All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e17-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,01 --> 00:00:02,970 [Pal] 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,540 Is there any more coffee, Jeannie? 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,110 Oh, thank you. 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,478 Master. Hm? 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,880 Why do you not work at home today? 6 00:00:13,80 --> 00:00:15,382 Is this not much nicer than a stuffy, old office? 7 00:00:15,582 --> 00:00:17,84 No, it’s not a stuffy, old office. 8 00:00:17,284 --> 00:00:19,453 Besides, Roger’s gonna be picking me up in a few minutes. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,488 We have a conference with General Peterson. 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,523 And I’m taking up a 104 11 00:00:22,723 --> 00:00:24,224 with some experimental equipment on it. 12 00:00:24,424 --> 00:00:25,259 Now, that’s not stuffy. 13 00:00:25,459 --> 00:00:27,94 And you find that exciting? 14 00:00:27,294 --> 00:00:28,595 It's not supposed to be exciting. 15 00:00:28,795 --> 00:00:30,97 Well, then why do you do it? 16 00:00:30,297 --> 00:00:31,899 ’Cause | like it. 17 00:00:32,99 --> 00:00:34,67 Good morning, Major Healey. 18 00:00:34,268 --> 00:00:36,36 Oh, hi, Roge. Come on out. 19 00:00:38,906 --> 00:00:40,474 Roge? 20 00:00:40,674 --> 00:00:42,109 What’s wrong? 21 00:00:42,309 --> 00:00:44,11 Look, uh, we'd better get over to the office. 22 00:00:44,211 --> 00:00:46,680 We have a meeting in, uh, 30 minutes, so, uh... 23 00:00:46,880 --> 00:00:49,550 Well, you got time for a cup of coffee. 24 00:00:49,750 --> 00:00:50,784 Very nice. 25 00:00:50,984 --> 00:00:52,486 Sit down. Tell me what’s worrying you. 26 00:00:52,686 --> 00:00:54,955 Oh, what could be worrying me when | have a friend like you? 27 00:00:55,155 --> 00:00:56,723 Have you had any other nice wishes today? 28 00:00:56,924 --> 00:00:57,758 What’s on your mind? 29 00:00:57,958 --> 00:01:00,527 There’s nothing on my mind. 30 00:01:02,229 --> 00:01:04,798 I'll tell you what's on my mind. You know what's on my mind? 31 00:01:04,998 --> 00:01:06,700 If | had my own private genie and my best friend 32 00:01:06,900 --> 00:01:09,202 wanted to borrow her from me, I’d let him. 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,938 Oh, not again. 34 00:01:11,138 --> 00:01:12,506 Roger, we've been through all this. 35 00:01:12,706 --> 00:01:14,74 Jeannie won't do me any harm. 36 00:01:14,274 --> 00:01:16,243 Oh, of course not. You see? 37 00:01:16,443 --> 00:01:18,545 She won't mean to, but that’s what will happen, anyway. 38 00:01:18,745 --> 00:01:19,546 Well, you know that. 39 00:01:19,746 --> 00:01:21,48 | don't want to keep her. 40 00:01:21,248 --> 00:01:22,549 All | want is three little wishes. 41 00:01:22,749 --> 00:01:23,984 No. 42 00:01:24,184 --> 00:01:25,919 Two wishes? Roger. 43 00:01:26,119 --> 00:01:28,255 One teensy-weensy wish? 44 00:01:28,455 --> 00:01:30,23 Oh, please, may I, master? 45 00:01:30,223 --> 00:01:31,491 Listen, 46 00:01:31,692 --> 00:01:33,560 I'll never ask you another thing in my whole life. 47 00:01:33,760 --> 00:01:35,262 Just one wish. What have you got to lose? 48 00:01:35,462 --> 00:01:37,497 | don’t know. | haven't heard the wish yet. 49 00:01:39,232 --> 00:01:41,268 All right, go ahead, give him a wish. 50 00:01:41,468 --> 00:01:42,369 [GIGGLES] 51 00:01:42,569 --> 00:01:45,405 All | want is one-- 52 00:01:45,606 --> 00:01:47,708 One--? One wish? 53 00:01:47,908 --> 00:01:49,209 You’re going to give me a wish? 54 00:01:49,409 --> 00:01:50,844 Oh! 55 00:01:51,44 --> 00:01:52,112 Only one now. Don't go crazy. 56 00:01:52,312 --> 00:01:53,347 Go crazy? 57 00:01:53,547 --> 00:01:55,15 I’m the richest man in the whole world. 58 00:01:55,215 --> 00:01:57,284 Oh, am | rich. Yachts, chateaus. 59 00:01:57,484 --> 00:01:58,719 Ah. You wish to be the richest man 60 00:01:58,919 --> 00:01:59,820 in the whole world. 61 00:02:00,20 --> 00:02:00,854 No! 62 00:02:01,54 --> 00:02:02,322 Oh, wait a minute. Wait a minute. 63 00:02:02,522 --> 00:02:03,991 Maybe | should look like Gregory Peck. 64 00:02:04,191 --> 00:02:06,460 Ah, can you imagine all those girls falling in love with me? 65 00:02:06,660 --> 00:02:08,762 Ah... Gregory Peck. 66 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 Wait! 67 00:02:09,997 --> 00:02:11,932 Wait a minute, wait a minute. 