All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e18-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,11 --> 00:00:12,746 You did not eat your breakfast, master. 2 00:00:12,946 --> 00:00:14,248 Oh, no, | didn’t have time, Jeannie. 3 00:00:14,448 --> 00:00:16,183 Oh. Will you be home for lunch? 4 00:00:16,383 --> 00:00:17,451 No, | can’t make that either. 5 00:00:17,651 --> 00:00:18,986 | have a conference this morning 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,687 with General Peterson and Dr. Bellows, 7 00:00:20,888 --> 00:00:22,789 and then there’s some NASA officials coming down 8 00:00:22,990 --> 00:00:23,824 from Washington. 9 00:00:24,24 --> 00:00:25,659 Oh, that is a shame. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,328 | thought we might have lunch at a marvelous little restaurant 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,930 | know of on the Left Bank. 12 00:00:30,130 --> 00:00:31,932 | wish | could, but-- 13 00:00:32,132 --> 00:00:34,434 There’s no, uh-- There’s no Left Bank in Cocoa Beach. 14 00:00:34,635 --> 00:00:37,237 Well, there is in Paris. It is called Chez Moustache. 15 00:00:37,437 --> 00:00:38,906 It is in a quaint little part of town, 16 00:00:39,106 --> 00:00:41,08 with a cobblestone street in front and people-- 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,644 Some other day, huh? Sorry. 18 00:00:43,844 --> 00:00:44,978 Ooh. 19 00:00:46,747 --> 00:00:48,582 They make a marvelous cheese soufflé there. 20 00:00:48,782 --> 00:00:49,750 Why don’t you go there? 21 00:00:49,950 --> 00:00:50,984 Oh, | could not do that. 22 00:00:51,184 --> 00:00:52,920 It would not be any fun without you, master. 23 00:00:53,120 --> 00:00:54,388 Yeah. Yeah. 24 00:00:54,588 --> 00:00:55,489 Master? 25 00:00:55,689 --> 00:00:56,523 Mm-hm? 26 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Do you read French? 27 00:00:58,91 --> 00:01:00,561 Yeah, a little. I-- | studied it in school. 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,96 Can you read this? 29 00:01:03,297 --> 00:01:05,65 Hm? Oh, sure. 30 00:01:05,265 --> 00:01:06,934 TONY: Uh, "Je desire étre a Paris". 31 00:01:07,134 --> 00:01:09,503 Oh, that’s easy. Um, "| wish | were in Paris." 32 00:01:09,703 --> 00:01:11,71 [SQUEALING] Oh, master! 33 00:01:12,306 --> 00:01:14,274 [Pal] 34 00:01:24,117 --> 00:01:26,86 I’m sorry. I-], uh-- 35 00:01:26,286 --> 00:01:27,287 Monsieur. 36 00:01:27,487 --> 00:01:29,556 Welcome to Paris, master. 37 00:01:37,197 --> 00:01:39,166 [Pal] 38 00:02:25,679 --> 00:02:27,648 [Pal] 39 00:02:32,119 --> 00:02:35,55 Yeah, I-I'm terribly sorry. 40 00:02:35,255 --> 00:02:37,290 Jeannie, | told you, 41 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 I’m supposed to be at a meeting. 42 00:02:38,859 --> 00:02:41,328 Oh, please, do not be angry, master. 43 00:02:41,528 --> 00:02:44,431 You must eat lunch and this was right on the way. 44 00:02:44,631 --> 00:02:46,433 Right on the way to where? The Eiffel Tower? 45 00:02:46,633 --> 00:02:48,402 I’m due to be walking into the conference room 46 00:02:48,602 --> 00:02:50,170 at NASA headquarters right this minute. 47 00:02:50,370 --> 00:02:53,73 Oh, that is no problem, master. 48 00:02:53,273 --> 00:02:54,741 You are at NASA. Mm. Huh? 49 00:02:54,941 --> 00:02:57,844 Now, shall we order the cheese souffle? 50 00:02:58,945 --> 00:03:00,13 Where’s Major Nelson? 51 00:03:00,213 --> 00:03:01,982 Oh, he’s always on time, general. 52 00:03:02,182 --> 00:03:04,84 He should be here any minute, sir. 53 00:03:04,284 --> 00:03:05,619 I’m sorry I'm late, sir. 54 00:03:05,819 --> 00:03:07,120 Oh, Tony. You know everybody. 55 00:03:07,320 --> 00:03:09,156 Yes. All right, let's all sit down. 56 00:03:09,356 --> 00:03:10,190 Excuse me. 57 00:03:10,390 --> 00:03:11,992 Got a long day ahead of us. 58 00:03:14,561 --> 00:03:16,430 Are--? Are you telling me that I’m at the meeting 59 00:03:16,630 --> 00:03:17,664 at Cape Kennedy right now? 60 00:03:17,864 --> 00:03:20,33 Have | ever deceived you? 61 00:03:20,233 --> 00:03:22,69 Well, let’s not go into that. 62 00:03:22,269 --> 00:03:23,236 But | don’t understa-- 63 00:03:23,437 --> 00:03:25,672 How can | be here and there at the same time? 64 00:03:25,872 --> 00:03:27,808 Oh, that is child’s play. 65 00:03:28,08 --> 00:03:30,877 If you like, we could also be having lunch in Rome right now. 66 00:03:31,78 --> 00:03:31,945 Oh, no. 67 00:03:32,145 --> 00:03:34,81 Believe me, I’m nervous enough as it is. 68 00:03:34,281 --> 00:03:35,916 Y-you're sure nothing can go wrong? 