All language subtitles for Tumko Na Bhool Paayenge (2002)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,640 --> 00:03:17,690 - Got the milk? - Yes. 2 00:03:18,290 --> 00:03:19,230 Pour it here. 3 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Go on. 4 00:03:24,150 --> 00:03:25,300 - Enough? - Little more. 5 00:03:25,520 --> 00:03:26,750 - Okay? - All right. 6 00:03:29,440 --> 00:03:30,280 Hold this. 7 00:03:35,280 --> 00:03:35,950 Drink up. 8 00:03:38,840 --> 00:03:40,120 Bottoms up. 9 00:03:41,140 --> 00:03:41,750 I can't. 10 00:03:41,830 --> 00:03:43,200 Just 8 eggs. 11 00:03:43,730 --> 00:03:45,410 Don't you want to be a wrestler? Drink up. 12 00:03:48,090 --> 00:03:49,600 Very good. That's a good boy. 13 00:03:50,880 --> 00:03:51,680 Thanks. 14 00:03:51,770 --> 00:03:53,430 - Shall we? - Yes. 15 00:04:21,880 --> 00:04:24,960 - Exhausted? - Yes. My stomach hurts. 16 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 - I can't run anymore. Yes. - You take after your mom. 17 00:04:28,380 --> 00:04:30,650 - Want to drink water? - Yes, father. 18 00:04:30,910 --> 00:04:34,030 - My dear father. - You've grown heavy. 19 00:04:48,600 --> 00:04:51,310 Good day, mother. 20 00:04:51,390 --> 00:04:55,270 I have such a good son. He's bending over to greet me. 21 00:04:55,350 --> 00:04:59,240 He's not. He has collapsed due to sheer exhaustion. 22 00:04:59,530 --> 00:05:02,580 - I beg your pardon? - He's fainted. 23 00:05:02,920 --> 00:05:07,180 Good Lord! Why do you make him jog in the mornings? 24 00:05:07,640 --> 00:05:10,310 Can't you see how weak he's grown? 25 00:05:10,390 --> 00:05:15,190 Get up. I'm getting a tongue-lashing because of you. 26 00:05:15,530 --> 00:05:17,500 From tomorrow, he'll only accompany me to the temple. 27 00:05:17,580 --> 00:05:20,540 - Yes, mother. - No need to run with him. 28 00:05:20,660 --> 00:05:24,520 I thought you too would join us. 29 00:05:24,910 --> 00:05:29,080 - Why? - I'll depart with the wish to see you slim. 30 00:05:29,870 --> 00:05:31,660 Now stop it. You need an excuse to get started. 31 00:05:32,020 --> 00:05:33,960 Get on your way. Chess waits for you. 32 00:05:34,040 --> 00:05:36,170 All right. 33 00:05:36,290 --> 00:05:37,860 Good day, mother. 34 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 - Where are you going? - To work in the fields. 35 00:05:39,600 --> 00:05:41,520 - Grab a bite first. - I'll eat there. 36 00:05:43,570 --> 00:05:44,980 Harder.. 37 00:05:45,600 --> 00:05:47,620 - May I ask you something? - Sure. 38 00:05:47,710 --> 00:05:49,250 How does one fall in love? 39 00:05:49,680 --> 00:05:51,050 What do you mean? 40 00:05:51,710 --> 00:05:53,080 You don't fall for the face. 41 00:05:53,730 --> 00:05:55,190 It happens on its' own. 42 00:05:56,100 --> 00:05:58,220 How did you fall for Muskaan? 43 00:05:59,290 --> 00:06:02,170 I didn't realise when I'd fallen for her. 44 00:06:02,820 --> 00:06:06,000 She looked into my eyes. I looked deep into hers. 45 00:06:07,180 --> 00:06:09,290 Peace gripped the heart. 46 00:06:09,930 --> 00:06:10,890 And we were in love. 47 00:06:13,340 --> 00:06:14,420 Why are you crying? 48 00:06:14,730 --> 00:06:17,080 I matured three and a half years ago. 49 00:06:17,460 --> 00:06:22,640 I've been trying since then but girls always address me as brother. 50 00:06:22,920 --> 00:06:26,100 If I look into their eyes, they slap me. 51 00:06:26,240 --> 00:06:28,280 They consider me a bug. 52 00:06:28,360 --> 00:06:31,970 You're laughing? Was a girl, Mrignayani. 53 00:06:32,660 --> 00:06:34,290 I vividly recall her name. 54 00:06:35,300 --> 00:06:39,420 She looked hard at me. I enjoyed that. 55 00:06:40,320 --> 00:06:44,160 She neither slapped me nor addressed me as brother. 56 00:06:44,740 --> 00:06:46,490 I went there with my rickshaw. 57 00:06:46,700 --> 00:06:50,610 When I inquired, I found she's blind! 58 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 You're laughing? 59 00:06:53,620 --> 00:06:57,090 Not at all. Keep faith... 60 00:06:57,170 --> 00:07:02,430 Don't name him else I'll press your neck not your back! 61 00:07:02,710 --> 00:07:07,390 For 31/2 years I'm ready for Shanti but her Pop won't let me! 62 00:07:07,760 --> 00:07:11,810 You're still laughing. You care about your body not my love. 63 00:07:12,140 --> 00:07:14,440 I wonder when Muskaan will come... 64 00:07:14,520 --> 00:07:15,840 Now talk to her. 65 00:07:53,300 --> 00:07:55,200 "The bindi gleams..." 