68 00:02:12,132 --> 00:02:13,100 With all that money, 69 00:02:13,300 --> 00:02:14,801 | don't have to look like Gregory Peck. 70 00:02:15,02 --> 00:02:16,770 With all that money, | should live long enough 71 00:02:16,970 --> 00:02:17,838 to spend it. 72 00:02:18,38 --> 00:02:19,339 Maybe | should wish for a long life. 73 00:02:19,539 --> 00:02:20,641 Long life. 74 00:02:20,841 --> 00:02:22,175 Oh, wait! 75 00:02:22,376 --> 00:02:24,578 Roger, would you hurry up? We got a meeting, remember? 76 00:02:24,778 --> 00:02:26,79 Hold your tongue, will ya? 77 00:02:26,279 --> 00:02:28,649 You may be talking to the next president of the United States. 78 00:02:28,849 --> 00:02:29,750 Can you imagine that? 79 00:02:29,950 --> 00:02:32,252 The president of the United States. 80 00:02:32,452 --> 00:02:34,488 Oh, I’m so sorry, Tony. 81 00:02:34,688 --> 00:02:36,56 Oh, | wished | hadn’t done that. 82 00:02:38,692 --> 00:02:43,230 Oh, Jeannie, you’re wonderful. And | wished | hadn’t done that. 83 00:02:43,430 --> 00:02:46,767 | wished | hadn’t done it? 84 00:02:46,967 --> 00:02:48,168 Oh, no! 85 00:02:48,368 --> 00:02:50,337 [Pal] 86 00:02:52,606 --> 00:02:54,574 [Pal] 87 00:03:41,21 --> 00:03:42,989 [Pal] 88 00:03:47,260 --> 00:03:49,563 You can’t do this to the next president of the United States. 89 00:03:49,763 --> 00:03:50,597 You said one wish. 90 00:03:50,797 --> 00:03:51,598 And you've had it. 91 00:03:51,798 --> 00:03:52,933 You mean, I’ve been had. 92 00:03:53,133 --> 00:03:55,402 Oh, | am sorry, Major Healey, but you did wish for the stain 93 00:03:55,602 --> 00:03:56,403 to disappear. 94 00:03:56,603 --> 00:03:57,671 That's right. Thanks, Roge. 95 00:03:57,871 --> 00:03:59,72 Oh, thanks, think nothing of it. 96 00:03:59,272 --> 00:04:01,308 That's the only 5 billion dollar stain in history. 97 00:04:01,508 --> 00:04:02,375 Goodbye, Jeannie. 98 00:04:02,576 --> 00:04:04,77 Wait a minute! You mean that was my wish? 99 00:04:04,277 --> 00:04:05,178 That's right. Oh, wait. 100 00:04:05,378 --> 00:04:06,613 Stains don’t count. 101 00:04:06,813 --> 00:04:09,449 [ARGUING] 102 00:04:09,649 --> 00:04:11,618 [Pal] 103 00:04:41,748 --> 00:04:43,717 [INAUDIBLE DIALOGUE] 104 00:04:55,929 --> 00:04:57,831 [HOSE BLOWING AIR] 105 00:05:02,35 --> 00:05:03,203 Boy, these flies are killing me. 106 00:05:03,403 --> 00:05:05,71 Whew! 107 00:05:05,272 --> 00:05:06,439 Get ’em. 108 00:05:06,640 --> 00:05:08,141 Get ’em, get ‘em. 109 00:05:08,341 --> 00:05:09,176 Hey, hey. 110 00:05:09,376 --> 00:05:10,177 Will ya? Will ya? 111 00:05:10,377 --> 00:05:11,178 I’m-- I’m sorry. 112 00:05:11,378 --> 00:05:12,379 Whew. 113 00:05:12,579 --> 00:05:13,680 Listen, | wanna... 114 00:05:18,118 --> 00:05:19,753 Oh. Sorry. 115 00:05:19,953 --> 00:05:21,555 Look at the grease on that thing. 116 00:05:23,223 --> 00:05:24,457 All right, what were you saying? 117 00:05:24,658 --> 00:05:26,626 Oh, | was just saying that, uh-- | was just saying-- 118 00:05:26,827 --> 00:05:27,694 Oh, Major Nelson. 119 00:05:27,894 --> 00:05:28,728 Hey, look out! 120 00:05:28,929 --> 00:05:29,996 Roger, what are you doing? 121 00:05:30,197 --> 00:05:31,164 Oh, I’m so-- 122 00:05:35,535 --> 00:05:37,637 | don’t understand. 123 00:05:37,838 --> 00:05:39,806 | just Saw you smear him with that grease, 124 00:05:40,06 --> 00:05:42,209 and his uniform is absolutely clean. 125 00:05:42,409 --> 00:05:43,410 Yes. Yes, it is, isn’t it? 126 00:05:43,610 --> 00:05:45,278 Well, how do you explain that, Major Nelson? 127 00:05:45,478 --> 00:05:47,280 Well, there's really nothing to explain, sir. 128 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 | know what | saw. 129 00:05:48,548 --> 00:05:50,150 Yeah, Roger, will you put that thing down? 130 00:05:50,350 --> 00:05:52,118 Just put it down. 131 00:05:52,319 --> 00:05:53,553 We gotta stop horsing around. 132 00:05:53,753 --> 00:05:56,22 [YELPS] 133 00:05:59,893 --> 00:06:01,728 Your blouse won't get dirty. 134 00:06:01,928 --> 00:06:04,64 Yeah, it must be the experiment we re working on, sir. 135 00:06:04,264 --> 00:06:06,867 This is the most incredible thing I’ve ever seen. 136 00:06:07,67 --> 00:06:08,668 And since you've been here, Major Nelson, 137 00:06:08,869 --> 00:06:10,737 I’ve seen some pretty incredible things. 138 00:06:10,937 --> 00:06:12,439 Yeah. Well, there’s nothing to it, sir. 139 00:06:12,639 --> 00:06:14,40 It's the simplest thing in the world. 