Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:05,506
[Pal]
2
00:00:41,909 --> 00:00:42,709
[SCREAMS]
3
00:00:42,910 --> 00:00:44,211
Aagh! What are you--?
4
00:00:44,411 --> 00:00:45,812
Oh, master,
what has happened to you?
5
00:00:46,13 --> 00:00:47,14
Huh? What do you mean?
6
00:00:47,214 --> 00:00:48,682
You've turned green.
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,385
Oh. Heh, Jeannie,
it’s all right.
8
00:00:51,585 --> 00:00:53,86
It’s my skin diving outfit.
9
00:00:53,287 --> 00:00:55,22
Oh.
What?
10
00:00:55,222 --> 00:00:56,456
Thank heaven.
11
00:00:56,657 --> 00:00:58,25
| thought that while
| was sleeping,
12
00:00:58,225 --> 00:00:59,560
someone had turned
you into that.
13
00:00:59,760 --> 00:01:00,861
[CHUCKLES]
No.
14
00:01:01,61 --> 00:01:03,931
Oh, where are you going, master?
It is 4:00 in the morning.
15
00:01:04,131 --> 00:01:06,433
Uh, well, it's gonna be dawn
in a couple of minutes.
16
00:01:06,633 --> 00:01:08,35
I’m going down to the beach.
17
00:01:08,235 --> 00:01:09,836
Dressed like that?
18
00:01:10,37 --> 00:01:13,06
Oh, Roger and | are going
hunting for sunken treasure.
19
00:01:13,206 --> 00:01:16,09
Oh, that is a waste of time,
master.
20
00:01:16,209 --> 00:01:18,545
| can give you all the treasures
you desire.
21
00:01:18,745 --> 00:01:22,249
Uh, no, if you don’t mind,
I’d rather find it myself.
22
00:01:22,449 --> 00:01:24,484
If | live to be
another 2000 years old,
23
00:01:24,685 --> 00:01:26,253
| will not understand you.
24
00:01:26,453 --> 00:01:28,655
Well, it’s not the treasure
I’m interested in, Jeannie.
25
00:01:28,855 --> 00:01:29,990
It's the hunt, you see.
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,962
How do you know
there is treasure there?
27
00:01:35,162 --> 00:01:37,64
Well, I-l don’t know
exactly.
28
00:01:37,264 --> 00:01:39,66
It’s just that, uh,
a lot of pirate ships
29
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
used to ply the waters
off the coast here,
30
00:01:41,134 --> 00:01:43,403
and it’s rumored
that Captain Kidd had a ship
31
00:01:43,604 --> 00:01:45,572
to go down with a lot
of sunken treasure on it.
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,08
Who--? Who was
this Captain Kidd?
33
00:01:48,208 --> 00:01:50,744
Oh, | was just
reading about him. Here.
34
00:01:50,944 --> 00:01:52,546
Now, let’s see.
Captain Kidd, Captain...
35
00:01:52,746 --> 00:01:53,780
[MUMBLES INDISTINCTLY]
36
00:01:53,981 --> 00:01:55,616
Oh, yeah.
Uh, "William Kidd
37
00:01:55,816 --> 00:01:57,551
"started out
as a respectable seaman.
38
00:01:57,751 --> 00:01:59,152
"The British government
sent him out
39
00:01:59,353 --> 00:02:01,21
"to harass the French fleet
in 1700.
40
00:02:01,221 --> 00:02:02,723
"His men forced him
to turn renegade,
41
00:02:02,923 --> 00:02:04,925
and he became a pirate."
Well, he was quite a fellow.
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,227
It took the whole British navy
to look for him.
43
00:02:07,427 --> 00:02:10,30
[SCOFFS]
| am sure he was not
as brave as you, master.
44
00:02:10,230 --> 00:02:11,531
[CHUCKLES]
Oh, no, Jeannie.
45
00:02:11,732 --> 00:02:13,800
I'd hate to have tangled
with him. I'll tell you that.
46
00:02:14,01 --> 00:02:16,269
Ah, | am sure you would have
beaten him, master.
47
00:02:16,470 --> 00:02:17,371
Oh, | doubt it.
48
00:02:17,571 --> 00:02:19,506
Oh, yes, you would have.
49
00:02:20,841 --> 00:02:22,42
That all right with you,
fellas?
50
00:02:22,242 --> 00:02:23,76
[CHEERS]
51
00:02:23,276 --> 00:02:25,145
KIDD:
Hey, you!
Huh?
52
00:02:25,345 --> 00:02:26,613
Oh, who--? Me? Me?
53
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
Yeah, you!
54
00:02:28,181 --> 00:02:29,683
Kill him, Captain Kidd.
55
00:02:29,883 --> 00:02:32,185
With pleasure.
Prepare to die!
56
00:02:32,386 --> 00:02:34,221
Uh, now, now, now,
wait a minute!
57
00:02:34,421 --> 00:02:37,190
Agh! Jeannie!
Jeannie!
58
00:02:40,193 --> 00:02:42,195
[Pal]
59
00:03:29,209 --> 00:03:31,378
[Pal]
60
00:03:36,550 --> 00:03:39,352
Jeannie!
Jeannie!
[SHOUTING]
61
00:03:39,553 --> 00:03:41,655
What was keeping you
so long, huh?
62
00:03:41,855 --> 00:03:42,689
| want--
63
00:03:42,889 --> 00:03:44,558
Get him, master!
64
00:03:44,758 --> 00:03:46,493
| don’t know how to handle--
65
00:03:46,693 --> 00:03:48,628
[Pal]
66
00:03:52,766 --> 00:03:53,767
| told you--
67
00:03:57,337 --> 00:03:58,638
[LAUGHING]
68
00:03:58,839 --> 00:04:00,540
Uh, I’m sorry, captain.
69
00:04:04,10 --> 00:04:05,979
Wait! Will you wait?