66 00:07:57,150 --> 00:07:59,470 "My bangles clamour..." 67 00:08:00,880 --> 00:08:05,200 "The pin on my nose twinkles" 68 00:08:05,270 --> 00:08:07,960 "I belong to you" 69 00:08:09,800 --> 00:08:17,670 "The bangles and nose pin says I belong to you" 70 00:08:17,780 --> 00:08:24,750 "My beloved, I swear on you..." 71 00:08:24,870 --> 00:08:28,520 "Adorn my hair with stars" 72 00:08:28,600 --> 00:08:33,360 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 73 00:08:33,440 --> 00:08:37,230 "I belong to you" 74 00:08:38,010 --> 00:08:42,810 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 75 00:08:42,930 --> 00:08:46,350 "I belong to you" 76 00:09:08,770 --> 00:09:12,460 "You can't hide what's in your heart" 77 00:09:12,540 --> 00:09:16,010 "The eyes give everything away" 78 00:09:16,300 --> 00:09:19,750 "My heart keeps beating" 79 00:09:20,010 --> 00:09:23,760 "...when you hold my hand" 80 00:09:23,790 --> 00:09:27,220 "I lose myself..." 81 00:09:27,570 --> 00:09:30,970 "...but I can't forget you" 82 00:09:31,390 --> 00:09:34,860 "I wouldn't want to live.." 83 00:09:34,980 --> 00:09:38,420 "...if I ever forgot you" 84 00:09:38,510 --> 00:09:42,870 "My dreams came true I am ecstatic with joy" 85 00:09:42,940 --> 00:09:46,090 "I belong to you" 86 00:10:31,440 --> 00:10:34,610 "When the heart is in love..." 87 00:10:35,250 --> 00:10:38,890 "...one is ill at ease" 88 00:10:38,950 --> 00:10:42,550 "But when it sets eyes on you..." 89 00:10:42,670 --> 00:10:46,120 "It sees none other" 90 00:10:46,460 --> 00:10:49,940 "It's not a matter of a few moments" 91 00:10:50,170 --> 00:10:53,860 "We are bonded for birth" 92 00:10:53,980 --> 00:11:00,900 "The name of your beloved is written on your heart" 93 00:11:00,950 --> 00:11:05,580 "I'll lay down my life and give you my heart if you wish" 94 00:11:05,700 --> 00:11:08,890 "I belong to you" 95 00:11:10,130 --> 00:11:15,000 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 96 00:11:15,050 --> 00:11:17,970 "I belong to you" 97 00:11:18,100 --> 00:11:25,160 "My beloved, I swear on you..." 98 00:11:25,180 --> 00:11:29,110 "Adorn my hair with stars" 99 00:11:29,380 --> 00:11:33,580 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 100 00:11:33,630 --> 00:11:37,460 "I belong to you" 101 00:11:37,580 --> 00:11:40,450 "I belong to you" 102 00:11:40,580 --> 00:11:44,380 "I belong to you" 103 00:11:51,880 --> 00:11:54,220 Why don't you talk to your parents about our wedding? 104 00:11:54,300 --> 00:11:55,720 Why do you want to endanger my life? 105 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 - I'm terrified of my father. - Why? 106 00:11:58,990 --> 00:12:04,780 (Sanskrit chant) 107 00:12:05,010 --> 00:12:10,530 (Sanskrit chant) 108 00:12:10,650 --> 00:12:15,370 Dear God Veera's parents are on their way, please save him. 109 00:12:17,880 --> 00:12:18,900 No need to be scared. But I am... 110 00:12:18,980 --> 00:12:21,250 Talk to him.. Dad is here! 111 00:12:23,540 --> 00:12:25,820 Your parents are here... 112 00:12:25,910 --> 00:12:30,790 Talk to them of our marriage. 113 00:12:30,860 --> 00:12:32,680 Your Dad is here with your Mom. 114 00:12:32,760 --> 00:12:35,110 - Good God! - I've had it! I'll finish with my bath. 115 00:12:36,410 --> 00:12:37,410 Hold this. 116 00:12:40,730 --> 00:12:41,650 Who is that? 117 00:12:41,980 --> 00:12:45,000 - Lallan. - Not him, who is the girl? 118 00:12:45,080 --> 00:12:46,540 She's Pratap Singh's daughter. 119 00:12:47,720 --> 00:12:49,580 Shiv Pratap Singh's daughter? 120 00:12:50,540 --> 00:12:51,290 Muskaan. 121 00:12:52,090 --> 00:12:53,280 Shiv Pratap. 122 00:12:54,150 --> 00:12:55,190 Shiv Pratap. 123 00:12:55,740 --> 00:12:59,100 Sir? What's wrong? 124 00:12:59,180 --> 00:13:01,330 If you have a daughter, keep an eye on her! 125 00:13:01,410 --> 00:13:02,660 Keep her home! 126 00:13:02,970 --> 00:13:05,970 - I don't get it. - She's dancing with my son. 127 00:13:06,180 --> 00:13:07,920 She's romancing him! 128 00:13:08,420 --> 00:13:09,720 My daughter..? 