140 00:06:14,241 --> 00:06:15,275 How do you do it? 141 00:06:15,475 --> 00:06:17,77 It’s the X Factor, sir. 142 00:06:17,277 --> 00:06:19,279 You just, uh, spray this fluid on the material, 143 00:06:19,479 --> 00:06:20,847 and it keeps it from permeating. 144 00:06:22,82 --> 00:06:23,483 Remarkable. 145 00:06:23,683 --> 00:06:26,19 Yes. well, if you'll excuse us, we have a briefing. 146 00:06:26,219 --> 00:06:28,521 Briefing. What do you mean? 147 00:06:28,722 --> 00:06:30,423 Oh, briefing. 148 00:06:30,624 --> 00:06:31,725 ROGER: Briefing. 149 00:06:31,925 --> 00:06:33,593 Let’s don’t be late for the briefing. 150 00:06:43,670 --> 00:06:46,406 Oh, general, I’ve got to talk to you. 151 00:06:46,606 --> 00:06:47,574 Is anything wrong? 152 00:06:47,774 --> 00:06:48,575 Wrong? 153 00:06:48,775 --> 00:06:51,544 Oh, uh, just a moment, sir. 154 00:06:51,745 --> 00:06:54,848 Oh, captain, would you please see the general isn’t disturbed? 155 00:06:55,48 --> 00:06:57,317 Thank you. 156 00:06:57,517 --> 00:07:01,488 General Peterson, unless | miss my guess, 157 00:07:01,688 --> 00:07:03,223 we'll be showing this 158 00:07:03,423 --> 00:07:06,226 to the president of the United States by nightfall. 159 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Looks like a can of fly spray. 160 00:07:08,461 --> 00:07:11,598 It might look like a can of fly spray, sir, 161 00:07:11,798 --> 00:07:15,101 but it’s probably the most exciting discovery ever made. 162 00:07:15,302 --> 00:07:16,503 Would you mind standing up? 163 00:07:16,703 --> 00:07:17,737 You want me to stand up? 164 00:07:17,938 --> 00:07:19,806 Please, general. 165 00:07:22,208 --> 00:07:25,178 Well, uh, what does it do? 166 00:07:25,378 --> 00:07:27,614 You'll see, general. You'll see. 167 00:07:27,814 --> 00:07:29,616 It has a X Factor in it. 168 00:07:29,816 --> 00:07:35,322 Now, first we spray on the X Factor, 169 00:07:35,522 --> 00:07:39,259 then we put on... 170 00:07:39,459 --> 00:07:41,528 some black grease. 171 00:07:41,728 --> 00:07:43,363 Just like this. 172 00:07:43,563 --> 00:07:45,799 Now, you watch. Watch closely. 173 00:08:00,380 --> 00:08:01,681 Tea? 174 00:08:01,881 --> 00:08:03,683 Yeah. 175 00:08:03,883 --> 00:08:05,185 No, no, no. 176 00:08:05,385 --> 00:08:07,420 Oh, | wish | hadn’t blown that wish this morning. 177 00:08:07,620 --> 00:08:09,55 You oughta consider yourself lucky. 178 00:08:09,255 --> 00:08:11,458 It’s the first time I’ve ever known Jeannie to grant a wish 179 00:08:11,658 --> 00:08:12,859 and not have it cause a disaster. 180 00:08:13,59 --> 00:08:14,361 A disaster? Yeah. 181 00:08:16,29 --> 00:08:17,931 Oh, a disaster. Wait a minute. 182 00:08:18,131 --> 00:08:19,32 You know how big this is? 183 00:08:19,232 --> 00:08:20,600 A material that’s indestructible? 184 00:08:20,800 --> 00:08:21,935 Indestructible? Who said? 185 00:08:22,135 --> 00:08:24,371 Listen, when Jeannie blinks, she doesn’t fool around. 186 00:08:24,571 --> 00:08:26,539 Of course not. 187 00:08:26,740 --> 00:08:29,209 Say, you know you've stumbled on something really marvelous. 188 00:08:29,409 --> 00:08:31,77 Oh, do you really think so, master? 189 00:08:31,277 --> 00:08:32,445 Yeah. 190 00:08:32,645 --> 00:08:34,114 Do you have any idea what this could do 191 00:08:34,314 --> 00:08:35,782 to the housewives all over the world? 192 00:08:35,982 --> 00:08:38,752 Well, they'll never have to wash clothes or mend anything. 193 00:08:38,952 --> 00:08:40,520 Nothing will ever get dirty. Or torn. 194 00:08:40,720 --> 00:08:41,788 Or torn, right. Torn. 195 00:08:41,988 --> 00:08:43,757 What are you doing? What are you doing to my--? 196 00:08:43,957 --> 00:08:45,91 Well, what are you gonna do? 197 00:08:45,291 --> 00:08:47,327 | want to cut a piece out of this and have it analyzed. 198 00:08:47,527 --> 00:08:49,95 What are you doing? 199 00:08:52,132 --> 00:08:53,633 | broke the scissors. 200 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 The scissors. 201 00:08:54,868 --> 00:08:56,603 | saw it. 202 00:08:56,803 --> 00:08:58,905 Your blouse broke the scissors. 203 00:08:59,105 --> 00:09:00,440 Well, how do you explain that, major? 204 00:09:00,640 --> 00:09:02,876 Well, it’s part of the same experiment we're working on. 205 00:09:03,76 --> 00:09:04,744 Well, then why didn't the other fluid work? 206 00:09:04,944 --> 00:09:05,879 Oh, the other? 207 00:09:06,79 --> 00:09:07,480 Well, it, uh, probably wasn’t fresh. 208 00:09:07,680 --> 00:09:09,482 No, it has to be fresh. Right. Exactly. 209 00:09:09,682 --> 00:09:10,850 Is this fresh? 