Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,640
A wanted man, Léna Martinet.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,460
I helped the police with the investigation,
3
00:00:21,800 --> 00:00:22,420
but I screwed up.
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,880
The killer knows he's smoking now and he's not dreaming anymore.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,160
Léna from the Com?
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,340
The killer in Syria, do you think?
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,180
We watched her.
8
00:00:29,540 --> 00:00:30,240
It can't be Léna.
9
00:00:30,500 --> 00:00:32,080
You gather everyone, we have to find her.
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,680
People want to take advantage of the fire to catch her.
11
00:00:37,520 --> 00:00:39,080
Léna, where are you going like that?
12
00:00:40,820 --> 00:00:42,960
Do you have something to tell the people watching you?
13
00:00:43,320 --> 00:00:44,540
Everyone is participating in the police.
14
00:00:44,540 --> 00:00:45,000
Léna!
15
00:00:48,700 --> 00:00:51,650
How do you feel?
16
00:00:53,070 --> 00:00:54,230
What did you do, Léna?
17
00:00:55,310 --> 00:00:55,830
Léna?
18
00:00:58,370 --> 00:01:00,770
Léna, you are under arrest for the theft.
19
00:01:01,130 --> 00:01:02,190
I have to talk to you.
20
00:01:31,400 --> 00:01:32,180
Mrs. de Varennes?
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,860
Mrs. de Varennes, do you hear me?
22
00:01:37,160 --> 00:01:38,820
Look away if you hear me.
23
00:02:59,180 --> 00:03:00,280
Can you take them off me?
24
00:03:00,500 --> 00:03:00,720
No.
25
00:03:00,720 --> 00:03:04,160
You are far from being innocent and free.
26
00:03:05,460 --> 00:03:07,140
I can say that this time you are not going anywhere.
27
00:03:09,340 --> 00:03:09,860
You have to believe me.
28
00:03:11,180 --> 00:03:12,280
I killed no one.
29
00:03:13,480 --> 00:03:15,820
The video is not me, it's synthesis images.
30
00:03:16,120 --> 00:03:17,400
It's super easy to do today.
31
00:03:17,900 --> 00:03:20,060
And I'm sorry for the ring, but I didn't have a choice.
32
00:03:22,470 --> 00:03:23,730
He wanted to hurt Lucas.
33
00:03:29,790 --> 00:03:30,810
It's Samir the killer.
34
00:03:34,990 --> 00:03:36,010
Yesterday he took me to his house
35
00:03:36,390 --> 00:03:38,110
and he has a wall covered with pictures of me.
36
00:03:38,510 --> 00:03:41,470
I managed to escape before he called his team to come and arrest you.
37
00:03:41,470 --> 00:03:42,690
That's what he did.
38
00:03:45,220 --> 00:03:47,080
Samir suspects you from the beginning, Léna.
39
00:03:47,380 --> 00:03:47,760
No.
40
00:03:50,020 --> 00:03:50,840
I didn't do anything.
41
00:03:51,920 --> 00:03:52,880
I won't go that far.
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,460
You have to talk to us.
43
00:03:57,540 --> 00:03:59,200
Because we are the only two to believe you.
44
00:03:59,580 --> 00:04:00,300
Samir and me.
45
00:04:01,400 --> 00:04:02,620
Samir thinks I'm innocent.
46
00:04:03,740 --> 00:04:04,780
I'll let you two sort this out.
47
00:04:07,880 --> 00:04:09,720
The killer expected a very nice trap from you.
48
00:04:09,980 --> 00:04:11,080
He perfectly used you.
49
00:04:11,080 --> 00:04:14,900
I want to help you get out of it.
50
00:04:15,940 --> 00:04:17,000
But you have to help me.
51
00:04:18,920 --> 00:04:19,839
And you're going to escape?
52
00:04:23,750 --> 00:04:25,250
We were removed from the investigation, Léna.
53
00:04:38,200 --> 00:04:39,180
You have to help us.
54
00:04:40,120 --> 00:04:41,800
If you want to save your skin, you don't have a choice.
55
00:04:57,390 --> 00:04:57,610
Yes?
56
00:05:04,040 --> 00:05:05,900
I was told you have Léna Martineau in custody.
57
00:05:06,540 --> 00:05:07,880
You have to transfer her to the police chief.
58
00:05:08,680 --> 00:05:10,460
I have a privileged relationship with her.
59
00:05:10,600 --> 00:05:12,640
Which allowed her to force us to release our only suspect.
60
00:05:19,400 --> 00:05:19,880
I'm sorry.
61
00:05:19,880 --> 00:05:22,160
I made mistakes in this investigation and I'm sincerely sorry.