69 00:03:36,116 --> 00:03:37,384 Oh, believe me, master. 70 00:03:37,584 --> 00:03:39,886 All that can happen is that you will have a marvelous lunch 71 00:03:40,87 --> 00:03:41,621 and then you can go back to work. 72 00:03:41,822 --> 00:03:43,890 I'll remember everything that happens at Kennedy? 73 00:03:44,91 --> 00:03:45,792 Well, of course. You are there. 74 00:03:45,992 --> 00:03:47,94 | am there. 75 00:03:47,294 --> 00:03:48,929 Oh, let me explain it to you. 76 00:03:49,129 --> 00:03:50,864 You see, you concentrate on a polliwog-- 77 00:03:51,64 --> 00:03:52,265 No, please, please. 78 00:03:52,466 --> 00:03:55,469 | might understand, don't tell me. Really, don’t. 79 00:03:55,669 --> 00:03:57,03 Monsieur. Hm? 80 00:03:57,204 --> 00:03:58,338 Could | help you? 81 00:03:58,538 --> 00:04:00,373 Oh, yes-- Uh, oul. 82 00:04:00,574 --> 00:04:01,441 | would, um-- 83 00:04:01,641 --> 00:04:03,343 [CLEARS THROAT] Je desire 84 00:04:03,543 --> 00:04:06,246 um, um, soufflé adieu. 85 00:04:07,481 --> 00:04:08,415 Adieu? 86 00:04:08,615 --> 00:04:09,483 Adieu. 87 00:04:09,683 --> 00:04:11,485 Oh, pour deux. 88 00:04:11,685 --> 00:04:12,519 Por deux. 89 00:04:12,719 --> 00:04:13,787 Bon. |-| tout suite. 90 00:04:13,987 --> 00:04:15,989 [LAUGHING] 91 00:04:16,189 --> 00:04:18,658 That was very good, master. 92 00:04:18,859 --> 00:04:21,361 [CHUCKLING] Well, | haven't used it since high school. 93 00:04:22,863 --> 00:04:24,698 The primary reason | came down here myself 94 00:04:24,898 --> 00:04:26,600 is to let you know how excited Washington is 95 00:04:26,800 --> 00:04:29,236 about the potential of Operation: Galaxy. 96 00:04:29,436 --> 00:04:31,271 Gentlemen, for the first time, 97 00:04:31,471 --> 00:04:33,940 we have a really big jump on every other country. 98 00:04:34,141 --> 00:04:35,342 And we intend to keep it that way. 99 00:04:35,542 --> 00:04:36,510 That's right. 100 00:04:36,710 --> 00:04:38,78 Washington wants to be certain 101 00:04:38,278 --> 00:04:41,748 that we maintain absolute security. 102 00:04:41,948 --> 00:04:44,151 Well, you can reassure Washington on that score. 103 00:04:44,351 --> 00:04:47,521 Oh, yes, gentlemen. Our security here is foolproof. 104 00:04:47,721 --> 00:04:49,923 Yeah. Once | forgot my pass and | had to spend the whole day 105 00:04:50,123 --> 00:04:51,591 at the beach with a blond. 106 00:04:51,792 --> 00:04:53,827 [Pal] 107 00:04:57,731 --> 00:04:59,99 Do you like it, master? 108 00:04:59,299 --> 00:05:01,701 Jeannie, it’s the best thing I’ve eaten in my life, really. 109 00:05:01,902 --> 00:05:03,837 Oh, did | not tell you? Yeah. 110 00:05:05,639 --> 00:05:07,307 | wonder how I’m doing at the meeting. 111 00:05:08,842 --> 00:05:11,812 Mm. Brilliantly, master. 112 00:05:12,946 --> 00:05:14,981 [CHUCKLING] Oh, good. 113 00:05:21,121 --> 00:05:22,122 Look. 114 00:05:22,322 --> 00:05:25,91 Isn’t that the American astronaut, 115 00:05:25,292 --> 00:05:26,493 Major Nelson? 116 00:05:26,693 --> 00:05:27,694 Yes. 117 00:05:27,894 --> 00:05:29,830 But what is he doing in Paris? 118 00:05:30,30 --> 00:05:33,366 | don’t know why we were not informed of his arrival. 119 00:05:33,567 --> 00:05:35,669 Maybe they sneaked him in. 120 00:05:35,869 --> 00:05:39,506 It is a deliberate insult to the French air force. 121 00:05:39,706 --> 00:05:41,208 De Gaulle will be furious. 122 00:05:41,408 --> 00:05:44,811 Perhaps he only looks like Major Nelson. 123 00:05:46,112 --> 00:05:48,715 For his sake, | hope so. 124 00:05:48,915 --> 00:05:50,16 | know. 125 00:05:50,217 --> 00:05:53,887 | will call my good friend, Dr. Bellows, at NASA, 126 00:05:54,87 --> 00:05:56,423 and find out what marches. 