All language subtitles for trp3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:04,721 C'est Ruben. 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,081 Mon directeur est mort. 3 00:00:06,401 --> 00:00:07,321 Je veux postuler. 4 00:00:07,641 --> 00:00:08,521 Je vais te soutenir. 5 00:00:08,841 --> 00:00:10,921 Tu déclareras ta candidature. 6 00:00:11,241 --> 00:00:12,441 10 000 inactifs 7 00:00:12,761 --> 00:00:13,641 vont être sélectionnés 8 00:00:13,961 --> 00:00:15,881 pour travailler en ville. 9 00:00:16,201 --> 00:00:17,761 Bonjour, je suis Izia Katell, 10 00:00:18,081 --> 00:00:19,521 votre emploi solidaire. 11 00:00:19,841 --> 00:00:20,801 - La solidaire... - Quoi ? 12 00:00:21,001 --> 00:00:21,961 Elle te ressemble. 13 00:00:22,281 --> 00:00:24,201 Votre femme a déserté son poste. 14 00:00:24,521 --> 00:00:25,801 Continuez à jouer ma femme. 15 00:00:26,121 --> 00:00:27,921 Je veux 500. 16 00:00:28,241 --> 00:00:30,201 Juste assez pour le sud. 17 00:00:30,841 --> 00:00:31,841 Écoute-moi. 18 00:00:32,161 --> 00:00:34,241 Thaïs Garcia aura les fichiers demain. 19 00:00:34,561 --> 00:00:35,481 Avec les fichiers, 20 00:00:35,801 --> 00:00:37,201 ils nous transféreront. 21 00:00:37,521 --> 00:00:38,641 - La puce. - Je ne l'ai pas. 22 00:00:38,961 --> 00:00:39,721 Où est Hans ? 23 00:00:40,041 --> 00:00:41,041 Choc électrique 24 00:00:41,361 --> 00:00:43,041 On a personne pour passer les puces. 25 00:00:44,361 --> 00:00:45,921 -J'ai une solution. - Ethan est revenu. 26 00:00:46,241 --> 00:00:47,361 Il se barre 10 ans 27 00:00:47,681 --> 00:00:49,321 et revient demander un service. 28 00:00:49,641 --> 00:00:51,161 C'est pas vrai, non ! 29 00:00:51,481 --> 00:00:54,321 Non ! T'es qu'un fils de pute ! 30 00:00:54,641 --> 00:00:56,081 On a notre taupe. 31 00:01:32,001 --> 00:01:32,961 Bips 32 00:01:33,161 --> 00:01:36,081 M. Moretti, Mme la première Ministre vous attend. 33 00:01:39,041 --> 00:01:39,961 Bips 34 00:01:40,161 --> 00:01:42,881 M. Moretti, Mme la première Ministre vous attend. 35 00:02:38,121 --> 00:02:40,201 J'ai essayé de te joindre, hier. 36 00:02:40,521 --> 00:02:43,161 Tu n'as pas répondu. - Je me suis couché tôt. 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,721 Bips 38 00:02:50,041 --> 00:02:52,281 Un solidaire a tué son active, hier. 39 00:02:52,481 --> 00:02:53,881 Que s'est-il passé ? 40 00:02:55,121 --> 00:02:56,801 Elle rentrait du travail, 41 00:02:57,121 --> 00:03:00,521 elle l'avait menotté. Elle l'a libéré, il l'a tuée. 42 00:03:00,841 --> 00:03:02,521 Sans raison apparente. 43 00:03:02,721 --> 00:03:04,001 Qui d'autre sait? 44 00:03:04,561 --> 00:03:06,321 Personne à part nous. 45 00:03:07,521 --> 00:03:09,441 Ça doit rester ainsi. 46 00:03:10,041 --> 00:03:13,881 Si ça sortait, la Réforme perdrait sa crédibilité. 47 00:03:14,441 --> 00:03:15,761 Je comprends. 48 00:03:17,721 --> 00:03:19,201 Tu as mauvaise mine. 49 00:03:20,201 --> 00:03:22,041 J'ai pas très bien dormi. 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,241 J'ai plus l'habitude des pilules 51 00:03:27,561 --> 00:03:28,921 ni d'un lit, d'ailleurs. 52 00:03:30,841 --> 00:03:32,281 Faudrait m'installer 53 00:03:32,601 --> 00:03:33,881 une paillasse à la cave. 54 00:03:36,201 --> 00:03:37,321 Je plaisante. 55 00:03:37,641 --> 00:03:39,481 Ah. Elle rit. 56 00:03:47,841 --> 00:03:51,121 Il me faut un badge pour accéder à l'étage de direction 57 00:03:51,441 --> 00:03:53,201 et l'emploi du temps de Silas. 58 00:03:53,401 --> 00:03:55,001 Je peux pas y aller quand il est là. 59 00:03:55,321 --> 00:03:57,481 Il sait que j'ai pris la place de Thaïs. 60 00:03:57,801 --> 00:03:59,481 Il ne vous a pas dénoncée ? 61 00:04:00,361 --> 00:04:01,481 Non. 62 00:04:01,801 --> 00:04:03,681 Il a un accord avec son fils, 63 00:04:04,001 --> 00:04:06,121 lié à sa promotion. Je sais pas lequel. 64 00:04:06,441 --> 00:04:07,721 Je vous ferai parvenir 65 00:04:08,041 --> 00:04:09,321 ce que vous demandez. 66 00:04:09,641 --> 00:04:10,841 Votre actif est correct 67 00:04:11,161 --> 00:04:13,761 avec vous ? - Il ne m'a pas volé mon fric 68 00:04:14,081 --> 00:04:15,201 pour que j'obéisse. 69 00:04:15,521 --> 00:04:16,881 Izia... Nous promettons 70 00:04:17,201 --> 00:04:19,001 de vous rendre tout votre argent 71 00:04:19,321 --> 00:04:21,681 et de vous faire passer dans le sud 72 00:04:22,001 --> 00:04:25,081 dès qu'on a la puce. Posez ça sur l'ordinateur de Silas. 73 00:04:25,281 --> 00:04:26,881 Elle s'occupe du reste. 74 00:04:28,801 --> 00:04:30,201 Vous agirez quand ? 75 00:04:30,521 --> 00:04:32,441 Au plus vite, qu'on en finisse. 76 00:04:32,761 --> 00:04:35,641 Vous la remettrez à un agent, on vous dira quand. 77 00:04:35,841 --> 00:04:37,081 Tenez. 78 00:04:41,441 --> 00:04:43,961 Dernière chose: Je veux plus jamais 79 00:04:44,281 --> 00:04:45,841 avoir affaire à lui. 80 00:04:52,721 --> 00:04:54,521 - T'as faim ? - Mmm. 81 00:05:07,561 --> 00:05:09,521 C'est quoi, le problème ? 82 00:05:10,041 --> 00:05:11,281 Hein ? 83 00:05:14,081 --> 00:05:16,841 Je te parle de tes trips avec le Sitiscut. 84 00:05:20,041 --> 00:05:23,761 Et de ta mère, à qui tu ne parles plus depuis 2 jours. 85 00:05:26,681 --> 00:05:29,081 Elle traverse une mauvaise passe. 86 00:05:29,881 --> 00:05:32,681 Tu devrais l'aider. Pff, ma mère... 87 00:05:33,481 --> 00:05:34,921 Écoute... 88 00:05:35,161 --> 00:05:37,121 Je sais que c'est difficile. 