70
00:04:10,717 --> 00:04:11,885
[CHEERING]
71
00:04:27,501 --> 00:04:29,35
Kill him, master!
72
00:04:31,304 --> 00:04:32,405
Haaugh!
73
00:04:32,606 --> 00:04:33,540
Aagh!
74
00:04:33,740 --> 00:04:35,742
[WATER SPLASHES]
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,844
[Pal]
76
00:04:45,352 --> 00:04:47,721
He beat Captain Kidd.
77
00:04:47,921 --> 00:04:49,422
[GIGGLES]
78
00:04:51,458 --> 00:04:52,626
Any orders, captain?
79
00:04:52,826 --> 00:04:54,795
ALL:
Hooray!
80
00:04:54,995 --> 00:04:55,862
Um, "captain"?
81
00:04:56,62 --> 00:04:57,664
You'll be Captain Kidd.
82
00:04:57,864 --> 00:04:59,266
You’re our new leader.
83
00:04:59,466 --> 00:05:01,234
[ALL CHEER]
84
00:05:01,434 --> 00:05:03,203
Well, | certainly appreciate
your Offer,
85
00:05:03,403 --> 00:05:05,472
but I’m afraid
I’m not gonna be able to stay.
86
00:05:05,672 --> 00:05:07,974
You ain't thinkin’ of runnin’
out on us, are you?
87
00:05:08,175 --> 00:05:09,743
No. No, but I-l do have--
88
00:05:09,943 --> 00:05:12,779
‘Cause the only way anyone
ever leaves this crew...
89
00:05:12,979 --> 00:05:14,781
is feet first.
90
00:05:14,981 --> 00:05:16,283
ALL:
Yeah.
91
00:05:16,483 --> 00:05:17,417
Feet first?
92
00:05:17,617 --> 00:05:19,219
Any orders?
93
00:05:19,419 --> 00:05:21,688
Uh, no, no, not at the moment,
but if |, um--
94
00:05:21,888 --> 00:05:23,890
If | have any,
’ll certainly let you know.
95
00:05:24,90 --> 00:05:25,58
Aye, aye, captain.
96
00:05:25,258 --> 00:05:27,394
Back to work,
you lubbers.
97
00:05:27,594 --> 00:05:28,495
You.
98
00:05:28,695 --> 00:05:29,596
Me, sir?
99
00:05:29,796 --> 00:05:31,631
Yes.
| wanna see you alone.
100
00:05:31,832 --> 00:05:34,835
Oh. Well, I-l have a lot of work
to do, captain, master.
101
00:05:35,35 --> 00:05:36,837
No, no, no,
| wanna talk--
102
00:05:38,471 --> 00:05:40,707
What do you want to do
with the prisoner?
103
00:05:40,907 --> 00:05:42,309
Uh, prisoner?
What prisoner is that?
104
00:05:42,509 --> 00:05:44,611
The girl we captured
from the British frigate.
105
00:05:44,811 --> 00:05:46,613
Oh, yes, yes.
That prisoner.
106
00:05:46,813 --> 00:05:49,516
Do you want to kill her,
or do you want me to?
107
00:05:49,716 --> 00:05:50,750
Kill her?
ll do it.
108
00:05:50,951 --> 00:05:51,885
[LAUGHING]
109
00:05:52,85 --> 00:05:54,788
No, no, I'll do it.
I'll do it.
110
00:05:54,988 --> 00:05:56,156
Have fun.
111
00:05:56,356 --> 00:05:58,258
[Pal]
112
00:06:05,699 --> 00:06:07,100
Boy.
113
00:06:09,703 --> 00:06:11,37
Hey.
114
00:06:11,238 --> 00:06:13,06
Hey, that’s my cabin.
115
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
Yes, well, you're certainly
a messy housekeeper.
116
00:06:15,408 --> 00:06:17,410
Clean that place up.
117
00:06:17,611 --> 00:06:20,780
No, no, no.
She’s in the captain’s cabin.
118
00:06:20,981 --> 00:06:22,682
All right.
119
00:06:25,986 --> 00:06:28,288
lll call you
when | need you.
Oh, but--
120
00:06:30,190 --> 00:06:31,558
Don’t touch me!
[STAMMERS]
121
00:06:31,758 --> 00:06:33,260
There's nothing
to worry about, ma’am.
122
00:06:33,460 --> 00:06:35,462
I’m Major Anthony Nelson,
United Stated Air Force.
123
00:06:35,662 --> 00:06:36,529
[SCREAMS]
124
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Shhh. | just wanna
cut your rope.
125
00:06:39,766 --> 00:06:41,34
Did you call me, captain?
126
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
Uh, no, | did not.
127
00:06:42,435 --> 00:06:44,37
If | want you,
’ll certainly let you know.
128
00:06:44,237 --> 00:06:46,439
Now, go upstairs
and swab the decks.
129
00:06:46,640 --> 00:06:48,408
Aye, captain.
130
00:06:49,976 --> 00:06:51,211
[DOOR CLOSES]
131
00:06:51,411 --> 00:06:53,113
How did you get
on this ship, anyway?
132
00:06:53,313 --> 00:06:55,81
As if you didn’t know.
133
00:06:55,282 --> 00:06:56,449
What did you do
with the others?
134
00:06:56,650 --> 00:06:57,684
Wh-what others?
135
00:06:57,884 --> 00:06:59,886
Don't pretend you
and your blood-thirsty crew
136
00:07:00,86 --> 00:07:01,688
didn’t board
the Yarmouth and sink it.
137
00:07:01,888 --> 00:07:03,423
But you'll pay for it.
138
00:07:03,623 --> 00:07:06,159
Right now, there’s a British
frigate searching for you.
139
00:07:06,359 --> 00:07:08,28
| didn’t have anything to do
with this, miss.
140
00:07:08,228 --> 00:07:09,562
Actually, I’m just passing by.
