All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e02-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,636 [BUZZING] 2 00:00:03,770 --> 00:00:08,342 Five, six, seven, eight. 3 00:00:10,444 --> 00:00:15,949 Nine, 10, 11, 12, 13... 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,821 [Pal] 5 00:00:29,763 --> 00:00:30,731 [BUZZING STOPS] 6 00:00:31,899 --> 00:00:33,367 What’s the matter? What’s the matter? 7 00:00:33,567 --> 00:00:34,434 Go back to sleep, master. 8 00:00:34,635 --> 00:00:35,435 W-what time is it? 9 00:00:35,636 --> 00:00:36,603 It's 7:00. 10 00:00:36,803 --> 00:00:39,172 Please go back to sleep, you re exhausted. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,242 Seven o'clock! 12 00:00:42,442 --> 00:00:43,510 Jeannie, | gotta get dressed. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 | have my regular Monday morning meeting in an hour. 14 00:00:45,913 --> 00:00:47,848 Oh, master, you are working much too hard. 15 00:00:48,48 --> 00:00:50,884 You have worked 24 hours a day for the past five weeks. 16 00:00:51,84 --> 00:00:53,620 Yeah, | Know. Well, it can’t be helped. 17 00:00:53,820 --> 00:00:55,322 I’m getting ready for our space shot. 18 00:00:55,522 --> 00:00:57,858 Oh, but you must have time to play and relax. 19 00:00:58,58 --> 00:00:59,760 Well, | relax on Sunday. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,29 It's too bad every day can’t be a Sunday, huh? 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,431 That is a marvelous idea. 22 00:01:05,465 --> 00:01:06,433 What’s a marvelous idea? 23 00:01:06,633 --> 00:01:07,701 Wait-- 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,636 You may get back into bed now, master. 25 00:01:09,836 --> 00:01:11,204 Today is Sunday. 26 00:01:11,405 --> 00:01:13,273 | will serve you Sunday breakfast in bed. 27 00:01:13,473 --> 00:01:14,775 No, no, no, no. Today is Monday. 28 00:01:14,975 --> 00:01:17,77 General Peterson and the whole NASA staff is waiting. 29 00:01:17,277 --> 00:01:18,745 Really, they are-- [DOORBELL RINGS] 30 00:01:18,946 --> 00:01:20,213 There’s Roger, come to pick me up. 31 00:01:20,414 --> 00:01:21,448 [GIGGLING] 32 00:01:25,519 --> 00:01:26,820 I’m sorry, Roger. | overslept. 33 00:01:27,20 --> 00:01:28,21 Good morning. 34 00:01:28,789 --> 00:01:30,357 Hey, you better get dressed. 35 00:01:30,557 --> 00:01:32,426 We tee off in 15 minutes. 36 00:01:32,626 --> 00:01:34,595 [Pal] 37 00:01:38,699 --> 00:01:40,667 [Pal] 38 00:02:27,214 --> 00:02:29,182 [Pal] 39 00:02:35,288 --> 00:02:37,624 Roger, are you going to the office dressed like that? 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,126 Office? 41 00:02:39,326 --> 00:02:40,127 I’m gonna play golf. 42 00:02:40,327 --> 00:02:41,528 [GIGGLES] 43 00:02:41,728 --> 00:02:42,529 On a Monday? 44 00:02:42,729 --> 00:02:43,764 Boy, you are mixed up. 45 00:02:43,964 --> 00:02:44,998 It’s Sunday morning. 46 00:02:46,733 --> 00:02:49,503 | tried to tell him, Major Healey, it is Sunday. 47 00:02:49,703 --> 00:02:51,371 No, no, no, no. Yesterday was Sunday. 48 00:02:51,571 --> 00:02:53,140 We-- We played golf yesterday, remember? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,441 That was last Sunday. 50 00:02:54,641 --> 00:02:56,610 Look, you gonna play or aren’t ya? 51 00:02:56,810 --> 00:02:58,278 The whole foursome is waiting for us. 52 00:02:58,478 --> 00:03:00,414 Uh, we’re-- We’re due in General Peterson’s office 53 00:03:00,614 --> 00:03:02,516 for a meeting in-- In, uh, less than an hour. 54 00:03:03,617 --> 00:03:04,951 A meeting on Sunday? 55 00:03:05,152 --> 00:03:06,53 When did all this happen? 56 00:03:06,253 --> 00:03:07,254 All right, forget it. 57 00:03:07,454 --> 00:03:09,156 When General Peterson asks me where you are, 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,824 Ill tell him you’re playing golf. 59 00:03:11,992 --> 00:03:13,360 I’m gonna get dressed. 60 00:03:17,564 --> 00:03:18,799 [GIGGLES] 61 00:03:18,999 --> 00:03:22,135 Jeannie, this is not exactly what | had in mind. 62 00:03:22,335 --> 00:03:24,204 Oh, but, master, it is Sunday. 63 00:03:24,404 --> 00:03:26,173 The sun is shining, the birds are twittering. 64 00:03:26,373 --> 00:03:28,275 Jeannie. It’s a perfect day to play golf, and... 65 00:03:28,475 --> 00:03:29,276 | was-- 66 00:03:29,476 --> 00:03:30,510 [SIGHS] 67 00:03:30,711 --> 00:03:32,913 Very well, master. 68 00:03:35,182 --> 00:03:36,483 Oh, thank you, thank you. 69 00:03:36,683 --> 00:03:38,652 Uh, Roger, are you sure you won't change your mind? 70 00:03:38,852 --> 00:03:40,821 General Peterson has a terrible temper, you know. 71 00:03:41,21 --> 00:03:43,423 | told you there’s no meeting. 