Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,11 --> 00:00:12,746
You did not eat
your breakfast, master.
2
00:00:12,946 --> 00:00:14,248
Oh, no, | didn’t have time,
Jeannie.
3
00:00:14,448 --> 00:00:16,183
Oh. Will you be home
for lunch?
4
00:00:16,383 --> 00:00:17,451
No, | can’t make
that either.
5
00:00:17,651 --> 00:00:18,986
| have a conference
this morning
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,687
with General Peterson
and Dr. Bellows,
7
00:00:20,888 --> 00:00:22,789
and then there’s some
NASA officials coming down
8
00:00:22,990 --> 00:00:23,824
from Washington.
9
00:00:24,24 --> 00:00:25,659
Oh, that is a shame.
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,328
| thought we might have lunch
at a marvelous little restaurant
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,930
| know of
on the Left Bank.
12
00:00:30,130 --> 00:00:31,932
| wish | could, but--
13
00:00:32,132 --> 00:00:34,434
There’s no, uh-- There’s
no Left Bank in Cocoa Beach.
14
00:00:34,635 --> 00:00:37,237
Well, there is in Paris.
It is called Chez Moustache.
15
00:00:37,437 --> 00:00:38,906
It is in a quaint
little part of town,
16
00:00:39,106 --> 00:00:41,08
with a cobblestone street
in front and people--
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,644
Some other day, huh?
Sorry.
18
00:00:43,844 --> 00:00:44,978
Ooh.
19
00:00:46,747 --> 00:00:48,582
They make a marvelous
cheese soufflé there.
20
00:00:48,782 --> 00:00:49,750
Why don’t you go there?
21
00:00:49,950 --> 00:00:50,984
Oh, | could not do that.
22
00:00:51,184 --> 00:00:52,920
It would not be any fun
without you, master.
23
00:00:53,120 --> 00:00:54,388
Yeah. Yeah.
24
00:00:54,588 --> 00:00:55,489
Master?
25
00:00:55,689 --> 00:00:56,523
Mm-hm?
26
00:00:56,723 --> 00:00:57,891
Do you read French?
27
00:00:58,91 --> 00:01:00,561
Yeah, a little. I--
| studied it in school.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,96
Can you read this?
29
00:01:03,297 --> 00:01:05,65
Hm? Oh, sure.
30
00:01:05,265 --> 00:01:06,934
TONY:
Uh, "Je desire étre a Paris".
31
00:01:07,134 --> 00:01:09,503
Oh, that’s easy.
Um, "| wish | were in Paris."
32
00:01:09,703 --> 00:01:11,71
[SQUEALING]
Oh, master!
33
00:01:12,306 --> 00:01:14,274
[Pal]
34
00:01:24,117 --> 00:01:26,86
I’m sorry.
I-], uh--
35
00:01:26,286 --> 00:01:27,287
Monsieur.
36
00:01:27,487 --> 00:01:29,556
Welcome to Paris, master.
37
00:01:37,197 --> 00:01:39,166
[Pal]
38
00:02:25,679 --> 00:02:27,648
[Pal]
39
00:02:32,119 --> 00:02:35,55
Yeah, I-I'm terribly sorry.
40
00:02:35,255 --> 00:02:37,290
Jeannie, | told you,
41
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
I’m supposed to be
at a meeting.
42
00:02:38,859 --> 00:02:41,328
Oh, please,
do not be angry, master.
43
00:02:41,528 --> 00:02:44,431
You must eat lunch
and this was right on the way.
44
00:02:44,631 --> 00:02:46,433
Right on the way to where?
The Eiffel Tower?
45
00:02:46,633 --> 00:02:48,402
I’m due to be walking
into the conference room
46
00:02:48,602 --> 00:02:50,170
at NASA headquarters
right this minute.
47
00:02:50,370 --> 00:02:53,73
Oh, that is no problem,
master.
48
00:02:53,273 --> 00:02:54,741
You are at NASA. Mm.
Huh?
49
00:02:54,941 --> 00:02:57,844
Now, shall we order
the cheese souffle?
50
00:02:58,945 --> 00:03:00,13
Where’s Major Nelson?
51
00:03:00,213 --> 00:03:01,982
Oh, he’s always
on time, general.
52
00:03:02,182 --> 00:03:04,84
He should be here
any minute, sir.
53
00:03:04,284 --> 00:03:05,619
I’m sorry I'm late, sir.
54
00:03:05,819 --> 00:03:07,120
Oh, Tony.
You know everybody.
55
00:03:07,320 --> 00:03:09,156
Yes.
All right, let's all sit down.
56
00:03:09,356 --> 00:03:10,190
Excuse me.
57
00:03:10,390 --> 00:03:11,992
Got a long day
ahead of us.
58
00:03:14,561 --> 00:03:16,430
Are--? Are you telling me
that I’m at the meeting
59
00:03:16,630 --> 00:03:17,664
at Cape Kennedy right now?
60
00:03:17,864 --> 00:03:20,33
Have | ever deceived you?
61
00:03:20,233 --> 00:03:22,69
Well, let’s not
go into that.
62
00:03:22,269 --> 00:03:23,236
But | don’t understa--
63
00:03:23,437 --> 00:03:25,672
How can | be here and there
at the same time?
64
00:03:25,872 --> 00:03:27,808
Oh, that is child’s play.
65
00:03:28,08 --> 00:03:30,877
If you like, we could also be
having lunch in Rome right now.