141
00:07:09,763 --> 00:07:11,298
I’m gonna help you
escape from here.
142
00:07:12,832 --> 00:07:13,767
Do you really mean that?
143
00:07:13,967 --> 00:07:16,02
Yes.
| told you if | need you--
144
00:07:16,202 --> 00:07:17,70
Master?
Oh.
145
00:07:17,270 --> 00:07:18,838
| think we’d better
leave here quickly.
146
00:07:19,39 --> 00:07:21,741
We can't leave now.
They're going to kill this girl.
147
00:07:21,942 --> 00:07:23,743
But if you stay,
they are going to kill you.
148
00:07:23,944 --> 00:07:25,412
| heard them talking up on deck.
149
00:07:25,612 --> 00:07:27,347
The first mate wants
to take over the ship.
150
00:07:27,547 --> 00:07:29,883
He can have it. But I’m not
gonna leave here without her.
151
00:07:30,83 --> 00:07:31,818
Very well, master.
152
00:07:32,18 --> 00:07:34,754
| will try to find out
how they plan to kill you.
153
00:07:34,955 --> 00:07:37,457
Oh, you were right, master.
This is so exciting!
154
00:07:37,657 --> 00:07:38,525
[SQUEALS]
155
00:07:38,725 --> 00:07:40,560
[CHUCKLES]
156
00:07:40,760 --> 00:07:41,895
Who was that?
157
00:07:42,95 --> 00:07:45,231
Oh, uh, that was
an old, old friend of mine.
158
00:07:45,432 --> 00:07:47,367
My husband will pay you well
if you could save me.
159
00:07:47,567 --> 00:07:48,868
He'll give you anything.
160
00:07:49,69 --> 00:07:50,603
Oh, that’s not necessary.
161
00:07:50,804 --> 00:07:52,906
Forgive me.
| haven’t introduced myself.
162
00:07:53,106 --> 00:07:54,407
I’m Lady Diane Nelson.
163
00:07:54,607 --> 00:07:57,711
Oh, I’m, uh,
Major Anthony Nelson.
164
00:07:57,911 --> 00:08:00,914
Did you say, uh,
Lady Diane Nelson?
165
00:08:01,114 --> 00:08:02,115
Yes.
166
00:08:02,315 --> 00:08:05,251
Are you married to Lord Charles
Alfred Nelson?
167
00:08:05,452 --> 00:08:06,453
You know my husband?
168
00:08:06,653 --> 00:08:08,855
Know him?
Why,
169
00:08:09,55 --> 00:08:12,492
he’s my great-great-great-
great-grandfather.
170
00:08:12,692 --> 00:08:13,960
| beg your pardon.
171
00:08:14,160 --> 00:08:15,261
And that means that you're
172
00:08:15,462 --> 00:08:17,330
my great-great-great-
great-grandmother.
173
00:08:17,530 --> 00:08:18,765
What are you talking about?
174
00:08:18,965 --> 00:08:22,335
You're gonna have a son namec--
Named, uh-- Named William,
175
00:08:22,535 --> 00:08:24,537
and you're gonna have
a daughter named Priscilla.
176
00:08:24,738 --> 00:08:26,139
That is, if | can get you
off this boat.
177
00:08:26,339 --> 00:08:28,508
And if | can’t get you off this
boat, I’m not gonna be born.
178
00:08:28,708 --> 00:08:29,709
[SCREAMING]
Shhh.
179
00:08:29,909 --> 00:08:31,211
Oh, please,
don't do that.
180
00:08:31,411 --> 00:08:33,413
[SCREAMING]
181
00:08:33,613 --> 00:08:34,714
Captain?
182
00:08:34,914 --> 00:08:35,982
Oh, what are you
doing here?
183
00:08:36,182 --> 00:08:37,283
What’s taking you so long?
184
00:08:37,484 --> 00:08:39,152
We can’t kill her.
What?
185
00:08:39,352 --> 00:08:41,321
| mean-- | mean,
we can't kill her now.
186
00:08:41,521 --> 00:08:43,223
Look, uh...
|, uh--
187
00:08:43,423 --> 00:08:45,58
| think we should torture her
a little bit.
188
00:08:45,258 --> 00:08:47,127
She’s probably got plenty
of hidden treasure
189
00:08:47,327 --> 00:08:48,495
she could tell us about.
190
00:08:48,695 --> 00:08:50,830
Ohhh, good thinking.
191
00:08:51,31 --> 00:08:52,98
[BOTH LAUGH]
192
00:08:52,298 --> 00:08:53,566
Yeah, go boil some water.
193
00:08:53,767 --> 00:08:54,901
Yeah-- Boil some water?
194
00:08:55,101 --> 00:08:57,37
And-- And heat up
a branding iron.
195
00:08:57,237 --> 00:09:00,40
All right, skipper.
196
00:09:00,240 --> 00:09:02,108
Oh, no!
No, you promised!
197
00:09:02,308 --> 00:09:04,744
[SOBBING]
No, you promised!
You promised!
198
00:09:04,944 --> 00:09:07,47
No, I’m not gonna let anybody
hurt you.
199
00:09:07,247 --> 00:09:10,583
| was just using that to stall
for some time.
200
00:09:10,784 --> 00:09:13,86
But how are you gonna get me
off the ship?
201
00:09:13,286 --> 00:09:15,555
Uh, I’ve got
a very influential friend.
202
00:09:15,755 --> 00:09:16,990
Now, you just stay right there.
203
00:09:17,190 --> 00:09:18,625
Uh, don’t go away.
Be calm.
204
00:09:18,825 --> 00:09:20,126
[Pal]
205
00:09:20,326 --> 00:09:21,361
Don't go away.
206
00:09:24,497 --> 00:09:25,932
Jeannie, where have you been?
207
00:09:26,132 --> 00:09:28,101
Give me that thing.