129 00:13:10,380 --> 00:13:13,620 I beg your pardon. I will punish her. 130 00:13:13,700 --> 00:13:17,950 No way. I'll punish her! 131 00:13:18,790 --> 00:13:22,290 Such a punishment that all her life, your daughter.. 132 00:13:22,970 --> 00:13:26,420 ...will cook for my son! 133 00:13:26,980 --> 00:13:28,640 I don't follow... 134 00:13:28,970 --> 00:13:30,230 Listen... 135 00:13:31,660 --> 00:13:36,100 I've come to ask the hand of your daughter for my son. 136 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Is that true? 137 00:13:40,270 --> 00:13:41,770 Shiv Pratap Singh's . 138 00:13:43,100 --> 00:13:44,470 You were nervous? 139 00:13:44,550 --> 00:13:47,250 Yes, I was. 140 00:13:53,000 --> 00:13:54,010 Dear God... 141 00:13:54,090 --> 00:13:55,600 - He's calling for you. - I won't. 142 00:13:56,220 --> 00:13:59,390 Come on. First ask him whether he abused or shot him... 143 00:13:59,470 --> 00:14:00,820 You ask him. He's asking for you. 144 00:14:00,900 --> 00:14:02,670 - Me... - Don't be scared. I'm with you. 145 00:14:11,200 --> 00:14:12,950 Is this your age to fall in love? 146 00:14:13,560 --> 00:14:15,980 - No, father. - Then is it my age for love? 147 00:14:16,370 --> 00:14:19,540 - Yes. - I've fixed your marriage. 148 00:14:19,620 --> 00:14:20,650 With Muskaan. 149 00:14:20,950 --> 00:14:22,160 You may eat dinner. 150 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Father... 151 00:14:27,440 --> 00:14:32,880 Very good choice. Your kids will be more handsome than me. 152 00:14:46,150 --> 00:14:47,420 Moustache... 153 00:14:52,510 --> 00:14:53,510 What a moustache! 154 00:14:53,770 --> 00:14:55,110 They suit you. 155 00:14:55,230 --> 00:14:55,980 No. 156 00:14:56,290 --> 00:14:57,340 It's for you. 157 00:14:57,750 --> 00:15:00,540 Your name is Veer. You are a Thakur. 158 00:15:00,810 --> 00:15:03,950 And no moustache! Your Dad's moustache is so regal! 159 00:15:04,020 --> 00:15:05,300 Let's see how you look. 160 00:15:07,580 --> 00:15:10,280 Take a look! Too much. 161 00:15:10,930 --> 00:15:13,450 - Anything else? - Let's buy something. 162 00:15:15,740 --> 00:15:18,100 - How much? - Rs. 105. 163 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Fleecing us! 164 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 Shorty! 165 00:15:25,260 --> 00:15:30,030 You short dwarf, get out! 166 00:15:30,330 --> 00:15:33,780 - Don't cross my path! - You @#$&*! 167 00:15:39,960 --> 00:15:41,900 Hrithik Roshan. 168 00:15:42,220 --> 00:15:43,220 In the fair? 169 00:15:45,010 --> 00:15:47,280 I'll only take pictures with him. 170 00:15:47,430 --> 00:15:49,790 May I take a picture with her? 171 00:15:50,070 --> 00:15:53,620 - With her? - You click with him. 172 00:15:53,890 --> 00:15:55,460 - I'm different. - Why? 173 00:15:55,880 --> 00:15:59,300 Why don't you marry her if you want pictures? 174 00:15:59,380 --> 00:16:00,700 I'm leaving! 175 00:16:01,700 --> 00:16:02,980 I said, I'm leaving. 176 00:16:04,540 --> 00:16:06,890 I'm just a great fan of hers. 177 00:16:07,440 --> 00:16:10,100 Is anyone in the world more beautiful than you? 178 00:16:13,430 --> 00:16:16,950 Sorry, I lied. only for the moment. 179 00:16:17,280 --> 00:16:20,350 You're a very lucky man. 180 00:16:20,430 --> 00:16:24,520 - How come? - Your daughter will be my daughter-in-law. 181 00:16:25,370 --> 00:16:28,420 I am lucky but you're very lucky. 182 00:16:28,880 --> 00:16:31,900 Because my daughter is coming to your house as a bride. 183 00:16:32,260 --> 00:16:38,260 Tell you something? My girl never looked at another man. 184 00:16:39,420 --> 00:16:40,750 You are blind. 185 00:16:41,520 --> 00:16:43,300 - I've seen all. - What? 186 00:16:43,740 --> 00:16:49,740 Your daughter is walking hand in hand with that mustachioed guy! 187 00:16:50,940 --> 00:16:52,380 - That's right. - Who is he! 188 00:16:52,810 --> 00:16:55,260 - How would I know? - I've never seen him. 189 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Last time! 190 00:16:57,320 --> 00:17:00,230 - Father... - Who are you? 191 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 What are you doing with my daughter-in-law? 192 00:17:01,380 --> 00:17:06,220 - What is it? - He's Veer. I'm the apple of your eye. 193 00:17:06,740 --> 00:17:08,430 My son has no moustache. 