Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,640 --> 00:03:17,690
- Got the milk?
- Yes.
2
00:03:18,290 --> 00:03:19,230
Pour it here.
3
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Go on.
4
00:03:24,150 --> 00:03:25,300
- Enough?
- Little more.
5
00:03:25,520 --> 00:03:26,750
- Okay?
- All right.
6
00:03:29,440 --> 00:03:30,280
Hold this.
7
00:03:35,280 --> 00:03:35,950
Drink up.
8
00:03:38,840 --> 00:03:40,120
Bottoms up.
9
00:03:41,140 --> 00:03:41,750
I can't.
10
00:03:41,830 --> 00:03:43,200
Just 8 eggs.
11
00:03:43,730 --> 00:03:45,410
Don't you want to be
a wrestler? Drink up.
12
00:03:48,090 --> 00:03:49,600
Very good. That's a good boy.
13
00:03:50,880 --> 00:03:51,680
Thanks.
14
00:03:51,770 --> 00:03:53,430
- Shall we?
- Yes.
15
00:04:21,880 --> 00:04:24,960
- Exhausted?
- Yes. My stomach hurts.
16
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- I can't run anymore. Yes.
- You take after your mom.
17
00:04:28,380 --> 00:04:30,650
- Want to drink water?
- Yes, father.
18
00:04:30,910 --> 00:04:34,030
- My dear father.
- You've grown heavy.
19
00:04:48,600 --> 00:04:51,310
Good day, mother.
20
00:04:51,390 --> 00:04:55,270
I have such a good son.
He's bending over to greet me.
21
00:04:55,350 --> 00:04:59,240
He's not. He has collapsed
due to sheer exhaustion.
22
00:04:59,530 --> 00:05:02,580
- I beg your pardon?
- He's fainted.
23
00:05:02,920 --> 00:05:07,180
Good Lord! Why do you
make him jog in the mornings?
24
00:05:07,640 --> 00:05:10,310
Can't you see how weak he's grown?
25
00:05:10,390 --> 00:05:15,190
Get up. I'm getting a
tongue-lashing because of you.
26
00:05:15,530 --> 00:05:17,500
From tomorrow, he'll only
accompany me to the temple.
27
00:05:17,580 --> 00:05:20,540
- Yes, mother.
- No need to run with him.
28
00:05:20,660 --> 00:05:24,520
I thought you too would join us.
29
00:05:24,910 --> 00:05:29,080
- Why? - I'll depart with
the wish to see you slim.
30
00:05:29,870 --> 00:05:31,660
Now stop it. You need
an excuse to get started.
31
00:05:32,020 --> 00:05:33,960
Get on your way.
Chess waits for you.
32
00:05:34,040 --> 00:05:36,170
All right.
33
00:05:36,290 --> 00:05:37,860
Good day, mother.
34
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
- Where are you going?
- To work in the fields.
35
00:05:39,600 --> 00:05:41,520
- Grab a bite first.
- I'll eat there.
36
00:05:43,570 --> 00:05:44,980
Harder..
37
00:05:45,600 --> 00:05:47,620
- May I ask you something?
- Sure.
38
00:05:47,710 --> 00:05:49,250
How does one fall in love?
39
00:05:49,680 --> 00:05:51,050
What do you mean?
40
00:05:51,710 --> 00:05:53,080
You don't fall for the face.
41
00:05:53,730 --> 00:05:55,190
It happens on its' own.
42
00:05:56,100 --> 00:05:58,220
How did you fall for Muskaan?
43
00:05:59,290 --> 00:06:02,170
I didn't realise when
I'd fallen for her.
44
00:06:02,820 --> 00:06:06,000
She looked into my eyes.
I looked deep into hers.
45
00:06:07,180 --> 00:06:09,290
Peace gripped the heart.
46
00:06:09,930 --> 00:06:10,890
And we were in love.
47
00:06:13,340 --> 00:06:14,420
Why are you crying?
48
00:06:14,730 --> 00:06:17,080
I matured three and a half years ago.
49
00:06:17,460 --> 00:06:22,640
I've been trying since then but
girls always address me as brother.
50
00:06:22,920 --> 00:06:26,100
If I look into their eyes,
they slap me.
51
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
They consider me a bug.
52
00:06:28,360 --> 00:06:31,970
You're laughing?
Was a girl, Mrignayani.
53
00:06:32,660 --> 00:06:34,290
I vividly recall her name.
54
00:06:35,300 --> 00:06:39,420
She looked hard at me.
I enjoyed that.
55
00:06:40,320 --> 00:06:44,160
She neither slapped me
nor addressed me as brother.
56
00:06:44,740 --> 00:06:46,490
I went there with my rickshaw.
57
00:06:46,700 --> 00:06:50,610
When I inquired,
I found she's blind!
58
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
You're laughing?
59
00:06:53,620 --> 00:06:57,090
Not at all. Keep faith...
60
00:06:57,170 --> 00:07:02,430
Don't name him else
I'll press your neck not your back!
61
00:07:02,710 --> 00:07:07,390
For 31/2 years I'm ready for
Shanti but her Pop won't let me!
62
00:07:07,760 --> 00:07:11,810
You're still laughing. You care
about your body not my love.
63
00:07:12,140 --> 00:07:14,440
I wonder when Muskaan will come...
64
00:07:14,520 --> 00:07:15,840
Now talk to her.
65
00:07:53,300 --> 00:07:55,200
"The bindi gleams..."
66
00:07:57,150 --> 00:07:59,470
"My bangles clamour..."
67
00:08:00,880 --> 00:08:05,200
"The pin on my nose twinkles"
68
00:08:05,270 --> 00:08:07,960
"I belong to you"
69
00:08:09,800 --> 00:08:17,670
"The bangles and nose pin
says I belong to you"
70
00:08:17,780 --> 00:08:24,750
"My beloved, I swear on you..."
71
00:08:24,870 --> 00:08:28,520
"Adorn my hair with stars"
72
00:08:28,600 --> 00:08:33,360
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
73
00:08:33,440 --> 00:08:37,230
"I belong to you"
74
00:08:38,010 --> 00:08:42,810
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
75
00:08:42,930 --> 00:08:46,350
"I belong to you"
76
00:09:08,770 --> 00:09:12,460
"You can't hide what's in your heart"
77
00:09:12,540 --> 00:09:16,010
"The eyes give everything away"
78
00:09:16,300 --> 00:09:19,750
"My heart keeps beating"
79
00:09:20,010 --> 00:09:23,760
"...when you hold my hand"
80
00:09:23,790 --> 00:09:27,220
"I lose myself..."
81
00:09:27,570 --> 00:09:30,970
"...but I can't forget you"
82
00:09:31,390 --> 00:09:34,860
"I wouldn't want to live.."
83
00:09:34,980 --> 00:09:38,420
"...if I ever forgot you"
84
00:09:38,510 --> 00:09:42,870
"My dreams came true
I am ecstatic with joy"
85
00:09:42,940 --> 00:09:46,090
"I belong to you"
86
00:10:31,440 --> 00:10:34,610
"When the heart is in love..."
87
00:10:35,250 --> 00:10:38,890
"...one is ill at ease"
88
00:10:38,950 --> 00:10:42,550
"But when it sets eyes on you..."
89
00:10:42,670 --> 00:10:46,120
"It sees none other"
90
00:10:46,460 --> 00:10:49,940
"It's not a matter of a few moments"
91
00:10:50,170 --> 00:10:53,860
"We are bonded for birth"
92
00:10:53,980 --> 00:11:00,900
"The name of your beloved
is written on your heart"
93
00:11:00,950 --> 00:11:05,580
"I'll lay down my life and
give you my heart if you wish"
94
00:11:05,700 --> 00:11:08,890
"I belong to you"
95
00:11:10,130 --> 00:11:15,000
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
96
00:11:15,050 --> 00:11:17,970
"I belong to you"
97
00:11:18,100 --> 00:11:25,160
"My beloved, I swear on you..."
98
00:11:25,180 --> 00:11:29,110
"Adorn my hair with stars"
99
00:11:29,380 --> 00:11:33,580
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
100
00:11:33,630 --> 00:11:37,460
"I belong to you"
101
00:11:37,580 --> 00:11:40,450
"I belong to you"
102
00:11:40,580 --> 00:11:44,380
"I belong to you"
103
00:11:51,880 --> 00:11:54,220
Why don't you talk to your
parents about our wedding?
104
00:11:54,300 --> 00:11:55,720
Why do you want to
endanger my life?
105
00:11:55,800 --> 00:11:58,700
- I'm terrified of my father.
- Why?
106
00:11:58,990 --> 00:12:04,780
(Sanskrit chant)
107
00:12:05,010 --> 00:12:10,530
(Sanskrit chant)
108
00:12:10,650 --> 00:12:15,370
Dear God Veera's parents are
on their way, please save him.
109
00:12:17,880 --> 00:12:18,900
No need to be scared.
But I am...
110
00:12:18,980 --> 00:12:21,250
Talk to him..
Dad is here!
111
00:12:23,540 --> 00:12:25,820
Your parents are here...
112
00:12:25,910 --> 00:12:30,790
Talk to them of our marriage.
113
00:12:30,860 --> 00:12:32,680
Your Dad is here with your Mom.
114
00:12:32,760 --> 00:12:35,110
- Good God! - I've had it!
I'll finish with my bath.
115
00:12:36,410 --> 00:12:37,410
Hold this.
116
00:12:40,730 --> 00:12:41,650
Who is that?
117
00:12:41,980 --> 00:12:45,000
- Lallan.
- Not him, who is the girl?
118
00:12:45,080 --> 00:12:46,540
She's Pratap Singh's daughter.
119
00:12:47,720 --> 00:12:49,580
Shiv Pratap Singh's daughter?
120
00:12:50,540 --> 00:12:51,290
Muskaan.
121
00:12:52,090 --> 00:12:53,280
Shiv Pratap.
122
00:12:54,150 --> 00:12:55,190
Shiv Pratap.
123
00:12:55,740 --> 00:12:59,100
Sir? What's wrong?
124
00:12:59,180 --> 00:13:01,330
If you have a daughter,
keep an eye on her!
125
00:13:01,410 --> 00:13:02,660
Keep her home!
126
00:13:02,970 --> 00:13:05,970
- I don't get it.
- She's dancing with my son.
127
00:13:06,180 --> 00:13:07,920
She's romancing him!
128
00:13:08,420 --> 00:13:09,720
My daughter..?
129
00:13:10,380 --> 00:13:13,620
I beg your pardon.
I will punish her.
130
00:13:13,700 --> 00:13:17,950
No way. I'll punish her!
131
00:13:18,790 --> 00:13:22,290
Such a punishment that
all her life, your daughter..
132
00:13:22,970 --> 00:13:26,420
...will cook for my son!
133
00:13:26,980 --> 00:13:28,640
I don't follow...
134
00:13:28,970 --> 00:13:30,230
Listen...
135
00:13:31,660 --> 00:13:36,100
I've come to ask the hand
of your daughter for my son.
136
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Is that true?
137
00:13:40,270 --> 00:13:41,770
Shiv Pratap Singh's .
138
00:13:43,100 --> 00:13:44,470
You were nervous?
139
00:13:44,550 --> 00:13:47,250
Yes, I was.
140
00:13:53,000 --> 00:13:54,010
Dear God...
141
00:13:54,090 --> 00:13:55,600
- He's calling for you.
- I won't.
142
00:13:56,220 --> 00:13:59,390
Come on. First ask him
whether he abused or shot him...
143
00:13:59,470 --> 00:14:00,820
You ask him. He's asking for you.
144
00:14:00,900 --> 00:14:02,670
- Me...
- Don't be scared. I'm with you.
145
00:14:11,200 --> 00:14:12,950
Is this your age to fall in love?
146
00:14:13,560 --> 00:14:15,980
- No, father.
- Then is it my age for love?
147
00:14:16,370 --> 00:14:19,540
- Yes.
- I've fixed your marriage.
148
00:14:19,620 --> 00:14:20,650
With Muskaan.
149
00:14:20,950 --> 00:14:22,160
You may eat dinner.
150
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Father...
151
00:14:27,440 --> 00:14:32,880
Very good choice. Your kids
will be more handsome than me.
152
00:14:46,150 --> 00:14:47,420
Moustache...
153
00:14:52,510 --> 00:14:53,510
What a moustache!
154
00:14:53,770 --> 00:14:55,110
They suit you.
155
00:14:55,230 --> 00:14:55,980
No.
156
00:14:56,290 --> 00:14:57,340
It's for you.
157
00:14:57,750 --> 00:15:00,540
Your name is Veer.
You are a Thakur.
158
00:15:00,810 --> 00:15:03,950
And no moustache! Your Dad's
moustache is so regal!
159
00:15:04,020 --> 00:15:05,300
Let's see how you look.
160
00:15:07,580 --> 00:15:10,280
Take a look! Too much.
161
00:15:10,930 --> 00:15:13,450
- Anything else?
- Let's buy something.
162
00:15:15,740 --> 00:15:18,100
- How much?
- Rs. 105.
163
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Fleecing us!
164
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Shorty!
165
00:15:25,260 --> 00:15:30,030
You short dwarf, get out!
166
00:15:30,330 --> 00:15:33,780
- Don't cross my path!
- You @#$&*!
167
00:15:39,960 --> 00:15:41,900
Hrithik Roshan.
168
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
In the fair?
169
00:15:45,010 --> 00:15:47,280
I'll only take pictures with him.
170
00:15:47,430 --> 00:15:49,790
May I take a picture with her?
171
00:15:50,070 --> 00:15:53,620
- With her?
- You click with him.
172
00:15:53,890 --> 00:15:55,460
- I'm different.
- Why?
173
00:15:55,880 --> 00:15:59,300
Why don't you marry her
if you want pictures?
174
00:15:59,380 --> 00:16:00,700
I'm leaving!
175
00:16:01,700 --> 00:16:02,980
I said, I'm leaving.
176
00:16:04,540 --> 00:16:06,890
I'm just a great fan of hers.
177
00:16:07,440 --> 00:16:10,100
Is anyone in the world
more beautiful than you?
178
00:16:13,430 --> 00:16:16,950
Sorry, I lied.
only for the moment.
179
00:16:17,280 --> 00:16:20,350
You're a very lucky man.
180
00:16:20,430 --> 00:16:24,520
- How come? - Your daughter
will be my daughter-in-law.
181
00:16:25,370 --> 00:16:28,420
I am lucky but you're very lucky.
182
00:16:28,880 --> 00:16:31,900
Because my daughter is coming
to your house as a bride.
183
00:16:32,260 --> 00:16:38,260
Tell you something? My girl
never looked at another man.
184
00:16:39,420 --> 00:16:40,750
You are blind.
185
00:16:41,520 --> 00:16:43,300
- I've seen all.
- What?
186
00:16:43,740 --> 00:16:49,740
Your daughter is walking hand in
hand with that mustachioed guy!
187
00:16:50,940 --> 00:16:52,380
- That's right.
- Who is he!
188
00:16:52,810 --> 00:16:55,260
- How would I know?
- I've never seen him.
189
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Last time!
190
00:16:57,320 --> 00:17:00,230
- Father...
- Who are you?
191
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
What are you doing with
my daughter-in-law?
192
00:17:01,380 --> 00:17:06,220
- What is it? - He's Veer.
I'm the apple of your eye.
193
00:17:06,740 --> 00:17:08,430
My son has no moustache.
194
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Here...
195
00:17:12,230 --> 00:17:15,420
Forgive me. I got confused.
196
00:17:16,060 --> 00:17:18,090
Who is the fool who
suggested this to you?
197
00:17:18,850 --> 00:17:21,090
- It was Muskaan.
- You told him?
198
00:17:21,180 --> 00:17:22,310
No, it was Lallan.
199
00:17:24,120 --> 00:17:27,420
What have I done? I came to
say, the duel is beginning.
200
00:17:27,500 --> 00:17:28,970
And you got started right here!
201
00:17:29,660 --> 00:17:32,810
Salutations to all from Lallan.
202
00:17:33,070 --> 00:17:37,110
And a soldier's salute from me.
203
00:17:37,300 --> 00:17:42,440
We have our favourite wrestler
Malhar Singh from Rajgarh!
204
00:17:50,890 --> 00:17:55,550
He is famous for never having
touched milk in a vessel.
205
00:17:55,620 --> 00:17:58,240
He drinks it straight
from the buffalo!
206
00:17:59,410 --> 00:18:04,570
And here is the favourite
from Junagarh.. what's his name?
207
00:18:04,690 --> 00:18:06,990
Sevakram.
- Sevakram.
208
00:18:09,300 --> 00:18:11,010
Hail Bajrangbali!
209
00:18:13,720 --> 00:18:15,040
Thakhur.
- Hmm.
210
00:18:15,710 --> 00:18:17,480
Their wrestler looks strong.
211
00:18:18,780 --> 00:18:20,670
The body means nothing...
212
00:18:20,910 --> 00:18:24,500
...one should be agile
and know the moves.
213
00:18:29,970 --> 00:18:31,080
Malhaar Singh.
214
00:18:31,420 --> 00:18:33,930
Fight him. Throw him here.
215
00:18:48,780 --> 00:18:50,740
There he runs!
where are you going?
216
00:18:50,820 --> 00:18:53,490
Sir, I can't fight him!
217
00:18:53,570 --> 00:18:56,390
- Nervous?
- He's huge!
218
00:18:56,470 --> 00:18:59,750
- He'll kill me!
- Taking his blessings.
219
00:19:00,830 --> 00:19:02,180
What a wrestler!
220
00:19:07,410 --> 00:19:10,200
Don't show your backside.
one of you fight him.
221
00:19:11,620 --> 00:19:17,070
Chief, looks like Rajgarh
has bred only cowards.
222
00:19:17,400 --> 00:19:20,530
Accept defeat.
My wrestlers are cowards.
223
00:19:20,830 --> 00:19:21,940
I'll fight him.
224
00:19:23,730 --> 00:19:25,720
- Lallan!
- Yes?
225
00:19:25,760 --> 00:19:27,070
Announce my name.
226
00:19:28,630 --> 00:19:29,850
What's wrong with him?
227
00:19:30,070 --> 00:19:32,820
- What are you doing? He's huge.
- Doesn't matter.
228
00:19:32,900 --> 00:19:34,480
I'll throw him down.
229
00:19:34,600 --> 00:19:35,690
Yes.
- Father don't go.
230
00:19:35,730 --> 00:19:37,520
Nothing will happen.
I'll get back soon.
231
00:19:43,960 --> 00:19:47,310
Now comes the chief...
What's his name?
232
00:19:47,360 --> 00:19:50,820
Thakur Punypratap Singh.
- Thakur Punypratap Singh.
233
00:19:54,790 --> 00:19:57,200
Now what will happen...
234
00:20:58,500 --> 00:21:00,240
- Terrific!
- That's my son!
235
00:21:12,380 --> 00:21:14,020
Beat the shit out of him!
236
00:21:15,380 --> 00:21:16,730
Beat him black and blue!
237
00:21:21,180 --> 00:21:22,760
My son! No!
238
00:21:37,830 --> 00:21:40,120
Veer, you were great!
239
00:21:43,840 --> 00:21:47,710
- That was some combat!
- Bravo!
240
00:21:48,870 --> 00:21:52,220
Bravo!
You were too much.
241
00:21:52,720 --> 00:21:54,740
Father, what is this?
242
00:21:54,990 --> 00:21:57,150
Just a little bruise.
243
00:22:02,730 --> 00:22:05,540
My son, you were really great.
244
00:22:06,630 --> 00:22:08,800
But how did you do this?
245
00:22:09,710 --> 00:22:11,970
I don't know.
He hit my father.
246
00:22:12,630 --> 00:22:14,150
And I don't know what happened to me.
