Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,136
[Pal]
2
00:00:04,71 --> 00:00:05,806
[JEANNIE YELLING]
3
00:00:06,06 --> 00:00:06,974
[SCREAMING]
4
00:00:07,174 --> 00:00:08,375
What is it?
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,544
What is it? Jeannie!
6
00:00:12,312 --> 00:00:14,181
[SCREAMING]
7
00:00:17,251 --> 00:00:19,19
What is it?
Oh, master,
lam so frightened.
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,487
Calm down.
Just calm down.
9
00:00:20,687 --> 00:00:21,622
How can | calm down
10
00:00:21,822 --> 00:00:23,524
when something terrible
is going to happen?
11
00:00:23,724 --> 00:00:25,92
What--?
What’s gonna happen?
12
00:00:25,292 --> 00:00:26,527
|--
| am not sure exactly,
13
00:00:26,727 --> 00:00:29,196
but | had
this t-terrible dream, and--
14
00:00:29,396 --> 00:00:30,264
And then | woke up and--
15
00:00:30,464 --> 00:00:31,498
Jeannie, Jeannie.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,433
It was a nightmare.
A nightmare.
17
00:00:33,634 --> 00:00:35,102
Now, you go-- You go back
to your bottle
18
00:00:35,302 --> 00:00:36,103
and forget all about it.
19
00:00:36,303 --> 00:00:37,204
It’s just a dream.
20
00:00:37,404 --> 00:00:39,72
Oh, that is
what worries me, master.
21
00:00:39,273 --> 00:00:42,09
My dreams
always come true. Oh!
22
00:00:42,209 --> 00:00:43,677
Your--? Your dreams
always come true?
23
00:00:43,877 --> 00:00:44,845
Oh, yes, master.
24
00:00:45,45 --> 00:00:47,80
Something terrible
is going to happen.
25
00:00:47,281 --> 00:00:49,483
[WAILING]
Oh, no. Now, don’t worry.
26
00:00:49,683 --> 00:00:52,119
You’re gonna be fine.
You’re gonna be fine.
27
00:00:52,819 --> 00:00:53,887
Oh, | know.
28
00:00:54,87 --> 00:00:56,323
Nothing is going
to happen to me, master.
29
00:00:56,523 --> 00:00:58,225
It is going to happen to you!
30
00:00:58,425 --> 00:00:59,726
[WAILING]
31
00:00:59,927 --> 00:01:01,61
W-wait.
What’s gonna happen?
32
00:01:01,261 --> 00:01:02,62
[SCREAMING]
Shh!
33
00:01:02,262 --> 00:01:04,231
[Pal]
34
00:01:06,333 --> 00:01:08,302
[Pal]
35
00:01:55,215 --> 00:01:57,184
[Pal]
36
00:02:01,88 --> 00:02:03,56
[Pal]
37
00:02:05,325 --> 00:02:07,427
Let me do that,
Jeannie.
38
00:02:07,628 --> 00:02:09,262
Oh, | am sorry, master.
39
00:02:09,463 --> 00:02:11,31
But | do not want
to lose you.
40
00:02:11,231 --> 00:02:13,00
Oh, you're not
gonna lose me.
41
00:02:13,200 --> 00:02:15,135
My dreams
always come true.
42
00:02:15,335 --> 00:02:16,637
Yeah.
43
00:02:18,905 --> 00:02:20,974
Uh, Jeannie, exactly
what did you dream about?
44
00:02:21,174 --> 00:02:24,144
Well, | cannot remember
exactly what it was.
45
00:02:24,344 --> 00:02:25,946
Well, you must have
some idea.
46
00:02:26,146 --> 00:02:29,516
Uh, was it involving, uh,
47
00:02:29,716 --> 00:02:31,752
an automobile accident?
48
00:02:31,952 --> 00:02:33,520
No, | do not think so.
49
00:02:33,720 --> 00:02:35,355
An earthquake?
No.
50
00:02:35,555 --> 00:02:37,357
A flood?
No.
51
00:02:37,557 --> 00:02:38,725
Um, a slip
in the shower?
52
00:02:38,925 --> 00:02:39,726
No.
53
00:02:39,926 --> 00:02:41,294
A volcano?
54
00:02:41,495 --> 00:02:42,362
No.
55
00:02:42,562 --> 00:02:44,131
Well, Jeannie,
it must be something.
56
00:02:44,331 --> 00:02:45,799
Mm-mm. Hm!
57
00:02:45,999 --> 00:02:47,834
An animal.
An animal?
58
00:02:48,35 --> 00:02:50,837
Oh, it is all
coming back to me now.
59
00:02:51,38 --> 00:02:51,838
Yeah?
60
00:02:52,39 --> 00:02:53,607
You are going
to be attacked.
61
00:02:53,807 --> 00:02:54,741
Attacked by what?
62
00:02:54,941 --> 00:02:56,176
A cat.
63
00:02:56,376 --> 00:02:57,244
[LAUGHING]
A cat?
64
00:02:57,444 --> 00:02:58,278
[GASPING]
65
00:02:58,478 --> 00:02:59,846
Oh, it was terrible.
66
00:03:00,47 --> 00:03:02,49
It was huge and ferocious,
67
00:03:02,249 --> 00:03:04,451
and he was crouching over you,
Don't do that.