You’re gonna cut your head off.
208
00:09:28,301 --> 00:09:29,469
Are you ready to leave,
master?
209
00:09:29,669 --> 00:09:30,637
I-| can't leave yet.
210
00:09:30,837 --> 00:09:32,238
Do you know who
that girl is?
No.
211
00:09:32,439 --> 00:09:34,974
That’s my great-great-great-
great-grandmother.
212
00:09:35,175 --> 00:09:36,209
Really?
213
00:09:37,544 --> 00:09:39,245
Well, | never would’ve known it.
214
00:09:39,446 --> 00:09:40,847
She does not look a bit
like you.
215
00:09:41,47 --> 00:09:42,949
That’s not the point, Jeannie.
216
00:09:43,149 --> 00:09:45,18
The point is, if | don’t get her
off this ship,
217
00:09:45,218 --> 00:09:46,519
there’s not
gonna be any me.
218
00:09:46,719 --> 00:09:48,988
How are you going to rescue her,
master? You are in
219
00:09:49,189 --> 00:09:50,523
as much danger as she is.
Shh-shh.
220
00:09:50,723 --> 00:09:51,825
You should--
221
00:09:52,25 --> 00:09:54,594
You should hear
their plans for you.
222
00:09:54,794 --> 00:09:57,597
I’m gonna sneak her off the ship
and get her on that island.
223
00:09:57,797 --> 00:10:00,200
She told me there’s a British
frigate looking for the pirates.
224
00:10:00,400 --> 00:10:01,901
I'll find out some way
of signaling ‘em.
225
00:10:02,102 --> 00:10:03,803
Oh, that is a wonderful idea--
226
00:10:04,03 --> 00:10:05,538
Hey you!
Back to work.
227
00:10:05,738 --> 00:10:07,40
Yeah, yeah, get back to work.
228
00:10:07,240 --> 00:10:08,508
Aye, aye, Sir.
229
00:10:11,644 --> 00:10:13,813
The iron will be hot
in a minute.
230
00:10:14,13 --> 00:10:15,882
When it’s through,
| just can’t wait
231
00:10:16,82 --> 00:10:18,418
to see her walk the plank.
232
00:10:18,618 --> 00:10:19,586
Yeah, yeah.
233
00:10:19,786 --> 00:10:21,354
[CHUCKLES]
It'll be a billion laughs.
234
00:10:21,554 --> 00:10:23,56
[Pal]
235
00:10:26,960 --> 00:10:28,995
| don’t trust that one.
236
00:10:29,195 --> 00:10:31,664
He has an honest face.
237
00:10:31,865 --> 00:10:33,700
Get the men
and let’s take him now.
238
00:10:33,900 --> 00:10:35,602
Aye, aye, mate.
239
00:10:46,646 --> 00:10:48,181
[GASPS]
Shh-shh.
240
00:10:48,381 --> 00:10:50,350
| have a plan. I’m gonna
get you off this boat.
241
00:10:50,550 --> 00:10:51,451
Oh, how?
242
00:10:51,651 --> 00:10:52,552
Heh?
How?
243
00:10:52,752 --> 00:10:54,320
Oh, uh, | want you
to put on these clothes.
244
00:10:54,521 --> 00:10:56,489
We'll sneak you off this ship
and over to the island.
245
00:10:56,689 --> 00:10:58,391
That British frigate
you were talking about
246
00:10:58,591 --> 00:10:59,759
should be along
any minute now.
247
00:10:59,959 --> 00:11:01,327
And we'll send up smoke signals.
248
00:11:01,528 --> 00:11:03,263
Master? Master?
249
00:11:03,463 --> 00:11:05,298
Oh, hurry, they are coming
after you.
Why?
250
00:11:05,498 --> 00:11:06,833
To kill you.
251
00:11:07,33 --> 00:11:08,801
Oh, Jeannie, they can’t do that.
252
00:11:09,02 --> 00:11:11,905
I’m-- I’m the captain
of this boat.
253
00:11:12,105 --> 00:11:13,373
[BOTH SCREAM]
254
00:11:13,573 --> 00:11:14,440
What do we do now?
255
00:11:14,641 --> 00:11:16,476
We're gonna change our plans.
256
00:11:16,676 --> 00:11:17,810
[SWORD SLASHES]
Naagh!
257
00:11:21,381 --> 00:11:22,815
There they are. Get ’em!
258
00:11:23,16 --> 00:11:25,818
All right, stand back.
Stand back! | mean it!
259
00:11:26,19 --> 00:11:28,588
All right, you asked for it.
260
00:11:30,190 --> 00:11:31,224
Go up the back steps.
261
00:11:31,424 --> 00:11:33,459
There are no back steps!
262
00:11:33,660 --> 00:11:35,795
They don't build ships
the way they used to.
263
00:11:38,932 --> 00:11:39,832
Grab him!
264
00:11:40,33 --> 00:11:40,967
Aye, aye, captain.
265
00:11:41,167 --> 00:11:42,835
No! No!
Wait a minute, wait a minute.
266
00:11:43,36 --> 00:11:45,805
Take your hands off of me.
| don't think you know who | am.
267
00:11:46,05 --> 00:11:47,974
| happen to be
Major Anthony Nelson,
268
00:11:48,174 --> 00:11:51,511
in the Air Force
of the United States.
269
00:11:51,711 --> 00:11:53,980
And if you're wise,
you'll let me walk out of here.
270
00:11:54,180 --> 00:11:57,350
Oh, you want to take a walk,
do ya?
271
00:11:57,550 --> 00:11:59,18
All right.
272
00:11:59,886 --> 00:12:02,21
Tomorrow at sunrise,
273
00:12:02,222 --> 00:12:04,123
you'll walk the plank.
274
00:12:04,324 --> 00:12:05,458
[CACKLING]
275
00:12:05,658 --> 00:12:06,593
Take ‘em to the brig.
