All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e24-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,136 [Pal] 2 00:00:04,71 --> 00:00:05,806 [JEANNIE YELLING] 3 00:00:06,06 --> 00:00:06,974 [SCREAMING] 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,375 What is it? 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,544 What is it? Jeannie! 6 00:00:12,312 --> 00:00:14,181 [SCREAMING] 7 00:00:17,251 --> 00:00:19,19 What is it? Oh, master, lam so frightened. 8 00:00:19,219 --> 00:00:20,487 Calm down. Just calm down. 9 00:00:20,687 --> 00:00:21,622 How can | calm down 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,524 when something terrible is going to happen? 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,92 What--? What’s gonna happen? 12 00:00:25,292 --> 00:00:26,527 |-- | am not sure exactly, 13 00:00:26,727 --> 00:00:29,196 but | had this t-terrible dream, and-- 14 00:00:29,396 --> 00:00:30,264 And then | woke up and-- 15 00:00:30,464 --> 00:00:31,498 Jeannie, Jeannie. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,433 It was a nightmare. A nightmare. 17 00:00:33,634 --> 00:00:35,102 Now, you go-- You go back to your bottle 18 00:00:35,302 --> 00:00:36,103 and forget all about it. 19 00:00:36,303 --> 00:00:37,204 It’s just a dream. 20 00:00:37,404 --> 00:00:39,72 Oh, that is what worries me, master. 21 00:00:39,273 --> 00:00:42,09 My dreams always come true. Oh! 22 00:00:42,209 --> 00:00:43,677 Your--? Your dreams always come true? 23 00:00:43,877 --> 00:00:44,845 Oh, yes, master. 24 00:00:45,45 --> 00:00:47,80 Something terrible is going to happen. 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,483 [WAILING] Oh, no. Now, don’t worry. 26 00:00:49,683 --> 00:00:52,119 You’re gonna be fine. You’re gonna be fine. 27 00:00:52,819 --> 00:00:53,887 Oh, | know. 28 00:00:54,87 --> 00:00:56,323 Nothing is going to happen to me, master. 29 00:00:56,523 --> 00:00:58,225 It is going to happen to you! 30 00:00:58,425 --> 00:00:59,726 [WAILING] 31 00:00:59,927 --> 00:01:01,61 W-wait. What’s gonna happen? 32 00:01:01,261 --> 00:01:02,62 [SCREAMING] Shh! 33 00:01:02,262 --> 00:01:04,231 [Pal] 34 00:01:06,333 --> 00:01:08,302 [Pal] 35 00:01:55,215 --> 00:01:57,184 [Pal] 36 00:02:01,88 --> 00:02:03,56 [Pal] 37 00:02:05,325 --> 00:02:07,427 Let me do that, Jeannie. 38 00:02:07,628 --> 00:02:09,262 Oh, | am sorry, master. 39 00:02:09,463 --> 00:02:11,31 But | do not want to lose you. 40 00:02:11,231 --> 00:02:13,00 Oh, you're not gonna lose me. 41 00:02:13,200 --> 00:02:15,135 My dreams always come true. 42 00:02:15,335 --> 00:02:16,637 Yeah. 43 00:02:18,905 --> 00:02:20,974 Uh, Jeannie, exactly what did you dream about? 44 00:02:21,174 --> 00:02:24,144 Well, | cannot remember exactly what it was. 45 00:02:24,344 --> 00:02:25,946 Well, you must have some idea. 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,516 Uh, was it involving, uh, 47 00:02:29,716 --> 00:02:31,752 an automobile accident? 48 00:02:31,952 --> 00:02:33,520 No, | do not think so. 49 00:02:33,720 --> 00:02:35,355 An earthquake? No. 50 00:02:35,555 --> 00:02:37,357 A flood? No. 51 00:02:37,557 --> 00:02:38,725 Um, a slip in the shower? 52 00:02:38,925 --> 00:02:39,726 No. 53 00:02:39,926 --> 00:02:41,294 A volcano? 54 00:02:41,495 --> 00:02:42,362 No. 55 00:02:42,562 --> 00:02:44,131 Well, Jeannie, it must be something. 56 00:02:44,331 --> 00:02:45,799 Mm-mm. Hm! 57 00:02:45,999 --> 00:02:47,834 An animal. An animal? 58 00:02:48,35 --> 00:02:50,837 Oh, it is all coming back to me now. 59 00:02:51,38 --> 00:02:51,838 Yeah? 60 00:02:52,39 --> 00:02:53,607 You are going to be attacked. 61 00:02:53,807 --> 00:02:54,741 Attacked by what? 62 00:02:54,941 --> 00:02:56,176 A cat. 63 00:02:56,376 --> 00:02:57,244 [LAUGHING] A cat? 64 00:02:57,444 --> 00:02:58,278 [GASPING] 65 00:02:58,478 --> 00:02:59,846 Oh, it was terrible. 