Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:18,600
Lena is our community manager.
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,480
We are the digital search of the prefecture.
3
00:00:20,880 --> 00:00:21,460
What's going on?
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,420
Our first victim, Maurice Nova, was found in his apartment a month ago.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,260
Both of them were found tied up and cut off.
6
00:00:27,420 --> 00:00:29,360
The victim was conscious during the seizure.
7
00:00:29,700 --> 00:00:30,660
I know it's a serial killer.
8
00:00:31,680 --> 00:00:33,820
The killer posted instead of the victim and after their death.
9
00:00:34,480 --> 00:00:35,020
Why is it Nova?
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
You said the killer posted instead of his victim.
11
00:00:38,160 --> 00:00:40,640
Capucines de Varennes, there is something that is too weird on this post.
12
00:00:41,120 --> 00:00:42,660
Capucines de Varennes may be the next victim.
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,380
Police! Police! Police!
14
00:00:46,220 --> 00:00:46,900
She is alive.
15
00:00:47,620 --> 00:00:48,840
I need your skills.
16
00:00:49,480 --> 00:00:50,300
You understand this world.
17
00:00:50,780 --> 00:00:51,940
You will bring us your ideas.
18
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
I think I spoke to the killer.
19
00:00:55,140 --> 00:00:55,820
Hello, Lena.
20
00:00:57,060 --> 00:00:57,960
I found him again.
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,040
Go ahead, push! Push!
22
00:01:09,140 --> 00:01:15,870
This is Simon Herbert.
23
00:01:16,130 --> 00:01:19,790
Mr. Mayor, two Parisians were found dead at their home early in the morning.
24
00:01:25,380 --> 00:01:25,880
Who is this?
25
00:01:26,900 --> 00:01:27,700
Yes, it's my mother.
26
00:01:28,640 --> 00:01:29,300
Get this out.
27
00:01:32,100 --> 00:01:33,980
Some observers speak of a serial killer.
28
00:01:34,320 --> 00:01:36,460
Do we expect new victims in the next few days?
29
00:01:36,940 --> 00:01:39,100
We do not communicate details on a case in progress.
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,040
We will talk to the police on our own.
31
00:01:43,300 --> 00:01:43,660
Ok.
32
00:01:44,640 --> 00:01:48,300
Are you telling the French that you are about to catch the killer?
33
00:01:48,960 --> 00:01:53,060
Listen, all I can tell you is that I should be able to provide concrete information very soon.
34
00:01:59,040 --> 00:01:59,400
Arnaud?
35
00:02:00,020 --> 00:02:00,440
Do you hear me?
36
00:02:00,900 --> 00:02:03,180
Yes, allow me, after the tunnel, to call you on social networks.
37
00:02:03,640 --> 00:02:13,940
Find me Ruffin.
38
00:02:15,120 --> 00:02:16,460
I want this degenerate in jail.
39
00:02:19,180 --> 00:02:20,880
It's not going well on the plan, it's still all right.
40
00:02:21,040 --> 00:02:21,600
Ok, it's this way.
41
00:02:35,790 --> 00:02:36,530
Police! Police!
42
00:02:36,650 --> 00:02:36,810
Police!
43
00:02:59,330 --> 00:03:00,030
You know that.
44
00:03:00,970 --> 00:03:01,450
There is nothing.
45
00:03:02,890 --> 00:03:03,790
What do you mean, there is nothing?
46
00:03:04,670 --> 00:03:05,290
He got fucked.
47
00:04:46,270 --> 00:04:46,930
Mr. Mayor?
48
00:04:50,040 --> 00:04:53,120
The public has just learned that we have a serial killer who wanders the police wherever he wants.
49
00:04:57,210 --> 00:04:58,270
Yes, I made a mistake.
50
00:05:02,190 --> 00:05:03,410
The video is on the Internet.
51
00:05:04,550 --> 00:05:05,570
Fortunately, you are not in it.
52
00:05:05,570 --> 00:05:12,960
Have you been able to get something out of the phone at least?
53
00:05:14,040 --> 00:05:14,460
No.
54
00:05:19,660 --> 00:05:21,300
Commissioner, I made promises.
55
00:05:26,480 --> 00:05:26,840
Understood.
56
00:05:55,780 --> 00:05:56,020
Yes?
57
00:05:58,260 --> 00:05:58,680
Hello.
58
00:05:59,320 --> 00:05:59,900
You wanted to see me?
59
00:06:00,600 --> 00:06:01,420
Yes, Léna came in.