276
00:12:06,793 --> 00:12:07,994
Now, wait a minute.
[SCREAMS]
277
00:12:08,194 --> 00:12:09,796
Take your hands off--
Oh, oh.
278
00:12:09,996 --> 00:12:11,764
[Pal]
279
00:12:17,503 --> 00:12:19,205
Pull ‘em up!
280
00:12:19,405 --> 00:12:20,773
Hey, wait a minute.
281
00:12:20,974 --> 00:12:23,209
Which one of you wants
to walk the plank first?
282
00:12:23,409 --> 00:12:24,244
Wait!
283
00:12:24,444 --> 00:12:25,845
Let him walk the plank.
284
00:12:26,45 --> 00:12:27,347
But the girl--
285
00:12:27,547 --> 00:12:29,816
You save the girl for us, huh!
286
00:12:30,16 --> 00:12:31,50
[GASPS]
ALL:
Yeah, yeah.
287
00:12:31,251 --> 00:12:32,318
No, no, no.
288
00:12:32,518 --> 00:12:34,153
They both got to walk the plank.
289
00:12:34,354 --> 00:12:36,823
We don’t want any witnesses.
290
00:12:37,23 --> 00:12:38,958
Here!
Smell that smoke.
291
00:12:39,158 --> 00:12:40,827
Ah-ha-ha.
292
00:12:41,27 --> 00:12:43,463
Oh-ho-ho. Yes.
293
00:12:43,663 --> 00:12:45,64
Eh. Wait a second.
294
00:12:45,265 --> 00:12:47,166
Ladies, first.
295
00:12:47,367 --> 00:12:48,935
[LAUGHS]
[GASPING]
296
00:12:50,203 --> 00:12:52,739
[LAUGHS]
Give my regards
to Captain Kidd,
297
00:12:52,939 --> 00:12:54,807
will ya, now?
298
00:12:55,08 --> 00:12:56,576
This isn’t legal, you know.
You can get in
299
00:12:56,776 --> 00:12:58,378
a lot of trouble for this.
Really, where?
300
00:12:58,578 --> 00:13:00,880
Don’t keep the sharks
waitin’ now, will you?
301
00:13:01,80 --> 00:13:02,515
[CANNON BOOMS]
302
00:13:02,715 --> 00:13:05,585
Hey, there’s a British
man-of-war approaching!
303
00:13:08,655 --> 00:13:09,989
[Pal]
304
00:13:11,224 --> 00:13:13,960
Oh. It’s headin’
this way.
305
00:13:14,160 --> 00:13:15,528
[CANNON BOOMS]
306
00:13:20,733 --> 00:13:23,236
What are we gonna do?
They will sink us.
307
00:13:23,436 --> 00:13:25,471
No, they won't.
308
00:13:25,672 --> 00:13:28,775
Not as long as we hold
Lady Diane prisoner.
309
00:13:28,975 --> 00:13:30,109
[LAUGHS]
310
00:13:31,844 --> 00:13:32,745
[GRUNTING]
311
00:13:32,945 --> 00:13:34,80
They're gettin’ away!
312
00:13:35,181 --> 00:13:36,883
Ah, get ’em! Get ’em!
313
00:13:37,83 --> 00:13:39,252
[GRUNTING]
314
00:13:39,452 --> 00:13:41,254
Ah, get ‘em!
Get ’em!
315
00:13:41,454 --> 00:13:43,623
They're gettin’ away.
316
00:13:43,823 --> 00:13:45,224
Get ’em! Get ’em! Get ’em!
317
00:13:52,198 --> 00:13:54,701
They’re gonna catch us!
318
00:13:59,138 --> 00:14:00,940
[Pal]
319
00:14:12,685 --> 00:14:13,686
[BOAT SCREECHES]
320
00:14:17,156 --> 00:14:18,91
What now?
321
00:14:18,291 --> 00:14:19,492
There's nothing
to worry about.
322
00:14:19,692 --> 00:14:21,294
We'll hide here
until the British arrive.
323
00:14:21,494 --> 00:14:22,795
Master, may | help you?
324
00:14:22,995 --> 00:14:24,464
No, certainly not.
325
00:14:24,664 --> 00:14:25,765
Well, then | am going
to leave.
326
00:14:25,965 --> 00:14:27,266
Why?
327
00:14:27,467 --> 00:14:30,536
Because | do not want to stay
and watch them bury you at sea.
328
00:14:30,737 --> 00:14:31,938
[WHIMPERING]
329
00:14:32,138 --> 00:14:34,507
[WEEPING]
330
00:14:34,707 --> 00:14:36,376
Now-- Now, look what you've--
331
00:14:36,576 --> 00:14:38,811
Now, you see
what you’ve done?
332
00:14:39,11 --> 00:14:41,347
TONY:
Now, you see what you did?
Will you please relax?
333
00:14:41,547 --> 00:14:42,849
Now, believe me,
| have everything
334
00:14:43,49 --> 00:14:45,318
completely under control.
335
00:14:46,152 --> 00:14:47,954
[LADY DIANE SHRIEKS]
336
00:14:48,154 --> 00:14:49,756
[BOTH SCREAMING]
337
00:14:54,827 --> 00:14:55,628
[BOTH SCREAMING]
338
00:14:55,828 --> 00:14:57,864
[Pal]
339
00:15:01,67 --> 00:15:02,535
Agh!
340
00:15:02,735 --> 00:15:04,737
[INDISTINCT SHOUTING]
341
00:15:04,937 --> 00:15:07,473
Uh, you two go on ahead.
I'll try to hold ’em off.
342
00:15:07,673 --> 00:15:08,975
[SCREAMING]
343
00:15:09,175 --> 00:15:10,943
[SCREAMS]
344
00:15:14,947 --> 00:15:16,82
Oh.
345
00:15:16,282 --> 00:15:17,717
Thanks. Thanks a lot.