66 00:03:00,47 --> 00:03:02,49 It was huge and ferocious, 67 00:03:02,249 --> 00:03:04,451 and he was crouching over you, Don't do that. 68 00:03:04,651 --> 00:03:06,319 ready to eat you. Stop playing around. 69 00:03:06,520 --> 00:03:09,756 Oh! And | was not there to protect you. 70 00:03:09,956 --> 00:03:11,124 Uh, don't-- Don’t worry. 71 00:03:11,324 --> 00:03:13,326 I’m not gonna let anything like that happen. 72 00:03:13,527 --> 00:03:14,961 But how can you help it? 73 00:03:15,162 --> 00:03:16,963 Well, uh, that’s very simple. 74 00:03:17,164 --> 00:03:19,366 There aren't any wild animals in Cocoa Beach, are there? 75 00:03:19,566 --> 00:03:22,669 Mm. And, um, | won't put myself in a position 76 00:03:22,869 --> 00:03:24,604 where I'll meet any wild animals. 77 00:03:24,805 --> 00:03:25,972 You see how simple that is? Huh? 78 00:03:26,173 --> 00:03:27,140 [LAUGHING] 79 00:03:27,340 --> 00:03:28,842 You're not worried anymore, are you? 80 00:03:29,42 --> 00:03:30,877 Yes, master. Huh? 81 00:03:31,78 --> 00:03:33,780 Something terrible is going to happen to you. 82 00:03:33,980 --> 00:03:35,816 | feel it in my bones. 83 00:03:36,16 --> 00:03:39,86 | Know this more than anything else in my whole life. 84 00:03:39,286 --> 00:03:41,521 And | have lived a long time. 85 00:03:42,723 --> 00:03:44,691 [Pal] 86 00:03:45,792 --> 00:03:47,394 Hi, Tony. Hey, look what I’ve got. 87 00:03:47,594 --> 00:03:48,662 Three front row tickets. 88 00:03:48,862 --> 00:03:50,363 Yeah, for what? For the circus. 89 00:03:50,564 --> 00:03:52,65 The circus? Yeah, | haven’t been there 90 00:03:52,265 --> 00:03:54,534 since | was a kid, and | thought maybe you and Jeannie and |, 91 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 we could go-- I’m sorry, Roge, I-- No. 92 00:03:56,436 --> 00:03:57,671 But don’t you like circuses? 93 00:03:57,871 --> 00:03:59,372 Do you know what they have at the circus? 94 00:03:59,573 --> 00:04:01,141 Yeah, they have tightrope walkers 95 00:04:01,341 --> 00:04:02,542 and clowns and acrobats and-- 96 00:04:02,743 --> 00:04:04,377 And wild animals. Yeah, wild animals. 97 00:04:04,578 --> 00:04:06,279 Well, Jeannie had a dream last night 98 00:04:06,480 --> 00:04:07,948 that | was attacked by wild animals. 99 00:04:08,148 --> 00:04:08,949 Oh. Here’s your ticket. 100 00:04:09,149 --> 00:04:10,117 I'll have these exchanged 101 00:04:10,317 --> 00:04:11,852 for two back row seats. 102 00:04:12,52 --> 00:04:13,820 You couldn't pay me to go to that thing. 103 00:04:14,20 --> 00:04:16,123 Now that we know where the trouble could’ve come from, 104 00:04:16,323 --> 00:04:18,492 there’s nothing to worry about. Right. 105 00:04:19,126 --> 00:04:21,94 [Pal] 106 00:04:24,965 --> 00:04:27,234 Give me a screwdriver, will you, Roge? 107 00:04:27,434 --> 00:04:28,502 [SIGHING] 108 00:04:29,102 --> 00:04:30,737 Oh, thanks. 109 00:04:31,471 --> 00:04:32,472 How’s it look? 110 00:04:32,672 --> 00:04:33,974 Well, the flanges are Okay. 111 00:04:34,174 --> 00:04:35,108 The main rotor head’s 112 00:04:35,308 --> 00:04:37,310 the one that’s gonna give us a problem. 113 00:04:37,511 --> 00:04:38,578 Is everything all right? 114 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Oh, yes, yes. Everything's just fine. 115 00:04:40,480 --> 00:04:43,350 You don't have to worry. Oh, | hope you are right. 116 00:04:43,550 --> 00:04:45,919 The circus is probably clear on the other side of town by now. 117 00:04:46,119 --> 00:04:49,22 Oh, very well. Then | think | will go shopping. 118 00:04:49,222 --> 00:04:51,191 Good, good. You do that. Have fun. 119 00:04:51,391 --> 00:04:52,526 Would you like to come with me? 120 00:04:52,726 --> 00:04:54,761 No, no, | have to finish up this project. 121 00:04:54,961 --> 00:04:56,930 What are you doing? 122 00:04:57,130 --> 00:04:59,432 Well, I’m trying to miniaturize these parts. 