All language subtitles for War.Blade.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,882 --> 00:01:21,783 - Stop. 2 00:01:25,620 --> 00:01:26,554 Stop. 3 00:02:13,668 --> 00:02:14,569 - Who are you? 4 00:02:59,947 --> 00:03:01,181 - It isn't time. 5 00:03:03,818 --> 00:03:04,719 - No. 6 00:03:10,158 --> 00:03:12,392 - Promise me you'll get to safety. 7 00:03:24,872 --> 00:03:26,174 I'm so sorry. 8 00:03:28,341 --> 00:03:29,711 - You're needed elsewhere. 9 00:03:32,245 --> 00:03:33,346 - It would appear so. 10 00:03:59,874 --> 00:04:00,641 - Sir. 11 00:04:06,379 --> 00:04:07,682 - If you wanna follow me. 12 00:04:16,256 --> 00:04:18,490 I know the way. Thank you. 13 00:04:33,373 --> 00:04:34,441 - Thanks. 14 00:04:37,545 --> 00:04:39,578 I'll get straight to it. 15 00:04:39,580 --> 00:04:40,480 - Sir. 16 00:04:42,183 --> 00:04:43,584 - Ivy Levine, 17 00:04:47,354 --> 00:04:48,956 I understand you know her? 18 00:04:53,493 --> 00:04:55,897 - I grew up with an Ivy Levine. 19 00:04:57,430 --> 00:04:59,732 - So she would know that you are in the forces. 20 00:04:59,734 --> 00:05:00,701 - I'm sure of it. 21 00:05:04,806 --> 00:05:07,742 - It seems the poor girl married a Frenchman 22 00:05:10,545 --> 00:05:12,345 who was missing, presumed dead. 23 00:05:13,748 --> 00:05:14,649 Until now. 24 00:05:19,419 --> 00:05:21,189 This arrived earlier this morning. 25 00:05:22,089 --> 00:05:23,157 Via Phileas. 26 00:05:25,159 --> 00:05:26,060 - Phileas? 27 00:05:26,961 --> 00:05:27,962 - Carrier, pigeon. 28 00:05:29,897 --> 00:05:31,866 Poor bugger, lost a foot delivering that. 29 00:05:37,505 --> 00:05:39,907 - Ivy is now part of the resistance movement 30 00:05:40,741 --> 00:05:42,310 but she's requesting our help 31 00:05:43,277 --> 00:05:44,475 in the absence of her husband, 32 00:05:44,477 --> 00:05:46,781 she's assuming command of their cell. 33 00:05:48,983 --> 00:05:51,853 They have found a Nazi bunker 34 00:05:52,653 --> 00:05:55,654 that could be holding munitions, 35 00:05:55,656 --> 00:05:57,825 important prisoners, God knows what else. 36 00:06:01,095 --> 00:06:04,395 - I doubt we can trust this information, sir. 37 00:06:04,397 --> 00:06:08,870 - No, but if we can disturb the enemy, we must, 38 00:06:12,073 --> 00:06:15,473 we'd heard whispers of a weapons cachet, 39 00:06:15,475 --> 00:06:19,981 with this information, it would be easier for us to find it. 40 00:06:25,253 --> 00:06:26,484 I want you to go over to France 41 00:06:26,486 --> 00:06:28,155 and make a nuisance of yourself. 42 00:06:30,157 --> 00:06:31,926 I know you're rather good at that. 43 00:06:34,128 --> 00:06:35,796 - She mentions a broken radio. 44 00:06:38,032 --> 00:06:38,933 - Yes. 45 00:06:40,334 --> 00:06:41,802 Unfortunate that, 46 00:06:43,037 --> 00:06:46,340 but at least she's noted a drop off point. 47 00:06:47,541 --> 00:06:49,744 - It's not much to go on, sir. 48 00:06:51,512 --> 00:06:55,581 - If you find this bunker, I want you to blow it up. 49 00:06:55,583 --> 00:06:58,350 And if along the way you find this poor girl's husband, 50 00:06:58,352 --> 00:07:00,154 that's one of life's bonuses. 51 00:07:03,490 --> 00:07:07,092 You're going to need an explosives expert. 52 00:07:07,094 --> 00:07:08,796 This is the only man I can spare. 53 00:07:10,197 --> 00:07:12,465 Quite frankly. He's become a liability. 54 00:07:14,168 --> 00:07:15,569 I'm sure he'll cope. 55 00:07:18,005 --> 00:07:19,173 You leave at dusk. 56 00:07:20,908 --> 00:07:22,777 Report to the 138 as usual. 57 00:07:24,812 --> 00:07:26,814 Eli Sanna will pick you up in two days. 58 00:07:29,283 --> 00:07:30,584 You better get a move on. 59 00:07:32,119 --> 00:07:34,555 Otherwise you'll have to find your own way back. 60 00:07:35,690 --> 00:07:37,158 - Any other provisions, sir? 61 00:07:39,193 --> 00:07:41,595 - And I think you can fit into a briefcase. 62 00:07:49,103 --> 00:07:50,135 You can take that with you. 63 00:07:50,137 --> 00:07:51,639 - Thank you, sir. 64 00:07:54,608 --> 00:07:56,508 - Good luck Banks. 65 00:07:56,510 --> 00:07:57,411 - Sir. 66 00:09:14,588 --> 00:09:19,660 - Come on. 67 00:10:10,111 --> 00:10:11,912 - Not now. 68 00:10:40,307 --> 00:10:41,108 Up. 69 00:11:13,608 --> 00:11:14,509 - Paul. 70 00:11:18,179 --> 00:11:19,413 - Where is he? 71 00:11:28,489 --> 00:11:31,560 Where is he? 72 00:11:43,704 --> 00:11:44,506 Jesus. 73 00:13:06,820 --> 00:13:08,022 - Charles Somerton. 74 00:13:09,758 --> 00:13:10,659 - Yes sir. 75 00:13:13,227 --> 00:13:14,128 - Come with me. 76 00:13:21,736 --> 00:13:23,569 - Wouldn't let anyone else touch him. 77 00:13:23,571 --> 00:13:24,673 - Understandable. 78 00:13:26,040 --> 00:13:28,708 - Told him to be careful, but he wouldn't listen. 79 00:13:28,710 --> 00:13:29,908 And now look. 80 00:13:29,910 --> 00:13:31,243 - I can lip read. 81 00:13:31,245 --> 00:13:32,146 - Barely. 82 00:13:33,515 --> 00:13:35,782 Tell the army they won't be needing him. 83 00:13:35,784 --> 00:13:38,283 Not in this state. He's no good to anyone, I suppose. 84 00:13:38,285 --> 00:13:39,585 - I don't know about that. 85 00:13:39,587 --> 00:13:41,488 He has been given a new assignment. 86 00:13:43,824 --> 00:13:44,823 - I won't ask. 87 00:13:44,825 --> 00:13:46,391 - Good. 88 00:13:46,393 --> 00:13:47,428 I can't tell. 89 00:13:48,730 --> 00:13:50,395 - Do you hear that? 90 00:13:50,397 --> 00:13:51,664 They're shipping you off, 91 00:13:51,666 --> 00:13:54,066 making use of your talents elsewhere. 92 00:13:54,068 --> 00:13:55,568 - No joke? 93 00:13:55,570 --> 00:13:59,438 - I need an explosives and a munitions expert. 94 00:13:59,440 --> 00:14:01,275 - So try not to blow yourself up again. 