60
00:06:06,950 --> 00:06:07,370
So?
61
00:06:08,610 --> 00:06:09,510
Did you catch him?
62
00:06:10,130 --> 00:06:11,510
It was a false lead, we got caught.
63
00:06:13,270 --> 00:06:14,210
Yet I gave you the information.
64
00:06:14,210 --> 00:06:15,110
You must return to the station.
65
00:06:15,910 --> 00:06:17,170
We will put you under protection.
66
00:06:21,540 --> 00:06:22,500
Thank you for your help.
67
00:06:57,420 --> 00:06:58,060
Ah, Léna!
68
00:06:58,620 --> 00:06:59,980
You just arrived for the press release.
69
00:07:03,220 --> 00:07:04,920
Please, tell me you're back among us.
70
00:07:05,560 --> 00:07:07,800
No, because Medard tried to make a post on Life.
71
00:07:08,080 --> 00:07:08,940
He put the picture of his cat.
72
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
Mr. Mustache is adorable and people are assholes.
73
00:07:12,720 --> 00:07:12,980
Ok?
74
00:07:14,000 --> 00:07:16,560
So I warn you right away, everything revolves around the serial killer.
75
00:07:19,560 --> 00:07:20,680
Is that what you were on?
76
00:07:23,740 --> 00:07:24,100
Yes.
77
00:07:24,720 --> 00:07:25,600
So is it true what they say?
78
00:07:26,020 --> 00:07:28,940
The cat, the cut off thumbs, there would be three victims and no lead?
79
00:07:30,100 --> 00:07:31,400
No, but it's crazy who puts you there.
80
00:07:32,600 --> 00:07:33,880
And you didn't feel in danger?
81
00:07:34,940 --> 00:07:35,340
No.
82
00:07:36,260 --> 00:07:36,920
Incredible, right?
83
00:07:38,180 --> 00:07:39,640
At the same time, they don't need me anymore.
84
00:07:40,320 --> 00:07:40,720
Well, fortunately.
85
00:07:45,440 --> 00:07:46,300
So, Ludo?
86
00:07:48,680 --> 00:07:52,060
So, the Parisian dispatch, the killer of Life would strike.
87
00:07:52,700 --> 00:07:53,960
Will the Parisians flee the city?
88
00:07:53,960 --> 00:07:54,160
No.
89
00:07:56,720 --> 00:07:59,420
What does the neighborhood investigation say at Capucines?
90
00:08:00,120 --> 00:08:03,500
Well, it says that we received a lot of videos of the neighborhood's businesses,
91
00:08:03,500 --> 00:08:04,940
that we are still waiting for a few more,
92
00:08:05,360 --> 00:08:08,500
and that the neighbors didn't hear much.
93
00:08:09,140 --> 00:08:09,780
Ok.
94
00:08:10,660 --> 00:08:11,480
So nothing.
95
00:08:13,280 --> 00:08:13,920
We're on our feet.
96
00:08:16,260 --> 00:08:16,900
Great.
97
00:08:17,280 --> 00:08:17,820
Thank you.
98
00:08:28,940 --> 00:08:29,500
Hello?
99
00:08:29,500 --> 00:08:29,580
Hello?
100
00:08:31,460 --> 00:08:31,860
Bicycle.
101
00:08:32,700 --> 00:08:33,100
Bicycle.
102
00:08:39,840 --> 00:08:40,900
Oh no, we're moving away.
103
00:08:43,790 --> 00:08:44,190
Bicycle.
104
00:08:44,610 --> 00:08:46,290
Wait, it works with the lexical field.
105
00:08:46,870 --> 00:08:49,830
So if we move away with bicycle, do you really think we're going to get closer with bike?
106
00:08:52,770 --> 00:08:55,250
Lena, would you have a word for lexical because we're struggling?
107
00:08:57,190 --> 00:08:57,590
Lena?
108
00:08:59,010 --> 00:09:00,810
Would you have a word for...
109
00:09:03,250 --> 00:09:03,590
Failure?
110
00:09:05,430 --> 00:09:06,670
Well, it's beautiful, the youth.
111
00:09:08,190 --> 00:09:08,590
Failure.
112
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
There's a progression.
113
00:09:12,930 --> 00:09:14,390
In my opinion, it's a concept.
114
00:09:17,460 --> 00:09:17,980
Justice.
115
00:09:26,650 --> 00:09:27,770
Wow, we're bouncing.
116
00:09:49,980 --> 00:09:50,540
Judge.
117
00:09:51,900 --> 00:09:53,260
No, I said concept.