210 00:09:11,51 --> 00:09:12,919 Yes. Oh, we just got it. 211 00:09:13,119 --> 00:09:16,222 If you don’t mind, I'll take this. 212 00:09:20,693 --> 00:09:22,262 Why don't he get his own coffee? 213 00:09:22,462 --> 00:09:23,696 Tea. Tea. 214 00:09:24,931 --> 00:09:27,500 Believe me, general, | Know what went wrong. 215 00:09:27,700 --> 00:09:30,603 The X Factor wasn’t fresh. 216 00:09:30,804 --> 00:09:32,605 The X Factor wasn’t fresh. 217 00:09:32,806 --> 00:09:35,108 I've just seen this demonstrated. 218 00:09:35,308 --> 00:09:37,277 Watch the scissors break. 219 00:09:52,258 --> 00:09:54,227 Did you realize we can make anything in the world 220 00:09:54,427 --> 00:09:55,395 with this material? 221 00:09:55,595 --> 00:09:57,530 We can make suits and dresses and fabrics. 222 00:09:57,730 --> 00:09:58,998 There’s no limit to what we can do. 223 00:09:59,199 --> 00:10:00,967 Roger, we're not gonna make anything out of it. 224 00:10:01,167 --> 00:10:02,969 Oh, but why, master? Well, think, Jeannie, 225 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 if this ever got on the market, 226 00:10:04,471 --> 00:10:06,473 it could-- Well, it could destroy our whole economy. 227 00:10:06,673 --> 00:10:09,42 | don’t think there’d be a fabric firm in existence. 228 00:10:09,242 --> 00:10:10,43 It would affect, uh-- 229 00:10:10,243 --> 00:10:11,845 Well, tailoring establishments, 230 00:10:12,45 --> 00:10:16,15 and, uh, cleaning and-- And clothing manufacturers, 231 00:10:16,216 --> 00:10:18,118 and finally, it'd get down to trucks 232 00:10:18,318 --> 00:10:19,953 and railroad cars and gasoline. 233 00:10:20,153 --> 00:10:21,321 You dirty blouse. 234 00:10:21,521 --> 00:10:23,323 Let’s destroy it before it destroys us. 235 00:10:23,523 --> 00:10:26,960 How are you going to destroy it? I’m gonna burn it. 236 00:10:27,160 --> 00:10:29,462 Here. But | do not think it will burn, master. 237 00:10:29,662 --> 00:10:31,965 | wasn’t planning on using a match. 238 00:10:32,165 --> 00:10:34,134 [Pal] 239 00:10:43,409 --> 00:10:45,211 lll hold the torch, Tony. You light it. 240 00:10:47,247 --> 00:10:48,781 There we are. 241 00:10:49,749 --> 00:10:52,418 Here. You hold it. 242 00:10:52,619 --> 00:10:54,954 Let’s get this thing... 243 00:10:55,155 --> 00:10:57,857 There we are. 244 00:11:02,662 --> 00:11:03,763 Stand back. 245 00:11:06,132 --> 00:11:07,233 [DOORBELL RINGS] 246 00:11:07,433 --> 00:11:10,270 ROGER: Watch that we don’t burn the garage down. 247 00:11:11,838 --> 00:11:13,206 All right. Let’s give this a try. 248 00:11:17,43 --> 00:11:19,579 There’s not a mark on it. | can’t believe it. 249 00:11:19,779 --> 00:11:20,747 | don’t believe it, either. 250 00:11:20,947 --> 00:11:22,749 But I-- | just saw it. 251 00:11:25,518 --> 00:11:27,287 BELLOWS: You shot that flame at this blouse. 252 00:11:27,487 --> 00:11:28,988 TONY: Yes, I-- I-- Yes, | did. 253 00:11:29,189 --> 00:11:30,456 You saw it, Major Healey. 254 00:11:30,657 --> 00:11:31,824 Well, I... 255 00:11:32,25 --> 00:11:34,961 And this blouse is untouched. You said so yourself. 256 00:11:35,161 --> 00:11:37,497 Did |? Yeah. Oh, | did. Yes. 257 00:11:37,697 --> 00:11:39,432 Don’t think | don’t know what you're up to. 258 00:11:39,632 --> 00:11:41,868 You're trying to keep this to yourself. 259 00:11:42,68 --> 00:11:44,504 TONY: Oh, no, sir. It's just not ready yet. 260 00:11:44,704 --> 00:11:48,07 BELLOWS: | want the secret formula that you used on this, major. 261 00:11:48,208 --> 00:11:49,676 The X Factor. 262 00:11:49,876 --> 00:11:51,344 Uh, we just ran out, sir. 263 00:11:51,544 --> 00:11:54,13 As a matter of fact, we just ran out right now. 264 00:11:55,148 --> 00:11:56,416 What’s this? 265 00:12:00,420 --> 00:12:02,589 "Secret Formula." 266 00:12:04,724 --> 00:12:06,426 Uh-huh. 267 00:12:06,626 --> 00:12:08,27 "X Factor." 268 00:12:08,228 --> 00:12:09,62 This is it. 269 00:12:09,262 --> 00:12:10,163 Oh, no, sir. 270 00:12:10,363 --> 00:12:11,564 That's really not it. It's not-- 271 00:12:11,764 --> 00:12:13,967 I'll just take this with me. 272 00:12:14,167 --> 00:12:15,768 [STAMMERING] Sir, you see, it’s not-- 273 00:12:15,969 --> 00:12:17,437 It’s still in the experimental stage. 274 00:12:17,637 --> 00:12:20,06 Mm, Major Nelson, | want you to keep yourself available. 275 00:12:20,206 --> 00:12:23,776 Unless | miss my guess, within 24 hours, 276 00:12:23,977 --> 00:12:26,613 we re going to be at the White House. 