123 00:04:59,633 --> 00:05:02,102 Miniaturize? Mm-hm. 124 00:05:02,302 --> 00:05:03,436 Yeah, make smaller. 125 00:05:07,440 --> 00:05:09,209 Why do you want them smaller? 126 00:05:09,409 --> 00:05:12,145 Oh, well, one of the problems in sending up a missile is 127 00:05:12,345 --> 00:05:14,247 that you have to have hundreds of pounds of thrust 128 00:05:14,447 --> 00:05:16,449 for every payload pound you carry, you understand? 129 00:05:16,650 --> 00:05:17,551 No. 130 00:05:17,751 --> 00:05:18,785 Well, what Tony means is, 131 00:05:18,985 --> 00:05:20,387 if we can reduce the size of the parts, 132 00:05:20,587 --> 00:05:21,788 we can get more into the missile. 133 00:05:21,988 --> 00:05:24,57 Oh, | see. 134 00:05:24,257 --> 00:05:25,859 You mean, if that is tiny, 135 00:05:26,59 --> 00:05:27,961 then you will have more room for other things. 136 00:05:28,161 --> 00:05:31,64 Yeah, well, something like that, yeah. 137 00:05:31,264 --> 00:05:33,733 JEANNIE: Oh, well. | am sure you will be able to do it, master. 138 00:05:33,934 --> 00:05:36,303 | remember once when King Tut wanted to build a dam 139 00:05:36,503 --> 00:05:37,404 across the Nile. 140 00:05:37,604 --> 00:05:39,172 Everyone said that it could not be done-- 141 00:05:39,372 --> 00:05:41,41 Uh, Jeannie, why don’t you go shopping? 142 00:05:41,942 --> 00:05:43,710 [GIGGLING] Yes, master. 143 00:05:43,910 --> 00:05:45,445 Bye-bye. Bye. 144 00:05:46,613 --> 00:05:48,582 [Pal] 145 00:05:56,656 --> 00:05:59,793 Here’s that wiring diagram. 146 00:05:59,993 --> 00:06:01,94 [WHISTLING] 147 00:06:06,499 --> 00:06:08,602 Do you know what that looks like? 148 00:06:08,802 --> 00:06:11,37 That looks like the rotor’s been miniaturized. 149 00:06:11,238 --> 00:06:12,672 Jeannie! 150 00:06:12,873 --> 00:06:18,78 Do you realize what she’s done? She’s saved us a year’s work. 151 00:06:18,278 --> 00:06:20,46 Oh, she could miniaturize the whole missile. 152 00:06:20,247 --> 00:06:22,482 Oh! Oh, Tony. 153 00:06:22,682 --> 00:06:24,484 Tony? Tony. 154 00:06:24,684 --> 00:06:25,852 TONY: I’m down here. 155 00:06:27,454 --> 00:06:28,622 Down where? 156 00:06:28,822 --> 00:06:30,690 Hi, I’m down here, Roge. I’m down-- 157 00:06:30,891 --> 00:06:32,425 Hey, don’t step on me. Don't! 158 00:06:34,594 --> 00:06:35,829 What are you doing down there? 159 00:06:36,29 --> 00:06:37,931 She shrunk me. 160 00:06:39,332 --> 00:06:41,234 She blinked at the rotor head and miniaturized it, 161 00:06:41,434 --> 00:06:43,904 and some of it spilled over on me. 162 00:06:44,104 --> 00:06:46,06 Don't panic, so you're a little short. 163 00:06:46,206 --> 00:06:48,341 Uh-- Uh-- Uh, go-- Go find Jeannie. 164 00:06:48,541 --> 00:06:50,10 Well, she went shopping. 165 00:06:50,210 --> 00:06:52,78 Well, go find-- Maybe she hasn't left yet. 166 00:06:52,279 --> 00:06:53,680 Yeah, okay. l’Il look in the house. 167 00:06:53,880 --> 00:06:56,149 Wait a minute! Wait a minute! Don’t leave me here. 168 00:06:58,18 --> 00:07:00,20 Don’t get excited now. Be careful. 169 00:07:00,220 --> 00:07:02,589 Ahh! You're squeezing me! I'll take you with me. Hold on. 170 00:07:02,789 --> 00:07:03,957 You're in good hands. 171 00:07:05,158 --> 00:07:08,828 Jeannie! Jeannie? Tony’s in trouble! 172 00:07:09,29 --> 00:07:10,931 TONY: You're shaking me. Be careful, will ya? 173 00:07:11,131 --> 00:07:12,599 You gotta help him! TONY: Put me down. 174 00:07:12,799 --> 00:07:15,702 Over there on top of the desk. Now, careful. Careful. 175 00:07:15,902 --> 00:07:17,771 Okay, just sit right here. Easy. 176 00:07:17,971 --> 00:07:19,72 Easy! 177 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Roger, she’s gone. You gotta find her. 178 00:07:21,474 --> 00:07:23,276 Now, look, just take it easy. 179 00:07:23,476 --> 00:07:25,378 Everything's gonna be all right. 