127 00:05:56,623 --> 00:05:57,724 Allons. 128 00:05:59,125 --> 00:06:01,294 So phase three will only go off 129 00:06:01,494 --> 00:06:04,297 if phase two and phase one go off perfectly. 130 00:06:04,497 --> 00:06:05,932 Dr. Bellows. 131 00:06:06,132 --> 00:06:08,902 Excuse me, sir, but | have a call for you from Paris. 132 00:06:09,102 --> 00:06:10,570 From Paris? For me? 133 00:06:10,770 --> 00:06:12,339 Yes, sir. They say it’s urgent. 134 00:06:12,539 --> 00:06:13,473 On line one. 135 00:06:13,673 --> 00:06:14,941 Thank you. 136 00:06:15,141 --> 00:06:17,410 TONY: Before we commit ourselves to any final steps. 137 00:06:18,545 --> 00:06:19,913 TONY: Here's the next plan. 138 00:06:20,113 --> 00:06:21,948 So phase three will take place 139 00:06:22,148 --> 00:06:24,184 only if phase one and phase two... 140 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Dr. Bellows here. 141 00:06:25,418 --> 00:06:26,920 Dr. Bellows, 142 00:06:27,120 --> 00:06:29,289 this is General Rafael. 143 00:06:29,489 --> 00:06:31,591 We were wondering why we were not notified 144 00:06:31,791 --> 00:06:34,628 that Major Nelson was coming to Paris. 145 00:06:34,828 --> 00:06:37,631 We would have been happy to have given him a reception. 146 00:06:37,831 --> 00:06:38,932 Major Nelson? 147 00:06:39,132 --> 00:06:40,634 He’s not going to Paris. 148 00:06:40,834 --> 00:06:44,704 Heh, | did not say he was going to Paris, Dr. Bellows. 149 00:06:44,905 --> 00:06:46,373 He is in Paris. 150 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 But that’s impossible. He's right here. 151 00:06:48,608 --> 00:06:50,944 I’m looking at him. 152 00:06:52,178 --> 00:06:53,380 So am l. 153 00:06:55,115 --> 00:06:56,783 Well, | don’t know who you're looking at, 154 00:06:56,983 --> 00:06:59,452 but | can assure you that it’s not Major Nelson. 155 00:06:59,653 --> 00:07:01,855 Well, it’s probably someone who resembles him. 156 00:07:02,55 --> 00:07:03,690 Of course. 157 00:07:03,890 --> 00:07:07,627 One who is wearing an American Air Force uniform, 158 00:07:07,827 --> 00:07:11,598 a NASA insignia and an astronaut wings? 159 00:07:11,798 --> 00:07:13,934 And he’s in Paris now? 160 00:07:14,134 --> 00:07:15,602 Dans le devant my very eyes. 161 00:07:15,802 --> 00:07:16,870 BELLOWS: What's he doing? 162 00:07:17,70 --> 00:07:20,06 He’s eating a cheese souffle. 163 00:07:20,206 --> 00:07:22,142 It looks delicious. 164 00:07:23,510 --> 00:07:24,444 General Rafael, 165 00:07:24,644 --> 00:07:27,414 | wonder if you could do something for me. 166 00:07:27,614 --> 00:07:29,916 Uh, could you, uh, 167 00:07:30,116 --> 00:07:32,752 take a picture of the man you have there 168 00:07:32,953 --> 00:07:34,955 and wire me a telephoto? 169 00:07:35,155 --> 00:07:36,189 A picture? 170 00:07:36,389 --> 00:07:37,691 But--? But why? 171 00:07:37,891 --> 00:07:41,261 Because obviously one of us is looking at an impostor. 172 00:07:41,461 --> 00:07:43,430 [Pal] 173 00:07:47,801 --> 00:07:49,903 TONY: And, uh, this system is the responsibility 174 00:07:50,103 --> 00:07:51,171 of Houston control. 175 00:07:52,572 --> 00:07:54,341 Would you like another souffle, master? 176 00:07:54,541 --> 00:07:56,242 Oh, no Jeannie. | couldn’t eat another bite. 177 00:07:56,443 --> 00:07:57,243 It was just marvelous. 178 00:07:57,444 --> 00:07:59,212 Why, | knew you would enjoy this. 179 00:07:59,412 --> 00:08:01,781 And believe me, you will not get into any trouble. 180 00:08:01,982 --> 00:08:04,784 [CHUCKLING] Yeah, well, that'll be a change, won't it? 181 00:08:06,52 --> 00:08:07,721 Uh, no, merci. 182 00:08:24,537 --> 00:08:26,906 Master, if you are through, | think perhaps we should leave. 183 00:08:27,107 --> 00:08:28,375 Maybe you're right. 184 00:08:28,575 --> 00:08:30,176 | hate to rush, but | really have to get back 185 00:08:30,377 --> 00:08:31,611 and do some kind of work, don’t |? 186 00:08:31,811 --> 00:08:33,646 [LAUGHS] Uh, garcon. 187 00:08:33,847 --> 00:08:34,881 Monsieur. 188 00:08:35,81 --> 00:08:36,49 L’addition, si vous plais. 189 00:08:36,249 --> 00:08:37,150 Ah, tout suite, monsieur. 