66
00:03:31,78 --> 00:03:31,945
Oh, no.
67
00:03:32,145 --> 00:03:34,81
Believe me,
I’m nervous enough as it is.
68
00:03:34,281 --> 00:03:35,916
Y-you're sure nothing
can go wrong?
69
00:03:36,116 --> 00:03:37,384
Oh, believe me, master.
70
00:03:37,584 --> 00:03:39,886
All that can happen is that
you will have a marvelous lunch
71
00:03:40,87 --> 00:03:41,621
and then you can go back
to work.
72
00:03:41,822 --> 00:03:43,890
I'll remember everything
that happens at Kennedy?
73
00:03:44,91 --> 00:03:45,792
Well, of course.
You are there.
74
00:03:45,992 --> 00:03:47,94
| am there.
75
00:03:47,294 --> 00:03:48,929
Oh, let me explain it to you.
76
00:03:49,129 --> 00:03:50,864
You see, you concentrate
on a polliwog--
77
00:03:51,64 --> 00:03:52,265
No, please, please.
78
00:03:52,466 --> 00:03:55,469
| might understand,
don't tell me. Really, don’t.
79
00:03:55,669 --> 00:03:57,03
Monsieur.
Hm?
80
00:03:57,204 --> 00:03:58,338
Could | help you?
81
00:03:58,538 --> 00:04:00,373
Oh, yes--
Uh, oul.
82
00:04:00,574 --> 00:04:01,441
| would, um--
83
00:04:01,641 --> 00:04:03,343
[CLEARS THROAT]
Je desire
84
00:04:03,543 --> 00:04:06,246
um, um,
soufflé adieu.
85
00:04:07,481 --> 00:04:08,415
Adieu?
86
00:04:08,615 --> 00:04:09,483
Adieu.
87
00:04:09,683 --> 00:04:11,485
Oh, pour deux.
88
00:04:11,685 --> 00:04:12,519
Por deux.
89
00:04:12,719 --> 00:04:13,787
Bon. |-| tout suite.
90
00:04:13,987 --> 00:04:15,989
[LAUGHING]
91
00:04:16,189 --> 00:04:18,658
That was very good, master.
92
00:04:18,859 --> 00:04:21,361
[CHUCKLING]
Well, | haven't used it
since high school.
93
00:04:22,863 --> 00:04:24,698
The primary reason
| came down here myself
94
00:04:24,898 --> 00:04:26,600
is to let you know
how excited Washington is
95
00:04:26,800 --> 00:04:29,236
about the potential
of Operation: Galaxy.
96
00:04:29,436 --> 00:04:31,271
Gentlemen, for the first time,
97
00:04:31,471 --> 00:04:33,940
we have a really big jump
on every other country.
98
00:04:34,141 --> 00:04:35,342
And we intend
to keep it that way.
99
00:04:35,542 --> 00:04:36,510
That's right.
100
00:04:36,710 --> 00:04:38,78
Washington wants to be certain
101
00:04:38,278 --> 00:04:41,748
that we maintain
absolute security.
102
00:04:41,948 --> 00:04:44,151
Well, you can reassure
Washington on that score.
103
00:04:44,351 --> 00:04:47,521
Oh, yes, gentlemen.
Our security here is foolproof.
104
00:04:47,721 --> 00:04:49,923
Yeah. Once | forgot my pass
and | had to spend the whole day
105
00:04:50,123 --> 00:04:51,591
at the beach with a blond.
106
00:04:51,792 --> 00:04:53,827
[Pal]
107
00:04:57,731 --> 00:04:59,99
Do you like it, master?
108
00:04:59,299 --> 00:05:01,701
Jeannie, it’s the best thing
I’ve eaten in my life, really.
109
00:05:01,902 --> 00:05:03,837
Oh, did | not tell you?
Yeah.
110
00:05:05,639 --> 00:05:07,307
| wonder how I’m doing
at the meeting.
111
00:05:08,842 --> 00:05:11,812
Mm. Brilliantly, master.
112
00:05:12,946 --> 00:05:14,981
[CHUCKLING]
Oh, good.
113
00:05:21,121 --> 00:05:22,122
Look.
114
00:05:22,322 --> 00:05:25,91
Isn’t that
the American astronaut,
115
00:05:25,292 --> 00:05:26,493
Major Nelson?
116
00:05:26,693 --> 00:05:27,694
Yes.
117
00:05:27,894 --> 00:05:29,830
But what is he doing in Paris?
118
00:05:30,30 --> 00:05:33,366
| don’t know why we were
not informed of his arrival.
119
00:05:33,567 --> 00:05:35,669
Maybe they sneaked him in.
120
00:05:35,869 --> 00:05:39,506
It is a deliberate insult
to the French air force.
121
00:05:39,706 --> 00:05:41,208
De Gaulle will be furious.
122
00:05:41,408 --> 00:05:44,811
Perhaps he only looks
like Major Nelson.
123
00:05:46,112 --> 00:05:48,715
For his sake, | hope so.
124
00:05:48,915 --> 00:05:50,16
| know.
125
00:05:50,217 --> 00:05:53,887
| will call my good friend,
Dr. Bellows, at NASA,
126
00:05:54,87 --> 00:05:56,423
and find out what marches.
127
00:05:56,623 --> 00:05:57,724
Allons.
128
00:05:59,125 --> 00:06:01,294
So phase three
will only go off
129
00:06:01,494 --> 00:06:04,297
if phase two and phase one
go off perfectly.
