annonce se répète.
350
00:24:45,681 --> 00:24:47,441
Vas-y, viens.
351
00:25:03,241 --> 00:25:04,921
- Putain !
- C'est joli, hein ?
352
00:25:05,641 --> 00:25:08,761
Moi, je peux passer,
parce que je connais.
353
00:25:08,961 --> 00:25:11,081
On est chez nous, viens !
354
00:25:13,801 --> 00:25:16,841
Bah alors, faut pas
avoir peur comme ça !
355
00:25:17,161 --> 00:25:19,401
Moi je sais faire,
y a des roues et tout...
356
00:25:19,601 --> 00:25:21,961
- Oh, les belles roues !
- Arrêtez !
357
00:25:22,161 --> 00:25:24,321
- Je vais nettoyer...
- Arrêtez !
358
00:25:24,521 --> 00:25:26,921
Noah, casse-toi !
359
00:25:28,401 --> 00:25:30,161
- Barre-toi !
- Arrêtez !
360
00:25:30,481 --> 00:25:32,521
Je suis là,
M. le militaire!
361
00:25:32,841 --> 00:25:34,321
Tu sais pas tirer, ou quoi ?
362
00:25:57,121 --> 00:25:59,001
Où est passé Monroe ?
363
00:25:59,521 --> 00:26:00,841
Où?
364
00:26:01,201 --> 00:26:02,721
Tu n'as rien remarqué ?
365
00:26:02,921 --> 00:26:04,721
Il avait l'air pas bien.
366
00:26:05,241 --> 00:26:06,321
Précise.
367
00:26:06,521 --> 00:26:09,081
Quand je lui ai demandé
de l'accompagner,
368
00:26:09,281 --> 00:26:11,121
il a à peine réagit.
369
00:26:11,961 --> 00:26:14,281
- Il était malade ?
- Je sais pas.
370
00:26:15,281 --> 00:26:17,281
Je crois que...
371
00:26:19,161 --> 00:26:20,841
Continue, ne crains rien.
372
00:26:21,481 --> 00:26:22,761
Je crois...
373
00:26:23,641 --> 00:26:25,241
qu'il avait peur.
374
00:26:27,361 --> 00:26:29,041
Bips
375
00:26:31,601 --> 00:26:33,001
Des coups de feu
près du Mur.
376
00:26:33,201 --> 00:26:35,521
Un gamin de la Zone
se serait infiltré.
377
00:26:36,601 --> 00:26:37,841
Concentrons-nous
378
00:26:38,161 --> 00:26:40,481
sur Monroe.
Il faut le retrouver.
379
00:26:41,161 --> 00:26:42,401
Et surtout...
380
00:26:42,601 --> 00:26:44,841
Une discrétion absolue.
381
00:26:49,601 --> 00:26:53,041
Désolée. Si j'avais su,
j'aurais pas insisté.
382
00:26:53,241 --> 00:26:55,481
On réglera ça plus tard.
383
00:28:32,881 --> 00:28:35,521
Vous allez enfin me dire
ce qui s'est passé?
384
00:28:38,361 --> 00:28:40,281
C'est pas un jeu,
je veux savoir.
385
00:28:42,321 --> 00:28:43,921
Ne me touchez pas.
386
00:28:44,121 --> 00:28:46,401
Dites-moi, que vous ont-ils fait ?
387
00:28:47,161 --> 00:28:48,401
Izia...
388
00:28:50,481 --> 00:28:51,921
Votre DG...
389
00:28:52,641 --> 00:28:54,521
Je l'ai croisé
dans un couloir.
390
00:28:55,521 --> 00:28:57,601
Il m'a convoquée
dans son bureau.
391
00:28:58,121 --> 00:28:59,801
Et il m'a demandé de...
392
00:29:00,081 --> 00:29:02,921
"soutenir votre candidature".
- C'est comme ça, ici.
393
00:29:03,721 --> 00:29:06,121
La plupart des gens
font cet effort
394
00:29:06,441 --> 00:29:09,321
pour aider leur conjoint
dans leur carrière.
395
00:29:09,521 --> 00:29:12,161
Quand ça leur est possible.
C'est courant.
396
00:29:12,801 --> 00:29:14,161
Courant ?
397
00:29:14,641 --> 00:29:16,001
Vous imaginez
398
00:29:16,321 --> 00:29:19,241
tout ce qu'il faut faire
pour pas perdre son emploi ?