247
00:22:14,760 --> 00:22:18,230
Tell me, where did
you learn to fight?
248
00:22:19,030 --> 00:22:21,420
A lion's cub doesn't
have to be taught to hunt.
249
00:22:21,550 --> 00:22:23,880
You eat well and fight well.
250
00:22:25,280 --> 00:22:27,960
Now I love you even more.
251
00:22:28,290 --> 00:22:30,640
- Really?
- What are you doing?
252
00:23:29,440 --> 00:23:30,880
Father... mother...
253
00:23:31,530 --> 00:23:32,960
Father...
254
00:23:33,940 --> 00:23:35,020
Father...
255
00:23:38,080 --> 00:23:40,530
- What's wrong?
- I'm afraid.
256
00:23:42,130 --> 00:23:43,200
May I sleep with you?
257
00:23:43,800 --> 00:23:44,770
Come on.
258
00:23:44,960 --> 00:23:47,500
Funny. You're a Chief's son
with a name like Veer.
259
00:23:47,580 --> 00:23:50,640
Fought a wrestler and scared
of the dark. Come and sleep.
260
00:23:57,040 --> 00:23:58,640
Yes, Veer too will come...
261
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
...of course, he'll come.
He's the one getting married.
262
00:24:02,590 --> 00:24:03,590
All right.
263
00:24:04,240 --> 00:24:05,160
Okay.
264
00:24:05,440 --> 00:24:07,240
Here, drink up.
265
00:24:07,360 --> 00:24:11,140
Mom specially sent it for you.
Eggnog without sugar.
266
00:24:11,420 --> 00:24:15,920
- Why?
- Yesterday's duel proved you need it.
267
00:24:16,920 --> 00:24:19,000
Do you know who called?
268
00:24:19,230 --> 00:24:20,260
No, father.
269
00:24:20,580 --> 00:24:22,520
Your father-in-law.
270
00:24:22,910 --> 00:24:24,000
What did he say?
271
00:24:24,160 --> 00:24:27,880
He said, come over for lunch
and get Veer along.
272
00:24:27,960 --> 00:24:30,140
- Everyone wants to meet him.
- So what did you say?
273
00:24:30,430 --> 00:24:31,720
I said, of course I'll get him.
274
00:24:31,800 --> 00:24:34,340
But I won't take you
unless you drink this milk.
275
00:24:36,390 --> 00:24:39,140
Father, tell me something..
276
00:24:39,720 --> 00:24:42,050
What makes you the happiest?
277
00:24:42,190 --> 00:24:44,070
- In your happiness.
- Mine?
278
00:24:44,320 --> 00:24:46,240
My father's happiness lies in mien?
279
00:24:47,200 --> 00:24:50,840
I would be happy
if you drank this milk.
280
00:24:52,210 --> 00:24:54,840
Son, who is getting married?
281
00:24:54,920 --> 00:24:57,250
The daughter of your best friend.
282
00:24:57,480 --> 00:25:01,280
- With? - With the apple of
your eye, your beloved son.
283
00:25:01,490 --> 00:25:07,650
- With me.
- Then who needs this more?
284
00:25:10,070 --> 00:25:10,800
Father...
285
00:25:11,150 --> 00:25:13,560
Today it's been proved
that you do not love me.
286
00:25:14,400 --> 00:25:16,850
- Don't ever say that.
- Is that so?
287
00:25:17,500 --> 00:25:24,120
Mom told me grandpa would give you
almond milk before your wedding.
288
00:25:24,680 --> 00:25:28,810
What is this? You feed me
eggnog, that too without sugar!
289
00:25:29,160 --> 00:25:29,950
Did you know?
290
00:25:30,540 --> 00:25:32,210
The hen tries to bite me.
291
00:25:32,520 --> 00:25:34,280
- And the buffalo kicks me.
- Is that true?
292
00:25:34,360 --> 00:25:36,920
- Give this to me!
- No father.
293
00:25:37,000 --> 00:25:38,340
I'll take the kicks and bites.
294
00:25:38,420 --> 00:25:42,150
- No, father...
- I bind you by my promise!
295
00:25:44,410 --> 00:25:46,630
Then drink it, without sugar.
296
00:25:46,750 --> 00:25:47,560
I'm going.
297
00:25:48,440 --> 00:25:52,240
Yesterday the wrestler defeated me
today my son defeated me.
298
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Drink up.
299
00:25:56,670 --> 00:25:59,010
Goodness me!
300
00:26:00,000 --> 00:26:02,700
I wonder how my son could drink it
301
00:26:02,950 --> 00:26:04,240
This is yucks!
302
00:26:04,630 --> 00:26:08,550
Look, your father,
in clothes fit for the stage..
303
00:26:08,880 --> 00:26:13,850
...stormed into my house to ask
for my daughter's hand in marriage.
304
00:26:15,200 --> 00:26:16,280
I tolerated that
305
00:26:16,960 --> 00:26:21,580
But now I want you to ask
me for my daughter's hand.
306
00:26:21,690 --> 00:26:23,410
In front of everyone.
307
00:26:23,600 --> 00:26:25,040
Like a real Chief.
308
00:26:28,370 --> 00:26:30,400
Ask for it.
No shame in asking for her hand.
309
00:26:30,600 --> 00:26:32,210
I'll ask on your behalf.
310
00:26:32,460 --> 00:26:35,320
- Give us your right hand.
- We want both hands.
311
00:26:35,600 --> 00:26:39,130
Go on, ask. Don't ruin my name.
312
00:26:39,320 --> 00:26:42,150
What will the Punjabis say?
Ask.
313
00:26:44,640 --> 00:26:48,850
Demand it if you don't want
to ask. We can make demands.
314
00:26:49,770 --> 00:26:50,600
Yes.
315
00:26:51,730 --> 00:26:52,730
Ask.
316
00:26:53,280 --> 00:26:54,690
You mustn't interfere.
317
00:26:56,320 --> 00:26:59,560
Sir, my father had asked you
for your daughter's hand.
318
00:26:59,800 --> 00:27:01,150
Please give me that hand.
319
00:27:02,070 --> 00:27:04,970
There's nothing regal in this boy.
320
00:27:05,610 --> 00:27:11,010
Look, son if you ask for my
girl's hand in a regal style...
321
00:27:11,920 --> 00:27:14,000
...only then will I give in or...
322
00:27:16,170 --> 00:27:17,170
Ask for it!
323
00:27:19,140 --> 00:27:22,410
- What are you doing?
- Do something!
324
00:27:30,410 --> 00:27:31,870
That's something!
325
00:27:36,530 --> 00:27:38,500
Take her away!
326
00:27:38,540 --> 00:27:41,710
Did you see that?
The boy won her over!
327
00:27:42,250 --> 00:27:45,350
Have you no shame behaving
this way in front of parents?
328
00:27:45,520 --> 00:27:48,030
Then you stood up to
scream, ask for the hand!
329
00:27:48,080 --> 00:27:50,400
When you felt no shame,
why would I?
330
00:27:50,590 --> 00:27:52,920
- You're very naughty.
- That I am.
331
00:27:53,310 --> 00:27:57,600
Tell me something, do you know
what happens after marriage?
332
00:27:59,000 --> 00:28:00,640
- No.
- You're lying.
333
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
Swear on my head.
334
00:28:02,620 --> 00:28:04,720
I can't do that.
335
00:28:05,220 --> 00:28:07,200
That means you know. Tell me.
336
00:28:07,440 --> 00:28:10,500
Tell me... what happens..
337
00:28:11,190 --> 00:28:13,270
- A baby.
- Baby..?
338
00:28:13,920 --> 00:28:15,070
How does a baby come?
339
00:28:16,880 --> 00:28:18,810
- That I don't know.
- You are lying!
340
00:28:19,100 --> 00:28:20,330
Swear on my head!
341
00:28:21,220 --> 00:28:24,440
If I tell, you'll feel
my character is bad.
342
00:28:24,520 --> 00:28:27,010
I know it. Is my character bad?
343
00:28:27,520 --> 00:28:29,380
That happens after marriage.
344
00:28:30,160 --> 00:28:31,340
What is marriage?
345
00:28:32,810 --> 00:28:35,910
Marriage... my philosophy is..
346
00:28:36,430 --> 00:28:39,140
Marriage is when 2 hearts meet.
347
00:28:39,770 --> 00:28:42,970
- When will our hearts meet?
- Decades ago.
348
00:28:43,460 --> 00:28:47,010
This means we got married decades ago
349
00:28:47,510 --> 00:28:50,920
- That is right.
- Shall we have a baby?
350
00:28:52,600 --> 00:28:54,270
First let's complete the formalities.
351
00:28:54,890 --> 00:28:57,370
All right.
I'll control myself for now.
352
00:28:57,510 --> 00:29:00,920
- For later.
- Stop the naughty talk.
353
00:29:01,100 --> 00:29:03,140
I'll show you something good.
354
00:29:09,380 --> 00:29:10,730
Beautiful, isn't it?
355
00:29:11,240 --> 00:29:13,720
Yes but not more than you.
356
00:29:16,440 --> 00:29:24,470
"I'm crazy about you, my sweet"
357
00:29:29,040 --> 00:29:35,560
"I love you, my sweetheart"
358
00:29:35,680 --> 00:29:41,580
"My love exists only for you"
359
00:29:47,670 --> 00:29:54,310
"I'm crazy about you, my sweet"
360
00:29:54,360 --> 00:30:01,460
"My love exists only for you"
361
00:30:01,980 --> 00:30:07,380
"Honey, my heart..."
362
00:30:08,400 --> 00:30:14,310
"...will never forget you"
363
00:30:14,430 --> 00:30:20,040
"The love of my life.."
364
00:30:20,870 --> 00:30:27,590
"Never can I forget you"
365
00:30:28,110 --> 00:30:37,010
"I exist only for you, my love"
366
00:31:02,090 --> 00:31:09,250
"You reside in my heart"
367
00:31:09,370 --> 00:31:15,370
"...like a heartbeat"
368
00:31:15,670 --> 00:31:29,360
"My beloved you have no idea
how much I value you"
369
00:31:30,350 --> 00:31:36,910
"I'm crazy about you, my sweet"
370
00:31:37,040 --> 00:31:44,750
"My love exists only for you"
371
00:31:44,860 --> 00:31:57,060
"My beloved, I will never forget you"
372
00:31:57,180 --> 00:32:10,270
"My beloved, I will never forget you"
373
00:32:10,670 --> 00:32:19,690
"I'm crazy about you, my sweet"
374
00:32:33,500 --> 00:32:39,600
"It is love for you.."
375
00:32:39,720 --> 00:32:45,560
"...that makes me forget myself"
376
00:32:45,850 --> 00:32:52,010
"This too is a craze..."
377
00:32:52,270 --> 00:32:59,610
"...that gives me pleasure"
378
00:33:00,510 --> 00:33:07,320
"I'm crazy about you, my sweet"
379
00:33:07,350 --> 00:33:14,900
"My love exists only for you"
380
00:33:15,130 --> 00:33:27,260
"My beloved, I will never forget you"
381
00:33:27,380 --> 00:33:42,730
"My beloved, I will never forget you"
382
00:33:44,200 --> 00:33:45,570
- Isn't he cute?
- Yes, very.
383
00:33:45,650 --> 00:33:47,280
I've named him doggy.
384
00:33:47,600 --> 00:33:52,660
- Such a lovely name.
- I've thought of names for our kids.
385
00:33:53,370 --> 00:33:57,030
The girl will be named baby
and the son, baba.
386
00:33:57,730 --> 00:33:59,630
Such unusual names.
387
00:33:59,860 --> 00:34:00,810
Muskaan.
388
00:34:01,370 --> 00:34:03,860
The puffs have come.
Come and get them.
389
00:34:04,420 --> 00:34:06,480
- Want to eat some?
- If you feed me.
390
00:34:07,030 --> 00:34:08,030
Sure.
391
00:34:11,240 --> 00:34:14,650
- Seen the round biscuits after
ages. - Chomp them all up!
392
00:34:25,220 --> 00:34:26,220
Father!
393
00:34:26,740 --> 00:34:30,220
Father! This dog will kill me!
394
00:34:31,330 --> 00:34:33,730
Father, help me!
395
00:34:33,820 --> 00:34:37,120
- He's biting me!
- What is wrong?
396
00:34:37,190 --> 00:34:39,920
- What's wrong? Get up.
- Father...!
397
00:34:40,800 --> 00:34:42,650
What's the matter with you?
398
00:34:42,780 --> 00:34:43,930
That dog will kill me!
399
00:34:44,250 --> 00:34:46,970
- He'll kill me!
- This dog?
400
00:34:47,810 --> 00:34:50,710
- It was an enormous dog.
- There's no big dog here.
401
00:34:50,790 --> 00:34:51,780
There's only this puppy.
402
00:34:54,610 --> 00:34:57,740
Yesterday you defeated that wrestler.
Today you fear a pup.
403
00:34:58,270 --> 00:35:00,790
- You've shamed me in public.
- Now stop it.
404
00:35:04,530 --> 00:35:08,290
- What happened?
- I saw a huge dog attacking me.
405
00:35:09,790 --> 00:35:11,030
There's nothing.
406
00:35:12,850 --> 00:35:15,740
Go to the temple, pray to God.
407
00:35:16,700 --> 00:35:17,920
Everything will be all right.
408
00:35:26,920 --> 00:35:30,010
You guys are so lazy. Are you
getting the corn or fooling us?
409
00:35:30,090 --> 00:35:32,650
The salt and pepper has just come.
410
00:35:32,730 --> 00:35:36,590
I'll light the coal, put them
in the stove which will burn..
411
00:35:36,680 --> 00:35:40,770
Then cook the corn, rub salt
and pepper. Then you get it.
412
00:35:40,840 --> 00:35:43,420
Till then play with the horses.
Don't chew my brains.
413
00:35:48,240 --> 00:35:49,110
Where were you?
414
00:35:49,190 --> 00:35:50,560
- To the temple.
- Why?
415
00:35:51,390 --> 00:35:52,810
I'd gone to the temple.
416
00:35:53,310 --> 00:35:56,220
- What did you ask for?
- Dad and Mom's longevity.
417
00:35:57,070 --> 00:35:58,070
And for me..?
418
00:35:58,710 --> 00:36:00,270
- I asked..
- Lies.
419
00:36:01,270 --> 00:36:03,390
No, I swear by you.
420
00:36:05,070 --> 00:36:08,560
- What?
- Your eyes keep looking at me.
421
00:36:09,430 --> 00:36:11,810
- And I look into your eyes.
- And..?
422
00:36:13,290 --> 00:36:15,000
Your heart beats only for me.
423
00:36:16,590 --> 00:36:17,800
And mine beat for you.
424
00:36:18,810 --> 00:36:19,770
And..?
425
00:36:19,850 --> 00:36:22,680
And your lips touch mine...
426
00:36:23,310 --> 00:36:25,870
And my lips touch yours...
427
00:36:26,620 --> 00:36:33,680
"Hey God, I got sweet corn."
428
00:36:36,220 --> 00:36:40,880
- Get away!
- You lit the stove under the hive!
429
00:36:40,960 --> 00:36:42,180
Help!
430
00:36:43,650 --> 00:36:45,830
Have you ever seen a Chief
run with tail between his legs?
431
00:36:45,910 --> 00:36:47,500
- No.
- Look at me.
432
00:36:50,320 --> 00:36:52,070
Dear God, protect my son.
433
00:36:53,100 --> 00:36:54,600
You forgot about me!
434
00:36:54,680 --> 00:36:56,150
Oh yes, protect him too.
435
00:36:56,270 --> 00:36:57,130
Protect us.
436
00:36:59,020 --> 00:37:00,910
- What are you doing?
- Father!
437
00:37:00,990 --> 00:37:03,910
The bees have attacked.
Run in diverse directions.
438
00:37:03,990 --> 00:37:06,310
Whoever is lucky is saved.
439
00:37:09,420 --> 00:37:12,710
My brave Veer,
I'll run towards you.
440
00:37:13,390 --> 00:37:15,040
Your good luck is my good luck.
441
00:37:15,560 --> 00:37:17,290
Your bad luck is my bad luck.
442
00:37:17,310 --> 00:37:18,090
Then let's go.
443
00:37:21,220 --> 00:37:23,370
What? Deserting me so soon?
444
00:37:23,830 --> 00:37:26,160
Only for this time.
445
00:37:27,300 --> 00:37:28,090
Hey Thakur.
446
00:37:28,220 --> 00:37:29,230
Where is Veer?
447
00:37:29,310 --> 00:37:30,030
- That way.
- He went there.
448
00:37:30,100 --> 00:37:32,430
Did he run away from
the bees or the village?
449
00:37:35,470 --> 00:37:36,630
Only for this time.
450
00:38:09,110 --> 00:38:10,460
Son, what's wrong?
451
00:38:11,510 --> 00:38:12,870
Did the bees sting you?
452
00:38:13,470 --> 00:38:15,410
Don't worry. I'm coming.
453
00:38:33,470 --> 00:38:34,170
Father.
454
00:38:35,470 --> 00:38:37,730
Aren't there any photographs of the
time between my childhood and youth?
455
00:38:38,760 --> 00:38:42,760
What are you asking? How do
these queries come to your mind?
456
00:38:43,690 --> 00:38:45,250
Your son is turning senile.
457
00:38:45,310 --> 00:38:46,470
Answer him.
458
00:38:48,300 --> 00:38:51,900
You know we don't have a
good school in the village.
459
00:38:51,980 --> 00:38:53,920
So we sent you to a
boarding for education.
460
00:38:54,230 --> 00:38:56,360
If I knew you'd ask
such funny questions...
461
00:38:56,430 --> 00:38:59,680
...I'd employ a photographer to
send your pictures every week.
462
00:38:59,760 --> 00:39:02,030
And we'd frame them.
You are too much!
463
00:39:10,710 --> 00:39:12,040
Then why can't I recall anything?
464
00:39:14,700 --> 00:39:15,990
How can you recall?
465
00:39:18,590 --> 00:39:20,360
Once you acme home in the vacations.
466
00:39:21,940 --> 00:39:23,210
You were playing on the terrace.
467
00:39:24,710 --> 00:39:26,610
All of a sudden, you fell down.
468
00:39:28,480 --> 00:39:30,010
There was barbed wire there.
469
00:39:31,710 --> 00:39:33,470
You were unconscious for days.
470
00:39:35,500 --> 00:39:36,710
We prayed hard..
471
00:39:37,790 --> 00:39:38,930
Made all efforts...
472
00:39:41,340 --> 00:39:42,810
Only then did you gain consciousness.
473
00:39:45,010 --> 00:39:49,440
But when you came around,
you had lost your memory.
474
00:39:50,790 --> 00:39:51,560
That's it.
475
00:39:52,430 --> 00:39:54,520
God only returned our son.
476
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
Father...
477
00:40:00,980 --> 00:40:03,040
I see strange visions.
478
00:40:04,890 --> 00:40:09,370
Today I saw a man
resembling me, running.
479
00:40:09,690 --> 00:40:11,830
- What?
- Yes.
480
00:40:13,030 --> 00:40:14,490
He looked exactly like me.
481
00:40:15,160 --> 00:40:16,680
And he was running in front of me.
482
00:40:17,670 --> 00:40:19,230
I've heard elders say...
483
00:40:20,740 --> 00:40:22,800
If somebody has seen
death from close quarters...
484
00:40:23,870 --> 00:40:25,880
They recall their previous birth.
485
00:40:27,480 --> 00:40:29,410
Don't strain your mind.
486
00:40:29,540 --> 00:40:30,370
Yes.
487
00:40:30,850 --> 00:40:32,870
Chiefs shouldn't think much.
488
00:40:32,950 --> 00:40:35,910
They get a headache.