62
00:05:25,400 --> 00:05:26,700
Let me handle it.
63
00:05:27,580 --> 00:05:30,300
I know that everything the accused, that's exactly what the killer wants.
64
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
He wants to make her responsible, he wants to spare us.
65
00:05:34,420 --> 00:05:36,320
It was him who forced her to release Marc.
66
00:05:38,500 --> 00:05:39,060
Thank you.
67
00:05:40,940 --> 00:05:43,980
My biggest mistake was to follow the information the killer gave us.
68
00:05:46,000 --> 00:05:48,600
He knows and he hopes that we will do the same with this video of Léna.
69
00:05:50,960 --> 00:05:55,240
I promise you that if I'm wrong, you will have my resignation on your desk.
70
00:06:04,050 --> 00:06:04,410
Okay.
71
00:06:08,040 --> 00:06:10,020
With Arnaud, we were able to prove that the video was made.
72
00:06:10,680 --> 00:06:12,380
There are microprocessing, light and sound.
73
00:06:15,700 --> 00:06:16,580
We can't free you.
74
00:06:17,840 --> 00:06:19,120
We still have some points to clarify.
75
00:06:20,660 --> 00:06:21,640
For that, we need your help.
76
00:06:23,480 --> 00:06:25,180
So you don't take me for a psychopath anymore?
77
00:06:26,820 --> 00:06:28,240
Léna, I was just doing my job.
78
00:06:30,840 --> 00:06:32,820
Yes, your job is to manipulate people.
79
00:06:34,300 --> 00:06:35,880
Like you who does boxing to steal badges.
80
00:06:38,480 --> 00:06:41,660
We'll talk later, for now, Ruffin is waiting for us in the investigation room.
81
00:06:43,260 --> 00:06:43,700
I'm coming.
82
00:07:07,530 --> 00:07:08,330
You're my finger.
83
00:07:12,070 --> 00:07:12,710
That's good.
84
00:07:15,130 --> 00:07:16,050
That's very good.
85
00:07:18,330 --> 00:07:20,230
So, do you know where you are?
86
00:07:34,560 --> 00:07:36,460
It's normal, everything is fine.
87
00:07:36,760 --> 00:07:37,840
You are in a hospital.
88
00:07:38,340 --> 00:07:40,020
I take care of you, you are safe.
89
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Try to breathe calmly.
90
00:07:48,080 --> 00:07:48,920
That's good.
91
00:07:49,940 --> 00:07:50,540
There you go.
92
00:07:52,080 --> 00:07:52,760
Perfect.
93
00:07:53,700 --> 00:07:54,740
Very good.
94
00:07:56,060 --> 00:07:57,060
Everything is fine.
95
00:07:58,700 --> 00:07:59,460
Everything is fine.
96
00:08:33,669 --> 00:08:35,770
Léna, what can you tell us about the killer?
97
00:08:36,549 --> 00:08:37,669
How did you talk to him?
98
00:08:39,530 --> 00:08:40,470
On Life.
99
00:08:41,429 --> 00:08:43,430
Sometimes by phone, sometimes by text.
100
00:08:43,870 --> 00:08:45,150
What's the name of the account?
101
00:08:47,550 --> 00:08:49,010
There were several.
102
00:08:50,570 --> 00:08:51,750
Justice 75.
103
00:08:51,750 --> 00:08:53,630
Then, when in Pinault.
104
00:08:54,590 --> 00:08:56,370
But when I ran away, he deleted it.
105
00:08:57,510 --> 00:08:58,570
Since then, I have no news.
106
00:09:00,010 --> 00:09:01,350
At the same time, I don't have a phone anymore.
107
00:09:03,030 --> 00:09:03,470
Okay.
108
00:09:04,170 --> 00:09:04,990
He doesn't need you anymore.
109
00:09:06,510 --> 00:09:10,370
Do you remember anything that he would have told you, that would seem strange to you and that could help us?
110
00:09:15,520 --> 00:09:16,800
No, I don't remember.
111
00:09:35,840 --> 00:09:36,280
Hello.
112
00:09:39,290 --> 00:09:39,610
Yes.
113
00:09:41,190 --> 00:09:42,570
I have to talk to the police.
114
00:09:43,350 --> 00:09:45,110
You know that we are not in a police station here.
115
00:09:47,570 --> 00:09:48,990
Yet, the police station is here.
116
00:09:52,050 --> 00:09:52,450
Okay.
117
00:09:52,890 --> 00:09:53,690
And you are?
118
00:09:55,070 --> 00:09:55,470
Paul.
119
00:09:55,790 --> 00:09:56,150
Nisar.