277 00:12:32,185 --> 00:12:34,53 Now, keep your eye on the blouse, general. 278 00:12:34,254 --> 00:12:36,22 It won’t even be touched. 279 00:12:38,157 --> 00:12:40,126 [Pal] 280 00:12:51,638 --> 00:12:53,606 [Pal] 281 00:12:56,676 --> 00:12:58,144 Here. Let me get it for you. 282 00:13:07,754 --> 00:13:09,989 Are you moving to another office, sir? 283 00:13:10,189 --> 00:13:13,159 You might say that. Permanently. 284 00:13:13,359 --> 00:13:14,560 | beg your pardon, sir? 285 00:13:14,761 --> 00:13:15,962 Oh, haven't they told you? 286 00:13:16,162 --> 00:13:19,399 General Peterson has transferred me out of Cape Kennedy. 287 00:13:19,599 --> 00:13:20,600 Why? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,402 Because he’s found a place where he thinks 289 00:13:22,602 --> 00:13:24,570 | might be more useful. 290 00:13:24,771 --> 00:13:27,73 I’m going to Iceland. Sir? 291 00:13:27,273 --> 00:13:29,842 To work with the Eskimo. 292 00:13:30,43 --> 00:13:31,911 Why would General Peterson do a thing like that? 293 00:13:32,111 --> 00:13:33,880 Your X Factor, major. 294 00:13:34,80 --> 00:13:35,248 My what? 295 00:13:35,448 --> 00:13:37,250 Well, |, uh... 296 00:13:37,450 --> 00:13:40,920 | tried to show General Peterson how it worked. 297 00:13:41,120 --> 00:13:43,690 | destroyed three of his uniforms. 298 00:13:43,890 --> 00:13:45,958 You didn't. 299 00:13:46,159 --> 00:13:47,393 | don’t understand it, 300 00:13:47,593 --> 00:13:51,698 but, uh, the X Factor seems only to have worked for you, yes? 301 00:13:51,898 --> 00:13:53,766 Sir, if | knew you were gonna do a thing like that, 302 00:13:53,966 --> 00:13:56,536 | would have stopped you. 303 00:13:56,736 --> 00:13:57,970 Would you? Yes. 304 00:13:59,539 --> 00:14:02,75 I’m sorry | couldn't have stayed around here long enough 305 00:14:02,275 --> 00:14:04,477 to find out what makes you tick. 306 00:14:04,677 --> 00:14:08,381 Next to me, you're probably the most interesting 307 00:14:08,581 --> 00:14:10,483 psychiatric case l’ve ever come across. 308 00:14:10,683 --> 00:14:11,651 Next to you, sir? 309 00:14:11,851 --> 00:14:12,985 Yes. 310 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 Sometimes | think I’m losing my mind. 311 00:14:15,388 --> 00:14:18,591 One minute I’m rational and then the next minute-- 312 00:14:18,791 --> 00:14:21,594 You do things that-- 313 00:14:21,794 --> 00:14:25,565 Oh, well, maybe the Eskimos will be good for me. 314 00:14:25,765 --> 00:14:27,33 They’re simple people. 315 00:14:29,01 --> 00:14:32,939 They don't float in the air or change the days of the week 316 00:14:33,139 --> 00:14:34,507 or control the weather. 317 00:14:34,707 --> 00:14:37,09 Sir, perhaps if | have a word with General Peterson myself-- 318 00:14:37,210 --> 00:14:39,645 It won't do any good. He’s in a very upset state. 319 00:14:39,846 --> 00:14:42,715 |, uh-- When | left him, he was bellowing. 320 00:14:42,915 --> 00:14:43,883 No, I-- 321 00:14:45,118 --> 00:14:46,419 | wouldn't go in there if | were you. 322 00:14:46,619 --> 00:14:47,553 Uh, sir, perhaps-- 323 00:14:47,754 --> 00:14:49,622 Oh, I'd appreciate it very much 324 00:14:49,822 --> 00:14:51,424 if you'd write to me from time to time 325 00:14:51,624 --> 00:14:53,893 and, uh, let me know what you're... 326 00:14:56,295 --> 00:14:58,531 doing. 327 00:14:58,731 --> 00:15:00,700 Yes, Sir. 328 00:15:00,900 --> 00:15:02,68 Good luck, sir. 329 00:15:02,268 --> 00:15:03,536 Thank you. 330 00:15:11,711 --> 00:15:12,512 [WHISTLES] 331 00:15:12,712 --> 00:15:14,547 Quartermaster? 332 00:15:14,747 --> 00:15:16,382 Oh, hi, captain. 333 00:15:16,582 --> 00:15:18,484 Yeah, this is Major Healey. Mm-hm. 334 00:15:18,684 --> 00:15:20,286 Look, | was just wondering, 335 00:15:20,486 --> 00:15:23,389 how much do we spend a year on uniforms? 336 00:15:23,589 --> 00:15:25,691 Oh, that much. 337 00:15:25,892 --> 00:15:26,859 Look, | was just wondering, 338 00:15:27,59 --> 00:15:29,562 uh, what would you think about this, uh-- 339 00:15:29,762 --> 00:15:32,64 What if | came up with a uniform 340 00:15:32,265 --> 00:15:36,269 that if you put grease on it, it wouldn't spot. 341 00:15:36,469 --> 00:15:37,470 Uh-huh, uh-huh. 342 00:15:37,670 --> 00:15:38,871 And you couldn't cut it. 343 00:15:39,71 --> 00:15:40,973 | mean, you couldn't tear it or rip it or anything. 344 00:15:41,174 --> 00:15:43,242 Or, if you put a torch to it, it wouldn't burn. 345 00:15:43,443 --> 00:15:45,611 [LINE CLICKS] 346 00:15:45,812 --> 00:15:46,913 Captain? 