95 00:14:02,577 --> 00:14:04,176 He blew a hole in the garden when he was about 10. 96 00:14:04,178 --> 00:14:06,579 Mom was furious. Just before my time. 97 00:14:06,581 --> 00:14:08,113 - We have a car outside. 98 00:14:08,115 --> 00:14:10,415 A car waiting to take us to Tempsford 99 00:14:10,417 --> 00:14:11,917 be as quick as you can. 100 00:14:11,919 --> 00:14:13,354 - Go and get dressed. 101 00:14:23,598 --> 00:14:24,799 He'll get the job done. 102 00:14:25,999 --> 00:14:27,134 - I'm counting on it. 103 00:14:29,903 --> 00:14:32,406 Looks like you have your hands full here. 104 00:14:34,108 --> 00:14:35,175 - We do what we can. 105 00:14:37,177 --> 00:14:38,078 - Indeed. 106 00:14:40,080 --> 00:14:41,850 - What's it like over there? 107 00:14:47,020 --> 00:14:49,456 - Hard to describe, I'm afraid. 108 00:14:53,728 --> 00:14:55,362 I'll, I'll wait outside. 109 00:15:09,544 --> 00:15:10,477 - Be careful. 110 00:15:13,247 --> 00:15:14,783 - I thought I was going home. 111 00:15:16,183 --> 00:15:18,686 Turns out life's got other plans for me. Eh? 112 00:15:21,288 --> 00:15:24,726 - He seems important, so try to impress him, yes? 113 00:15:25,660 --> 00:15:26,561 - Yes. 114 00:15:28,429 --> 00:15:29,430 - Take care, Sammy. 115 00:15:51,351 --> 00:15:53,952 - You all right with flying Charlie? 116 00:15:53,954 --> 00:15:55,621 - Not really, sir. 117 00:15:55,623 --> 00:15:56,856 - Call me Banks. 118 00:15:56,858 --> 00:15:58,156 - I've had all the necessary training. 119 00:15:58,158 --> 00:16:00,125 I'm just not a fan of airplanes. 120 00:16:00,127 --> 00:16:01,359 - You'll be fine. 121 00:16:01,361 --> 00:16:03,596 Take this, I want you to write me a list, 122 00:16:03,598 --> 00:16:07,098 a short list of everything you definitely need. 123 00:16:07,100 --> 00:16:08,901 We'll see what we can get for you. 124 00:16:08,903 --> 00:16:11,840 First, we need a more suitable set of clothing. 125 00:16:13,541 --> 00:16:14,441 Thank you. 126 00:16:18,847 --> 00:16:21,716 - Sir, is this going to be dangerous? 127 00:16:23,952 --> 00:16:25,116 Sorry. 128 00:16:25,118 --> 00:16:26,451 Stupid bloody question. 129 00:17:24,712 --> 00:17:25,978 - What have we got? 130 00:17:25,980 --> 00:17:27,479 - Plastics. 131 00:17:27,481 --> 00:17:28,915 - Will that survive the trip? 132 00:17:28,917 --> 00:17:30,650 - It's the only choice. 133 00:17:30,652 --> 00:17:32,585 It's a lot less volatile than dynamite. 134 00:17:32,587 --> 00:17:35,086 It's less susceptible to vibrations. 135 00:17:35,088 --> 00:17:37,289 It won't go pop without an electrical charge. 136 00:17:37,291 --> 00:17:39,491 Preferably from a detonator. 137 00:17:39,493 --> 00:17:41,459 - Would you like our clothes to fit? 138 00:17:41,461 --> 00:17:43,663 - Usually helps. - Then try them on. 139 00:17:43,665 --> 00:17:45,565 - We'll take a radio with us. 140 00:17:45,567 --> 00:17:47,667 As if we haven't got enough to carry. 141 00:17:47,669 --> 00:17:49,134 - I'll need some more fabric. 142 00:17:49,136 --> 00:17:50,803 Don't go anywhere until you've tried on 143 00:17:50,805 --> 00:17:53,906 the rest of the clothing, please. 144 00:17:53,908 --> 00:17:55,475 - I think he's talking to you. 145 00:17:56,811 --> 00:17:58,513 - So are you going to tell me what we're doing? 146 00:17:59,614 --> 00:18:01,348 - I'll fill you in once we're airborne. 147 00:18:02,416 --> 00:18:04,786 - May I at least know where we're going? 148 00:19:25,133 --> 00:19:26,364 - I'm English. No, no. 149 00:19:26,366 --> 00:19:28,134 I'm Charles. My name is Charlie. 150 00:19:28,136 --> 00:19:29,367 I'm Charlie. 151 00:19:29,369 --> 00:19:31,369 - I saw two of you drop. Where's the other one? 152 00:19:31,371 --> 00:19:33,238 - My name is Charlie. I'm Charles. 153 00:19:33,240 --> 00:19:35,508 - What are you doing here? 154 00:19:35,510 --> 00:19:36,410 - He's with me. 155 00:19:37,779 --> 00:19:40,114 Perhaps you could ask your boy to lower his weapon. 156 00:19:51,859 --> 00:19:52,760 - Hello, Ivy. 157 00:19:54,394 --> 00:19:55,861 Sorry about that. 158 00:19:55,863 --> 00:19:58,064 Couldn't be sure it was you till I heard your voice. 159 00:19:58,066 --> 00:19:59,230 - That's it. Just the two of you? 160 00:19:59,232 --> 00:20:00,866 - Yes, just the two of us. 161 00:20:00,868 --> 00:20:03,938 And radio. Some explosives, some weapons. 162 00:20:04,906 --> 00:20:06,972 All we could spare, I'm afraid. 163 00:20:06,974 --> 00:20:07,875 Shall we? 164 00:20:36,269 --> 00:20:37,703 Will you be able to control him? 165 00:20:37,705 --> 00:20:38,606 - He'll be fine. 166 00:20:39,507 --> 00:20:41,339 - How well do you know him? 167 00:20:41,341 --> 00:20:43,410 - He's been with us two years, maybe more. 168 00:20:44,779 --> 00:20:46,679 He's a good man. 169 00:20:46,681 --> 00:20:49,447 Young. Yes, but capable. 170 00:20:49,449 --> 00:20:51,584 - Well, I need to know that he can follow orders. 171 00:20:51,586 --> 00:20:54,352 Act. I need to know that you can follow orders. 172 00:20:54,354 --> 00:20:56,122 - Now, what's that supposed to mean? 173 00:20:56,124 --> 00:20:57,422 Well, since Paul disappeared, 174 00:20:57,424 --> 00:20:58,993 I've been the one to guide them. 175 00:21:00,194 --> 00:21:01,927 - Just because we used to know each other 176 00:21:01,929 --> 00:21:04,096 doesn't mean I'm a soft touch. 177 00:21:04,098 --> 00:21:05,931 - I know what's at stake, Robert. 178 00:21:05,933 --> 00:21:07,702 Don't talk to me like I'm a child. 179 00:21:08,803 --> 00:21:10,671 You have no idea what it's been like here. 180 00:21:12,339 --> 00:21:13,641 - That's where you're wrong. 181 00:21:15,243 --> 00:21:17,344 Don't assume I'm the person you remember. 