120
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
But what's the subject?
121
00:10:01,010 --> 00:10:02,350
I'm going to lock you up, what are you looking for?
122
00:10:10,740 --> 00:10:12,240
What does your friend tell you about Prigent?
123
00:10:13,800 --> 00:10:14,700
Not much new.
124
00:10:15,340 --> 00:10:18,960
He continues what we did to see if he can trap Marc on something else, but it's still the same track.
125
00:10:19,440 --> 00:10:20,820
So for them, we're just aiming at Marc.
126
00:10:20,860 --> 00:10:21,020
Yeah.
127
00:10:28,760 --> 00:10:29,320
Yes.
128
00:10:33,250 --> 00:10:33,810
Okay.
129
00:10:35,510 --> 00:10:36,810
Put him in the interrogation room.
130
00:10:57,920 --> 00:11:01,520
Well, Mr. Nisar, do you have proof of what you're doing? Because I don't have much time.
131
00:11:02,960 --> 00:11:03,520
Yeah.
132
00:11:05,260 --> 00:11:05,740
The thumb.
133
00:11:06,860 --> 00:11:08,340
Would you like the thumb?
134
00:11:22,520 --> 00:11:23,600
In my briefcase.
135
00:11:25,120 --> 00:11:27,620
You confiscated it, but you searched my briefcase.
136
00:11:34,110 --> 00:11:35,950
I recommend you look in the thermos.
137
00:12:25,960 --> 00:12:27,020
Do it.
138
00:12:27,020 --> 00:12:27,360
It's confirmed.
139
00:12:27,360 --> 00:12:31,420
Send it to Palomar, she'll check that it's the victim's thumb.
140
00:12:31,980 --> 00:12:34,040
Tell the prison team, I'll take care of the prefect.
141
00:12:34,920 --> 00:12:36,500
Tell the others to continue on Nizar.
142
00:12:58,120 --> 00:12:58,820
Thank you.
143
00:12:59,460 --> 00:13:01,640
It's good, to recover quickly.
144
00:13:02,080 --> 00:13:02,520
It's very good.
145
00:13:05,040 --> 00:13:05,980
I'll do it very gently.
146
00:13:09,260 --> 00:13:09,960
There you go.
147
00:13:18,480 --> 00:13:19,500
It's the victim's thumb.
148
00:13:21,020 --> 00:13:22,340
Nizar is out of the psychiatric hospital.
149
00:13:22,940 --> 00:13:24,180
He's already spent several days there.
150
00:13:24,940 --> 00:13:26,300
I haven't been able to see his doctor yet,
151
00:13:26,380 --> 00:13:28,080
but it could correspond to our profile.
152
00:13:28,600 --> 00:13:30,760
Another element that could confirm that he's our man
153
00:13:31,280 --> 00:13:34,020
is that Sandra Durand filed a complaint against him six years ago.
154
00:13:35,360 --> 00:13:36,600
Chauvel and Pellat, go to the hospital.
155
00:13:36,940 --> 00:13:37,700
Talk to his doctors.
156
00:13:38,220 --> 00:13:38,880
You can call me later.
157
00:13:40,120 --> 00:13:40,320
OK.
158
00:13:46,570 --> 00:13:53,560
First, we have the video of Lena's complaint.
159
00:13:53,920 --> 00:13:55,620
Now, we have the perfect killer pointing out,
160
00:13:55,860 --> 00:13:56,720
when we didn't ask him anything.
161
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Why Sandra now?
162
00:14:00,540 --> 00:14:02,440
Samir, ask Arnaud everything he has on Nizar.
163
00:14:03,360 --> 00:14:05,120
Can we locate him on the night of the murders?
164
00:14:05,320 --> 00:14:06,600
His phone records, his mailbox?
165
00:14:07,100 --> 00:14:07,260
OK.
166
00:14:10,460 --> 00:14:11,860
We're missing something.
167
00:14:40,900 --> 00:14:42,420
Six years ago, Sandra Durand was wearing a black dress,
168
00:14:42,420 --> 00:14:43,540
and she filed a complaint against Paul Nizar.
169
00:14:44,960 --> 00:14:45,900
For harassment, exactly.
170
00:14:46,260 --> 00:14:47,920
He kept sending her messages and gifts,
171
00:14:48,080 --> 00:14:49,040
and sometimes he even went to her place.
172
00:14:49,520 --> 00:14:51,460
As a fan, he could have wanted to avenge his death.
173
00:14:59,020 --> 00:15:00,460
First victim, Maurice Nova.
174
00:15:01,320 --> 00:15:03,180
Sandra Durand is harassed on social media.