72 00:03:43,623 --> 00:03:45,192 Now, come on, let’s go and play golf, huh? 73 00:03:45,392 --> 00:03:48,261 All right, Ill let you know how the meeting went. 74 00:03:48,462 --> 00:03:50,230 | will see you in a little while, master. 75 00:03:50,430 --> 00:03:51,231 No, you won't, Jeannie. 76 00:03:51,431 --> 00:03:52,866 Yes, | will. No, you won't. 77 00:03:53,867 --> 00:03:54,835 Yes, | will. 78 00:03:55,469 --> 00:03:57,270 [Pal] 79 00:03:57,471 --> 00:03:58,538 Hi, Eddie. 80 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 Morning, Major Nelson. 81 00:03:59,940 --> 00:04:01,374 They got you working on Sundays, huh? 82 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 Sundays? All day. 83 00:04:03,610 --> 00:04:05,412 | guess you astronauts have no sense of time. 84 00:04:05,612 --> 00:04:07,47 [CHUCKLING] Yeah, yeah. 85 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 She didn't. 86 00:04:15,722 --> 00:04:17,57 Jeannie. 87 00:04:17,257 --> 00:04:18,125 Jeannie. 88 00:04:18,325 --> 00:04:19,726 You are back. 89 00:04:23,396 --> 00:04:26,199 What would you like for Sunday morning breakfast, master? 90 00:04:26,399 --> 00:04:28,568 | wouldn't like anything for Sunday morning breakfast 91 00:04:28,769 --> 00:04:29,669 because it’s not Sunday. 92 00:04:29,870 --> 00:04:31,271 Now-- Now, you stop this, young lady. 93 00:04:31,471 --> 00:04:32,272 [GIGGLES] 94 00:04:32,472 --> 00:04:33,874 Stop what? 95 00:04:34,74 --> 00:04:35,709 Stop making it Sunday. 96 00:04:35,909 --> 00:04:39,146 Oh, | will. As soon as you are rested. 97 00:04:39,346 --> 00:04:41,615 No, I’m not asking you, I’m telling you. 98 00:04:41,815 --> 00:04:44,17 Now, you seem to forget who’s master around here. 99 00:04:44,217 --> 00:04:45,819 | can’t go on like this-- 100 00:04:48,488 --> 00:04:50,157 Uh, Jeannie, come back, where are you? 101 00:04:51,424 --> 00:04:53,293 Now, I-l want to get this settled, right now. 102 00:04:54,928 --> 00:04:56,730 Look here. 103 00:04:56,930 --> 00:04:58,832 Um... 104 00:04:59,32 --> 00:05:01,268 Jeannie, be reasonable. 105 00:05:01,468 --> 00:05:04,704 You can't go around stopping the days of the week. 106 00:05:04,905 --> 00:05:06,940 What'll happen if every day is Sunday? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,109 You would rest and relax. 108 00:05:09,309 --> 00:05:11,978 Husbands could spend more time with their wives, 109 00:05:12,179 --> 00:05:14,314 mothers could be with their children, 110 00:05:14,514 --> 00:05:15,882 genies could be with their masters. 111 00:05:16,82 --> 00:05:17,450 Oh, | think it is a lovely idea. 112 00:05:17,651 --> 00:05:18,718 Yes. 113 00:05:21,21 --> 00:05:23,790 Jeannie, that’s the worst idea you've had in 2000 years. 114 00:05:23,990 --> 00:05:25,58 Oh, but why, master? 115 00:05:25,258 --> 00:05:27,227 Everyone needs time for relaxing. 116 00:05:27,894 --> 00:05:29,62 Um... 117 00:05:30,564 --> 00:05:32,933 Do you--? Do you know what kind of chaos this could create? 118 00:05:33,133 --> 00:05:35,235 | only know that you have been working too hard, 119 00:05:35,435 --> 00:05:37,270 and it is not good for you. 120 00:05:39,940 --> 00:05:40,841 Jeannie. 121 00:05:41,41 --> 00:05:42,442 It is no use talking about it, master. 122 00:05:42,642 --> 00:05:44,778 This is for your own good. 123 00:05:44,978 --> 00:05:47,47 It is going to remain Sunday until you have rested. 124 00:05:48,481 --> 00:05:50,717 It will give you a chance to do all those things you enjoy. 125 00:05:50,917 --> 00:05:52,118 I’m not gonna enjoy anything, 126 00:05:52,319 --> 00:05:53,620 and I’m not gonna let you do this. 127 00:05:53,820 --> 00:05:55,555 | am gonna put my foot down. [MAGIC BOINGS] 128 00:05:55,755 --> 00:05:57,557 [TRUMPETS] 129 00:06:01,94 --> 00:06:02,362 [ROARS] 130 00:06:04,965 --> 00:06:06,333 Jeannie! 131 00:06:07,901 --> 00:06:08,869 Jeannie. 132 00:06:10,03 --> 00:06:12,105 Oh, you look handsome in that outfit, master. 133 00:06:12,305 --> 00:06:13,106 Oh, you like it? 134 00:06:13,306 --> 00:06:14,641 Did you enjoy your safari? 135 00:06:14,841 --> 00:06:15,842 Why did you do it? 136 00:06:16,42 --> 00:06:17,844 | thought you would be pleased. 137 00:06:18,44 --> 00:06:20,714 Uh, the next time you plan on sending me someplace, 138 00:06:20,914 --> 00:06:22,115 do me a favor. 139 00:06:22,315 --> 00:06:23,516 Let me know first. 140 00:06:23,717 --> 00:06:24,651 But you-- 141 00:06:24,851 --> 00:06:27,153 You told me you always wanted to go on a safari. 142 00:06:27,354 --> 00:06:29,756 Yes, oh, yes, yes, but-- But not on office hours. 