118
00:09:54,280 --> 00:09:55,140
Wait, I'm trying a P.
119
00:10:06,910 --> 00:10:07,470
Fuck.
120
00:10:08,490 --> 00:10:09,590
No, big words, we're not allowed.
121
00:10:18,750 --> 00:10:20,490
What about the cameras around Capucines?
122
00:10:21,990 --> 00:10:22,770
We'll have to ask.
123
00:10:26,450 --> 00:10:30,490
I shouldn't tell you, but the prefect is already talking about handing over the case to another team.
124
00:10:30,650 --> 00:10:30,810
What?
125
00:10:30,950 --> 00:10:31,430
Is he kidding?
126
00:10:32,150 --> 00:10:33,790
Who's he going to hand it over to? The municipality?
127
00:10:33,950 --> 00:10:35,590
I trust you, we're going to stop this guy.
128
00:10:37,530 --> 00:10:38,370
So we resume.
129
00:10:39,050 --> 00:10:41,190
So, I was doing all of Julie's page.
130
00:10:41,250 --> 00:10:42,010
I found this.
131
00:10:45,600 --> 00:10:47,060
So two of our victims knew each other.
132
00:10:48,140 --> 00:10:48,940
So it's not said.
133
00:10:49,180 --> 00:10:50,120
I didn't find anything else that's related.
134
00:10:50,540 --> 00:10:52,540
Julie follows Capucines on social media, but it's not reciprocal.
135
00:10:52,980 --> 00:10:54,100
Maybe it's just a fan photo.
136
00:10:54,640 --> 00:10:57,320
We have to find their link on Life with Maurice Nova, our first victim.
137
00:10:58,780 --> 00:11:00,500
Maybe that's how the killer chooses his victims.
138
00:11:05,580 --> 00:11:05,860
Come on.
139
00:11:47,780 --> 00:11:48,720
You spend your life here?
140
00:11:51,720 --> 00:11:52,120
Hello.
141
00:11:54,860 --> 00:11:56,220
Do you do boxing to unwind or to protect yourself?
142
00:11:58,400 --> 00:11:58,800
Both.
143
00:12:00,300 --> 00:12:02,460
And why don't you come to the self-defense class every morning?
144
00:12:05,350 --> 00:12:07,590
Is it reserved for cops? Not for the communists?
145
00:12:10,500 --> 00:12:13,760
It's been a long time since I've followed the classes, but I have a few stories, you see.
146
00:12:14,720 --> 00:12:15,520
Can I show you the moves?
147
00:12:20,710 --> 00:12:23,910
Come on.
148
00:12:27,320 --> 00:12:27,800
Good.
149
00:12:30,580 --> 00:12:31,900
Let's imagine a seizure.
150
00:12:32,420 --> 00:12:32,620
Okay?
151
00:12:33,720 --> 00:12:34,520
If you grab my throat.
152
00:12:36,570 --> 00:12:37,050
How?
153
00:12:37,790 --> 00:12:38,010
Here.
154
00:12:38,390 --> 00:12:39,730
Put your hand here, around the neck.
155
00:12:42,100 --> 00:12:42,180
There.
156
00:12:44,220 --> 00:12:46,880
The most important thing in a close combat is to disarm your opponent.
157
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
So you come here, you lock...
158
00:12:49,560 --> 00:12:50,740
You get out of this grip.
159
00:12:51,100 --> 00:12:51,380
Okay.
160
00:12:53,400 --> 00:12:54,580
You lock the wrist.
161
00:12:55,260 --> 00:12:56,140
You twist it all the way.
162
00:12:57,640 --> 00:12:58,980
You exit the line of attack.
163
00:13:00,540 --> 00:13:00,740
Okay.
164
00:13:00,740 --> 00:13:02,420
And then you dive for me.
165
00:13:02,880 --> 00:13:04,340
Which allows you to be here in contact.
166
00:13:05,020 --> 00:13:05,340
Okay.
167
00:13:05,720 --> 00:13:06,600
Okay, it's my choice.
168
00:13:07,560 --> 00:13:08,220
Thank you.
169
00:13:15,120 --> 00:13:15,560
Thank you.
170
00:13:16,520 --> 00:13:17,400
I'll let you train then.
171
00:13:17,600 --> 00:13:17,820
Yeah.
172
00:13:30,450 --> 00:13:30,710
Bye.
173
00:13:56,080 --> 00:13:56,900
What's that?
174
00:13:58,060 --> 00:13:59,120
That? No, that's nothing.