Come here, to me.
489
00:40:38,940 --> 00:40:41,400
I'll massage you well
and you'll be fine.
490
00:40:43,410 --> 00:40:46,760
Will you tell me how
I lost my memory?
491
00:40:48,890 --> 00:40:51,610
That's all?
You're worried about this?
492
00:40:53,180 --> 00:40:55,210
It was my 16th spring.
493
00:40:55,680 --> 00:40:57,170
And the first one with you.
494
00:40:57,550 --> 00:41:00,000
We'd gone to see a film.
495
00:41:00,570 --> 00:41:02,870
We came out after the film.
496
00:41:03,050 --> 00:41:04,690
Singing the film's hit song.
497
00:41:05,050 --> 00:41:06,820
Hand in hand, eyes locked..
498
00:41:08,590 --> 00:41:12,100
In the meantime,
a ruffian pinched me!
499
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
I yelled!
500
00:41:14,570 --> 00:41:17,260
That's it. You couldn't keep shut.
501
00:41:17,290 --> 00:41:18,390
You took off.
502
00:41:18,540 --> 00:41:21,920
The ruffian's friend came by,
with a huge stick in hand.
503
00:41:22,080 --> 00:41:25,330
I pleaded, to spare Veer.
I was sorry.
504
00:41:25,430 --> 00:41:27,610
Kiss me if you want.
505
00:41:27,690 --> 00:41:30,100
Pinch me if that's what you want.
Not once but twice!
506
00:41:30,180 --> 00:41:33,220
He paid no heed and
bashed you on the head!
507
00:41:34,130 --> 00:41:34,960
That's it.
508
00:41:35,390 --> 00:41:37,900
Since then you're in this state.
509
00:41:39,490 --> 00:41:41,220
I don't believe your story.
510
00:41:42,000 --> 00:41:44,280
Why not? Am I a liar?
511
00:41:44,400 --> 00:41:46,610
Am I making this up?
Then swear by me!
512
00:41:46,870 --> 00:41:49,090
I don't swear for petty matters.
513
00:41:49,170 --> 00:41:52,030
It maybe petty for you.
Means a lot to me.
514
00:41:52,250 --> 00:41:54,960
I see a man resembling
me run in front of me.
515
00:41:55,780 --> 00:41:56,910
Is that insignificant?
516
00:41:58,140 --> 00:42:01,060
I feel this is about ghosts.
517
00:42:01,470 --> 00:42:03,640
Take my advice and
accompany me to this sage...
518
00:42:03,810 --> 00:42:07,730
In a nearby village.
He is very sagacious.
519
00:42:07,840 --> 00:42:10,060
Let's consult him.
Everything will be fine.
520
00:42:11,550 --> 00:42:13,480
We don't need no sages or phonies!
521
00:42:13,560 --> 00:42:17,760
Don't listen to her!
She'll make all of us cry
522
00:42:18,170 --> 00:42:19,350
Lallan brother.
- Yes.
523
00:42:19,360 --> 00:42:21,020
What do people call you?
524
00:42:21,100 --> 00:42:22,230
What do they say?
525
00:42:24,750 --> 00:42:28,250
Shorty, dwarf...
526
00:42:28,480 --> 00:42:30,620
Shorty, dwarf.
527
00:42:31,140 --> 00:42:33,100
Do you like it?
528
00:42:33,870 --> 00:42:36,030
No, I don't.
529
00:42:36,330 --> 00:42:40,380
So who needs the sage the most?
530
00:42:40,700 --> 00:42:41,630
Who?
531
00:42:41,700 --> 00:42:42,590
You.
532
00:42:42,900 --> 00:42:46,870
Go to him, you will gain
height. Who will you get?
533
00:42:47,620 --> 00:42:48,930
Shanti.
534
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Let's go.
535
00:42:53,400 --> 00:42:55,200
Sire, difficulties..
536
00:42:56,640 --> 00:42:58,370
The body has been grievously hurt.
537
00:42:59,110 --> 00:43:01,180
Shanti (peace..)
538
00:43:01,580 --> 00:43:04,380
Shanti is the answer to everything.
539
00:43:04,660 --> 00:43:07,590
Her parents have refused
to allow us to get married.
540
00:43:07,660 --> 00:43:09,400
Hence there's no peace in my life.
541
00:43:09,480 --> 00:43:10,950
Quiet. I don't mean her.
542
00:43:11,560 --> 00:43:14,300
By Shanti I mean stability.
543
00:43:14,420 --> 00:43:15,440
Sire.
544
00:43:15,900 --> 00:43:18,450
It's been three and a half
years since I became a youth.
545
00:43:21,060 --> 00:43:23,780
But the height doesn't
grow beyond 41/2 feet!
546
00:43:23,910 --> 00:43:26,110
That is obvious. But the reason?
547
00:43:26,810 --> 00:43:29,360
For the first 13 years,
I gained height.
548
00:43:29,680 --> 00:43:31,270
Then I grew only in age.
549
00:43:33,500 --> 00:43:37,090
The answer to your problem
wanders somewhere around here.
550
00:43:38,170 --> 00:43:39,440
Here... found!
551
00:43:40,660 --> 00:43:43,020
It's slightly difficult.
Will you be able to do it?
552
00:43:43,190 --> 00:43:44,450
Definitely.
553
00:43:46,250 --> 00:43:47,900
Release the fingers from the fist.
554
00:43:48,320 --> 00:43:49,130
Coming.
555
00:43:52,020 --> 00:43:54,520
What are you doing?
Get away! Yours, not mine!
556
00:43:54,600 --> 00:43:55,720
Get back!
557
00:43:55,800 --> 00:43:56,900
From where?
558
00:43:58,610 --> 00:44:00,290
God thinks before giving height.
559
00:44:00,480 --> 00:44:01,900
He is short on brains too.
560
00:44:02,020 --> 00:44:02,790
Rejected one.
561
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Shorty!
562
00:44:05,520 --> 00:44:07,550
This is Veer.
563
00:44:07,630 --> 00:44:08,880
And I'm a fakir.
564
00:44:08,960 --> 00:44:11,690
A line carved in stone.
What is the problem?
565
00:44:11,770 --> 00:44:14,960
He dreams when he's awake.
566
00:44:18,760 --> 00:44:21,540
Why not? Sapna is so
beautiful. He must look at her.
567
00:44:22,250 --> 00:44:24,500
No, she's Muskaan, not Sapna.
568
00:44:24,810 --> 00:44:25,730
Muskaan.
569
00:44:25,750 --> 00:44:28,640
I am a sage. How are you?
570
00:44:30,130 --> 00:44:31,670
What is the problem?
571
00:44:31,750 --> 00:44:35,190
He sees strange visions.
572
00:44:35,440 --> 00:44:38,270
Yesterday he saw a man resembling him
573
00:44:38,620 --> 00:44:40,920
I get it.
574
00:44:41,790 --> 00:44:43,540
I understand the entire story!
575
00:44:44,010 --> 00:44:48,080
It's a case of rebirth.
of twin brothers.
576
00:44:48,200 --> 00:44:49,640
Karan, Arjun.
577
00:44:54,290 --> 00:44:56,210
Brother!
578
00:44:56,290 --> 00:45:00,000
Don't turn, Karan!
579
00:45:00,080 --> 00:45:01,860
I'm Arjun.
580
00:45:01,940 --> 00:45:04,430
March, April and June!
581
00:45:04,510 --> 00:45:06,580
Mother misses you a lot!
582
00:45:07,650 --> 00:45:09,510
Don't go.
583
00:45:09,630 --> 00:45:11,980
Thakur Durjan Singh killed us.
584
00:45:12,250 --> 00:45:14,980
Do you remember?
Mother weeps to this day...
585
00:45:15,060 --> 00:45:17,770
She fights with the
goddess and tells her..
586
00:45:18,860 --> 00:45:22,120
Mother, you too are a mother.
587
00:45:23,030 --> 00:45:27,060
Return my sons to me.
588
00:45:27,100 --> 00:45:29,440
She weeps a lot!
589
00:45:29,780 --> 00:45:34,160
Even today she rides a bullock
cart to the mustard fields..
590
00:45:34,240 --> 00:45:37,140
How did you forget the yellow flowers?
591
00:45:37,220 --> 00:45:40,410
We'd ride in the bullock cart.
592
00:45:40,490 --> 00:45:41,260
She sings...
593
00:45:41,340 --> 00:45:45,820
"This is a bond of love"
594
00:45:45,900 --> 00:45:50,160
"A relation of many births"
595
00:46:10,230 --> 00:46:11,050
Muskaan.
596
00:46:12,910 --> 00:46:16,460
He's the Thakur's only son.
597
00:46:16,780 --> 00:46:18,630
He has no brothers.
598
00:46:18,700 --> 00:46:22,330
I'm talking about rebirth
not in this birth.
599
00:46:22,530 --> 00:46:25,180
Did I say anything?
I'll throw this skull at you!
600
00:46:27,780 --> 00:46:28,610
Muskaan.
601
00:46:29,430 --> 00:46:31,320
I know the problem.
602
00:46:31,640 --> 00:46:37,340
Place 1000 bucks here. The answer
will be found after difficulties.
603
00:46:37,420 --> 00:46:39,030
I have to go far.
604
00:46:39,110 --> 00:46:40,810
It will cost 4000 bucks.
605
00:46:41,320 --> 00:46:44,130
But I'll charge you only 3000.
606
00:46:44,150 --> 00:46:44,840
Come.
607
00:46:45,320 --> 00:46:46,360
Special discount.
608
00:46:46,440 --> 00:46:49,920
Don't worry about plows.
I'll get 50 from the village.
609
00:46:51,110 --> 00:46:52,180
Here...
610
00:46:52,640 --> 00:46:54,110
This is my teacher's skull.
611
00:46:54,190 --> 00:46:55,270
Good day to him too.
612
00:46:56,390 --> 00:46:57,720
Order Shiva's ash.
613
00:47:00,530 --> 00:47:01,290
Next.
614
00:47:03,300 --> 00:47:04,200
Good day.
615
00:47:04,280 --> 00:47:05,230
- Where had you gone?
- Greetings.
616
00:47:05,310 --> 00:47:08,490
- Live long.
- Strange news.
617
00:47:08,600 --> 00:47:10,640
It's a topic of joy.
618
00:47:10,720 --> 00:47:13,210
All our problems have been solved.
619
00:47:13,290 --> 00:47:17,370
Henceforth Veer has no
difficulties in this birth.
620
00:47:17,450 --> 00:47:21,200
There's a little problem of
rebirth and some of memory.
621
00:47:21,280 --> 00:47:24,020
The sage is finding the other answers.
622
00:47:24,190 --> 00:47:26,020
What sage?
623
00:47:26,480 --> 00:47:29,340
Don't you know him?
624
00:47:29,490 --> 00:47:31,770
He hasn't heard about the sage!
625
00:47:32,010 --> 00:47:36,540
The sage is one of his own kind.
626
00:47:37,150 --> 00:47:40,820
Now you don't ever need
to approach a witch doctor.
627
00:47:41,200 --> 00:47:44,350
The sage has the cure for
the problem of short temper.
628
00:47:44,430 --> 00:47:48,060
He is also treating
me for height gain.
629
00:47:48,140 --> 00:47:51,410
Within a year, you'll see me
plucking mangoes without a stick.
630
00:47:51,490 --> 00:47:52,490
Shut up!
631
00:47:55,510 --> 00:47:59,800
How dare you take my
son to some fraud sage!
632
00:48:01,230 --> 00:48:02,760
I didn't take him...
633
00:48:04,630 --> 00:48:07,300
Veer, did he take you to some sage?
634
00:48:07,500 --> 00:48:10,320
It's not my fault.
I was taken by...
635
00:48:11,890 --> 00:48:13,720
Lallan took me there.
636
00:48:14,080 --> 00:48:16,050
Why are you lying?
637
00:48:16,170 --> 00:48:17,100
Father.
638
00:48:17,820 --> 00:48:20,090
Tell father the truth.
Tell me..
639
00:48:22,690 --> 00:48:25,250
Did you lose your senses?
640
00:48:26,050 --> 00:48:27,950
Why did you take Veer there?
641
00:48:28,430 --> 00:48:32,930
I couldn't help myself.
I simply followed Veer.
642
00:48:33,010 --> 00:48:36,100
- I see. Listen..
- Yes sir?
643
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
There's nothing wrong with my son
he's hale and hearty.
644
00:48:39,500 --> 00:48:41,970
There's no need to take
him to anyone for treatment.
645
00:48:42,340 --> 00:48:44,920
Now escort Muskaan home.
646
00:48:45,000 --> 00:48:45,730
Right.
647
00:48:45,810 --> 00:48:47,100
- Go along, dear.
- Goodbye.
648
00:48:47,150 --> 00:48:48,040
Come on.
649
00:48:51,870 --> 00:48:57,190
- Why did you get me in trouble?
- You wanted to gain height..
650
00:48:58,320 --> 00:49:01,480
What's the matter?
Don't you trust your father?
651
00:49:01,820 --> 00:49:03,490
That you go to frauds?
652
00:49:03,950 --> 00:49:05,570
I say, you're fine.
653
00:49:06,360 --> 00:49:08,570
Henceforth you needn't go to anyone.
654
00:49:08,950 --> 00:49:10,140
All right, father.
655
00:49:10,470 --> 00:49:11,850
Want to play chess?
656
00:49:12,050 --> 00:49:13,440
First I'll meet mom.
657
00:49:13,730 --> 00:49:14,730
Right.
658
00:49:15,460 --> 00:49:17,330
Father seems to be furious.
659
00:49:17,650 --> 00:49:19,460
Don't' you worry.
660
00:49:23,450 --> 00:49:24,700
What's this?
661
00:49:25,280 --> 00:49:26,360
I was in the army.
662
00:49:26,780 --> 00:49:28,550
I was wounded by the enemy bullet.
663
00:49:29,170 --> 00:49:31,170
It's left this mark.
664
00:50:29,200 --> 00:50:30,200
Father..
665
00:50:31,530 --> 00:50:34,710
If that's a bullet scar,
what are these?
666
00:50:36,730 --> 00:50:38,420
Got taken in by his words?
667
00:50:39,100 --> 00:50:42,640
He was in the army but
ask him what he did.
668
00:50:43,080 --> 00:50:44,310
Tell my son.
669
00:50:45,360 --> 00:50:49,340
I was in the army but
I worked in the kitchen.
670
00:50:49,970 --> 00:50:51,450
I got hurt by a wire.
671
00:50:51,840 --> 00:50:54,070
Wire wound doesn't sound great
672
00:50:54,600 --> 00:50:57,260
Bullet wound sounds better.
673
00:50:57,530 --> 00:50:59,370
- Barbed wire?
- Yes.
674
00:51:00,560 --> 00:51:02,640
How long will you stand
naked before your father?
675
00:51:02,720 --> 00:51:06,080
- Wear something.
- Okay, I'll wear my shirt.
676
00:51:07,740 --> 00:51:10,530
We've always tried...
677
00:51:10,650 --> 00:51:12,730
...that all the backward villages..
678
00:51:12,840 --> 00:51:16,690
...keep pace with the country
and tread the path of progress.
679
00:51:16,770 --> 00:51:18,250
.. and make progress.
680
00:51:20,930 --> 00:51:23,610
I am very glad to announce..
681
00:51:23,930 --> 00:51:27,120
We have been successful
in all our endeavors.
682
00:51:27,780 --> 00:51:29,180
I promise...
683
00:51:31,030 --> 00:51:35,030
Muskaan greets the Veer
(brave) of this village.
684
00:51:35,420 --> 00:51:37,840
Come, sit by my side.
685
00:51:41,020 --> 00:51:42,770
This is your Chief Minister.
686
00:51:42,970 --> 00:51:44,970
And I'm your Home Minister.
687
00:51:45,510 --> 00:51:49,320
He'll give you tears
and I'll give you smiles.
688
00:51:49,930 --> 00:51:53,130
He'll drop you in 7 minutes.
689
00:51:53,210 --> 00:51:55,930
I won't leave you for
the next 7 incarnations.
690
00:51:56,200 --> 00:51:58,650
He changes his words.
691
00:51:58,770 --> 00:52:01,640
But I will keep my every word.
692
00:52:01,950 --> 00:52:04,240
He will destroy your home!
693
00:52:04,320 --> 00:52:07,170
But I will build you a home.
694
00:52:07,840 --> 00:52:09,380
Do you understand?
695
00:52:09,650 --> 00:52:10,970
He's a terrible man.
696
00:52:57,190 --> 00:52:58,880
Chief Minister Sir!
697
00:52:59,000 --> 00:52:59,770
We are..
698
00:53:00,580 --> 00:53:02,470
He will shoot you!
699
00:53:03,080 --> 00:53:04,800
He'll shoot you!
700
00:53:05,590 --> 00:53:08,120
He'll shoot you!
701
00:53:09,880 --> 00:53:12,570
He'll shoot you!
702
00:53:12,650 --> 00:53:17,970
From there...
From where? There's nothing there!
703
00:53:21,070 --> 00:53:23,580
Who is he? Is this a joke?
704
00:53:24,240 --> 00:53:26,540
Sir, he's my son.
705
00:53:26,750 --> 00:53:29,390
He's been unwell.
He sees visions.
706
00:53:29,620 --> 00:53:30,770
Please forgive him.
707
00:53:31,590 --> 00:53:33,780
All right, take him away.
Keep him under control.
708
00:53:38,480 --> 00:53:40,130
- You know me since childhood
- Yes.
709
00:53:41,040 --> 00:53:42,710
Then why does this happen to me?
710
00:53:42,970 --> 00:53:43,790
What is this?
711
00:53:43,910 --> 00:53:46,970
Don't' worry, you're fine
Nothing is wrong with you.
712
00:53:49,230 --> 00:53:50,690
Do you know how I lost my memory?
713
00:53:52,190 --> 00:53:53,390
Tell me if you know.
714
00:53:53,630 --> 00:53:54,520
Swear to tell me.
715
00:53:54,600 --> 00:53:56,130
Don't make me promise.
716
00:53:56,650 --> 00:53:59,890
You'll wonder at making a mountain
out of a mouse, a dead one at that!
717
00:54:00,420 --> 00:54:01,790
- Still..
- Tell you right away.
718
00:54:02,170 --> 00:54:05,410
One day you acme to me..
719
00:54:05,580 --> 00:54:08,450
...and said, let's go to the
woods to look for Shanti(peace)
720
00:54:08,780 --> 00:54:11,560
I thought you meant my Shanti.
721
00:54:11,640 --> 00:54:14,030
I looked neither left nor
right and wet off with you.
722
00:54:14,600 --> 00:54:17,690
We didn't see Shanti but
we came across a bear.
723
00:54:18,060 --> 00:54:20,210
We were alone with the bear.
724
00:54:20,520 --> 00:54:25,090
I lost my senses when the
bear wildly lunged at me!
725
00:54:25,170 --> 00:54:26,850
I climbed up a tree.
726
00:54:27,090 --> 00:54:29,410
I left your side for that moment.
727
00:54:29,570 --> 00:54:32,610
But you are brave and
got ready to confront it.
728
00:54:34,370 --> 00:54:35,370
You are lying.
729
00:54:35,810 --> 00:54:37,970
No, hear the full story.
730
00:54:38,200 --> 00:54:40,410
For a long time, you
fought an exciting duel.
731
00:54:40,560 --> 00:54:45,050
You were clasped together
and the bear whacked you.
732
00:54:45,480 --> 00:54:47,810
Listen... he did hit you.
733
00:54:47,970 --> 00:54:50,170
That is why you're in this state.
734
00:54:50,370 --> 00:54:52,640
Why don't you trust us?
735
00:54:52,720 --> 00:54:55,910
Don't ask me such questions.