190 00:08:37,350 --> 00:08:38,985 [CLEARS THROAT] 191 00:08:47,160 --> 00:08:48,94 Here it is, sir. 192 00:08:48,294 --> 00:08:49,496 It's just come over the wire. 193 00:08:49,696 --> 00:08:51,398 Let me see it, please. 194 00:08:51,598 --> 00:08:54,34 It is Major Nelson... 195 00:08:55,568 --> 00:08:57,137 or his double. 196 00:08:59,706 --> 00:09:02,575 Operation: Galaxy. 197 00:09:02,776 --> 00:09:04,744 [Pal] 198 00:09:06,212 --> 00:09:09,783 Spies are after information on Operation: Galaxy? 199 00:09:09,983 --> 00:09:10,984 Yes, Sir, 200 00:09:11,184 --> 00:09:13,553 and they’re diabolically clever. 201 00:09:13,753 --> 00:09:16,756 And you think that someone at Cape Kennedy is involved. 202 00:09:16,956 --> 00:09:18,491 | know it. 203 00:09:18,691 --> 00:09:20,26 Who is it? 204 00:09:20,226 --> 00:09:22,195 That’s just it, sir. 205 00:09:22,395 --> 00:09:23,663 I’m not sure. 206 00:09:23,863 --> 00:09:26,466 Because it’s either him or his double. 207 00:09:26,666 --> 00:09:29,502 | can’t believe it’s he, so it must be his double. 208 00:09:29,702 --> 00:09:31,271 And if it is his double, 209 00:09:31,471 --> 00:09:33,706 it would explain everything, and | mean everything. 210 00:09:33,907 --> 00:09:36,142 Oh, yes, of course it would. 211 00:09:36,342 --> 00:09:37,710 Is this the first time 212 00:09:37,911 --> 00:09:39,646 that you’ve come across spies, doctor? 213 00:09:39,846 --> 00:09:41,81 Uh, yes, sir. 214 00:09:41,281 --> 00:09:43,349 Well, don’t you think we need a little proof? 215 00:09:43,550 --> 00:09:46,352 Oh, don't worry. I'll get all the proof | need. 216 00:09:46,553 --> 00:09:47,854 [CHUCKLES] As, uh-- 217 00:09:48,54 --> 00:09:49,689 Soon as | find out who’s who. 218 00:09:49,889 --> 00:09:50,890 Yes, you do that. 219 00:09:51,91 --> 00:09:52,525 Uh, thank you, sir. 220 00:09:52,725 --> 00:09:54,694 [Pal] 221 00:10:02,936 --> 00:10:03,736 Master? 222 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 Yes, Jeannie. 223 00:10:04,971 --> 00:10:06,940 Master, 224 00:10:07,140 --> 00:10:09,75 did you like that cheese soufflé? 225 00:10:09,275 --> 00:10:10,743 | told you | did. It was wonderful. 226 00:10:10,944 --> 00:10:12,345 Then let us move to Paris. 227 00:10:12,545 --> 00:10:13,413 Move to Paris? 228 00:10:13,613 --> 00:10:14,814 Yes, now. 229 00:10:15,14 --> 00:10:16,683 You will love living in Paris. 230 00:10:16,883 --> 00:10:18,251 What are you talking about? 231 00:10:18,451 --> 00:10:20,320 What I--? What would | possibly do in Paris? 232 00:10:20,520 --> 00:10:21,454 Escape. 233 00:10:21,654 --> 00:10:22,755 Escape from what? 234 00:10:22,956 --> 00:10:24,557 Oh, master, 235 00:10:24,757 --> 00:10:27,560 how do you get yourself into these situations? 236 00:10:27,760 --> 00:10:30,497 What are you talking about? BELLOWS: In my office, please. 237 00:10:32,232 --> 00:10:33,366 Hello, sir. 238 00:10:33,566 --> 00:10:36,603 I'd like to, uh, talk to you a minute, Major Nelson. 239 00:10:36,803 --> 00:10:39,239 It is Major Nelson, isn’t it? 240 00:10:39,439 --> 00:10:40,440 Yes, Sir. 241 00:10:40,640 --> 00:10:42,175 I’m after a piece of information. 242 00:10:42,375 --> 00:10:44,644 Now, we’re gonna play a little game. 243 00:10:44,844 --> 00:10:46,412 I’m going to ask you some questions, 244 00:10:46,613 --> 00:10:48,181 and you are going to answer them. 245 00:10:48,381 --> 00:10:49,482 What sort of questions, sir? 246 00:10:49,682 --> 00:10:52,51 Oh, you'll see. |, uh-- 247 00:10:52,252 --> 00:10:54,888 | want you to answer quickly and without thinking. 248 00:10:55,88 --> 00:10:55,922 Ready? 249 00:10:56,122 --> 00:10:57,23 Yes, Sir. 250 00:10:57,223 --> 00:10:59,425 Who did Sandy Koufax pitch for? 251 00:10:59,626 --> 00:11:01,561 Sandy Koufax? Quickly, major. 252 00:11:01,761 --> 00:11:02,795 Oh, uh, the Dodgers. 253 00:11:02,996 --> 00:11:03,796 Oh. 254 00:11:03,997 --> 00:11:06,32 What, uh, goes on hot dogs? 255 00:11:06,232 --> 00:11:08,868 Mustard, uh, relish, uh, sauerkraut-- 256 00:11:09,68 --> 00:11:11,37 What was the name of your first flight instructor? 257 00:11:11,237 --> 00:11:12,305 Dick Olson. 