143 00:06:29,956 --> 00:06:32,225 You see, there’s a time for working, 144 00:06:32,425 --> 00:06:34,427 and there’s a time for tiger hunting. 145 00:06:34,628 --> 00:06:36,897 Did you bag a tiger, master? 146 00:06:37,97 --> 00:06:40,867 No. No, as a matter of fact, a tiger almost bagged me. 147 00:06:41,67 --> 00:06:43,570 Is this the one, master? 148 00:06:43,770 --> 00:06:44,638 [STAMMERING] Huh? 149 00:06:44,838 --> 00:06:46,773 [SHOUTS] 150 00:06:46,973 --> 00:06:49,142 Oh, | don’t know, | don’t know. 151 00:06:49,342 --> 00:06:50,877 A tiger’s a tiger. 152 00:06:51,77 --> 00:06:53,246 Right, now, you’ve got your rug, can | go back to work now? 153 00:06:53,446 --> 00:06:54,514 | mean, would you--? 154 00:06:54,714 --> 00:06:56,583 Make it Monday, so | can go back to the office? 155 00:06:56,783 --> 00:06:58,919 Thou canst not. 156 00:07:00,387 --> 00:07:02,589 Now, w-what do you mean, | canst not? 157 00:07:02,789 --> 00:07:04,457 You have not had any fun yet. 158 00:07:04,658 --> 00:07:07,761 Jeannie, thou better make it Monday, 159 00:07:07,961 --> 00:07:09,329 or I'm gonna put thee in thy bottle 160 00:07:09,529 --> 00:07:11,331 and throw you back on the beach where | found you. 161 00:07:11,531 --> 00:07:12,499 Now, come on, | mean it. 162 00:07:14,668 --> 00:07:17,537 Please enjoy thyself. 163 00:07:17,737 --> 00:07:19,706 [Pal] 164 00:07:23,610 --> 00:07:24,411 Good shot. 165 00:07:24,611 --> 00:07:26,713 Oh, thank you. Thank you very much. 166 00:07:26,913 --> 00:07:28,281 Say, aren't you Pancho Segura? 167 00:07:28,481 --> 00:07:30,350 Yes, | wasn’t planning on playing doubles. 168 00:07:31,418 --> 00:07:32,519 [LAUGHING] Neither was I. 169 00:07:32,719 --> 00:07:34,587 Um, I’m sorry | dropped in on you like this. 170 00:07:34,788 --> 00:07:36,22 Just carry on. 171 00:07:39,793 --> 00:07:41,594 Who’s that? 172 00:07:47,534 --> 00:07:48,868 [CHUCKLES] 173 00:07:50,503 --> 00:07:52,539 Jeannie! 174 00:07:52,739 --> 00:07:55,575 How did the tennis game go, master? 175 00:07:55,775 --> 00:07:57,310 About the same as the tiger hunt. 176 00:07:57,510 --> 00:07:58,411 Now, listen, young lady-- 177 00:07:58,611 --> 00:07:59,913 | am knitting you a ski sweater. 178 00:08:00,46 --> 00:08:02,482 Yeah, well, you can forget it because I’m not going skiing. 179 00:08:02,682 --> 00:08:03,750 Oh, but you love to ski. 180 00:08:03,950 --> 00:08:05,618 Yeah, | ski on my vacation. 181 00:08:05,819 --> 00:08:07,153 This is your vacation. 182 00:08:07,354 --> 00:08:09,389 Oh, Jeannie, you can't stop time. 183 00:08:09,589 --> 00:08:11,558 Oh, but you are wrong, master. 184 00:08:11,758 --> 00:08:12,792 | already have. 185 00:08:18,598 --> 00:08:21,134 What do you think would happen if every day were Sunday? 186 00:08:21,334 --> 00:08:23,103 Oh, it would be wonderful, master. 187 00:08:24,137 --> 00:08:26,172 Children could stay home from school, 188 00:08:26,373 --> 00:08:27,474 no one would have to go to work. 189 00:08:27,674 --> 00:08:29,342 You could play golf every day 190 00:08:29,542 --> 00:08:31,978 and become the greatest golfer in the whole country. 191 00:08:32,178 --> 00:08:34,881 There wouldn't be a country to play golf in. 192 00:08:35,81 --> 00:08:36,883 l-| don’t know what it was like in old Baghdad, 193 00:08:37,83 --> 00:08:40,153 but our whole economy is built on people working. 194 00:08:41,121 --> 00:08:43,456 Why must people work, master? 195 00:08:43,656 --> 00:08:45,358 Well, to make a living. 196 00:08:46,860 --> 00:08:48,294 And then? 197 00:08:48,495 --> 00:08:51,398 And then, well, one day they hope to work long enough, 198 00:08:51,598 --> 00:08:54,34 so they can save up enough money to-- To retire. 199 00:08:54,234 --> 00:08:55,468 And then? 200 00:08:55,668 --> 00:08:57,103 And then they can stop working. 201 00:08:57,303 --> 00:08:58,104 Good. 202 00:08:58,304 --> 00:08:59,439 | have taken a short cut. 203 00:08:59,639 --> 00:09:01,941 With my system, everyone can stop working now. 204 00:09:03,877 --> 00:09:06,546 Hm, | hope | have these sleeves long enough. 205 00:09:08,114 --> 00:09:09,949 How long is it gonna be Sunday? 206 00:09:10,150 --> 00:09:12,519 Until you are rested, master. 207 00:09:12,719 --> 00:09:16,389 You are pale, you have circles under your eyes, 208 00:09:16,589 --> 00:09:18,992 and your little hand is trembling. 209 00:09:19,192 --> 00:09:21,61 My whole body is trembling. 210 00:09:21,261 --> 00:09:23,296 When are you gonna turn Sunday off? 211 00:09:23,496 --> 00:09:24,764 And you are shouting at me. 212 00:09:24,964 --> 00:09:26,633 That is always a sign that you are nervous. 213 00:09:26,833 --> 00:09:27,667 Nervous! 