180 00:07:25,578 --> 00:07:27,981 What do you mean, all right? Look what she’s done to me. 181 00:07:28,181 --> 00:07:30,216 ROGER: Hey, maybe Jeannie’s got something there. 182 00:07:30,417 --> 00:07:32,852 Do you realize if she shrank a hundred astronauts, 183 00:07:33,53 --> 00:07:34,254 we could fit ’em into a capsule-- 184 00:07:34,454 --> 00:07:35,588 Roger! 185 00:07:35,789 --> 00:07:38,358 Oh, yeah. Okay. Just relax. I'll go and get Jeannie. 186 00:07:38,558 --> 00:07:40,293 And hurry! Yeah, okay, but, uh, 187 00:07:40,493 --> 00:07:41,628 don’t do any walking, huh? 188 00:07:41,828 --> 00:07:43,730 If anybody stepped on you, you'd really be short. 189 00:07:43,930 --> 00:07:44,731 [LAUGHING] 190 00:07:44,931 --> 00:07:47,434 Yeah, yeah. 191 00:07:48,735 --> 00:07:49,803 Hello. Anybody home? 192 00:07:50,03 --> 00:07:51,538 Major Nelson? [MEOWING] 193 00:07:51,738 --> 00:07:52,772 It’s Dr. Bellows. 194 00:07:53,807 --> 00:07:54,774 Hide. 195 00:07:56,376 --> 00:07:57,777 BELLOWS: Uh, Major Nelson? 196 00:07:59,646 --> 00:08:01,214 Well... [MEOWING] 197 00:08:01,414 --> 00:08:02,282 [CLEARS THROAT] 198 00:08:02,482 --> 00:08:03,283 Ah, Major Healey. 199 00:08:03,483 --> 00:08:04,684 Yes, sir. Yes, sir. 200 00:08:04,884 --> 00:08:06,586 Oh, uh, Major Nelson’s not here. 201 00:08:06,786 --> 00:08:08,655 BELLOWS: That's strange. He asked me to stop by 202 00:08:08,855 --> 00:08:10,56 and pick up a chart he made for me. 203 00:08:10,256 --> 00:08:11,925 ROGER: Why would he do that? Oh, yeah. 204 00:08:12,125 --> 00:08:13,994 Well, he had to leave unexpectedly. 205 00:08:14,194 --> 00:08:15,829 BELLOWS: Well, I'll just wait here. 206 00:08:16,29 --> 00:08:18,431 ROGER: | wouldn’t do that, sir. Who knows when he'll be back. 207 00:08:18,631 --> 00:08:20,166 BELLOWS: Perhaps you're right. 208 00:08:20,367 --> 00:08:22,68 I'll just phone my office and see if | can-- 209 00:08:22,268 --> 00:08:24,237 Oh! Oh, | wouldn’t do that, sir. 210 00:08:24,437 --> 00:08:27,941 On second thought, he'll probably be right back. 211 00:08:28,141 --> 00:08:29,943 You seem terribly nervous, major. 212 00:08:30,143 --> 00:08:31,511 Oh-- Do you have a problem? 213 00:08:31,711 --> 00:08:33,313 Well, just a tiny one, sir. 214 00:08:33,513 --> 00:08:35,915 Really nothing, uh, worth mentioning. It’s-- 215 00:08:36,116 --> 00:08:37,851 Well, I’m glad to hear that. 216 00:08:38,51 --> 00:08:39,219 Oh, don’t move! Don’t move! 217 00:08:39,419 --> 00:08:40,754 Don't move? Why? Stand still. 218 00:08:40,954 --> 00:08:43,56 Why? Oh, well, |, uh-- 219 00:08:43,256 --> 00:08:44,824 Ahem, | lost a crystal to my watch. 220 00:08:45,25 --> 00:08:46,626 Oh, your crystal? Well, I... 221 00:08:46,826 --> 00:08:49,329 ROGER: I'll tell you what. Why don’t we tiptoe out on the patio, 222 00:08:49,529 --> 00:08:52,265 and we'll get a little suntan out there. 223 00:08:52,465 --> 00:08:54,200 | don't want a suntan, major. 224 00:08:54,401 --> 00:08:56,636 Look, do you happen to know where Major Nelson 225 00:08:56,836 --> 00:08:58,705 left that decompression chart? |-- 226 00:08:58,905 --> 00:09:01,441 Oh, oh. It’s-- It’s upstairs in the study. 227 00:09:01,641 --> 00:09:03,743 Why don’t we go up to the study? It's probably there. 228 00:09:03,943 --> 00:09:05,612 We'll just tiptoe up there. Oh, very well. 229 00:09:05,812 --> 00:09:07,881 Very nicely, watch out for the crystal. 230 00:09:08,81 --> 00:09:09,382 Watch it, watch it, watch it. 231 00:09:09,582 --> 00:09:11,618 Watch it. Watch it, now. That’s it. 232 00:09:11,818 --> 00:09:13,987 Easy does it. Up to the study we go. 233 00:09:14,187 --> 00:09:15,121 Watch out. 234 00:09:15,321 --> 00:09:17,290 [MEOWING] 235 00:09:19,359 --> 00:09:21,327 [Pal] 236 00:09:32,872 --> 00:09:34,974 [GROWLING] 237 00:09:35,875 --> 00:09:36,976 Oh, no. Oh, no! 238 00:09:38,178 --> 00:09:40,380 Jeannie! Jeannie! 