399
00:29:19,441 --> 00:29:21,641
Chaque jour, il faut lutter.
400
00:29:22,681 --> 00:29:24,881
C'est le seul moyen
pour pas être licencié
401
00:29:25,201 --> 00:29:28,641
et pas devenir des...
- Gens comme moi ?
402
00:29:30,201 --> 00:29:32,601
Des zonards, des dégénérés ?
403
00:29:32,921 --> 00:29:35,561
Des porcs, c'est ça
que vous alliez dire.
404
00:29:36,001 --> 00:29:37,321
Eh ben, dites-le.
405
00:29:38,121 --> 00:29:39,961
Dites-le !
-lzia...
406
00:29:40,721 --> 00:29:42,801
Votre DG,
quand il était sur moi,
407
00:29:43,001 --> 00:29:46,201
qu'il me violait,
c'était qui, le porc ?
408
00:29:46,641 --> 00:29:49,081
Qu'en dites-vous ?
C'était qui ?
409
00:29:50,481 --> 00:29:51,721
Je suis désolé.
410
00:29:53,161 --> 00:29:54,721
Arrêtez vos conneries.
411
00:29:55,601 --> 00:29:57,401
Vous en avez rien à foutre,
412
00:29:58,001 --> 00:30:00,121
tant que je remplace
votre femme.
413
00:30:01,681 --> 00:30:02,961
Izia...
414
00:30:06,361 --> 00:30:08,121
Faut que je me dépêche.
415
00:30:08,681 --> 00:30:12,601
Mon bus passe dans 10 mn.
J'ai juste le temps de me changer.
416
00:30:18,641 --> 00:30:21,441
- C'est quoi, ça ?
- Arrêtez, c'est mon fils.
417
00:30:21,881 --> 00:30:23,601
- Quoi ?
- Que fais-tu là ?
418
00:30:23,801 --> 00:30:25,641
- C'est votre fils ?
- Réponds !
419
00:30:25,961 --> 00:30:27,401
Dégage!
Bips
420
00:30:39,201 --> 00:30:40,361
Bon...
421
00:30:40,681 --> 00:30:42,801
Personne l'a vu,
ou la police serait là.
422
00:30:48,681 --> 00:30:50,041
Je vais l'emmener
423
00:30:50,361 --> 00:30:51,241
près du mur.
424
00:30:51,561 --> 00:30:52,521
Tu te souviendras
425
00:30:52,841 --> 00:30:54,121
de l'endroit où tu es passé ?
426
00:30:56,921 --> 00:30:58,721
Allez vous changer, vite.
427
00:31:02,201 --> 00:31:04,081
T'es déjà là ?
428
00:31:06,441 --> 00:31:09,161
Contente de te voir,
M. le conseiller.
429
00:31:12,001 --> 00:31:14,321
C'est comme ça
qu'ils t'appellent, là-bas.
430
00:31:15,841 --> 00:31:17,201
Le conseiller.
431
00:31:17,441 --> 00:31:19,241
M. le conseiller!
432
00:31:19,441 --> 00:31:21,201
On m'appelle pas vraiment.
433
00:31:21,401 --> 00:31:22,961
T'as raison, on s'en fout.
434
00:31:23,401 --> 00:31:25,721
Tant que ça,
ça devient pas sacré.
435
00:31:27,761 --> 00:31:28,961
Cava?
436
00:31:29,441 --> 00:31:30,521
Un problème ?
437
00:31:30,721 --> 00:31:33,361
- Non.
- Tu me dirais, si ça va pas ?
438
00:31:33,561 --> 00:31:34,561
Il soupire.
439
00:31:34,881 --> 00:31:36,041
Excuse-moi.
440
00:31:36,681 --> 00:31:39,081
Les solidaires sont allés
dans la rue,
441
00:31:39,401 --> 00:31:41,921
ça a fait tout une histoire.
- Et alors ?
442
00:31:42,561 --> 00:31:43,761
C'est mon boulot
443
00:31:44,081 --> 00:31:46,761
de faire en sorte
que tout se passe bien.
444
00:31:47,081 --> 00:31:49,001
On m'a envoyé pour les calmer.
445
00:31:49,721 --> 00:31:52,921
Je comprends pas pourquoi
ils veulent pas
446
00:31:53,241 --> 00:31:55,001
jouer le jeu.