736
00:54:56,190 --> 00:54:58,040
It hurts me.
737
00:54:58,960 --> 00:55:01,420
Don't delve into the past.
There's no point.
738
00:55:02,770 --> 00:55:05,480
We love you as you are.
739
00:55:05,550 --> 00:55:06,830
You're a nice man.
740
00:55:09,190 --> 00:55:09,980
Veer.
741
00:55:15,410 --> 00:55:16,070
Muskaan.
742
00:55:16,500 --> 00:55:19,120
Why are you crying? Yes?
743
00:55:20,210 --> 00:55:21,730
Are you stupid?
744
00:55:22,770 --> 00:55:24,290
These are tears of joy.
745
00:55:24,590 --> 00:55:26,450
Is that so? I was worried.
746
00:55:27,840 --> 00:55:29,610
I want to say something to you.
747
00:55:29,990 --> 00:55:30,990
Yes?
748
00:55:32,120 --> 00:55:33,000
I love you.
749
00:55:34,270 --> 00:55:35,140
I love you.
750
00:55:36,950 --> 00:55:37,720
I love you.
751
00:55:38,510 --> 00:55:40,220
I also love you.
752
00:55:40,330 --> 00:55:41,480
I love you too.
753
00:55:42,470 --> 00:55:43,320
I love you too.
754
00:55:44,810 --> 00:55:47,130
- Shall I say something else?
- Yes.
755
00:55:48,270 --> 00:55:49,880
I'm like a coconut.
756
00:55:50,320 --> 00:55:52,060
- What?
- Yes.
757
00:55:53,190 --> 00:55:55,760
Hard on the exterior, soft inside.
758
00:55:57,260 --> 00:55:58,890
My heart is very soft.
759
00:55:59,440 --> 00:56:00,850
I too am the same.
760
00:56:01,520 --> 00:56:05,380
My body is tough but
my heart is soft.
761
00:56:06,640 --> 00:56:10,090
I know it, silly.
That is why I love you.
762
00:56:10,210 --> 00:56:11,050
Okay.
763
00:56:18,950 --> 00:56:21,700
I've accepted you as
my husband from the heart.
764
00:56:24,580 --> 00:56:27,550
Now on it is my duty to serve you.
765
00:56:27,790 --> 00:56:30,310
And your duty is to protect me.
766
00:56:31,110 --> 00:56:32,680
Don't ever leave me.
767
00:56:33,280 --> 00:56:35,100
I'll keep you very happy.
768
00:56:39,520 --> 00:56:40,930
You too must never leave me.
769
00:56:42,230 --> 00:56:44,650
I won't be able to live without you.
770
00:56:45,550 --> 00:56:46,830
Can't live...
771
00:56:50,630 --> 00:56:51,950
What are you doing?
772
00:57:00,090 --> 00:57:02,330
Son, I know what you're doing.
773
00:57:03,260 --> 00:57:04,420
And I'm very happy.
774
00:57:05,380 --> 00:57:09,090
May God keep you happy.
775
00:57:37,900 --> 00:57:42,950
"Henna adorns my palms"
776
00:57:44,760 --> 00:57:49,610
"Anklets on my feet"
777
00:57:54,990 --> 00:57:58,270
"Henna adorns my palms"
778
00:57:58,450 --> 00:58:01,530
"Anklets on my feet"
779
00:58:01,610 --> 00:58:03,850
"Carry me away"
780
00:58:06,540 --> 00:58:08,440
"Carry me away"
781
00:58:08,480 --> 00:58:11,790
"Carry the dancing girl away"
782
00:58:11,930 --> 00:58:16,190
"Carry the dancing girl away"
783
00:58:18,630 --> 00:58:25,250
"God gave me this opportunity
everybody has accepted us"
784
00:58:25,440 --> 00:58:31,440
"God gave me this opportunity
everybody has accepted us"
785
00:58:32,240 --> 00:58:34,400
"Carry the girl away"
786
00:58:37,210 --> 00:58:38,880
"Carry the girl away"
787
00:58:38,890 --> 00:58:46,110
"Carry the dancing girl away"
788
00:59:22,980 --> 00:59:29,690
"You won't get this golden
chance to fulfill your dreams"
789
00:59:29,730 --> 00:59:36,470
"The family gets together
and welcomes the guests"
790
00:59:36,590 --> 00:59:40,670
"It's an auspicious moment"
791
00:59:43,150 --> 00:59:46,570
"It's an auspicious moment"
792
00:59:46,650 --> 00:59:50,040
"of dreams coming true"
793
00:59:50,130 --> 00:59:52,240
"Carry the girl away"
794
00:59:55,190 --> 00:59:56,790
"Carry the girl away"
795
00:59:56,910 --> 01:00:04,090
"Carry the dancing girl away"
796
01:00:10,480 --> 01:00:17,100
"She'll be my bride when
stars shine in her hair"
797
01:00:17,110 --> 01:00:24,380
"We'll steal the moon
covering her with a scarf"
798
01:00:34,160 --> 01:00:37,390
"Do not delay, my beloved"
799
01:00:37,470 --> 01:00:40,750
"Hold my hand"
800
01:00:40,790 --> 01:00:43,130
"Carry the girl away"
801
01:00:45,980 --> 01:00:47,600
"Carry the girl away"
802
01:00:47,730 --> 01:00:51,140
"Carry the dancing girl away"
803
01:00:51,250 --> 01:00:55,020
"Carry the dancing girl away"
804
01:01:01,490 --> 01:01:03,120
"Your beloved is here"
805
01:01:03,200 --> 01:01:04,780
"Tie your hair"
806
01:01:04,860 --> 01:01:08,410
"You must obey me
I must test you"
807
01:01:11,580 --> 01:01:15,010
"Don't scorn me
Take my palanquin"
808
01:01:15,090 --> 01:01:19,170
"My pals play music
ready to carry you away"
809
01:01:21,510 --> 01:01:28,230
"God gave us this opportunity
the family has accepted us"
810
01:01:28,350 --> 01:01:34,810
"God gave us this opportunity
the family has accepted us"
811
01:01:34,930 --> 01:01:37,530
"Carry the girl away"
812
01:01:40,190 --> 01:01:41,890
"Carry the girl away"
813
01:01:41,940 --> 01:01:45,070
"Carry the dancing girl away"
814
01:01:45,360 --> 01:01:48,640
"Carry the dancing girl away"
815
01:01:48,760 --> 01:01:52,040
"Carry the dancing girl away"
816
01:01:52,160 --> 01:01:55,600
"Carry the dancing girl away"
817
01:01:55,960 --> 01:01:58,760
"Carry the dancing girl away"
818
01:01:58,980 --> 01:02:02,180
"Carry the dancing girl away"
819
01:02:02,300 --> 01:02:05,730
"Carry the dancing girl away"
820
01:02:05,860 --> 01:02:09,880
"Carry the dancing girl away"
821
01:02:32,730 --> 01:02:34,920
- Leave him!
- Who are these men?
822
01:02:35,150 --> 01:02:36,310
Why are you beating my son?
823
01:02:47,210 --> 01:02:49,640
Why are you beating me up?
What have I done to you?
824
01:02:50,190 --> 01:02:52,800
Pig! You think you're smart?
825
01:02:53,270 --> 01:02:54,760
We, in Mumbai thought you'd died.
826
01:02:55,350 --> 01:02:57,380
But I've never been to Mumbai..
827
01:02:57,800 --> 01:03:01,100
Doesn't matter but you came from there
828
01:03:01,440 --> 01:03:03,810
Since when are you here?
Never came to see your brother
829
01:03:04,210 --> 01:03:06,610
Brother... Father, what's going on?
830
01:03:07,420 --> 01:03:08,420
Who are you?
831
01:03:08,630 --> 01:03:10,220
Check that it is him.
832
01:03:19,260 --> 01:03:21,790
You are mistaken.
He is my son!
833
01:03:22,650 --> 01:03:24,180
So you're his father?
834
01:03:24,710 --> 01:03:27,260
- I'll first deal with you.
- Yes, do that!
835
01:03:30,500 --> 01:03:31,500
Leave him! No!
836
01:03:31,950 --> 01:03:33,710
No.
837
01:03:36,070 --> 01:03:38,570
Take a look at how your
wife looks as a widow.
838
01:03:39,070 --> 01:03:40,240
Wipe out the vermilion.
839
01:03:41,060 --> 01:03:43,730
Don't touch her!
- No...!
840
01:03:46,160 --> 01:03:47,260
No.
841
01:05:06,090 --> 01:05:09,140
The way you bashed them!
Gave me a thrill...
842
01:05:11,810 --> 01:05:13,210
It's me, Lallan.
843
01:05:14,130 --> 01:05:15,530
Your... pal...
844
01:05:17,310 --> 01:05:19,640
- Put this away. Might hurt..
- No, my son!
845
01:05:30,680 --> 01:05:31,620
Father...
846
01:05:33,170 --> 01:05:37,150
Who were these men and
why did they want to kill me?
847
01:05:38,250 --> 01:05:40,530
And what did they mean by Mumbai?
848
01:05:42,610 --> 01:05:45,950
- Mother, you tell me..
- I don't know, my son.
849
01:05:46,770 --> 01:05:48,490
Your eyes tell me that
you all are lying.
850
01:05:50,000 --> 01:05:51,170
What is the secret..
851
01:05:53,770 --> 01:05:55,520
What is the secret that
you refuse to tell me?
852
01:05:56,790 --> 01:06:00,010
Please tell me..
what is the truth?
853
01:06:01,010 --> 01:06:02,530
What are you saying?
854
01:06:04,970 --> 01:06:09,070
No, it is time to tell him the truth.
855
01:06:10,490 --> 01:06:11,810
You are not my son.
856
01:06:14,020 --> 01:06:15,020
What..?
857
01:06:17,020 --> 01:06:18,180
Father, what are you saying?
858
01:06:20,810 --> 01:06:22,050
Am I not your son?
859
01:06:24,320 --> 01:06:25,690
Mother, listen to father
860
01:06:27,140 --> 01:06:28,370
He says I'm not your son.
861
01:06:29,850 --> 01:06:31,070
Father, you lie!
862
01:06:32,650 --> 01:06:34,070
Father, you are lying.
863
01:06:39,520 --> 01:06:43,180
If this was the truth,
why did you have to tell me?
864
01:06:44,210 --> 01:06:45,750
I don't want to know it.
865
01:06:57,070 --> 01:07:01,720
Who am I... if not your son?
866
01:07:03,420 --> 01:07:06,240
- And who is Veer?
- I'll tell you.
867
01:07:07,970 --> 01:07:09,460
We had a son, Veer.
868
01:07:10,600 --> 01:07:11,830
Mother, father..!
869
01:07:12,340 --> 01:07:13,620
Veer is home!
870
01:07:13,700 --> 01:07:16,790
How did you land up
without any intimation?
871
01:07:17,530 --> 01:07:20,310
Surprise. I got leave
and came running.
872
01:07:20,340 --> 01:07:22,270
And here's another surprise.
873
01:07:24,170 --> 01:07:26,790
- What is this?
- It's a 3-in-1
874
01:07:26,870 --> 01:07:29,430
Throw away your old
radio and keep this.
875
01:07:30,010 --> 01:07:33,810
These new articles look good
but it's difficult to play them.
876
01:07:33,890 --> 01:07:35,880
Not at all. It's very easy.
877
01:07:36,040 --> 01:07:39,500
Take a look. This is the
tape recorder, this the CD..
878
01:07:40,300 --> 01:07:41,700
And here is the radio.
879
01:07:41,770 --> 01:07:43,890
An important message.
880
01:07:44,020 --> 01:07:48,320
War has been declared. All the
soldiers on leave are requested...
881
01:07:48,400 --> 01:07:50,170
...to report to their regiment.
882
01:07:50,210 --> 01:07:51,070
Thank you.
883
01:08:09,870 --> 01:08:11,320
If you had to leave so soon...
884
01:08:13,700 --> 01:08:14,760
Why did you come?
885
01:08:15,250 --> 01:08:15,880
Mother.
886
01:08:16,200 --> 01:08:17,770
I'll return after
winning the Kargil war.
887
01:08:17,850 --> 01:08:22,570
I'll stay for long then.
I haven't even looked at you properly
888
01:08:22,720 --> 01:08:25,770
Mother, like you my
country too is my mother.
889
01:08:26,410 --> 01:08:28,410
It is my duty to protect her too.
890
01:08:29,610 --> 01:08:32,520
Bless me that I return successful.
891
01:08:36,270 --> 01:08:39,370
When you return,
I'll treat the village!
892
01:08:39,710 --> 01:08:41,200
And throw a grand party!
893
01:08:43,730 --> 01:08:46,640
But leave fast or your
mother will start crying.
894
01:08:52,410 --> 01:08:53,420
Listen my son...
895
01:08:55,330 --> 01:08:58,230
Kill a couple of enemies
and add them to my account.
896
01:09:57,800 --> 01:10:02,140
You kept asking, why
you couldn't' recall a thing
897
01:10:03,370 --> 01:10:04,970
You had 5 bullet wounds.
898
01:10:06,820 --> 01:10:08,820
You were unconscious for 8 months.
899
01:10:10,400 --> 01:10:14,200
Your mother wouldn't leave
you alone for a minute.
900
01:10:17,110 --> 01:10:18,410
When you gained consciousness...
901
01:10:19,680 --> 01:10:21,210
You had amnesia.
902
01:10:23,260 --> 01:10:24,640
But the moment you came round...
903
01:10:26,130 --> 01:10:27,770
...you held my hand and said...
904
01:10:29,060 --> 01:10:30,030
...mother...
905
01:10:32,810 --> 01:10:34,560
I felt I'd got my son back.
906
01:10:36,240 --> 01:10:39,110
Your love made us so selfish..
907
01:10:40,610 --> 01:10:42,130
So very selfish...
908
01:10:43,700 --> 01:10:45,880
We didn't tell you the truth.
909
01:10:47,850 --> 01:10:49,320
We were scared.
910
01:10:50,370 --> 01:10:53,290
When you found the truth,
you'd leave us.
911
01:10:55,190 --> 01:10:56,550
Son, forgive us.
912
01:10:56,910 --> 01:10:58,360
Father, don't' say that!
913
01:11:01,170 --> 01:11:03,260
Consider us your own and forgive us.
914
01:11:03,300 --> 01:11:04,330
Don't say like that.
915
01:11:08,590 --> 01:11:10,190
I am only sorry...
916
01:11:11,290 --> 01:11:13,140
Why aren't you my real parents?
917
01:11:14,120 --> 01:11:15,910
You've given me so much of love..
918
01:11:17,460 --> 01:11:19,300
No parent could love
their own son so much.
919
01:11:19,790 --> 01:11:20,790
Don't cry...
920
01:11:21,960 --> 01:11:23,370
You are our own son.
921
01:11:24,410 --> 01:11:26,470
We may have told you the secret
922
01:11:26,640 --> 01:11:29,970
But don't ever think
our love will change.
923
01:11:30,300 --> 01:11:32,400
Never...
924
01:11:37,630 --> 01:11:39,590
Father... mother...
925
01:11:41,100 --> 01:11:45,270
If you permit me.. I'd like
to go to Mumbai for a few days.
926
01:11:48,660 --> 01:11:50,250
I will accompany you.
927
01:11:51,000 --> 01:11:52,010
No, father..
928
01:11:53,290 --> 01:11:54,370
This is my battle.
929
01:11:55,660 --> 01:11:57,120
Let me fight it alone.
930
01:12:04,130 --> 01:12:05,780
Come back soon, my son.
931
01:12:05,850 --> 01:12:07,860
- And bring back our other son.
- Yes.
932
01:12:08,390 --> 01:12:09,480
- Okay?
- Yes.
933
01:12:11,700 --> 01:12:12,470
Mother.
934
01:12:26,620 --> 01:12:27,660
What did you tell me?
935
01:12:28,560 --> 01:12:29,950
A bear hit me
936
01:12:30,990 --> 01:12:32,610
Yes. Take care...
937
01:12:33,190 --> 01:12:34,840
Walk on the right side.
938
01:12:35,020 --> 01:12:38,760
There are many cars there
and do find your brother.
939
01:12:38,940 --> 01:12:40,680
And come back soon!
940
01:12:50,040 --> 01:12:52,240
Veer, I'll go with you.
941
01:12:53,200 --> 01:12:54,460
Not this time.
942
01:12:56,800 --> 01:13:00,490
And you told me, hoodlums hit me.
943
01:13:02,720 --> 01:13:04,340
I was lying.
944
01:13:05,000 --> 01:13:07,670
You have only 5 wounds.
945
01:13:09,370 --> 01:13:10,570
Now I know..
946
01:13:12,600 --> 01:13:13,790
Why are you shedding tears?
947
01:13:15,400 --> 01:13:16,900
I am terrified..
948
01:13:17,350 --> 01:13:18,350
Of what?
949
01:13:19,760 --> 01:13:23,080
Suppose you had a girl
in your old life..?
950
01:13:24,960 --> 01:13:27,410
That's your bad luck
and my good luck.
951
01:13:33,090 --> 01:13:33,880
Veer.
952
01:13:36,030 --> 01:13:38,080
I will never forget you.
953
01:14:10,530 --> 01:14:12,600
Suppose he doesn't return?
954
01:14:12,840 --> 01:14:15,790
No, father. I will return.
955
01:14:16,560 --> 01:14:18,070
I will return.
956
01:14:23,070 --> 01:14:24,980
Don't fear. our son will return.
957
01:14:26,710 --> 01:14:28,260
He will return.
958
01:14:41,860 --> 01:14:44,470
- First read my palm.
- First the offering.
959
01:14:45,180 --> 01:14:51,860
Don't be offended but I see
everything twisted without it.
960
01:14:51,980 --> 01:14:53,330
That's true. Here.
961
01:14:54,340 --> 01:14:56,420
You are blessed.
962
01:14:59,360 --> 01:15:02,180
Some stars are favourable.
963
01:15:02,250 --> 01:15:05,370
While others bring misfortune.
964
01:15:05,980 --> 01:15:09,550
There is a possibility of
finding hidden treasure.
965
01:15:09,860 --> 01:15:12,980
Hold a plow.
It will benefit you.
966
01:15:13,060 --> 01:15:16,900
- I don't have one.
- Run to Howrah and buy it.
967
01:15:17,090 --> 01:15:18,920
Drunk, slip away without delay.
968
01:15:20,130 --> 01:15:26,990
Lines of the palm but most
important is filmdom's Rekha.
969
01:15:29,980 --> 01:15:34,530
- Ticket?
- You're asking for the ticket?
970
01:15:35,380 --> 01:15:38,160
Son, you're going to get
the ticket very soon.
971
01:15:38,240 --> 01:15:41,700
- What ticket?
- You are fated to be a minister.
972
01:15:41,900 --> 01:15:44,250
- Rail minister.
- What?
973
01:15:45,370 --> 01:15:47,740
Why are you going to
Bombay? Go to Delhi.
974
01:15:47,960 --> 01:15:51,580
The empty chair calls out to you.
975
01:15:51,810 --> 01:15:54,940
- Are you saying the truth?
- Liars think I lie.
976
01:15:55,190 --> 01:15:56,810
Think big and fight the elections.
977
01:15:56,890 --> 01:16:02,450
Throw away this coat
and wear a hand loom shirt.
978
01:16:02,600 --> 01:16:04,890
Will I become a minister?
979
01:16:04,970 --> 01:16:07,870
- Take it off.
- I'll fight the elections!
980
01:16:07,950 --> 01:16:11,430
Will I make it?
You're made.
981
01:16:11,700 --> 01:16:14,780
- Praise the sage.
- Thanks to Rekha.
982
01:16:17,770 --> 01:16:18,770
Save me...