89 00:05:37,441 --> 00:05:39,321 Mais fais un effort. 90 00:05:40,201 --> 00:05:42,281 Elle a vraiment besoin de toi. 91 00:05:51,401 --> 00:05:52,881 Il claque la porte. 92 00:05:59,641 --> 00:06:01,401 Comment elle va ? 93 00:06:05,881 --> 00:06:09,041 Thaïs Garcia, la prisonnière, comment elle va ? 94 00:06:12,161 --> 00:06:13,681 Laisse-moi la voir. 95 00:06:14,921 --> 00:06:16,681 Si tu veux. 96 00:06:29,561 --> 00:06:30,961 Boris ! 97 00:06:31,641 --> 00:06:34,201 Thaïs, t'as vu son état? - Calme-toi. 98 00:06:34,401 --> 00:06:36,161 Elle a pas bu depuis 2 jours ! 99 00:06:36,481 --> 00:06:39,321 2 jours ! Vous êtes des tortionnaires. 100 00:06:39,641 --> 00:06:41,281 Des tortionnaires ! Hé ! 101 00:06:43,881 --> 00:06:44,881 Écoute bien. 102 00:06:47,561 --> 00:06:50,921 Ici, la flotte, c'est pas comme chez vous, c'est sacré. 103 00:06:51,761 --> 00:06:55,001 Ici, le 1er souvenir qu'on a, c'est d'avoir soif. 104 00:06:55,561 --> 00:06:57,041 Tu comprends ? 105 00:06:58,521 --> 00:07:00,001 Regarde. 106 00:07:01,081 --> 00:07:04,281 Le gouvernement nous envoie cette saloperie, 107 00:07:04,601 --> 00:07:06,441 ça nous fait croire qu'on a plus soif. 108 00:07:06,641 --> 00:07:10,841 J'en ai tellement fumé que la voir me donne envie de gerber. 109 00:07:11,041 --> 00:07:12,961 Tous, ici, on a la gerbe. 110 00:07:15,961 --> 00:07:17,721 Donc l'eau, quand on en a, 111 00:07:18,041 --> 00:07:20,921 on la gaspille pas. - La gaspiller ? 112 00:07:21,121 --> 00:07:23,521 Vous êtes en train de la laisser crever. 113 00:07:23,721 --> 00:07:25,841 C'est ça dont je parle. 114 00:07:26,281 --> 00:07:28,041 Qu'est-ce que tu croyais ? 115 00:07:28,761 --> 00:07:32,881 Qu'on allait la libérer pour qu'elle aille tout balancer? 116 00:07:39,081 --> 00:07:42,361 Ça ne légitime pas ce que vous lui faites subir. 117 00:07:51,841 --> 00:07:54,041 Les collaborateurs de catégorie 3 118 00:07:54,241 --> 00:07:57,201 sont appelés au centre de sécurité. 119 00:08:01,721 --> 00:08:03,081 A ce soir. 120 00:08:06,161 --> 00:08:07,801 Oups, pardon ! 121 00:08:09,841 --> 00:08:11,801 Les collaborateurs de catégorie 3 122 00:08:12,001 --> 00:08:15,401 sont appelés au centre de sécurité. 123 00:08:21,361 --> 00:08:23,081 Toujours à fond, Ruben ? 124 00:08:23,281 --> 00:08:24,321 Tiens, t'as vu ? 125 00:08:24,521 --> 00:08:27,201 Les cartes de visite sont vertes, maintenant. 126 00:08:27,401 --> 00:08:28,721 Pas mal, hein ? 127 00:08:28,921 --> 00:08:32,721 C'est performateur, c'est bien qu'ils aient changé. 128 00:08:33,241 --> 00:08:35,681 Tu commences aujourd'hui les entretiens ? 129 00:08:35,881 --> 00:08:38,721 C'est le grand jour. -11h30. 130 00:08:39,401 --> 00:08:40,881 Je voulais savoir... 131 00:08:41,081 --> 00:08:45,481 S'ils te prennent, tu auras besoin de quelqu'un de confiance. 132 00:08:45,681 --> 00:08:47,841 - Je suis loin d'être pris. - Je sais. 133 00:08:48,041 --> 00:08:50,681 Ils vont choisir ton adjoint, 134 00:08:50,881 --> 00:08:54,681 mais je voulais savoir si tu pouvais glisser mon nom. 135 00:08:54,881 --> 00:08:57,281 Laissez-moi passer! 136 00:08:57,481 --> 00:08:59,281 Calmez-vous. 137 00:08:59,481 --> 00:09:00,881 C'est qui ? 138 00:09:01,081 --> 00:09:05,361 La femme de l'ancien directeur, celui que tu veux remplacer. 139 00:09:05,561 --> 00:09:07,601 Elle essaie de récupérer son poste, 140 00:09:07,801 --> 00:09:10,241 mais elle fait plus partie d'Aquaville. 141 00:09:14,241 --> 00:09:17,121 Rentre ou sort, mais reste pas là, ça m'angoisse. 142 00:09:17,441 --> 00:09:19,761 J'aime pas être dans l'angoisse. 143 00:09:25,841 --> 00:09:27,161 Tu touches pas. 144 00:09:27,481 --> 00:09:30,441 Je te laisse crever si tu fais comme la dernière fois. 145 00:09:31,841 --> 00:09:33,641 Fais pas cette tête. 146 00:09:35,281 --> 00:09:36,681 On dirait un chat “huant“, 147 00:09:37,001 --> 00:09:39,201 avec cette tête. - Un quoi ? 148 00:09:40,041 --> 00:09:42,041 Les trucs qui font des machins. 149 00:09:42,361 --> 00:09:43,921 La nuit, des fois, 150 00:09:44,241 --> 00:09:48,001 je les entends dans les immeubles abandonnés. Ça m'émeut. 151 00:09:48,481 --> 00:09:49,961 Comme toi, en fait. 152 00:09:50,281 --> 00:09:51,841 Tu m'émeus. 153 00:09:52,361 --> 00:09:54,401 Quand tu fais cette tête-là. 154 00:09:54,721 --> 00:09:56,201 Tu ressembles à rien, 155 00:09:56,521 --> 00:09:58,241 mais tu m'émeus. 156 00:09:58,881 --> 00:10:01,441 C'est à cause des chats huants, ça. 157 00:10:16,881 --> 00:10:18,321 Tu veux voir un truc ? 158 00:10:37,761 --> 00:10:40,161 Il soupire. 159 00:11:05,761 --> 00:11:07,841 Depuis combien de temps je suis là? 160 00:11:08,921 --> 00:11:11,161 - Trois jours. - Trois jours ? 161 00:11:12,161 --> 00:11:13,641 Seulement ? 162 00:11:21,641 --> 00:11:23,721 Je vais mourir, n'est-ce pas ? 163 00:11:35,881 --> 00:11:39,921 Quand je repense à la ville, là-bas, 164 00:11:41,321 --> 00:11:42,841 la seule chose que je vois, 165 00:11:43,041 --> 00:11:45,601 c'est un ciel gris, dans le brouillard. 166 00:11:46,241 --> 00:11:47,921 C'est bizarre. 167 00:11:48,801 --> 00:11:50,921 J'y ai passé toute ma vie. 168 00:11:52,121 --> 00:11:55,481 Et la seule chose dont je me souvienne, c'est ça. 169 00:11:55,921 --> 00:11:56,921 Le froid, 170 00:11:57,841 --> 00:12:00,681 l'interminable matinée de novembre... 