182 00:21:19,446 --> 00:21:20,880 - I won't. 183 00:21:20,882 --> 00:21:23,616 - I'm the only one with military rank, I'm in charge. 184 00:21:23,618 --> 00:21:24,585 Do you understand? 185 00:21:28,556 --> 00:21:29,757 Do you understand? 186 00:21:31,826 --> 00:21:33,424 - I understand. 187 00:21:33,426 --> 00:21:35,263 - Good. Ready? 188 00:22:11,398 --> 00:22:12,300 - It's safe. 189 00:22:21,142 --> 00:22:23,376 - Jean, Banks. Banks, Jean. 190 00:22:28,883 --> 00:22:30,149 - Photographs. 191 00:22:30,151 --> 00:22:31,083 - Jean. 192 00:22:32,954 --> 00:22:33,821 - Follow us. 193 00:22:47,400 --> 00:22:49,535 - What have you done to her? She looks petrified. 194 00:22:49,537 --> 00:22:50,803 - Just asked her a few questions. 195 00:22:50,805 --> 00:22:52,071 - Leave. 196 00:22:52,073 --> 00:22:53,339 - I'm not going anywhere. 197 00:22:53,341 --> 00:22:55,274 - Leave now or the whole thing is off. 198 00:22:55,276 --> 00:22:56,775 I get on the radio. 199 00:22:56,777 --> 00:22:58,445 I take Charlie and our supplies and we are gone. 200 00:22:59,614 --> 00:23:00,380 Do as I say. 201 00:23:03,084 --> 00:23:03,985 Now. 202 00:23:27,440 --> 00:23:29,844 All right, look, look, look. 203 00:23:34,515 --> 00:23:35,415 It's okay. 204 00:23:58,839 --> 00:24:03,441 As I understand it, you've come from a bunker. 205 00:24:03,443 --> 00:24:06,812 You've provided us with photographs of the interior. 206 00:24:06,814 --> 00:24:09,214 You know the inner layout of the place, 207 00:24:09,216 --> 00:24:11,016 and you might be able to help us get there. 208 00:24:11,018 --> 00:24:12,284 Is that correct? 209 00:24:12,286 --> 00:24:13,686 - Yes. 210 00:24:13,688 --> 00:24:15,521 - Are you willing to help us? 211 00:24:15,523 --> 00:24:17,222 - Yes. 212 00:24:17,224 --> 00:24:19,391 - And you think you can find the way there? 213 00:24:19,393 --> 00:24:20,361 - I hope so. 214 00:24:21,295 --> 00:24:22,730 - Why should I believe you? 215 00:24:26,200 --> 00:24:28,767 - I risked my life to get here. 216 00:24:28,769 --> 00:24:31,138 I saw what was happening and I had to get out. 217 00:24:32,306 --> 00:24:33,841 - Is Paul there? 218 00:24:35,509 --> 00:24:36,410 - Yes. 219 00:24:37,278 --> 00:24:38,179 He's alive. 220 00:24:39,080 --> 00:24:40,348 I tended to him myself. 221 00:24:41,415 --> 00:24:45,017 - If any part of what you've told me 222 00:24:45,019 --> 00:24:46,454 turns out to be untrue, 223 00:24:49,690 --> 00:24:51,890 there will be consequences. 224 00:24:51,892 --> 00:24:52,793 You understand? 225 00:24:56,864 --> 00:24:57,896 - Yes. 226 00:24:57,898 --> 00:24:59,565 - Good. 227 00:24:59,567 --> 00:25:00,735 Tell me about Paul. 228 00:25:42,710 --> 00:25:44,245 - Did you get your photos? 229 00:25:45,279 --> 00:25:46,045 - Yes. - Did you take your photos? 230 00:25:46,047 --> 00:25:46,947 - Yes. 231 00:25:51,018 --> 00:25:56,090 - And my things? 232 00:26:03,532 --> 00:26:05,900 And the map, the map? 233 00:26:14,008 --> 00:26:16,308 This is where you must go. 234 00:26:16,310 --> 00:26:17,711 You can help me. 235 00:26:19,514 --> 00:26:20,815 I can help you. 236 00:26:22,517 --> 00:26:23,417 My wife. 237 00:26:24,553 --> 00:26:28,153 You must speak to my wife, please. 238 00:26:28,155 --> 00:26:29,321 - I can't do this. 239 00:26:29,323 --> 00:26:30,722 - You can. 240 00:26:30,724 --> 00:26:31,625 You can. 241 00:26:32,893 --> 00:26:33,794 Please. 242 00:26:36,130 --> 00:26:37,031 Please. 243 00:29:23,230 --> 00:29:26,166 - You have no idea what they're doing in there. 244 00:29:29,003 --> 00:29:31,839 - Beyond keeping those men alive on unknown drugs? 245 00:29:32,707 --> 00:29:34,406 No. I'm sorry. 246 00:29:34,408 --> 00:29:36,277 - Why not dig themselves? 247 00:29:37,444 --> 00:29:40,112 - They only have a handful of soldiers. 248 00:29:40,114 --> 00:29:41,614 Why use up your own manpower? 249 00:29:41,616 --> 00:29:44,485 - When there's prisoners to do the heavy lifting for you? 250 00:29:48,255 --> 00:29:49,591 - What will they do to me? 251 00:29:53,595 --> 00:29:57,532 - Just keep cooperating for the time being, okay? 252 00:30:00,000 --> 00:30:01,501 All right. First things first. 253 00:30:01,503 --> 00:30:04,506 We need to get you cleaned up. Come, come with me. 254 00:30:30,197 --> 00:30:31,465 - Not for your eyes. 255 00:30:36,638 --> 00:30:37,572 Hold still. 256 00:30:56,524 --> 00:30:58,825 - I don't see any images of missions as we talked about. 257 00:30:58,827 --> 00:30:59,958 - So what are they doing down there? 258 00:30:59,960 --> 00:31:01,193 Why do they need so many workers? 259 00:31:01,195 --> 00:31:04,329 - This is architectural plans. 260 00:31:04,331 --> 00:31:07,399 - Okay, so it could be a cachet, just not for weapons. 261 00:31:07,401 --> 00:31:08,735 - They're digging for something, sir. 262 00:31:08,737 --> 00:31:10,636 But I need a closer look. 263 00:31:10,638 --> 00:31:12,505 - What I can tell you is this, 264 00:31:12,507 --> 00:31:15,109 if what they're doing is a few feet under concrete, 265 00:31:16,210 --> 00:31:18,377 we don't have enough explosives, sir. 266 00:31:18,379 --> 00:31:19,313 Even make a dent. 267 00:31:20,381 --> 00:31:22,047 - Saskia said they're using hand tools. 268 00:31:22,049 --> 00:31:23,618 Been at it for months. 269 00:31:24,786 --> 00:31:26,753 What can you tell us about any of this? 270 00:31:26,755 --> 00:31:28,588 - I wasn't told anything. 271 00:31:28,590 --> 00:31:29,890 - Of course not. 272 00:31:31,358 --> 00:31:35,830 - My orders were to keep those men alive as long as possible 273 00:31:36,798 --> 00:31:38,930 by any means necessary. 274 00:31:38,932 --> 00:31:40,899 - What about defenses? 