983
01:16:20,370 --> 01:16:21,350
Not only hand.
984
01:16:21,600 --> 01:16:23,660
The seer can look at
a face and guess the name.
985
01:16:23,910 --> 01:16:26,130
Ask him if his name isn't Veer
986
01:16:26,350 --> 01:16:28,600
He's coming from his
village, Rajgarh.
987
01:16:30,490 --> 01:16:32,590
You came across a fraud
sage in the village?
988
01:16:33,130 --> 01:16:34,010
Am I right?
989
01:16:35,450 --> 01:16:36,840
How is Muskaan?
990
01:16:38,350 --> 01:16:40,870
Going to Mumbai to
look for your brother?
991
01:16:41,580 --> 01:16:44,250
Don't get conned by the phonies.
992
01:16:44,560 --> 01:16:47,570
Take the Lord's name and carry on.
993
01:16:47,830 --> 01:16:49,280
Go on. Everything will be fine.
994
01:16:49,330 --> 01:16:50,140
Hail to sir.
995
01:16:54,180 --> 01:17:00,850
Lines of the palm, pretty
Rekha and standing Rekha...
996
01:17:22,170 --> 01:17:24,540
Brother!
- Hey...!
997
01:17:25,390 --> 01:17:26,470
Want to die?
998
01:17:27,450 --> 01:17:28,320
Can't you see?
999
01:17:38,910 --> 01:17:41,570
That's my purse! Stop!
Catch him!
1000
01:17:46,640 --> 01:17:49,820
Boss!
1001
01:17:49,940 --> 01:17:53,530
Idiot! Made me forget..
Swiped a good hand?
1002
01:17:53,610 --> 01:17:56,060
Yes but the guy is chasing me.
1003
01:17:56,700 --> 01:17:58,960
Don't worry. Let the jerk come.
1004
01:17:59,310 --> 01:18:00,240
There he comes.
1005
01:18:05,330 --> 01:18:07,900
Whose purse have you whacked?
1006
01:18:08,430 --> 01:18:09,780
Whose purse have you whacked?
1007
01:18:10,330 --> 01:18:13,370
Ass! Return his purse
1008
01:18:14,980 --> 01:18:16,520
Boss, he made a mistake.
1009
01:18:16,870 --> 01:18:19,010
- He's new to the business.
- He doesn't know me?
1010
01:18:20,110 --> 01:18:21,180
But you do.
1011
01:18:21,290 --> 01:18:23,800
- Who doesn't know you?
- Who am I?
1012
01:18:23,880 --> 01:18:26,570
- What..?
- Who am I?
1013
01:18:26,690 --> 01:18:28,020
What are you saying..?
1014
01:18:36,130 --> 01:18:37,960
You tell me, do you know me?
1015
01:18:38,150 --> 01:18:39,930
If I did, I wouldn't
pinch your wallet.
1016
01:18:40,260 --> 01:18:42,830
But I know my boss only
fears two kinds of men.
1017
01:18:43,050 --> 01:18:44,590
The cops or the hoods.
1018
01:18:45,020 --> 01:18:46,340
And you're one of the two.
1019
01:19:29,080 --> 01:19:31,190
"What's wrong with you?"
1020
01:19:32,000 --> 01:19:35,760
"My heart is pounding"
1021
01:19:35,900 --> 01:19:38,650
"Why is that so?"
1022
01:19:38,730 --> 01:19:42,760
"I have no idea"
1023
01:19:42,960 --> 01:19:47,320
"What has made it so?"
1024
01:19:47,470 --> 01:19:51,970
"I don't know what the matter is"
1025
01:19:52,050 --> 01:19:53,720
"The heart beats faster"
1026
01:19:54,960 --> 01:19:58,470
"It's almost stopped beating"
1027
01:19:58,930 --> 01:20:01,170
"What about the breath?"
1028
01:20:01,730 --> 01:20:05,690
"They are not in my control"
1029
01:20:05,950 --> 01:20:10,050
"What has happened?"
1030
01:20:10,480 --> 01:20:14,180
"Are you in love?"
1031
01:20:15,070 --> 01:20:18,480
"What is wrong with you?"
1032
01:20:50,530 --> 01:20:54,940
"It's so difficult to hide"
1033
01:20:55,220 --> 01:20:59,460
"Even more difficult is expressing.."
1034
01:20:59,810 --> 01:21:08,460
"But never hide what's in your heart"
1035
01:21:09,170 --> 01:21:12,530
"I'd like to express it but.."
1036
01:21:13,680 --> 01:21:17,770
"But I can't say a word"
1037
01:21:18,160 --> 01:21:22,490
"May God save you from.."
1038
01:21:22,960 --> 01:21:26,560
"..what you're suffering from"
1039
01:21:26,610 --> 01:21:28,370
"The cure for it.."
1040
01:21:29,500 --> 01:21:33,210
"There's no cure at all"
1041
01:21:33,410 --> 01:21:35,410
"Now what will happen?"
1042
01:21:36,050 --> 01:21:39,350
"I have no idea"
1043
01:21:40,470 --> 01:21:44,870
"What has happened?"
1044
01:21:44,910 --> 01:21:49,440
"I wonder what's wrong with me?"
1045
01:21:49,670 --> 01:21:52,590
"What is wrong with you?"
1046
01:22:22,820 --> 01:22:27,320
"My beloved, feelings of the heart.."
1047
01:22:27,440 --> 01:22:31,480
"Unless you express them to me..."
1048
01:22:32,020 --> 01:22:40,780
"You'll be tormented all your life"
1049
01:22:41,330 --> 01:22:45,760
"What stage of life is this?"
1050
01:22:45,890 --> 01:22:50,120
"I lose myself"
1051
01:22:50,440 --> 01:22:58,610
"I have no idea where I am"
1052
01:22:58,730 --> 01:23:05,410
"Inquire about your heart"
1053
01:23:05,530 --> 01:23:12,620
"My heart is not with me"
1054
01:23:12,640 --> 01:23:16,900
"It is now yours
what do I do?"
1055
01:23:17,080 --> 01:23:21,800
"I am in love"
1056
01:23:21,830 --> 01:23:26,220
"I am in love with you"
1057
01:23:26,340 --> 01:23:31,010
"I am in love with you"
1058
01:23:31,130 --> 01:23:35,460
"I am in love with you"
1059
01:23:35,580 --> 01:23:41,080
"I am in love with you"
1060
01:23:55,880 --> 01:23:57,090
Is there anything inside?
1061
01:23:57,890 --> 01:24:01,210
My boss fears either the
cops or the other hoods.
1062
01:24:01,610 --> 01:24:02,950
You are one of either.
1063
01:24:10,360 --> 01:24:12,370
Protect my son.
1064
01:25:16,100 --> 01:25:19,460
(Prayer)
1065
01:25:20,260 --> 01:25:23,130
(Prayer)
1066
01:25:23,900 --> 01:25:24,970
(Prayer)
1067
01:25:26,210 --> 01:25:27,870
(Prayer)
1068
01:25:27,990 --> 01:25:31,060
(Prayer)
1069
01:25:31,390 --> 01:25:36,060
(Prayer)
1070
01:25:36,530 --> 01:25:39,910
(Prayer)
1071
01:25:42,400 --> 01:25:46,630
(Prayer)
1072
01:25:47,260 --> 01:25:50,310
(Prayer)
1073
01:25:52,600 --> 01:25:57,410
Allah, you've reminded me
of my religious identity.
1074
01:25:58,590 --> 01:26:01,280
Now remind me of who I am.
1075
01:26:02,720 --> 01:26:03,970
I am your faithful.
1076
01:26:06,010 --> 01:26:07,170
Protect me.
1077
01:26:11,120 --> 01:26:11,880
Ali!
1078
01:26:17,720 --> 01:26:18,750
Brother Ali!
1079
01:26:19,920 --> 01:26:20,930
My brother Ali!
1080
01:26:21,770 --> 01:26:22,820
Brother..
1081
01:26:27,840 --> 01:26:28,840
Brother..
1082
01:26:29,690 --> 01:26:30,610
Do you know me?
1083
01:26:30,990 --> 01:26:33,750
- What?
- Do you know me?
1084
01:26:35,940 --> 01:26:37,490
My brother is in some difficulty.
1085
01:26:38,230 --> 01:26:41,380
If you know me,
you probably know my brother too.
1086
01:26:42,390 --> 01:26:43,650
Tell me where he is.
1087
01:26:44,290 --> 01:26:49,130
And in what difficulty.
I'd told you not to send me away.
1088
01:26:49,210 --> 01:26:50,570
You'll forget me.
1089
01:26:51,020 --> 01:26:53,360
What are you saying?
I don't recall a thing.
1090
01:27:05,270 --> 01:27:06,690
Somebody call an ambulance!
1091
01:27:08,350 --> 01:27:09,560
It's of no use.
1092
01:27:11,880 --> 01:27:13,560
Nothing around here is like before.
1093
01:27:16,270 --> 01:27:17,450
Go away from here.
1094
01:27:17,680 --> 01:27:18,950
Go away!
1095
01:27:20,400 --> 01:27:27,840
Forget that...
You ever had a brother..
1096
01:27:31,950 --> 01:27:36,270
(Prayer)
1097
01:27:54,480 --> 01:27:56,600
Move out of the way!
1098
01:28:47,220 --> 01:28:49,280
- Excuse me, where's this place?
- It's in..
1099
01:28:50,620 --> 01:28:51,620
Where is it?
1100
01:28:52,050 --> 01:28:54,340
Please tell me..
- It...
1101
01:28:55,490 --> 01:28:56,600
Noor mohalla.
1102
01:28:57,300 --> 01:28:58,300
Where is it?
1103
01:28:59,150 --> 01:28:59,960
Byculla.
1104
01:29:56,370 --> 01:29:57,420
Tyson!
1105
01:29:59,390 --> 01:30:01,200
Stop it, Tyson!
1106
01:30:03,570 --> 01:30:04,280
Tyson!
1107
01:30:05,330 --> 01:30:06,310
Tyson!
1108
01:30:07,940 --> 01:30:08,980
Do you know me?
1109
01:30:10,180 --> 01:30:11,420
I don't remember anything.
1110
01:30:11,940 --> 01:30:13,660
Baby, tell me who I am.
1111
01:30:15,540 --> 01:30:18,050
Take me home
1112
01:30:24,940 --> 01:30:27,140
Sir, he's come to the neighbourhood.
1113
01:31:39,910 --> 01:31:44,830
Friends, it gives me great
pleasure to announce the winners.
1114
01:31:45,410 --> 01:31:48,160
On number 3 is Uday Raghavan.
1115
01:31:48,660 --> 01:31:52,010
Inder Saxena is second.
1116
01:31:54,740 --> 01:31:56,170
Congratulations.
- Thank you.
1117
01:31:59,500 --> 01:32:00,550
My friends.
1118
01:32:00,670 --> 01:32:05,620
As usual this year too
the first prize is awarded to...
1119
01:32:05,700 --> 01:32:07,080
Mr. Ali!
1120
01:32:11,470 --> 01:32:12,760
Congratulations, Mr. Ali
1121
01:32:47,040 --> 01:32:49,080
Who are your lovely
eyes searching for?
1122
01:32:50,160 --> 01:32:51,220
There is somebody.
1123
01:32:51,330 --> 01:32:52,230
Who?
1124
01:32:55,120 --> 01:32:56,660
Tell me...
1125
01:32:58,700 --> 01:33:00,330
Who taught you to shoot?
1126
01:33:01,770 --> 01:33:04,490
The one who taught me to love.
1127
01:33:05,610 --> 01:33:07,290
Then how did you miss?
1128
01:33:07,980 --> 01:33:09,410
I didn't miss.
1129
01:33:10,020 --> 01:33:13,320
The one I love is in my arms.
1130
01:33:14,210 --> 01:33:15,530
In my heart.
1131
01:33:16,100 --> 01:33:17,450
In my life.
1132
01:33:20,630 --> 01:33:21,800
And will always remain there.
1133
01:33:22,490 --> 01:33:23,960
Amen to that.
- Listen.
1134
01:33:26,470 --> 01:33:28,450
- Say it once...
- What?
1135
01:33:29,810 --> 01:33:31,170
That you love me.
1136
01:33:32,770 --> 01:33:34,440
Isn't it understood?
1137
01:33:34,640 --> 01:33:35,440
Tell me.
1138
01:33:36,340 --> 01:33:38,230
It feels great when you say it.
1139
01:33:42,380 --> 01:33:43,160
Ali.
1140
01:33:48,150 --> 01:33:49,750
I love you very much.
1141
01:33:51,620 --> 01:33:52,910
Very much...
1142
01:33:53,980 --> 01:33:55,210
I love you a lot.
1143
01:33:56,000 --> 01:33:56,910
What about you?
1144
01:33:58,100 --> 01:33:59,370
Much more than that.
1145
01:34:04,960 --> 01:34:06,220
Much much more...
1146
01:34:11,190 --> 01:34:13,290
I pray that nobody
casts an evil eye on them.
1147
01:34:13,710 --> 01:34:15,470
Don't they make a great couple?
1148
01:34:20,120 --> 01:34:21,600
Uncle Rahim looks so happy.
1149
01:34:21,680 --> 01:34:24,180
I've been waiting for you.
1150
01:34:25,160 --> 01:34:26,220
Good day uncle.
1151
01:34:26,290 --> 01:34:29,530
Good day and best wishes.
Thank you, my dear.
1152
01:34:29,650 --> 01:34:31,130
- Congratulations.
- Thanks.
1153
01:34:31,250 --> 01:34:34,040
- Congratulations.
- Thanks. why are you late?
1154
01:34:34,120 --> 01:34:35,780
We had a shooting competition.
1155
01:34:35,860 --> 01:34:40,040
I know the rest. Ali must have
won first and you the second prize.
1156
01:34:40,120 --> 01:34:41,290
That's always the case.
1157
01:34:42,600 --> 01:34:45,590
- It happens every year.
- Yes but not next year.
1158
01:34:45,930 --> 01:34:48,100
- Really?
- When will next year come?
1159
01:34:48,550 --> 01:34:51,550
Why are you giving me
last year's bill?
1160
01:34:51,630 --> 01:34:55,570
I haven't eaten or drunk
anything as yet. Fear Allah.
1161
01:34:55,660 --> 01:35:00,180
Cable uncle, new rules
for the new place.
1162
01:35:00,250 --> 01:35:03,400
The old accounts are being
closed. Pay up the old bills.
1163
01:35:03,480 --> 01:35:07,590
Good God! You talk like a foe.
1164
01:35:07,650 --> 01:35:11,430
Will the first day of your hotel
be the last day of our friendship?
1165
01:35:11,810 --> 01:35:13,800
Did I ever talk to you of money?
1166
01:35:13,880 --> 01:35:19,170
I gave you a cable connection in
that rotten slum. Did I ask for cash?
1167
01:35:19,250 --> 01:35:24,400
I also gave you a cable
connection in this swanky hotel.
1168
01:35:24,490 --> 01:35:25,810
Did I ask for payment?
1169
01:35:26,390 --> 01:35:28,380
Clear my payments too.
1170
01:35:28,460 --> 01:35:32,700
Sure, I'll pay you
Rs. 100 per month.
1171
01:35:32,830 --> 01:35:34,190
You pay me for the food.
1172
01:35:35,370 --> 01:35:38,760
You're a real funny man.
1173
01:35:38,840 --> 01:35:41,400
Can't you take a joke?
1174
01:35:41,690 --> 01:35:44,450
May God grant you the intellect.
Answer me...
1175
01:35:45,230 --> 01:35:47,750
What sorrows do you have?
You have neither wife..
1176
01:35:47,830 --> 01:35:51,310
You don't even have children.
1177
01:35:51,390 --> 01:35:53,590
Why do you need the money?
1178
01:35:53,680 --> 01:35:55,650
Of course I have a family.
1179
01:35:55,780 --> 01:35:58,770
I have this large family.
There's Ali and Mehak...
1180
01:35:58,840 --> 01:36:01,230
There's Azaan and Inder
Aren't they family?
1181
01:36:01,480 --> 01:36:03,650
May God look after your family.
1182
01:36:03,760 --> 01:36:07,450
May God give some sense to Ali
so that he gets married.
1183
01:36:07,530 --> 01:36:11,150
And they have kids
so my family grows.
1184
01:36:11,230 --> 01:36:13,390
Ali with brains? Difficult.
1185
01:36:13,470 --> 01:36:16,690
If Ali had the sense,
he wouldn't spoil his brother.
1186
01:36:16,770 --> 01:36:18,470
He'd send him to a boarding.
1187
01:36:19,390 --> 01:36:22,300
Why do you want to educate
him and make him small?
1188
01:36:22,510 --> 01:36:27,130
Send him to me. I'll teach
him the cable business.
1189
01:36:27,210 --> 01:36:28,920
He'll make it big.
1190
01:36:29,000 --> 01:36:31,680
- Call for you.
- Ask him to call later.
1191
01:36:32,050 --> 01:36:33,910
It is somebody very rude.
1192
01:36:34,810 --> 01:36:35,510
May I..?
1193
01:36:35,600 --> 01:36:38,770
No, must be a childhood pal.
1194
01:36:39,010 --> 01:36:40,820
I have no enemies.
1195
01:36:47,240 --> 01:36:48,220
Who is that?
1196
01:36:53,440 --> 01:36:54,320
M. K. Sharma.
1197
01:36:54,750 --> 01:36:57,400
Joint commissioner
crime branch, Mumbai police.
1198
01:36:57,530 --> 01:36:58,200
Hello.
1199
01:36:58,930 --> 01:36:59,680
Listen.
1200
01:37:00,350 --> 01:37:02,270
You must have read in the papers...
1201
01:37:03,160 --> 01:37:06,970
Seen on TV, there's so much
problem regarding the underworld.
1202
01:37:07,770 --> 01:37:11,290
There's no cure to all the hoods
and shooters of the underworld.
1203
01:37:11,840 --> 01:37:14,530
The only answer is to kill them.
1204
01:37:15,280 --> 01:37:17,850
If they stay alive,
they will sully society.
1205
01:37:18,160 --> 01:37:19,800
when the police does this,
social welfare organisations..
1206
01:37:20,180 --> 01:37:25,070
Human Rights Commission
create such a ruckus.
1207
01:37:25,110 --> 01:37:26,500
They say police is pitiless.
1208
01:37:27,030 --> 01:37:30,090
Not one person is willing
to testify against them.
1209
01:37:30,570 --> 01:37:31,980
As a result, they get away.
1210
01:37:32,800 --> 01:37:34,940
And everyone accuses the
police of being corrupt.
1211
01:37:35,170 --> 01:37:36,990
But why are you telling us this?
1212
01:37:37,650 --> 01:37:40,090
And what can we do for you?
1213
01:37:40,520 --> 01:37:41,240
Look.
1214
01:37:41,810 --> 01:37:44,150
The law that has tied
the hands of the police..
1215
01:37:44,350 --> 01:37:47,220
The same law gives them
the freedom to do anything.
1216
01:37:47,720 --> 01:37:52,040
That is why I've made a secret
plan with the Home Minister.
1217
01:37:52,300 --> 01:37:55,270
We'll look for sharpshooters.
1218
01:37:55,890 --> 01:37:58,480
They will kill the underworld
hoodlums for the police.
1219
01:37:59,970 --> 01:38:03,230
The news leaked will be that
they died in underworld wars.
1220
01:38:03,860 --> 01:38:06,270
I've picked both of you for this.
1221
01:38:06,570 --> 01:38:11,000
Because both of you have
won rewards for shooting.
1222
01:38:11,620 --> 01:38:15,310
You will be paid Rs. 25000
for every hood you kill.
1223
01:38:15,430 --> 01:38:17,690
Sir, we shoot targets.