347 00:15:54,120 --> 00:15:55,688 Why would | keep Dr. Bellows here? 348 00:15:55,888 --> 00:15:57,223 He’s dangerous. 349 00:15:57,423 --> 00:15:58,925 Well, sir, ve worked with Dr. Bellows 350 00:15:59,125 --> 00:16:00,59 for the last two years. 351 00:16:00,259 --> 00:16:02,361 And believe me, he’s a man-- | know what he is. 352 00:16:02,562 --> 00:16:03,529 He walked into this office, 353 00:16:03,729 --> 00:16:05,231 said we were going to Washington, D.C., 354 00:16:05,431 --> 00:16:07,200 put some fly spray on me, and he smeared grease 355 00:16:07,400 --> 00:16:09,135 all over my uniform. 356 00:16:09,335 --> 00:16:10,236 Yes, but I-l-- 357 00:16:10,436 --> 00:16:12,238 Then he came back with a pair of scissors, 358 00:16:12,438 --> 00:16:15,908 put some tea on me and started cutting up another uniform. 359 00:16:16,108 --> 00:16:19,278 And then he came in, and he set fire to this. 360 00:16:21,414 --> 00:16:23,49 Kind of scorched it. 361 00:16:24,484 --> 00:16:27,987 I-I-| don’t suppose it could be patched. 362 00:16:28,187 --> 00:16:29,489 I’ve got to get him out of here 363 00:16:29,689 --> 00:16:30,656 before | run out of clothes. 364 00:16:30,857 --> 00:16:32,258 Look what | gotta wear! 365 00:16:32,458 --> 00:16:34,827 Well, uh, you see, Dr. Bellows is rather highly-strung, sir. 366 00:16:35,27 --> 00:16:37,96 Highly-strung? He’s snapped. 367 00:16:37,296 --> 00:16:39,265 I’m sure if you’d give him another chance, general, 368 00:16:39,465 --> 00:16:41,133 he would be-- If | gave him another chance, 369 00:16:41,334 --> 00:16:42,835 by next Monday I'd be naked. 370 00:16:43,35 --> 00:16:44,36 No, sir. 371 00:16:44,237 --> 00:16:46,606 Let the Eskimos worry about him for a while. 372 00:16:46,806 --> 00:16:50,109 Well, | feel partially responsible for this, general. 373 00:16:50,309 --> 00:16:52,845 You see, Dr. Bellows saw Major Healey and | 374 00:16:53,45 --> 00:16:54,347 conducting an experiment, 375 00:16:54,547 --> 00:16:57,283 and he thought we were able to take an ordinary piece of cloth 376 00:16:57,483 --> 00:16:59,85 and make it practically indestructible. 377 00:16:59,285 --> 00:17:01,621 Tony, | admire loyalty in any man. 378 00:17:01,821 --> 00:17:03,189 I’m only coming to his defense, sir, 379 00:17:03,389 --> 00:17:05,358 because | don’t want to see an injustice done. 380 00:17:05,558 --> 00:17:07,560 Tony, | want to give you a little advice. 381 00:17:07,760 --> 00:17:08,828 Yes, Sir. 382 00:17:09,28 --> 00:17:10,229 It's the same advice I'd give you 383 00:17:10,429 --> 00:17:12,198 if you were my own son. 384 00:17:12,398 --> 00:17:13,199 Yes, Sir. 385 00:17:13,399 --> 00:17:15,468 Get out. 386 00:17:15,668 --> 00:17:17,637 [Pal] 387 00:17:31,284 --> 00:17:32,618 Check. 388 00:17:33,586 --> 00:17:35,488 [SIGHS] 389 00:17:44,263 --> 00:17:45,565 [LAUGHS] 390 00:17:45,765 --> 00:17:47,500 Checkmate. 391 00:17:48,768 --> 00:17:50,102 Congratulations. 392 00:17:50,303 --> 00:17:53,873 Oh, thank you, master. 393 00:17:54,73 --> 00:17:55,975 Is anything wrong? 394 00:17:56,175 --> 00:17:58,578 They're sending Dr. Bellows to Iceland. 395 00:17:58,778 --> 00:18:01,180 Oh! 396 00:18:01,380 --> 00:18:02,648 And this does not please you? 397 00:18:02,848 --> 00:18:04,83 No. It does not please me. 398 00:18:04,283 --> 00:18:05,785 Oh, well, where would you like him to go? 399 00:18:05,985 --> 00:18:07,286 | wouldn't like him to go anywhere. 400 00:18:07,486 --> 00:18:09,21 Jeannie, Dr. Bellows is being punished 401 00:18:09,221 --> 00:18:11,357 for something that was not his fault. 402 00:18:11,557 --> 00:18:14,26 And would you like to know whose fault it is? 403 00:18:14,226 --> 00:18:18,397 Hm, no, | do not think so. 404 00:18:18,598 --> 00:18:20,232 One little wish. 405 00:18:20,433 --> 00:18:22,868 You grant Roger Healey one little wish, 406 00:18:23,69 --> 00:18:24,937 and we lose Dr. Bellows. 407 00:18:25,137 --> 00:18:26,238 He’s a very good man. 408 00:18:26,439 --> 00:18:27,740 This base can’t afford to lose him. 409 00:18:27,940 --> 00:18:30,109 Well, did you explain this to General Peterson? 410 00:18:30,309 --> 00:18:31,110 General Peterson. 411 00:18:31,310 --> 00:18:33,212 He just tossed me out of his office. 412 00:18:33,412 --> 00:18:34,313 He-- He toss-- 413 00:18:34,513 --> 00:18:35,715 [GRUNTING] Now, wait a minute! 414 00:18:35,915 --> 00:18:36,849 Now, don't, please. 