258 00:11:12,505 --> 00:11:15,108 Dick Olson. Mm. 259 00:11:15,308 --> 00:11:18,77 Where was President Lincoln shot? 260 00:11:18,278 --> 00:11:20,747 Uh, the Ford Theater, Sir. 261 00:11:20,947 --> 00:11:22,649 What was the name of the first grammar school 262 00:11:22,849 --> 00:11:23,683 you ever attended? 263 00:11:23,883 --> 00:11:25,785 [STAMMERING] Horace Mann. 264 00:11:25,985 --> 00:11:27,687 Oh. 265 00:11:27,887 --> 00:11:30,190 I'll have some more questions for you later. 266 00:11:30,390 --> 00:11:31,491 Uh... 267 00:11:31,691 --> 00:11:33,660 Did you, uh, get the information you wanted to? 268 00:11:33,860 --> 00:11:35,828 Don’t worry, major. 269 00:11:36,29 --> 00:11:39,299 I’m getting it. I’m getting it. 270 00:11:39,499 --> 00:11:41,467 [Pal] 271 00:11:56,115 --> 00:11:58,218 | think I’ve got a bigger one back there. 272 00:11:58,418 --> 00:12:00,320 Come this way please, I'll show you. 273 00:12:00,520 --> 00:12:01,955 [DOOR CLOSES] 274 00:12:04,691 --> 00:12:07,760 LOU: You look around back there. Whatever you find, bring it in. 275 00:12:07,961 --> 00:12:09,28 | think | can help you. 276 00:12:10,663 --> 00:12:11,998 Well, if it isn’t-- 277 00:12:12,198 --> 00:12:14,667 Shh. No names, please. 278 00:12:15,768 --> 00:12:17,403 I’m sorry. 279 00:12:17,604 --> 00:12:20,607 I’m here on a very confidential mission. 280 00:12:22,508 --> 00:12:24,77 What can | do for you, doc? 281 00:12:24,277 --> 00:12:26,312 | want to buy a listening device. 282 00:12:26,512 --> 00:12:27,480 A bug. 283 00:12:27,680 --> 00:12:28,648 Yes. 284 00:12:28,848 --> 00:12:31,851 Uh, something that can’t be detected. 285 00:12:32,685 --> 00:12:34,53 You came to the right place. 286 00:12:34,254 --> 00:12:37,490 | think I’ve got just what the doctor ordered. 287 00:12:37,690 --> 00:12:40,93 See this? This little beauty? 288 00:12:40,293 --> 00:12:42,495 This is perfect for you. 289 00:12:42,695 --> 00:12:43,830 It’s so tiny. 290 00:12:44,30 --> 00:12:46,32 Yeah, but that-- That’s the beauty of it. 291 00:12:46,232 --> 00:12:48,701 See, this is a magnetic microphone. 292 00:12:48,901 --> 00:12:50,570 Stick it on a piece of metal, and-- 293 00:12:50,770 --> 00:12:53,239 Boom, it stays right there. 294 00:12:53,439 --> 00:12:55,908 Uh, where are the wires? 295 00:12:56,109 --> 00:12:57,510 No wires. 296 00:12:57,710 --> 00:12:59,479 You are living in the horse-and-buggy days. 297 00:12:59,679 --> 00:13:02,348 See, this mic is tuned 298 00:13:02,548 --> 00:13:04,651 to the same frequency as this receiver, 299 00:13:04,851 --> 00:13:07,754 and you can listen in on a range Of... 300 00:13:07,954 --> 00:13:09,155 up to a mile. 301 00:13:09,355 --> 00:13:10,857 Perfect. lll take it. 302 00:13:11,57 --> 00:13:12,191 | sure hope you catch her. 303 00:13:12,392 --> 00:13:13,293 Catch her? 304 00:13:13,493 --> 00:13:14,527 Yeah. 305 00:13:14,727 --> 00:13:16,362 That's the way | caught my wife. 306 00:13:16,562 --> 00:13:17,764 l’ll wrap it up for you. 307 00:13:17,964 --> 00:13:19,932 [Pal] 308 00:13:24,404 --> 00:13:26,372 [Pal] 309 00:13:35,882 --> 00:13:37,83 Good. 310 00:13:43,256 --> 00:13:44,590 Oh. 311 00:14:15,221 --> 00:14:16,823 Whoop, whoop, careful, careful. 312 00:14:17,23 --> 00:14:18,424 [CHUCKLING] I’m sorry. 313 00:14:19,959 --> 00:14:21,327 [GASPS] 314 00:14:34,507 --> 00:14:36,776 ROGER: You want to finish up those charts this afternoon? 315 00:14:36,976 --> 00:14:39,579 TONY: No, I’d better get home. | have a feeling something’s wrong. 316 00:14:39,779 --> 00:14:40,713 You mean, uh-- 317 00:14:40,913 --> 00:14:42,949 Yeah, she popped in here with some wild story 318 00:14:43,149 --> 00:14:44,584 TONY: about me escaping to Paris. 319 00:14:44,784 --> 00:14:46,386 ROGER: That is wild. 320 00:14:46,586 --> 00:14:49,155 TONY: You have no idea how nervous this whole thing is making me. 321 00:14:49,355 --> 00:14:51,657 | haven't had a moment’s peace since I-I first got involved. 322 00:14:51,858 --> 00:14:53,226 ROGER: You know what you should do? 323 00:14:53,426 --> 00:14:55,862 Sit down and have a nice long talk with Dr. Bellows. 