130
00:06:04,497 --> 00:06:05,932
Dr. Bellows.
131
00:06:06,132 --> 00:06:08,902
Excuse me, sir, but | have
a call for you from Paris.
132
00:06:09,102 --> 00:06:10,570
From Paris?
For me?
133
00:06:10,770 --> 00:06:12,339
Yes, sir.
They say it’s urgent.
134
00:06:12,539 --> 00:06:13,473
On line one.
135
00:06:13,673 --> 00:06:14,941
Thank you.
136
00:06:15,141 --> 00:06:17,410
TONY:
Before we commit ourselves
to any final steps.
137
00:06:18,545 --> 00:06:19,913
TONY:
Here's the next plan.
138
00:06:20,113 --> 00:06:21,948
So phase three
will take place
139
00:06:22,148 --> 00:06:24,184
only if phase one
and phase two...
140
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Dr. Bellows here.
141
00:06:25,418 --> 00:06:26,920
Dr. Bellows,
142
00:06:27,120 --> 00:06:29,289
this is General Rafael.
143
00:06:29,489 --> 00:06:31,591
We were wondering
why we were not notified
144
00:06:31,791 --> 00:06:34,628
that Major Nelson
was coming to Paris.
145
00:06:34,828 --> 00:06:37,631
We would have been happy
to have given him a reception.
146
00:06:37,831 --> 00:06:38,932
Major Nelson?
147
00:06:39,132 --> 00:06:40,634
He’s not going to Paris.
148
00:06:40,834 --> 00:06:44,704
Heh, | did not say he was going
to Paris, Dr. Bellows.
149
00:06:44,905 --> 00:06:46,373
He is in Paris.
150
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
But that’s impossible.
He's right here.
151
00:06:48,608 --> 00:06:50,944
I’m looking at him.
152
00:06:52,178 --> 00:06:53,380
So am l.
153
00:06:55,115 --> 00:06:56,783
Well, | don’t know
who you're looking at,
154
00:06:56,983 --> 00:06:59,452
but | can assure you
that it’s not Major Nelson.
155
00:06:59,653 --> 00:07:01,855
Well, it’s probably someone
who resembles him.
156
00:07:02,55 --> 00:07:03,690
Of course.
157
00:07:03,890 --> 00:07:07,627
One who is wearing
an American Air Force uniform,
158
00:07:07,827 --> 00:07:11,598
a NASA insignia
and an astronaut wings?
159
00:07:11,798 --> 00:07:13,934
And he’s in Paris now?
160
00:07:14,134 --> 00:07:15,602
Dans le devant
my very eyes.
161
00:07:15,802 --> 00:07:16,870
BELLOWS:
What's he doing?
162
00:07:17,70 --> 00:07:20,06
He’s eating a cheese souffle.
163
00:07:20,206 --> 00:07:22,142
It looks delicious.
164
00:07:23,510 --> 00:07:24,444
General Rafael,
165
00:07:24,644 --> 00:07:27,414
| wonder if you could
do something for me.
166
00:07:27,614 --> 00:07:29,916
Uh, could you, uh,
167
00:07:30,116 --> 00:07:32,752
take a picture of the man
you have there
168
00:07:32,953 --> 00:07:34,955
and wire me a telephoto?
169
00:07:35,155 --> 00:07:36,189
A picture?
170
00:07:36,389 --> 00:07:37,691
But--? But why?
171
00:07:37,891 --> 00:07:41,261
Because obviously one of us
is looking at an impostor.
172
00:07:41,461 --> 00:07:43,430
[Pal]
173
00:07:47,801 --> 00:07:49,903
TONY:
And, uh, this system
is the responsibility
174
00:07:50,103 --> 00:07:51,171
of Houston control.
175
00:07:52,572 --> 00:07:54,341
Would you like another souffle,
master?
176
00:07:54,541 --> 00:07:56,242
Oh, no Jeannie.
| couldn’t eat another bite.
177
00:07:56,443 --> 00:07:57,243
It was just marvelous.
178
00:07:57,444 --> 00:07:59,212
Why, | knew you
would enjoy this.
179
00:07:59,412 --> 00:08:01,781
And believe me, you will
not get into any trouble.
180
00:08:01,982 --> 00:08:04,784
[CHUCKLING]
Yeah, well, that'll be
a change, won't it?
181
00:08:06,52 --> 00:08:07,721
Uh, no, merci.
182
00:08:24,537 --> 00:08:26,906
Master, if you are through,
| think perhaps we should leave.
183
00:08:27,107 --> 00:08:28,375
Maybe you're right.
184
00:08:28,575 --> 00:08:30,176
| hate to rush,
but | really have to get back
185
00:08:30,377 --> 00:08:31,611
and do some kind of work,
don’t |?
186
00:08:31,811 --> 00:08:33,646
[LAUGHS]
Uh, garcon.
187
00:08:33,847 --> 00:08:34,881
Monsieur.
188
00:08:35,81 --> 00:08:36,49
L’addition, si vous plais.
189
00:08:36,249 --> 00:08:37,150
Ah, tout suite, monsieur.
190
00:08:37,350 --> 00:08:38,985
[CLEARS THROAT]
191
00:08:47,160 --> 00:08:48,94
Here it is, sir.
192
00:08:48,294 --> 00:08:49,496
It's just come over the wire.
193
00:08:49,696 --> 00:08:51,398
Let me see it, please.
194
00:08:51,598 --> 00:08:54,34
It is Major Nelson...
