Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,030 --> 00:02:01,160
Wow! Check it out!
2
00:02:01,270 --> 00:02:04,570
Stop that. Settle down now.
3
00:02:06,240 --> 00:02:09,340
Stop horsing around, Shu.
4
00:02:09,440 --> 00:02:12,140
Come back here, right now.
5
00:02:56,790 --> 00:02:58,880
Uh... Excuse me...
6
00:03:04,500 --> 00:03:05,120
Huh?!
7
00:03:09,470 --> 00:03:10,770
You seem all right.
8
00:03:12,470 --> 00:03:14,140
Master Gen?
9
00:03:14,340 --> 00:03:17,370
I'll see you later, cutie.
10
00:03:21,800 --> 00:03:24,880
Are you Master Gen Hiraga?
11
00:03:26,390 --> 00:03:27,880
I've come to pick you up.
12
00:03:30,560 --> 00:03:32,750
Oh, right. You're my ride?
13
00:03:34,030 --> 00:03:34,690
Yes.
14
00:03:34,800 --> 00:03:35,520
I see.
15
00:03:37,430 --> 00:03:41,060
Someone just smashed into me
and I fell.
16
00:03:41,170 --> 00:03:42,230
I'll take this.
17
00:03:42,340 --> 00:03:43,700
No, it's fine.
18
00:03:44,970 --> 00:03:46,840
Well, let's go.
19
00:04:02,290 --> 00:04:06,690
I'm Beatrice, the maid at the house.
20
00:04:06,790 --> 00:04:08,690
How did you know my face?
21
00:04:09,300 --> 00:04:10,790
I saw a picture of you.
22
00:04:10,900 --> 00:04:12,090
Oh.
23
00:04:14,240 --> 00:04:16,530
When I heard there was a maid...
24
00:04:16,580 --> 00:04:18,200
...I thought she'd be older.
25
00:04:18,310 --> 00:04:21,070
If you think I'm older, you're right.
26
00:04:21,180 --> 00:04:22,640
Oh, really.
27
00:04:22,740 --> 00:04:23,780
About 19?
28
00:04:24,850 --> 00:04:26,610
I'm 416.
29
00:04:29,620 --> 00:04:33,020
Are you all right?
Maybe I should carry it.
30
00:04:33,560 --> 00:04:35,050
I'm all right.
31
00:04:35,160 --> 00:04:37,390
I am a maid.
32
00:04:40,730 --> 00:04:43,930
What's my grandmother like?
33
00:04:46,100 --> 00:04:48,970
Well, I mean... I never met her.
34
00:04:49,900 --> 00:04:51,670
She's very nice.
35
00:04:53,210 --> 00:04:56,080
Well, I'm sure she is. But...
36
00:04:56,180 --> 00:04:59,770
...I didn't know until mother died...
37
00:04:59,880 --> 00:05:01,870
...that grandma even existed.
38
00:05:01,920 --> 00:05:03,250
Don't worry.
39
00:05:03,470 --> 00:05:05,910
She's known about you.
40
00:05:06,430 --> 00:05:08,590
Well, I'm sure but...
41
00:05:19,160 --> 00:05:20,860
Uh, wha...?
42
00:05:21,150 --> 00:05:22,990
Well, uh...
43
00:05:23,480 --> 00:05:24,800
Excuse me.
44
00:05:55,770 --> 00:05:56,960
Cherry trees.
45
00:05:57,970 --> 00:05:59,740
They're sacred.
46
00:06:04,650 --> 00:06:05,900
Here comes Madame Sakura.
47
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
I've brought you Master Gen.
48
00:06:21,230 --> 00:06:23,960
You've grown so much, Gen.
49
00:06:24,430 --> 00:06:27,330
It's been such a long time.
50
00:06:27,600 --> 00:06:32,340
But I doubt you remember.
51
00:06:32,740 --> 00:06:38,200
The last time I saw you was in spring,
12 years ago.
52
00:06:41,650 --> 00:06:44,310
You must be angry with me.
53
00:06:44,420 --> 00:06:48,880
For not even sending you one letter.
54
00:06:49,520 --> 00:06:52,520
And for not going to Sakurako's funeral.