194 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 Here... 195 00:17:12,230 --> 00:17:15,420 Forgive me. I got confused. 196 00:17:16,060 --> 00:17:18,090 Who is the fool who suggested this to you? 197 00:17:18,850 --> 00:17:21,090 - It was Muskaan. - You told him? 198 00:17:21,180 --> 00:17:22,310 No, it was Lallan. 199 00:17:24,120 --> 00:17:27,420 What have I done? I came to say, the duel is beginning. 200 00:17:27,500 --> 00:17:28,970 And you got started right here! 201 00:17:29,660 --> 00:17:32,810 Salutations to all from Lallan. 202 00:17:33,070 --> 00:17:37,110 And a soldier's salute from me. 203 00:17:37,300 --> 00:17:42,440 We have our favourite wrestler Malhar Singh from Rajgarh! 204 00:17:50,890 --> 00:17:55,550 He is famous for never having touched milk in a vessel. 205 00:17:55,620 --> 00:17:58,240 He drinks it straight from the buffalo! 206 00:17:59,410 --> 00:18:04,570 And here is the favourite from Junagarh.. what's his name? 207 00:18:04,690 --> 00:18:06,990 Sevakram. - Sevakram. 208 00:18:09,300 --> 00:18:11,010 Hail Bajrangbali! 209 00:18:13,720 --> 00:18:15,040 Thakhur. - Hmm. 210 00:18:15,710 --> 00:18:17,480 Their wrestler looks strong. 211 00:18:18,780 --> 00:18:20,670 The body means nothing... 212 00:18:20,910 --> 00:18:24,500 ...one should be agile and know the moves. 213 00:18:29,970 --> 00:18:31,080 Malhaar Singh. 214 00:18:31,420 --> 00:18:33,930 Fight him. Throw him here. 215 00:18:48,780 --> 00:18:50,740 There he runs! where are you going? 216 00:18:50,820 --> 00:18:53,490 Sir, I can't fight him! 217 00:18:53,570 --> 00:18:56,390 - Nervous? - He's huge! 218 00:18:56,470 --> 00:18:59,750 - He'll kill me! - Taking his blessings. 219 00:19:00,830 --> 00:19:02,180 What a wrestler! 220 00:19:07,410 --> 00:19:10,200 Don't show your backside. one of you fight him. 221 00:19:11,620 --> 00:19:17,070 Chief, looks like Rajgarh has bred only cowards. 222 00:19:17,400 --> 00:19:20,530 Accept defeat. My wrestlers are cowards. 223 00:19:20,830 --> 00:19:21,940 I'll fight him. 224 00:19:23,730 --> 00:19:25,720 - Lallan! - Yes? 225 00:19:25,760 --> 00:19:27,070 Announce my name. 226 00:19:28,630 --> 00:19:29,850 What's wrong with him? 227 00:19:30,070 --> 00:19:32,820 - What are you doing? He's huge. - Doesn't matter. 228 00:19:32,900 --> 00:19:34,480 I'll throw him down. 229 00:19:34,600 --> 00:19:35,690 Yes. - Father don't go. 230 00:19:35,730 --> 00:19:37,520 Nothing will happen. I'll get back soon. 231 00:19:43,960 --> 00:19:47,310 Now comes the chief... What's his name? 232 00:19:47,360 --> 00:19:50,820 Thakur Punypratap Singh. - Thakur Punypratap Singh. 233 00:19:54,790 --> 00:19:57,200 Now what will happen... 234 00:20:58,500 --> 00:21:00,240 - Terrific! - That's my son! 235 00:21:12,380 --> 00:21:14,020 Beat the shit out of him! 236 00:21:15,380 --> 00:21:16,730 Beat him black and blue! 237 00:21:21,180 --> 00:21:22,760 My son! No! 238 00:21:37,830 --> 00:21:40,120 Veer, you were great! 239 00:21:43,840 --> 00:21:47,710 - That was some combat! - Bravo! 240 00:21:48,870 --> 00:21:52,220 Bravo! You were too much. 241 00:21:52,720 --> 00:21:54,740 Father, what is this? 242 00:21:54,990 --> 00:21:57,150 Just a little bruise. 243 00:22:02,730 --> 00:22:05,540 My son, you were really great. 244 00:22:06,630 --> 00:22:08,800 But how did you do this? 245 00:22:09,710 --> 00:22:11,970 I don't know. He hit my father. 246 00:22:12,630 --> 00:22:14,150 And I don't know what happened to me. 247 00:22:14,760 --> 00:22:18,230 Tell me, where did you learn to fight? 248 00:22:19,030 --> 00:22:21,420 A lion's cub doesn't have to be taught to hunt. 249 00:22:21,550 --> 00:22:23,880 You eat well and fight well. 250 00:22:25,280 --> 00:22:27,960 Now I love you even more. 251 00:22:28,290 --> 00:22:30,640 - Really? - What are you doing? 252 00:23:29,440 --> 00:23:30,880 Father... mother... 253 00:23:31,530 --> 00:23:32,960 Father... 254 00:23:33,940 --> 00:23:35,020 Father... 255 00:23:38,080 --> 00:23:40,530 - What's wrong? - I'm afraid. 256 00:23:42,130 --> 00:23:43,200 May I sleep with you? 257 00:23:43,800 --> 00:23:44,770 Come on. 258 00:23:44,960 --> 00:23:47,500 Funny. You're a Chief's son with a name like Veer. 259 00:23:47,580 --> 00:23:50,640 Fought a wrestler and scared of the dark. Come and sleep. 