171 00:12:03,441 --> 00:12:05,721 Sauf quand j'étais avec toi. 172 00:12:07,881 --> 00:12:11,921 La seule fois où il a fait beau, c'est quand j'étais avec toi. 173 00:12:24,081 --> 00:12:26,561 Elle gémit. 174 00:12:59,121 --> 00:13:00,241 Sol est en route. 175 00:13:00,561 --> 00:13:02,881 Il sera là demain. - OK. 176 00:13:06,241 --> 00:13:09,841 Thaïs Garcia est morte. On a vu Hans dans sa cellule. 177 00:13:10,041 --> 00:13:13,001 Il s'en serait chargé. - Vraiment ? 178 00:13:13,481 --> 00:13:14,881 Vraiment. 179 00:13:23,241 --> 00:13:25,041 - Savez-vous dire non ? - Oui. 180 00:13:25,241 --> 00:13:27,601 - Mémoire visuelle ou auditive ? - Visuelle. 181 00:13:27,921 --> 00:13:29,321 Peut-on faire du feu sur la Lune? 182 00:13:29,641 --> 00:13:32,001 Pourquoi voudriez-vous y faire du feu? 183 00:13:32,201 --> 00:13:33,401 Répondez. 184 00:13:33,721 --> 00:13:34,561 Je l'ai fait. 185 00:13:34,761 --> 00:13:37,321 - Votre principale qualité ? - La ténacité. 186 00:13:37,521 --> 00:13:38,401 Combien de fois se croisent 187 00:13:38,601 --> 00:13:40,041 les aiguilles d'une montre en un jour ? 188 00:13:40,361 --> 00:13:41,481 24 fois. 189 00:13:41,681 --> 00:13:43,561 La dernière fois que vous avez fait l'amour? 190 00:13:43,761 --> 00:13:45,121 - Il y a 2 jours. - Avec qui ? 191 00:13:45,441 --> 00:13:46,361 Une femme. 192 00:13:46,561 --> 00:13:48,241 - Savez-vous dire non ? - Oui. 193 00:13:48,441 --> 00:13:51,841 Votre principal défaut? Je n'en ai pas de principal. 194 00:13:52,161 --> 00:13:54,921 Est-ce avec votre femme que vous avez fait l'amour? 195 00:13:55,241 --> 00:13:56,321 Non. 196 00:13:56,521 --> 00:13:59,241 Vous demandez-vous comment vole un oiseau? 197 00:13:59,561 --> 00:14:02,041 - Je ne regarde pas le ciel. - Répondez. 198 00:14:02,361 --> 00:14:03,201 Je l'ai fait. 199 00:14:03,401 --> 00:14:05,601 Avec vous pris du plaisir avec cette femme? 200 00:14:05,921 --> 00:14:07,561 - Oui. - Dans l'acte sexuel, 201 00:14:07,881 --> 00:14:09,481 préférez-vous dominer 202 00:14:09,801 --> 00:14:10,761 ou être dominé ? 203 00:14:10,961 --> 00:14:12,761 Tout dépend de qui me domine. 204 00:14:13,081 --> 00:14:15,921 - Savez-vous dire non ? - Oui. 205 00:14:17,001 --> 00:14:19,321 Un de nos employés va entrer. 206 00:14:19,761 --> 00:14:22,081 Vous allez lui annoncer son licenciement. 207 00:14:23,441 --> 00:14:26,641 Attention, ceci n'est pas une simulation. 208 00:14:28,441 --> 00:14:30,561 Pourquoi lui ? J'envisageais... 209 00:14:30,761 --> 00:14:32,281 Vous l'appréciez. 210 00:14:33,401 --> 00:14:34,801 C'est pour cela 211 00:14:35,121 --> 00:14:38,201 que nous l'avons choisi. Vous pouvez refuser, 212 00:14:38,401 --> 00:14:40,121 et il ne sera pas licencié. 213 00:14:40,321 --> 00:14:43,841 Mais vous vous exclurez du processus de recrutement. 214 00:14:54,441 --> 00:14:55,641 Très bien. 215 00:14:58,561 --> 00:15:01,761 - Tu voulais me parler ? - Gilles, assieds-toi. 216 00:15:09,121 --> 00:15:12,881 Il y a une réorganisation dans la branche technique, 217 00:15:13,081 --> 00:15:15,401 avec des ajustements structurels 218 00:15:15,601 --> 00:15:18,321 en termes d'organisation du personnel. 219 00:15:19,281 --> 00:15:21,841 Gilles, on ne peut pas te garder. 220 00:15:25,281 --> 00:15:27,081 Je comprends pas. 221 00:15:27,281 --> 00:15:30,121 Mes performances sont satisfaisantes, 222 00:15:30,441 --> 00:15:32,601 tu l'as souvent souligné. 223 00:15:32,801 --> 00:15:35,841 Il s'agit d'une restructuration du service. 224 00:15:37,441 --> 00:15:39,881 Cela n'a rien à voir avec ton travail. 225 00:15:40,681 --> 00:15:42,921 Aquaville te remercie beaucoup 226 00:15:43,121 --> 00:15:45,601 pour tout ce que tu lui as apporté. 227 00:15:52,321 --> 00:15:55,801 C'est moi qui remercie Aquaville, et toi aussi, 228 00:15:56,001 --> 00:15:59,201 pour toutes ces années passées à travailler à tes côtés. 229 00:15:59,401 --> 00:16:03,001 Sans toi, je ne serais pas l'homme que je suis devenu. 230 00:16:04,401 --> 00:16:06,721 Je te souhaite le meilleur pour l'avenir. 231 00:16:11,561 --> 00:16:13,001 Tu as très bien fait. 232 00:16:13,201 --> 00:16:15,241 J'aurais fait pareil, à ta place. 233 00:16:15,441 --> 00:16:19,801 J'aurais pas hésité à te sacrifier, pas une seule seconde. 234 00:16:20,481 --> 00:16:22,161 Tu as très bien fait. 235 00:16:34,441 --> 00:16:38,201 Bien. Passons aux tests psychologiques. 236 00:16:38,521 --> 00:16:40,561 Bips 237 00:16:45,961 --> 00:16:48,441 Pause déjeuner. Vous avez 17 minutes. 238 00:16:48,761 --> 00:16:50,721 Le décompte bipe. 239 00:17:13,041 --> 00:17:15,201 Dans mon bureau dans 15 mn. 240 00:17:28,361 --> 00:17:31,201 Je fais appel à Votre lumière, Votre connaissance. 241 00:17:31,401 --> 00:17:32,881 Guidez mes pas. 242 00:17:33,081 --> 00:17:35,321 J'ai besoin de Votre force. 243 00:17:35,641 --> 00:17:37,761 Guidez mes pas, 244 00:17:37,961 --> 00:17:39,761 dans la lumière. 245 00:17:40,081 --> 00:17:41,161 Tu continues. 246 00:17:42,321 --> 00:17:43,681 Tu y crois vraiment ? 247 00:17:44,321 --> 00:17:45,721 Pourquoi tu pries ? 248 00:17:46,041 --> 00:17:48,681 T'as reçu que de la souffrance, dans la Zone. 249 00:17:49,001 --> 00:17:51,201 La souffrance est inséparable de l'existence. 250 00:17:51,521 --> 00:17:54,041 Je l'élève, je l'offre en sacrifice. 251 00:17:54,361 --> 00:17:55,881 Ça me permet de devenir un homme. 252 00:17:57,561 --> 00:17:58,881 Suis-moi. 253 00:18:02,561 --> 00:18:04,321 Voilà le solidaire. 