175
00:14:01,020 --> 00:14:01,800
Well, tell me.
176
00:14:03,360 --> 00:14:04,420
Nothing, it's our sign.
177
00:14:05,240 --> 00:14:06,340
It's your sign?
178
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
It's your sign.
179
00:14:09,220 --> 00:14:10,460
Every time, it makes people laugh.
180
00:14:10,560 --> 00:14:13,440
I don't see what's so funny about the fact that I like astrology, but...
181
00:14:13,440 --> 00:14:14,800
Oh no, I'm just asking a question.
182
00:14:15,840 --> 00:14:17,100
But do you really like that?
183
00:14:17,580 --> 00:14:17,860
Yes.
184
00:14:18,380 --> 00:14:18,680
Okay.
185
00:14:19,680 --> 00:14:22,420
It's not an exact science, but it says some pretty interesting things about people.
186
00:14:26,080 --> 00:14:26,680
You're a gem.
187
00:14:28,620 --> 00:14:29,100
Yeah.
188
00:14:31,760 --> 00:14:33,040
And what does that mean to me?
189
00:14:35,460 --> 00:14:36,420
You're curious.
190
00:14:38,340 --> 00:14:39,580
You analyze well.
191
00:14:42,180 --> 00:14:43,480
You pay attention to the details.
192
00:14:45,980 --> 00:14:46,820
You have easy contact.
193
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Okay, I like that.
194
00:14:50,880 --> 00:14:53,500
You can also be manipulative, excessive, angry.
195
00:14:54,640 --> 00:14:55,160
Me?
196
00:14:56,600 --> 00:14:57,120
Never.
197
00:14:57,980 --> 00:14:59,740
That can reassure you, our signs are compatible.
198
00:15:00,400 --> 00:15:00,600
Oh yeah?
199
00:15:02,060 --> 00:15:02,680
That's cool.
200
00:15:03,100 --> 00:15:06,300
It reassures me because I really wanted to ask you, but I didn't dare at all.
201
00:15:13,980 --> 00:15:14,260
Are you okay?
202
00:15:16,670 --> 00:15:17,090
And you?
203
00:15:39,360 --> 00:15:40,100
I beg you.
204
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
I have a cramp.
205
00:15:46,660 --> 00:15:47,420
It's okay.
206
00:15:50,600 --> 00:15:51,160
Sorry.
207
00:15:59,140 --> 00:15:59,820
What's that?
208
00:16:10,020 --> 00:16:11,320
It's my ex.
209
00:16:14,340 --> 00:16:15,300
Does your ex often do that?
210
00:16:18,710 --> 00:16:19,890
He's a bit complex.
211
00:16:21,610 --> 00:16:22,770
Your story doesn't seem to be settled.
212
00:16:23,490 --> 00:16:24,410
Yes, it's settled.
213
00:16:25,090 --> 00:16:25,430
Are you sure?
214
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Do you want us to go to your place?
215
00:16:32,860 --> 00:16:33,680
It's direct.
216
00:16:34,540 --> 00:16:37,990
Don't run after us over there.
217
00:16:38,810 --> 00:16:39,710
No, I don't think so.
218
00:16:42,900 --> 00:16:43,420
Okay.
219
00:16:45,320 --> 00:16:45,840
Okay.
220
00:17:04,450 --> 00:17:05,430
What else is there?
221
00:17:06,750 --> 00:17:10,770
Apparently, there's a survey to choose the next victim of the killer.
222
00:17:11,829 --> 00:17:12,190
Charming.
223
00:17:12,710 --> 00:17:14,450
Yeah, and we got a lot of reports.
224
00:17:16,849 --> 00:17:17,710
So what do we do?
225
00:17:18,470 --> 00:17:22,069
Well, we can moderate by contacting live to suspend the accounts.
226
00:17:22,890 --> 00:17:24,790
Wait, there's always been bullshit on the internet.
227
00:17:25,170 --> 00:17:26,190
How does it change from the usual?
228
00:17:26,750 --> 00:17:29,370
Still, it's incitement to violence, to murder.
229
00:17:29,610 --> 00:17:31,130
Yeah, and there were thousands of votes.
230
00:17:38,310 --> 00:17:40,250
Well, other than that, I don't have much.
231
00:17:40,810 --> 00:17:42,370
For once, we didn't just have insults.
232
00:17:48,130 --> 00:17:50,890
No, no, Maurice Nova, N-O-V-A-T.
233
00:17:51,950 --> 00:17:53,610
I'd need the list of his colleagues from the police station.