195
00:08:55,568 --> 00:08:57,137
or his double.
196
00:08:59,706 --> 00:09:02,575
Operation: Galaxy.
197
00:09:02,776 --> 00:09:04,744
[Pal]
198
00:09:06,212 --> 00:09:09,783
Spies are after information
on Operation: Galaxy?
199
00:09:09,983 --> 00:09:10,984
Yes, Sir,
200
00:09:11,184 --> 00:09:13,553
and they’re diabolically clever.
201
00:09:13,753 --> 00:09:16,756
And you think that someone
at Cape Kennedy is involved.
202
00:09:16,956 --> 00:09:18,491
| know it.
203
00:09:18,691 --> 00:09:20,26
Who is it?
204
00:09:20,226 --> 00:09:22,195
That’s just it, sir.
205
00:09:22,395 --> 00:09:23,663
I’m not sure.
206
00:09:23,863 --> 00:09:26,466
Because it’s either him
or his double.
207
00:09:26,666 --> 00:09:29,502
| can’t believe it’s he,
so it must be his double.
208
00:09:29,702 --> 00:09:31,271
And if it is his double,
209
00:09:31,471 --> 00:09:33,706
it would explain everything,
and | mean everything.
210
00:09:33,907 --> 00:09:36,142
Oh, yes,
of course it would.
211
00:09:36,342 --> 00:09:37,710
Is this the first time
212
00:09:37,911 --> 00:09:39,646
that you’ve come
across spies, doctor?
213
00:09:39,846 --> 00:09:41,81
Uh, yes, sir.
214
00:09:41,281 --> 00:09:43,349
Well, don’t you think
we need a little proof?
215
00:09:43,550 --> 00:09:46,352
Oh, don't worry. I'll get
all the proof | need.
216
00:09:46,553 --> 00:09:47,854
[CHUCKLES]
As, uh--
217
00:09:48,54 --> 00:09:49,689
Soon as | find
out who’s who.
218
00:09:49,889 --> 00:09:50,890
Yes, you do that.
219
00:09:51,91 --> 00:09:52,525
Uh, thank you, sir.
220
00:09:52,725 --> 00:09:54,694
[Pal]
221
00:10:02,936 --> 00:10:03,736
Master?
222
00:10:03,937 --> 00:10:04,771
Yes, Jeannie.
223
00:10:04,971 --> 00:10:06,940
Master,
224
00:10:07,140 --> 00:10:09,75
did you like
that cheese soufflé?
225
00:10:09,275 --> 00:10:10,743
| told you | did.
It was wonderful.
226
00:10:10,944 --> 00:10:12,345
Then let us move to Paris.
227
00:10:12,545 --> 00:10:13,413
Move to Paris?
228
00:10:13,613 --> 00:10:14,814
Yes, now.
229
00:10:15,14 --> 00:10:16,683
You will love living in Paris.
230
00:10:16,883 --> 00:10:18,251
What are you
talking about?
231
00:10:18,451 --> 00:10:20,320
What I--? What would |
possibly do in Paris?
232
00:10:20,520 --> 00:10:21,454
Escape.
233
00:10:21,654 --> 00:10:22,755
Escape from what?
234
00:10:22,956 --> 00:10:24,557
Oh, master,
235
00:10:24,757 --> 00:10:27,560
how do you get yourself
into these situations?
236
00:10:27,760 --> 00:10:30,497
What are you talking about?
BELLOWS: In my office, please.
237
00:10:32,232 --> 00:10:33,366
Hello, sir.
238
00:10:33,566 --> 00:10:36,603
I'd like to, uh, talk to you
a minute, Major Nelson.
239
00:10:36,803 --> 00:10:39,239
It is Major Nelson,
isn’t it?
240
00:10:39,439 --> 00:10:40,440
Yes, Sir.
241
00:10:40,640 --> 00:10:42,175
I’m after a piece
of information.
242
00:10:42,375 --> 00:10:44,644
Now, we’re gonna play
a little game.
243
00:10:44,844 --> 00:10:46,412
I’m going to ask you
some questions,
244
00:10:46,613 --> 00:10:48,181
and you are going
to answer them.
245
00:10:48,381 --> 00:10:49,482
What sort
of questions, sir?
246
00:10:49,682 --> 00:10:52,51
Oh, you'll see.
|, uh--
247
00:10:52,252 --> 00:10:54,888
| want you to answer quickly
and without thinking.
248
00:10:55,88 --> 00:10:55,922
Ready?
249
00:10:56,122 --> 00:10:57,23
Yes, Sir.
250
00:10:57,223 --> 00:10:59,425
Who did Sandy Koufax
pitch for?
251
00:10:59,626 --> 00:11:01,561
Sandy Koufax?
Quickly, major.
252
00:11:01,761 --> 00:11:02,795
Oh, uh, the Dodgers.
253
00:11:02,996 --> 00:11:03,796
Oh.
254
00:11:03,997 --> 00:11:06,32
What, uh, goes on hot dogs?
255
00:11:06,232 --> 00:11:08,868
Mustard, uh, relish,
uh, sauerkraut--
256
00:11:09,68 --> 00:11:11,37
What was the name
of your first flight instructor?
257
00:11:11,237 --> 00:11:12,305
Dick Olson.
258
00:11:12,505 --> 00:11:15,108
Dick Olson. Mm.
259
00:11:15,308 --> 00:11:18,77
Where was
President Lincoln shot?