275 00:31:40,901 --> 00:31:42,837 - I can only tell you what I've seen, 276 00:31:44,471 --> 00:31:46,037 but what will happen to me? 277 00:31:46,039 --> 00:31:48,006 - I'm not sure I follow. 278 00:31:48,008 --> 00:31:49,677 - As in what do we do with her? 279 00:31:53,380 --> 00:31:57,182 - Oh, she's coming with us. 280 00:31:59,754 --> 00:32:01,253 No, I don't wanna go back there. 281 00:32:01,255 --> 00:32:02,454 - If you don't want to go back there, 282 00:32:02,456 --> 00:32:03,957 you cease to be of any use to us. 283 00:32:04,893 --> 00:32:06,324 You understand what that means? 284 00:32:06,326 --> 00:32:07,794 - She's right. You can't stay here. 285 00:32:07,796 --> 00:32:09,361 - No, I. I'll leave. 286 00:32:09,363 --> 00:32:11,296 I'll just run whichever direction you point me. Please. 287 00:32:11,298 --> 00:32:12,799 I, I can't go back. 288 00:32:12,801 --> 00:32:15,768 - We can't let you go. You are either with us or- 289 00:32:15,770 --> 00:32:16,771 - Or dead. 290 00:32:20,474 --> 00:32:21,841 How kind of you. 291 00:32:21,843 --> 00:32:22,744 - Shut up. 292 00:32:27,649 --> 00:32:29,181 Are you sure about this? 293 00:32:29,183 --> 00:32:31,786 - She's the only one who can possibly get us back there. 294 00:32:32,953 --> 00:32:34,321 Can you get us back there? 295 00:32:35,088 --> 00:32:36,388 - But- - No. 296 00:32:36,390 --> 00:32:38,760 Do you have any better suggestions? 297 00:32:40,961 --> 00:32:43,598 Perhaps you'd like to kill her in cold blood. 298 00:32:46,768 --> 00:32:47,669 - No. 299 00:32:48,937 --> 00:32:49,737 - Good. 300 00:32:53,106 --> 00:32:54,007 - We need rest. 301 00:32:55,175 --> 00:32:56,341 Four hours. 302 00:32:56,343 --> 00:32:59,144 Sleep, then we leave. 303 00:33:07,321 --> 00:33:08,222 - Here. 304 00:33:11,391 --> 00:33:12,827 Prefer tea anyway. 305 00:33:26,106 --> 00:33:27,305 - You can't be sure about her. 306 00:33:27,307 --> 00:33:28,774 - You can't be sure about anyone. 307 00:33:28,776 --> 00:33:31,042 - They could have tortured him. So he told them where to go. 308 00:33:31,044 --> 00:33:32,912 Sent her to lead us straight into a trap. 309 00:33:32,914 --> 00:33:34,112 - That'd be stretching things. 310 00:33:34,114 --> 00:33:35,447 - She'll hand us over to the Germans 311 00:33:35,449 --> 00:33:36,883 the first chance she gets. 312 00:33:36,885 --> 00:33:38,250 - Do you really believe that? 313 00:33:38,252 --> 00:33:39,652 She could have disappeared from that bunker 314 00:33:39,654 --> 00:33:41,319 and been halfway to Switzerland by now. 315 00:33:41,321 --> 00:33:43,623 She wants to help. She came here to help. 316 00:33:43,625 --> 00:33:46,460 She's given us no reason not to trust what she says. 317 00:33:47,795 --> 00:33:49,027 - And if you wake up with a knife in your back? 318 00:33:49,029 --> 00:33:50,464 - I'll check it wasn't you first. 319 00:33:54,301 --> 00:33:57,202 Why have you always been so argumentative? 320 00:33:57,204 --> 00:33:58,006 - I'm not. 321 00:34:04,077 --> 00:34:07,379 Paul and I weren't exactly on good terms 322 00:34:07,381 --> 00:34:08,650 when he was captured. 323 00:34:09,984 --> 00:34:13,553 I can't help but think our arguments clouded his judgment 324 00:34:13,555 --> 00:34:16,022 got him caught in the first place. 325 00:34:16,024 --> 00:34:17,457 - He made his own choices. 326 00:34:19,126 --> 00:34:21,061 - He wanted to end things between us. 327 00:34:27,535 --> 00:34:30,435 - If there's a chance that we can save Paul. 328 00:34:30,437 --> 00:34:32,239 We have to take it, yes? 329 00:34:33,173 --> 00:34:34,607 - Absolutely. 330 00:34:34,609 --> 00:34:36,474 - This is that chance. 331 00:34:36,476 --> 00:34:37,377 This is it. 332 00:34:40,213 --> 00:34:41,981 - Someone needs to stay here. 333 00:34:41,983 --> 00:34:43,549 Look after this place. 334 00:34:43,551 --> 00:34:44,884 - Jean. 335 00:34:44,886 --> 00:34:46,652 - He's our most experienced soldier. 336 00:34:46,654 --> 00:34:48,153 - He's too old. 337 00:34:48,155 --> 00:34:50,022 And from what I've seen, this place is on its last legs. 338 00:34:50,024 --> 00:34:51,624 You've got one hot head, one child. 339 00:34:51,626 --> 00:34:54,529 - She's 19. - One very stubborn leader. 340 00:34:57,732 --> 00:35:00,568 - If this is a trap, I'll kill myself. 341 00:35:02,269 --> 00:35:03,903 - Well, we're outnumbered, under resourced. 342 00:35:03,905 --> 00:35:05,337 Lacking key personnel. 343 00:35:05,339 --> 00:35:07,675 If we even get to the bunker, it'll be a miracle. 344 00:35:09,343 --> 00:35:10,243 - What? 345 00:35:12,714 --> 00:35:13,615 - We'll be fine. 346 00:35:15,215 --> 00:35:16,116 Trust me. 347 00:35:17,484 --> 00:35:18,385 Take these. 348 00:35:19,353 --> 00:35:20,287 Get some rest. 349 00:35:23,156 --> 00:35:24,358 Rest, Ivy. 350 00:35:49,083 --> 00:35:50,484 - It isn't time. 351 00:36:24,351 --> 00:36:26,754 - Stop. Give me a hand. 352 00:36:29,423 --> 00:36:30,556 - Calm, calm. 353 00:36:32,827 --> 00:36:33,793 - She says she's sorry. 354 00:36:40,134 --> 00:36:41,534 - I didn't expect it. She came out of nowhere. 355 00:36:41,536 --> 00:36:42,868 - All right. Alright. 356 00:36:42,870 --> 00:36:44,103 - I didn't- - Calm, calm, calm. 357 00:36:44,105 --> 00:36:45,104 What happened? 358 00:36:45,106 --> 00:36:46,337 - What happened? 359 00:36:54,414 --> 00:36:55,948 She brought him a coffee. 360 00:36:55,950 --> 00:36:57,850 He didn't see it. She surprised him. 361 00:36:57,852 --> 00:37:00,152 He reacted, it's as misunderstanding. 362 00:37:03,490 --> 00:37:04,422 - Calm, calm, calm. 363 00:37:04,424 --> 00:37:07,392 Listen. He can't, he can't hear. 364 00:37:07,394 --> 00:37:09,360 Okay. He can't hear properly now. 365 00:37:09,362 --> 00:37:10,763 I think you just, you frightened him. 366 00:37:10,765 --> 00:37:12,164 That's all. That's all. 367 00:37:12,166 --> 00:37:13,699 - I'm sorry. 