324 00:14:56,62 --> 00:14:57,730 TONY [LAUGHING]: Yeah. Oh, yeah, that’s-- 325 00:14:57,930 --> 00:14:59,932 ROGER: I’m not kidding. You’re so nervous lately. 326 00:15:00,133 --> 00:15:01,467 You need a long vacation. 327 00:15:01,667 --> 00:15:03,936 No, there isn’t any place | could go without being found. 328 00:15:04,137 --> 00:15:06,172 Well, as long as Dr. Bellows doesn’t find out, 329 00:15:06,372 --> 00:15:07,373 | guess you'll be all right. 330 00:15:07,573 --> 00:15:08,941 ROGER: Hey, look at that, will ya? 331 00:15:09,142 --> 00:15:11,110 [Pal] 332 00:15:13,613 --> 00:15:14,814 Do you know what that looks like? 333 00:15:15,14 --> 00:15:16,449 That just looks like it might-- 334 00:15:18,851 --> 00:15:20,653 A beautiful day. Uh, let’s take a walk, huh? 335 00:15:20,853 --> 00:15:23,356 You kidding? Who wants to walk? | just discovered-- 336 00:15:23,556 --> 00:15:25,725 That exercise is the best thing in the world for you. 337 00:15:25,925 --> 00:15:27,994 ROGER: | don’t want to exercise. | want-- 338 00:15:28,194 --> 00:15:29,295 A breath of fresh air. 339 00:15:29,495 --> 00:15:30,997 Hi. Hi. 340 00:15:31,197 --> 00:15:32,398 That was a microphone. 341 00:15:32,598 --> 00:15:33,866 You mean you knew? That's right. 342 00:15:34,66 --> 00:15:35,902 Oh, | get it. You don’t want whoever's listening 343 00:15:36,102 --> 00:15:37,170 to know that you're on to him. 344 00:15:37,370 --> 00:15:38,538 That’s the idea. Give me a dime. 345 00:15:38,738 --> 00:15:40,740 That's quick thinking. You could be a secret agent. 346 00:15:40,940 --> 00:15:43,209 Do you have any idea what this means? No. 347 00:15:43,409 --> 00:15:44,577 Spies on the base. 348 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Spies? That's right. 349 00:15:45,812 --> 00:15:47,213 They’re probably after information 350 00:15:47,413 --> 00:15:48,414 on Operation: Galaxy. 351 00:15:48,614 --> 00:15:51,83 And we gotta track ‘em down. 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,85 Someone planted a microphone in your office? 353 00:15:53,286 --> 00:15:54,320 Yes, Sir. Yes, Sir. 354 00:15:54,520 --> 00:15:55,988 And it was about this big, sir. 355 00:15:56,189 --> 00:15:57,290 It was, uh-- 356 00:15:57,490 --> 00:15:59,559 I-| know it sounds incredible that anything like this 357 00:15:59,759 --> 00:16:00,860 should happen on this base, sir. 358 00:16:01,60 --> 00:16:02,829 It doesn’t sound as incredible as you think. 359 00:16:03,29 --> 00:16:05,131 This is the second espionage report I’ve had. 360 00:16:05,331 --> 00:16:07,333 It is? Yes, 361 00:16:07,533 --> 00:16:10,203 Dr. Bellows is on the trail of a spy ring. 362 00:16:10,403 --> 00:16:12,672 Sir, why don’t we all get together and track ’em down? 363 00:16:12,872 --> 00:16:14,674 Wait, | think | know how to trap whoever planted 364 00:16:14,874 --> 00:16:15,975 that microphone in my Office. 365 00:16:16,175 --> 00:16:17,710 All right. I'll leave it to you. 366 00:16:17,910 --> 00:16:19,145 There’s only one thing I'll ask. 367 00:16:19,345 --> 00:16:22,482 Yes, Sir. | want to be in on the kill. 368 00:16:22,682 --> 00:16:24,417 [Pal] 369 00:16:25,751 --> 00:16:27,520 Now, you remember what you’re supposed to do? 370 00:16:27,720 --> 00:16:29,388 | don’t like this. This could be dangerous. 371 00:16:29,589 --> 00:16:31,257 It’s our chance to crack an espionage ring. 372 00:16:31,457 --> 00:16:32,592 Just-- Just be natural. 373 00:16:32,792 --> 00:16:36,28 Yeah, I’m going to be natural. I’m going bowling. 374 00:16:44,704 --> 00:16:47,573 Well, it’s been a very successful day. 375 00:16:47,773 --> 00:16:51,10 Yes, it has been a very successful day. 376 00:16:51,210 --> 00:16:53,880 TONY: We have the information. All we have to do Is pass it on. 377 00:16:54,80 --> 00:16:56,282 ROGER: Yes, we have the information. Now, all we have-- 378 00:16:56,482 --> 00:16:57,817 Have to do is pass it on. 379 00:16:58,17 --> 00:16:59,585 [WHISPERING INDISTINCTLY] 380 00:17:01,821 --> 00:17:03,523 [WHISPERING] Where are we going to meet? 381 00:17:03,723 --> 00:17:05,491 ROGER: Where--? Where are we going to meet? 382 00:17:05,691 --> 00:17:07,660 TONY: You know the old warehouse near the beach? 