260 00:23:57,040 --> 00:23:58,640 Yes, Veer too will come... 261 00:23:58,720 --> 00:24:01,480 ...of course, he'll come. He's the one getting married. 262 00:24:02,590 --> 00:24:03,590 All right. 263 00:24:04,240 --> 00:24:05,160 Okay. 264 00:24:05,440 --> 00:24:07,240 Here, drink up. 265 00:24:07,360 --> 00:24:11,140 Mom specially sent it for you. Eggnog without sugar. 266 00:24:11,420 --> 00:24:15,920 - Why? - Yesterday's duel proved you need it. 267 00:24:16,920 --> 00:24:19,000 Do you know who called? 268 00:24:19,230 --> 00:24:20,260 No, father. 269 00:24:20,580 --> 00:24:22,520 Your father-in-law. 270 00:24:22,910 --> 00:24:24,000 What did he say? 271 00:24:24,160 --> 00:24:27,880 He said, come over for lunch and get Veer along. 272 00:24:27,960 --> 00:24:30,140 - Everyone wants to meet him. - So what did you say? 273 00:24:30,430 --> 00:24:31,720 I said, of course I'll get him. 274 00:24:31,800 --> 00:24:34,340 But I won't take you unless you drink this milk. 275 00:24:36,390 --> 00:24:39,140 Father, tell me something.. 276 00:24:39,720 --> 00:24:42,050 What makes you the happiest? 277 00:24:42,190 --> 00:24:44,070 - In your happiness. - Mine? 278 00:24:44,320 --> 00:24:46,240 My father's happiness lies in mien? 279 00:24:47,200 --> 00:24:50,840 I would be happy if you drank this milk. 280 00:24:52,210 --> 00:24:54,840 Son, who is getting married? 281 00:24:54,920 --> 00:24:57,250 The daughter of your best friend. 282 00:24:57,480 --> 00:25:01,280 - With? - With the apple of your eye, your beloved son. 283 00:25:01,490 --> 00:25:07,650 - With me. - Then who needs this more? 284 00:25:10,070 --> 00:25:10,800 Father... 285 00:25:11,150 --> 00:25:13,560 Today it's been proved that you do not love me. 286 00:25:14,400 --> 00:25:16,850 - Don't ever say that. - Is that so? 287 00:25:17,500 --> 00:25:24,120 Mom told me grandpa would give you almond milk before your wedding. 288 00:25:24,680 --> 00:25:28,810 What is this? You feed me eggnog, that too without sugar! 289 00:25:29,160 --> 00:25:29,950 Did you know? 290 00:25:30,540 --> 00:25:32,210 The hen tries to bite me. 291 00:25:32,520 --> 00:25:34,280 - And the buffalo kicks me. - Is that true? 292 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 - Give this to me! - No father. 293 00:25:37,000 --> 00:25:38,340 I'll take the kicks and bites. 294 00:25:38,420 --> 00:25:42,150 - No, father... - I bind you by my promise! 295 00:25:44,410 --> 00:25:46,630 Then drink it, without sugar. 296 00:25:46,750 --> 00:25:47,560 I'm going. 297 00:25:48,440 --> 00:25:52,240 Yesterday the wrestler defeated me today my son defeated me. 298 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Drink up. 299 00:25:56,670 --> 00:25:59,010 Goodness me! 300 00:26:00,000 --> 00:26:02,700 I wonder how my son could drink it 301 00:26:02,950 --> 00:26:04,240 This is yucks! 302 00:26:04,630 --> 00:26:08,550 Look, your father, in clothes fit for the stage.. 303 00:26:08,880 --> 00:26:13,850 ...stormed into my house to ask for my daughter's hand in marriage. 304 00:26:15,200 --> 00:26:16,280 I tolerated that 305 00:26:16,960 --> 00:26:21,580 But now I want you to ask me for my daughter's hand. 306 00:26:21,690 --> 00:26:23,410 In front of everyone. 307 00:26:23,600 --> 00:26:25,040 Like a real Chief. 308 00:26:28,370 --> 00:26:30,400 Ask for it. No shame in asking for her hand. 309 00:26:30,600 --> 00:26:32,210 I'll ask on your behalf. 310 00:26:32,460 --> 00:26:35,320 - Give us your right hand. - We want both hands. 311 00:26:35,600 --> 00:26:39,130 Go on, ask. Don't ruin my name. 312 00:26:39,320 --> 00:26:42,150 What will the Punjabis say? Ask. 313 00:26:44,640 --> 00:26:48,850 Demand it if you don't want to ask. We can make demands. 314 00:26:49,770 --> 00:26:50,600 Yes. 315 00:26:51,730 --> 00:26:52,730 Ask. 316 00:26:53,280 --> 00:26:54,690 You mustn't interfere. 317 00:26:56,320 --> 00:26:59,560 Sir, my father had asked you for your daughter's hand. 318 00:26:59,800 --> 00:27:01,150 Please give me that hand. 319 00:27:02,070 --> 00:27:04,970 There's nothing regal in this boy. 320 00:27:05,610 --> 00:27:11,010 Look, son if you ask for my girl's hand in a regal style... 