260
00:11:18,278 --> 00:11:20,747
Uh, the Ford Theater,
Sir.
261
00:11:20,947 --> 00:11:22,649
What was the name
of the first grammar school
262
00:11:22,849 --> 00:11:23,683
you ever attended?
263
00:11:23,883 --> 00:11:25,785
[STAMMERING]
Horace Mann.
264
00:11:25,985 --> 00:11:27,687
Oh.
265
00:11:27,887 --> 00:11:30,190
I'll have some more questions
for you later.
266
00:11:30,390 --> 00:11:31,491
Uh...
267
00:11:31,691 --> 00:11:33,660
Did you, uh, get
the information you wanted to?
268
00:11:33,860 --> 00:11:35,828
Don’t worry, major.
269
00:11:36,29 --> 00:11:39,299
I’m getting it.
I’m getting it.
270
00:11:39,499 --> 00:11:41,467
[Pal]
271
00:11:56,115 --> 00:11:58,218
| think I’ve got
a bigger one back there.
272
00:11:58,418 --> 00:12:00,320
Come this way please,
I'll show you.
273
00:12:00,520 --> 00:12:01,955
[DOOR CLOSES]
274
00:12:04,691 --> 00:12:07,760
LOU:
You look around back there.
Whatever you find, bring it in.
275
00:12:07,961 --> 00:12:09,28
| think | can help you.
276
00:12:10,663 --> 00:12:11,998
Well, if it isn’t--
277
00:12:12,198 --> 00:12:14,667
Shh. No names, please.
278
00:12:15,768 --> 00:12:17,403
I’m sorry.
279
00:12:17,604 --> 00:12:20,607
I’m here on a very
confidential mission.
280
00:12:22,508 --> 00:12:24,77
What can | do
for you, doc?
281
00:12:24,277 --> 00:12:26,312
| want to buy
a listening device.
282
00:12:26,512 --> 00:12:27,480
A bug.
283
00:12:27,680 --> 00:12:28,648
Yes.
284
00:12:28,848 --> 00:12:31,851
Uh, something
that can’t be detected.
285
00:12:32,685 --> 00:12:34,53
You came to the right place.
286
00:12:34,254 --> 00:12:37,490
| think I’ve got just
what the doctor ordered.
287
00:12:37,690 --> 00:12:40,93
See this?
This little beauty?
288
00:12:40,293 --> 00:12:42,495
This is perfect for you.
289
00:12:42,695 --> 00:12:43,830
It’s so tiny.
290
00:12:44,30 --> 00:12:46,32
Yeah, but that--
That’s the beauty of it.
291
00:12:46,232 --> 00:12:48,701
See, this is
a magnetic microphone.
292
00:12:48,901 --> 00:12:50,570
Stick it on
a piece of metal, and--
293
00:12:50,770 --> 00:12:53,239
Boom, it stays
right there.
294
00:12:53,439 --> 00:12:55,908
Uh, where are the wires?
295
00:12:56,109 --> 00:12:57,510
No wires.
296
00:12:57,710 --> 00:12:59,479
You are living
in the horse-and-buggy days.
297
00:12:59,679 --> 00:13:02,348
See, this mic is tuned
298
00:13:02,548 --> 00:13:04,651
to the same frequency
as this receiver,
299
00:13:04,851 --> 00:13:07,754
and you can listen in
on a range Of...
300
00:13:07,954 --> 00:13:09,155
up to a mile.
301
00:13:09,355 --> 00:13:10,857
Perfect.
lll take it.
302
00:13:11,57 --> 00:13:12,191
| sure hope you catch her.
303
00:13:12,392 --> 00:13:13,293
Catch her?
304
00:13:13,493 --> 00:13:14,527
Yeah.
305
00:13:14,727 --> 00:13:16,362
That's the way
| caught my wife.
306
00:13:16,562 --> 00:13:17,764
l’ll wrap it up for you.
307
00:13:17,964 --> 00:13:19,932
[Pal]
308
00:13:24,404 --> 00:13:26,372
[Pal]
309
00:13:35,882 --> 00:13:37,83
Good.
310
00:13:43,256 --> 00:13:44,590
Oh.
311
00:14:15,221 --> 00:14:16,823
Whoop, whoop,
careful, careful.
312
00:14:17,23 --> 00:14:18,424
[CHUCKLING]
I’m sorry.
313
00:14:19,959 --> 00:14:21,327
[GASPS]
314
00:14:34,507 --> 00:14:36,776
ROGER:
You want to finish up those
charts this afternoon?
315
00:14:36,976 --> 00:14:39,579
TONY:
No, I’d better get home. | have
a feeling something’s wrong.
316
00:14:39,779 --> 00:14:40,713
You mean, uh--
317
00:14:40,913 --> 00:14:42,949
Yeah, she popped in here
with some wild story
318
00:14:43,149 --> 00:14:44,584
TONY:
about me escaping to Paris.
319
00:14:44,784 --> 00:14:46,386
ROGER:
That is wild.
320
00:14:46,586 --> 00:14:49,155
TONY:
You have no idea how nervous
this whole thing is making me.
321
00:14:49,355 --> 00:14:51,657
| haven't had a moment’s peace
since I-I first got involved.
322
00:14:51,858 --> 00:14:53,226
ROGER:
You know what you should do?
323
00:14:53,426 --> 00:14:55,862
Sit down and have a nice
long talk with Dr. Bellows.