68
00:03:04,651 --> 00:03:06,319
ready to eat you.
Stop playing around.
69
00:03:06,520 --> 00:03:09,756
Oh! And | was not there
to protect you.
70
00:03:09,956 --> 00:03:11,124
Uh, don't--
Don’t worry.
71
00:03:11,324 --> 00:03:13,326
I’m not gonna let anything
like that happen.
72
00:03:13,527 --> 00:03:14,961
But how can you help it?
73
00:03:15,162 --> 00:03:16,963
Well, uh, that’s very simple.
74
00:03:17,164 --> 00:03:19,366
There aren't any wild animals
in Cocoa Beach, are there?
75
00:03:19,566 --> 00:03:22,669
Mm.
And, um, | won't
put myself in a position
76
00:03:22,869 --> 00:03:24,604
where I'll meet
any wild animals.
77
00:03:24,805 --> 00:03:25,972
You see how simple
that is? Huh?
78
00:03:26,173 --> 00:03:27,140
[LAUGHING]
79
00:03:27,340 --> 00:03:28,842
You're not worried anymore,
are you?
80
00:03:29,42 --> 00:03:30,877
Yes, master.
Huh?
81
00:03:31,78 --> 00:03:33,780
Something terrible
is going to happen to you.
82
00:03:33,980 --> 00:03:35,816
| feel it in my bones.
83
00:03:36,16 --> 00:03:39,86
| Know this more than anything
else in my whole life.
84
00:03:39,286 --> 00:03:41,521
And | have lived a long time.
85
00:03:42,723 --> 00:03:44,691
[Pal]
86
00:03:45,792 --> 00:03:47,394
Hi, Tony.
Hey, look what I’ve got.
87
00:03:47,594 --> 00:03:48,662
Three front row tickets.
88
00:03:48,862 --> 00:03:50,363
Yeah, for what?
For the circus.
89
00:03:50,564 --> 00:03:52,65
The circus?
Yeah, | haven’t been there
90
00:03:52,265 --> 00:03:54,534
since | was a kid, and | thought
maybe you and Jeannie and |,
91
00:03:54,735 --> 00:03:56,236
we could go--
I’m sorry, Roge, I-- No.
92
00:03:56,436 --> 00:03:57,671
But don’t you like circuses?
93
00:03:57,871 --> 00:03:59,372
Do you know
what they have at the circus?
94
00:03:59,573 --> 00:04:01,141
Yeah, they have
tightrope walkers
95
00:04:01,341 --> 00:04:02,542
and clowns and acrobats and--
96
00:04:02,743 --> 00:04:04,377
And wild animals.
Yeah, wild animals.
97
00:04:04,578 --> 00:04:06,279
Well, Jeannie had
a dream last night
98
00:04:06,480 --> 00:04:07,948
that | was attacked
by wild animals.
99
00:04:08,148 --> 00:04:08,949
Oh. Here’s your ticket.
100
00:04:09,149 --> 00:04:10,117
I'll have these exchanged
101
00:04:10,317 --> 00:04:11,852
for two back row seats.
102
00:04:12,52 --> 00:04:13,820
You couldn't pay me
to go to that thing.
103
00:04:14,20 --> 00:04:16,123
Now that we know where
the trouble could’ve come from,
104
00:04:16,323 --> 00:04:18,492
there’s nothing
to worry about.
Right.
105
00:04:19,126 --> 00:04:21,94
[Pal]
106
00:04:24,965 --> 00:04:27,234
Give me a screwdriver,
will you, Roge?
107
00:04:27,434 --> 00:04:28,502
[SIGHING]
108
00:04:29,102 --> 00:04:30,737
Oh, thanks.
109
00:04:31,471 --> 00:04:32,472
How’s it look?
110
00:04:32,672 --> 00:04:33,974
Well, the flanges
are Okay.
111
00:04:34,174 --> 00:04:35,108
The main rotor head’s
112
00:04:35,308 --> 00:04:37,310
the one that’s gonna
give us a problem.
113
00:04:37,511 --> 00:04:38,578
Is everything all right?
114
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Oh, yes, yes.
Everything's just fine.
115
00:04:40,480 --> 00:04:43,350
You don't have to worry.
Oh, | hope you are right.
116
00:04:43,550 --> 00:04:45,919
The circus is probably clear on
the other side of town by now.
117
00:04:46,119 --> 00:04:49,22
Oh, very well. Then | think
| will go shopping.
118
00:04:49,222 --> 00:04:51,191
Good, good.
You do that. Have fun.
119
00:04:51,391 --> 00:04:52,526
Would you like to come with me?
120
00:04:52,726 --> 00:04:54,761
No, no, | have to finish up
this project.
121
00:04:54,961 --> 00:04:56,930
What are you doing?
122
00:04:57,130 --> 00:04:59,432
Well, I’m trying
to miniaturize these parts.
123
00:04:59,633 --> 00:05:02,102
Miniaturize?
Mm-hm.
124
00:05:02,302 --> 00:05:03,436
Yeah, make smaller.
125
00:05:07,440 --> 00:05:09,209
Why do you want them smaller?
126
00:05:09,409 --> 00:05:12,145
Oh, well, one of the problems
in sending up a missile is
127
00:05:12,345 --> 00:05:14,247
that you have to have hundreds
of pounds of thrust
128
00:05:14,447 --> 00:05:16,449
for every payload pound
you carry, you understand?