55
00:06:52,930 --> 00:06:55,360
Please forgive me.
56
00:06:55,730 --> 00:07:00,100
I can't get out much
in my physical condition.
57
00:07:01,070 --> 00:07:03,800
I was in an accident long ago.
58
00:07:04,520 --> 00:07:08,380
I wear a mask because of that.
59
00:07:09,190 --> 00:07:13,310
I don't want any hard feelings
between us.
60
00:07:40,440 --> 00:07:42,080
For mother's shrine.
61
00:08:09,040 --> 00:08:10,530
Grandma...
62
00:08:15,040 --> 00:08:18,380
Thanks for taking me in, grandma.
63
00:08:19,650 --> 00:08:21,310
Gen...
64
00:08:21,500 --> 00:08:23,350
Oh, Gen...
65
00:08:23,920 --> 00:08:25,410
Gen...
66
00:08:29,090 --> 00:08:33,630
Gen, this is your home
from this day on.
67
00:08:34,130 --> 00:08:37,790
Just ask Beth
if there's anything you need.
68
00:08:38,230 --> 00:08:40,340
I've left her...
69
00:08:40,670 --> 00:08:43,260
...to take care of your needs.
70
00:08:44,540 --> 00:08:45,590
Beth?
71
00:08:46,740 --> 00:08:48,680
Beatrice?
72
00:08:48,980 --> 00:08:49,560
Yes?
73
00:08:50,310 --> 00:08:53,580
Show Gen to his room.
74
00:08:53,660 --> 00:08:54,540
Yes, ma'am.
75
00:08:55,220 --> 00:08:59,080
Starting tomorrow,
you can start going to my college.
76
00:08:59,750 --> 00:09:02,750
I've already made the arrangements.
77
00:09:07,200 --> 00:09:09,460
I'm sure you're tired
after your long trip.
78
00:09:09,560 --> 00:09:10,840
Shall I draw a bath?
79
00:09:11,300 --> 00:09:14,290
Or shall I lay out your bed?
80
00:09:15,110 --> 00:09:15,860
Don't worry about it.
81
00:09:16,300 --> 00:09:17,460
Well then...
82
00:10:04,820 --> 00:10:07,650
I always thought it was a dream.
83
00:10:08,260 --> 00:10:09,690
Those cherry blossoms...
84
00:10:10,690 --> 00:10:14,390
I must've been to this house before.
85
00:10:15,530 --> 00:10:16,660
But...
86
00:10:16,760 --> 00:10:17,950
...who's that?
87
00:10:18,200 --> 00:10:19,860
Who?
88
00:10:46,130 --> 00:10:48,250
I'm terribly sorry, Master Gen.
89
00:10:48,930 --> 00:10:52,020
It's not really your fault
that I slept in.
90
00:10:52,330 --> 00:10:55,200
And don't call me Master Gen.
91
00:10:55,300 --> 00:10:59,070
But Master Gen follows in
the direct bloodline of the Madame.
92
00:10:59,170 --> 00:11:00,730
I must call you Master Gen.
93
00:11:00,840 --> 00:11:02,500
I'm off!
94
00:11:03,840 --> 00:11:06,280
Have a nice day!
95
00:11:21,060 --> 00:11:23,330
The old building, huh?
96
00:11:46,290 --> 00:11:47,750
Wha...?!
97
00:11:47,860 --> 00:11:50,350
Ma'am, please...
98
00:11:50,460 --> 00:11:52,890
...forgive me.
99
00:12:17,330 --> 00:12:18,950
That's no good.
100
00:12:19,050 --> 00:12:21,130
You mustn't make so much noise.
101
00:12:28,960 --> 00:12:30,590
Ma'am...?
102
00:12:31,430 --> 00:12:32,460
What is it?
103
00:12:32,570 --> 00:12:34,930
Please...!
104
00:12:35,570 --> 00:12:37,060
Please...
105
00:12:37,250 --> 00:12:40,700
...touch me with your fingers.
106
00:12:41,680 --> 00:12:43,040
Here?
107
00:12:43,540 --> 00:12:44,880
No, not there.
108
00:12:44,980 --> 00:12:47,110
Then, what about here?