254 00:18:04,841 --> 00:18:07,921 - Dis-moi, que font-ils ? - Va voir. 255 00:18:14,761 --> 00:18:16,721 Ils... marchent. 256 00:18:17,041 --> 00:18:19,121 Je vois bien. Mais pourquoi ? 257 00:18:19,441 --> 00:18:21,321 Ils sont sortis de chez leur actif. 258 00:18:21,641 --> 00:18:23,241 - Ils vont où ? - Nulle part. 259 00:18:23,561 --> 00:18:25,801 Personne ne va nulle part, c'est absurde. 260 00:18:26,001 --> 00:18:27,441 Ils se promènent. 261 00:18:27,761 --> 00:18:31,041 Ils n'ont pas grand-chose à faire chez leurs actifs, 262 00:18:31,241 --> 00:18:33,761 ils découvrent la ville. - Impossible. 263 00:18:34,081 --> 00:18:35,161 Comme si on 264 00:18:35,481 --> 00:18:36,721 avait besoin de ça. 265 00:18:37,041 --> 00:18:37,841 Qu'en penses-tu ? 266 00:18:38,161 --> 00:18:40,281 Ramenez-les chez leurs actifs 267 00:18:40,601 --> 00:18:42,241 sans attirer l'attention. 268 00:18:42,561 --> 00:18:45,321 - Tu vas t'en occuper, leur parler. - Moi ? 269 00:18:45,761 --> 00:18:49,841 Toi. Rappelle-leur qu'ils doivent rester chez leur actif 270 00:18:50,161 --> 00:18:52,161 s'ils veulent garder leur emploi. 271 00:18:52,361 --> 00:18:53,921 Sinon, on va perdre la main. 272 00:18:54,241 --> 00:18:56,281 Il faut montrer qu'on maîtrise. 273 00:18:56,601 --> 00:18:58,201 Oui. Tu vas l'accompagner. 274 00:18:58,401 --> 00:19:01,041 C'est pas à moi d'y aller, mais à Monroe. 275 00:19:01,241 --> 00:19:02,561 Si c'est pas le ministre, 276 00:19:02,881 --> 00:19:04,241 ça enverra un mauvais signal. 277 00:19:05,201 --> 00:19:08,881 C'est le moyen de prouver ton retour. N'est-ce pas ? 278 00:19:10,001 --> 00:19:11,241 Oui. 279 00:19:11,561 --> 00:19:14,201 - Peut-être. - Nadia, j'ai raison ? 280 00:19:17,521 --> 00:19:20,321 Colonel, je veux 3 hommes pour le protéger. 281 00:19:20,521 --> 00:19:22,881 Renforçons aussi la sécurité 282 00:19:23,201 --> 00:19:24,521 dans la ville. 283 00:19:34,521 --> 00:19:36,161 Madame Garcia ? 284 00:19:37,681 --> 00:19:39,761 Ça fait plaisir de vous revoir. 285 00:19:40,041 --> 00:19:42,841 C'est rare de voir une si jolie femme ici. 286 00:19:44,401 --> 00:19:47,201 J'allais voir mon beau-père, Silas Garcia. 287 00:19:47,601 --> 00:19:49,001 Je suis étonné. 288 00:19:49,921 --> 00:19:53,441 Presque vexé que vous ne soyez pas venu pour moi. 289 00:19:54,321 --> 00:19:58,521 En général, le conjoint vient me vanter le CV du candidat, 290 00:19:58,721 --> 00:20:02,681 me dire à quel point ce poste est important 291 00:20:03,001 --> 00:20:04,321 pour tous les deux. 292 00:20:04,521 --> 00:20:07,681 J'allais voir mon beau-père pour fixer un rendez-vous 293 00:20:08,001 --> 00:20:09,281 avec VOUS. 294 00:20:09,481 --> 00:20:11,561 On va gagner du temps, venez. 295 00:20:29,881 --> 00:20:31,201 Allez. 296 00:20:32,041 --> 00:20:33,681 Vous avez 10 mn. 297 00:20:44,921 --> 00:20:46,401 Un problème ? 298 00:20:46,721 --> 00:20:47,561 Vous êtes venue 299 00:20:47,881 --> 00:20:49,361 soutenir votre mari, non ? 300 00:20:50,441 --> 00:20:51,761 Elle gémit. 301 00:21:11,361 --> 00:21:13,761 Regagnez votre poste. 302 00:21:13,961 --> 00:21:16,161 Bips 303 00:21:16,361 --> 00:21:19,401 Regagnez votre poste, s'il vous plaît. 304 00:21:19,601 --> 00:21:22,081 Regagnez votre poste. 305 00:21:22,281 --> 00:21:24,201 Bips 306 00:21:24,401 --> 00:21:26,041 Regagnez votre poste. 307 00:21:51,481 --> 00:21:53,521 Monsieur, on peut y aller ? 308 00:21:57,801 --> 00:21:58,961 Va. 309 00:21:59,921 --> 00:22:01,201 Vas-y d'abord. 310 00:22:06,801 --> 00:22:09,001 Brouhaha du jeu 311 00:22:24,441 --> 00:22:26,201 Alors, qui gagne ? 312 00:22:28,001 --> 00:22:29,681 Les gars, je suis désolé, 313 00:22:30,001 --> 00:22:32,761 mais faut rentrer chez votre actif. 314 00:22:33,681 --> 00:22:35,001 On fait rien de mal. 315 00:22:35,321 --> 00:22:36,881 Ils pensent pas la même chose. 316 00:22:37,201 --> 00:22:39,681 Qu'ils nous filent du taf, on rentrera. 317 00:22:40,001 --> 00:22:41,641 Il faut respecter 318 00:22:41,961 --> 00:22:43,081 le contrat. 319 00:22:43,401 --> 00:22:45,201 On a de la chance d'être ici. 320 00:22:45,521 --> 00:22:46,721 C'est qui, là ? 321 00:22:47,761 --> 00:22:49,081 Ah ! 322 00:22:49,841 --> 00:22:50,921 Arrêtez, merde ! 323 00:22:51,241 --> 00:22:53,881 Il y a trois types qui vous pointent 324 00:22:54,201 --> 00:22:55,961 avec leur fusil. - C'est à cause 325 00:22:56,281 --> 00:22:57,281 de ces connards. 326 00:22:57,601 --> 00:22:58,841 Ils nous respectent? 327 00:22:59,161 --> 00:23:00,641 Mon cul ! Ils s'en foutent. 328 00:23:00,961 --> 00:23:01,881 Les gars... 329 00:23:02,201 --> 00:23:05,081 Obéissez, vous pouvez rien contre eux. 330 00:23:05,401 --> 00:23:07,401 Ouais, t'as raison. 331 00:23:07,601 --> 00:23:09,241 Contre eux, on peut rien. 332 00:23:09,441 --> 00:23:12,001 Mais contre un suceur d'actifs comme toi... 333 00:23:12,361 --> 00:23:13,721 Tu crois que ces types 334 00:23:14,041 --> 00:23:16,161 feront un geste pour toi ? - Du calme. 335 00:23:16,481 --> 00:23:19,961 Ils en ont rien à foutre d'un suceur d'actifs comme toi. 336 00:23:20,281 --> 00:23:23,961 Une alarme retentit. 337 00:23:24,161 --> 00:23:26,961 - C'est quoi, ces conneries ? - Ils rigolent pas. 338 00:23:27,161 --> 00:23:30,401 S'ils vous choppent... - Venez, on se casse. 339 00:24:01,161 --> 00:24:05,641 La présence non-autorisée de solidaires dans le secteur 340 00:24:05,841 --> 00:24:08,801 nous a obligés à interrompre l'activité. 