129
00:05:16,650 --> 00:05:17,551
No.
130
00:05:17,751 --> 00:05:18,785
Well, what Tony means is,
131
00:05:18,985 --> 00:05:20,387
if we can reduce
the size of the parts,
132
00:05:20,587 --> 00:05:21,788
we can get more
into the missile.
133
00:05:21,988 --> 00:05:24,57
Oh, | see.
134
00:05:24,257 --> 00:05:25,859
You mean, if that is tiny,
135
00:05:26,59 --> 00:05:27,961
then you will have more room
for other things.
136
00:05:28,161 --> 00:05:31,64
Yeah, well,
something like that, yeah.
137
00:05:31,264 --> 00:05:33,733
JEANNIE:
Oh, well. | am sure you will
be able to do it, master.
138
00:05:33,934 --> 00:05:36,303
| remember once when King Tut
wanted to build a dam
139
00:05:36,503 --> 00:05:37,404
across the Nile.
140
00:05:37,604 --> 00:05:39,172
Everyone said that it could not
be done--
141
00:05:39,372 --> 00:05:41,41
Uh, Jeannie,
why don’t you go shopping?
142
00:05:41,942 --> 00:05:43,710
[GIGGLING]
Yes, master.
143
00:05:43,910 --> 00:05:45,445
Bye-bye.
Bye.
144
00:05:46,613 --> 00:05:48,582
[Pal]
145
00:05:56,656 --> 00:05:59,793
Here’s that wiring diagram.
146
00:05:59,993 --> 00:06:01,94
[WHISTLING]
147
00:06:06,499 --> 00:06:08,602
Do you know
what that looks like?
148
00:06:08,802 --> 00:06:11,37
That looks like the rotor’s
been miniaturized.
149
00:06:11,238 --> 00:06:12,672
Jeannie!
150
00:06:12,873 --> 00:06:18,78
Do you realize what she’s done?
She’s saved us a year’s work.
151
00:06:18,278 --> 00:06:20,46
Oh, she could miniaturize
the whole missile.
152
00:06:20,247 --> 00:06:22,482
Oh! Oh, Tony.
153
00:06:22,682 --> 00:06:24,484
Tony? Tony.
154
00:06:24,684 --> 00:06:25,852
TONY:
I’m down here.
155
00:06:27,454 --> 00:06:28,622
Down where?
156
00:06:28,822 --> 00:06:30,690
Hi, I’m down here, Roge.
I’m down--
157
00:06:30,891 --> 00:06:32,425
Hey, don’t step on me.
Don't!
158
00:06:34,594 --> 00:06:35,829
What are you doing down there?
159
00:06:36,29 --> 00:06:37,931
She shrunk me.
160
00:06:39,332 --> 00:06:41,234
She blinked at the rotor head
and miniaturized it,
161
00:06:41,434 --> 00:06:43,904
and some of it
spilled over on me.
162
00:06:44,104 --> 00:06:46,06
Don't panic,
so you're a little short.
163
00:06:46,206 --> 00:06:48,341
Uh-- Uh-- Uh, go--
Go find Jeannie.
164
00:06:48,541 --> 00:06:50,10
Well, she went shopping.
165
00:06:50,210 --> 00:06:52,78
Well, go find--
Maybe she hasn't left yet.
166
00:06:52,279 --> 00:06:53,680
Yeah, okay.
l’Il look in the house.
167
00:06:53,880 --> 00:06:56,149
Wait a minute! Wait a minute!
Don’t leave me here.
168
00:06:58,18 --> 00:07:00,20
Don’t get excited now.
Be careful.
169
00:07:00,220 --> 00:07:02,589
Ahh! You're squeezing me!
I'll take you with me. Hold on.
170
00:07:02,789 --> 00:07:03,957
You're in good hands.
171
00:07:05,158 --> 00:07:08,828
Jeannie! Jeannie?
Tony’s in trouble!
172
00:07:09,29 --> 00:07:10,931
TONY:
You're shaking me.
Be careful, will ya?
173
00:07:11,131 --> 00:07:12,599
You gotta help him!
TONY: Put me down.
174
00:07:12,799 --> 00:07:15,702
Over there on top of the desk.
Now, careful. Careful.
175
00:07:15,902 --> 00:07:17,771
Okay, just sit right here.
Easy.
176
00:07:17,971 --> 00:07:19,72
Easy!
177
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Roger, she’s gone.
You gotta find her.
178
00:07:21,474 --> 00:07:23,276
Now, look,
just take it easy.
179
00:07:23,476 --> 00:07:25,378
Everything's
gonna be all right.
180
00:07:25,578 --> 00:07:27,981
What do you mean, all right?
Look what she’s done to me.
181
00:07:28,181 --> 00:07:30,216
ROGER:
Hey, maybe Jeannie’s
got something there.
182
00:07:30,417 --> 00:07:32,852
Do you realize if she shrank
a hundred astronauts,
183
00:07:33,53 --> 00:07:34,254
we could fit ’em
into a capsule--
184
00:07:34,454 --> 00:07:35,588
Roger!
185
00:07:35,789 --> 00:07:38,358
Oh, yeah. Okay. Just relax.
I'll go and get Jeannie.
186
00:07:38,558 --> 00:07:40,293
And hurry!