109
00:12:48,820 --> 00:12:50,720
No, not there either.
110
00:12:51,540 --> 00:12:53,610
If you're not more specific...
111
00:12:53,720 --> 00:12:55,580
...how am I supposed to know?
112
00:12:57,860 --> 00:12:58,760
Well, uh...
113
00:12:59,010 --> 00:13:00,880
What's that? I can't hear.
114
00:13:02,760 --> 00:13:04,420
Ms. Mitsuko...
115
00:13:04,530 --> 00:13:06,500
What'll we do with you?
116
00:13:07,690 --> 00:13:10,560
How about you get on your knees?
117
00:13:41,540 --> 00:13:44,830
I beg you, ma'am.
118
00:13:46,570 --> 00:13:48,870
Please don't tease me...
119
00:14:01,190 --> 00:14:02,990
Are you the new student?
120
00:14:03,090 --> 00:14:06,620
I've been looking for you.
The professor told me to get you.
121
00:14:06,730 --> 00:14:08,990
You look awfully sloppy.
122
00:14:09,330 --> 00:14:13,270
Did you read the part on the dress code
in the college student handbook?
123
00:14:15,800 --> 00:14:17,830
Hello, Ayumi.
124
00:14:18,210 --> 00:14:20,800
What's wrong?
You should be in lecture now.
125
00:14:20,910 --> 00:14:23,740
I've been looking for
our tardy new student.
126
00:14:24,880 --> 00:14:28,370
So, you're the chancellor's grandson.
127
00:14:30,750 --> 00:14:33,310
Your tie is a bit crooked.
128
00:14:35,460 --> 00:14:36,750
Ms. Ito...
129
00:14:37,090 --> 00:14:39,980
I have to show this student around.
130
00:14:46,970 --> 00:14:47,960
Hey!
131
00:14:48,070 --> 00:14:49,370
Hang on!
132
00:14:52,370 --> 00:14:54,270
You did see it, right?
133
00:14:56,180 --> 00:14:57,740
They were doing it.
134
00:14:59,450 --> 00:15:01,410
Well, I suppose.
135
00:15:01,880 --> 00:15:04,410
That's my mother.
136
00:15:04,520 --> 00:15:05,180
What...?!
137
00:15:16,060 --> 00:15:17,000
Excuse me...
138
00:15:17,100 --> 00:15:18,460
Ms. Sakurako?
139
00:15:18,570 --> 00:15:20,660
That certainly took awhile.
140
00:15:20,770 --> 00:15:22,740
Did he get lost?
141
00:15:22,840 --> 00:15:26,250
Well, I think he found some things
to be different.
142
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
Come in.
143
00:16:03,810 --> 00:16:08,770
I'm Sakurako Rokuhira.
I'm your academic advisor from today.
144
00:16:19,460 --> 00:16:20,690
What's the matter?
145
00:16:22,030 --> 00:16:26,360
The cherry blossoms were out,
and it was just beautiful...!
146
00:16:26,410 --> 00:16:27,280
Huh?
147
00:16:27,640 --> 00:16:30,710
I've seen you before!
l saw you in a dream!
148
00:16:42,720 --> 00:16:45,050
You're late on your first day.
149
00:16:45,150 --> 00:16:47,950
Are you going to be a troublemaker?
150
00:16:48,660 --> 00:16:50,920
Uh, well... That's not it.
151
00:16:51,030 --> 00:16:52,650
Gen Hiraga...
152
00:16:52,860 --> 00:16:56,090
...good luck over the next year.
153
00:17:02,970 --> 00:17:05,770
We have a new student today.
154
00:17:05,870 --> 00:17:09,870
His name is Gen Hiraga,
and I hope you'll get along well.
155
00:17:09,980 --> 00:17:13,850
He also happens to be
the chancellor's grandson.
156
00:17:13,950 --> 00:17:15,540
Take good care of him.
157
00:17:17,180 --> 00:17:18,550
Ayumi!
158
00:17:20,290 --> 00:17:21,880
Can I ask you a weird question?
159
00:17:21,990 --> 00:17:25,290
What kind of person is
that Ms. Rokuhira?
160
00:17:25,660 --> 00:17:29,890
Do you know her age?