- A ton avis ?
447
00:31:55,601 --> 00:31:57,561
Ils ont rien à foutre
de la journée.
448
00:31:57,881 --> 00:31:59,841
Tu sais ce qu'un client m'a dit?
449
00:32:00,041 --> 00:32:02,401
Qu'un de ses amis passait
ses jours à faire la chaise.
450
00:32:02,721 --> 00:32:03,961
Ils ont un boulot.
451
00:32:04,281 --> 00:32:05,601
On s'assoit sur eux !
452
00:32:05,921 --> 00:32:07,321
Qu'ils fassent le lit !
453
00:32:07,641 --> 00:32:09,601
Ou les chiottes.
Ils ont une responsabilité
454
00:32:09,921 --> 00:32:13,561
vis-à-vis de ceux qui sont
coincés ici ! De vous.
455
00:32:16,281 --> 00:32:17,761
J'ai rien demandé.
456
00:32:20,121 --> 00:32:22,401
Je t'ai rien demandé !
457
00:32:22,841 --> 00:32:24,801
Ces emplois solidaires,
si ça marche,
458
00:32:25,121 --> 00:32:26,601
ça pourrait changer nos vies.
459
00:32:26,921 --> 00:32:28,961
Tu crois vraiment ce que tu dis ?
460
00:32:29,281 --> 00:32:32,441
Qu'ils nous laisseront faire ?
- Tu les connais pas.
461
00:32:32,761 --> 00:32:34,841
- T'es trop bête !
- Sinon, on saura jamais !
462
00:32:35,161 --> 00:32:37,201
Tu préfères continuer
à faire la pute ?
463
00:32:37,521 --> 00:32:41,241
Qu'on continue cette vie
de merde toute notre vie ?
464
00:32:46,761 --> 00:32:48,961
Je te croyais heureux avec moi.
465
00:32:51,481 --> 00:32:53,161
En tout cas, je l'étais.
466
00:32:54,801 --> 00:32:57,761
- Je voulais pas dire ça.
- Fous-moi la paix.
467
00:32:57,961 --> 00:32:59,721
Lili...
468
00:33:01,881 --> 00:33:03,401
Excuse-moi, Lili.
469
00:33:05,361 --> 00:33:06,921
Il soupire.
470
00:33:15,401 --> 00:33:17,241
Fais semblant de dormir.
471
00:33:27,481 --> 00:33:29,521
On cherche un gamin
de la Zone.
472
00:33:30,241 --> 00:33:32,121
Vous n'avez rien vu ?
- Non.
473
00:33:32,561 --> 00:33:33,841
Que faites-vous ?
474
00:33:34,161 --> 00:33:36,481
Je ramène ma solidaire
au check-point.
475
00:33:40,361 --> 00:33:41,561
C'est qui ?
476
00:33:41,761 --> 00:33:43,521
C'est ma fille.
477
00:33:43,921 --> 00:33:46,441
J'allais pas la laisser
à la maison.
478
00:34:26,721 --> 00:34:28,161
Il tape..
479
00:34:39,281 --> 00:34:42,241
Vous m'aviez pas dit
que vous aviez un fils.
480
00:34:42,441 --> 00:34:45,961
Ils ont pas jugé utile
de l'indiquer dans mon dossier.
481
00:34:46,281 --> 00:34:49,721
Vous m'avez demandé pourquoi
vous deviez remplacer ma femme.
482
00:34:50,841 --> 00:34:54,841
- Vous avez besoin d'une promotion.
- Pour Maël.
483
00:35:00,881 --> 00:35:02,921
Ma fille a un problème.
484
00:35:03,241 --> 00:35:04,721
C'est une mutique.
485
00:35:06,401 --> 00:35:08,521
J'en ai vu, dans la Zone.
486
00:35:09,121 --> 00:35:10,921
C'est pas facile pour eux.
487
00:35:11,121 --> 00:35:14,521
Je veux tout faire
pour que ça ne lui arrive pas.
488
00:35:17,081 --> 00:35:20,281
- Pourquoi ils sont comme ça ?
- Personne ne sait.
489
00:35:21,761 --> 00:35:25,841
Ils sont de plus en plus nombreux,
mais ça n'intéresse pas les gens.