Yeah, okay, but, uh,
187
00:07:40,493 --> 00:07:41,628
don’t do any walking, huh?
188
00:07:41,828 --> 00:07:43,730
If anybody stepped on you,
you'd really be short.
189
00:07:43,930 --> 00:07:44,731
[LAUGHING]
190
00:07:44,931 --> 00:07:47,434
Yeah, yeah.
191
00:07:48,735 --> 00:07:49,803
Hello. Anybody home?
192
00:07:50,03 --> 00:07:51,538
Major Nelson?
[MEOWING]
193
00:07:51,738 --> 00:07:52,772
It’s Dr. Bellows.
194
00:07:53,807 --> 00:07:54,774
Hide.
195
00:07:56,376 --> 00:07:57,777
BELLOWS:
Uh, Major Nelson?
196
00:07:59,646 --> 00:08:01,214
Well...
[MEOWING]
197
00:08:01,414 --> 00:08:02,282
[CLEARS THROAT]
198
00:08:02,482 --> 00:08:03,283
Ah, Major Healey.
199
00:08:03,483 --> 00:08:04,684
Yes, sir.
Yes, sir.
200
00:08:04,884 --> 00:08:06,586
Oh, uh, Major Nelson’s
not here.
201
00:08:06,786 --> 00:08:08,655
BELLOWS:
That's strange.
He asked me to stop by
202
00:08:08,855 --> 00:08:10,56
and pick up a chart
he made for me.
203
00:08:10,256 --> 00:08:11,925
ROGER:
Why would he do that?
Oh, yeah.
204
00:08:12,125 --> 00:08:13,994
Well, he had to leave
unexpectedly.
205
00:08:14,194 --> 00:08:15,829
BELLOWS:
Well, I'll just wait here.
206
00:08:16,29 --> 00:08:18,431
ROGER:
| wouldn’t do that, sir.
Who knows when he'll be back.
207
00:08:18,631 --> 00:08:20,166
BELLOWS:
Perhaps you're right.
208
00:08:20,367 --> 00:08:22,68
I'll just phone my office
and see if | can--
209
00:08:22,268 --> 00:08:24,237
Oh! Oh,
| wouldn’t do that, sir.
210
00:08:24,437 --> 00:08:27,941
On second thought,
he'll probably be right back.
211
00:08:28,141 --> 00:08:29,943
You seem
terribly nervous, major.
212
00:08:30,143 --> 00:08:31,511
Oh--
Do you have a problem?
213
00:08:31,711 --> 00:08:33,313
Well, just a tiny one, sir.
214
00:08:33,513 --> 00:08:35,915
Really nothing, uh,
worth mentioning. It’s--
215
00:08:36,116 --> 00:08:37,851
Well, I’m glad
to hear that.
216
00:08:38,51 --> 00:08:39,219
Oh, don’t move!
Don’t move!
217
00:08:39,419 --> 00:08:40,754
Don't move? Why?
Stand still.
218
00:08:40,954 --> 00:08:43,56
Why?
Oh, well, |, uh--
219
00:08:43,256 --> 00:08:44,824
Ahem, | lost
a crystal to my watch.
220
00:08:45,25 --> 00:08:46,626
Oh, your crystal?
Well, I...
221
00:08:46,826 --> 00:08:49,329
ROGER:
I'll tell you what. Why don’t
we tiptoe out on the patio,
222
00:08:49,529 --> 00:08:52,265
and we'll get a little
suntan out there.
223
00:08:52,465 --> 00:08:54,200
| don't want a suntan, major.
224
00:08:54,401 --> 00:08:56,636
Look, do you happen to know
where Major Nelson
225
00:08:56,836 --> 00:08:58,705
left that decompression chart?
|--
226
00:08:58,905 --> 00:09:01,441
Oh, oh. It’s--
It’s upstairs in the study.
227
00:09:01,641 --> 00:09:03,743
Why don’t we go up to the study?
It's probably there.
228
00:09:03,943 --> 00:09:05,612
We'll just tiptoe up there.
Oh, very well.
229
00:09:05,812 --> 00:09:07,881
Very nicely, watch out
for the crystal.
230
00:09:08,81 --> 00:09:09,382
Watch it, watch it, watch it.
231
00:09:09,582 --> 00:09:11,618
Watch it. Watch it, now.
That’s it.
232
00:09:11,818 --> 00:09:13,987
Easy does it.
Up to the study we go.
233
00:09:14,187 --> 00:09:15,121
Watch out.
234
00:09:15,321 --> 00:09:17,290
[MEOWING]
235
00:09:19,359 --> 00:09:21,327
[Pal]
236
00:09:32,872 --> 00:09:34,974
[GROWLING]
237
00:09:35,875 --> 00:09:36,976
Oh, no. Oh, no!
238
00:09:38,178 --> 00:09:40,380
Jeannie! Jeannie!
239
00:09:44,417 --> 00:09:45,485
[GROWLING]
240
00:09:45,685 --> 00:09:47,654
[Pal]
241
00:09:52,592 --> 00:09:54,160
[GROWLING]
242
00:10:39,139 --> 00:10:40,440
[GROWLING]
243
00:10:44,644 --> 00:10:45,678
[CAT ROARING]
244
00:10:48,314 --> 00:10:49,782
Ahh!
245
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Well, I’m sure they’re here
somewhere, sir.