Or, how long she's been at this college?
161
00:17:30,000 --> 00:17:31,830
Why don't you ask her yourself?
162
00:17:31,930 --> 00:17:35,160
You are the chancellor's grandson,
after all.
163
00:17:35,270 --> 00:17:36,600
Oh, yeah.
164
00:17:36,800 --> 00:17:38,100
That's right.
165
00:17:38,310 --> 00:17:40,930
You've got a lot of competition.
166
00:17:41,040 --> 00:17:41,840
Huh?
167
00:17:42,040 --> 00:17:44,480
All the guys are after her.
168
00:17:44,780 --> 00:17:46,300
Really...
169
00:17:47,450 --> 00:17:51,390
And it's not just the guys
who are after her.
170
00:18:33,860 --> 00:18:35,190
I'm home!
171
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Huh?
172
00:18:37,560 --> 00:18:38,960
Is anybody home?
173
00:18:39,770 --> 00:18:40,960
Beth?
174
00:18:42,700 --> 00:18:47,440
Doesn't seem too reliable for a maid.
175
00:18:51,150 --> 00:18:52,670
Damn...!
176
00:18:55,580 --> 00:18:56,950
Beth?!
177
00:18:59,840 --> 00:19:01,920
What happened?! Are you all right?!
178
00:19:14,840 --> 00:19:18,240
Beth...
I'll get a doctor--
179
00:19:18,330 --> 00:19:19,770
Stay away!
180
00:19:20,680 --> 00:19:23,640
I'll be all right.
181
00:19:24,190 --> 00:19:26,670
Please, could you close the curtains?
182
00:19:27,180 --> 00:19:28,310
Curtains?
183
00:19:28,640 --> 00:19:29,780
What for?
184
00:19:42,530 --> 00:19:43,830
Beth?
185
00:19:44,330 --> 00:19:47,390
I'm not normal.
186
00:19:48,160 --> 00:19:53,320
So, I don't want to trouble you
any further.
187
00:19:54,640 --> 00:19:56,070
Please stay away.
188
00:19:57,240 --> 00:19:58,370
No...
189
00:20:00,010 --> 00:20:02,380
What's this all about?
190
00:20:05,660 --> 00:20:06,880
Hey...
191
00:20:16,120 --> 00:20:17,320
Beth...
192
00:20:17,430 --> 00:20:19,190
Please...
193
00:20:19,370 --> 00:20:22,890
...can I have your Aqua Permanence?
194
00:20:25,510 --> 00:20:27,360
Aqua what...?
195
00:20:28,310 --> 00:20:31,330
Aqua Permanence?
196
00:20:35,020 --> 00:20:36,450
What's going on?!
197
00:20:37,990 --> 00:20:39,350
Master Gen!
198
00:20:40,850 --> 00:20:42,150
Hey! What are you...?!
199
00:20:42,190 --> 00:20:43,750
I'm sorry.
200
00:20:43,920 --> 00:20:44,980
I'm sorry!
201
00:20:45,500 --> 00:20:47,790
What are you doing?! Stop it!
202
00:20:47,840 --> 00:20:48,640
Stop...!
203
00:20:49,900 --> 00:20:51,090
Master Gen!
204
00:20:51,630 --> 00:20:53,570
Hey! What are you...?!
205
00:21:12,490 --> 00:21:15,610
Forgive me, Madame.
206
00:21:28,170 --> 00:21:28,900
Stop...
207
00:21:52,190 --> 00:21:53,890
Don't look!
208
00:22:08,470 --> 00:22:09,840
It really is...
209
00:22:10,680 --> 00:22:12,800
...golden.
210
00:22:15,220 --> 00:22:16,050
Master Gen.
211
00:22:17,280 --> 00:22:19,150
You saw it.
212
00:22:19,420 --> 00:22:21,940
There's something strange about me.
213
00:22:22,060 --> 00:22:24,720
I think I'm sick.
214
00:22:29,130 --> 00:22:31,290
Master Gen, that's...
215
00:22:37,900 --> 00:22:39,460
I'm sorry.
216
00:23:06,500 --> 00:23:07,930
Master Gen?