346
00:15:17,917 --> 00:15:20,420
You are the bravest master
I’ve ever had.
347
00:15:20,620 --> 00:15:22,522
Come on, mateys.
348
00:15:22,722 --> 00:15:25,792
Thank you. Oh, Jeannie,
you get going, will ya?
349
00:15:25,992 --> 00:15:27,660
They're coming.
Go on.
[SCREAMS]
350
00:15:29,462 --> 00:15:30,630
Jeannie, what is this?
351
00:15:33,32 --> 00:15:34,434
Jeannie!
What is this?!
352
00:15:34,634 --> 00:15:35,868
[GUNSHOT]
353
00:15:38,905 --> 00:15:40,773
[GUNSHOTS]
354
00:15:44,444 --> 00:15:46,245
[GUNSHOT]
355
00:15:58,391 --> 00:15:59,225
[BONKS]
356
00:15:59,425 --> 00:16:01,260
[GUNSHOTS]
357
00:16:13,172 --> 00:16:14,941
[BONKING]
358
00:16:17,844 --> 00:16:19,145
[INDISTINCT SHOUTING]
359
00:16:20,346 --> 00:16:22,281
[GUNSHOTS]
360
00:16:34,360 --> 00:16:35,194
Agh!
361
00:16:35,394 --> 00:16:37,96
Master.
Let us get out of here.
362
00:16:37,296 --> 00:16:39,432
Yeah, we're not gonna be able
to hold out much longer.
363
00:16:39,632 --> 00:16:40,900
Agh!
364
00:16:41,100 --> 00:16:43,169
Lady Diane,
would you excuse me, please?
365
00:16:44,403 --> 00:16:46,38
[SCREAMS]
366
00:16:48,207 --> 00:16:49,141
What are you doing?
367
00:16:49,342 --> 00:16:50,476
| have a plan, Jeannie.
368
00:16:50,676 --> 00:16:52,845
I’m gonna make a white flag.
If | can give myself up,
369
00:16:53,45 --> 00:16:55,214
maybe they'll let you
and Lady Diane go.
370
00:16:55,414 --> 00:16:57,850
LADY DIANE:
| won't let them
capture me again.
371
00:16:59,51 --> 00:17:00,553
[GUNSHOTS]
372
00:17:03,556 --> 00:17:05,91
What is your next plan,
master?
373
00:17:05,291 --> 00:17:07,93
[GUNSHOT]
374
00:17:07,293 --> 00:17:08,995
It's no use.
They're closing in.
375
00:17:09,195 --> 00:17:10,663
Jeannie, we gotta get her
out of here.
376
00:17:10,863 --> 00:17:13,332
| Know. If they kill her,
there will not be a you.
377
00:17:13,533 --> 00:17:15,568
Yeah.
And | would not
like that very much.
378
00:17:15,768 --> 00:17:17,136
Yeah, neither would I.
379
00:17:17,336 --> 00:17:19,38
[GUNSHOTS]
380
00:17:19,238 --> 00:17:20,473
| know what | will do.
381
00:17:22,808 --> 00:17:23,876
[Pal]
382
00:17:24,76 --> 00:17:25,978
Attention!
383
00:17:28,447 --> 00:17:29,682
The Marines have landed.
384
00:17:29,882 --> 00:17:31,717
Oh, they are not Marines,
master.
385
00:17:31,918 --> 00:17:33,653
They are British soldiers
from the frigate.
386
00:17:33,853 --> 00:17:36,355
That's just a figure of speech,
Jeannie.
387
00:17:36,556 --> 00:17:39,158
I'll never say an unkind word
about you again.
388
00:17:39,358 --> 00:17:40,560
Aww.
Hey!
389
00:17:40,760 --> 00:17:42,28
Take aim.
TONY: Here we are!
390
00:17:42,228 --> 00:17:43,629
Fire!
391
00:17:46,299 --> 00:17:47,500
Can’t you do anything right?
392
00:17:47,700 --> 00:17:49,235
| am sorry, master.
393
00:17:49,435 --> 00:17:50,703
Now we're really in a trap.
394
00:17:50,903 --> 00:17:52,705
If the pirates don’t shoot us,
the British will.
395
00:17:52,905 --> 00:17:54,206
[GUNSHOTS]
396
00:17:55,508 --> 00:17:56,909
Hey! Hey, fellas!
CAPTAIN: Ready.
397
00:17:57,109 --> 00:17:58,144
Take aim.
Hey!
398
00:17:58,344 --> 00:17:59,312
Fire!
399
00:18:01,814 --> 00:18:03,916
Here.
Try once more, master.
400
00:18:04,116 --> 00:18:05,718
Where’s the flag?
Give me the flag.
401
00:18:05,918 --> 00:18:06,819
JEANNIE:
It is here.
402
00:18:07,19 --> 00:18:08,454
[GUNSHOTS]
403
00:18:13,359 --> 00:18:14,660
Hold your fire!
404
00:18:14,860 --> 00:18:16,295
That did it!
405
00:18:16,495 --> 00:18:18,497
Oh! We’re saved.
406
00:18:18,698 --> 00:18:20,600
[WEEPING]
407
00:18:21,634 --> 00:18:23,769
Oh, Jeannie, I-l--
I’m sorry--
408
00:18:23,970 --> 00:18:25,438
| Know, | know,
you will never say
409
00:18:25,638 --> 00:18:27,173
another unkind word
about me again.
410
00:18:27,373 --> 00:18:29,141
| only said it
in the heat of action.
411
00:18:29,342 --> 00:18:31,711
Hey! Hey, there,
here we come.
412
00:18:31,911 --> 00:18:33,879
You know,
British flag. Ha-ha!
413
00:18:34,80 --> 00:18:37,16
Hey! Hey!
Hey, flag. See?
414
00:18:37,216 --> 00:18:38,551
Hey! Ha-hal!