324
00:14:56,62 --> 00:14:57,730
TONY [LAUGHING]:
Yeah. Oh, yeah, that’s--
325
00:14:57,930 --> 00:14:59,932
ROGER:
I’m not kidding.
You’re so nervous lately.
326
00:15:00,133 --> 00:15:01,467
You need a long vacation.
327
00:15:01,667 --> 00:15:03,936
No, there isn’t any place
| could go without being found.
328
00:15:04,137 --> 00:15:06,172
Well, as long as Dr. Bellows
doesn’t find out,
329
00:15:06,372 --> 00:15:07,373
| guess you'll be all right.
330
00:15:07,573 --> 00:15:08,941
ROGER:
Hey, look at that, will ya?
331
00:15:09,142 --> 00:15:11,110
[Pal]
332
00:15:13,613 --> 00:15:14,814
Do you know what
that looks like?
333
00:15:15,14 --> 00:15:16,449
That just looks
like it might--
334
00:15:18,851 --> 00:15:20,653
A beautiful day.
Uh, let’s take a walk, huh?
335
00:15:20,853 --> 00:15:23,356
You kidding? Who wants to walk?
| just discovered--
336
00:15:23,556 --> 00:15:25,725
That exercise is the best thing
in the world for you.
337
00:15:25,925 --> 00:15:27,994
ROGER:
| don’t want to exercise.
| want--
338
00:15:28,194 --> 00:15:29,295
A breath of fresh air.
339
00:15:29,495 --> 00:15:30,997
Hi.
Hi.
340
00:15:31,197 --> 00:15:32,398
That was a microphone.
341
00:15:32,598 --> 00:15:33,866
You mean you knew?
That's right.
342
00:15:34,66 --> 00:15:35,902
Oh, | get it. You don’t want
whoever's listening
343
00:15:36,102 --> 00:15:37,170
to know that you're
on to him.
344
00:15:37,370 --> 00:15:38,538
That’s the idea.
Give me a dime.
345
00:15:38,738 --> 00:15:40,740
That's quick thinking.
You could be a secret agent.
346
00:15:40,940 --> 00:15:43,209
Do you have any idea
what this means?
No.
347
00:15:43,409 --> 00:15:44,577
Spies on the base.
348
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
Spies?
That's right.
349
00:15:45,812 --> 00:15:47,213
They’re probably
after information
350
00:15:47,413 --> 00:15:48,414
on Operation: Galaxy.
351
00:15:48,614 --> 00:15:51,83
And we gotta track ‘em down.
352
00:15:51,284 --> 00:15:53,85
Someone planted
a microphone in your office?
353
00:15:53,286 --> 00:15:54,320
Yes, Sir.
Yes, Sir.
354
00:15:54,520 --> 00:15:55,988
And it was
about this big, sir.
355
00:15:56,189 --> 00:15:57,290
It was, uh--
356
00:15:57,490 --> 00:15:59,559
I-| know it sounds incredible
that anything like this
357
00:15:59,759 --> 00:16:00,860
should happen on this base, sir.
358
00:16:01,60 --> 00:16:02,829
It doesn’t sound
as incredible as you think.
359
00:16:03,29 --> 00:16:05,131
This is the second
espionage report I’ve had.
360
00:16:05,331 --> 00:16:07,333
It is?
Yes,
361
00:16:07,533 --> 00:16:10,203
Dr. Bellows is on the trail
of a spy ring.
362
00:16:10,403 --> 00:16:12,672
Sir, why don’t we all
get together and track ’em down?
363
00:16:12,872 --> 00:16:14,674
Wait, | think | know
how to trap whoever planted
364
00:16:14,874 --> 00:16:15,975
that microphone
in my Office.
365
00:16:16,175 --> 00:16:17,710
All right.
I'll leave it to you.
366
00:16:17,910 --> 00:16:19,145
There’s only one thing I'll ask.
367
00:16:19,345 --> 00:16:22,482
Yes, Sir.
| want to be in on the kill.
368
00:16:22,682 --> 00:16:24,417
[Pal]
369
00:16:25,751 --> 00:16:27,520
Now, you remember
what you’re supposed to do?
370
00:16:27,720 --> 00:16:29,388
| don’t like this.
This could be dangerous.
371
00:16:29,589 --> 00:16:31,257
It’s our chance to crack
an espionage ring.
372
00:16:31,457 --> 00:16:32,592
Just-- Just be natural.
373
00:16:32,792 --> 00:16:36,28
Yeah, I’m going to be natural.
I’m going bowling.
374
00:16:44,704 --> 00:16:47,573
Well, it’s been
a very successful day.
375
00:16:47,773 --> 00:16:51,10
Yes, it has been
a very successful day.
376
00:16:51,210 --> 00:16:53,880
TONY:
We have the information. All we
have to do Is pass it on.
377
00:16:54,80 --> 00:16:56,282
ROGER:
Yes, we have the information.
Now, all we have--
378
00:16:56,482 --> 00:16:57,817
Have to do is pass it on.
379
00:16:58,17 --> 00:16:59,585
[WHISPERING INDISTINCTLY]
380
00:17:01,821 --> 00:17:03,523
[WHISPERING]
Where are we going to meet?
381
00:17:03,723 --> 00:17:05,491
ROGER:
Where--? Where are we going
to meet?
382
00:17:05,691 --> 00:17:07,660
TONY:
You know the old warehouse
near the beach?
383
00:17:07,860 --> 00:17:10,429
Yes, | know
the old warehouse!