217
00:23:08,240 --> 00:23:09,760
Why?
218
00:23:09,870 --> 00:23:11,130
Why is it that...
219
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
...this is suddenly happening now?
220
00:23:17,040 --> 00:23:19,680
I never cried before.
221
00:23:20,590 --> 00:23:22,810
It was just me and my mother.
222
00:23:23,060 --> 00:23:25,440
But even when she died...
223
00:23:25,980 --> 00:23:28,010
...I thought nothing of it.
224
00:23:28,120 --> 00:23:32,390
I just thought
I'd be alone from then on.
225
00:23:32,920 --> 00:23:35,250
I was more afraid of that.
226
00:23:35,780 --> 00:23:39,400
I wasn't able to do anything for her.
227
00:23:40,710 --> 00:23:41,830
I understand.
228
00:23:42,310 --> 00:23:45,140
I was alone too.
229
00:23:45,980 --> 00:23:47,470
Don't be sad.
230
00:24:32,650 --> 00:24:34,950
Are you...
231
00:24:35,060 --> 00:24:37,520
...used to this sort of thing?
232
00:24:39,390 --> 00:24:40,860
I suppose.
233
00:24:40,960 --> 00:24:42,840
Although it's been 112 years.
234
00:24:43,560 --> 00:24:44,220
Huh?
235
00:24:51,410 --> 00:24:53,130
You just relax, Master Gen.
236
00:24:53,570 --> 00:24:56,170
Leave it all up to me.
237
00:25:10,790 --> 00:25:12,730
When I realized it...
238
00:25:13,160 --> 00:25:14,860
...I was alone.
239
00:25:16,260 --> 00:25:19,960
Since I was born...
240
00:25:20,070 --> 00:25:22,060
...until Madame found me...
241
00:25:22,340 --> 00:25:24,700
...and brought me into this house.
242
00:25:39,650 --> 00:25:42,550
Weren't you lonely?
243
00:25:43,120 --> 00:25:44,110
Yes.
244
00:25:44,720 --> 00:25:47,520
But I'm okay now.
245
00:25:51,900 --> 00:25:54,790
Since I'm no longer alone.
246
00:25:55,540 --> 00:25:56,630
Beth...
247
00:26:09,080 --> 00:26:14,380
What was that Aqua Permanence
you were talking about?
248
00:26:14,590 --> 00:26:18,580
Is there something you know
about my condition?
249
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
Well...
250
00:26:21,450 --> 00:26:23,130
When the time comes...
251
00:26:23,300 --> 00:26:26,890
...I'm sure the Madame
will explain it to you.
252
00:26:28,160 --> 00:26:29,900
You mean, grandma?
253
00:26:44,630 --> 00:26:46,540
Have a good day!
254
00:27:04,280 --> 00:27:06,100
You're the woman from the other day.
255
00:27:06,210 --> 00:27:07,430
Hey, cutie...
256
00:27:07,640 --> 00:27:09,510
You want to come along with me?
257
00:27:11,140 --> 00:27:14,440
Hey! A lady's asking you out!
258
00:27:15,250 --> 00:27:17,080
Oh, well. Can't blame you.
259
00:27:17,380 --> 00:27:19,670
You sure got your fill last night.
260
00:27:20,250 --> 00:27:22,620
Aqua Permanence.
261
00:27:22,720 --> 00:27:23,590
What?
262
00:27:26,790 --> 00:27:28,760
Come on, get in.
263
00:27:35,140 --> 00:27:37,260
What is it you want to
talk about anyway?
264
00:27:37,370 --> 00:27:38,930
Who are you?
265
00:27:39,040 --> 00:27:42,770
Lighten up.
It's just the two of us here.
266
00:27:42,880 --> 00:27:45,070
Are you toying with me?
267
00:27:47,580 --> 00:27:49,140
I'll tell you.
268
00:27:49,250 --> 00:27:52,810
Golden sperm is the sign
of everlasting youth.
269
00:27:52,990 --> 00:27:54,750
Everlasting youth?
270
00:27:54,850 --> 00:27:56,080
That's right.
271
00:28:00,290 --> 00:28:04,160
I'd like to get to know you
much better.16844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.