1224
01:38:17,840 --> 01:38:19,380
We can't take a life.
1225
01:38:19,610 --> 01:38:23,860
Sir, this bloodshed which
might result in loss of life..
1226
01:38:24,280 --> 01:38:25,960
Forgive us. Sir, we can't do it..
1227
01:38:29,360 --> 01:38:31,340
May we take leave? Please..
1228
01:38:31,900 --> 01:38:33,590
Bye sir.
1229
01:38:55,850 --> 01:38:59,480
"Good day to you"
1230
01:38:59,730 --> 01:39:03,960
"This is the message of Id"
1231
01:39:07,090 --> 01:39:10,500
"Good day to you"
1232
01:39:10,620 --> 01:39:14,050
"This is the message of Id"
1233
01:39:14,130 --> 01:39:16,630
"It's the festival of Id"
1234
01:39:17,840 --> 01:39:20,310
"A festival of joy"
1235
01:39:21,370 --> 01:39:25,170
"Id is a festival of joys"
1236
01:39:25,250 --> 01:39:28,820
"Neither yours nor mine
everyone celebrates it"
1237
01:39:28,910 --> 01:39:33,860
"It's a message of love"
1238
01:39:34,050 --> 01:39:37,290
"Wish you a happy Id"
1239
01:39:38,000 --> 01:39:41,130
"Wish you a happy Id"
1240
01:39:41,260 --> 01:39:44,850
"Wish you a happy Id"
1241
01:39:44,960 --> 01:39:49,770
"Wish you a happy Id"
1242
01:40:19,000 --> 01:40:22,590
"Whether it's Rehman
or my brother Ram.."
1243
01:40:22,780 --> 01:40:26,300
"We greet Hindus,
Sikhs and Muslims"
1244
01:40:26,390 --> 01:40:29,790
"Let love be the religion"
1245
01:40:29,870 --> 01:40:33,470
"Let not the festival
lose its' meaning"
1246
01:40:33,540 --> 01:40:36,330
"It's Id"
1247
01:40:37,170 --> 01:40:40,420
"A festival of joy"
1248
01:40:41,220 --> 01:40:44,400
"Everyone celebrates it"
1249
01:40:44,520 --> 01:40:49,660
"It's a message of love"
1250
01:40:49,780 --> 01:40:53,220
"Wish you a happy Id"
1251
01:40:53,500 --> 01:40:56,790
"Wish you a happy Id"
1252
01:40:56,910 --> 01:41:00,460
"Wish you a happy Id"
1253
01:41:00,580 --> 01:41:05,520
"Wish you a happy Id"
1254
01:41:12,830 --> 01:41:16,150
"Wish you a happy Id"
1255
01:41:16,440 --> 01:41:19,750
"Wish you a happy Id"
1256
01:41:20,070 --> 01:41:23,750
"Wish you a happy Id"
1257
01:41:23,870 --> 01:41:27,880
"Wish you a happy Id"
1258
01:41:32,350 --> 01:41:36,710
"Anyone who understands love.."
1259
01:41:37,340 --> 01:41:41,090
"...is friends with everyone"
1260
01:41:42,020 --> 01:41:46,680
"Without love, nothing exists"
1261
01:41:46,980 --> 01:41:50,960
"Love makes the world go round"
1262
01:42:02,890 --> 01:42:06,860
"Let's embrace on this
day and thank the good Lord"
1263
01:42:10,230 --> 01:42:13,870
"Let's embrace on this
day and thank the good Lord"
1264
01:42:13,950 --> 01:42:17,270
"Forget fights and embrace all"
1265
01:42:17,350 --> 01:42:21,160
"Do I lie?"
1266
01:42:21,200 --> 01:42:28,710
"Do I lie?"
1267
01:42:28,830 --> 01:42:32,090
"It's the festival of Id"
1268
01:42:32,210 --> 01:42:35,320
"A festival of joy"
1269
01:42:36,030 --> 01:42:39,510
"Neither yours nor mine
everyone celebrates it"
1270
01:42:39,630 --> 01:42:44,500
"It's a message of love"
1271
01:42:44,860 --> 01:42:48,030
"Wish you a happy Id"
1272
01:42:49,190 --> 01:42:51,950
"Wish you a happy Id"
1273
01:42:52,210 --> 01:42:55,800
"Wish you a happy Id"
1274
01:42:55,910 --> 01:42:59,910
"Wish you a happy Id"
1275
01:43:00,030 --> 01:43:03,690
"Good day to you"
1276
01:43:03,880 --> 01:43:07,080
"This is the message of Id"
1277
01:43:07,110 --> 01:43:08,830
"It's the festival of Id"
1278
01:43:08,940 --> 01:43:10,890
"A festival of joy"
1279
01:43:11,080 --> 01:43:14,460
"Neither yours nor mine
everyone celebrates it"
1280
01:43:14,760 --> 01:43:19,550
"It's a message of love"
1281
01:43:19,940 --> 01:43:23,240
"Wish you a happy Id"
1282
01:43:23,350 --> 01:43:26,960
"Wish you a happy Id"
1283
01:43:27,080 --> 01:43:30,700
"Wish you a happy Id"
1284
01:43:30,750 --> 01:43:34,360
"Wish you a happy Id"
1285
01:43:34,610 --> 01:43:37,790
"Wish you a happy Id"
1286
01:43:37,910 --> 01:43:41,510
"Wish you a happy Id"
1287
01:43:41,920 --> 01:43:45,400
"Wish you a happy Id"
1288
01:43:45,680 --> 01:43:49,450
"Wish you a happy Id"
1289
01:43:50,620 --> 01:43:53,330
Leave the hostel, pick up
your bags and come home.
1290
01:43:53,760 --> 01:43:55,620
Just like that?
Without getting married?
1291
01:43:55,700 --> 01:43:58,600
What will everyone say?
That they love each other.
1292
01:43:59,030 --> 01:44:00,640
Can't wait till they get married.
1293
01:44:00,800 --> 01:44:04,940
Terrific. I have to stay
with you after marriage.
1294
01:44:08,220 --> 01:44:09,400
So come over.
1295
01:44:12,710 --> 01:44:15,270
Be serious sometime.
1296
01:44:15,990 --> 01:44:18,150
- I'm very serious.
- Okay.
1297
01:44:18,930 --> 01:44:20,510
Tell me one thing.
1298
01:44:21,300 --> 01:44:22,950
Why did the
commissioner come that day?
1299
01:44:23,780 --> 01:44:27,920
He wants Inder and me to kill
the underworld hoods for the police.
1300
01:44:28,790 --> 01:44:30,210
Are both of you mad?
1301
01:44:30,310 --> 01:44:33,040
- Is that some job?
- We turned him down.
1302
01:44:34,310 --> 01:44:36,890
- Swear by me.
- I swear on your pretty head.
1303
01:44:38,080 --> 01:44:39,710
Okay. Good boy.
1304
01:44:39,930 --> 01:44:41,240
At this point.
1305
01:44:41,680 --> 01:44:46,010
Now let's go to uncle's because
Munna and Inder are waiting.
1306
01:44:46,970 --> 01:44:48,220
Let them wait a little.
1307
01:44:49,290 --> 01:44:51,980
- Why?
- Simply..
1308
01:44:52,670 --> 01:44:53,820
- Simply..
- Simply..
1309
01:44:53,940 --> 01:44:55,820
Shall I ask you something?
1310
01:44:56,470 --> 01:44:59,420
What you just said...
1311
01:45:00,410 --> 01:45:01,600
- Seriously?
- Hmm.
1312
01:45:02,140 --> 01:45:03,220
I did refuse..
1313
01:45:06,330 --> 01:45:08,210
About marriage...
1314
01:45:09,000 --> 01:45:10,740
No decision can be taken hungry.
1315
01:45:10,820 --> 01:45:12,150
Come on, I'll feed you!
1316
01:45:12,730 --> 01:45:13,820
Tell me...
1317
01:45:15,100 --> 01:45:16,990
Like you I too want
to earn lots of money.
1318
01:45:17,510 --> 01:45:20,550
Why do you always think of money?
1319
01:45:20,920 --> 01:45:23,270
Those who have it don't appreciate it
1320
01:45:23,630 --> 01:45:25,830
only those who don't
possess it, know it's value.
1321
01:45:26,430 --> 01:45:27,860
Ali too doesn't have it.
1322
01:45:27,940 --> 01:45:29,710
That's the problem.
1323
01:45:29,830 --> 01:45:32,280
Ali is the only man in this
century who doesn't care for money.
1324
01:45:32,560 --> 01:45:35,390
Good day uncle.
- Come, my son.
1325
01:45:35,570 --> 01:45:38,650
Good news. Be happy.
- Good day uncle.
1326
01:45:39,170 --> 01:45:41,490
We've decided to get married.
- Good.
1327
01:45:42,400 --> 01:45:43,750
Who are these..?
1328
01:45:45,050 --> 01:45:46,630
Times are bad.
1329
01:45:47,740 --> 01:45:50,930
You've seen since you were
kids when I used to hawk food.
1330
01:45:51,440 --> 01:45:53,510
I've slogged to reach here.
1331
01:45:53,590 --> 01:45:56,500
I bought this hotel
when I got a call.
1332
01:45:57,300 --> 01:45:59,680
Pay up Rs. 5 lakhs
or we'll kill you.
1333
01:46:00,910 --> 01:46:06,050
Don't worry, I spoke to the
commissioner who provided security.
1334
01:46:06,370 --> 01:46:07,900
But this is very risky.
1335
01:46:08,720 --> 01:46:11,110
- Risk...
- I'm getting cold feet.
1336
01:46:11,400 --> 01:46:12,640
Please take care.
1337
01:46:12,720 --> 01:46:14,960
That is why I have this security.
1338
01:46:15,550 --> 01:46:16,310
Uncle.
1339
01:46:16,530 --> 01:46:18,780
Life is more important. Pay them.
1340
01:46:20,070 --> 01:46:24,350
I don't have that kind of money
I wouldn't pay even if I had it.
1341
01:46:25,030 --> 01:46:26,960
It's a crime to bow to crime.
1342
01:46:27,270 --> 01:46:29,110
I'll donate my wealth
but never give them!
1343
01:46:29,320 --> 01:46:33,170
- That is right but..
- What have I taught you?
1344
01:46:34,280 --> 01:46:36,850
Honour, humiliation, death..
1345
01:46:37,480 --> 01:46:38,820
Everything is in His hands.
1346
01:46:39,990 --> 01:46:41,310
Everything happens for the best.
1347
01:46:41,390 --> 01:46:45,090
The food is delicious.
Look, Azaan is waiting for you.
1348
01:46:45,170 --> 01:46:47,300
Come on... come.
1349
01:46:49,130 --> 01:46:50,900
Forget that tension.
1350
01:46:51,760 --> 01:46:53,650
I have good news.
1351
01:46:53,770 --> 01:46:55,030
Munna has got admission!
1352
01:46:55,960 --> 01:46:58,140
He has got admission
to the boarding school.
1353
01:46:58,610 --> 01:47:01,460
Submit the form.
I've paid the money.
1354
01:47:04,180 --> 01:47:07,040
Uncle, you're always helping us.
1355
01:47:07,930 --> 01:47:09,060
We eat your food.
1356
01:47:09,620 --> 01:47:14,430
- We live in your home.
- Son, I'm a businessman.
1357
01:47:14,770 --> 01:47:17,850
I don't do losing deals.
I stand to gain here too.
1358
01:47:18,320 --> 01:47:20,230
What could you possibly gain?
1359
01:47:21,090 --> 01:47:23,800
You have no parents.
I have no offspring.
1360
01:47:25,760 --> 01:47:27,910
So I stand to benefit.
1361
01:47:29,370 --> 01:47:30,330
Azan.
1362
01:47:30,680 --> 01:47:34,100
- Forgotten your manners?
- Thank uncle.
1363
01:47:35,720 --> 01:47:37,590
- Uncle..
- My child..
1364
01:47:38,120 --> 01:47:39,780
Study hard.
1365
01:47:39,900 --> 01:47:40,500
Okay uncle.
1366
01:47:40,520 --> 01:47:42,130
Sit and eat.
1367
01:47:45,480 --> 01:47:47,200
Good day, uncle.
1368
01:47:48,890 --> 01:47:50,910
Good day to you too, son. Come in.
1369
01:47:51,370 --> 01:47:53,320
- What will you eat?
- I haven't come to eat.
1370
01:47:53,740 --> 01:47:54,860
But to give you something.
1371
01:47:57,550 --> 01:47:59,250
Uncle!
1372
01:48:10,620 --> 01:48:12,950
(Prayer)
1373
01:48:13,940 --> 01:48:17,120
(Prayer)
1374
01:48:18,930 --> 01:48:19,930
Let's leave.
1375
01:48:22,290 --> 01:48:28,570
- Uncle...
- Uncle!
1376
01:48:28,690 --> 01:48:29,690
Uncle, get up..
1377
01:48:31,350 --> 01:48:32,350
No!
1378
01:48:33,640 --> 01:48:35,340
Uncle!
1379
01:48:38,340 --> 01:48:40,370
They killed uncle!
1380
01:48:41,430 --> 01:48:43,370
Brother, they killed him!
1381
01:48:45,370 --> 01:48:47,440
They are getting away! Nab them!
1382
01:48:47,600 --> 01:48:51,200
Get up, they killed him!
1383
01:48:51,280 --> 01:48:54,500
They killed uncle!
He was like our father.
1384
01:48:54,850 --> 01:48:57,890
We lived off him!
He helped us so much.
1385
01:48:58,930 --> 01:48:59,680
Brother.
1386
01:49:00,180 --> 01:49:02,460
Don't do a thing!
1387
01:49:02,710 --> 01:49:06,860
Wear bangles and stay home!
Why do you work your muscles?
1388
01:49:07,100 --> 01:49:09,110
You can do nothing.
You're like a woman!
1389
01:49:10,480 --> 01:49:12,390
Don't lift a finger!
- Don't talk like this..
1390
01:49:14,760 --> 01:49:15,760
Uncle!
1391
01:49:16,500 --> 01:49:17,640
Azan?
1392
01:49:19,510 --> 01:49:20,950
Ali, Ali. Munna?
1393
01:49:21,600 --> 01:49:24,120
He is right!
Dear God, help me!
1394
01:50:15,460 --> 01:50:16,790
Uncle forgive me.
1395
01:50:43,630 --> 01:50:46,620
- Ali stop. Ali!
- Fire it.
1396
01:50:47,500 --> 01:50:50,590
Leave him...
- Shoot.
1397
01:51:03,540 --> 01:51:04,430
No...
1398
01:51:04,860 --> 01:51:06,360
No...
1399
01:51:08,320 --> 01:51:10,340
Why did you kill them?
1400
01:51:10,530 --> 01:51:14,190
Didn't you see how mercilessly
they killed our uncle?
1401
01:51:14,730 --> 01:51:16,190
Also your police guard.
1402
01:51:17,280 --> 01:51:22,560
What was his fault? That he
didn't want to pay the hoods?
1403
01:51:23,840 --> 01:51:25,670
- We couldn't bear it.
- I see..
1404
01:51:26,180 --> 01:51:30,640
Who were they? They had
killed at least 10 innocents.
1405
01:51:31,600 --> 01:51:34,620
And you are saddened by
one Rahim uncle's death.
1406
01:51:36,300 --> 01:51:39,910
God knows how many Rahim's
die at their hands daily.
1407
01:51:40,050 --> 01:51:42,670
The other day this is
what I explained to you.
1408
01:51:42,910 --> 01:51:44,410
Then you didn't realise.
1409
01:51:46,130 --> 01:51:49,390
Anyway I still want
you to work for me
1410
01:51:49,830 --> 01:51:52,120
I'll sort out what happened.
1411
01:51:52,670 --> 01:51:55,780
Oh yes.. the money for the killing.
1412
01:51:58,350 --> 01:51:59,790
- Here..
- No sir.
1413
01:52:00,850 --> 01:52:02,260
We won't take money for this.
1414
01:52:02,510 --> 01:52:03,630
He was our guardian.
1415
01:52:15,010 --> 01:52:16,820
We lost our parents early.
1416
01:52:18,400 --> 01:52:19,330
Then uncle...
1417
01:52:20,340 --> 01:52:21,380
Now only we are left.
1418
01:52:23,590 --> 01:52:24,890
I don't want to lose anyone.
1419
01:52:26,440 --> 01:52:28,770
Study hard and take care.
1420
01:52:29,160 --> 01:52:30,460
- Understood?
- Yes.
1421
01:52:31,830 --> 01:52:34,770
Brother, I'll be away from you..
1422
01:52:35,000 --> 01:52:36,560
You might forget me.
1423
01:52:37,550 --> 01:52:38,950
What did I just say?
1424
01:52:39,240 --> 01:52:40,500
Don't say that.
1425
01:52:40,850 --> 01:52:43,660
Distance always makes
the heart grow fonder.
1426
01:52:44,830 --> 01:52:46,200
Take care.
1427
01:52:48,120 --> 01:52:48,870
Brother.
1428
01:52:56,600 --> 01:52:58,440
May God look after you.
1429
01:52:59,390 --> 01:53:00,370
Be happy.
1430
01:53:02,240 --> 01:53:05,340
Go... now go.
1431
01:53:07,480 --> 01:53:08,350
Let's go.
1432
01:53:14,720 --> 01:53:16,060
Think it over again.
1433
01:53:16,950 --> 01:53:18,180
I am terrified.
1434
01:53:22,350 --> 01:53:23,830
I too am petrified.
1435
01:53:27,800 --> 01:53:29,120
I have decided.
1436
01:53:30,110 --> 01:53:31,250
Forgive us, Allah.
1437
01:53:32,470 --> 01:53:33,880
We're doing the right thing.
1438
01:54:26,600 --> 01:54:28,260
Both of you were excellent.
1439
01:54:28,440 --> 01:54:29,700
I'm really very happy.
1440
01:54:30,380 --> 01:54:34,550
Here are Rs. 25000 for
each of you. Thank you sir.
1441
01:54:35,000 --> 01:54:36,150
Thank you, sir.
1442
01:54:36,510 --> 01:54:39,140
And another 25000 each from my side.
1443
01:54:39,230 --> 01:54:40,980
- That's not necessary.
- No, please..
1444
01:54:42,170 --> 01:54:44,930
- Thank you sir.
- Enjoy your new year.
1445
01:54:45,340 --> 01:54:46,160
Carry on.
1446
01:55:13,090 --> 01:55:15,380
"Why does your bangle peal?"
1447
01:55:15,460 --> 01:55:18,200
"Why does your bindi glimmer?"
1448
01:55:22,280 --> 01:55:26,830
"Why does your bangle peal?
Why does your bindi glimmer?"
1449
01:55:26,910 --> 01:55:31,650
"Why does your anklet peal
and your bracelet dangle?"
1450
01:55:31,730 --> 01:55:35,540
"My bangle and my make up.."
1451
01:55:36,320 --> 01:55:40,640
"My bangle, make up,
bracelet and anklet.."
1452
01:55:40,760 --> 01:55:45,800
"I've lost my senses since
I found you, my beloved"
1453
01:55:49,400 --> 01:55:55,170
"Why does your bangle peal?
Why does your bindi glimmer?"
1454
01:56:11,540 --> 01:56:16,930
"It happens when we're young"
1455
01:56:17,010 --> 01:56:21,510
"The bracelet dangles
and the bangles peal"
1456
01:56:21,590 --> 01:56:26,130
"The silly guy says
love doesn't understand"
1457
01:56:26,210 --> 01:56:30,650
"Youth is useless without love"
1458
01:56:30,730 --> 01:56:35,530
"God meant us to be together"
1459
01:56:37,320 --> 01:56:41,310
"My bangle and my make up.."