384
00:17:10,630 --> 00:17:12,999
It is near the beach.
385
00:17:13,199 --> 00:17:15,968
Well, uh, we're going
to meet there tonight
386
00:17:16,168 --> 00:17:18,204
and pass on the information
to the chief.
387
00:17:18,404 --> 00:17:19,605
Yes, that is a good place
388
00:17:19,805 --> 00:17:22,74
to pass on the information
to the chief.
389
00:17:23,342 --> 00:17:25,44
Uh, 3:15.
390
00:17:26,245 --> 00:17:28,481
Perhaps you'd like
to know what time?
391
00:17:29,549 --> 00:17:32,285
Oh, yes, what time?
What time?
392
00:17:33,352 --> 00:17:34,921
[QUIETLY]
Midnight.
393
00:17:35,121 --> 00:17:37,89
Midnight.
394
00:17:38,257 --> 00:17:40,459
The old warehouse.
395
00:17:40,660 --> 00:17:41,994
Midnight.
396
00:17:43,563 --> 00:17:46,132
[SQUEALS NERVOUSLY]
397
00:17:46,332 --> 00:17:48,200
I'll get some flashlights,
we'll be on our way.
398
00:17:48,401 --> 00:17:49,535
Oh, master,
| must talk to you.
399
00:17:49,735 --> 00:17:51,604
Not right now, Jeannie.
We have something to do.
400
00:17:51,804 --> 00:17:53,172
Yeah, we got
some spies to catch.
401
00:17:53,372 --> 00:17:54,574
Boy, | feel just
like James Bond.
402
00:17:54,774 --> 00:17:56,275
Oh, please do not go out
tonight, master.
403
00:17:56,475 --> 00:17:59,679
It’s all right. General Peterson
and his men will be there.
404
00:17:59,879 --> 00:18:01,847
Do you know
who they are after, master?
405
00:18:02,48 --> 00:18:02,949
No, no, but after tonight,
406
00:18:03,149 --> 00:18:05,17
whoever they are
will be in jail.
407
00:18:05,217 --> 00:18:06,719
Oh, dear.
408
00:18:06,919 --> 00:18:08,688
Jeannie?
Yeah, it will serve them right.
409
00:18:11,490 --> 00:18:12,358
Oh.
410
00:18:12,558 --> 00:18:14,360
And | cannot talk you out
of going, master?
411
00:18:14,560 --> 00:18:15,628
Not a chance in the world.
412
00:18:15,828 --> 00:18:17,597
Would you mind moving?
| need some lights.
413
00:18:17,797 --> 00:18:19,899
Then | must go with you.
414
00:18:20,99 --> 00:18:22,568
That’s not exactly
the kind of light | had in mind.
415
00:18:22,768 --> 00:18:24,604
Please let me go, master.
No, I’m afraid--
416
00:18:24,804 --> 00:18:26,439
You must not go alone.
This is men’s work,
417
00:18:26,639 --> 00:18:28,975
you'll stay here, no arguments.
Please! Ooh!
418
00:18:34,880 --> 00:18:36,449
Great.
You take that.
419
00:18:36,649 --> 00:18:38,317
Please let me go, master.
No, Jeannie.
420
00:18:38,517 --> 00:18:40,186
You must not go alone.
| need to be adamant,
421
00:18:40,386 --> 00:18:41,253
| must insist.
422
00:18:41,454 --> 00:18:43,222
Please?
No.
423
00:18:43,422 --> 00:18:44,657
[SIGHS]
424
00:18:45,858 --> 00:18:48,160
Very well, master.
Good luck.
425
00:18:48,361 --> 00:18:50,96
ROGER:
Boy, you sure know
how to handle her.
426
00:18:50,296 --> 00:18:51,764
TONY:
You just have to be firm.
427
00:18:51,964 --> 00:18:53,933
[Pal]
428
00:18:57,03 --> 00:18:58,971
[FOGHORN SOUNDING]
429
00:19:07,46 --> 00:19:08,714
Hey, there’s nothing
down there.
430
00:19:10,516 --> 00:19:12,51
Look, dresses.
431
00:19:12,251 --> 00:19:13,519
These look pretty good.
432
00:19:13,719 --> 00:19:15,588
Good enough. Let’s grab ’em
and get out of here.
433
00:19:15,788 --> 00:19:18,124
[DOOR CREAKS]
434
00:19:18,324 --> 00:19:19,492
[WHISPERING]
Somebody.
435
00:19:29,101 --> 00:19:30,770
I'll take care of him.
436
00:19:39,945 --> 00:19:41,914
[FOGHORN SOUNDING]
437
00:19:47,653 --> 00:19:49,188
THUG:
Psst.
438
00:19:49,388 --> 00:19:50,990
Somebody else is coming.
439
00:19:51,190 --> 00:19:53,526
Let’s get out of here.
It’s like Grand Central Station.
440
00:19:54,794 --> 00:19:56,362
It’s midnight.
They should be there now.
441
00:19:56,562 --> 00:19:57,797
Yeah, but what are your plans?
442
00:19:57,997 --> 00:19:59,932
I'll go in alone and give ‘em
a chance to jump me.
443
00:20:00,132 --> 00:20:02,401
Good thinking. If you want me,
I'll be in the bowling alley.
444
00:20:02,601 --> 00:20:04,470
Now, wait two minutes,
and then come in after me.
445
00:20:04,670 --> 00:20:06,939
Are you kidding? There might be
a whole mob of guys in there.