341 00:24:09,001 --> 00:24:12,361 Toute menace est écartée. Mais par sécurité, 342 00:24:12,681 --> 00:24:14,641 nos agents doivent s'assurer 343 00:24:14,841 --> 00:24:17,321 qu'aucun élément étranger n'est entré. 344 00:24:17,641 --> 00:24:19,201 Tout va bien ? 345 00:24:21,081 --> 00:24:23,081 Que vous est-il arrivé ? 346 00:24:24,161 --> 00:24:25,361 Venez avec moi. 347 00:24:25,681 --> 00:24:27,041 Venez. 348 00:24:30,281 --> 00:24:31,961 Dépêchez-vous. 349 00:24:32,281 --> 00:24:34,761 L'annonce se répète. 350 00:24:45,681 --> 00:24:47,441 Vas-y, viens. 351 00:25:03,241 --> 00:25:04,921 - Putain ! - C'est joli, hein ? 352 00:25:05,641 --> 00:25:08,761 Moi, je peux passer, parce que je connais. 353 00:25:08,961 --> 00:25:11,081 On est chez nous, viens ! 354 00:25:13,801 --> 00:25:16,841 Bah alors, faut pas avoir peur comme ça ! 355 00:25:17,161 --> 00:25:19,401 Moi je sais faire, y a des roues et tout... 356 00:25:19,601 --> 00:25:21,961 - Oh, les belles roues ! - Arrêtez ! 357 00:25:22,161 --> 00:25:24,321 - Je vais nettoyer... - Arrêtez ! 358 00:25:24,521 --> 00:25:26,921 Noah, casse-toi ! 359 00:25:28,401 --> 00:25:30,161 - Barre-toi ! - Arrêtez ! 360 00:25:30,481 --> 00:25:32,521 Je suis là, M. le militaire! 361 00:25:32,841 --> 00:25:34,321 Tu sais pas tirer, ou quoi ? 362 00:25:57,121 --> 00:25:59,001 Où est passé Monroe ? 363 00:25:59,521 --> 00:26:00,841 Où? 364 00:26:01,201 --> 00:26:02,721 Tu n'as rien remarqué ? 365 00:26:02,921 --> 00:26:04,721 Il avait l'air pas bien. 366 00:26:05,241 --> 00:26:06,321 Précise. 367 00:26:06,521 --> 00:26:09,081 Quand je lui ai demandé de l'accompagner, 368 00:26:09,281 --> 00:26:11,121 il a à peine réagit. 369 00:26:11,961 --> 00:26:14,281 - Il était malade ? - Je sais pas. 370 00:26:15,281 --> 00:26:17,281 Je crois que... 371 00:26:19,161 --> 00:26:20,841 Continue, ne crains rien. 372 00:26:21,481 --> 00:26:22,761 Je crois... 373 00:26:23,641 --> 00:26:25,241 qu'il avait peur. 374 00:26:27,361 --> 00:26:29,041 Bips 375 00:26:31,601 --> 00:26:33,001 Des coups de feu près du Mur. 376 00:26:33,201 --> 00:26:35,521 Un gamin de la Zone se serait infiltré. 377 00:26:36,601 --> 00:26:37,841 Concentrons-nous 378 00:26:38,161 --> 00:26:40,481 sur Monroe. Il faut le retrouver. 379 00:26:41,161 --> 00:26:42,401 Et surtout... 380 00:26:42,601 --> 00:26:44,841 Une discrétion absolue. 381 00:26:49,601 --> 00:26:53,041 Désolée. Si j'avais su, j'aurais pas insisté. 382 00:26:53,241 --> 00:26:55,481 On réglera ça plus tard. 383 00:28:32,881 --> 00:28:35,521 Vous allez enfin me dire ce qui s'est passé? 384 00:28:38,361 --> 00:28:40,281 C'est pas un jeu, je veux savoir. 385 00:28:42,321 --> 00:28:43,921 Ne me touchez pas. 386 00:28:44,121 --> 00:28:46,401 Dites-moi, que vous ont-ils fait ? 387 00:28:47,161 --> 00:28:48,401 Izia... 388 00:28:50,481 --> 00:28:51,921 Votre DG... 389 00:28:52,641 --> 00:28:54,521 Je l'ai croisé dans un couloir. 390 00:28:55,521 --> 00:28:57,601 Il m'a convoquée dans son bureau. 391 00:28:58,121 --> 00:28:59,801 Et il m'a demandé de... 392 00:29:00,081 --> 00:29:02,921 "soutenir votre candidature". - C'est comme ça, ici. 393 00:29:03,721 --> 00:29:06,121 La plupart des gens font cet effort 394 00:29:06,441 --> 00:29:09,321 pour aider leur conjoint dans leur carrière. 395 00:29:09,521 --> 00:29:12,161 Quand ça leur est possible. C'est courant. 396 00:29:12,801 --> 00:29:14,161 Courant ? 397 00:29:14,641 --> 00:29:16,001 Vous imaginez 398 00:29:16,321 --> 00:29:19,241 tout ce qu'il faut faire pour pas perdre son emploi ? 399 00:29:19,441 --> 00:29:21,641 Chaque jour, il faut lutter. 400 00:29:22,681 --> 00:29:24,881 C'est le seul moyen pour pas être licencié 401 00:29:25,201 --> 00:29:28,641 et pas devenir des... - Gens comme moi ? 402 00:29:30,201 --> 00:29:32,601 Des zonards, des dégénérés ? 403 00:29:32,921 --> 00:29:35,561 Des porcs, c'est ça que vous alliez dire. 404 00:29:36,001 --> 00:29:37,321 Eh ben, dites-le. 405 00:29:38,121 --> 00:29:39,961 Dites-le ! -lzia... 406 00:29:40,721 --> 00:29:42,801 Votre DG, quand il était sur moi, 407 00:29:43,001 --> 00:29:46,201 qu'il me violait, c'était qui, le porc ? 408 00:29:46,641 --> 00:29:49,081 Qu'en dites-vous ? C'était qui ? 409 00:29:50,481 --> 00:29:51,721 Je suis désolé. 410 00:29:53,161 --> 00:29:54,721 Arrêtez vos conneries. 411 00:29:55,601 --> 00:29:57,401 Vous en avez rien à foutre, 412 00:29:58,001 --> 00:30:00,121 tant que je remplace votre femme. 413 00:30:01,681 --> 00:30:02,961 Izia... 414 00:30:06,361 --> 00:30:08,121 Faut que je me dépêche. 415 00:30:08,681 --> 00:30:12,601 Mon bus passe dans 10 mn. J'ai juste le temps de me changer. 416 00:30:18,641 --> 00:30:21,441 - C'est quoi, ça ? - Arrêtez, c'est mon fils. 417 00:30:21,881 --> 00:30:23,601 - Quoi ? - Que fais-tu là ? 418 00:30:23,801 --> 00:30:25,641 - C'est votre fils ? - Réponds ! 419 00:30:25,961 --> 00:30:27,401 Dégage! Bips 420 00:30:39,201 --> 00:30:40,361 Bon... 421 00:30:40,681 --> 00:30:42,801 Personne l'a vu, ou la police serait là. 422 00:30:48,681 --> 00:30:50,041 Je vais l'emmener 423 00:30:50,361 --> 00:30:51,241 près du mur. 424 00:30:51,561 --> 00:30:52,521 Tu te souviendras 425 00:30:52,841 --> 00:30:54,121 de l'endroit où tu es passé ? 426 00:30:56,921 --> 00:30:58,721 Allez vous changer, vite. 427 00:31:02,201 --> 00:31:04,081 T'es déjà là ? 