246
00:10:51,851 --> 00:10:53,953
Well, it doesn’t matter.
He'll tell us where they are
247
00:10:54,154 --> 00:10:56,222
when he returns.
Oh, wait a minute, sir.
248
00:10:56,422 --> 00:10:58,391
We haven't looked in the--
In the desk yet.
249
00:10:58,591 --> 00:11:00,260
Oh, | don’t think
we should be going through
250
00:11:00,460 --> 00:11:01,895
Major Nelson’s desk,
do you?
251
00:11:02,95 --> 00:11:03,563
Well, | think
he would like it that way.
252
00:11:03,763 --> 00:11:04,964
He'd be very upset
if he thought
253
00:11:05,165 --> 00:11:06,833
you were walking around
in the living room.
254
00:11:07,33 --> 00:11:08,234
Ah.
[CHUCKLES]
255
00:11:08,434 --> 00:11:10,403
[Pal]
256
00:11:14,40 --> 00:11:15,642
[RINGING]
257
00:11:18,912 --> 00:11:20,813
Well, um, uh,
shouldn’t we answer it?
258
00:11:21,14 --> 00:11:21,981
It might be important.
259
00:11:22,182 --> 00:11:23,550
It's probably
the wrong number.
260
00:11:23,750 --> 00:11:24,784
Oh! I'll get it, sir.
261
00:11:24,984 --> 00:11:26,586
It's the telephone.
Mm.
262
00:11:26,786 --> 00:11:28,87
[CHUCKLES]
263
00:11:28,288 --> 00:11:29,122
Ah. Hello.
264
00:11:29,322 --> 00:11:30,590
Hello, Major Healey.
265
00:11:32,91 --> 00:11:34,127
Oh, boy.
Am | glad to hear from you.
266
00:11:34,327 --> 00:11:36,596
| am having such fun shopping
that | have decided
267
00:11:36,796 --> 00:11:38,598
to spend the whole afternoon
at the market.
268
00:11:38,798 --> 00:11:41,00
Well, uh, | wouldn’t do
that if | were you.
269
00:11:41,201 --> 00:11:43,570
JEANNIE:
Oh, | am sure Major Nelson
would not mind.
270
00:11:43,770 --> 00:11:44,871
May | speak with him, please?
271
00:11:45,71 --> 00:11:46,606
Well, uh, he can’t
reach the phone.
272
00:11:46,806 --> 00:11:48,975
| mean, we can’t reach him
to reach the phone.
273
00:11:49,175 --> 00:11:51,578
Ah, he’s still working.
274
00:11:51,778 --> 00:11:53,246
Was he pleased
at what | did?
275
00:11:54,347 --> 00:11:55,915
Well, uh,
276
00:11:56,115 --> 00:11:57,750
| don’t think "pleased"
is the word.
277
00:11:57,951 --> 00:12:00,486
You see, he’s feeling very low.
Feeling very low.
278
00:12:00,687 --> 00:12:02,121
| Know why.
279
00:12:02,322 --> 00:12:04,324
He loves
to do everything himself.
280
00:12:04,524 --> 00:12:05,858
He never wants me
to help him.
281
00:12:06,59 --> 00:12:07,894
Well, | think
you ve over-helped him.
282
00:12:08,94 --> 00:12:10,463
Well, if he is very unhappy,
| will come right home now.
283
00:12:10,663 --> 00:12:12,98
Oh, not now!
Oh--
284
00:12:12,298 --> 00:12:14,500
Major, can we get
on with this?
285
00:12:14,701 --> 00:12:16,302
ROGER:
Oh, yes, Sir.
| will-- Get on--
286
00:12:16,502 --> 00:12:17,704
[CHUCKLING]
Yes, sir. Yes, sir.
287
00:12:17,904 --> 00:12:19,72
JEANNIE:
Very well then.
288
00:12:19,272 --> 00:12:21,741
| will soend the whole afternoon
at the market.
289
00:12:21,941 --> 00:12:23,643
You will not believe this,
but | have found
290
00:12:23,843 --> 00:12:25,511
a two-for-one sale.
291
00:12:25,712 --> 00:12:26,846
Bye-bye, Major Healey.
292
00:12:27,46 --> 00:12:29,549
Oh! Don’t go! Don’t go--
293
00:12:29,749 --> 00:12:30,984
H-hello?
294
00:12:31,184 --> 00:12:34,153
Oh, she just hung up.
295
00:12:34,754 --> 00:12:35,822
[SCREAMING]
296
00:12:36,22 --> 00:12:36,956
Jeannie!
297
00:12:37,156 --> 00:12:40,260
[CAT GROWLING]
298
00:12:40,460 --> 00:12:41,261
Ow!
299
00:12:41,461 --> 00:12:42,629
[SCREAMING]
300
00:12:44,631 --> 00:12:46,833
[Pal]
301
00:12:54,574 --> 00:12:55,708
[GROWLING]
302
00:13:02,48 --> 00:13:03,16
[GROWLING]
303
00:13:12,792 --> 00:13:15,795
[PASODOBLE MUSIC PLAYING]
304
00:13:15,995 --> 00:13:17,363
Ha, ha.
305
00:13:18,431 --> 00:13:19,632
[SCREAMING]
306
00:13:20,166 --> 00:13:22,368
Jeannie!