415
00:18:39,885 --> 00:18:41,687
[CHUCKLING]
Hey!
416
00:18:44,56 --> 00:18:45,524
Lady Diane.
Are you all right?
417
00:18:45,725 --> 00:18:47,760
Oh, now | am.
418
00:18:47,960 --> 00:18:49,829
Get the rest
of those pirates.
419
00:18:50,29 --> 00:18:51,97
[CHUCKLING]
Hey!
420
00:18:51,297 --> 00:18:53,299
Boy, are you a sight
for sore eyes.
421
00:18:53,499 --> 00:18:55,34
You got here just in time.
422
00:18:55,234 --> 00:18:56,569
Splendid.
Hang him.
423
00:18:56,769 --> 00:18:58,871
Hang him? Wait a minute.
I’m one of the good guys.
424
00:18:59,71 --> 00:19:01,207
Captain, this man
saved my life.
425
00:19:01,407 --> 00:19:02,975
It was nothing.
Anybody would do it.
426
00:19:03,175 --> 00:19:05,411
We have orders to hang
all pirates on sight.
427
00:19:05,611 --> 00:19:07,179
| happen to be
Major Anthony Nelson,
428
00:19:07,380 --> 00:19:09,782
United States Air Force,
on detached service to NASA.
429
00:19:09,982 --> 00:19:11,550
Is there no way
to save him?
430
00:19:11,751 --> 00:19:13,919
None, ma’am.
We're under king’s orders.
431
00:19:14,120 --> 00:19:16,55
Escort Lady Diane
to the ship.
432
00:19:16,255 --> 00:19:17,390
Now, wait a minute.
Wait.
433
00:19:17,590 --> 00:19:18,424
LADY DIANE:
Goodbye.
434
00:19:18,624 --> 00:19:20,593
| guess you're not
going to be
435
00:19:20,793 --> 00:19:24,630
my great-great-great-
great-grandson.
436
00:19:24,830 --> 00:19:26,632
| guess I’m not.
437
00:19:27,967 --> 00:19:29,135
Here.
438
00:19:30,469 --> 00:19:32,338
CAPTAIN:
Continue the execution.
439
00:19:32,538 --> 00:19:33,739
Jeannie!
440
00:19:34,607 --> 00:19:36,375
[INDISTINCT SHOUTING]
441
00:19:37,810 --> 00:19:39,445
[GUNSHOTS]
442
00:19:49,455 --> 00:19:50,423
[MAGIC BOINGS]
443
00:19:53,59 --> 00:19:54,794
[GUNSHOTS]
444
00:20:03,703 --> 00:20:05,204
TONY:
Jeannie!
Jeannie!
445
00:20:05,404 --> 00:20:07,339
Wait a minute.
Jeannie!
446
00:20:07,540 --> 00:20:08,741
Wait a minute,
this is a mistake.
447
00:20:08,941 --> 00:20:10,376
Wait a minute, you guys.
448
00:20:10,576 --> 00:20:12,712
Jeannie!
Jeannie!
449
00:20:12,912 --> 00:20:14,880
Now, come on, | mean it.
Just-- Just--
450
00:20:15,81 --> 00:20:16,48
Wait a minute, you guys.
451
00:20:16,248 --> 00:20:18,784
I’m not exactly
who I-l, um, seem.
452
00:20:18,984 --> 00:20:20,152
Please.
453
00:20:20,352 --> 00:20:21,687
Jeannie!
454
00:20:23,289 --> 00:20:24,857
Attention!
455
00:20:25,57 --> 00:20:26,759
Ready!
456
00:20:28,861 --> 00:20:30,162
Wait a minute!
457
00:20:30,362 --> 00:20:31,931
Go!
458
00:20:42,374 --> 00:20:43,409
Knock that--
459
00:20:43,609 --> 00:20:46,45
Oh, that was fun, master.
Can we do it again?
460
00:20:46,245 --> 00:20:47,313
No.
461
00:20:47,513 --> 00:20:50,683
Would you--? Would you please
get me out of this?
462
00:20:50,883 --> 00:20:53,719
| told you you would beat
Captain Kidd, master.
463
00:20:53,919 --> 00:20:56,555
The next time | open my mouth,
don’t listen.
464
00:20:56,756 --> 00:20:59,24
Oh, it was nothing, master.
465
00:20:59,225 --> 00:21:00,259
[DOORBELL RINGS]
466
00:21:00,459 --> 00:21:01,560
Oh.
467
00:21:02,294 --> 00:21:03,529
[MAGIC BOINGS]
468
00:21:03,729 --> 00:21:04,697
Yes, can | help you?
469
00:21:04,897 --> 00:21:06,966
Got anything
that needs killin’, mate?
470
00:21:08,234 --> 00:21:09,268
How--? How did you get here?
471
00:21:09,468 --> 00:21:10,703
In my car.
472
00:21:10,903 --> 00:21:12,338
In your car?
473
00:21:12,538 --> 00:21:15,74
I’m from The Quick Kill
Exterminating Service.
474
00:21:15,274 --> 00:21:17,576
If you got ’em,
we kill ’em.
475
00:21:17,777 --> 00:21:19,11
[LAUGHS]
476
00:21:19,211 --> 00:21:21,147
[CHUCKLES]
Yeah. Oh, yeah.
477
00:21:21,347 --> 00:21:22,715
It’s-- It’s-- It’s remarkable.
478
00:21:22,915 --> 00:21:23,849
That's right, mate.
479
00:21:24,49 --> 00:21:25,718
And we guarantee
all our work.
480
00:21:25,918 --> 00:21:27,920
Would you like
a demonstration?
481
00:21:28,120 --> 00:21:29,221
Oh no, th--
482
00:21:29,421 --> 00:21:30,823
Thank you, I’ve had
a very trying day.
483
00:21:31,23 --> 00:21:32,424
Perhaps some other time, yes?