239 00:09:44,417 --> 00:09:45,485 [GROWLING] 240 00:09:45,685 --> 00:09:47,654 [Pal] 241 00:09:52,592 --> 00:09:54,160 [GROWLING] 242 00:10:39,139 --> 00:10:40,440 [GROWLING] 243 00:10:44,644 --> 00:10:45,678 [CAT ROARING] 244 00:10:48,314 --> 00:10:49,782 Ahh! 245 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 Well, I’m sure they’re here somewhere, sir. 246 00:10:51,851 --> 00:10:53,953 Well, it doesn’t matter. He'll tell us where they are 247 00:10:54,154 --> 00:10:56,222 when he returns. Oh, wait a minute, sir. 248 00:10:56,422 --> 00:10:58,391 We haven't looked in the-- In the desk yet. 249 00:10:58,591 --> 00:11:00,260 Oh, | don’t think we should be going through 250 00:11:00,460 --> 00:11:01,895 Major Nelson’s desk, do you? 251 00:11:02,95 --> 00:11:03,563 Well, | think he would like it that way. 252 00:11:03,763 --> 00:11:04,964 He'd be very upset if he thought 253 00:11:05,165 --> 00:11:06,833 you were walking around in the living room. 254 00:11:07,33 --> 00:11:08,234 Ah. [CHUCKLES] 255 00:11:08,434 --> 00:11:10,403 [Pal] 256 00:11:14,40 --> 00:11:15,642 [RINGING] 257 00:11:18,912 --> 00:11:20,813 Well, um, uh, shouldn’t we answer it? 258 00:11:21,14 --> 00:11:21,981 It might be important. 259 00:11:22,182 --> 00:11:23,550 It's probably the wrong number. 260 00:11:23,750 --> 00:11:24,784 Oh! I'll get it, sir. 261 00:11:24,984 --> 00:11:26,586 It's the telephone. Mm. 262 00:11:26,786 --> 00:11:28,87 [CHUCKLES] 263 00:11:28,288 --> 00:11:29,122 Ah. Hello. 264 00:11:29,322 --> 00:11:30,590 Hello, Major Healey. 265 00:11:32,91 --> 00:11:34,127 Oh, boy. Am | glad to hear from you. 266 00:11:34,327 --> 00:11:36,596 | am having such fun shopping that | have decided 267 00:11:36,796 --> 00:11:38,598 to spend the whole afternoon at the market. 268 00:11:38,798 --> 00:11:41,00 Well, uh, | wouldn’t do that if | were you. 269 00:11:41,201 --> 00:11:43,570 JEANNIE: Oh, | am sure Major Nelson would not mind. 270 00:11:43,770 --> 00:11:44,871 May | speak with him, please? 271 00:11:45,71 --> 00:11:46,606 Well, uh, he can’t reach the phone. 272 00:11:46,806 --> 00:11:48,975 | mean, we can’t reach him to reach the phone. 273 00:11:49,175 --> 00:11:51,578 Ah, he’s still working. 274 00:11:51,778 --> 00:11:53,246 Was he pleased at what | did? 275 00:11:54,347 --> 00:11:55,915 Well, uh, 276 00:11:56,115 --> 00:11:57,750 | don’t think "pleased" is the word. 277 00:11:57,951 --> 00:12:00,486 You see, he’s feeling very low. Feeling very low. 278 00:12:00,687 --> 00:12:02,121 | Know why. 279 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 He loves to do everything himself. 280 00:12:04,524 --> 00:12:05,858 He never wants me to help him. 281 00:12:06,59 --> 00:12:07,894 Well, | think you ve over-helped him. 282 00:12:08,94 --> 00:12:10,463 Well, if he is very unhappy, | will come right home now. 283 00:12:10,663 --> 00:12:12,98 Oh, not now! Oh-- 284 00:12:12,298 --> 00:12:14,500 Major, can we get on with this? 285 00:12:14,701 --> 00:12:16,302 ROGER: Oh, yes, Sir. | will-- Get on-- 286 00:12:16,502 --> 00:12:17,704 [CHUCKLING] Yes, sir. Yes, sir. 287 00:12:17,904 --> 00:12:19,72 JEANNIE: Very well then. 288 00:12:19,272 --> 00:12:21,741 | will soend the whole afternoon at the market. 289 00:12:21,941 --> 00:12:23,643 You will not believe this, but | have found 290 00:12:23,843 --> 00:12:25,511 a two-for-one sale. 291 00:12:25,712 --> 00:12:26,846 Bye-bye, Major Healey. 292 00:12:27,46 --> 00:12:29,549 Oh! Don’t go! Don’t go-- 293 00:12:29,749 --> 00:12:30,984 H-hello? 294 00:12:31,184 --> 00:12:34,153 Oh, she just hung up. 295 00:12:34,754 --> 00:12:35,822 [SCREAMING] 296 00:12:36,22 --> 00:12:36,956 Jeannie! 297 00:12:37,156 --> 00:12:40,260 [CAT GROWLING] 298 00:12:40,460 --> 00:12:41,261 Ow! 299 00:12:41,461 --> 00:12:42,629 [SCREAMING] 300 00:12:44,631 --> 00:12:46,833 [Pal] 301 00:12:54,574 --> 00:12:55,708 [GROWLING] 302 00:13:02,48 --> 00:13:03,16 [GROWLING] 303 00:13:12,792 --> 00:13:15,795 [PASODOBLE MUSIC PLAYING] 304 00:13:15,995 --> 00:13:17,363 Ha, ha. 305 00:13:18,431 --> 00:13:19,632 [SCREAMING] 306 00:13:20,166 --> 00:13:22,368 Jeannie! 