214 00:09:27,867 --> 00:09:29,436 You're driving me out of my mind! 215 00:09:29,636 --> 00:09:30,537 You are shouting again. 216 00:09:30,737 --> 00:09:32,572 Yeah-- [DOORBELL RINGS] 217 00:09:32,772 --> 00:09:34,74 Oh, well, I-- 218 00:09:34,274 --> 00:09:36,109 | will finish this elsewhere. 219 00:09:36,309 --> 00:09:38,278 [Pal] 220 00:09:41,815 --> 00:09:43,83 [DOORBELL RINGS] 221 00:09:46,686 --> 00:09:47,954 Oh. Good morning, Major Nelson. 222 00:09:48,154 --> 00:09:50,256 Oh, forgive me for intruding on your Sunday like this, 223 00:09:50,457 --> 00:09:51,458 but | broke my lawn mower, 224 00:09:51,658 --> 00:09:53,359 and | wondered whether | might borrow yours. 225 00:09:53,560 --> 00:09:55,862 I’m glad you're here. | have to talk to you right away. 226 00:09:56,62 --> 00:09:56,863 What day is this? 227 00:09:57,63 --> 00:09:58,431 Today is Sunday. 228 00:09:58,631 --> 00:10:00,467 That's what everybody thinks. 229 00:10:00,667 --> 00:10:02,402 Today is Monday. 230 00:10:04,70 --> 00:10:05,939 Well, it’s true that in some parts of the world-- 231 00:10:06,139 --> 00:10:07,107 Everywhere. 232 00:10:08,608 --> 00:10:11,878 Doctor, time has stopped. 233 00:10:12,78 --> 00:10:14,614 "Time has stopped." Yes, sir. 234 00:10:14,814 --> 00:10:16,883 Your clock is running. 235 00:10:17,83 --> 00:10:19,819 The clocks haven't stopped, just the calendar. 236 00:10:20,19 --> 00:10:21,721 Just the calendar. 237 00:10:21,921 --> 00:10:23,623 Yes, sir. 238 00:10:23,823 --> 00:10:24,991 Every day is Sunday, 239 00:10:25,191 --> 00:10:26,659 and if we don’t do something about it, 240 00:10:26,860 --> 00:10:29,62 the world could be destroyed. 241 00:10:30,130 --> 00:10:31,931 How long has it been Sunday, major? 242 00:10:32,132 --> 00:10:36,69 Uh, yesterday was Sunday, and today is Sunday, 243 00:10:36,269 --> 00:10:38,404 but what really worries me is that... 244 00:10:38,605 --> 00:10:39,672 tomorrow is gonna be Sunday. 245 00:10:39,873 --> 00:10:41,341 And the day after that, 246 00:10:41,541 --> 00:10:42,442 unless | get some rest. 247 00:10:42,642 --> 00:10:45,578 Yes, you must rest. 248 00:10:45,778 --> 00:10:47,580 Well, I-- | haven’t got time to go on tiger hunts 249 00:10:47,780 --> 00:10:49,649 and play tennis, not with a space shot coming up, 250 00:10:49,849 --> 00:10:50,850 you can see that. 251 00:10:51,50 --> 00:10:54,921 Of course | can, now you just lie down right there. 252 00:10:55,121 --> 00:10:58,158 All over the world people are gardening 253 00:10:58,358 --> 00:11:00,160 and golfing and fishing. 254 00:11:00,360 --> 00:11:02,629 What’s gonna happen to the factories and all the offices? 255 00:11:02,829 --> 00:11:06,866 | thought | could handle this myself, but | need help. 256 00:11:07,66 --> 00:11:09,369 Yes, major, you certainly do. 257 00:11:09,569 --> 00:11:11,37 But don’t you worry. 258 00:11:11,237 --> 00:11:13,606 Except that I’m the only one who can do it. 259 00:11:13,806 --> 00:11:15,875 By getting plenty of rest 260 00:11:16,75 --> 00:11:18,344 and getting rid of these circles under my eyes, see, here. 261 00:11:18,545 --> 00:11:20,914 You just lie there. I'll be right back. 262 00:11:21,114 --> 00:11:22,949 Thank you. Where are you going, doctor? 263 00:11:23,149 --> 00:11:26,686 To call a calendar-maker, to stop the calendars for you. 264 00:11:26,886 --> 00:11:27,854 Thank you. 265 00:11:34,561 --> 00:11:35,662 Dr. Bellows. 266 00:11:35,862 --> 00:11:38,298 Oh, it will be beautiful. 267 00:11:38,498 --> 00:11:40,233 Jeannie, Dr. Bellows thinks I’m crazy. 268 00:11:40,433 --> 00:11:43,736 He was probably upset because you yelled at him. 269 00:11:43,937 --> 00:11:46,439 Uh, General Peterson, could you come right over? 270 00:11:46,639 --> 00:11:48,641 It's Major Nelson again. 271 00:11:48,841 --> 00:11:50,577 He thinks the calendar has stopped. 272 00:11:51,778 --> 00:11:52,879 Yes, general. 273 00:11:54,647 --> 00:11:57,750 No, it has nothing to do with Einstein’s theory of relativity. 274 00:11:57,951 --> 00:11:59,919 It has to do with Major Nelson. 275 00:12:01,120 --> 00:12:03,156 He thinks every day is Sunday. 276 00:12:03,356 --> 00:12:04,490 [CLICK] 277 00:12:04,691 --> 00:12:06,59 Hello? 278 00:12:06,259 --> 00:12:07,60 Try it on. 279 00:12:07,260 --> 00:12:08,228 No. 280 00:12:10,396 --> 00:12:11,197 Ah. 281 00:12:11,397 --> 00:12:13,499 It fits perfectly. 282 00:12:15,535 --> 00:12:18,04 Well, | must finish the right arm. 283 00:12:20,406 --> 00:12:21,941 Jeannie, will you stop fooling around? 284 00:12:22,141 --> 00:12:23,610 I’m telling you for the last time-- 285 00:12:25,745 --> 00:12:26,546 Jeannie! 