428 00:31:06,441 --> 00:31:09,161 Contente de te voir, M. le conseiller. 429 00:31:12,001 --> 00:31:14,321 C'est comme ça qu'ils t'appellent, là-bas. 430 00:31:15,841 --> 00:31:17,201 Le conseiller. 431 00:31:17,441 --> 00:31:19,241 M. le conseiller! 432 00:31:19,441 --> 00:31:21,201 On m'appelle pas vraiment. 433 00:31:21,401 --> 00:31:22,961 T'as raison, on s'en fout. 434 00:31:23,401 --> 00:31:25,721 Tant que ça, ça devient pas sacré. 435 00:31:27,761 --> 00:31:28,961 Cava? 436 00:31:29,441 --> 00:31:30,521 Un problème ? 437 00:31:30,721 --> 00:31:33,361 - Non. - Tu me dirais, si ça va pas ? 438 00:31:33,561 --> 00:31:34,561 Il soupire. 439 00:31:34,881 --> 00:31:36,041 Excuse-moi. 440 00:31:36,681 --> 00:31:39,081 Les solidaires sont allés dans la rue, 441 00:31:39,401 --> 00:31:41,921 ça a fait tout une histoire. - Et alors ? 442 00:31:42,561 --> 00:31:43,761 C'est mon boulot 443 00:31:44,081 --> 00:31:46,761 de faire en sorte que tout se passe bien. 444 00:31:47,081 --> 00:31:49,001 On m'a envoyé pour les calmer. 445 00:31:49,721 --> 00:31:52,921 Je comprends pas pourquoi ils veulent pas 446 00:31:53,241 --> 00:31:55,001 jouer le jeu. - A ton avis ? 447 00:31:55,601 --> 00:31:57,561 Ils ont rien à foutre de la journée. 448 00:31:57,881 --> 00:31:59,841 Tu sais ce qu'un client m'a dit? 449 00:32:00,041 --> 00:32:02,401 Qu'un de ses amis passait ses jours à faire la chaise. 450 00:32:02,721 --> 00:32:03,961 Ils ont un boulot. 451 00:32:04,281 --> 00:32:05,601 On s'assoit sur eux ! 452 00:32:05,921 --> 00:32:07,321 Qu'ils fassent le lit ! 453 00:32:07,641 --> 00:32:09,601 Ou les chiottes. Ils ont une responsabilité 454 00:32:09,921 --> 00:32:13,561 vis-à-vis de ceux qui sont coincés ici ! De vous. 455 00:32:16,281 --> 00:32:17,761 J'ai rien demandé. 456 00:32:20,121 --> 00:32:22,401 Je t'ai rien demandé ! 457 00:32:22,841 --> 00:32:24,801 Ces emplois solidaires, si ça marche, 458 00:32:25,121 --> 00:32:26,601 ça pourrait changer nos vies. 459 00:32:26,921 --> 00:32:28,961 Tu crois vraiment ce que tu dis ? 460 00:32:29,281 --> 00:32:32,441 Qu'ils nous laisseront faire ? - Tu les connais pas. 461 00:32:32,761 --> 00:32:34,841 - T'es trop bête ! - Sinon, on saura jamais ! 462 00:32:35,161 --> 00:32:37,201 Tu préfères continuer à faire la pute ? 463 00:32:37,521 --> 00:32:41,241 Qu'on continue cette vie de merde toute notre vie ? 464 00:32:46,761 --> 00:32:48,961 Je te croyais heureux avec moi. 465 00:32:51,481 --> 00:32:53,161 En tout cas, je l'étais. 466 00:32:54,801 --> 00:32:57,761 - Je voulais pas dire ça. - Fous-moi la paix. 467 00:32:57,961 --> 00:32:59,721 Lili... 468 00:33:01,881 --> 00:33:03,401 Excuse-moi, Lili. 469 00:33:05,361 --> 00:33:06,921 Il soupire. 470 00:33:15,401 --> 00:33:17,241 Fais semblant de dormir. 471 00:33:27,481 --> 00:33:29,521 On cherche un gamin de la Zone. 472 00:33:30,241 --> 00:33:32,121 Vous n'avez rien vu ? - Non. 473 00:33:32,561 --> 00:33:33,841 Que faites-vous ? 474 00:33:34,161 --> 00:33:36,481 Je ramène ma solidaire au check-point. 475 00:33:40,361 --> 00:33:41,561 C'est qui ? 476 00:33:41,761 --> 00:33:43,521 C'est ma fille. 477 00:33:43,921 --> 00:33:46,441 J'allais pas la laisser à la maison. 478 00:34:26,721 --> 00:34:28,161 Il tape.. 479 00:34:39,281 --> 00:34:42,241 Vous m'aviez pas dit que vous aviez un fils. 480 00:34:42,441 --> 00:34:45,961 Ils ont pas jugé utile de l'indiquer dans mon dossier. 481 00:34:46,281 --> 00:34:49,721 Vous m'avez demandé pourquoi vous deviez remplacer ma femme. 482 00:34:50,841 --> 00:34:54,841 - Vous avez besoin d'une promotion. - Pour Maël. 483 00:35:00,881 --> 00:35:02,921 Ma fille a un problème. 484 00:35:03,241 --> 00:35:04,721 C'est une mutique. 485 00:35:06,401 --> 00:35:08,521 J'en ai vu, dans la Zone. 486 00:35:09,121 --> 00:35:10,921 C'est pas facile pour eux. 487 00:35:11,121 --> 00:35:14,521 Je veux tout faire pour que ça ne lui arrive pas. 488 00:35:17,081 --> 00:35:20,281 - Pourquoi ils sont comme ça ? - Personne ne sait. 489 00:35:21,761 --> 00:35:25,841 Ils sont de plus en plus nombreux, mais ça n'intéresse pas les gens. 490 00:35:26,281 --> 00:35:27,921 Ils leur font peur. 491 00:35:28,441 --> 00:35:30,801 Parce qu'ils sont "inutiles" ? 492 00:35:36,241 --> 00:35:38,161 Il y a l'académie Phoenix. 493 00:35:38,761 --> 00:35:42,441 Ils peuvent aider les mutiques. Mais elle est très chère 494 00:35:42,641 --> 00:35:44,521 et n'accepte que les enfants de cadres. 495 00:35:46,241 --> 00:35:48,641 Voilà pourquoi je veux cette promotion. 496 00:35:48,961 --> 00:35:50,361 Vous comprenez ? 497 00:35:55,161 --> 00:35:56,241 Izia... 498 00:35:59,681 --> 00:36:01,961 Ce qui vous est arrivé avec le DG... 499 00:36:05,321 --> 00:36:06,481 Si j'avais su... 500 00:36:06,801 --> 00:36:07,921 Je vous crois. 501 00:36:12,361 --> 00:36:14,961 Merci pour ce que vous avez fait, ce soir. 502 00:37:27,121 --> 00:37:28,401 Ca va ? 503 00:37:28,721 --> 00:37:29,961 Comment ça s'est passé ? 504 00:37:32,641 --> 00:37:34,201 Tu me dois une explication ! 505 00:37:34,521 --> 00:37:36,921 Tu foutais quoi ? C'est bon... 506 00:37:37,241 --> 00:37:40,721 T'imagines ce qui se serait passé s'ils t'avaient arrêté? 507 00:37:41,041 --> 00:37:44,281 Heureusement que ton super actif nous a aidés! 508 00:37:45,641 --> 00:37:47,001 De quoi tu parles ? 509 00:37:47,521 --> 00:37:51,001 T'aimes être là-bas, dans le luxe, la propreté. 