307
00:13:28,941 --> 00:13:29,742
Ahh!
308
00:13:29,942 --> 00:13:31,244
TONY:
Get outta here, you bruiser!
309
00:13:31,444 --> 00:13:32,679
Back, back!
310
00:13:32,879 --> 00:13:34,314
No! Jeannie!
311
00:13:34,514 --> 00:13:35,515
Look out, look out, look out!
312
00:13:35,715 --> 00:13:37,16
You, you, you, you-- Look out!
313
00:13:37,216 --> 00:13:38,785
Jeannie!
314
00:13:38,985 --> 00:13:39,986
Stay away from me.
315
00:13:40,186 --> 00:13:42,789
Back! Back! Back!
316
00:13:43,523 --> 00:13:45,491
[Pal]
317
00:14:04,811 --> 00:14:05,978
[IGROWLS]
318
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
[GROWLING]
319
00:14:28,368 --> 00:14:30,69
| knew they had to be here.
Wait a minute, sir.
320
00:14:30,269 --> 00:14:31,404
What?
l’ll go first, sir.
321
00:14:31,604 --> 00:14:32,572
Oh, yes, the crystal.
322
00:14:32,772 --> 00:14:34,140
Yeah, crystal.
Tippy-toe.
323
00:14:34,340 --> 00:14:36,209
Well, uh, I'd better be
getting back to the base.
324
00:14:36,409 --> 00:14:38,578
Oh, uh, tell Major Nelson
| have the chart, will you?
325
00:14:38,778 --> 00:14:40,380
Yeah, well, he'll be glad
you missed him.
326
00:14:40,580 --> 00:14:41,948
| mean, he'll be sorry
he missed you.
327
00:14:42,148 --> 00:14:43,182
Hm. Yes.
328
00:14:43,383 --> 00:14:45,84
Oh, | did want to discuss
this chart with him
329
00:14:45,284 --> 00:14:46,252
before | turned in it.
330
00:14:46,452 --> 00:14:48,388
| know, | can go over it
with you in my office.
331
00:14:48,588 --> 00:14:50,390
Good idea, sir.
First thing Monday morning.
332
00:14:50,590 --> 00:14:52,125
No, | meant now,
Major Healey.
333
00:14:52,325 --> 00:14:53,726
Well, I’m afraid
| can’t do that, sir.
334
00:14:53,926 --> 00:14:56,696
Major, General Peterson
is waiting for it.
335
00:14:56,896 --> 00:14:58,564
Did you have anything
more important to do?
336
00:14:58,765 --> 00:14:59,799
[CAT MEOWS]
337
00:15:00,666 --> 00:15:01,734
[MEOWING]
338
00:15:02,935 --> 00:15:05,571
Huh?
Major, | asked you:
339
00:15:05,772 --> 00:15:07,473
did you have anything
more important to do?
340
00:15:07,673 --> 00:15:09,575
Well, no, sir. I’ll--
I'll be right there, sir.
341
00:15:09,776 --> 00:15:10,843
All right.
342
00:15:14,347 --> 00:15:15,548
[SMACKING]
343
00:15:15,748 --> 00:15:18,684
Oh, what a way to go.
344
00:15:18,885 --> 00:15:22,121
If you’re ready, Major.
345
00:15:22,321 --> 00:15:24,56
Bye, buddy.
346
00:15:27,527 --> 00:15:29,495
[Pal]
347
00:15:35,67 --> 00:15:36,235
[THUD]
348
00:15:48,915 --> 00:15:50,283
[YELLING]
349
00:15:51,818 --> 00:15:54,120
Hey, wait a minute!
350
00:15:54,320 --> 00:15:57,490
Whoa! Ah, whoa!
Ahh!
351
00:15:57,690 --> 00:15:59,225
Jeannie, Jeannie!
352
00:15:59,425 --> 00:16:01,60
Let me off this thing,
will ya? Jeannie!
353
00:16:01,260 --> 00:16:02,595
[SCREAMING]
354
00:16:03,930 --> 00:16:05,531
Jeannie! Do something!
[GROWLS]
355
00:16:05,731 --> 00:16:07,333
Turn this thing off, will ya?
356
00:16:13,840 --> 00:16:16,476
Lady, would you mind
not pinching the oranges.
357
00:16:16,676 --> 00:16:18,945
But, how else can | tell
whether they are ripe?
358
00:16:19,145 --> 00:16:21,314
You buy them,
and then you pinch them.
359
00:16:21,514 --> 00:16:23,649
In Atlantis,
we always pinch them.
360
00:16:23,850 --> 00:16:25,218
Look, lady,
this ain’t Georgia.
361
00:16:25,418 --> 00:16:27,220
Please keep your hands
off the fruit.
362
00:16:27,420 --> 00:16:28,754
How much are they?
363
00:16:28,955 --> 00:16:31,57
Twenty-nine cents a pound.
364
00:16:31,257 --> 00:16:33,626
Twenty-nine cents--?
365
00:16:33,826 --> 00:16:35,228
Why, that is robbery!
In Atlantis,
366
00:16:35,428 --> 00:16:37,597
the oranges are 10 times
the size of these,
367
00:16:37,797 --> 00:16:39,332
and we only charge
three teklas.
368
00:16:39,532 --> 00:16:42,268
Look, lady. I’m not running
a debating society.