234
00:17:55,030 --> 00:17:55,390
Yeah.
235
00:17:56,370 --> 00:17:58,870
I don't know, I'll go by tomorrow at the end of the morning, for example.
236
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
And if I can ask you one more thing,
237
00:18:02,130 --> 00:18:04,630
it's to look in your files if one of the names I gave you
238
00:18:04,630 --> 00:18:05,910
appears in one of these surveys.
239
00:18:06,970 --> 00:18:07,330
Yeah.
240
00:18:08,430 --> 00:18:08,530
Well.
241
00:18:10,130 --> 00:18:10,930
The guy's taken a bullet.
242
00:18:10,930 --> 00:18:11,170
What a guy.
243
00:18:11,830 --> 00:18:12,990
I swear, he's a pain in the ass.
244
00:18:13,590 --> 00:18:14,030
It's incredible.
245
00:18:15,270 --> 00:18:15,470
Yeah.
246
00:18:16,670 --> 00:18:17,350
Well, there you go.
247
00:18:17,990 --> 00:18:18,890
Very good, thank you.
248
00:18:21,900 --> 00:18:22,760
Maybe it's not a bullet,
249
00:18:22,780 --> 00:18:25,340
but I'm hitting the Capucines de Varennes account over the last two years.
250
00:18:26,620 --> 00:18:28,260
I don't understand what people find interesting about him.
251
00:18:28,520 --> 00:18:28,800
There's nothing.
252
00:18:29,420 --> 00:18:30,400
It's just not the target.
253
00:18:30,800 --> 00:18:31,320
What did she say?
254
00:18:33,200 --> 00:18:34,820
Well, no, I'm telling you, she's really cool, the girl.
255
00:18:35,420 --> 00:18:36,700
As soon as she started acting like a model,
256
00:18:36,820 --> 00:18:38,360
she used it to denounce the problems in fashion.
257
00:18:39,380 --> 00:18:41,260
She even launched her cosmetic brand for all skin types.
258
00:18:43,140 --> 00:18:43,240
Wait.
259
00:18:44,880 --> 00:18:45,500
Is Pella a fan?
260
00:18:46,920 --> 00:18:47,780
Well, no, I don't know.
261
00:18:49,020 --> 00:18:50,220
You have to go with your time, that's all.
262
00:19:27,220 --> 00:19:28,260
We have to talk, okay?
263
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
I don't want to threaten you,
264
00:19:29,540 --> 00:19:30,500
but you really don't give me a choice.
265
00:19:30,760 --> 00:19:32,280
I have things to say, and you have to listen to me, damn it.
266
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
But I have nothing to say, okay?
267
00:19:34,260 --> 00:19:35,540
Leave me alone, damn it!
268
00:19:41,700 --> 00:19:41,980
Are you okay?
269
00:19:42,280 --> 00:19:42,800
Is there a problem?
270
00:19:44,580 --> 00:19:45,180
Bad news?
271
00:19:45,540 --> 00:19:46,780
No, no, no, no.
272
00:19:47,260 --> 00:19:47,700
It's okay.
273
00:19:48,760 --> 00:19:49,000
Come.
274
00:19:50,680 --> 00:19:51,500
Do you want to sit down a little?
275
00:19:52,920 --> 00:19:54,240
Yeah, but I went to the gym.
276
00:20:11,400 --> 00:20:12,260
What the hell is this?
277
00:20:12,980 --> 00:20:13,380
What?
278
00:20:14,120 --> 00:20:14,520
Nothing.
279
00:20:22,970 --> 00:20:23,290
I'll be back.
280
00:20:46,410 --> 00:20:46,810
Hi.
281
00:20:48,110 --> 00:20:48,510
Hi.
282
00:20:52,600 --> 00:20:53,500
I tried to call you.
283
00:20:55,800 --> 00:20:56,980
Yeah, I cut my phone.
284
00:20:59,080 --> 00:21:00,160
Are you okay? Are you having a good day?
285
00:21:00,960 --> 00:21:01,300
No.
286
00:21:04,880 --> 00:21:05,500
Are you coming in?
287
00:21:05,980 --> 00:21:06,380
Yeah.
288
00:21:07,400 --> 00:21:08,160
Do you want me to walk you?
289
00:21:08,700 --> 00:21:09,760
No, it's okay, don't worry.
290
00:21:10,360 --> 00:21:11,420
I have a tensor, it's reliable.
291
00:21:11,760 --> 00:21:12,600
You know it's illegal, right?
292
00:21:14,180 --> 00:21:15,340
Don't worry about me.