286 00:12:26,746 --> 00:12:27,714 [SCREAMS] 287 00:12:41,94 --> 00:12:42,362 Jeannie! 288 00:12:46,699 --> 00:12:49,869 | came over to borrow Major Nelson’s lawn mower, 289 00:12:50,69 --> 00:12:52,538 and he said, "Doctor, | need your help." 290 00:12:52,739 --> 00:12:55,08 And | said, "You need my help?" 291 00:12:55,208 --> 00:12:57,577 And then he said, "What day is it?" 292 00:12:57,777 --> 00:12:59,445 And | said, "It’s Sunday," and then he said, 293 00:12:59,646 --> 00:13:02,248 "No, it's Monday, only everyone thinks it’s Sunday. 294 00:13:02,448 --> 00:13:05,251 "You see, every day is Sunday, the calendar has stopped. 295 00:13:05,451 --> 00:13:10,89 | haven’t got time for tiger hunting and playing tennis." 296 00:13:10,290 --> 00:13:11,257 And then | said, 297 00:13:11,457 --> 00:13:14,260 "You lie down, I'll go get some help." 298 00:13:14,460 --> 00:13:18,97 So | called General Peterson, and he hung up on me. 299 00:13:18,298 --> 00:13:21,267 And then | went back upstairs again and... 300 00:13:21,467 --> 00:13:23,403 Major Nelson had vanished into thin air-- 301 00:13:23,603 --> 00:13:24,604 Thin air. 302 00:13:24,804 --> 00:13:27,240 And | only wanted to borrow his lawn mower. 303 00:13:27,440 --> 00:13:29,442 Are you feeling all right, sir? 304 00:13:32,412 --> 00:13:33,613 Major Healey. 305 00:13:33,813 --> 00:13:34,614 What is it, sir? 306 00:13:34,814 --> 00:13:36,616 What day is it? 307 00:13:38,618 --> 00:13:39,419 What day is it? 308 00:13:39,619 --> 00:13:40,420 It’s Sunday, sir. 309 00:13:40,620 --> 00:13:41,754 Is it? 310 00:13:41,954 --> 00:13:42,755 Are you sure? 311 00:13:42,955 --> 00:13:43,756 Sure, I’m sure, sir. 312 00:13:43,956 --> 00:13:46,893 Oh, | feel a lot better. 313 00:13:47,93 --> 00:13:49,162 Oh, thank you, thank you, Major Healey. 314 00:13:49,362 --> 00:13:51,297 It must of-- Must have been the touch of the sun. 315 00:13:51,497 --> 00:13:52,899 Well, it could happen to anyone, sir. 316 00:13:53,99 --> 00:13:54,167 [CHUCKLES] 317 00:13:54,367 --> 00:13:57,337 There-- There’s something about this house. 318 00:13:57,537 --> 00:13:58,504 There’s... 319 00:13:59,439 --> 00:14:01,774 something about this house. 320 00:14:01,974 --> 00:14:04,577 If, uh, you want to borrow, uh, Tony’s lawn mower, 321 00:14:04,777 --> 00:14:06,212 he keeps it in the garage. 322 00:14:06,412 --> 00:14:07,847 No... 323 00:14:09,48 --> 00:14:11,417 | wouldn’t touch his lawn mower. 324 00:14:17,990 --> 00:14:18,791 Anybody home? 325 00:14:18,991 --> 00:14:20,727 Tony! 326 00:14:22,628 --> 00:14:24,430 [SNIFFLING] 327 00:14:37,43 --> 00:14:38,745 ROGER: Tony! 328 00:14:38,945 --> 00:14:40,179 Tony? 329 00:14:40,380 --> 00:14:41,414 Anybody home? 330 00:14:41,614 --> 00:14:42,749 [SIGHS] 331 00:14:50,823 --> 00:14:52,458 Oh, hi, Jeannie. 332 00:14:52,658 --> 00:14:53,459 Hello, Major Healey. 333 00:14:53,659 --> 00:14:55,194 Uh, where’s Tony? 334 00:14:55,395 --> 00:14:57,497 Major Nelson is skiing. 335 00:14:57,697 --> 00:14:58,664 In Cocoa Beach? 336 00:15:00,266 --> 00:15:01,300 In Switzerland. 337 00:15:01,501 --> 00:15:04,270 Oh, uh, are you--? Are you going somewhere? 338 00:15:05,671 --> 00:15:06,472 | am leaving. 339 00:15:06,672 --> 00:15:08,441 When will you be back? 340 00:15:10,76 --> 00:15:11,210 I’m not coming back. 341 00:15:11,411 --> 00:15:12,378 Why? 342 00:15:14,347 --> 00:15:15,948 | sent Major Nelson skiing 343 00:15:16,149 --> 00:15:18,384 on the highest mountain in Switzerland. 344 00:15:18,584 --> 00:15:19,552 Yeah? 345 00:15:21,354 --> 00:15:22,989 | found out he cannot ski. 346 00:15:23,189 --> 00:15:24,690 Oh. 347 00:15:24,891 --> 00:15:27,593 Oh, | try to please him, 348 00:15:27,794 --> 00:15:29,896 but everything | do turns out wrong. 349 00:15:30,96 --> 00:15:32,598 Jeannie, he’s, uh-- He’s awfully crazy about you. 350 00:15:32,799 --> 00:15:34,200 | wish you'd talk to him before you go. 351 00:15:34,400 --> 00:15:37,136 He said he wanted to put me in my bottle 352 00:15:37,336 --> 00:15:39,372 and throw me back on the beach where he found me. 353 00:15:42,742 --> 00:15:44,310 Well, since you'll be changing masters, 354 00:15:44,510 --> 00:15:46,512 | have a little room at my place, and | was thinking 355 00:15:46,712 --> 00:15:49,315 since you like to keep busy, | have a few hundred things-- 356 00:15:49,515 --> 00:15:51,350 l-- | am sorry, Major Healey, 357 00:15:51,551 --> 00:15:54,287 but | do not want any other master than Major Nelson. 358 00:15:54,487 --> 00:15:56,622 Say goodbye for me, will you please? 359 00:15:56,823 --> 00:15:58,291 Yeah, yeah. Goodbye. 360 00:15:58,491 --> 00:15:59,358 And see that he rests. 