510 00:37:51,321 --> 00:37:53,361 T'étais habillée comme eux. 511 00:37:53,681 --> 00:37:54,881 Un trip de ton actif? 512 00:37:56,561 --> 00:37:58,001 T'as vu comment il te regardait? 513 00:37:58,321 --> 00:37:59,761 Il aime baiser sa solidaire, 514 00:38:00,081 --> 00:38:01,121 c'est ça ? 515 00:38:15,281 --> 00:38:17,081 Qu'est-ce qui se passe ? 516 00:38:18,921 --> 00:38:20,121 J'ai trouvé ça. 517 00:38:28,321 --> 00:38:29,881 Le nom de la gagnante 518 00:38:30,201 --> 00:38:31,361 d'il y a 13 ans. 519 00:38:32,281 --> 00:38:34,161 C'est pas mon père. 520 00:38:36,041 --> 00:38:37,681 Tu mens, maman. 521 00:38:38,681 --> 00:38:40,281 Depuis toujours. 522 00:38:40,601 --> 00:38:43,081 Il est où, mon père ? C'était qui ? 523 00:38:44,881 --> 00:38:47,401 C'était qui ? Dis-moi, maman, 524 00:38:47,721 --> 00:38:49,281 j'ai le droit de savoir ! 525 00:38:52,001 --> 00:38:53,641 C'est comme je t'ai dit. 526 00:38:56,081 --> 00:38:59,841 On s'est connu à l'école de Robinson, on avait ton âge. 527 00:39:01,321 --> 00:39:02,521 On s'aimait. 528 00:39:02,841 --> 00:39:04,561 Y avait pas à chercher plus loin. 529 00:39:05,841 --> 00:39:07,081 On parlait du sud. 530 00:39:07,961 --> 00:39:10,241 C'était notre rêve, avec Ethan. 531 00:39:13,921 --> 00:39:15,201 Elle soupire. 532 00:39:15,401 --> 00:39:17,041 Mais il a changé. 533 00:39:18,681 --> 00:39:20,841 Il s'absentait de plus en plus. 534 00:39:21,041 --> 00:39:25,161 Il me parlait pas, ou mal, me reprochait mon égoïsme. 535 00:39:25,361 --> 00:39:29,001 Personne ne comprenait, même Robinson. 536 00:39:31,041 --> 00:39:33,201 Puis j'ai fini par comprendre. 537 00:39:34,201 --> 00:39:36,561 Il avait été approché par des activistes. 538 00:39:37,081 --> 00:39:39,481 Il s'est engagé dans la clandestinité. 539 00:39:40,921 --> 00:39:42,561 T'avais à peine 3 jours. 540 00:39:43,161 --> 00:39:46,001 "S'engager", c'est ce qu'il a dit. 541 00:39:48,401 --> 00:39:50,761 Et nous, on faisait pas partie du tableau. 542 00:39:51,601 --> 00:39:52,801 On était gênants. 543 00:39:53,521 --> 00:39:55,401 Un moyen de l'atteindre. 544 00:39:56,961 --> 00:39:58,361 On est rien. 545 00:39:58,801 --> 00:40:00,041 Tu comprends ? 546 00:40:00,881 --> 00:40:02,001 Rien. 547 00:40:04,801 --> 00:40:07,841 Je suis vraiment désolée d'avoir dû te mentir. 548 00:40:08,641 --> 00:40:10,961 Tu comprends ? - Je suis fatigué ! 549 00:41:21,081 --> 00:41:22,761 - Robinson ? - Oui ? 550 00:41:23,001 --> 00:41:24,441 Faut-que je te parle. 551 00:41:24,761 --> 00:41:26,201 Dis-moi. 552 00:41:27,721 --> 00:41:29,041 Voilà... 553 00:41:29,641 --> 00:41:32,441 Noah vient d'apprendre pour Ethan. 554 00:41:33,641 --> 00:41:35,041 Oh, merde. 555 00:41:38,561 --> 00:41:40,481 Comment il a réagi ? - Mal. 556 00:41:41,761 --> 00:41:43,921 Oui, forcément. 557 00:41:45,161 --> 00:41:48,961 Tu m'as toujours dit que j'aurais jamais dû lui mentir. 558 00:41:49,521 --> 00:41:51,961 Dans ton mensonge, il y a un goût de cendre... 559 00:41:52,161 --> 00:41:54,081 Tu te souviens de ça ? 560 00:41:54,401 --> 00:41:56,641 Je me souviens de tout ce que t'as fait pour moi. 561 00:41:56,841 --> 00:42:00,721 Je voulais te demander de garder un œil sur lui. 562 00:42:02,241 --> 00:42:03,841 Oui, t'inquiète pas. 563 00:42:04,321 --> 00:42:05,841 Si, je m'inquiète. 564 00:42:07,441 --> 00:42:08,281 Bips 565 00:42:08,481 --> 00:42:10,801 Dernier sondage sur votre popularité. 566 00:42:16,561 --> 00:42:17,841 Bips 567 00:42:18,161 --> 00:42:21,041 Cette femme innocente assassinée lâchement 568 00:42:21,241 --> 00:42:22,801 par son solidaire... 569 00:42:23,001 --> 00:42:25,321 Cette femme qui aurait pu être moi. 570 00:42:25,641 --> 00:42:27,401 Qui aurait pu être vous. 571 00:42:27,601 --> 00:42:29,841 Assassinée par un zonard ! 572 00:42:30,041 --> 00:42:32,241 Lorsqu'un homme n'est plus en sécurité 573 00:42:32,561 --> 00:42:35,641 dans sa maison, c'est que sa civilisation 574 00:42:35,961 --> 00:42:37,201 est proche de sa perte. 575 00:42:37,521 --> 00:42:40,721 C'est une règle immuable de l'histoire. 576 00:42:41,721 --> 00:42:42,761 Bips 577 00:42:42,961 --> 00:42:44,601 Passez-moi la direction. 578 00:42:44,801 --> 00:42:46,601 Bien, madame. 579 00:42:46,921 --> 00:42:48,641 Tous ces enfants mutiques... 580 00:42:48,841 --> 00:42:51,441 Ces monstres que nous avons engendrés. 581 00:42:52,441 --> 00:42:55,721 Ils nous renvoient l'image de ce que nous sommes devenus. 582 00:42:57,081 --> 00:42:58,881 Le visage hideux... 583 00:42:59,081 --> 00:43:01,361 de notre déchéance. 584 00:43:02,041 --> 00:43:03,521 Moi, je les connais. 585 00:43:03,721 --> 00:43:06,321 Je les ai vus dans la Zone, pendant 1 an. 586 00:43:06,681 --> 00:43:10,241 Ils grouillent, s'agglutinent dans la puanteur... 587 00:43:10,561 --> 00:43:14,081 Ils veulent nous faire payer car ils sont devenus des bêtes ! 588 00:43:15,121 --> 00:43:17,521 Et nous leur avons ouvert nos portes... 589 00:43:19,081 --> 00:43:20,281 Mes amis... 590 00:43:21,081 --> 00:43:23,641 Il est temps de se battre... 591 00:43:29,321 --> 00:43:30,241 Bips 592 00:43:31,361 --> 00:43:32,881 ll a pris l'antenne 593 00:43:33,201 --> 00:43:34,601 pendant 3 minutes. 594 00:43:34,801 --> 00:43:36,121 Il a parlé des activistes ? 595 00:43:36,441 --> 00:43:38,801 Non, mais il est sous contrôle psychiatrique. 596 00:43:39,121 --> 00:43:41,801 Dans son état, il pourrait tout balancer. 