446
00:20:07,139 --> 00:20:08,207
Roger, don’t worry.
447
00:20:08,407 --> 00:20:10,209
General Peterson and his men
will be here soon.
448
00:20:10,409 --> 00:20:12,611
They'll be covering the place.
Hey, what time you got?
449
00:20:12,812 --> 00:20:13,979
| have 12:02.
450
00:20:14,180 --> 00:20:16,549
I've got 12:03.
451
00:20:16,749 --> 00:20:18,117
[FOGHORN SOUNDING]
452
00:20:24,790 --> 00:20:25,958
Two minutes, remember.
453
00:20:26,158 --> 00:20:28,27
Yeah.
454
00:20:30,663 --> 00:20:31,831
Get out of sight.
455
00:20:32,31 --> 00:20:33,199
BELLOWS:
Hold it, major.
456
00:20:36,402 --> 00:20:37,203
Turn around.
457
00:20:37,403 --> 00:20:39,472
[CROWBAR CLANGS]
458
00:20:39,672 --> 00:20:40,639
Who are you?
459
00:20:40,840 --> 00:20:42,575
TONY:
All right, buddy, hold it.
460
00:20:42,775 --> 00:20:44,243
| got you covered.
461
00:20:47,646 --> 00:20:49,215
Dr. Bellows?
What are you doing here?
462
00:20:49,915 --> 00:20:50,883
Watch it, major!
463
00:20:52,118 --> 00:20:54,86
[Pal]
464
00:20:59,525 --> 00:21:00,826
Ugh!
465
00:22:07,426 --> 00:22:08,360
All right, that’s enough.
466
00:22:08,561 --> 00:22:09,962
PETERSON:
Get your hands up!
467
00:22:10,162 --> 00:22:11,597
Take those two men out!
468
00:22:16,168 --> 00:22:17,02
ROGER:
Hi, fellas.
469
00:22:17,203 --> 00:22:18,938
Hey!
470
00:22:19,638 --> 00:22:20,973
I’m not late, am |?
471
00:22:21,173 --> 00:22:22,808
No, it’s all over, Roge.
472
00:22:23,08 --> 00:22:24,276
Not quite.
473
00:22:24,476 --> 00:22:27,279
I’m arresting you
for espionage.
474
00:22:32,351 --> 00:22:34,553
You're arresting Major Nelson
for espionage?
475
00:22:34,753 --> 00:22:36,822
No, general. | am not
arresting Major Nelson.
476
00:22:37,22 --> 00:22:38,390
| am arresting this man.
477
00:22:38,591 --> 00:22:39,959
Who do you think | am?
478
00:22:40,159 --> 00:22:41,727
| know who you are.
479
00:22:41,927 --> 00:22:43,529
You're Major Nelson's double.
480
00:22:43,729 --> 00:22:47,233
Major Nelson is being held
prisoner somewhere in Paris.
481
00:22:47,433 --> 00:22:50,02
Why, you dirty rat! What have
you done with my best friend?
482
00:22:50,202 --> 00:22:51,971
Roger, it’s me!
483
00:22:52,171 --> 00:22:54,73
Oh, it’s him.
484
00:22:54,273 --> 00:22:56,775
Dr. Bellows, you better explain
what this is all about
485
00:22:56,976 --> 00:22:57,877
and fast.
486
00:22:58,77 --> 00:22:59,511
| shall be
very happy to, general.
487
00:23:01,46 --> 00:23:04,116
| planted a microphone
in Major Nelson's office.
488
00:23:04,316 --> 00:23:06,685
You're the one that planted--
He planted the microphone--
489
00:23:06,886 --> 00:23:08,87
Yes!
490
00:23:08,287 --> 00:23:10,289
You see,
491
00:23:10,489 --> 00:23:13,225
| Know the real Major Nelson
as well as | Know myself.
492
00:23:13,425 --> 00:23:15,895
He would never be involved
in anything like this.
493
00:23:16,95 --> 00:23:18,631
So | heard you making plans
to pass on
494
00:23:18,831 --> 00:23:20,799
the secret information
to your chief tonight,
495
00:23:21,00 --> 00:23:22,902
| knew that you were
the double.
496
00:23:23,102 --> 00:23:24,637
What makes you think
there’s a double?
497
00:23:24,837 --> 00:23:27,139
| don’t think,
general, | know.
498
00:23:27,339 --> 00:23:28,807
| have the proof right here.
499
00:23:29,08 --> 00:23:31,443
This picture was taken
at a sidewalk café
500
00:23:31,644 --> 00:23:33,312
in Paris, yesterday.
501
00:23:33,512 --> 00:23:34,713
Who do you think it is?
502
00:23:36,248 --> 00:23:38,83
PETERSON:
It looks like General de Gaulle.
503
00:23:39,285 --> 00:23:40,920
No, it’s uh...
504
00:23:42,621 --> 00:23:45,591
General de Gaulle.
505
00:23:45,791 --> 00:23:49,228
Yes, it’s a very good likeness
of General de Gaulle.
506
00:23:49,428 --> 00:23:52,798
PETERSON:
Is there anything that you
would like to say?
507
00:23:53,899 --> 00:23:55,200
Yes, Sir.
508
00:23:55,401 --> 00:23:57,202
He's done it
to me again.
509
00:23:57,403 --> 00:23:59,371
[Pal]
510
00:24:05,978 --> 00:24:07,947
[Pal]
33233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.