368 00:37:13,701 --> 00:37:15,868 I didn't mean to to hurt you. 369 00:37:15,870 --> 00:37:19,439 Or, or, or, or, or touch you. I was- 370 00:37:23,644 --> 00:37:25,479 - You quite finished? 371 00:37:29,884 --> 00:37:32,685 - You get a hold of yourself, Charlie. 372 00:37:32,687 --> 00:37:36,856 Everybody calm down and get ready. We leave in 10. 373 00:37:36,858 --> 00:37:37,892 Saskia. 374 00:37:38,960 --> 00:37:39,861 Saskia. 375 00:37:40,895 --> 00:37:44,930 I need this one moving in 10 minutes. 376 00:37:55,843 --> 00:37:56,778 - Good luck, huh? 377 00:38:01,649 --> 00:38:02,550 - Onwards. 378 00:38:57,437 --> 00:38:58,471 - One of ours? 379 00:38:59,941 --> 00:39:01,372 Lancaster. 380 00:39:01,374 --> 00:39:02,276 - Bristol. 381 00:39:04,377 --> 00:39:05,811 - That's not a guess, is it? 382 00:39:05,813 --> 00:39:06,814 - I'm afraid not. 383 00:39:12,253 --> 00:39:14,520 - Troops patrol much of this land. 384 00:39:14,522 --> 00:39:17,225 They're killing survivors and stopping transports. 385 00:39:18,025 --> 00:39:19,327 - We need to be on guard. 386 00:39:20,695 --> 00:39:23,297 - We'll stay off the beaten track as much as possible. 387 00:40:51,484 --> 00:40:53,152 - Was this you? 388 00:40:53,154 --> 00:40:54,753 - Was this you? - No. 389 00:40:54,755 --> 00:40:55,921 - No. 390 00:40:55,923 --> 00:40:57,356 - How could she know? - No, let go. 391 00:40:57,358 --> 00:40:58,324 - She didn't know. 392 00:40:58,326 --> 00:41:02,027 They set traps. Enemy set traps. 393 00:41:02,029 --> 00:41:03,662 It's what they do. 394 00:41:03,664 --> 00:41:05,032 It's what we do. 395 00:41:05,933 --> 00:41:06,901 She didn't know. 396 00:41:09,837 --> 00:41:10,771 She didn't know. 397 00:41:11,539 --> 00:41:13,207 Charlie, check ahead. 398 00:41:18,245 --> 00:41:19,812 - Okay. 399 00:41:19,814 --> 00:41:21,246 I'm going on ahead. 400 00:41:21,248 --> 00:41:23,851 You wait one minute. Bring the others, okay? 401 00:42:33,654 --> 00:42:34,555 - Go. Go. 402 00:43:04,919 --> 00:43:06,787 - We need to find somewhere to rest. 403 00:43:08,022 --> 00:43:09,888 - How far did you travel? 404 00:43:09,890 --> 00:43:11,423 - It was day and night. 405 00:43:11,425 --> 00:43:14,326 - And you're sure we're headed in the right direction? 406 00:43:14,328 --> 00:43:17,329 - That road, snakes in and out of the woods. 407 00:43:17,331 --> 00:43:18,630 Paul made me memorize it. 408 00:43:18,632 --> 00:43:21,568 He knew it would lead me back to the farmhouse. 409 00:43:21,570 --> 00:43:24,369 We went over it studying the maps. 410 00:43:24,371 --> 00:43:26,440 He knew everything about this land. 411 00:43:27,542 --> 00:43:28,442 - That's Paul. 412 00:43:30,344 --> 00:43:31,612 - We'll find some cover. 413 00:43:44,458 --> 00:43:45,924 - Charlie. 414 00:43:45,926 --> 00:43:46,925 Charlie. 415 00:43:46,927 --> 00:43:47,828 Go round. 416 00:43:56,337 --> 00:43:57,669 - Shouldn't you send someone else? 417 00:43:57,671 --> 00:43:59,738 - Charlie knows what he's looking for. 418 00:43:59,740 --> 00:44:01,306 He's our best chance of survival. 419 00:44:01,308 --> 00:44:03,275 You just concentrate on Vincent. 420 00:44:03,277 --> 00:44:06,011 Get him to obey orders before I intervene. 421 00:44:06,013 --> 00:44:09,047 He's gonna get us all killed if he doesn't change his ways. 422 00:44:09,049 --> 00:44:11,049 - Believe me, I would love to punch his lights out. 423 00:44:11,051 --> 00:44:13,018 - Maybe you should. 424 00:44:13,020 --> 00:44:15,754 - That's what we have. Bigger problems. 425 00:44:15,756 --> 00:44:17,624 - You could be right. 426 00:44:17,626 --> 00:44:19,458 - Lastly, I had to talk to him. 427 00:44:19,460 --> 00:44:21,395 I think he's got a soft spot for her. 428 00:45:47,748 --> 00:45:50,015 - Don't go too far. 429 00:45:50,017 --> 00:45:50,918 - I won't. 430 00:46:05,766 --> 00:46:08,068 - When did you get so tough, Ivy? 431 00:46:09,903 --> 00:46:12,641 - 10 Years on a farm, husband who's a fighter. 432 00:46:13,642 --> 00:46:14,542 Rubs off. 433 00:46:18,345 --> 00:46:19,679 I haven't seen you rest. 434 00:46:19,681 --> 00:46:21,648 - Oh, someone needs to keep watch. 435 00:46:21,650 --> 00:46:22,550 - Let me. 436 00:46:23,317 --> 00:46:24,349 - I'm fine. 437 00:46:32,793 --> 00:46:34,226 - Good? 438 00:46:34,228 --> 00:46:35,129 - It's perfect. 439 00:46:47,174 --> 00:46:48,242 - Thank you. 440 00:46:58,852 --> 00:47:01,589 - She's lost four older brothers. 441 00:47:02,456 --> 00:47:04,691 How could she bear it? 442 00:47:04,693 --> 00:47:06,994 - Charlie seems to have taken a shine to her. 443 00:47:10,297 --> 00:47:12,030 - How long have you known him? 444 00:47:12,032 --> 00:47:13,332 - Not long. 445 00:47:13,334 --> 00:47:14,866 - What do you think of him? 446 00:47:14,868 --> 00:47:16,671 - Doesn't matter what I think of him. 447 00:47:17,471 --> 00:47:18,638 He can do the job. 448 00:47:18,640 --> 00:47:19,808 - Despite the obvious? 449 00:47:21,008 --> 00:47:23,008 - I read the Army incident report, 450 00:47:23,010 --> 00:47:25,678 what happened wasn't his fault. 451 00:47:25,680 --> 00:47:27,814 Somebody set up a test explosives run. 452 00:47:27,816 --> 00:47:29,314 Didn't use the proper protocols. 453 00:47:29,316 --> 00:47:31,352 Charlie stepped in to save lives. 454 00:47:32,920 --> 00:47:36,388 From what I've heard, he also took the blame. 455 00:47:36,390 --> 00:47:37,757 - Lost any chance of hearing again? 456 00:47:37,759 --> 00:47:39,694 - Oh, we've all lost something. 