484
00:21:32,625 --> 00:21:35,294
Just as you say, mate.
I'll be back.
485
00:21:35,494 --> 00:21:36,529
Cheerio.
486
00:21:36,729 --> 00:21:38,464
Cheerio.
487
00:21:38,664 --> 00:21:41,33
[Pal]
488
00:21:42,301 --> 00:21:43,235
[LAUGHING]
Oh?
489
00:21:43,435 --> 00:21:44,770
Did you see him?
Did you see him?
490
00:21:44,970 --> 00:21:45,805
Yes, master.
491
00:21:46,05 --> 00:21:47,306
|-i-it was the pirate.
It was him.
492
00:21:47,506 --> 00:21:50,242
| think it was his great-great-
great-great-great-grandson.
493
00:21:50,442 --> 00:21:51,777
Huh? Oh.
494
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
Oh, yes,
of course it was.
495
00:21:54,346 --> 00:21:55,614
But you know what?
Hm?
496
00:21:55,815 --> 00:21:57,716
He’s still in
the same business.
497
00:21:57,917 --> 00:21:59,752
[Pal]
498
00:22:02,788 --> 00:22:04,190
[Pal]
499
00:22:04,390 --> 00:22:05,958
[GRUNTING]
500
00:22:09,962 --> 00:22:11,864
That was very good, master.
501
00:22:12,64 --> 00:22:14,767
Oh, well, | was just
practicing up my sword arm.
502
00:22:14,967 --> 00:22:16,702
It’s a little sore.
| have to keep it in shape.
503
00:22:16,902 --> 00:22:17,736
Oh.
504
00:22:17,937 --> 00:22:19,605
Did you enjoy being a pirate,
master?
505
00:22:19,805 --> 00:22:21,974
Well, | shouldn’t admit it,
but, uh...
506
00:22:22,174 --> 00:22:23,275
Yeah, | loved it.
507
00:22:23,475 --> 00:22:24,910
Oh, | am glad!
508
00:22:25,110 --> 00:22:27,413
Are there any other pirates
you would like to meet, master?
509
00:22:27,613 --> 00:22:28,848
Eh, no, no, no, no.
510
00:22:29,48 --> 00:22:30,749
You’ve met one,
you've met ’em all.
511
00:22:31,817 --> 00:22:33,152
Oh, l...
512
00:22:33,352 --> 00:22:34,753
| suppose so.
513
00:22:34,954 --> 00:22:37,489
| liked your great-great-great-
great-grandmother, though.
514
00:22:37,690 --> 00:22:39,391
Oh, yes.
She was wonderful, wasn’t she?
515
00:22:39,592 --> 00:22:40,392
Mm.
516
00:22:40,593 --> 00:22:42,494
| have a little trouble
thinking of her
517
00:22:42,695 --> 00:22:44,430
as a sweet little old lady.
518
00:22:44,630 --> 00:22:45,631
She had a lot of courage.
519
00:22:45,831 --> 00:22:46,966
Oh, yes.
520
00:22:47,166 --> 00:22:49,101
And your great-great-great-
great-grandfather
521
00:22:49,301 --> 00:22:50,603
was very brave also.
522
00:22:52,137 --> 00:22:53,205
And handsome.
523
00:22:53,405 --> 00:22:54,874
| wonder what he looked like?
524
00:22:55,74 --> 00:22:56,308
Would you really
like to know?
525
00:22:56,508 --> 00:22:57,710
Yes.
526
00:22:57,910 --> 00:22:59,612
No, no, | don’t wanna go back.
Really, | don't.
527
00:22:59,812 --> 00:23:01,46
Oh, this will interest you,
master.
528
00:23:01,247 --> 00:23:03,482
No, Jeannie, please.
Yeah, uh--
529
00:23:03,682 --> 00:23:04,817
Oh.
530
00:23:05,17 --> 00:23:05,818
Say.
531
00:23:06,18 --> 00:23:08,254
"The Book of English Nobility."
532
00:23:08,454 --> 00:23:10,589
How about that?
Hm.
533
00:23:10,789 --> 00:23:11,624
There’s Lady Diane.
534
00:23:11,824 --> 00:23:14,59
JEANNIE:
Oh, she is lovely.
535
00:23:14,260 --> 00:23:16,28
What did her husband look like?
536
00:23:18,831 --> 00:23:20,699
TONY [CHUCKLING]:
How ‘bout that.
537
00:23:20,900 --> 00:23:21,700
[LAUGHING]
538
00:23:21,901 --> 00:23:23,369
| wonder what would've happened
539
00:23:23,569 --> 00:23:25,37
if we hadn’t been able
to save her.
540
00:23:25,237 --> 00:23:26,972
I-] mean, if l’'d had
the same grandfather
541
00:23:27,172 --> 00:23:28,574
but a different grandmother.
542
00:23:28,774 --> 00:23:31,210
Would you really like to know,
master?
543
00:23:31,410 --> 00:23:32,778
Yeah, yeah.
544
00:23:32,978 --> 00:23:34,13
Would | look very different?
545
00:23:34,213 --> 00:23:35,381
[GIGGLES]
546
00:23:35,581 --> 00:23:37,216
A little.
547
00:23:37,416 --> 00:23:39,18
[LAUGHING]
548
00:23:41,553 --> 00:23:43,355
[IN BRITISH ACCENT]
Now, see here, Jeannie.
549
00:23:43,555 --> 00:23:45,591
| don't think this
is funny at all.
550
00:23:45,791 --> 00:23:47,359
You are being
absolutely ridiculous.
551
00:23:47,559 --> 00:23:48,460
Now, you stop this.
552
00:23:48,661 --> 00:23:50,429
[Pal]
553
00:23:51,864 --> 00:23:53,165
It’s a bit much.
554
00:23:57,803 --> 00:24:01,941
[Pal]
34465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.