307 00:13:28,941 --> 00:13:29,742 Ahh! 308 00:13:29,942 --> 00:13:31,244 TONY: Get outta here, you bruiser! 309 00:13:31,444 --> 00:13:32,679 Back, back! 310 00:13:32,879 --> 00:13:34,314 No! Jeannie! 311 00:13:34,514 --> 00:13:35,515 Look out, look out, look out! 312 00:13:35,715 --> 00:13:37,16 You, you, you, you-- Look out! 313 00:13:37,216 --> 00:13:38,785 Jeannie! 314 00:13:38,985 --> 00:13:39,986 Stay away from me. 315 00:13:40,186 --> 00:13:42,789 Back! Back! Back! 316 00:13:43,523 --> 00:13:45,491 [Pal] 317 00:14:04,811 --> 00:14:05,978 [IGROWLS] 318 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 [GROWLING] 319 00:14:28,368 --> 00:14:30,69 | knew they had to be here. Wait a minute, sir. 320 00:14:30,269 --> 00:14:31,404 What? l’ll go first, sir. 321 00:14:31,604 --> 00:14:32,572 Oh, yes, the crystal. 322 00:14:32,772 --> 00:14:34,140 Yeah, crystal. Tippy-toe. 323 00:14:34,340 --> 00:14:36,209 Well, uh, I'd better be getting back to the base. 324 00:14:36,409 --> 00:14:38,578 Oh, uh, tell Major Nelson | have the chart, will you? 325 00:14:38,778 --> 00:14:40,380 Yeah, well, he'll be glad you missed him. 326 00:14:40,580 --> 00:14:41,948 | mean, he'll be sorry he missed you. 327 00:14:42,148 --> 00:14:43,182 Hm. Yes. 328 00:14:43,383 --> 00:14:45,84 Oh, | did want to discuss this chart with him 329 00:14:45,284 --> 00:14:46,252 before | turned in it. 330 00:14:46,452 --> 00:14:48,388 | know, | can go over it with you in my office. 331 00:14:48,588 --> 00:14:50,390 Good idea, sir. First thing Monday morning. 332 00:14:50,590 --> 00:14:52,125 No, | meant now, Major Healey. 333 00:14:52,325 --> 00:14:53,726 Well, I’m afraid | can’t do that, sir. 334 00:14:53,926 --> 00:14:56,696 Major, General Peterson is waiting for it. 335 00:14:56,896 --> 00:14:58,564 Did you have anything more important to do? 336 00:14:58,765 --> 00:14:59,799 [CAT MEOWS] 337 00:15:00,666 --> 00:15:01,734 [MEOWING] 338 00:15:02,935 --> 00:15:05,571 Huh? Major, | asked you: 339 00:15:05,772 --> 00:15:07,473 did you have anything more important to do? 340 00:15:07,673 --> 00:15:09,575 Well, no, sir. I’ll-- I'll be right there, sir. 341 00:15:09,776 --> 00:15:10,843 All right. 342 00:15:14,347 --> 00:15:15,548 [SMACKING] 343 00:15:15,748 --> 00:15:18,684 Oh, what a way to go. 344 00:15:18,885 --> 00:15:22,121 If you’re ready, Major. 345 00:15:22,321 --> 00:15:24,56 Bye, buddy. 346 00:15:27,527 --> 00:15:29,495 [Pal] 347 00:15:35,67 --> 00:15:36,235 [THUD] 348 00:15:48,915 --> 00:15:50,283 [YELLING] 349 00:15:51,818 --> 00:15:54,120 Hey, wait a minute! 350 00:15:54,320 --> 00:15:57,490 Whoa! Ah, whoa! Ahh! 351 00:15:57,690 --> 00:15:59,225 Jeannie, Jeannie! 352 00:15:59,425 --> 00:16:01,60 Let me off this thing, will ya? Jeannie! 353 00:16:01,260 --> 00:16:02,595 [SCREAMING] 354 00:16:03,930 --> 00:16:05,531 Jeannie! Do something! [GROWLS] 355 00:16:05,731 --> 00:16:07,333 Turn this thing off, will ya? 356 00:16:13,840 --> 00:16:16,476 Lady, would you mind not pinching the oranges. 357 00:16:16,676 --> 00:16:18,945 But, how else can | tell whether they are ripe? 358 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 You buy them, and then you pinch them. 359 00:16:21,514 --> 00:16:23,649 In Atlantis, we always pinch them. 360 00:16:23,850 --> 00:16:25,218 Look, lady, this ain’t Georgia. 361 00:16:25,418 --> 00:16:27,220 Please keep your hands off the fruit. 362 00:16:27,420 --> 00:16:28,754 How much are they? 363 00:16:28,955 --> 00:16:31,57 Twenty-nine cents a pound. 364 00:16:31,257 --> 00:16:33,626 Twenty-nine cents--? 365 00:16:33,826 --> 00:16:35,228 Why, that is robbery! In Atlantis, 366 00:16:35,428 --> 00:16:37,597 the oranges are 10 times the size of these, 367 00:16:37,797 --> 00:16:39,332 and we only charge three teklas. 