175
00:15:03,820 --> 00:15:05,120
She goes to file a complaint.
176
00:15:05,460 --> 00:15:07,100
Nova doesn't take online harassment seriously.
177
00:15:07,740 --> 00:15:08,940
He refuses to hear her.
178
00:15:09,240 --> 00:15:10,520
She's a little more depressed because of him.
179
00:15:11,120 --> 00:15:13,260
So the killer is holding Nova responsible for his depression?
180
00:15:14,760 --> 00:15:15,700
Maurice Nova is holding on.
181
00:15:15,700 --> 00:15:17,080
What about Julie Thurmel?
182
00:15:17,880 --> 00:15:19,440
Julie Thurmel used to work at Life,
183
00:15:19,620 --> 00:15:21,140
so it must make sense for our killer.
184
00:15:22,060 --> 00:15:23,740
Sandra's account has become the most disliked in France.
185
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
And Julie Thurmel invented this hack.
186
00:15:26,760 --> 00:15:29,340
OK, so Capucine got rid of Sandra's virtual life
187
00:15:29,340 --> 00:15:30,420
because she was afraid of her reputation.
188
00:15:31,160 --> 00:15:32,340
So it works for her too.
189
00:15:33,200 --> 00:15:33,840
What about Matteo Hadda?
190
00:15:35,080 --> 00:15:37,440
We found some professional IT equipment at his place.
191
00:15:37,740 --> 00:15:39,480
Arnaud tried to hack it at the time,
192
00:15:39,620 --> 00:15:40,500
before we got to the investigation.
193
00:15:42,320 --> 00:15:43,680
Yeah, Matteo Hadda was a troll.
194
00:15:43,680 --> 00:15:46,280
He was part of a group that launched online harassment campaigns,
195
00:15:46,900 --> 00:15:47,880
including the one against Sandra.
196
00:15:51,860 --> 00:15:53,440
So Sandra and Elia are all the victims.
197
00:15:54,520 --> 00:15:55,660
We arrested her husband.
198
00:15:56,120 --> 00:15:57,220
We had to let them go.
199
00:15:58,940 --> 00:16:00,080
There's only Bastien Millon left.
200
00:16:00,520 --> 00:16:02,400
But for him, the operating mode wasn't the same.
201
00:16:04,820 --> 00:16:05,540
What else do we have?
202
00:16:14,230 --> 00:16:15,410
I don't know if this will work,
203
00:16:15,510 --> 00:16:16,730
but I found this at Durand's.
204
00:16:22,950 --> 00:16:23,630
Is this legal?
205
00:16:24,730 --> 00:16:26,530
Amène, Arnaud is analyzing it.
206
00:16:32,350 --> 00:16:34,170
Mr Nizar was admitted to the hospital.
207
00:16:34,530 --> 00:16:36,070
He was admitted to the hospital a few years ago
208
00:16:36,070 --> 00:16:38,010
after a complaint from the Durand family.
209
00:16:38,090 --> 00:16:39,710
He moved in with her.
210
00:16:39,790 --> 00:16:40,810
It was in the evening when she was coming home.
211
00:16:41,050 --> 00:16:43,270
He was waiting for her with a dinner he had prepared for her.
212
00:16:43,630 --> 00:16:43,930
Really?
213
00:16:44,190 --> 00:16:44,630
Yeah.
214
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
He stayed here for a long time.
215
00:16:47,810 --> 00:16:48,950
We had seen some progress,
216
00:16:49,170 --> 00:16:50,110
but there was a setback.
217
00:16:50,390 --> 00:16:51,930
He came back to his request, by the way.
218
00:16:53,750 --> 00:16:54,930
After Sandra Durand's death,
219
00:16:54,990 --> 00:16:56,970
he couldn't handle his mourning.
220
00:16:56,970 --> 00:16:59,670
He tried several times to join the Durand family.
221
00:16:59,790 --> 00:17:01,030
It took him a long time to admit it.
222
00:17:01,590 --> 00:17:04,329
And then he left several times,
223
00:17:04,430 --> 00:17:05,790
but he never came back.
224
00:17:06,609 --> 00:17:07,230
When was that?
225
00:17:08,190 --> 00:17:10,150
It was three weeks ago.
226
00:17:11,210 --> 00:17:12,670
So how is he doing this afternoon?
227
00:17:14,230 --> 00:17:16,790
Our psychiatrist diagnosed a sociopathy in our killer.
228
00:17:17,030 --> 00:17:18,069
Does that apply to Paul Nizar?
229
00:17:19,190 --> 00:17:20,670
For the absence of remorse, maybe.