293
00:21:16,180 --> 00:21:18,140
Did you erase the conversations with Justice?
294
00:21:29,920 --> 00:21:31,780
So first you throw me like a shit,
295
00:21:37,650 --> 00:21:39,450
and now you accuse me of sabotaging the investigation?
296
00:21:47,640 --> 00:21:47,940
Okay.
297
00:23:45,440 --> 00:23:45,920
Hello?
298
00:23:46,940 --> 00:23:47,820
Good evening, we are in.
299
00:23:51,090 --> 00:23:53,250
We talked to an old friend.
300
00:23:54,390 --> 00:23:56,450
We still have a lot of things to tell each other.
301
00:23:57,750 --> 00:23:58,330
Take a rest.
302
00:23:59,270 --> 00:24:00,770
I'll be in touch with you soon.
303
00:24:56,640 --> 00:24:57,700
Is it going well, Samy?
304
00:24:58,860 --> 00:25:00,400
Yeah, I think I found a good thing.
305
00:25:01,660 --> 00:25:02,780
There are two Varennes.
306
00:25:03,220 --> 00:25:03,740
Capucines.
307
00:25:04,120 --> 00:25:04,720
And Turmelle.
308
00:25:05,080 --> 00:25:05,420
Julie.
309
00:25:06,620 --> 00:25:07,780
They didn't take a picture.
310
00:25:09,260 --> 00:25:10,520
There is an altercation too.
311
00:25:11,040 --> 00:25:11,600
It was filmed.
312
00:25:11,600 --> 00:25:15,360
There is a 30-40 years old individual who intervenes.
313
00:25:15,700 --> 00:25:17,280
It was posted by a certain Farid.
314
00:25:17,920 --> 00:25:19,080
I'll try to send him a message.
315
00:25:19,300 --> 00:25:20,400
I'd like to know if he knows a little more.
316
00:26:05,290 --> 00:26:05,690
Hi.
317
00:26:09,080 --> 00:26:09,480
So?
318
00:26:10,060 --> 00:26:10,720
Are you moving forward?
319
00:26:13,790 --> 00:26:15,810
Listen Lena, if you don't like your job, you know you have the right to change.
320
00:26:16,170 --> 00:26:18,390
Find something to do, I don't know, a hobby.
321
00:26:19,010 --> 00:26:20,410
Something other than playing cops.
322
00:26:23,010 --> 00:26:23,970
The killer didn't leave me anything.
323
00:26:24,330 --> 00:26:25,330
He really thought about everything.
324
00:26:26,070 --> 00:26:30,250
What makes this story about the Varennes capucines ring really strange, you see.
325
00:26:34,480 --> 00:26:35,280
You're going to stop him, asshole.
326
00:26:35,980 --> 00:26:36,660
You already did.
327
00:26:39,350 --> 00:26:39,750
Agathe!
328
00:26:40,510 --> 00:26:43,330
Remember, it had taken months, you had a lot of moments of doubt too.
329
00:26:44,550 --> 00:26:46,370
I don't know if I'm going to stay on this investigation.
330
00:26:47,170 --> 00:26:47,470
Oh yeah?
331
00:26:48,150 --> 00:26:48,750
You're going to resign?
332
00:26:50,290 --> 00:26:50,990
It's not going to work.
333
00:26:51,170 --> 00:26:51,610
I don't know.
334
00:26:53,050 --> 00:26:56,230
The prefect wants to pass the investigation to someone else, especially Ciber.
335
00:26:57,690 --> 00:26:58,290
I don't know.
336
00:26:58,290 --> 00:27:00,830
Maybe he's right after all.
337
00:27:02,410 --> 00:27:04,150
Stop questioning yourself, it's useless.
338
00:27:05,370 --> 00:27:05,770
Sorry.
339
00:27:06,710 --> 00:27:07,010
Hello?
340
00:27:11,500 --> 00:27:12,060
Where is this?
341
00:27:14,330 --> 00:27:15,090
It's a joke.
342
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
Samir, can I do my job please?
343
00:27:41,100 --> 00:27:41,700
Thank you.
344
00:27:48,200 --> 00:27:49,860
Mathéo Haddad, 40 years old, finance inspector.
345
00:27:50,520 --> 00:27:51,840
It's been several days since anyone heard from him.
346
00:27:52,740 --> 00:27:56,380
Now that everyone knows about the serial killer, the police are flooded with calls as soon as people can't reach someone.
347
00:27:56,880 --> 00:27:58,480
He's been dead for more than 72 hours.