490
00:35:26,281 --> 00:35:27,921
Ils leur font peur.
491
00:35:28,441 --> 00:35:30,801
Parce qu'ils sont "inutiles" ?
492
00:35:36,241 --> 00:35:38,161
Il y a l'académie Phoenix.
493
00:35:38,761 --> 00:35:42,441
Ils peuvent aider les mutiques.
Mais elle est très chère
494
00:35:42,641 --> 00:35:44,521
et n'accepte que les enfants
de cadres.
495
00:35:46,241 --> 00:35:48,641
Voilà pourquoi
je veux cette promotion.
496
00:35:48,961 --> 00:35:50,361
Vous comprenez ?
497
00:35:55,161 --> 00:35:56,241
Izia...
498
00:35:59,681 --> 00:36:01,961
Ce qui vous est arrivé
avec le DG...
499
00:36:05,321 --> 00:36:06,481
Si j'avais su...
500
00:36:06,801 --> 00:36:07,921
Je vous crois.
501
00:36:12,361 --> 00:36:14,961
Merci pour ce que
vous avez fait, ce soir.
502
00:37:27,121 --> 00:37:28,401
Ca va ?
503
00:37:28,721 --> 00:37:29,961
Comment ça s'est passé ?
504
00:37:32,641 --> 00:37:34,201
Tu me dois une explication !
505
00:37:34,521 --> 00:37:36,921
Tu foutais quoi ?
C'est bon...
506
00:37:37,241 --> 00:37:40,721
T'imagines ce qui se serait passé
s'ils t'avaient arrêté?
507
00:37:41,041 --> 00:37:44,281
Heureusement que ton
super actif nous a aidés!
508
00:37:45,641 --> 00:37:47,001
De quoi tu parles ?
509
00:37:47,521 --> 00:37:51,001
T'aimes être là-bas,
dans le luxe, la propreté.
510
00:37:51,321 --> 00:37:53,361
T'étais habillée comme eux.
511
00:37:53,681 --> 00:37:54,881
Un trip de ton actif?
512
00:37:56,561 --> 00:37:58,001
T'as vu comment il te regardait?
513
00:37:58,321 --> 00:37:59,761
Il aime baiser sa solidaire,
514
00:38:00,081 --> 00:38:01,121
c'est ça ?
515
00:38:15,281 --> 00:38:17,081
Qu'est-ce qui se passe ?
516
00:38:18,921 --> 00:38:20,121
J'ai trouvé ça.
517
00:38:28,321 --> 00:38:29,881
Le nom de la gagnante
518
00:38:30,201 --> 00:38:31,361
d'il y a 13 ans.
519
00:38:32,281 --> 00:38:34,161
C'est pas mon père.
520
00:38:36,041 --> 00:38:37,681
Tu mens, maman.
521
00:38:38,681 --> 00:38:40,281
Depuis toujours.
522
00:38:40,601 --> 00:38:43,081
Il est où, mon père ? C'était qui ?
523
00:38:44,881 --> 00:38:47,401
C'était qui ? Dis-moi, maman,
524
00:38:47,721 --> 00:38:49,281
j'ai le droit de savoir !
525
00:38:52,001 --> 00:38:53,641
C'est comme je t'ai dit.
526
00:38:56,081 --> 00:38:59,841
On s'est connu à l'école
de Robinson, on avait ton âge.
527
00:39:01,321 --> 00:39:02,521
On s'aimait.
528
00:39:02,841 --> 00:39:04,561
Y avait pas à chercher plus loin.
529
00:39:05,841 --> 00:39:07,081
On parlait du sud.
530
00:39:07,961 --> 00:39:10,241
C'était notre rêve,
avec Ethan.
531
00:39:13,921 --> 00:39:15,201
Elle soupire.
532
00:39:15,401 --> 00:39:17,041
Mais il a changé.
533
00:39:18,681 --> 00:39:20,841
Il s'absentait
de plus en plus.
534
00:39:21,041 --> 00:39:25,161
Il me parlait pas, ou mal,
me reprochait mon égoïsme.
535
00:39:25,361 --> 00:39:29,001
Personne ne comprenait,
même Robinson.
536
00:39:31,041 --> 00:39:33,201
Puis j'ai fini par comprendre.
537
00:39:34,201 --> 00:39:36,561
Il avait été approché
par des activistes.