230
00:17:21,089 --> 00:17:21,670
He doesn't feel anything.
231
00:17:21,950 --> 00:17:23,630
He has no emotions, except for Sandra Durand.
232
00:17:24,089 --> 00:17:26,369
And he could show extremely violent tendencies.
233
00:17:26,369 --> 00:17:27,550
That's gone.
234
00:17:27,710 --> 00:17:28,750
We were quite optimistic.
235
00:17:28,990 --> 00:17:30,310
But, if you want, where I have a doubt,
236
00:17:30,470 --> 00:17:32,150
in your case, it's that your killer
237
00:17:32,150 --> 00:17:34,530
has the ability to establish elaborate plans,
238
00:17:34,970 --> 00:17:36,610
to manipulate, to use others.
239
00:17:37,190 --> 00:17:39,930
Mr. Nizar has never shown such advanced tendencies.
240
00:17:40,430 --> 00:17:41,550
He is driven by his emotions.
241
00:17:43,290 --> 00:17:44,230
Did he get any visits?
242
00:17:45,090 --> 00:17:45,390
Yes.
243
00:17:46,730 --> 00:17:47,390
Two months ago.
244
00:17:48,690 --> 00:17:49,210
His niece.
245
00:17:50,530 --> 00:17:51,070
His name?
246
00:17:51,670 --> 00:17:52,150
La Roche.
247
00:17:52,350 --> 00:17:52,830
Aude La Roche.
248
00:17:55,590 --> 00:17:55,950
OK.
249
00:17:56,890 --> 00:17:57,990
Well, thank you very much.
250
00:17:58,190 --> 00:17:58,370
You're welcome.
251
00:17:58,890 --> 00:17:59,250
Thank you.
252
00:17:59,750 --> 00:18:00,050
Goodbye.
253
00:18:00,170 --> 00:18:00,270
Goodbye.
254
00:18:04,450 --> 00:18:06,230
It can't be the brain, but it can still be involved.
255
00:18:07,230 --> 00:18:08,910
The psychiatrist describes him as a manipulable person,
256
00:18:09,210 --> 00:18:11,070
easily blinded by his obsession with Sandra Durand.
257
00:18:12,030 --> 00:18:13,610
Ah, and during all his hospitalizations,
258
00:18:13,730 --> 00:18:15,090
he received only one visit, two months ago.
259
00:18:15,330 --> 00:18:16,810
A young woman, his niece, apparently.
260
00:18:17,950 --> 00:18:18,810
Nizar has no niece.
261
00:18:21,870 --> 00:18:22,530
What's her name?
262
00:18:22,530 --> 00:18:23,710
Aude La Roche.
263
00:18:25,250 --> 00:18:26,130
Are you sure about that?
264
00:18:26,770 --> 00:18:27,210
Yes.
265
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
I'm going to check this file.
266
00:18:35,350 --> 00:18:36,930
No match for Aude La Roche.
267
00:18:42,680 --> 00:18:44,620
What if it was his daughter, Jeanne Durand?
268
00:18:46,560 --> 00:18:47,040
What do you mean?
269
00:18:48,400 --> 00:18:50,420
La Roche is the name of Sandra Durand's young daughter.
270
00:18:51,900 --> 00:18:53,720
She started on social media with that name.
271
00:18:54,800 --> 00:18:57,080
Like Marc and Nizar, she could want to avenge her mother.
272
00:19:01,820 --> 00:19:04,360
Jeanne Stéphanie Durand, born July 22nd, 2002,
273
00:19:05,000 --> 00:19:06,820
from Marc Durand and Sandra La Roche.
274
00:19:11,910 --> 00:19:12,630
Jeanne Durand.
275
00:19:43,080 --> 00:19:54,010
What time is it, Inspector?
276
00:19:57,170 --> 00:19:58,290
2.45 p.m.
277
00:19:59,330 --> 00:20:03,240
Did you find all the evidence you wanted?
278
00:20:06,870 --> 00:20:09,170
Ask the hotel's concierge, the little Bastien Mignon.
279
00:20:09,170 --> 00:20:11,370
He'll recognize me.
280
00:20:21,300 --> 00:20:22,280
He died very, very quickly.
281
00:20:25,710 --> 00:20:27,810
He's the kind of guy who can talk.
282
00:20:27,970 --> 00:20:30,550
But he's afraid of pain.
283
00:20:32,190 --> 00:20:34,590
Did he have any words at the end?
284
00:20:35,970 --> 00:20:37,010
A little blabbering.
285
00:20:38,770 --> 00:20:39,550
For the both of them.
286
00:20:43,300 --> 00:20:44,280
He was really sorry.