457 00:47:44,064 --> 00:47:48,469 I'm sorry about you and Paul, it's not easy. 458 00:47:49,671 --> 00:47:51,271 - I'm coming to terms with that. 459 00:47:56,944 --> 00:47:58,245 Can we do this? 460 00:48:02,717 --> 00:48:04,617 Have you ever killed anyone? 461 00:48:04,619 --> 00:48:05,553 - Get some rest. 462 00:49:28,268 --> 00:49:31,169 - There is a man named Steiner. 463 00:49:34,374 --> 00:49:36,310 He's the head of operations. 464 00:49:40,648 --> 00:49:42,382 He tortures the prisoners. 465 00:49:52,359 --> 00:49:55,494 He forced us to keep the men alive. 466 00:49:55,496 --> 00:49:56,898 Forced us to drug them. 467 00:49:59,199 --> 00:50:01,968 Me and Lena, the other nurse, 468 00:50:01,970 --> 00:50:04,973 we used all our strengths to hold them down. 469 00:50:06,173 --> 00:50:09,307 We were fed and they were so weak. 470 00:50:09,309 --> 00:50:11,178 I could see the fear in their eyes. 471 00:50:13,948 --> 00:50:15,515 I just kept calling. 472 00:51:42,870 --> 00:51:46,471 If they wouldn't follow the orders, they would beat us. 473 00:51:46,473 --> 00:51:49,842 Anybody who tried to run away, they just used them 474 00:51:49,844 --> 00:51:51,343 as a punching bag. 475 00:51:51,345 --> 00:51:54,348 The men, I mean, what was I supposed to? 476 00:52:04,358 --> 00:52:06,828 When I was burying the bodies, 477 00:52:08,630 --> 00:52:11,532 I realized that that was my way out. 478 00:52:13,001 --> 00:52:14,834 I had no concept of time. 479 00:52:14,836 --> 00:52:17,870 I just saw more beam of the sunlight 480 00:52:17,872 --> 00:52:20,106 and on the bottom of the furnace. 481 00:52:20,108 --> 00:52:24,579 And I could crawl inside and I could see daylight. 482 00:52:30,118 --> 00:52:31,519 Then I met Paul. 483 00:52:34,154 --> 00:52:38,291 I just knew it, I had to leave. 484 00:52:39,159 --> 00:52:41,495 I couldn't take it anymore. 485 00:52:42,864 --> 00:52:45,733 - Bastard, ruling by fear. 486 00:52:49,937 --> 00:52:52,040 - He's not to be underestimated. 487 00:52:53,007 --> 00:52:55,541 - I'll bear that in mind. 488 00:52:55,543 --> 00:52:56,343 Thank you. 489 00:52:58,646 --> 00:52:59,881 Get some sleep. 490 00:53:57,538 --> 00:53:58,840 - Why did Paul trust you? 491 00:54:00,575 --> 00:54:01,642 - I kept him alive. 492 00:54:02,476 --> 00:54:04,143 I tried to keep everybody alive. 493 00:54:04,145 --> 00:54:05,546 - Keep them enslaved. 494 00:54:06,547 --> 00:54:08,379 - It was my job. 495 00:54:38,980 --> 00:54:40,012 - Slow down. 496 00:55:44,712 --> 00:55:45,744 - Press here. 497 00:56:30,892 --> 00:56:31,824 - Help me. 498 00:57:02,790 --> 00:57:04,455 - What do we do now? 499 00:57:04,457 --> 00:57:05,391 - We carry on. 500 00:57:05,393 --> 00:57:07,059 - How? 501 00:57:07,061 --> 00:57:09,695 - You didn't expect this to be easy, did you? 502 00:57:09,697 --> 00:57:11,230 - I didn't know what to do. 503 00:57:11,232 --> 00:57:14,366 - Well, when the shooting starts, it's always chaos. 504 00:57:14,368 --> 00:57:15,801 - There are five of us. 505 00:57:15,803 --> 00:57:17,670 - We're always outnumbered. 506 00:57:17,672 --> 00:57:19,106 Always the underdogs. 507 00:57:19,907 --> 00:57:22,009 Pay your respects and carry on. 508 00:57:24,278 --> 00:57:25,945 - Paul's dead, isn't he? - We don't know that. 509 00:57:25,947 --> 00:57:27,579 - Are we just gonna leave them here? 510 00:57:27,581 --> 00:57:28,881 - There's nothing we can do for them. 511 00:57:28,883 --> 00:57:31,150 Just take what you can and get moving. 512 00:57:31,152 --> 00:57:32,985 - Sir, we're not burying? 513 00:57:32,987 --> 00:57:34,353 - No, we are not burying them. 514 00:57:34,355 --> 00:57:35,621 We are moving on. 515 00:57:35,623 --> 00:57:38,059 Saskia, Charlie with me. 516 00:58:25,506 --> 00:58:27,174 Charlie. Charlie. 517 00:58:28,409 --> 00:58:29,877 Set the whole thing on fire. 518 00:58:31,645 --> 00:58:32,546 Burn it. 519 00:58:59,040 --> 00:59:00,873 - Do not breath this in. 520 00:59:00,875 --> 00:59:01,807 - Poison. 521 00:59:01,809 --> 00:59:03,044 - No. - What? 522 00:59:04,845 --> 00:59:06,178 - It's from the bunker. 523 00:59:06,180 --> 00:59:07,679 They must have been using the furnace. 524 00:59:07,681 --> 00:59:08,582 - Meaning? 525 00:59:10,384 --> 00:59:11,685 - It's human ash. 526 00:59:14,088 --> 00:59:15,189 - Jesus Christ. 527 00:59:41,449 --> 00:59:43,282 - What are they doing? 528 00:59:43,284 --> 00:59:45,918 - They had the men digging for as long as I was there. 529 00:59:45,920 --> 00:59:47,820 - So this is just a dumping ground? 530 00:59:47,822 --> 00:59:49,388 - Yes. 531 00:59:49,390 --> 00:59:50,322 - You ready for this? 532 00:59:50,324 --> 00:59:52,424 - What for? What's the plan? 533 00:59:52,426 --> 00:59:54,161 - How far to the furnace chimneys? 534 00:59:55,096 --> 00:59:56,095 - It's just minutes. 535 00:59:56,097 --> 00:59:57,064 - Which direction? 536 00:59:59,433 --> 01:00:00,666 - A straight line. 537 01:00:00,668 --> 01:00:02,334 - And Ivy, I want you and butcher 538 01:00:02,336 --> 01:00:03,769 to take everything with you. 539 01:00:03,771 --> 01:00:06,004 Get to the fence. Make sure it's clear. 540 01:00:06,006 --> 01:00:07,272 And wait- - What for? 541 01:00:07,274 --> 01:00:08,774 - As soon as it's safe, 542 01:00:08,776 --> 01:00:11,643 we'll send a signal, lower the equipment down and join us. 543 01:00:11,645 --> 01:00:14,215 - I can't do this. - Come on. We've got this far. 544 01:00:15,349 --> 01:00:17,550 - I didn't expect to be here. 545 01:00:17,552 --> 01:00:19,353 I thought I escaped this place. 546 01:00:28,462 --> 01:00:29,531 - Take this. 547 01:00:30,397 --> 01:00:31,298 Take it. 548 01:00:35,537 --> 01:00:37,838 One of us now, you understand? 