597 00:43:42,001 --> 00:43:43,401 Il faut accélérer. 598 00:43:43,721 --> 00:43:46,081 On ne tiendra pas longtemps. Tu as vu Sol ? 599 00:43:46,401 --> 00:43:49,361 - Tout à l'heure. -Il faut agir au plus vite. 600 00:43:50,481 --> 00:43:51,401 Hans ? 601 00:43:52,321 --> 00:43:53,601 Ça va. 602 00:43:56,241 --> 00:43:58,161 Je sais pas si ça va marcher. 603 00:43:59,201 --> 00:44:01,681 Nous et eux... -On peut rien faire sans eux. 604 00:44:02,001 --> 00:44:04,281 On est pas assez pour agir seuls. 605 00:44:04,601 --> 00:44:07,561 Tu nous as convaincus. - Et si je m'étais trompé ? 606 00:44:09,921 --> 00:44:12,601 On nous a séparés depuis longtemps. 607 00:44:12,921 --> 00:44:15,401 Tu n'imagines pas comment ils sont. 608 00:44:18,161 --> 00:44:21,041 Thaïs... Il l'a laissée crever. 609 00:44:21,241 --> 00:44:24,721 J'ai dû l'exécuter pour plus qu'elle souffre. 610 00:44:26,081 --> 00:44:27,441 Je suis désolée. 611 00:44:27,641 --> 00:44:29,641 On a plus rien à voir avec eux. 612 00:44:29,961 --> 00:44:32,201 Comment on va faire pour vivre ensemble ? 613 00:44:32,401 --> 00:44:35,481 On se posera la question quand on aura réussi. 614 00:44:35,801 --> 00:44:37,521 On peut plus reculer. 615 00:44:37,721 --> 00:44:39,681 Tu dois parler à Sol. 616 00:44:39,881 --> 00:44:42,201 Va lui parler, s'il te plaît. 617 00:44:53,561 --> 00:44:55,161 Une porte s'ouvre. 618 00:44:58,561 --> 00:45:00,081 Ça s'est bien passé, hier, 619 00:45:00,401 --> 00:45:02,921 j'ai cru comprendre. - Bonjour, papa. 620 00:45:03,121 --> 00:45:06,441 J'ai eu un 1er feedback, tu t'en es très bien tiré. 621 00:45:07,321 --> 00:45:08,561 C'est bien. 622 00:45:11,481 --> 00:45:13,001 Le dossier Peterson. 623 00:45:13,761 --> 00:45:15,041 Pour ton entretien 624 00:45:15,361 --> 00:45:16,521 de demain. 625 00:45:17,521 --> 00:45:19,881 C'est la seule candidate dangereuse. 626 00:45:20,081 --> 00:45:22,881 Elle n'est pas l'employée modèle qu'elle prétend. 627 00:45:23,201 --> 00:45:24,801 Y a des trucs à exploiter. 628 00:45:29,481 --> 00:45:30,721 Aucune nouvelle de Thaïs ? 629 00:45:31,041 --> 00:45:32,201 Non. 630 00:45:34,441 --> 00:45:36,441 Sa disparition est incompréhensible. 631 00:45:37,321 --> 00:45:40,641 Ta solidaire va donc continuer à la remplacer? 632 00:45:43,321 --> 00:45:44,921 Je suis coincé. 633 00:45:46,441 --> 00:45:48,481 Je ne peux pas lancer d'avis de recherche. 634 00:45:50,641 --> 00:45:51,921 T'inquiète pas. 635 00:45:52,601 --> 00:45:54,681 Les entretiens finissent sous peu. 636 00:45:55,601 --> 00:45:57,081 Elle tiendra le choc. 637 00:45:57,401 --> 00:46:00,841 Réfléchis à la manière dont tu vas t'en débarrasser. 638 00:46:02,161 --> 00:46:04,481 On ne doit prendre aucun risque. 639 00:46:05,761 --> 00:46:07,441 Ne me déçois pas, Ruben. 640 00:46:08,001 --> 00:46:10,881 Souviens-toi de comment tu as échoué il y a 2 ans. 641 00:46:12,721 --> 00:46:14,761 Je te souhaite une bonne journée. 642 00:46:51,801 --> 00:46:53,121 Avec Aquaville, 643 00:46:53,321 --> 00:46:56,081 faites le choix d'une eau sûre et fiable. 644 00:46:59,441 --> 00:47:01,681 Vous êtes Thaïs Garcia ? 645 00:47:02,001 --> 00:47:03,041 Moï Peterson. 646 00:47:03,241 --> 00:47:06,321 Nous nous sommes croisées au ministère. 647 00:47:21,321 --> 00:47:22,281 Épousez-moi. 648 00:47:24,561 --> 00:47:25,521 Pardon ? 649 00:47:25,841 --> 00:47:27,081 Épousez-moi. 650 00:47:28,961 --> 00:47:31,121 Vous vous trompez de personne. 651 00:47:31,441 --> 00:47:33,921 Non. Vous êtes mariée à Ruben Garcia. 652 00:47:34,121 --> 00:47:35,801 Divorcez, épousez-moi. 653 00:47:38,361 --> 00:47:39,641 Pourquoi ? 654 00:47:40,681 --> 00:47:42,481 Votre mariage est un échec. 655 00:47:42,801 --> 00:47:44,281 Votre fille mutique. 656 00:47:44,601 --> 00:47:47,401 Votre déclassement à la potabilité. 657 00:47:48,041 --> 00:47:50,121 Avec moi, ça n'arrivera pas. 658 00:47:50,441 --> 00:47:52,281 Vous aurez le statut que vous méritez. 659 00:47:52,601 --> 00:47:54,841 Je suis prête à le certifier par contrat. 660 00:47:56,081 --> 00:47:58,081 Et vous y gagnez quoi ? 661 00:47:58,601 --> 00:48:00,641 Le poste de directeur d'usine. 662 00:48:04,401 --> 00:48:07,481 Votre mari est le seul à avoir une chance de me battre. 663 00:48:07,801 --> 00:48:09,481 Il est soutenu par son père. 664 00:48:10,121 --> 00:48:13,201 Mais s'il n'avait plus de femme, il ne pourrait 665 00:48:13,521 --> 00:48:14,641 plus postuler. 666 00:48:18,121 --> 00:48:20,481 Téléphonez-moi ce soir pour me répondre. 667 00:48:24,721 --> 00:48:26,161 Donnez. 668 00:48:26,481 --> 00:48:29,161 Moi aussi j'ai du mal avec ces trucs-là. 669 00:49:24,961 --> 00:49:26,001 Allô ? 670 00:49:26,321 --> 00:49:28,641 Peterson, votre collègue... 671 00:49:28,961 --> 00:49:30,921 Elle a vu mon code. 672 00:49:31,761 --> 00:49:33,841 Mon code, mon code ! 673 00:50:13,001 --> 00:50:16,041 Merci pour votre travail remarquable. 674 00:50:16,241 --> 00:50:19,761 C'est un honneur de vous rencontrer. Bonjour. 675 00:50:20,401 --> 00:50:22,041 Je suis Sol. 676 00:50:22,721 --> 00:50:23,961 Bonjour. 677 00:50:24,401 --> 00:50:27,961 J'ai eu des nouvelles de la ville. Tout s'accélère. 678 00:50:29,321 --> 00:50:32,201 Il faut lancer l'offensive. - Oui. 679 00:50:32,441 --> 00:50:34,361 Il est temps. 680 00:51:13,721 --> 00:51:15,961 Sous-titrage : Vdm 47116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.