369
00:16:42,468 --> 00:16:44,871
If you’re not gonna buy
anything, please move on.
370
00:16:45,71 --> 00:16:47,740
Oh, no wonder
you are so bad tempered.
371
00:16:47,940 --> 00:16:49,442
You are ashamed
of the poor merchandise
372
00:16:49,642 --> 00:16:50,710
you have to sell.
373
00:16:52,11 --> 00:16:55,381
| will give you something
you can be proud of.
374
00:16:58,985 --> 00:17:01,387
Ah.
375
00:17:01,587 --> 00:17:05,525
Now, here is
a real orange.
376
00:17:05,725 --> 00:17:07,627
You may pinch this
if you like.
377
00:17:07,827 --> 00:17:09,529
And | would suggest
that you do not charge
378
00:17:09,729 --> 00:17:12,64
more than three teklas
for that.
379
00:17:12,265 --> 00:17:13,699
Goodbye.
380
00:17:18,371 --> 00:17:20,473
[GROWLING]
381
00:17:20,673 --> 00:17:21,741
TONY:
Jeannie!
382
00:17:22,708 --> 00:17:24,110
Oh, my--
383
00:17:26,812 --> 00:17:29,15
[YELLING]
384
00:17:29,215 --> 00:17:32,84
Whoa, wait a minute!
Hey, wait a minute!
385
00:17:33,886 --> 00:17:35,521
[CAT GROWLING]
Ahh!
386
00:17:37,89 --> 00:17:38,491
[SCREAMING]
387
00:17:38,691 --> 00:17:39,692
[THUD]
388
00:17:41,160 --> 00:17:42,228
[IGROWLS]
389
00:17:47,833 --> 00:17:49,235
[GROWLING]
390
00:17:53,306 --> 00:17:55,107
[CAT ROARS]
391
00:17:56,676 --> 00:17:58,644
[Pal]
392
00:18:17,229 --> 00:18:19,465
[IGROWLS]
393
00:18:26,405 --> 00:18:28,40
[GROWLING]
394
00:18:35,348 --> 00:18:36,382
[LOUD RINGING]
395
00:18:36,582 --> 00:18:37,984
[SCREAMING]
396
00:18:38,184 --> 00:18:39,585
Oh, no!
397
00:19:07,346 --> 00:19:08,814
What is it?
[RINGING CONTINUES]
398
00:19:09,15 --> 00:19:11,50
Hey, help! Help!
399
00:19:11,250 --> 00:19:13,252
[SIGHS]
400
00:19:13,452 --> 00:19:14,487
[PHONE RINGING]
401
00:19:14,687 --> 00:19:16,288
[SCREAMING]
402
00:19:20,426 --> 00:19:21,494
[GROWLING]
403
00:19:21,694 --> 00:19:23,396
[RINGING STOPS]
404
00:19:31,837 --> 00:19:33,806
[Pal]
405
00:19:37,643 --> 00:19:39,912
[GROWLING]
406
00:20:21,353 --> 00:20:23,322
[Pal]
407
00:20:40,706 --> 00:20:42,241
[GROWLING]
408
00:20:42,441 --> 00:20:44,76
[SCREAMING]
409
00:20:45,978 --> 00:20:47,913
Jeannie! Jeannie!
410
00:20:48,114 --> 00:20:51,117
Well, Major, this test is
most encouraging.
411
00:20:51,317 --> 00:20:53,719
You spent over seven
and a half hours under stress
412
00:20:53,919 --> 00:20:55,721
in the decompression chamber
413
00:20:55,921 --> 00:20:58,124
without any adverse
psychological effects.
414
00:20:58,324 --> 00:21:01,494
Well, I'm happy to say
that you're completely normal.
415
00:21:02,995 --> 00:21:05,264
Dr. Bellows?
Mm?
416
00:21:05,464 --> 00:21:07,199
There’s something
| better tell you.
417
00:21:07,399 --> 00:21:08,467
Yes?
418
00:21:09,568 --> 00:21:11,403
[SIGHS]
419
00:21:11,604 --> 00:21:13,506
| killed my best friend.
420
00:21:15,608 --> 00:21:17,443
What are you
talking about?
421
00:21:17,643 --> 00:21:19,78
Major Nelson, sir.
422
00:21:19,278 --> 00:21:21,714
You killed Major Nelson?
423
00:21:21,914 --> 00:21:23,449
| should've done something,
424
00:21:23,649 --> 00:21:25,584
but | didn’t know
there was a cat in the house.
425
00:21:25,785 --> 00:21:29,288
You didn’t know
there was a cat in the house?
426
00:21:29,488 --> 00:21:32,391
No, sir,
| was expecting a tiger.
427
00:21:32,591 --> 00:21:34,93
A tiger?
428
00:21:34,293 --> 00:21:36,128
We both were.
429
00:21:37,429 --> 00:21:39,64
But the little cat ate him up.
430
00:21:41,00 --> 00:21:43,35
It’s--
It’s hard to believe.
431
00:21:44,303 --> 00:21:46,806
What are we gonna do?
432
00:21:47,06 --> 00:21:49,375
lll tell you
what we're going to do.
433
00:21:49,575 --> 00:21:53,946
We're going to start
your test all over again.
434
00:21:55,681 --> 00:21:57,49
Now, major.