361 00:15:59,559 --> 00:16:00,293 Oh yeah, rest-- 362 00:16:00,493 --> 00:16:01,828 Eats properly, and-- Properly. 363 00:16:02,28 --> 00:16:04,964 And you give him a big kiss for me. 364 00:16:06,165 --> 00:16:07,467 Don't cry, I'll give him a big kiss. 365 00:16:07,667 --> 00:16:08,601 Tell him | love him. 366 00:16:08,801 --> 00:16:10,02 All right, Ill take care of him. 367 00:16:10,203 --> 00:16:11,404 You hold this please? 368 00:16:13,105 --> 00:16:14,440 All right. 369 00:16:20,279 --> 00:16:22,615 There goes the nicest genie | ever met in my whole life. 370 00:16:24,183 --> 00:16:25,585 Jeannie! 371 00:16:25,785 --> 00:16:26,886 Tony, what are you doing here? 372 00:16:27,86 --> 00:16:28,421 | live here. Where is she? 373 00:16:28,621 --> 00:16:29,922 | thought you were in Switzerland. 374 00:16:30,122 --> 00:16:31,357 Yeah, come on, where is she? 375 00:16:31,557 --> 00:16:32,758 Jeannie? Yeah. 376 00:16:32,959 --> 00:16:33,759 Oh, Jeannie. 377 00:16:33,960 --> 00:16:34,961 Well, uh... 378 00:16:35,161 --> 00:16:36,262 Come on, come on. 379 00:16:36,462 --> 00:16:37,463 Well, she-- She just left. 380 00:16:37,663 --> 00:16:38,598 Well, when she gets back, 381 00:16:38,798 --> 00:16:40,466 there’s a few things | wanna tell her. 382 00:16:40,666 --> 00:16:42,268 | don't think she’s coming back. 383 00:16:42,468 --> 00:16:43,836 What do you mean, not coming back? 384 00:16:44,36 --> 00:16:45,838 Well, | mean she-- She packed her bags and left, 385 00:16:46,38 --> 00:16:47,273 and she’s not coming back. 386 00:16:47,473 --> 00:16:50,309 She wouldn't do a step-out thing like that-- 387 00:16:50,510 --> 00:16:52,411 Well, she was pretty upset. 388 00:16:52,612 --> 00:16:53,546 What'd she say? 389 00:16:53,746 --> 00:16:56,15 Well, she said that you should eat properly 390 00:16:56,215 --> 00:16:58,818 and to, uh-- And-- And that she loves you. 391 00:16:59,18 --> 00:17:00,586 Yeah? 392 00:17:01,621 --> 00:17:02,955 Yeah? 393 00:17:05,157 --> 00:17:09,95 Well, she might have waited till | got back to say goodbye, huh? 394 00:17:10,863 --> 00:17:12,131 Well, | suppose it’s for the best. 395 00:17:12,331 --> 00:17:13,299 We can all get back to work. 396 00:17:13,499 --> 00:17:15,301 Probably, for the best. Yeah. 397 00:17:15,501 --> 00:17:16,802 Uh, let’s get back to the base, huh? 398 00:17:17,03 --> 00:17:18,404 W-what for? It's Sunday. 399 00:17:19,639 --> 00:17:20,439 Sunday? 400 00:17:20,640 --> 00:17:21,507 What’s the matter? 401 00:17:21,707 --> 00:17:23,175 You know what she did? No, what? 402 00:17:23,376 --> 00:17:27,847 She went away, and she forgot to turn the calendar back on. 403 00:17:28,47 --> 00:17:30,16 [Pal] 404 00:17:31,83 --> 00:17:32,385 Oh, good morning, Doctor Bellows. 405 00:17:32,585 --> 00:17:34,86 Major Healey, is, uh, Major Nelson in? 406 00:17:34,287 --> 00:17:35,288 Yeah, he’s out on the patio. 407 00:17:35,488 --> 00:17:36,756 He’s feeling awfully depressed. 408 00:17:36,956 --> 00:17:37,857 Maybe you can cheer him up. 409 00:17:38,57 --> 00:17:38,858 Depressed? 410 00:17:39,58 --> 00:17:40,459 Yes, Sir. Hm. 411 00:17:47,66 --> 00:17:48,267 | didn’t mean to yell at you. 412 00:17:49,902 --> 00:17:51,237 You're right. Absolutely right. 413 00:17:51,437 --> 00:17:53,39 | have been working too hard. 414 00:17:55,74 --> 00:17:56,976 You know how | feel about you. 415 00:17:58,477 --> 00:18:00,279 l’d-- I'd like to marry you, but-- 416 00:18:02,782 --> 00:18:03,816 | can't. 417 00:18:04,16 --> 00:18:06,586 People wouldn't understand. 418 00:18:09,655 --> 00:18:12,758 When we first met, you said you’d do anything for me. 419 00:18:12,959 --> 00:18:15,528 Well, I’m asking you to do something for me now. 420 00:18:15,728 --> 00:18:17,663 I’m asking you to forgive me. 421 00:18:22,168 --> 00:18:23,302 Please, say something. 422 00:18:24,437 --> 00:18:25,938 No, | don’t blame you. 423 00:18:28,374 --> 00:18:29,175 Goodbye. 424 00:18:29,375 --> 00:18:30,209 [PIANO KEYS SOUND] 425 00:18:30,409 --> 00:18:32,945 You play very well, Major Nelson. 426 00:18:33,145 --> 00:18:35,247 | don’t play the piano, sir. 427 00:18:35,448 --> 00:18:36,515 [PIANO KEYS SOUND] 428 00:18:36,716 --> 00:18:38,250 Please, go on. 429 00:18:38,451 --> 00:18:40,519 | didn’t mean to interrupt your conversation. 430 00:18:41,821 --> 00:18:42,622 You heard what | said? 431 00:18:42,822 --> 00:18:44,90 Yes, Major Nelson, 432 00:18:44,290 --> 00:18:47,360 but I’m sure you have one of your marvelous explanations. 