383 00:17:07,860 --> 00:17:10,429 Yes, | know the old warehouse! 384 00:17:10,630 --> 00:17:12,999 It is near the beach. 385 00:17:13,199 --> 00:17:15,968 Well, uh, we're going to meet there tonight 386 00:17:16,168 --> 00:17:18,204 and pass on the information to the chief. 387 00:17:18,404 --> 00:17:19,605 Yes, that is a good place 388 00:17:19,805 --> 00:17:22,74 to pass on the information to the chief. 389 00:17:23,342 --> 00:17:25,44 Uh, 3:15. 390 00:17:26,245 --> 00:17:28,481 Perhaps you'd like to know what time? 391 00:17:29,549 --> 00:17:32,285 Oh, yes, what time? What time? 392 00:17:33,352 --> 00:17:34,921 [QUIETLY] Midnight. 393 00:17:35,121 --> 00:17:37,89 Midnight. 394 00:17:38,257 --> 00:17:40,459 The old warehouse. 395 00:17:40,660 --> 00:17:41,994 Midnight. 396 00:17:43,563 --> 00:17:46,132 [SQUEALS NERVOUSLY] 397 00:17:46,332 --> 00:17:48,200 I'll get some flashlights, we'll be on our way. 398 00:17:48,401 --> 00:17:49,535 Oh, master, | must talk to you. 399 00:17:49,735 --> 00:17:51,604 Not right now, Jeannie. We have something to do. 400 00:17:51,804 --> 00:17:53,172 Yeah, we got some spies to catch. 401 00:17:53,372 --> 00:17:54,574 Boy, | feel just like James Bond. 402 00:17:54,774 --> 00:17:56,275 Oh, please do not go out tonight, master. 403 00:17:56,475 --> 00:17:59,679 It’s all right. General Peterson and his men will be there. 404 00:17:59,879 --> 00:18:01,847 Do you know who they are after, master? 405 00:18:02,48 --> 00:18:02,949 No, no, but after tonight, 406 00:18:03,149 --> 00:18:05,17 whoever they are will be in jail. 407 00:18:05,217 --> 00:18:06,719 Oh, dear. 408 00:18:06,919 --> 00:18:08,688 Jeannie? Yeah, it will serve them right. 409 00:18:11,490 --> 00:18:12,358 Oh. 410 00:18:12,558 --> 00:18:14,360 And | cannot talk you out of going, master? 411 00:18:14,560 --> 00:18:15,628 Not a chance in the world. 412 00:18:15,828 --> 00:18:17,597 Would you mind moving? | need some lights. 413 00:18:17,797 --> 00:18:19,899 Then | must go with you. 414 00:18:20,99 --> 00:18:22,568 That’s not exactly the kind of light | had in mind. 415 00:18:22,768 --> 00:18:24,604 Please let me go, master. No, I’m afraid-- 416 00:18:24,804 --> 00:18:26,439 You must not go alone. This is men’s work, 417 00:18:26,639 --> 00:18:28,975 you'll stay here, no arguments. Please! Ooh! 418 00:18:34,880 --> 00:18:36,449 Great. You take that. 419 00:18:36,649 --> 00:18:38,317 Please let me go, master. No, Jeannie. 420 00:18:38,517 --> 00:18:40,186 You must not go alone. | need to be adamant, 421 00:18:40,386 --> 00:18:41,253 | must insist. 422 00:18:41,454 --> 00:18:43,222 Please? No. 423 00:18:43,422 --> 00:18:44,657 [SIGHS] 424 00:18:45,858 --> 00:18:48,160 Very well, master. Good luck. 425 00:18:48,361 --> 00:18:50,96 ROGER: Boy, you sure know how to handle her. 426 00:18:50,296 --> 00:18:51,764 TONY: You just have to be firm. 427 00:18:51,964 --> 00:18:53,933 [Pal] 428 00:18:57,03 --> 00:18:58,971 [FOGHORN SOUNDING] 429 00:19:07,46 --> 00:19:08,714 Hey, there’s nothing down there. 430 00:19:10,516 --> 00:19:12,51 Look, dresses. 431 00:19:12,251 --> 00:19:13,519 These look pretty good. 432 00:19:13,719 --> 00:19:15,588 Good enough. Let’s grab ’em and get out of here. 433 00:19:15,788 --> 00:19:18,124 [DOOR CREAKS] 434 00:19:18,324 --> 00:19:19,492 [WHISPERING] Somebody. 435 00:19:29,101 --> 00:19:30,770 I'll take care of him. 436 00:19:39,945 --> 00:19:41,914 [FOGHORN SOUNDING] 437 00:19:47,653 --> 00:19:49,188 THUG: Psst. 438 00:19:49,388 --> 00:19:50,990 Somebody else is coming. 439 00:19:51,190 --> 00:19:53,526 Let’s get out of here. It’s like Grand Central Station. 440 00:19:54,794 --> 00:19:56,362 It’s midnight. They should be there now. 441 00:19:56,562 --> 00:19:57,797 Yeah, but what are your plans? 442 00:19:57,997 --> 00:19:59,932 I'll go in alone and give ‘em a chance to jump me. 443 00:20:00,132 --> 00:20:02,401 Good thinking. If you want me, I'll be in the bowling alley. 444 00:20:02,601 --> 00:20:04,470 Now, wait two minutes, and then come in after me. 445 00:20:04,670 --> 00:20:06,939 Are you kidding? There might be a whole mob of guys in there. 