435
00:21:57,583 --> 00:21:59,652
[GROWLING]
436
00:21:59,852 --> 00:22:02,955
[SCREAMING]
JEANNIE: Master?
437
00:22:03,155 --> 00:22:04,723
Jeannie!
Master, I’m home.
438
00:22:06,659 --> 00:22:07,726
[MEOWING]
439
00:22:08,994 --> 00:22:10,162
[SCREAMING]
440
00:22:11,397 --> 00:22:13,732
Master, what are you doing
playing with the cat?
441
00:22:13,933 --> 00:22:14,733
What?
442
00:22:14,934 --> 00:22:16,101
That is a terrible thing to do.
443
00:22:16,302 --> 00:22:18,70
| told you cats
were dangerous for you.
444
00:22:18,270 --> 00:22:19,705
And so tiny.
You had no business to--
445
00:22:19,905 --> 00:22:21,440
[BANGING ON DOOR]
446
00:22:27,79 --> 00:22:29,415
Oh. You’re too late,
Jeannie.
447
00:22:29,615 --> 00:22:31,183
Too late for what?
448
00:22:31,383 --> 00:22:33,385
D-Don’t you know
what happened to Tony?
449
00:22:33,586 --> 00:22:35,521
TONY:
Yeah, | know
what happened to Tony.
450
00:22:36,922 --> 00:22:38,557
Tony?
451
00:22:38,757 --> 00:22:39,725
Tony!
452
00:22:40,559 --> 00:22:41,627
Oh! | didn’t kill him!
453
00:22:41,827 --> 00:22:43,996
Oh, oh, oh!
| didn’t kill him.
454
00:22:44,196 --> 00:22:45,364
| didn't kill him.
455
00:22:45,564 --> 00:22:46,999
When | saw the cat
licking his lips--
456
00:22:47,199 --> 00:22:48,601
Why did you let him
play with the cat?
457
00:22:48,801 --> 00:22:50,369
You had no business
letting him be so tiny
458
00:22:50,569 --> 00:22:52,805
and playing with the cat.
Why did Roger?
459
00:22:53,05 --> 00:22:54,673
What do you mean?
| should always be here--
460
00:22:54,874 --> 00:22:57,476
You were responsible
for the whole thing.
461
00:22:57,676 --> 00:22:59,445
We were in the garage
minding our own business
462
00:22:59,645 --> 00:23:01,347
when you decided
to shrink--
No, | wasn’t--
463
00:23:01,547 --> 00:23:03,515
[Pal]
464
00:23:05,517 --> 00:23:07,486
[Pal]
465
00:23:12,191 --> 00:23:13,392
[CHUCKLING]
466
00:23:15,327 --> 00:23:17,162
What's that
doing up there anyhow?
467
00:23:20,266 --> 00:23:21,700
Master.
What is it?
468
00:23:21,901 --> 00:23:23,602
| am sorry
| made you nervous.
469
00:23:23,802 --> 00:23:26,405
Who? M-me?
Oh, Jeannie. You--
470
00:23:26,605 --> 00:23:29,375
You didn't really think | was
scared of that cat, did ya?
471
00:23:29,575 --> 00:23:30,576
You were not?
472
00:23:30,776 --> 00:23:31,777
[CHUCKLING]
Of course not.
473
00:23:31,977 --> 00:23:34,79
Oh, | am glad.
474
00:23:34,280 --> 00:23:35,881
Take this out to the patio
for me, will ya?
475
00:23:36,81 --> 00:23:37,16
Oh, yes, master.
476
00:23:37,216 --> 00:23:39,218
Thanks.
477
00:23:39,418 --> 00:23:41,220
[LAUGHING]
478
00:23:41,420 --> 00:23:43,622
She really thought | was scared
of that little cat.
479
00:23:43,822 --> 00:23:44,823
[MEOWS]
480
00:23:46,191 --> 00:23:48,594
TONY:
Help! Help!
481
00:23:49,595 --> 00:23:51,497
Get back! Oh, hello,
Dr. Bellows.
482
00:23:51,697 --> 00:23:53,899
What is it now, major?
483
00:23:54,99 --> 00:23:55,434
What is what now, sir?
484
00:23:55,634 --> 00:23:57,903
Oh, well, | was just playing
with the little-- Little cat.
485
00:23:58,103 --> 00:24:00,806
Yes. | came over
to bring you the results
486
00:24:01,06 --> 00:24:03,142
of your psychological tests.
Oh, yes, sir.
487
00:24:03,342 --> 00:24:06,979
I’m afraid we'll have to start
the tests all over again.
488
00:24:07,179 --> 00:24:08,914
[KITTEN MEOWS]
489
00:24:09,114 --> 00:24:10,316
Goodbye, major.
490
00:24:10,516 --> 00:24:12,518
You don’t have to leave.
Don’t leave me here with--
491
00:24:12,718 --> 00:24:13,552
[SIGHS]
492
00:24:13,752 --> 00:24:15,87
[TONY SCREAMING]
493
00:24:15,287 --> 00:24:17,690
No, stop! Back!
494
00:24:19,291 --> 00:24:21,727
[SCREAMING]
495
00:24:21,927 --> 00:24:23,228
Back! Jeannie!
496
00:24:23,429 --> 00:24:24,797
[Pal]
497
00:24:26,498 --> 00:24:28,467
[Pal]
31216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.