287
00:20:55,040 --> 00:20:56,820
You were able to commit this murder, but not the others?
288
00:20:59,520 --> 00:21:01,300
You were good only for the dirty job.
289
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Bastien to make things worse.
290
00:21:04,360 --> 00:21:07,360
And now you're here to amuse us, to distract us.
291
00:21:14,040 --> 00:21:16,260
Jeanne wouldn't have trusted you for such important things.
292
00:21:20,650 --> 00:21:22,390
It's Jeanne Durand who's telling you what to do.
293
00:21:23,170 --> 00:21:24,730
And who came to see you at the hospital.
294
00:21:26,230 --> 00:21:27,510
There's no order to be given.
295
00:21:31,020 --> 00:21:31,720
No one.
296
00:21:32,100 --> 00:21:32,940
Who's telling me what to do?
297
00:21:34,820 --> 00:21:35,620
You're operating with Jeanne.
298
00:21:37,940 --> 00:21:39,800
You like to tell stories.
299
00:21:39,800 --> 00:21:41,620
That you're Bonnie and Clyde.
300
00:21:41,680 --> 00:21:42,800
That you're going to avenge the death of...
301
00:21:56,930 --> 00:21:58,730
Could you give me the time again, please, Inspector?
302
00:22:03,950 --> 00:22:04,350
Inspector?
303
00:22:07,280 --> 00:22:07,940
Too late.
304
00:22:11,320 --> 00:22:11,720
Yeah?
305
00:22:12,340 --> 00:22:15,380
No, but if you had told us about Capucine's dream, we wouldn't be here.
306
00:22:15,780 --> 00:22:16,460
Jeanne Durand.
307
00:22:16,780 --> 00:22:18,820
Yes, yes, you'll find thousands of pictures of her on the internet.
308
00:22:19,460 --> 00:22:19,880
We're coming.
309
00:22:20,280 --> 00:22:21,040
OK, thanks, man.
310
00:22:21,540 --> 00:22:22,820
Arnaud has managed to decrypt the USB file.
311
00:22:22,820 --> 00:22:25,440
On it, there are pictures of the murders and the recording of the catacombs.
312
00:22:25,740 --> 00:22:26,260
We're not wasting time.
313
00:22:26,580 --> 00:22:26,900
Let's go.
314
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
I have to talk to Prigent.
315
00:22:41,890 --> 00:22:42,630
Samir's going to see Capucine.
316
00:22:44,050 --> 00:22:44,930
And Nathalie's coming with me.
317
00:22:46,650 --> 00:22:47,150
Where are you?
318
00:22:47,950 --> 00:22:49,090
I've blocked all exits.
319
00:22:49,810 --> 00:22:51,450
One of my men will need reinforcements in the room.
320
00:22:52,370 --> 00:22:53,010
Someone's already keeping an eye on her.
321
00:22:53,330 --> 00:22:54,510
The other teams are scouring the hospital.
322
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
If she's here, we'll find her.
323
00:22:58,270 --> 00:22:58,670
Samir?
324
00:23:01,130 --> 00:23:01,530
Samir?
325
00:23:02,190 --> 00:23:02,890
I'm almost there.
326
00:23:06,690 --> 00:23:07,810
Nathalie, take care of her.
327
00:23:07,890 --> 00:23:08,090
We're on the spot.
328
00:23:08,230 --> 00:23:09,130
The doctor said she's missing.
329
00:23:09,430 --> 00:23:10,670
She's hiding here, that's for sure.
330
00:23:40,020 --> 00:23:40,940
One of our guys is down there.
331
00:23:41,100 --> 00:23:42,280
We'll need reinforcements in Capucine's room.
332
00:23:42,680 --> 00:23:43,540
You, come with me.
333
00:23:44,880 --> 00:23:45,780
I'm going to the other room.
334
00:23:46,040 --> 00:23:48,020
The other teams are scouring the hospital.
335
00:24:08,840 --> 00:24:09,240
Capucine?
336
00:24:11,140 --> 00:24:11,540
Capucine?
337
00:24:15,780 --> 00:24:26,140
Capucine?
338
00:25:38,490 --> 00:25:46,350
Come on.
339
00:25:56,050 --> 00:26:26,520
I'm going to get the other team.
340
00:26:26,960 --> 00:26:27,300
Okay.
341
00:27:03,560 --> 00:27:05,960
Trijan, one of my men is a hostage.
342
00:27:16,160 --> 00:27:17,600
Samir?
343
00:27:18,180 --> 00:27:19,300
Samir?
344
00:27:22,010 --> 00:27:22,770
Samir?