538
00:39:37,081 --> 00:39:39,481
Il s'est engagé
dans la clandestinité.
539
00:39:40,921 --> 00:39:42,561
T'avais à peine 3 jours.
540
00:39:43,161 --> 00:39:46,001
"S'engager",
c'est ce qu'il a dit.
541
00:39:48,401 --> 00:39:50,761
Et nous, on faisait pas
partie du tableau.
542
00:39:51,601 --> 00:39:52,801
On était gênants.
543
00:39:53,521 --> 00:39:55,401
Un moyen de l'atteindre.
544
00:39:56,961 --> 00:39:58,361
On est rien.
545
00:39:58,801 --> 00:40:00,041
Tu comprends ?
546
00:40:00,881 --> 00:40:02,001
Rien.
547
00:40:04,801 --> 00:40:07,841
Je suis vraiment désolée
d'avoir dû te mentir.
548
00:40:08,641 --> 00:40:10,961
Tu comprends ?
- Je suis fatigué !
549
00:41:21,081 --> 00:41:22,761
- Robinson ?
- Oui ?
550
00:41:23,001 --> 00:41:24,441
Faut-que je te parle.
551
00:41:24,761 --> 00:41:26,201
Dis-moi.
552
00:41:27,721 --> 00:41:29,041
Voilà...
553
00:41:29,641 --> 00:41:32,441
Noah vient d'apprendre pour Ethan.
554
00:41:33,641 --> 00:41:35,041
Oh, merde.
555
00:41:38,561 --> 00:41:40,481
Comment il a réagi ?
- Mal.
556
00:41:41,761 --> 00:41:43,921
Oui, forcément.
557
00:41:45,161 --> 00:41:48,961
Tu m'as toujours dit que
j'aurais jamais dû lui mentir.
558
00:41:49,521 --> 00:41:51,961
Dans ton mensonge,
il y a un goût de cendre...
559
00:41:52,161 --> 00:41:54,081
Tu te souviens de ça ?
560
00:41:54,401 --> 00:41:56,641
Je me souviens de tout
ce que t'as fait pour moi.
561
00:41:56,841 --> 00:42:00,721
Je voulais te demander
de garder un œil sur lui.
562
00:42:02,241 --> 00:42:03,841
Oui, t'inquiète pas.
563
00:42:04,321 --> 00:42:05,841
Si, je m'inquiète.
564
00:42:07,441 --> 00:42:08,281
Bips
565
00:42:08,481 --> 00:42:10,801
Dernier sondage
sur votre popularité.
566
00:42:16,561 --> 00:42:17,841
Bips
567
00:42:18,161 --> 00:42:21,041
Cette femme innocente
assassinée lâchement
568
00:42:21,241 --> 00:42:22,801
par son solidaire...
569
00:42:23,001 --> 00:42:25,321
Cette femme qui aurait pu
être moi.
570
00:42:25,641 --> 00:42:27,401
Qui aurait pu être vous.
571
00:42:27,601 --> 00:42:29,841
Assassinée par un zonard !
572
00:42:30,041 --> 00:42:32,241
Lorsqu'un homme
n'est plus en sécurité
573
00:42:32,561 --> 00:42:35,641
dans sa maison,
c'est que sa civilisation
574
00:42:35,961 --> 00:42:37,201
est proche de sa perte.
575
00:42:37,521 --> 00:42:40,721
C'est une règle immuable
de l'histoire.
576
00:42:41,721 --> 00:42:42,761
Bips
577
00:42:42,961 --> 00:42:44,601
Passez-moi la direction.
578
00:42:44,801 --> 00:42:46,601
Bien, madame.
579
00:42:46,921 --> 00:42:48,641
Tous ces enfants mutiques...
580
00:42:48,841 --> 00:42:51,441
Ces monstres
que nous avons engendrés.
581
00:42:52,441 --> 00:42:55,721
Ils nous renvoient l'image
de ce que nous sommes devenus.
582
00:42:57,081 --> 00:42:58,881
Le visage hideux...
583
00:42:59,081 --> 00:43:01,361
de notre déchéance.
584
00:43:02,041 --> 00:43:03,521
Moi, je les connais.
585
00:43:03,721 --> 00:43:06,321
Je les ai vus dans la Zone,
pendant 1 an.
586
00:43:06,681 --> 00:43:10,241
Ils grouillent, s'agglutinent
dans la puanteur...