433 00:18:47,560 --> 00:18:49,362 No. 434 00:18:49,562 --> 00:18:52,198 Did you say no, sir? 435 00:18:52,398 --> 00:18:55,34 Yes. 436 00:18:55,234 --> 00:18:56,702 | don’t care what happens to me now. 437 00:18:57,937 --> 00:18:59,338 I’m gonna explain everything to you. 438 00:18:59,538 --> 00:19:00,339 Everything? 439 00:19:00,539 --> 00:19:01,807 Everything. 440 00:19:02,08 --> 00:19:04,143 You mean about the yacht, the elephant, the tree? 441 00:19:04,343 --> 00:19:05,311 Everything. 442 00:19:05,511 --> 00:19:08,881 Major Nelson, you don't know how long 443 00:19:09,81 --> 00:19:10,716 I’ve waited for this moment. 444 00:19:10,916 --> 00:19:12,585 It all started-- Wait! 445 00:19:14,53 --> 00:19:16,322 If you don’t mind, Id like to have a witness here. 446 00:19:16,522 --> 00:19:20,660 Now that I’m gonna confess, | feel better already. 447 00:19:20,860 --> 00:19:23,29 We're all going to feel a lot better. 448 00:19:25,164 --> 00:19:27,66 General Peterson? Dr. Bellows. 449 00:19:27,266 --> 00:19:29,568 Could you come over to Major Nelson’s house right away, sir? 450 00:19:29,769 --> 00:19:32,338 He has a problem he’d like to discuss with us. 451 00:19:32,538 --> 00:19:33,839 What kind of a problem? 452 00:19:34,40 --> 00:19:36,942 Well, this time I'd like you to hear it for yourself, sir. 453 00:19:37,143 --> 00:19:39,512 Well, | was on my way to the golf course. 454 00:19:40,846 --> 00:19:42,381 I'll stop off on my way over. 455 00:19:44,850 --> 00:19:45,951 It all started when I-- 456 00:19:46,152 --> 00:19:49,622 Please, not until General Peterson gets here. 457 00:19:49,822 --> 00:19:52,391 Yeah, but I-- Wait, until | have a witness. 458 00:19:52,591 --> 00:19:55,161 Why don't you go and put some coffee on? 459 00:19:55,361 --> 00:19:57,463 Coffee. 460 00:19:57,663 --> 00:19:59,532 Coffee-- Oh, yes, coffee. 461 00:19:59,732 --> 00:20:01,300 That’s a good boy. 462 00:20:01,500 --> 00:20:03,769 [PIANO KEYS SOUND] 463 00:20:03,969 --> 00:20:05,871 JS La-la, la-la, la-la 464 00:20:06,72 --> 00:20:08,40 [Pal] 465 00:20:14,346 --> 00:20:15,548 Jeannie! 466 00:20:15,748 --> 00:20:16,949 Good morning, master. 467 00:20:17,149 --> 00:20:18,517 [GIGGLES] Shh! 468 00:20:18,718 --> 00:20:19,919 Jeannie, you're back. 469 00:20:20,119 --> 00:20:23,723 Oh, | tried to stay away, but | could not, master. 470 00:20:23,923 --> 00:20:27,26 Then you said all those lovely things to me. 471 00:20:27,226 --> 00:20:29,795 Did you really mean what you said, master? 472 00:20:29,995 --> 00:20:31,997 Yes, | meant every word. 473 00:20:32,198 --> 00:20:33,365 | missed you, Jeannie. 474 00:20:33,566 --> 00:20:36,168 Oh, and | missed you, master. 475 00:20:36,368 --> 00:20:39,38 Oh, | will try never again to interfere with your work. 476 00:20:39,238 --> 00:20:40,740 [DOORBELL RINGS] Yeah-- 477 00:20:40,940 --> 00:20:43,109 I-- | don’t think you're gonna have to worry about that. 478 00:20:43,309 --> 00:20:44,643 | don't have any more work. 479 00:20:44,844 --> 00:20:46,312 What do you mean? 480 00:20:46,512 --> 00:20:47,780 Well, that’s General Peterson. 481 00:20:47,980 --> 00:20:49,48 I’m trapped. 482 00:20:49,248 --> 00:20:50,483 Oh, he shall not stay. 483 00:20:50,683 --> 00:20:52,418 | will blink him far away. 484 00:20:52,618 --> 00:20:54,887 No... It rhymed. 485 00:20:55,87 --> 00:20:56,21 [GIGGLES] What? 486 00:20:56,222 --> 00:20:59,825 "He shall not stay, | shall blink him far away." 487 00:21:00,25 --> 00:21:00,993 That’s it. Huh? 488 00:21:01,193 --> 00:21:01,994 That’s it. 489 00:21:02,194 --> 00:21:03,562 Do you want me to blink him away? 490 00:21:03,763 --> 00:21:06,465 No. No, | want you to stay out of sight. 491 00:21:06,665 --> 00:21:08,200 | may need you. 492 00:21:08,400 --> 00:21:10,369 [Pal] 493 00:21:11,637 --> 00:21:12,905 Oh, hello, General Peterson. 494 00:21:13,105 --> 00:21:13,939 Hello, Tony. 495 00:21:14,140 --> 00:21:14,940 How you feeling? 496 00:21:15,141 --> 00:21:16,208 Oh, fine. Never felt better. 497 00:21:16,408 --> 00:21:18,277 Of course you haven't. 498 00:21:18,477 --> 00:21:20,479 Confession is very good for the soul. 499 00:21:21,580 --> 00:21:23,215 Now, we're ready to hear you, major. 500 00:21:23,415 --> 00:21:24,583 You’re ready to hear me, sir? 501 00:21:24,784 --> 00:21:26,51 Well, don’t be shy, major. 502 00:21:26,252 --> 00:21:28,420 You're gonna tell the whole thing to the general, right? 503 00:21:28,621 --> 00:21:29,688 Oh, yes, yes. 504 00:21:29,889 --> 00:21:32,291 You want to hear the whole song? The whole song? 505 00:21:32,491 --> 00:21:34,593 | was working on the lyrics when Dr. Bellows came in. 506 00:21:34,794 --> 00:21:36,896 The lyrics? But you said-- 507 00:21:37,96 --> 00:21:39,31 Yes, | said, "When we first met, 508 00:21:39,231 --> 00:21:40,533 "you said you'd do anything for me. 509 00:21:40,733 --> 00:21:42,434 Well, I’m asking you to do something now." 510 00:21:42,635 --> 00:21:43,903 That's the title of the song, sir. 511 00:21:44,103 --> 00:21:45,538 "I’m Asking You to do Something Now." 512 00:21:45,738 --> 00:21:47,706 I've been working on the melody too. 513 00:21:47,907 --> 00:21:49,542 PETERSON: Doctor, is this what you--? 