348
00:27:58,480 --> 00:28:00,020
But he died faster than the others.
349
00:28:00,120 --> 00:28:01,980
The killer used a higher dose of nicium.
350
00:28:02,700 --> 00:28:04,340
There is almost no blood in the thumb section.
351
00:28:05,040 --> 00:28:07,560
We haven't checked for any more posts of Mathéo Haddad on his account.
352
00:28:08,400 --> 00:28:12,000
So the killer is walking around and during that time, he's just in front of the prefecture.
353
00:28:13,080 --> 00:28:14,300
Fuck, it's not true.
354
00:28:18,740 --> 00:28:21,580
I want to know if he's the man in the video with Capucine and Julie.
355
00:28:23,000 --> 00:28:23,360
Ok.
356
00:28:34,580 --> 00:28:34,940
Ciber?
357
00:28:35,260 --> 00:28:37,740
Have you been able to confirm where Mathéo was at the time of the video?
358
00:28:37,740 --> 00:28:39,000
He was in Thailand.
359
00:28:40,160 --> 00:28:40,720
Are you sure?
360
00:28:41,720 --> 00:28:43,980
Of course, I'm sure. The RN company confirmed it.
361
00:28:45,160 --> 00:28:47,360
Now we have to tell Ruffin that it wasn't him in the video.
362
00:28:52,820 --> 00:28:54,880
We have four victims and we can't find a common point.
363
00:29:08,670 --> 00:29:11,430
Lena, don't forget that you have to do two posts before 4 p.m.
364
00:29:11,550 --> 00:29:14,710
And you'll give me your ideas for the Crue de la Seine prevention campaign.
365
00:29:17,670 --> 00:29:18,690
And what do you propose?
366
00:29:21,540 --> 00:29:22,240
It's not going to work.
367
00:29:23,260 --> 00:29:25,560
It's not because you played Inspector Colombo for two days
368
00:29:25,560 --> 00:29:27,300
that you have to forget how to talk to your superiors.
369
00:29:30,540 --> 00:29:31,800
You're free to break up if you want.
370
00:29:34,880 --> 00:29:37,120
But don't forget that we took you under the service of the director of the Master.
371
00:29:54,590 --> 00:29:56,310
It's okay, it happens to everyone.
372
00:29:56,650 --> 00:29:57,990
You're not going to apologize to him either.
373
00:30:13,320 --> 00:30:14,120
I'm going to get some air.
374
00:30:18,150 --> 00:30:19,070
This one is getting better and better.
375
00:30:38,710 --> 00:30:39,010
Hello?
376
00:30:41,190 --> 00:30:41,870
Haddad speaking.
377
00:30:46,310 --> 00:30:47,650
Mathéo should play in my favor.
378
00:30:48,910 --> 00:30:49,310
Mathéo?
379
00:30:49,310 --> 00:30:49,350
Mathéo?
380
00:30:51,390 --> 00:30:52,950
So you're not the only one worried.
381
00:30:56,220 --> 00:30:56,980
Okay, thank you.
382
00:31:07,820 --> 00:31:08,980
You're being punished for their mistake.
383
00:31:09,880 --> 00:31:10,780
There's something I don't understand.
384
00:31:12,280 --> 00:31:13,560
You're talking about justice, but...
385
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
You'll soon understand that I'm trying to pull it all together.
386
00:31:54,710 --> 00:31:55,190
Inspector.
387
00:31:57,670 --> 00:31:58,630
I thought...
388
00:32:01,740 --> 00:32:04,620
The killer is hitting right in front of us while he's sending us to the other side of Paris.
389
00:32:06,240 --> 00:32:07,500
It was Lena who sent us there.
390
00:32:08,500 --> 00:32:10,440
She arrived here around Maurice's death.
391
00:32:10,440 --> 00:32:12,620
She got close to us just after Julie's.
392
00:32:12,920 --> 00:32:16,480
She joined the team thanks to her role in Capucine's discovery, but we don't know anything about her.
393
00:32:16,960 --> 00:32:18,160
We don't know where this girl came from.
394
00:32:19,100 --> 00:32:20,120
I can hear you, Samir.
395
00:32:20,880 --> 00:32:23,080
But Lena from the Com, the killer in Syria, do you believe that?
396
00:32:24,240 --> 00:32:25,060
I'm not saying it's her.
397
00:32:26,020 --> 00:32:27,520
But are we sure she's not linked to the killer?
398
00:32:30,980 --> 00:32:32,300
The killer may have used her.