587
00:43:10,561 --> 00:43:14,081
Ils veulent nous faire payer
car ils sont devenus des bêtes !
588
00:43:15,121 --> 00:43:17,521
Et nous leur avons
ouvert nos portes...
589
00:43:19,081 --> 00:43:20,281
Mes amis...
590
00:43:21,081 --> 00:43:23,641
Il est temps de se battre...
591
00:43:29,321 --> 00:43:30,241
Bips
592
00:43:31,361 --> 00:43:32,881
ll a pris l'antenne
593
00:43:33,201 --> 00:43:34,601
pendant 3 minutes.
594
00:43:34,801 --> 00:43:36,121
Il a parlé des activistes ?
595
00:43:36,441 --> 00:43:38,801
Non, mais il est
sous contrôle psychiatrique.
596
00:43:39,121 --> 00:43:41,801
Dans son état,
il pourrait tout balancer.
597
00:43:42,001 --> 00:43:43,401
Il faut accélérer.
598
00:43:43,721 --> 00:43:46,081
On ne tiendra pas longtemps.
Tu as vu Sol ?
599
00:43:46,401 --> 00:43:49,361
- Tout à l'heure.
-Il faut agir au plus vite.
600
00:43:50,481 --> 00:43:51,401
Hans ?
601
00:43:52,321 --> 00:43:53,601
Ça va.
602
00:43:56,241 --> 00:43:58,161
Je sais pas si ça va marcher.
603
00:43:59,201 --> 00:44:01,681
Nous et eux...
-On peut rien faire sans eux.
604
00:44:02,001 --> 00:44:04,281
On est pas assez pour agir seuls.
605
00:44:04,601 --> 00:44:07,561
Tu nous as convaincus.
- Et si je m'étais trompé ?
606
00:44:09,921 --> 00:44:12,601
On nous a séparés
depuis longtemps.
607
00:44:12,921 --> 00:44:15,401
Tu n'imagines pas
comment ils sont.
608
00:44:18,161 --> 00:44:21,041
Thaïs...
Il l'a laissée crever.
609
00:44:21,241 --> 00:44:24,721
J'ai dû l'exécuter
pour plus qu'elle souffre.
610
00:44:26,081 --> 00:44:27,441
Je suis désolée.
611
00:44:27,641 --> 00:44:29,641
On a plus rien à voir
avec eux.
612
00:44:29,961 --> 00:44:32,201
Comment on va faire
pour vivre ensemble ?
613
00:44:32,401 --> 00:44:35,481
On se posera la question
quand on aura réussi.
614
00:44:35,801 --> 00:44:37,521
On peut plus reculer.
615
00:44:37,721 --> 00:44:39,681
Tu dois parler à Sol.
616
00:44:39,881 --> 00:44:42,201
Va lui parler, s'il te plaît.
617
00:44:53,561 --> 00:44:55,161
Une porte s'ouvre.
618
00:44:58,561 --> 00:45:00,081
Ça s'est bien passé, hier,
619
00:45:00,401 --> 00:45:02,921
j'ai cru comprendre.
- Bonjour, papa.
620
00:45:03,121 --> 00:45:06,441
J'ai eu un 1er feedback,
tu t'en es très bien tiré.
621
00:45:07,321 --> 00:45:08,561
C'est bien.
622
00:45:11,481 --> 00:45:13,001
Le dossier Peterson.
623
00:45:13,761 --> 00:45:15,041
Pour ton entretien
624
00:45:15,361 --> 00:45:16,521
de demain.
625
00:45:17,521 --> 00:45:19,881
C'est la seule candidate
dangereuse.
626
00:45:20,081 --> 00:45:22,881
Elle n'est pas l'employée
modèle qu'elle prétend.
627
00:45:23,201 --> 00:45:24,801
Y a des trucs à exploiter.
628
00:45:29,481 --> 00:45:30,721
Aucune nouvelle de Thaïs ?
629
00:45:31,041 --> 00:45:32,201
Non.
630
00:45:34,441 --> 00:45:36,441
Sa disparition
est incompréhensible.
631
00:45:37,321 --> 00:45:40,641
Ta solidaire va donc continuer
à la remplacer?
632
00:45:43,321 --> 00:45:44,921
Je suis coincé.