514 00:21:51,143 --> 00:21:53,279 Well, as long as I’m here, why don’t you play it for me? 515 00:21:53,479 --> 00:21:56,215 [CHUCKLING] You want me to play it for you? 516 00:21:56,415 --> 00:21:57,349 Yeah, on the piano. 517 00:21:57,550 --> 00:21:59,552 Yeah, on-- On-- On-- On-- On the piano. 518 00:21:59,752 --> 00:22:01,754 Well, I-- I-- 519 00:22:01,954 --> 00:22:03,656 Right, please, 520 00:22:03,856 --> 00:22:05,291 uh, sit down, gentlemen, please. 521 00:22:08,961 --> 00:22:09,762 Now. 522 00:22:09,962 --> 00:22:11,931 [PIANO PLAYING] 523 00:22:16,936 --> 00:22:18,704 < When, uh, we first met I 524 00:22:18,904 --> 00:22:22,141 ~ You said you'd Do anything for me f 525 00:22:22,341 --> 00:22:26,78 ft Well, I’m asking you to do Some-- Something now-w-w-w J 526 00:22:27,880 --> 00:22:31,350 f Tell me that you Love me, baby J 527 00:22:31,550 --> 00:22:33,485 f Tell me you'll Always be true f 528 00:22:33,686 --> 00:22:37,323 ~ Put an end To all this maybe J 529 00:22:37,523 --> 00:22:41,126 f Tell me that | belong To you-oh-ah I 530 00:22:41,327 --> 00:22:44,96 It's about this young couple that want to get married 531 00:22:44,296 --> 00:22:45,664 and their parents are opposed to it. 532 00:22:45,865 --> 00:22:47,499 It’s sort of like Romeo and Juliet. 533 00:22:48,200 --> 00:22:49,168 [SOUNDS] 534 00:22:50,69 --> 00:22:51,370 [CHUCKLES] 535 00:22:52,504 --> 00:22:53,372 Well, what did you think? 536 00:22:53,572 --> 00:22:54,406 This time you're right. 537 00:22:54,607 --> 00:22:55,841 He’s got a problem. 538 00:22:56,41 --> 00:22:58,210 Well, thank you, general, but that’s not the problem-- 539 00:22:58,410 --> 00:23:00,246 You didn't like--? You didn't like the song, sir? 540 00:23:00,446 --> 00:23:01,313 I’m no judge, Tony, 541 00:23:01,513 --> 00:23:02,715 but as a songwriter-- 542 00:23:02,915 --> 00:23:05,317 Tony, you're the greatest astronaut in the program. 543 00:23:05,517 --> 00:23:07,186 Thank you. 544 00:23:07,386 --> 00:23:08,654 But, general, this isn’t what I-- 545 00:23:08,854 --> 00:23:11,123 Tony, if | were you, uh... 546 00:23:11,323 --> 00:23:12,791 I'd forget about the songwriting. 547 00:23:12,992 --> 00:23:14,660 Yes, Sir. If you say so, sir. 548 00:23:14,860 --> 00:23:16,929 I’m glad you asked me over, doctor. 549 00:23:17,129 --> 00:23:18,564 Yes. 550 00:23:18,764 --> 00:23:20,866 Uh, let me see you to the door, sir. 551 00:23:21,66 --> 00:23:22,735 Now, listen, Tony, all this... 552 00:23:22,935 --> 00:23:25,404 He was talking to that bottle. 553 00:23:25,604 --> 00:23:29,341 He said, "I-- You know I'd like to marry you, but | can't." 554 00:23:29,541 --> 00:23:30,676 | heard him. 555 00:23:30,876 --> 00:23:32,344 Where did | go wrong? 556 00:23:32,544 --> 00:23:34,513 [Pal] 557 00:23:40,519 --> 00:23:41,320 [KNOCKING ON DOOR] 558 00:23:41,520 --> 00:23:42,321 Uh, come on in, Roge. 559 00:23:42,521 --> 00:23:44,56 [WHISTLING] 560 00:23:49,595 --> 00:23:51,263 What are you all dressed up for? 561 00:23:51,463 --> 00:23:52,331 What am | dressed up for? 562 00:23:52,531 --> 00:23:54,33 What are you dressed up for? 563 00:23:54,233 --> 00:23:56,35 Well, we’re gonna go play golf, remember? 564 00:23:56,235 --> 00:23:57,436 Play golf on Monday morning? 565 00:23:57,636 --> 00:23:59,805 General Peterson and the whole staff are waiting for us. 566 00:24:00,05 --> 00:24:03,776 No, no, yesterday was Saturday, today’s Sunday. 567 00:24:03,976 --> 00:24:05,277 Would you pull yourself together? 568 00:24:05,477 --> 00:24:06,679 It's Monday morning. 569 00:24:08,247 --> 00:24:09,481 Jeannie! 570 00:24:09,682 --> 00:24:11,116 Yes, master? 571 00:24:11,317 --> 00:24:12,985 What have you done with Sunday? 572 00:24:13,185 --> 00:24:15,587 Well, you said you wished there were more work days in the week, 573 00:24:15,788 --> 00:24:17,856 so | have taken away Sunday and given you two Mondays 574 00:24:18,57 --> 00:24:19,992 because last week we had three Sundays. 575 00:24:20,192 --> 00:24:21,460 Do you like Tuesday, master? 576 00:24:21,660 --> 00:24:23,28 | think that iS a very nice day. 577 00:24:23,228 --> 00:24:25,264 And if you like, | can give you three Tuesdays. 578 00:24:28,500 --> 00:24:30,469 [Pal] 37470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.