446 00:20:07,139 --> 00:20:08,207 Roger, don’t worry. 447 00:20:08,407 --> 00:20:10,209 General Peterson and his men will be here soon. 448 00:20:10,409 --> 00:20:12,611 They'll be covering the place. Hey, what time you got? 449 00:20:12,812 --> 00:20:13,979 | have 12:02. 450 00:20:14,180 --> 00:20:16,549 I've got 12:03. 451 00:20:16,749 --> 00:20:18,117 [FOGHORN SOUNDING] 452 00:20:24,790 --> 00:20:25,958 Two minutes, remember. 453 00:20:26,158 --> 00:20:28,27 Yeah. 454 00:20:30,663 --> 00:20:31,831 Get out of sight. 455 00:20:32,31 --> 00:20:33,199 BELLOWS: Hold it, major. 456 00:20:36,402 --> 00:20:37,203 Turn around. 457 00:20:37,403 --> 00:20:39,472 [CROWBAR CLANGS] 458 00:20:39,672 --> 00:20:40,639 Who are you? 459 00:20:40,840 --> 00:20:42,575 TONY: All right, buddy, hold it. 460 00:20:42,775 --> 00:20:44,243 | got you covered. 461 00:20:47,646 --> 00:20:49,215 Dr. Bellows? What are you doing here? 462 00:20:49,915 --> 00:20:50,883 Watch it, major! 463 00:20:52,118 --> 00:20:54,86 [Pal] 464 00:20:59,525 --> 00:21:00,826 Ugh! 465 00:22:07,426 --> 00:22:08,360 All right, that’s enough. 466 00:22:08,561 --> 00:22:09,962 PETERSON: Get your hands up! 467 00:22:10,162 --> 00:22:11,597 Take those two men out! 468 00:22:16,168 --> 00:22:17,02 ROGER: Hi, fellas. 469 00:22:17,203 --> 00:22:18,938 Hey! 470 00:22:19,638 --> 00:22:20,973 I’m not late, am |? 471 00:22:21,173 --> 00:22:22,808 No, it’s all over, Roge. 472 00:22:23,08 --> 00:22:24,276 Not quite. 473 00:22:24,476 --> 00:22:27,279 I’m arresting you for espionage. 474 00:22:32,351 --> 00:22:34,553 You're arresting Major Nelson for espionage? 475 00:22:34,753 --> 00:22:36,822 No, general. | am not arresting Major Nelson. 476 00:22:37,22 --> 00:22:38,390 | am arresting this man. 477 00:22:38,591 --> 00:22:39,959 Who do you think | am? 478 00:22:40,159 --> 00:22:41,727 | know who you are. 479 00:22:41,927 --> 00:22:43,529 You're Major Nelson's double. 480 00:22:43,729 --> 00:22:47,233 Major Nelson is being held prisoner somewhere in Paris. 481 00:22:47,433 --> 00:22:50,02 Why, you dirty rat! What have you done with my best friend? 482 00:22:50,202 --> 00:22:51,971 Roger, it’s me! 483 00:22:52,171 --> 00:22:54,73 Oh, it’s him. 484 00:22:54,273 --> 00:22:56,775 Dr. Bellows, you better explain what this is all about 485 00:22:56,976 --> 00:22:57,877 and fast. 486 00:22:58,77 --> 00:22:59,511 | shall be very happy to, general. 487 00:23:01,46 --> 00:23:04,116 | planted a microphone in Major Nelson's office. 488 00:23:04,316 --> 00:23:06,685 You're the one that planted-- He planted the microphone-- 489 00:23:06,886 --> 00:23:08,87 Yes! 490 00:23:08,287 --> 00:23:10,289 You see, 491 00:23:10,489 --> 00:23:13,225 | Know the real Major Nelson as well as | Know myself. 492 00:23:13,425 --> 00:23:15,895 He would never be involved in anything like this. 493 00:23:16,95 --> 00:23:18,631 So | heard you making plans to pass on 494 00:23:18,831 --> 00:23:20,799 the secret information to your chief tonight, 495 00:23:21,00 --> 00:23:22,902 | knew that you were the double. 496 00:23:23,102 --> 00:23:24,637 What makes you think there’s a double? 497 00:23:24,837 --> 00:23:27,139 | don’t think, general, | know. 498 00:23:27,339 --> 00:23:28,807 | have the proof right here. 499 00:23:29,08 --> 00:23:31,443 This picture was taken at a sidewalk café 500 00:23:31,644 --> 00:23:33,312 in Paris, yesterday. 501 00:23:33,512 --> 00:23:34,713 Who do you think it is? 502 00:23:36,248 --> 00:23:38,83 PETERSON: It looks like General de Gaulle. 503 00:23:39,285 --> 00:23:40,920 No, it’s uh... 504 00:23:42,621 --> 00:23:45,591 General de Gaulle. 505 00:23:45,791 --> 00:23:49,228 Yes, it’s a very good likeness of General de Gaulle. 506 00:23:49,428 --> 00:23:52,798 PETERSON: Is there anything that you would like to say? 507 00:23:53,899 --> 00:23:55,200 Yes, Sir. 508 00:23:55,401 --> 00:23:57,202 He's done it to me again. 509 00:23:57,403 --> 00:23:59,371 [Pal] 510 00:24:05,978 --> 00:24:07,947 [Pal] 33233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.