321 00:27:11,920 --> 00:27:14,000 ...only then will I give in or... 322 00:27:16,170 --> 00:27:17,170 Ask for it! 323 00:27:19,140 --> 00:27:22,410 - What are you doing? - Do something! 324 00:27:30,410 --> 00:27:31,870 That's something! 325 00:27:36,530 --> 00:27:38,500 Take her away! 326 00:27:38,540 --> 00:27:41,710 Did you see that? The boy won her over! 327 00:27:42,250 --> 00:27:45,350 Have you no shame behaving this way in front of parents? 328 00:27:45,520 --> 00:27:48,030 Then you stood up to scream, ask for the hand! 329 00:27:48,080 --> 00:27:50,400 When you felt no shame, why would I? 330 00:27:50,590 --> 00:27:52,920 - You're very naughty. - That I am. 331 00:27:53,310 --> 00:27:57,600 Tell me something, do you know what happens after marriage? 332 00:27:59,000 --> 00:28:00,640 - No. - You're lying. 333 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 Swear on my head. 334 00:28:02,620 --> 00:28:04,720 I can't do that. 335 00:28:05,220 --> 00:28:07,200 That means you know. Tell me. 336 00:28:07,440 --> 00:28:10,500 Tell me... what happens.. 337 00:28:11,190 --> 00:28:13,270 - A baby. - Baby..? 338 00:28:13,920 --> 00:28:15,070 How does a baby come? 339 00:28:16,880 --> 00:28:18,810 - That I don't know. - You are lying! 340 00:28:19,100 --> 00:28:20,330 Swear on my head! 341 00:28:21,220 --> 00:28:24,440 If I tell, you'll feel my character is bad. 342 00:28:24,520 --> 00:28:27,010 I know it. Is my character bad? 343 00:28:27,520 --> 00:28:29,380 That happens after marriage. 344 00:28:30,160 --> 00:28:31,340 What is marriage? 345 00:28:32,810 --> 00:28:35,910 Marriage... my philosophy is.. 346 00:28:36,430 --> 00:28:39,140 Marriage is when 2 hearts meet. 347 00:28:39,770 --> 00:28:42,970 - When will our hearts meet? - Decades ago. 348 00:28:43,460 --> 00:28:47,010 This means we got married decades ago 349 00:28:47,510 --> 00:28:50,920 - That is right. - Shall we have a baby? 350 00:28:52,600 --> 00:28:54,270 First let's complete the formalities. 351 00:28:54,890 --> 00:28:57,370 All right. I'll control myself for now. 352 00:28:57,510 --> 00:29:00,920 - For later. - Stop the naughty talk. 353 00:29:01,100 --> 00:29:03,140 I'll show you something good. 354 00:29:09,380 --> 00:29:10,730 Beautiful, isn't it? 355 00:29:11,240 --> 00:29:13,720 Yes but not more than you. 356 00:29:16,440 --> 00:29:24,470 "I'm crazy about you, my sweet" 357 00:29:29,040 --> 00:29:35,560 "I love you, my sweetheart" 358 00:29:35,680 --> 00:29:41,580 "My love exists only for you" 359 00:29:47,670 --> 00:29:54,310 "I'm crazy about you, my sweet" 360 00:29:54,360 --> 00:30:01,460 "My love exists only for you" 361 00:30:01,980 --> 00:30:07,380 "Honey, my heart..." 362 00:30:08,400 --> 00:30:14,310 "...will never forget you" 363 00:30:14,430 --> 00:30:20,040 "The love of my life.." 364 00:30:20,870 --> 00:30:27,590 "Never can I forget you" 365 00:30:28,110 --> 00:30:37,010 "I exist only for you, my love" 366 00:31:02,090 --> 00:31:09,250 "You reside in my heart" 367 00:31:09,370 --> 00:31:15,370 "...like a heartbeat" 368 00:31:15,670 --> 00:31:29,360 "My beloved you have no idea how much I value you" 369 00:31:30,350 --> 00:31:36,910 "I'm crazy about you, my sweet" 370 00:31:37,040 --> 00:31:44,750 "My love exists only for you" 371 00:31:44,860 --> 00:31:57,060 "My beloved, I will never forget you" 372 00:31:57,180 --> 00:32:10,270 "My beloved, I will never forget you" 373 00:32:10,670 --> 00:32:19,690 "I'm crazy about you, my sweet" 374 00:32:33,500 --> 00:32:39,600 "It is love for you.." 375 00:32:39,720 --> 00:32:45,560 "...that makes me forget myself" 376 00:32:45,850 --> 00:32:52,010 "This too is a craze..." 377 00:32:52,270 --> 00:32:59,610 "...that gives me pleasure" 378 00:33:00,510 --> 00:33:07,320 "I'm crazy about you, my sweet" 379 00:33:07,350 --> 00:33:14,900 "My love exists only for you" 380 00:33:15,130 --> 00:33:27,260 "My beloved, I will never forget you" 381 00:33:27,380 --> 00:33:42,730 "My beloved, I will never forget you" 382 00:33:44,200 --> 00:33:45,570 - Isn't he cute? - Yes, very. 383 00:33:45,650 --> 00:33:47,280 I've named him doggy. 