1460
01:56:42,020 --> 01:56:46,300
"My bangle, make up,
bracelet and anklet.."
1461
01:56:46,680 --> 01:56:51,870
"I've lost my senses since
I found you, my beloved"
1462
01:56:54,980 --> 01:57:00,700
"Why does your bangle peal?
Why does your bindi glimmer?"
1463
01:57:25,480 --> 01:57:30,610
"How will you live without me?"
1464
01:57:30,690 --> 01:57:35,360
"Who will be your love?"
1465
01:57:35,470 --> 01:57:39,850
"Who knows what tomorrow brings?"
1466
01:57:39,970 --> 01:57:44,420
"How will you survive all alone?"
1467
01:57:44,550 --> 01:57:46,960
"How will you live?"
1468
01:57:50,660 --> 01:57:54,050
"I will die"
1469
01:57:55,390 --> 01:57:58,970
"I will do something"
1470
01:57:59,900 --> 01:58:04,430
"I will die or do something"
1471
01:58:04,510 --> 01:58:09,210
"If ever you leave me"
1472
01:58:09,260 --> 01:58:13,760
"If ever you leave me"
1473
01:58:13,970 --> 01:58:18,450
"I'd give up everything for you"
1474
01:58:18,530 --> 01:58:23,110
"My beautiful princess,
I'd give up everything for you"
1475
01:58:23,190 --> 01:58:28,890
"I'd give up my life for you"
1476
01:58:32,250 --> 01:58:36,970
"Why does your bangle peal?
Why does your bindi glimmer?"
1477
01:58:37,100 --> 01:58:41,560
"Why does your anklet peal
and your bracelet dangle?"
1478
01:58:41,670 --> 01:58:46,590
"Why does your bangle peal?
Why does your bindi glimmer?"
1479
01:59:05,330 --> 01:59:08,470
Congratulations,
compliments and best wishes.
1480
01:59:09,070 --> 01:59:11,870
Ali, you are very intelligent.
1481
01:59:12,570 --> 01:59:15,790
Tell me what this is.
1482
01:59:16,640 --> 01:59:17,460
I have no clue.
1483
01:59:17,720 --> 01:59:20,290
A camera in our country...
1484
01:59:20,550 --> 01:59:25,080
...that made the wagers of
cricket bets weep tears.
1485
01:59:25,160 --> 01:59:28,080
And created a stir in India.
1486
01:59:28,230 --> 01:59:29,590
But what do we do with it?
1487
01:59:30,010 --> 01:59:33,190
You're a kid. Ali will understand.
1488
01:59:33,270 --> 01:59:36,590
Unfaithful men like in our area.
1489
01:59:36,670 --> 01:59:38,550
They are not faithful
to their wives.
1490
01:59:38,690 --> 01:59:42,920
So we'll sell this camera
to these feeble women.
1491
01:59:43,000 --> 01:59:46,900
It will take their films.
They'll thrash them in the night.
1492
01:59:47,330 --> 01:59:49,550
Why are you involving us?
1493
01:59:49,740 --> 01:59:53,320
Believe me.
There's a lot of profit in this.
1494
01:59:54,080 --> 01:59:55,150
May I keep it?
1495
01:59:56,390 --> 01:59:58,940
My girl, do you doubt Ali?
1496
01:59:59,830 --> 02:00:02,050
No, I trust him completely.
1497
02:00:02,320 --> 02:00:04,190
I want to see how it works.
1498
02:00:04,270 --> 02:00:08,250
Keep it. I'll deduct the
money from Ali's salary.
1499
02:00:08,680 --> 02:00:11,090
Anyway you are my first client.
1500
02:00:11,170 --> 02:00:15,140
- Done.
- Best of luck.
1501
02:00:17,770 --> 02:00:18,610
- Mahek.
- Hmm.
1502
02:00:19,240 --> 02:00:20,480
Don't you trust me?
1503
02:00:21,420 --> 02:00:23,470
I trust you more than myself.
1504
02:00:23,830 --> 02:00:25,160
Then why do you need this?
1505
02:00:25,630 --> 02:00:27,850
Both of you will use it.
1506
02:00:29,090 --> 02:00:31,230
Whatever transpires between
you and the commissioner..
1507
02:00:31,680 --> 02:00:33,290
Start recording it.
1508
02:00:34,030 --> 02:00:36,330
You never know there might
be a problem in the future.
1509
02:00:36,710 --> 02:00:38,060
What evidence do you have?
1510
02:00:38,200 --> 02:00:40,370
That you were following
the commissioner's orders.
1511
02:00:41,030 --> 02:00:43,160
- That's what this is for.
- Thank you.
1512
02:00:44,080 --> 02:00:45,400
He is a good man.
1513
02:00:45,600 --> 02:00:46,790
He can be trusted.
1514
02:00:46,840 --> 02:00:47,880
- Ali.
- No Ali.
1515
02:00:48,690 --> 02:00:49,690
Mehak is right.
1516
02:00:50,940 --> 02:00:52,750
Can't trust anyone these days.
1517
02:00:53,400 --> 02:00:55,280
Thank you. Please...?
1518
02:00:55,330 --> 02:00:56,060
Okay.
1519
02:00:56,580 --> 02:00:57,270
Okay.
1520
02:00:59,000 --> 02:01:03,290
This time you'll be paid
5 million for shooting a man.
1521
02:01:04,490 --> 02:01:06,670
- 5 million?
- Who is he?
1522
02:01:07,840 --> 02:01:09,300
The Honourable Chief Minister.
1523
02:01:09,360 --> 02:01:10,210
What?
1524
02:01:11,300 --> 02:01:13,820
- That's right.
- Why do you want us killed?
1525
02:01:13,900 --> 02:01:14,900
What's our fault?
1526
02:01:15,220 --> 02:01:17,760
And why do we need that much money?
1527
02:01:17,840 --> 02:01:21,700
- Because we'll then be hanged.
- No, your life will be made.
1528
02:01:22,350 --> 02:01:24,190
But why do you want
the Chief Minister dead?
1529
02:01:24,420 --> 02:01:27,050
I don't want it.
He wants himself dead.
1530
02:01:27,430 --> 02:01:29,130
There are other ways to die.
1531
02:01:29,420 --> 02:01:32,190
Let him consume poison, hang
himself, jump off the building.
1532
02:01:32,410 --> 02:01:35,460
Lie on the tracks. Why does he
want to die and bump us off to?
1533
02:01:35,920 --> 02:01:39,000
Only he can say that.
Come with me.
1534
02:01:39,930 --> 02:01:41,150
Is the camera on?
1535
02:01:42,820 --> 02:01:44,910
This is the honourable chief minister
1536
02:01:45,030 --> 02:01:45,480
Hello.
1537
02:01:45,520 --> 02:01:48,530
And that is the
Home minister, Sadanand Patil.
1538
02:01:48,790 --> 02:01:52,740
Sir, like I told you
this is Ali and he is Inder.
1539
02:01:55,070 --> 02:01:57,010
I see...
1540
02:01:59,590 --> 02:02:03,430
The job I've called you here
for is very confidential.
1541
02:02:04,390 --> 02:02:06,760
News shouldn't leak out.
1542
02:02:07,060 --> 02:02:09,060
Thanks for considering
us worthy of your trust.
1543
02:02:09,550 --> 02:02:12,210
Sir, tell us, we won't leak it.
1544
02:02:13,930 --> 02:02:16,520
We have intelligence
reports saying that...
1545
02:02:17,160 --> 02:02:20,800
...our position in the public...
1546
02:02:21,100 --> 02:02:22,610
...that anything is possible.
1547
02:02:23,030 --> 02:02:25,270
We might win or we might lose.
1548
02:02:25,540 --> 02:02:28,670
If we lose, evidently..
1549
02:02:28,890 --> 02:02:30,650
The opposition forms the government.
1550
02:02:31,100 --> 02:02:34,550
And you know what will
happen if they come to power.
1551
02:02:34,690 --> 02:02:36,350
What will happen to this state?
1552
02:02:37,150 --> 02:02:44,240
You know, whatever I might be
I've worked very hard for the state.
1553
02:02:44,660 --> 02:02:46,220
For my efforts to bring fruit..
1554
02:02:46,410 --> 02:02:49,040
It is imperative
I stay in power.
1555
02:02:50,240 --> 02:02:53,720
Excuse me, sir but
how can we help?
1556
02:02:55,200 --> 02:02:57,930
You will shoot at me.
And I won't die.
1557
02:02:59,760 --> 02:03:00,440
Sir.
1558
02:03:01,090 --> 02:03:04,250
Yes because I'll be
wearing a bulletproof jacket.
1559
02:03:04,760 --> 02:03:09,810
And the news that will be
let out on TV, papers...
1560
02:03:09,980 --> 02:03:12,340
Life-threatening attack on CM.
1561
02:03:12,880 --> 02:03:14,700
I'll get the public sympathy.
1562
02:03:15,110 --> 02:03:18,140
And our party will
win with a majority.
1563
02:03:18,790 --> 02:03:20,170
But this is dangerous.
1564
02:03:20,250 --> 02:03:21,530
You might lose your life.
1565
02:03:22,290 --> 02:03:25,600
What is he saying?
The commissioner says you never miss.
1566
02:03:26,150 --> 02:03:28,450
Sir, it's different
shooting at criminals.
1567
02:03:28,810 --> 02:03:30,770
You are a good man.
1568
02:03:31,350 --> 02:03:33,450
Accidentally... sir I can't do this.
1569
02:03:34,430 --> 02:03:35,130
Look.
1570
02:03:35,250 --> 02:03:37,890
Indirectly you'll be serving
the public by doing this.
1571
02:03:38,280 --> 02:03:40,910
And you'll be paid
Rs. 10 lakhs for it.
1572
02:03:41,130 --> 02:03:42,050
10 lakhs!
1573
02:03:44,970 --> 02:03:46,310
Sir, we're ready for it.
1574
02:03:47,650 --> 02:03:49,440
No sir. It's very risky.
1575
02:03:49,520 --> 02:03:52,130
We're ready.
- What are you saying?
1576
02:03:52,670 --> 02:03:54,350
- Are you mad?
- Have you ever missed?
1577
02:03:55,070 --> 02:03:56,910
And you're being paid
for not killing a man!
1578
02:03:57,230 --> 02:03:58,230
Rs. 10 lakhs!
1579
02:03:58,790 --> 02:04:00,160
Ali, Rs. 10 lakhs!
1580
02:04:01,210 --> 02:04:02,230
We're ready.
1581
02:04:03,720 --> 02:04:07,270
- Will we get 10 lakhs?
- Yes. Definitely.
1582
02:04:09,690 --> 02:04:12,370
The commissioner will instruct you.
1583
02:04:13,050 --> 02:04:18,710
Take them and explain the plan,
place and timing.
1584
02:04:18,980 --> 02:04:19,680
Yes, sir.
1585
02:04:20,860 --> 02:04:22,620
Come along.
- Good day sir.
1586
02:04:24,460 --> 02:04:27,200
You'll shoot at me and I won't die.
1587
02:04:28,080 --> 02:04:33,660
Take them and explain the
plan, place and timing.
1588
02:04:34,110 --> 02:04:35,300
What are you guys doing?
1589
02:04:35,840 --> 02:04:37,760
- Nothing.
- Are you out of your mind?
1590
02:04:37,840 --> 02:04:41,430
- Will you shoot the Chief Minister?
- Who is killing him? Are you mad?
1591
02:04:41,780 --> 02:04:42,600
Sit here.
1592
02:04:42,940 --> 02:04:44,060
I don't want to sit.
1593
02:04:44,820 --> 02:04:46,150
Since you started this...
1594
02:04:46,220 --> 02:04:48,460
I'm always worried.
God knows what might happen.
1595
02:04:48,950 --> 02:04:53,010
- The Chief Minister!
- Mehak, sit down.
1596
02:04:55,710 --> 02:04:58,380
Look, we're doing no wrong.
1597
02:04:58,770 --> 02:05:00,050
This is for public welfare.
1598
02:05:00,300 --> 02:05:02,320
What good will it do to
kill the Chief Minister?
1599
02:05:02,560 --> 02:05:04,310
You'll go to the gallows!
1600
02:05:05,080 --> 02:05:07,840
We're not killing him.
He'll be wearing a bulletproof jacket.
1601
02:05:08,520 --> 02:05:09,950
I just have to shoot at his chest.
1602
02:05:10,880 --> 02:05:12,190
You have lost your mind!
1603
02:05:12,560 --> 02:05:13,560
What if you miss?
1604
02:05:14,280 --> 02:05:15,540
Has he ever missed?
1605
02:05:15,870 --> 02:05:16,670
Indra.
1606
02:05:18,860 --> 02:05:21,340
Don't be afraid.
We've planned well.
1607
02:05:22,470 --> 02:05:25,780
There's nothing to worry about.
We'll be paid 10 lakhs.
1608
02:05:27,470 --> 02:05:28,470
Listen to the plan.
1609
02:05:29,650 --> 02:05:31,200
You'll wait for us at VT station.
1610
02:05:31,670 --> 02:05:33,940
We'll get there on
finishing the job.
1611
02:05:34,770 --> 02:05:36,030
Then we'll go to Kulu Manali.
1612
02:05:36,350 --> 02:05:37,610
And get married there.
1613
02:05:38,220 --> 02:05:39,220
Take care...
1614
02:05:39,740 --> 02:05:40,710
Very carefully.
1615
02:08:30,250 --> 02:08:31,010
Mahek.
1616
02:08:31,600 --> 02:08:34,150
Know what Ali did?
He shot the Chief Minister!
1617
02:08:34,390 --> 02:08:35,510
No!
1618
02:08:35,570 --> 02:08:36,950
No!
1619
02:08:38,250 --> 02:08:40,410
Brother!
1620
02:08:46,940 --> 02:08:47,820
Azan.
1621
02:08:53,860 --> 02:08:54,580
Azan.
1622
02:08:56,750 --> 02:08:57,750
My child...
1623
02:09:00,580 --> 02:09:02,120
(Prayer)
1624
02:09:02,820 --> 02:09:04,660
(Prayer)
1625
02:09:05,990 --> 02:09:09,140
Allah! Why did this happen?
1626
02:09:10,440 --> 02:09:11,240
What did this happen?
1627
02:09:11,870 --> 02:09:13,200
What did this happen?
1628
02:09:14,230 --> 02:09:15,970
Allah!
1629
02:09:16,810 --> 02:09:18,090
How did this happen?
1630
02:09:21,530 --> 02:09:22,680
My baby...
1631
02:09:25,880 --> 02:09:28,500
What did this happen?
1632
02:09:30,470 --> 02:09:31,650
May Allah protect you.
1633
02:09:32,590 --> 02:09:34,080
May Allah pardon me.
1634
02:09:36,700 --> 02:09:37,950
I couldn't recognise you.
1635
02:09:39,470 --> 02:09:40,780
I'm useless brother.
1636
02:09:42,930 --> 02:09:43,570
Listen.
1637
02:09:43,690 --> 02:09:45,550
It will take half an
hour to prepare the papers.
1638
02:09:45,630 --> 02:09:47,100
You may wait outside.
1639
02:09:50,230 --> 02:09:53,420
Veer! My son, where are you?
1640
02:09:55,370 --> 02:09:57,140
- Father...
- My son..
1641
02:09:58,270 --> 02:09:59,410
What is the matter?
1642
02:10:00,750 --> 02:10:02,940
Your son and my brother
that I had come in search of..
1643
02:10:06,290 --> 02:10:07,800
Now he has no pain.
1644
02:10:08,780 --> 02:10:09,780
No pain...
1645
02:10:14,190 --> 02:10:15,430
He is no more.
1646
02:10:17,340 --> 02:10:19,130
My son, I feel your pain.
1647
02:10:21,480 --> 02:10:26,810
My soldier son too is there.
He'll look after his little brother.
1648
02:10:27,160 --> 02:10:29,390
He'll love him a lot.
1649
02:10:29,740 --> 02:10:32,680
- And listen.. Yes father?
- Don't cry. Yes..
1650
02:10:33,630 --> 02:10:35,370
They initiated the war.
1651
02:10:37,060 --> 02:10:38,390
You must end it.
1652
02:10:39,710 --> 02:10:41,670
- Yes, father.
- Don't spare them.
1653
02:10:42,280 --> 02:10:44,260
- Yes father.
- My son...
1654
02:10:45,580 --> 02:10:48,370
Where are you?
I'll come there.
1655
02:10:48,820 --> 02:10:50,270
I'm missing you a lot.
1656
02:10:50,440 --> 02:10:52,790
I want to meet you.
I'll come...
1657
02:10:52,920 --> 02:10:54,340
No father...
1658
02:11:07,900 --> 02:11:08,740
Mahek.
1659
02:11:11,190 --> 02:11:12,430
Why did this happen?
1660
02:11:15,030 --> 02:11:17,090
Somebody shot Azaan in front of me.
1661
02:11:19,990 --> 02:11:22,210
And I couldn't' even recognise him.
1662
02:11:26,150 --> 02:11:28,200
Because I couldn't
remember anything for 3 years.
1663
02:11:29,740 --> 02:11:31,390
I can never forgive myself.
1664
02:11:33,060 --> 02:11:34,120
Never...!
1665
02:11:38,550 --> 02:11:41,670
No Ali. Don't punish yourself.
1666
02:11:42,260 --> 02:11:43,880
Don't punish yourself.
1667
02:11:47,490 --> 02:11:49,370
Don't you want to see Munna happy?
1668
02:11:51,800 --> 02:11:52,800
I do.
1669
02:11:53,690 --> 02:11:57,710
He is much happier where
he is than we are here.
1670
02:11:59,870 --> 02:12:02,470
All your life you
took good care of him.
1671
02:12:04,890 --> 02:12:07,810
Now God wants him to look after you.
1672
02:12:09,030 --> 02:12:11,930
And if you torment yourself...
1673
02:12:13,140 --> 02:12:14,950
It will hurt him too.
1674
02:12:16,060 --> 02:12:17,510
- No...
- He will be hurt.
1675
02:12:17,590 --> 02:12:19,460
I don't want to hurt him.
1676
02:12:20,380 --> 02:12:21,530
I won't...
1677
02:12:22,210 --> 02:12:24,010
I won't...
1678
02:12:24,660 --> 02:12:26,840
I won't...
1679
02:12:36,980 --> 02:12:37,610
Ali.
1680
02:12:39,370 --> 02:12:40,460
I am married.
1681
02:12:46,080 --> 02:12:48,560
- To whom?
- To me.
1682
02:12:49,970 --> 02:12:50,910
Indra.
1683
02:12:52,430 --> 02:12:53,570
Congratulations.
1684
02:12:54,650 --> 02:12:55,650
What could I do?
1685
02:12:57,190 --> 02:13:00,060
Do you know what she
went through after you left?
1686
02:13:01,550 --> 02:13:02,990
How the police tortured her.
1687
02:13:04,000 --> 02:13:06,250
They would keep her in the
crime branch all day long.
1688
02:13:07,750 --> 02:13:09,020
They'd misbehave with her.
1689
02:13:09,940 --> 02:13:11,790
They'd ask, where is your lover?
1690
02:13:12,720 --> 02:13:14,290
He shot the Chief Minister
and ran away.
1691
02:13:15,650 --> 02:13:18,500
No, I didn't shoot him.
1692
02:13:18,950 --> 02:13:19,950
I know that.
1693
02:13:20,490 --> 02:13:21,420
I know.
1694
02:13:22,160 --> 02:13:23,440
She was thrown out of the hostel.
1695
02:13:24,910 --> 02:13:26,640
Nobody wanted to keep her.
1696
02:13:28,430 --> 02:13:29,970
She wanted to commit suicide.