549 01:00:39,406 --> 01:00:40,973 - Yes. 550 01:00:40,975 --> 01:00:41,775 - Good. 551 01:00:44,111 --> 01:00:45,911 - If we're going in through the chimney, 552 01:00:45,913 --> 01:00:47,281 how are you getting in? 553 01:00:49,683 --> 01:00:51,752 - I thought we'd try the front door. 554 01:00:52,621 --> 01:00:53,919 Follow my lead. 555 01:00:53,921 --> 01:00:55,420 - I've done some stupid things in my time, sir. 556 01:00:55,422 --> 01:00:57,624 - Just go with it. Do you understand? 557 01:00:57,626 --> 01:00:59,158 And if this doesn't bloody work. 558 01:00:59,160 --> 01:01:00,427 - We're all dead. 559 01:01:02,229 --> 01:01:04,263 - Hey. Hey Mark. 560 01:02:20,241 --> 01:02:21,608 - Sorry about that. 561 01:02:21,610 --> 01:02:23,344 - It worked. That's all that matters. 562 01:02:24,211 --> 01:02:25,112 - Good. 563 01:02:34,888 --> 01:02:37,155 - Straight into the lion's den. Eh? 564 01:02:37,157 --> 01:02:38,025 Which way? 565 01:02:39,126 --> 01:02:40,425 - This way to the furnace. 566 01:02:40,427 --> 01:02:41,927 - You don't look sure. 567 01:02:41,929 --> 01:02:43,228 - I don't know. 568 01:02:43,230 --> 01:02:45,264 Everything was restricted access. 569 01:02:45,266 --> 01:02:46,198 - Charlie. 570 01:02:46,200 --> 01:02:47,966 I saw pictures of a radio room. 571 01:02:47,968 --> 01:02:50,202 Beds, empty cells. 572 01:02:50,204 --> 01:02:51,738 How about we split up? 573 01:02:51,740 --> 01:02:53,338 I'll meet with the furnace as soon as I've seen 574 01:02:53,340 --> 01:02:55,407 what's up here, go. 575 01:02:59,146 --> 01:03:00,112 Go. 576 01:03:46,827 --> 01:03:48,495 - The bag is stuck. 577 01:06:27,655 --> 01:06:28,989 - It's in here. 578 01:09:21,328 --> 01:09:22,293 - Are you okay? 579 01:09:22,295 --> 01:09:23,430 - I think so. 580 01:09:24,565 --> 01:09:25,397 Where's Banks? 581 01:09:25,399 --> 01:09:26,832 - Gone to investigate. 582 01:09:26,834 --> 01:09:27,967 - Have you seen Paul? 583 01:09:27,969 --> 01:09:29,035 - No, not yet. 584 01:09:29,037 --> 01:09:29,937 - Okay. 585 01:09:32,607 --> 01:09:33,841 - On your own? 586 01:09:56,831 --> 01:09:58,296 - Gunshot. 587 01:09:58,298 --> 01:09:59,199 Gunshot. 588 01:10:00,267 --> 01:10:02,003 - I'm gonna find Paul. 589 01:10:13,447 --> 01:10:15,650 Shit. 590 01:11:54,849 --> 01:11:55,650 - Wait. 591 01:11:57,885 --> 01:11:58,686 - What? 592 01:11:59,787 --> 01:12:01,220 15. 593 01:12:01,222 --> 01:12:02,857 - I can't hear you. 594 01:12:05,726 --> 01:12:06,759 - 15. 595 01:12:06,761 --> 01:12:08,127 - 15? 596 01:12:08,129 --> 01:12:11,130 - Minutes. - In 15 minutes. 597 01:12:11,132 --> 01:12:12,832 Yes what? 598 01:12:12,834 --> 01:12:14,302 Show me. Show me. 599 01:12:17,505 --> 01:12:18,506 - Soldiers. 600 01:12:19,273 --> 01:12:20,206 - More? 601 01:12:20,208 --> 01:12:21,841 In 15, more? We have to go. 602 01:12:21,843 --> 01:12:23,209 We have to go. 603 01:12:25,746 --> 01:12:26,545 Come on, come on. 604 01:12:26,547 --> 01:12:27,447 Come on. 605 01:12:36,324 --> 01:12:38,224 - Hey, hey, hey. 606 01:12:40,561 --> 01:12:42,462 - Stop, stop it, stop. 607 01:12:43,731 --> 01:12:44,632 Stop. 608 01:14:15,323 --> 01:14:16,290 - Take her. 609 01:14:56,063 --> 01:14:57,465 - It isn't time. 610 01:15:00,201 --> 01:15:01,035 - No. 611 01:15:06,140 --> 01:15:07,842 Promise me you'll get to safety. 612 01:15:21,389 --> 01:15:22,289 I'm so sorry. 613 01:15:24,325 --> 01:15:26,027 - You are needed elsewhere. 614 01:15:28,262 --> 01:15:29,663 - It would appear so. 615 01:15:34,869 --> 01:15:38,170 - Promise me, second you hear that Air rain siren. 616 01:15:38,172 --> 01:15:41,473 The second you hear it, you'll get to the shelter. 617 01:15:41,475 --> 01:15:42,376 - I will. 618 01:15:44,011 --> 01:15:45,146 - Promise me. 619 01:15:49,417 --> 01:15:50,484 - I promise. 620 01:15:54,622 --> 01:15:56,590 - What if I don't... 621 01:15:59,528 --> 01:16:04,498 What if I don't want to fight anymore? 622 01:16:09,070 --> 01:16:13,240 - I know you don't want to, but you will. 623 01:16:14,909 --> 01:16:16,644 To keep others safe. 624 01:16:20,247 --> 01:16:21,816 - To keep me safe. 625 01:17:15,402 --> 01:17:17,104 - It isn't time. 626 01:17:38,692 --> 01:17:39,827 To keep safe. 627 01:17:57,546 --> 01:17:58,812 It isn't time. 628 01:19:22,863 --> 01:19:23,764 - Ivy. 629 01:19:28,637 --> 01:19:29,768 - What happened to you? 630 01:19:29,770 --> 01:19:31,303 - Big bastard downstairs. 631 01:19:31,305 --> 01:19:32,237 - Steiner. 632 01:19:32,239 --> 01:19:34,172 - I think that's the chap. 633 01:19:34,174 --> 01:19:36,108 - They called for reinforcement. 634 01:19:36,110 --> 01:19:37,009 - How long have we got? 635 01:19:37,011 --> 01:19:38,176 - 10 minutes max. 636 01:19:38,178 --> 01:19:39,947 - Charlie, you're up. 637 01:19:42,016 --> 01:19:43,549 - So what did you find down there? 638 01:19:43,551 --> 01:19:44,916 - Gold. Tons of it. 639 01:19:44,918 --> 01:19:46,885 - What? - Quite the war chest. 640 01:19:46,887 --> 01:19:47,819 - Well, can't we take it? 641 01:19:47,821 --> 01:19:49,321 - That's out of the question. 642 01:19:49,323 --> 01:19:51,123 I'm afraid we'd never, we'd never get it out in time. 643 01:19:51,125 --> 01:19:52,958 Presumably, that's why they put it all down there 644 01:19:52,960 --> 01:19:54,259 in the first place. 645 01:19:54,261 --> 01:19:55,994 Best we can do is stop the Germans using it. 646 01:19:55,996 --> 01:19:57,496 That's where Charlie comes in. 647 01:19:57,498 --> 01:19:59,031 - They'll just dig it up again. 648 01:19:59,033 --> 01:20:00,499 - Maybe. Maybe. 649 01:20:00,501 --> 01:20:02,403 It's a lot of manpower and resources. 650 01:20:04,471 --> 01:20:06,606 This is our best chance. 10 minutes? 