399
00:32:34,570 --> 00:32:36,830
The real question is, does she know?
400
00:32:45,900 --> 00:32:46,880
Bastien is your ex.
401
00:32:48,240 --> 00:32:49,140
You were his girlfriend.
402
00:32:49,140 --> 00:32:49,320
Lena.
403
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
You erased all traces of him on your profile.
404
00:32:54,640 --> 00:32:55,520
We're not together anymore.
405
00:32:57,460 --> 00:32:58,200
He took me.
406
00:33:00,760 --> 00:33:01,820
He became aggressive.
407
00:33:02,220 --> 00:33:10,400
There's something that belongs to you.
408
00:33:14,840 --> 00:33:15,940
You deserve respect, Lena.
409
00:33:20,060 --> 00:33:23,020
We can only respond to violence through violence.
410
00:33:24,420 --> 00:33:27,320
Are you saying that because you've had someone like that in your life?
411
00:33:29,670 --> 00:33:30,870
We're not talking about me, Lena.
412
00:34:19,090 --> 00:34:19,449
Am I bothering you?
413
00:34:20,010 --> 00:34:20,489
No.
414
00:34:21,790 --> 00:34:22,050
Can I?
415
00:34:22,790 --> 00:34:22,989
Yes.
416
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
It's 11.30 and I'm waiting for a light.
417
00:34:33,679 --> 00:34:34,659
I wanted to know,
418
00:34:35,500 --> 00:34:36,460
the subway killer,
419
00:34:37,719 --> 00:34:39,420
how long did it take to find a solid lead?
420
00:34:41,679 --> 00:34:42,639
I'd say a year.
421
00:34:43,460 --> 00:34:44,860
But it wasn't the same thing.
422
00:34:45,760 --> 00:34:46,659
There was no internet.
423
00:34:47,520 --> 00:34:49,199
There were no continuous information channels.
424
00:34:49,900 --> 00:34:51,300
People didn't spend their time on the network.
425
00:34:56,000 --> 00:34:57,160
Capucines is our front door.
426
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
That's where he snuck in.
427
00:35:01,860 --> 00:35:04,100
She must have a special place in his plan.
428
00:35:07,860 --> 00:35:08,960
He's thinking about something.
429
00:35:09,880 --> 00:35:10,660
I'm sure of it.
430
00:35:33,930 --> 00:35:34,370
Bastien,
431
00:35:38,430 --> 00:35:38,890
you're crazy.
432
00:35:39,310 --> 00:35:40,410
You're the one who's ruining my life,
433
00:35:40,470 --> 00:35:41,010
and I'm the one who's crazy?
434
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
I love you, Lena.
435
00:35:43,950 --> 00:35:44,670
I can't...
436
00:35:44,670 --> 00:35:45,130
Stop it.
437
00:35:46,450 --> 00:35:49,330
If you love me, you won't threaten me with a video like that.
438
00:35:53,530 --> 00:35:55,030
I'd do anything for you to come back.
439
00:35:58,040 --> 00:35:59,900
I won't go back to Moulin, I told you.
440
00:36:00,900 --> 00:36:01,720
I want to see you.
441
00:36:03,100 --> 00:36:03,540
Please.
442
00:36:12,230 --> 00:36:14,010
Okay, if you promise to erase the video.
443
00:36:14,010 --> 00:37:02,600
Are you going to stay here for a long time?
444
00:37:06,510 --> 00:37:07,410
It's up to you.
445
00:37:08,030 --> 00:37:08,670
No, probably not.
446
00:37:11,590 --> 00:37:12,930
I came to make you erase the video.
447
00:37:18,750 --> 00:37:20,210
I'm sorry you're afraid of me.
448
00:37:23,410 --> 00:37:24,410
Stop being your victim.
449
00:37:34,120 --> 00:37:35,860
How can you live with all the harm you're doing to me?
450
00:37:49,170 --> 00:37:50,170
Fuck, you're hurting me!
451
00:37:50,850 --> 00:37:51,890
You're a piece of shit, Bastien.
452
00:37:52,850 --> 00:37:54,270
You don't have any grip on me anymore.
453
00:37:55,890 --> 00:37:57,250
I have a lot to give you,
454
00:37:57,330 --> 00:37:58,790
so now erase this video.
455
00:38:01,630 --> 00:38:02,370
Get your phone out.
456
00:38:02,430 --> 00:38:03,090
Lena, I...
457
00:38:03,090 --> 00:38:03,690
Get your phone out!
458
00:38:18,380 --> 00:38:18,820
There you go.
29668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.