1697
02:13:33,010 --> 02:13:34,350
So I gave her my support.
1698
02:13:36,900 --> 02:13:38,240
You did the right thing.
1699
02:13:39,170 --> 02:13:40,170
Right.
1700
02:13:43,630 --> 02:13:46,310
But where were you all these years?
1701
02:13:48,760 --> 02:13:50,760
3 years ago I was found
in the river in Rajgarh.
1702
02:13:53,050 --> 02:13:54,170
I remembered nothing.
1703
02:13:55,910 --> 02:13:57,710
I found father, mother..
1704
02:14:00,090 --> 02:14:02,270
And a girl...
1705
02:14:04,210 --> 02:14:05,470
...whom I'm engaged to..
1706
02:14:07,780 --> 02:14:08,680
I came here...
1707
02:14:11,090 --> 02:14:12,180
Why did this happen?
1708
02:14:13,740 --> 02:14:15,330
I came here for Azaan.
1709
02:14:16,890 --> 02:14:18,110
I came for Munna.
1710
02:14:20,440 --> 02:14:21,460
And he is no more...
1711
02:14:25,360 --> 02:14:26,720
This way. There he is!
1712
02:14:28,350 --> 02:14:29,180
Indra.
1713
02:14:30,960 --> 02:14:32,360
He killed Azaan.
1714
02:14:33,100 --> 02:14:36,230
Forget him for the moment. Run away.
1715
02:14:37,310 --> 02:14:39,270
Run fast!
Ali, go away!
1716
02:15:21,430 --> 02:15:24,870
- What went wrong?
- You're asking me?
1717
02:15:25,210 --> 02:15:27,140
You're asking me after
shooting the Chief Minister!
1718
02:15:27,220 --> 02:15:28,340
I didn't shoot him
1719
02:15:29,060 --> 02:15:30,270
Then who shot him?
1720
02:15:30,990 --> 02:15:33,530
Because of you, we'll have
to spend our lives in jail!
1721
02:15:33,640 --> 02:15:35,710
No, I didn't' even shoot at him!
1722
02:15:35,980 --> 02:15:37,580
I swear by you, by Mehak.
1723
02:15:37,980 --> 02:15:39,860
I swear by Munna! By Allah!
1724
02:15:40,450 --> 02:15:41,560
I didn't kill him!
1725
02:15:42,310 --> 02:15:43,310
I remember...
1726
02:15:43,530 --> 02:15:46,370
Now I recall..
1727
02:15:53,010 --> 02:15:53,920
I did.
1728
02:15:54,940 --> 02:15:55,770
Indra?
1729
02:16:00,150 --> 02:16:01,290
I shot him.
1730
02:16:07,190 --> 02:16:08,190
Why?
1731
02:16:41,830 --> 02:16:42,830
No!
1732
02:16:51,830 --> 02:16:53,910
I won't let you leave so easily.
1733
02:16:54,300 --> 02:16:57,760
Sir, I thought you were guilty.
1734
02:16:58,160 --> 02:17:00,980
And you think I shot the CM.
1735
02:17:01,930 --> 02:17:03,030
But I didn't.
1736
02:17:04,240 --> 02:17:06,020
- I recall everything.
- Lies!
1737
02:17:06,330 --> 02:17:07,310
What do you recall?
1738
02:17:07,380 --> 02:17:10,350
You shot the CM here and
his brain got shot out!
1739
02:17:10,640 --> 02:17:12,500
- You killed him!
- No, sir.
1740
02:17:13,880 --> 02:17:14,880
Where was I?
1741
02:17:15,130 --> 02:17:19,230
Up there. If I'd shoot
the bullet would pass this way!
1742
02:17:20,310 --> 02:17:22,020
But the bullet went like this!
1743
02:17:25,300 --> 02:17:26,360
I didn't kill him.
1744
02:17:27,250 --> 02:17:28,250
Inder killed him.
1745
02:17:28,500 --> 02:17:30,750
Why would he do that?
1746
02:17:31,300 --> 02:17:34,230
Take a look at this.
He shot me 5 times! Why?
1747
02:17:34,770 --> 02:17:35,680
Why?
1748
02:17:36,330 --> 02:17:37,190
Why?
1749
02:17:39,770 --> 02:17:42,940
All right. If I believe you..
1750
02:17:43,630 --> 02:17:45,460
How will you prove it?
1751
02:17:46,680 --> 02:17:47,390
Sir.
1752
02:17:47,880 --> 02:17:52,340
Inder and I recorded
every meeting of ours.
1753
02:17:52,830 --> 02:17:54,790
You recorded our meetings?
1754
02:17:56,770 --> 02:17:58,300
We didn't trust you.
1755
02:18:00,720 --> 02:18:03,130
I am sure he continues doing it.
1756
02:18:03,800 --> 02:18:04,990
Sir, give me 2 hours.
1757
02:18:06,830 --> 02:18:08,370
I'll get you the evidence.
1758
02:18:10,870 --> 02:18:15,710
All right. I give you
only 2 hours as I trust you.
1759
02:18:16,090 --> 02:18:17,970
Remember, merely 2 hours!
1760
02:18:21,820 --> 02:18:23,320
- Ali.
- Mahek.
1761
02:18:24,080 --> 02:18:26,430
- Where is Inder?
- He isn't home.
1762
02:18:27,060 --> 02:18:29,970
Don't you want to know
who killed the CM?
1763
02:18:30,910 --> 02:18:31,910
Who killed Munna?
1764
02:18:33,250 --> 02:18:34,580
Who tried to kill me?
1765
02:18:35,940 --> 02:18:37,720
Who would want to know more than me?
1766
02:18:38,730 --> 02:18:39,730
You know him.
1767
02:18:42,680 --> 02:18:43,470
Who?
1768
02:18:44,360 --> 02:18:45,380
Your husband, Inder.
1769
02:18:49,820 --> 02:18:53,370
- You are lying.
- No, I'm not lying.
1770
02:18:54,570 --> 02:18:55,680
My memory is back.
1771
02:18:57,090 --> 02:19:00,430
- It is Inder.
- How can I believe it?
1772
02:19:01,210 --> 02:19:02,330
Does he still record everything?
1773
02:19:02,550 --> 02:19:04,580
- Yes...
- He does?
1774
02:19:04,970 --> 02:19:05,710
Yes.
1775
02:19:24,390 --> 02:19:30,390
You were the first to agree to the
Chief Minister's offer of 1000000.
1776
02:19:30,720 --> 02:19:33,930
That means you need the money more.
1777
02:19:34,270 --> 02:19:35,560
Not your friend.
1778
02:19:37,660 --> 02:19:42,180
If you think I'd betray
my pal for Rs. 50 lakhs..
1779
02:19:42,870 --> 02:19:45,880
I'll sell my conscience...
and shoot the minister...
1780
02:19:46,710 --> 02:19:47,920
Then you are right.
1781
02:19:54,690 --> 02:19:55,490
Hello.
1782
02:19:55,550 --> 02:19:57,000
What are you doing?
1783
02:19:57,820 --> 02:19:58,640
Indra.
1784
02:19:58,930 --> 02:20:00,900
- Where are you?
- What's wrong with you?
1785
02:20:01,420 --> 02:20:02,290
You..
1786
02:20:03,950 --> 02:20:04,820
You... Ali...!
1787
02:20:06,650 --> 02:20:08,300
I hate you!
1788
02:20:08,970 --> 02:20:09,800
Hate!
1789
02:20:15,670 --> 02:20:16,420
Indra.
1790
02:20:16,700 --> 02:20:19,900
What are you doing there?
- I got my memory back.
1791
02:20:21,410 --> 02:20:22,410
You killed the CM.
1792
02:20:24,270 --> 02:20:25,400
You tried to kill me.
1793
02:20:26,860 --> 02:20:28,640
- And Munna...
- Stay right there.
1794
02:20:29,180 --> 02:20:29,990
Don't go.
1795
02:20:30,590 --> 02:20:32,930
Yes, it's your turn to go.
1796
02:20:34,410 --> 02:20:35,410
Hurry...
1797
02:20:36,640 --> 02:20:37,770
I'm waiting.
1798
02:20:38,290 --> 02:20:39,090
Sir.
1799
02:20:39,530 --> 02:20:40,530
Ali is in Mumbai.
1800
02:20:40,910 --> 02:20:43,000
- What nonsense!
- He's home.
1801
02:20:43,840 --> 02:20:45,290
You are good for nothing!
1802
02:20:45,890 --> 02:20:47,660
Don't you know how
dangerous he is to me?
1803
02:20:48,220 --> 02:20:51,430
He killed all the men I sent
to the village to kill him!
1804
02:20:51,750 --> 02:20:54,490
He escaped then.
This time he won't.
1805
02:21:29,940 --> 02:21:32,090
Nobody will get out
of their homes today!
1806
02:22:19,040 --> 02:22:21,530
Where are you hiding?
Come out!
1807
02:22:26,800 --> 02:22:27,800
Surround him!
1808
02:23:26,580 --> 02:23:27,580
Run him over!
1809
02:24:15,440 --> 02:24:16,220
Mahek.
1810
02:24:18,300 --> 02:24:18,920
Mahek.
1811
02:24:19,040 --> 02:24:20,040
Where's the tape?
1812
02:24:22,320 --> 02:24:23,320
Where's the tape?
1813
02:24:25,690 --> 02:24:26,430
Mahek.
1814
02:25:24,370 --> 02:25:26,340
Mahek.
1815
02:25:26,950 --> 02:25:28,900
Everything happens for the best.
1816
02:25:30,880 --> 02:25:33,040
I have no complaints.
1817
02:25:34,850 --> 02:25:36,330
Just do me a favour.
1818
02:25:42,300 --> 02:25:45,050
Kill him.
1819
02:25:46,620 --> 02:25:48,380
Nothing is left here.
1820
02:25:52,590 --> 02:25:53,590
Go back to village.
1821
02:25:54,270 --> 02:25:56,200
Return to the village..
to your father and mother.
1822
02:25:57,850 --> 02:26:02,170
No Ali... don't want to
see tears in your eyes..
1823
02:26:02,940 --> 02:26:04,360
Just a smile...
1824
02:26:06,270 --> 02:26:08,610
Mahek, Mahek, Mahek.
1825
02:26:22,420 --> 02:26:25,860
Indra!
1826
02:27:06,420 --> 02:27:07,420
Get up!
1827
02:29:03,880 --> 02:29:07,280
Why..?
Do you want to know?
1828
02:29:08,110 --> 02:29:11,180
The only person I ever
hated in life is you!
1829
02:29:14,580 --> 02:29:18,560
Right from my childhood,
you had everything I desired!
1830
02:29:19,140 --> 02:29:20,570
You've beaten me in every filed!
1831
02:29:26,240 --> 02:29:27,430
I loved Mehak.
1832
02:29:27,900 --> 02:29:29,150
I loved her so much!
1833
02:29:29,580 --> 02:29:30,650
But she loved you!
1834
02:29:31,400 --> 02:29:34,620
You are lucky so you escaped!
1835
02:29:34,950 --> 02:29:36,000
But now you won't!
1836
02:29:50,110 --> 02:29:53,500
Scoundrel! You would
embrace her in front of me!
1837
02:29:53,880 --> 02:29:55,920
I loathed it!
1838
02:29:56,430 --> 02:29:59,670
Rascal, I tried to kill you!
1839
02:30:00,590 --> 02:30:01,590
But you escaped.
1840
02:30:02,420 --> 02:30:03,980
Your brother found out.
1841
02:30:04,970 --> 02:30:06,640
I tried to kill both
of you in the mosque.
1842
02:30:07,920 --> 02:30:08,920
But you escaped
and Munna died.
1843
02:30:09,370 --> 02:30:14,410
I had to get Rahim killed
to get you to fight!
1844
02:30:15,700 --> 02:30:17,630
I killed the chief minister too!
1845
02:30:20,030 --> 02:30:22,620
And today you are responsible
for Mehak's death!
1846
02:30:24,560 --> 02:30:26,170
I did it.
1847
02:30:28,150 --> 02:30:29,360
I did everything.
1848
02:30:31,190 --> 02:30:34,780
I did it for money.
1849
02:30:39,500 --> 02:30:42,390
See, your good luck is with me.
1850
02:30:43,550 --> 02:30:44,990
Who will save you now?
1851
02:30:54,690 --> 02:30:56,680
The one who will kill you.
1852
02:31:04,360 --> 02:31:08,970
Because the gods too do not
want a worm like you to live!
1853
02:31:09,350 --> 02:31:10,630
And give them a back name!
1854
02:31:11,330 --> 02:31:14,790
I'd have forgiven you if
you had done it for love.
1855
02:31:15,800 --> 02:31:17,590
But you did it for money!
1856
02:31:18,100 --> 02:31:20,720
For wealth, for your selfishness!
1857
02:31:21,300 --> 02:31:22,300
Why?
1858
02:31:24,060 --> 02:31:25,600
I treated you like a brother.
1859
02:31:27,110 --> 02:31:28,400
And you betrayed me!
1860
02:31:30,130 --> 02:31:30,980
Munna.
1861
02:31:32,090 --> 02:31:33,340
You killed Munna!
1862
02:31:34,810 --> 02:31:36,360
Killed Mehak!
1863
02:31:38,390 --> 02:31:39,390
Only for money!
1864
02:31:41,390 --> 02:31:42,460
Merely for money!
1865
02:31:43,340 --> 02:31:44,590
Take the wealth!
1866
02:31:45,330 --> 02:31:48,320
Let me see how you'll
carry it to the other world!
1867
02:31:53,920 --> 02:31:55,320
Why did you do it?
1868
02:31:55,990 --> 02:31:56,990
Why?
1869
02:32:15,460 --> 02:32:16,630
Kill the scoundrel!
1870
02:32:30,730 --> 02:32:32,500
Tyson.
1871
02:32:48,250 --> 02:32:52,190
- Why did you come here?
- The assassin of the late CM is here.
1872
02:32:52,300 --> 02:32:53,650
And you want to know why I'm here?
1873
02:32:53,720 --> 02:32:56,220
Please leave.
He is thirsting for blood.
1874
02:32:56,300 --> 02:32:57,590
Your life is at risk.
1875
02:32:57,670 --> 02:33:00,460
The assassin of a great leader
and my teacher is here.
1876
02:33:00,810 --> 02:33:03,030
I want to see him die.
1877
02:33:03,930 --> 02:33:05,450
Okay, please come this way.
1878
02:33:05,490 --> 02:33:06,230
Commandos.
1879
02:33:06,540 --> 02:33:07,540
This way..
1880
02:33:10,760 --> 02:33:11,510
Come in Sawant.
1881
02:33:12,110 --> 02:33:13,030
Come in Sawant.
1882
02:33:13,690 --> 02:33:15,690
Pay attention.
1883
02:33:16,220 --> 02:33:18,470
We must nab him alive.
He has all the evidence.
1884
02:33:24,360 --> 02:33:29,870
You'll be paid Rs. 10 lakhs
for shooting the Chief Minister.
1885
02:33:31,340 --> 02:33:34,250
And if you shoot him in the head...
1886
02:33:34,990 --> 02:33:37,040
I'll pay you Rs. 50 lakhs.
1887
02:33:39,560 --> 02:33:40,950
But why are you making me this offer?
1888
02:33:41,830 --> 02:33:43,800
You could've called Ali.
- Turn off the television!
1889
02:33:43,990 --> 02:33:46,130
How many television
sets will you turn off?
1890
02:33:46,210 --> 02:33:47,920
Everyone in the neighbourhood
must have seen this on cable.
1891
02:33:48,200 --> 02:33:49,470
Annihilate the neighbourhood!
1892
02:33:49,660 --> 02:33:51,880
Destroy them! That's an order!
1893
02:33:54,200 --> 02:33:57,980
You slapped me!
The Chief Minister!
1894
02:33:58,130 --> 02:34:01,510
No, this is the slap of the
law on the face of crime!
1895
02:34:02,370 --> 02:34:04,770
I'll have you stripped
of your uniform!
1896
02:34:04,850 --> 02:34:09,870
The uniform is not a politician's
chair one gets for 5 years!
1897
02:34:10,430 --> 02:34:12,350
I'll demonstrate its' power to you.
1898
02:34:13,680 --> 02:34:15,320
Commandos, arrest him!
1899
02:34:16,080 --> 02:34:17,550
Don't you dare!
1900
02:34:18,950 --> 02:34:20,990
Mind your language!
- Language?
1901
02:34:21,300 --> 02:34:23,100
Are you going to teach me?
1902
02:34:56,750 --> 02:34:58,170
Your Veer is back.
1903
02:35:02,630 --> 02:35:03,530
Veer.
1904
02:35:06,000 --> 02:35:08,620
Father!
1905
02:35:12,230 --> 02:35:14,310
- What's the matter?
- Take a look.
1906
02:35:14,760 --> 02:35:15,590
Veer.
1907
02:35:15,820 --> 02:35:17,510
Veer is back!
1908
02:35:19,360 --> 02:35:20,360
My son..
1909
02:35:22,660 --> 02:35:23,660
You're back...
1910
02:35:32,500 --> 02:35:33,280
Lallan.
1911
02:35:36,910 --> 02:35:38,880
- Veer is home!
- Father...
1912
02:35:42,290 --> 02:35:45,590
I was confident you'd return.
1913
02:35:50,270 --> 02:35:53,680
Father, my name is Ali.
1914
02:35:54,300 --> 02:35:55,300
I'm a Muslim.
1915
02:35:58,070 --> 02:36:00,440
You're bringing religion
between a father and son
1916
02:36:00,950 --> 02:36:03,250
- Is that what I taught you?
- No, father.
1917
02:36:04,910 --> 02:36:07,140
You're my son and nothing else.
1918
02:36:07,430 --> 02:36:09,200
- Yes, father.
- Come...
1919
02:36:11,600 --> 02:36:14,570
Yes Father.
1920
02:36:21,130 --> 02:36:24,480
You'd asked me, what if
I had somebody in the past.
1921
02:36:27,090 --> 02:36:28,280
Yes. So...?
1922
02:36:28,990 --> 02:36:29,990
There is.
1923
02:36:31,750 --> 02:36:32,750
What?
1924
02:36:32,870 --> 02:36:33,620
Yes.
1925
02:36:34,830 --> 02:36:36,640
I've brought it along.
1926
02:36:36,990 --> 02:36:38,160
Brought her?
1927
02:36:53,860 --> 02:36:54,970
What are you doing?
1928
02:36:55,170 --> 02:36:56,120
Come along.
1929
02:36:56,190 --> 02:36:57,900
Why are you interrupting them?
1930
02:36:58,630 --> 02:37:06,420
"The bangles and nose pin
says I belong to you"
1931
02:37:06,620 --> 02:37:10,280
"My beloved, I swear on you..."
1932
02:37:10,400 --> 02:37:13,590
"My beloved, I swear on you..."
1933
02:37:13,650 --> 02:37:17,270
"Adorn my hair with stars"
1934
02:37:17,390 --> 02:37:22,120
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
1935
02:37:22,150 --> 02:37:25,390
"I belong to you"
1936
02:37:25,500 --> 02:37:29,540
"My beloved, I swear on you..."
1937
02:37:29,660 --> 02:37:32,330
"Adorn my hair with stars"
1938
02:37:32,450 --> 02:37:36,680
"Your nose pin twinkles,
your bangles clamour..."
1939
02:37:36,930 --> 02:37:40,290
"I belong to you"
1940
02:37:40,600 --> 02:37:43,560
"I belong to you"
1941
02:37:43,680 --> 02:37:47,680
"I belong to you"
1942
02:37:52,010 --> 02:37:55,320
"I belong to you"
1943
02:37:55,440 --> 02:37:59,380
"I belong to you"
134285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.