633
00:45:46,441 --> 00:45:48,481
Je ne peux pas lancer
d'avis de recherche.
634
00:45:50,641 --> 00:45:51,921
T'inquiète pas.
635
00:45:52,601 --> 00:45:54,681
Les entretiens finissent sous peu.
636
00:45:55,601 --> 00:45:57,081
Elle tiendra le choc.
637
00:45:57,401 --> 00:46:00,841
Réfléchis à la manière
dont tu vas t'en débarrasser.
638
00:46:02,161 --> 00:46:04,481
On ne doit prendre aucun risque.
639
00:46:05,761 --> 00:46:07,441
Ne me déçois pas, Ruben.
640
00:46:08,001 --> 00:46:10,881
Souviens-toi de comment
tu as échoué il y a 2 ans.
641
00:46:12,721 --> 00:46:14,761
Je te souhaite une bonne journée.
642
00:46:51,801 --> 00:46:53,121
Avec Aquaville,
643
00:46:53,321 --> 00:46:56,081
faites le choix d'une eau sûre
et fiable.
644
00:46:59,441 --> 00:47:01,681
Vous êtes Thaïs Garcia ?
645
00:47:02,001 --> 00:47:03,041
Moï Peterson.
646
00:47:03,241 --> 00:47:06,321
Nous nous sommes croisées
au ministère.
647
00:47:21,321 --> 00:47:22,281
Épousez-moi.
648
00:47:24,561 --> 00:47:25,521
Pardon ?
649
00:47:25,841 --> 00:47:27,081
Épousez-moi.
650
00:47:28,961 --> 00:47:31,121
Vous vous trompez de personne.
651
00:47:31,441 --> 00:47:33,921
Non. Vous êtes mariée
à Ruben Garcia.
652
00:47:34,121 --> 00:47:35,801
Divorcez, épousez-moi.
653
00:47:38,361 --> 00:47:39,641
Pourquoi ?
654
00:47:40,681 --> 00:47:42,481
Votre mariage est un échec.
655
00:47:42,801 --> 00:47:44,281
Votre fille mutique.
656
00:47:44,601 --> 00:47:47,401
Votre déclassement
à la potabilité.
657
00:47:48,041 --> 00:47:50,121
Avec moi, ça n'arrivera pas.
658
00:47:50,441 --> 00:47:52,281
Vous aurez le statut
que vous méritez.
659
00:47:52,601 --> 00:47:54,841
Je suis prête à le certifier
par contrat.
660
00:47:56,081 --> 00:47:58,081
Et vous y gagnez quoi ?
661
00:47:58,601 --> 00:48:00,641
Le poste de directeur d'usine.
662
00:48:04,401 --> 00:48:07,481
Votre mari est le seul
à avoir une chance de me battre.
663
00:48:07,801 --> 00:48:09,481
Il est soutenu par son père.
664
00:48:10,121 --> 00:48:13,201
Mais s'il n'avait plus de femme,
il ne pourrait
665
00:48:13,521 --> 00:48:14,641
plus postuler.
666
00:48:18,121 --> 00:48:20,481
Téléphonez-moi ce soir
pour me répondre.
667
00:48:24,721 --> 00:48:26,161
Donnez.
668
00:48:26,481 --> 00:48:29,161
Moi aussi j'ai du mal
avec ces trucs-là.
669
00:49:24,961 --> 00:49:26,001
Allô ?
670
00:49:26,321 --> 00:49:28,641
Peterson, votre collègue...
671
00:49:28,961 --> 00:49:30,921
Elle a vu mon code.
672
00:49:31,761 --> 00:49:33,841
Mon code, mon code !
673
00:50:13,001 --> 00:50:16,041
Merci pour
votre travail remarquable.
674
00:50:16,241 --> 00:50:19,761
C'est un honneur
de vous rencontrer. Bonjour.
675
00:50:20,401 --> 00:50:22,041
Je suis Sol.
676
00:50:22,721 --> 00:50:23,961
Bonjour.
677
00:50:24,401 --> 00:50:27,961
J'ai eu des nouvelles
de la ville. Tout s'accélère.
678
00:50:29,321 --> 00:50:32,201
Il faut lancer l'offensive.
- Oui.
679
00:50:32,441 --> 00:50:34,361
Il est temps.
680
00:51:13,721 --> 00:51:15,961
Sous-titrage : Vdm
47116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.