345
00:27:27,850 --> 00:27:29,290
Samir?
346
00:27:30,650 --> 00:27:31,370
Samir?
347
00:27:32,130 --> 00:27:33,570
Samir?
348
00:27:36,930 --> 00:27:37,730
Samir?
349
00:27:38,750 --> 00:27:39,610
What did you do to me?
350
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
Don't worry, it won't kill you.
351
00:27:48,510 --> 00:27:49,470
But it will.
352
00:27:57,550 --> 00:27:58,370
Commissioner Ruffin?
353
00:28:00,710 --> 00:28:01,490
I'm listening, Jeanne.
354
00:28:02,190 --> 00:28:03,810
What can I guarantee my release from the hospital?
355
00:28:08,040 --> 00:28:08,740
It's Elena.
356
00:28:09,980 --> 00:28:10,960
Are you okay? Are you hurt?
357
00:28:11,720 --> 00:28:13,280
I'm okay, but Samir is seriously injured.
358
00:28:13,460 --> 00:28:14,360
I'm waiting for your instructions.
359
00:28:22,170 --> 00:28:23,970
I need to give my staff time.
360
00:28:24,110 --> 00:28:25,190
Do as I say,
361
00:28:25,190 --> 00:28:26,910
and quickly divert all the ambulances to another hospital.
362
00:28:27,110 --> 00:28:27,650
I have to be on time.
363
00:28:27,650 --> 00:28:28,210
She's still here.
364
00:28:28,450 --> 00:28:28,750
What?
365
00:28:29,010 --> 00:28:30,630
I just talked to her, she has two hostages with her.
366
00:28:30,790 --> 00:28:31,770
She wants to negotiate her release.
367
00:28:32,530 --> 00:28:34,010
Have you seen all the floors?
368
00:28:34,330 --> 00:28:35,710
There's one left, but it's in the second floor.
369
00:28:36,090 --> 00:28:36,490
Take me there.
370
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
If Nizar had made you waste enough time, we wouldn't be here.
371
00:28:46,280 --> 00:28:47,080
You're Zarlilé?
372
00:28:49,780 --> 00:28:50,620
Like with me?
373
00:28:53,140 --> 00:28:54,600
At first, he was on my list.
374
00:28:55,820 --> 00:28:58,260
This madman was in front of my mother's grave every day.
375
00:28:59,260 --> 00:29:00,920
And he was writing to me and my father,
376
00:29:01,100 --> 00:29:02,260
supposedly to share a mourning note.
377
00:29:04,420 --> 00:29:05,840
So you preferred to manipulate him.
378
00:29:06,080 --> 00:29:08,260
You wouldn't have done better if you had people you didn't know
379
00:29:08,260 --> 00:29:09,160
who landed at your house.
380
00:29:12,610 --> 00:29:14,230
But don't worry, it's almost over.
381
00:29:19,900 --> 00:29:21,300
You don't intend to go out?
382
00:29:25,000 --> 00:29:25,880
First rule,
383
00:29:27,260 --> 00:29:28,060
being 18,
384
00:29:29,200 --> 00:29:30,240
having a diploma,
385
00:29:32,080 --> 00:29:32,540
family dinners,
386
00:29:33,140 --> 00:29:34,160
the first boyfriend.
387
00:29:35,660 --> 00:29:37,700
All of this is a bit different when it's public.
388
00:29:40,480 --> 00:29:41,500
No, you don't understand.
389
00:29:44,080 --> 00:29:46,600
Do you know what the last message my mother received was?
390
00:29:49,370 --> 00:29:50,690
Give yourself up, give yourself up.
391
00:29:53,110 --> 00:29:53,990
And she did.
392
00:29:56,840 --> 00:29:59,880
She spent her whole life posting her intimacy on social media
393
00:30:00,280 --> 00:30:02,300
for people who didn't even defend her.
394
00:30:03,980 --> 00:30:06,000
Her most liked post on her profile
395
00:30:06,000 --> 00:30:07,960
was the one I posted to announce her death.
396
00:30:12,820 --> 00:30:15,260
My mother made a mistake.
397
00:30:16,840 --> 00:30:18,400
And we never forgave her.
398
00:30:19,880 --> 00:30:21,510
The marquises preferred to take younger,
399
00:30:22,360 --> 00:30:24,160
more docile, prettier girls.
400
00:30:24,960 --> 00:30:26,860
We even decided on her death, you see.
401
00:30:32,020 --> 00:30:34,120
It didn't even take my father six months
402
00:30:34,120 --> 00:30:35,300
to find his best friend.
403
00:30:40,570 --> 00:30:41,710
We forgot about her.