368 00:16:39,532 --> 00:16:42,268 Look, lady. I’m not running a debating society. 369 00:16:42,468 --> 00:16:44,871 If you’re not gonna buy anything, please move on. 370 00:16:45,71 --> 00:16:47,740 Oh, no wonder you are so bad tempered. 371 00:16:47,940 --> 00:16:49,442 You are ashamed of the poor merchandise 372 00:16:49,642 --> 00:16:50,710 you have to sell. 373 00:16:52,11 --> 00:16:55,381 | will give you something you can be proud of. 374 00:16:58,985 --> 00:17:01,387 Ah. 375 00:17:01,587 --> 00:17:05,525 Now, here is a real orange. 376 00:17:05,725 --> 00:17:07,627 You may pinch this if you like. 377 00:17:07,827 --> 00:17:09,529 And | would suggest that you do not charge 378 00:17:09,729 --> 00:17:12,64 more than three teklas for that. 379 00:17:12,265 --> 00:17:13,699 Goodbye. 380 00:17:18,371 --> 00:17:20,473 [GROWLING] 381 00:17:20,673 --> 00:17:21,741 TONY: Jeannie! 382 00:17:22,708 --> 00:17:24,110 Oh, my-- 383 00:17:26,812 --> 00:17:29,15 [YELLING] 384 00:17:29,215 --> 00:17:32,84 Whoa, wait a minute! Hey, wait a minute! 385 00:17:33,886 --> 00:17:35,521 [CAT GROWLING] Ahh! 386 00:17:37,89 --> 00:17:38,491 [SCREAMING] 387 00:17:38,691 --> 00:17:39,692 [THUD] 388 00:17:41,160 --> 00:17:42,228 [IGROWLS] 389 00:17:47,833 --> 00:17:49,235 [GROWLING] 390 00:17:53,306 --> 00:17:55,107 [CAT ROARS] 391 00:17:56,676 --> 00:17:58,644 [Pal] 392 00:18:17,229 --> 00:18:19,465 [IGROWLS] 393 00:18:26,405 --> 00:18:28,40 [GROWLING] 394 00:18:35,348 --> 00:18:36,382 [LOUD RINGING] 395 00:18:36,582 --> 00:18:37,984 [SCREAMING] 396 00:18:38,184 --> 00:18:39,585 Oh, no! 397 00:19:07,346 --> 00:19:08,814 What is it? [RINGING CONTINUES] 398 00:19:09,15 --> 00:19:11,50 Hey, help! Help! 399 00:19:11,250 --> 00:19:13,252 [SIGHS] 400 00:19:13,452 --> 00:19:14,487 [PHONE RINGING] 401 00:19:14,687 --> 00:19:16,288 [SCREAMING] 402 00:19:20,426 --> 00:19:21,494 [GROWLING] 403 00:19:21,694 --> 00:19:23,396 [RINGING STOPS] 404 00:19:31,837 --> 00:19:33,806 [Pal] 405 00:19:37,643 --> 00:19:39,912 [GROWLING] 406 00:20:21,353 --> 00:20:23,322 [Pal] 407 00:20:40,706 --> 00:20:42,241 [GROWLING] 408 00:20:42,441 --> 00:20:44,76 [SCREAMING] 409 00:20:45,978 --> 00:20:47,913 Jeannie! Jeannie! 410 00:20:48,114 --> 00:20:51,117 Well, Major, this test is most encouraging. 411 00:20:51,317 --> 00:20:53,719 You spent over seven and a half hours under stress 412 00:20:53,919 --> 00:20:55,721 in the decompression chamber 413 00:20:55,921 --> 00:20:58,124 without any adverse psychological effects. 414 00:20:58,324 --> 00:21:01,494 Well, I'm happy to say that you're completely normal. 415 00:21:02,995 --> 00:21:05,264 Dr. Bellows? Mm? 416 00:21:05,464 --> 00:21:07,199 There’s something | better tell you. 417 00:21:07,399 --> 00:21:08,467 Yes? 418 00:21:09,568 --> 00:21:11,403 [SIGHS] 419 00:21:11,604 --> 00:21:13,506 | killed my best friend. 420 00:21:15,608 --> 00:21:17,443 What are you talking about? 421 00:21:17,643 --> 00:21:19,78 Major Nelson, sir. 422 00:21:19,278 --> 00:21:21,714 You killed Major Nelson? 423 00:21:21,914 --> 00:21:23,449 | should've done something, 424 00:21:23,649 --> 00:21:25,584 but | didn’t know there was a cat in the house. 425 00:21:25,785 --> 00:21:29,288 You didn’t know there was a cat in the house? 426 00:21:29,488 --> 00:21:32,391 No, sir, | was expecting a tiger. 427 00:21:32,591 --> 00:21:34,93 A tiger? 428 00:21:34,293 --> 00:21:36,128 We both were. 429 00:21:37,429 --> 00:21:39,64 But the little cat ate him up. 430 00:21:41,00 --> 00:21:43,35 It’s-- It’s hard to believe. 431 00:21:44,303 --> 00:21:46,806 What are we gonna do? 432 00:21:47,06 --> 00:21:49,375 lll tell you what we're going to do. 433 00:21:49,575 --> 00:21:53,946 We're going to start your test all over again. 434 00:21:55,681 --> 00:21:57,49 Now, major. 