384 00:33:47,600 --> 00:33:52,660 - Such a lovely name. - I've thought of names for our kids. 385 00:33:53,370 --> 00:33:57,030 The girl will be named baby and the son, baba. 386 00:33:57,730 --> 00:33:59,630 Such unusual names. 387 00:33:59,860 --> 00:34:00,810 Muskaan. 388 00:34:01,370 --> 00:34:03,860 The puffs have come. Come and get them. 389 00:34:04,420 --> 00:34:06,480 - Want to eat some? - If you feed me. 390 00:34:07,030 --> 00:34:08,030 Sure. 391 00:34:11,240 --> 00:34:14,650 - Seen the round biscuits after ages. - Chomp them all up! 392 00:34:25,220 --> 00:34:26,220 Father! 393 00:34:26,740 --> 00:34:30,220 Father! This dog will kill me! 394 00:34:31,330 --> 00:34:33,730 Father, help me! 395 00:34:33,820 --> 00:34:37,120 - He's biting me! - What is wrong? 396 00:34:37,190 --> 00:34:39,920 - What's wrong? Get up. - Father...! 397 00:34:40,800 --> 00:34:42,650 What's the matter with you? 398 00:34:42,780 --> 00:34:43,930 That dog will kill me! 399 00:34:44,250 --> 00:34:46,970 - He'll kill me! - This dog? 400 00:34:47,810 --> 00:34:50,710 - It was an enormous dog. - There's no big dog here. 401 00:34:50,790 --> 00:34:51,780 There's only this puppy. 402 00:34:54,610 --> 00:34:57,740 Yesterday you defeated that wrestler. Today you fear a pup. 403 00:34:58,270 --> 00:35:00,790 - You've shamed me in public. - Now stop it. 404 00:35:04,530 --> 00:35:08,290 - What happened? - I saw a huge dog attacking me. 405 00:35:09,790 --> 00:35:11,030 There's nothing. 406 00:35:12,850 --> 00:35:15,740 Go to the temple, pray to God. 407 00:35:16,700 --> 00:35:17,920 Everything will be all right. 408 00:35:26,920 --> 00:35:30,010 You guys are so lazy. Are you getting the corn or fooling us? 409 00:35:30,090 --> 00:35:32,650 The salt and pepper has just come. 410 00:35:32,730 --> 00:35:36,590 I'll light the coal, put them in the stove which will burn.. 411 00:35:36,680 --> 00:35:40,770 Then cook the corn, rub salt and pepper. Then you get it. 412 00:35:40,840 --> 00:35:43,420 Till then play with the horses. Don't chew my brains. 413 00:35:48,240 --> 00:35:49,110 Where were you? 414 00:35:49,190 --> 00:35:50,560 - To the temple. - Why? 415 00:35:51,390 --> 00:35:52,810 I'd gone to the temple. 416 00:35:53,310 --> 00:35:56,220 - What did you ask for? - Dad and Mom's longevity. 417 00:35:57,070 --> 00:35:58,070 And for me..? 418 00:35:58,710 --> 00:36:00,270 - I asked.. - Lies. 419 00:36:01,270 --> 00:36:03,390 No, I swear by you. 420 00:36:05,070 --> 00:36:08,560 - What? - Your eyes keep looking at me. 421 00:36:09,430 --> 00:36:11,810 - And I look into your eyes. - And..? 422 00:36:13,290 --> 00:36:15,000 Your heart beats only for me. 423 00:36:16,590 --> 00:36:17,800 And mine beat for you. 424 00:36:18,810 --> 00:36:19,770 And..? 425 00:36:19,850 --> 00:36:22,680 And your lips touch mine... 426 00:36:23,310 --> 00:36:25,870 And my lips touch yours... 427 00:36:26,620 --> 00:36:33,680 "Hey God, I got sweet corn." 428 00:36:36,220 --> 00:36:40,880 - Get away! - You lit the stove under the hive! 429 00:36:40,960 --> 00:36:42,180 Help! 430 00:36:43,650 --> 00:36:45,830 Have you ever seen a Chief run with tail between his legs? 431 00:36:45,910 --> 00:36:47,500 - No. - Look at me. 432 00:36:50,320 --> 00:36:52,070 Dear God, protect my son. 433 00:36:53,100 --> 00:36:54,600 You forgot about me! 434 00:36:54,680 --> 00:36:56,150 Oh yes, protect him too. 435 00:36:56,270 --> 00:36:57,130 Protect us. 436 00:36:59,020 --> 00:37:00,910 - What are you doing? - Father! 437 00:37:00,990 --> 00:37:03,910 The bees have attacked. Run in diverse directions. 438 00:37:03,990 --> 00:37:06,310 Whoever is lucky is saved. 439 00:37:09,420 --> 00:37:12,710 My brave Veer, I'll run towards you. 440 00:37:13,390 --> 00:37:15,040 Your good luck is my good luck. 441 00:37:15,560 --> 00:37:17,290 Your bad luck is my bad luck. 442 00:37:17,310 --> 00:37:18,090 Then let's go. 443 00:37:21,220 --> 00:37:23,370 What? Deserting me so soon? 444 00:37:23,830 --> 00:37:26,160 Only for this time. 445 00:37:27,300 --> 00:37:28,090 Hey Thakur. 446 00:37:28,220 --> 00:37:29,230 Where is Veer? 447 00:37:29,310 --> 00:37:30,030 - That way. - He went there. 448 00:37:30,100 --> 00:37:32,430 Did he run away from the bees or the village? 