415 00:18:37,49 --> 00:18:38,618 Not General Peterson. | don’t need that. 416 00:18:38,818 --> 00:18:39,986 No, | really don’t need that. 417 00:18:40,186 --> 00:18:42,488 Well, surely there must be someone above General Peterson? 418 00:18:42,688 --> 00:18:44,290 Yeah. Well, there’s General Burke. 419 00:18:44,490 --> 00:18:46,759 That’s his immediate superior. But he’s at the Pentagon. 420 00:18:46,959 --> 00:18:48,594 How would | ever explain that to him? 421 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Oh, do not worry, master. | will explain it. 422 00:18:51,163 --> 00:18:52,531 Yeah... 423 00:18:55,868 --> 00:18:57,837 [Pal] 424 00:19:01,574 --> 00:19:02,675 Oh! 425 00:19:06,779 --> 00:19:08,681 [JEANNIE’S VOICE] Good afternoon, airman. 426 00:19:23,95 --> 00:19:24,163 Yes? 427 00:19:24,363 --> 00:19:25,631 Ah, it’s General Patterson. 428 00:19:25,831 --> 00:19:26,699 Peterson. 429 00:19:26,899 --> 00:19:28,267 Ah, of course. 430 00:19:28,467 --> 00:19:29,568 I’m Colonel Harris. 431 00:19:29,769 --> 00:19:30,870 General Burke sent me. 432 00:19:31,70 --> 00:19:32,972 Well, I’m very happy to know you, colonel. 433 00:19:33,172 --> 00:19:34,306 General Burke here? 434 00:19:34,507 --> 00:19:36,609 Here? No, he’ll be down later. 435 00:19:36,809 --> 00:19:38,544 He wanted me to tell you how pleased he is 436 00:19:38,744 --> 00:19:40,346 with the work you've been doing, general. 437 00:19:40,546 --> 00:19:41,714 Is he? 438 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Well, we all try to do our best. 439 00:19:44,183 --> 00:19:45,885 We have a good team here, you know. 440 00:19:46,85 --> 00:19:49,55 Those are the general's exact words. 441 00:19:49,255 --> 00:19:51,157 Um, may | tell you something in confidence? 442 00:19:51,357 --> 00:19:52,792 Why, certainly, colonel. 443 00:19:52,992 --> 00:19:54,994 The reason the general is coming here 444 00:19:55,194 --> 00:19:57,29 is to give a special commendation 445 00:19:57,229 --> 00:19:59,365 to one of the members of your team. 446 00:19:59,565 --> 00:20:01,333 Well, that’s wonderful. Who is he? 447 00:20:01,534 --> 00:20:03,169 Uh, Dr. Bellows. 448 00:20:04,170 --> 00:20:05,438 Dr. Bellows. 449 00:20:05,638 --> 00:20:08,974 Uh, General Burke says he’s been doing a great job. 450 00:20:09,175 --> 00:20:10,142 Well, where is he, general? 451 00:20:10,342 --> 00:20:11,377 Well, as a matter of fact, 452 00:20:11,577 --> 00:20:14,80 Dr. Bellows is-- Is just leaving on a little trip. 453 00:20:14,280 --> 00:20:15,881 He may even be gone by now. 454 00:20:16,82 --> 00:20:17,850 General Burke is gonna be surprised to hear 455 00:20:18,50 --> 00:20:19,18 you could spare him. 456 00:20:19,218 --> 00:20:20,720 But | suppose it’s just for the weekend. 457 00:20:20,920 --> 00:20:22,421 You know, General Burke and Dr. Bellows 458 00:20:22,621 --> 00:20:24,56 are old classmates. 459 00:20:24,256 --> 00:20:25,791 Old classmates. 460 00:20:25,991 --> 00:20:26,892 | didn’t know that. 461 00:20:27,93 --> 00:20:28,327 Oh, yes. 462 00:20:28,527 --> 00:20:30,329 General Burke thinks the world of Dr. Bellows. 463 00:20:30,529 --> 00:20:31,797 He does? 464 00:20:31,997 --> 00:20:33,866 Yes, they're cousins. 465 00:20:34,66 --> 00:20:35,301 They’re cousins. 466 00:20:35,501 --> 00:20:37,703 First cousins. 467 00:20:37,903 --> 00:20:40,439 Well, | don’t think Dr. Bellows 468 00:20:40,639 --> 00:20:42,641 will be going away on that trip after all. 469 00:20:42,842 --> 00:20:44,543 You tell General Burke I'd find it hard 470 00:20:44,744 --> 00:20:45,845 to get along without him. 471 00:20:46,45 --> 00:20:47,480 Oh, goody! 472 00:20:47,680 --> 00:20:50,15 Um, uh, the General will be pleased to hear that. 473 00:20:50,216 --> 00:20:52,485 Will you excuse me for a moment, colonel? 474 00:20:52,685 --> 00:20:54,19 Just make yourself at home. 475 00:21:02,94 --> 00:21:03,395 [LAUGHING] 476 00:21:05,30 --> 00:21:06,932 Whee! 477 00:21:24,683 --> 00:21:26,452 Oh, Dr. Bellows, I-- 478 00:21:26,652 --> 00:21:27,920 Yes, general? 479 00:21:30,356 --> 00:21:31,524 What are you doing? 480 00:21:31,724 --> 00:21:34,326 Doing? I’m packing. 481 00:21:34,527 --> 00:21:37,163 Packing? Where you going? 482 00:21:37,363 --> 00:21:38,164 Where am | going? 483 00:21:38,364 --> 00:21:39,665 You’ve sent me to Siberia-- 484 00:21:39,865 --> 00:21:41,267 Um, | mean, Iceland. 485 00:21:41,467 --> 00:21:43,669 Do you know the trouble with you, doctor? 486 00:21:43,869 --> 00:21:45,237 [CHUCKLING] You're too sensitive. 487 00:21:45,437 --> 00:21:46,739 I’m too sensitive? 