651 01:20:06,608 --> 01:20:08,073 - Not less by now. 652 01:20:08,075 --> 01:20:09,642 - Right, we need to plan those charges. Charlie, come on. 653 01:20:09,644 --> 01:20:11,376 - There's an emergency exit. 654 01:20:11,378 --> 01:20:12,811 - Right, we'll take that if we can. 655 01:20:12,813 --> 01:20:14,146 That's presuming that they've come in from the front. 656 01:20:14,148 --> 01:20:16,081 No, those stairs won't do you any favors. 657 01:20:16,083 --> 01:20:17,816 You need to stay there. 658 01:20:17,818 --> 01:20:19,384 Just stay here. 659 01:20:19,386 --> 01:20:21,587 You've got five minutes to try and get her back on her feet. 660 01:20:21,589 --> 01:20:22,522 Okay? 661 01:20:22,524 --> 01:20:24,024 Meet us at the stairwell. 662 01:20:30,497 --> 01:20:31,666 - Banks. 663 01:20:38,807 --> 01:20:40,305 - Poison? 664 01:20:40,307 --> 01:20:41,609 - More like the jackpot 665 01:20:46,046 --> 01:20:47,515 Now we're talking. 666 01:21:10,705 --> 01:21:15,777 - Don't mind if I do sir. 667 01:21:17,712 --> 01:21:19,279 - Keep it for now. 668 01:21:39,801 --> 01:21:40,702 - Sorry. 669 01:21:42,236 --> 01:21:44,302 - No, it's okay. 670 01:21:44,304 --> 01:21:47,472 - No, I'm sorry for what I did. 671 01:21:47,474 --> 01:21:48,576 For what I said. 672 01:21:50,879 --> 01:21:53,013 I thought you, you were... 673 01:21:54,616 --> 01:21:56,481 - One of them? 674 01:21:56,483 --> 01:21:57,683 I am. 675 01:21:57,685 --> 01:22:00,152 - No, you are here, 676 01:22:00,154 --> 01:22:01,420 you are, you are helping us. 677 01:22:01,422 --> 01:22:02,990 You didn't have to. 678 01:22:04,258 --> 01:22:07,261 Thank you. 679 01:22:11,599 --> 01:22:15,469 What? What did Paul say to you to, to get you to leave? 680 01:22:20,542 --> 01:22:22,610 - He said that you would know what to do 681 01:22:23,410 --> 01:22:24,945 and that you would find a way. 682 01:22:29,551 --> 01:22:30,984 - I failed. 683 01:22:32,319 --> 01:22:35,088 - No, we're here, we're making a difference. 684 01:22:37,257 --> 01:22:38,158 Okay. 685 01:22:39,861 --> 01:22:41,729 I've done what I could. We gotta go. 686 01:23:04,652 --> 01:23:07,221 - Back upstairs. Quick as you can. 687 01:23:44,191 --> 01:23:45,725 - Charlie. 688 01:23:45,727 --> 01:23:47,529 - Banks? No, no. 689 01:23:48,395 --> 01:23:49,296 There's no time. 690 01:23:50,430 --> 01:23:52,397 Someone needs to stay here. 691 01:23:52,399 --> 01:23:53,902 Make sure this place goes up. 692 01:23:54,903 --> 01:23:56,571 Get the others. Get out of here. 693 01:23:57,572 --> 01:23:58,873 For King and country. 694 01:24:03,011 --> 01:24:04,242 Go. 695 01:24:04,244 --> 01:24:05,145 Go. 696 01:24:09,884 --> 01:24:11,218 - That's it. Come on. 697 01:24:12,020 --> 01:24:13,920 I know. I know, just lean on me. 698 01:24:13,922 --> 01:24:15,657 Let's go. Let's, go. 699 01:24:20,628 --> 01:24:21,493 - They're here. 700 01:24:21,495 --> 01:24:22,294 - Shut the door. 701 01:24:22,296 --> 01:24:23,763 Shut the door. Come on. 702 01:24:23,765 --> 01:24:24,897 Come on Ivy. Here. 703 01:24:24,899 --> 01:24:25,898 Come on. - No, stop. 704 01:24:25,900 --> 01:24:27,232 - Come on. Don't do this. 705 01:24:27,234 --> 01:24:29,869 Don't do this now. Don't stop. 706 01:24:29,871 --> 01:24:32,507 Just I'm not letting- - Stop it. 707 01:24:37,377 --> 01:24:38,746 - There's no time. 708 01:24:42,050 --> 01:24:43,583 Get out. 709 01:24:43,585 --> 01:24:45,618 Bring back enough explosives to blow a hole in the world. 710 01:24:45,620 --> 01:24:46,921 You promise me. 711 01:24:48,623 --> 01:24:50,457 - All right, promise. 712 01:24:52,492 --> 01:24:55,930 - Hey, hey. It's for the pain. 713 01:26:10,038 --> 01:26:11,039 - Go, go, go. 714 01:26:18,980 --> 01:26:21,082 We need to head back the way we came. 715 01:26:29,423 --> 01:26:30,255 Come on, come on, come on. 716 01:27:05,126 --> 01:27:06,025 - Pop. 717 01:27:45,133 --> 01:27:46,033 - Go, go. 718 01:28:08,656 --> 01:28:10,357 Here, here. 719 01:28:56,270 --> 01:28:57,171 - Banks. 720 01:28:58,039 --> 01:29:01,740 Banks, Banks. 721 01:29:01,742 --> 01:29:06,047 - Mm. 722 01:29:15,156 --> 01:29:17,992 Seemed a shame to leave them all behind. 723 01:29:23,297 --> 01:29:26,464 Ssh! Look lively. 724 01:29:39,046 --> 01:29:40,748 - Yeah. 725 01:29:42,250 --> 01:29:43,150 Saskia. 726 01:29:44,552 --> 01:29:45,483 Come on. 727 01:29:45,485 --> 01:29:47,385 There's transport coming for me. 728 01:29:47,387 --> 01:29:49,722 I think I can make the pickup. 729 01:29:49,724 --> 01:29:51,190 It'll be a bumpy ride. 730 01:29:52,193 --> 01:29:53,460 - I'll cope. 731 01:30:34,835 --> 01:30:35,736 - This is it. 732 01:30:36,604 --> 01:30:37,504 This is it. 733 01:30:47,581 --> 01:30:50,983 Take these, head to the Swiss border. 734 01:30:50,985 --> 01:30:52,251 - I can still fight. 735 01:30:52,253 --> 01:30:53,451 - I know you can. I know you can. 736 01:30:53,453 --> 01:30:54,653 But for now, just seek shelter. 737 01:30:54,655 --> 01:30:57,089 Regroup. The fight's not over yet. 738 01:30:57,091 --> 01:30:58,424 When you get to the border. 739 01:30:58,426 --> 01:30:59,391 - I don't have any papers. 740 01:30:59,393 --> 01:31:00,526 - When you get to the border, 741 01:31:00,528 --> 01:31:02,094 just explain what happened and tell them 742 01:31:02,096 --> 01:31:05,431 your commander in England was Nichols, Air Marshall Nichols. 743 01:31:05,433 --> 01:31:06,799 Remember that. 744 01:31:06,801 --> 01:31:07,866 - What if it doesn't work? 745 01:31:07,868 --> 01:31:09,036 - It will, trust me. 746 01:31:10,304 --> 01:31:13,674 Just remember Nichols, me of course. 747 01:31:16,811 --> 01:31:17,712 - I will. 748 01:31:36,664 --> 01:31:37,832 - Be careful. 749 01:31:39,700 --> 01:31:40,799 - I will. 49386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.