404
00:30:43,810 --> 00:30:45,770
We replaced her, like everyone else.
405
00:30:46,810 --> 00:30:50,470
You, me, your friend Samir Ruffin,
406
00:30:50,650 --> 00:30:52,170
the people behind their screens,
407
00:30:52,330 --> 00:30:54,630
we all live with the fear of being replaced
408
00:30:54,630 --> 00:30:57,790
and we just want to have a little moment of glory.
409
00:31:02,380 --> 00:31:04,780
Even you, you felt special talking to me,
410
00:31:05,020 --> 00:31:05,380
I'm mistaken.
411
00:31:19,110 --> 00:31:20,170
Jeanne, it's over.
412
00:31:28,560 --> 00:31:29,280
Let her go.
413
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Let us help you.
414
00:31:36,780 --> 00:31:37,580
It's over.
415
00:31:37,580 --> 00:31:38,480
It doesn't matter anymore.
416
00:31:48,220 --> 00:31:49,240
It's over, Jeanne.
417
00:31:53,560 --> 00:31:56,880
This shitty life that I've been subjected to.
418
00:32:03,540 --> 00:32:06,660
I was sold as if I were a fucking product.
419
00:32:15,490 --> 00:32:20,220
Jeanne, I beg you.
420
00:32:21,280 --> 00:32:28,760
I beg you.
421
00:34:42,370 --> 00:34:55,719
You were fired?
422
00:34:57,740 --> 00:34:59,660
Our offices are closed in the 17th.
423
00:34:59,660 --> 00:35:02,820
But I think we won't miss anyone here.
424
00:35:05,920 --> 00:35:07,080
I think so too.
425
00:35:20,630 --> 00:35:24,810
I wanted to tell you that...
426
00:35:24,810 --> 00:35:25,790
The info, Léna?
427
00:35:27,210 --> 00:35:28,550
No, it's stupid,
428
00:35:28,930 --> 00:35:31,970
but I'd like to find my place, like you.
429
00:35:35,910 --> 00:35:37,010
Later, but...
430
00:35:38,010 --> 00:35:39,170
You're going to the police school?
431
00:35:40,850 --> 00:35:41,930
No, not that.
432
00:35:41,930 --> 00:35:42,030
I'm sorry.
433
00:35:44,530 --> 00:35:46,390
No, what I mean is...
434
00:35:46,390 --> 00:35:47,950
I've always liked working with you, Léna.
435
00:35:53,240 --> 00:35:53,760
Trust me.
436
00:35:55,100 --> 00:35:56,140
You're going to find your place.
437
00:35:58,520 --> 00:35:59,240
Give yourself time.
438
00:36:05,790 --> 00:36:08,350
Jeanne Durand has just been transferred to a detention center
439
00:36:08,350 --> 00:36:09,730
where she will be placed in isolation.
440
00:36:10,150 --> 00:36:12,390
The instruction judge has requested an accelerated procedure.
441
00:36:12,590 --> 00:36:13,330
Very good, very good.
442
00:36:13,950 --> 00:36:14,630
I'm going to have you released.
443
00:36:19,550 --> 00:36:21,030
Léna, it's nice to see you.
444
00:36:23,960 --> 00:36:24,660
How are you, Léna?
445
00:36:26,460 --> 00:36:27,900
I'm fine. And you?
446
00:36:28,300 --> 00:36:28,960
Especially you.
447
00:36:30,840 --> 00:36:32,700
I'm going to spend a few days in Moulin.
448
00:36:33,440 --> 00:36:34,600
Before that, I wanted to come and apologize.
449
00:36:35,700 --> 00:36:37,360
Don't worry, it's in the past.
450
00:36:39,040 --> 00:36:42,320
You can use your time in the countryside to write your internship report.
451
00:36:43,460 --> 00:36:46,060
Because as far as I'm concerned, it's already been validated.
452
00:36:48,200 --> 00:36:48,780
Thank you.
453
00:36:56,250 --> 00:36:56,690
Well...
454
00:36:57,250 --> 00:36:58,810
It's okay, you're going to make do without me.
455
00:36:59,690 --> 00:37:00,410
We'll try.
456
00:37:01,790 --> 00:37:03,590
Have you found the word of the day on LACSEC?
457
00:37:05,010 --> 00:37:06,090
No, we didn't look for it.
458
00:37:06,550 --> 00:37:08,250
Yeah, that's a very good idea.
459
00:37:10,510 --> 00:37:11,290
Can I help you?
460
00:37:12,610 --> 00:37:13,510
Can we go to the computer?
461
00:37:13,750 --> 00:37:14,090
Let's go.
30375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.