488 00:21:46,939 --> 00:21:49,241 Well, you don't really think we could get along around here 489 00:21:49,441 --> 00:21:50,676 without you, did ya? 490 00:21:50,876 --> 00:21:54,613 But, general, you ordered me to pack my things and get out. 491 00:21:54,814 --> 00:21:56,315 [CHUCKLING] Oh. 492 00:21:56,515 --> 00:21:57,917 And you thought | meant it? 493 00:21:58,117 --> 00:21:59,251 Didn't you? 494 00:21:59,451 --> 00:22:01,987 Well, as | was just saying to a friend of your cousin's, 495 00:22:02,188 --> 00:22:04,990 | couldn't possibly get along without you. 496 00:22:05,191 --> 00:22:06,325 My cousin’s? 497 00:22:06,525 --> 00:22:09,895 After all, uh, what’s a few uniforms? 498 00:22:10,95 --> 00:22:15,768 General, you mean | don’t have to leave Cape Kennedy? 499 00:22:15,968 --> 00:22:18,504 Why, | wouldn't dream of letting ya go. 500 00:22:18,704 --> 00:22:21,574 I'll deduct the uniforms from your pay. 501 00:22:21,774 --> 00:22:23,275 | don’t know what to say. 502 00:22:23,475 --> 00:22:24,944 Well, don't say anything. 503 00:22:25,144 --> 00:22:27,246 And Doctor? Yes? 504 00:22:27,446 --> 00:22:29,949 Try to get plenty of rest. 505 00:22:30,149 --> 00:22:31,684 | certainly will. 506 00:22:31,884 --> 00:22:34,854 Oh, and I’m awfully sorry about your uniforms. 507 00:22:35,54 --> 00:22:35,955 Oh, forget it. 508 00:22:36,155 --> 00:22:38,190 Oh, I'll never forget it, general. 509 00:22:52,371 --> 00:22:53,539 [BOTH LAUGHING] 510 00:22:53,739 --> 00:22:56,41 So Jeannie came back here, and she called General Peterson 511 00:22:56,242 --> 00:22:58,444 and told him that General Burke would not be able to make it 512 00:22:58,644 --> 00:22:59,845 until the later part of the month. 513 00:23:00,45 --> 00:23:01,113 Oh, that’s marvelous. 514 00:23:01,313 --> 00:23:03,48 Well, | guess the old quack is still with us. 515 00:23:03,249 --> 00:23:05,251 He’s not a quack, Roger. He’s a very competent man. 516 00:23:05,451 --> 00:23:07,19 Oh, | enjoyed getting him out of trouble. 517 00:23:07,219 --> 00:23:08,20 Mm. Well, you should. 518 00:23:08,220 --> 00:23:09,722 You enjoyed getting him into it enough. 519 00:23:09,922 --> 00:23:10,723 | did not. 520 00:23:10,923 --> 00:23:12,91 You did too. Are you finished? 521 00:23:12,291 --> 00:23:13,459 Huh? Yeah. 522 00:23:13,659 --> 00:23:14,660 Look, Jeannie-- | did not. 523 00:23:14,860 --> 00:23:15,728 You did too. 524 00:23:15,928 --> 00:23:17,229 Listen, | know you didn't mean to-- 525 00:23:17,429 --> 00:23:19,265 [ARGUING] 526 00:23:19,465 --> 00:23:21,100 Wait a minute, will ya? 527 00:23:21,300 --> 00:23:23,02 I’m the one that got cheated out of the wish. 528 00:23:23,202 --> 00:23:25,70 | didn’t get to finish my strawberry shortcake. 529 00:23:25,271 --> 00:23:27,239 Now, all | want is one wish. What’s wrong with that? 530 00:23:27,439 --> 00:23:28,407 No, no, Roger. Just one. 531 00:23:28,607 --> 00:23:30,276 I’m not gonna grant... Now, wait a minute. 532 00:23:30,476 --> 00:23:31,577 Please, master, may |, please? 533 00:23:31,777 --> 00:23:33,679 Now, don’t you start on me. She wants to give me-- 534 00:23:33,879 --> 00:23:36,15 I’ve had enough of this. No! 535 00:23:36,215 --> 00:23:37,349 No-- All right! All right! 536 00:23:37,549 --> 00:23:38,550 All right? 537 00:23:38,751 --> 00:23:40,219 You mean you're gonna give me one wish? 538 00:23:40,419 --> 00:23:41,720 Oh, boy! I’m rich. 539 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Oh, yachts and chateaus. 540 00:23:43,122 --> 00:23:44,590 Chateaus and yachts. Yeah, | got it. 541 00:23:44,790 --> 00:23:45,925 Wait, no. Wait, wait, wait! 542 00:23:46,125 --> 00:23:47,426 I'll be a rich movie star, that’s it. 543 00:23:47,626 --> 00:23:48,594 A movie star. Movie star? 544 00:23:48,794 --> 00:23:49,995 Rich movie star. No, no, no, no! 545 00:23:50,195 --> 00:23:51,864 Oh, wait. Maybe | should be a brain surgeon. 546 00:23:52,64 --> 00:23:53,265 Brain surgeon. 547 00:23:53,465 --> 00:23:55,801 Roger, you know, you're the funniest man I’ve ever met. 548 00:23:56,01 --> 00:23:56,969 You know something? 549 00:23:57,169 --> 00:23:58,871 You know what | wished when | was a little boy? 550 00:23:59,71 --> 00:24:01,40 l-| wished | were the funniest man in the world. 551 00:24:03,175 --> 00:24:05,577 Here, you hold this and I'll hold this. 552 00:24:05,778 --> 00:24:06,645 Aw. 553 00:24:06,845 --> 00:24:08,480 Hi, Groucho. 554 00:24:17,22 --> 00:24:18,991 [Pal] 36130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.