435 00:21:57,583 --> 00:21:59,652 [GROWLING] 436 00:21:59,852 --> 00:22:02,955 [SCREAMING] JEANNIE: Master? 437 00:22:03,155 --> 00:22:04,723 Jeannie! Master, I’m home. 438 00:22:06,659 --> 00:22:07,726 [MEOWING] 439 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 [SCREAMING] 440 00:22:11,397 --> 00:22:13,732 Master, what are you doing playing with the cat? 441 00:22:13,933 --> 00:22:14,733 What? 442 00:22:14,934 --> 00:22:16,101 That is a terrible thing to do. 443 00:22:16,302 --> 00:22:18,70 | told you cats were dangerous for you. 444 00:22:18,270 --> 00:22:19,705 And so tiny. You had no business to-- 445 00:22:19,905 --> 00:22:21,440 [BANGING ON DOOR] 446 00:22:27,79 --> 00:22:29,415 Oh. You’re too late, Jeannie. 447 00:22:29,615 --> 00:22:31,183 Too late for what? 448 00:22:31,383 --> 00:22:33,385 D-Don’t you know what happened to Tony? 449 00:22:33,586 --> 00:22:35,521 TONY: Yeah, | know what happened to Tony. 450 00:22:36,922 --> 00:22:38,557 Tony? 451 00:22:38,757 --> 00:22:39,725 Tony! 452 00:22:40,559 --> 00:22:41,627 Oh! | didn’t kill him! 453 00:22:41,827 --> 00:22:43,996 Oh, oh, oh! | didn’t kill him. 454 00:22:44,196 --> 00:22:45,364 | didn't kill him. 455 00:22:45,564 --> 00:22:46,999 When | saw the cat licking his lips-- 456 00:22:47,199 --> 00:22:48,601 Why did you let him play with the cat? 457 00:22:48,801 --> 00:22:50,369 You had no business letting him be so tiny 458 00:22:50,569 --> 00:22:52,805 and playing with the cat. Why did Roger? 459 00:22:53,05 --> 00:22:54,673 What do you mean? | should always be here-- 460 00:22:54,874 --> 00:22:57,476 You were responsible for the whole thing. 461 00:22:57,676 --> 00:22:59,445 We were in the garage minding our own business 462 00:22:59,645 --> 00:23:01,347 when you decided to shrink-- No, | wasn’t-- 463 00:23:01,547 --> 00:23:03,515 [Pal] 464 00:23:05,517 --> 00:23:07,486 [Pal] 465 00:23:12,191 --> 00:23:13,392 [CHUCKLING] 466 00:23:15,327 --> 00:23:17,162 What's that doing up there anyhow? 467 00:23:20,266 --> 00:23:21,700 Master. What is it? 468 00:23:21,901 --> 00:23:23,602 | am sorry | made you nervous. 469 00:23:23,802 --> 00:23:26,405 Who? M-me? Oh, Jeannie. You-- 470 00:23:26,605 --> 00:23:29,375 You didn't really think | was scared of that cat, did ya? 471 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 You were not? 472 00:23:30,776 --> 00:23:31,777 [CHUCKLING] Of course not. 473 00:23:31,977 --> 00:23:34,79 Oh, | am glad. 474 00:23:34,280 --> 00:23:35,881 Take this out to the patio for me, will ya? 475 00:23:36,81 --> 00:23:37,16 Oh, yes, master. 476 00:23:37,216 --> 00:23:39,218 Thanks. 477 00:23:39,418 --> 00:23:41,220 [LAUGHING] 478 00:23:41,420 --> 00:23:43,622 She really thought | was scared of that little cat. 479 00:23:43,822 --> 00:23:44,823 [MEOWS] 480 00:23:46,191 --> 00:23:48,594 TONY: Help! Help! 481 00:23:49,595 --> 00:23:51,497 Get back! Oh, hello, Dr. Bellows. 482 00:23:51,697 --> 00:23:53,899 What is it now, major? 483 00:23:54,99 --> 00:23:55,434 What is what now, sir? 484 00:23:55,634 --> 00:23:57,903 Oh, well, | was just playing with the little-- Little cat. 485 00:23:58,103 --> 00:24:00,806 Yes. | came over to bring you the results 486 00:24:01,06 --> 00:24:03,142 of your psychological tests. Oh, yes, sir. 487 00:24:03,342 --> 00:24:06,979 I’m afraid we'll have to start the tests all over again. 488 00:24:07,179 --> 00:24:08,914 [KITTEN MEOWS] 489 00:24:09,114 --> 00:24:10,316 Goodbye, major. 490 00:24:10,516 --> 00:24:12,518 You don’t have to leave. Don’t leave me here with-- 491 00:24:12,718 --> 00:24:13,552 [SIGHS] 492 00:24:13,752 --> 00:24:15,87 [TONY SCREAMING] 493 00:24:15,287 --> 00:24:17,690 No, stop! Back! 494 00:24:19,291 --> 00:24:21,727 [SCREAMING] 495 00:24:21,927 --> 00:24:23,228 Back! Jeannie! 496 00:24:23,429 --> 00:24:24,797 [Pal] 497 00:24:26,498 --> 00:24:28,467 [Pal] 31216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.