449 00:37:35,470 --> 00:37:36,630 Only for this time. 450 00:38:09,110 --> 00:38:10,460 Son, what's wrong? 451 00:38:11,510 --> 00:38:12,870 Did the bees sting you? 452 00:38:13,470 --> 00:38:15,410 Don't worry. I'm coming. 453 00:38:33,470 --> 00:38:34,170 Father. 454 00:38:35,470 --> 00:38:37,730 Aren't there any photographs of the time between my childhood and youth? 455 00:38:38,760 --> 00:38:42,760 What are you asking? How do these queries come to your mind? 456 00:38:43,690 --> 00:38:45,250 Your son is turning senile. 457 00:38:45,310 --> 00:38:46,470 Answer him. 458 00:38:48,300 --> 00:38:51,900 You know we don't have a good school in the village. 459 00:38:51,980 --> 00:38:53,920 So we sent you to a boarding for education. 460 00:38:54,230 --> 00:38:56,360 If I knew you'd ask such funny questions... 461 00:38:56,430 --> 00:38:59,680 ...I'd employ a photographer to send your pictures every week. 462 00:38:59,760 --> 00:39:02,030 And we'd frame them. You are too much! 463 00:39:10,710 --> 00:39:12,040 Then why can't I recall anything? 464 00:39:14,700 --> 00:39:15,990 How can you recall? 465 00:39:18,590 --> 00:39:20,360 Once you acme home in the vacations. 466 00:39:21,940 --> 00:39:23,210 You were playing on the terrace. 467 00:39:24,710 --> 00:39:26,610 All of a sudden, you fell down. 468 00:39:28,480 --> 00:39:30,010 There was barbed wire there. 469 00:39:31,710 --> 00:39:33,470 You were unconscious for days. 470 00:39:35,500 --> 00:39:36,710 We prayed hard.. 471 00:39:37,790 --> 00:39:38,930 Made all efforts... 472 00:39:41,340 --> 00:39:42,810 Only then did you gain consciousness. 473 00:39:45,010 --> 00:39:49,440 But when you came around, you had lost your memory. 474 00:39:50,790 --> 00:39:51,560 That's it. 475 00:39:52,430 --> 00:39:54,520 God only returned our son. 476 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 Father... 477 00:40:00,980 --> 00:40:03,040 I see strange visions. 478 00:40:04,890 --> 00:40:09,370 Today I saw a man resembling me, running. 479 00:40:09,690 --> 00:40:11,830 - What? - Yes. 480 00:40:13,030 --> 00:40:14,490 He looked exactly like me. 481 00:40:15,160 --> 00:40:16,680 And he was running in front of me. 482 00:40:17,670 --> 00:40:19,230 I've heard elders say... 483 00:40:20,740 --> 00:40:22,800 If somebody has seen death from close quarters... 484 00:40:23,870 --> 00:40:25,880 They recall their previous birth. 485 00:40:27,480 --> 00:40:29,410 Don't strain your mind. 486 00:40:29,540 --> 00:40:30,370 Yes. 487 00:40:30,850 --> 00:40:32,870 Chiefs shouldn't think much. 488 00:40:32,950 --> 00:40:35,910 They get a headache. Come here, to me. 489 00:40:38,940 --> 00:40:41,400 I'll massage you well and you'll be fine. 490 00:40:43,410 --> 00:40:46,760 Will you tell me how I lost my memory? 491 00:40:48,890 --> 00:40:51,610 That's all? You're worried about this? 492 00:40:53,180 --> 00:40:55,210 It was my 16th spring. 493 00:40:55,680 --> 00:40:57,170 And the first one with you. 494 00:40:57,550 --> 00:41:00,000 We'd gone to see a film. 495 00:41:00,570 --> 00:41:02,870 We came out after the film. 496 00:41:03,050 --> 00:41:04,690 Singing the film's hit song. 497 00:41:05,050 --> 00:41:06,820 Hand in hand, eyes locked.. 498 00:41:08,590 --> 00:41:12,100 In the meantime, a ruffian pinched me! 499 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 I yelled! 500 00:41:14,570 --> 00:41:17,260 That's it. You couldn't keep shut. 501 00:41:17,290 --> 00:41:18,390 You took off. 502 00:41:18,540 --> 00:41:21,920 The ruffian's friend came by, with a huge stick in hand. 503 00:41:22,080 --> 00:41:25,330 I pleaded, to spare Veer. I was sorry. 504 00:41:25,430 --> 00:41:27,610 Kiss me if you want. 505 00:41:27,690 --> 00:41:30,100 Pinch me if that's what you want. Not once but twice! 506 00:41:30,180 --> 00:41:33,220 He paid no heed and bashed you on the head! 507 00:41:34,130 --> 00:41:34,960 That's it. 508 00:41:35,390 --> 00:41:37,900 Since then you're in this state. 509 00:41:39,490 --> 00:41:41,220 I don't believe your story. 510 00:41:42,000 --> 00:41:44,280 Why not? Am I a liar? 511 00:41:44,400 --> 00:41:46,610 Am I making this up? Then swear by me! 512 00:41:46,870 --> 00:41:49,090 I don't swear for petty matters. 513 00:41:49,170 --> 00:41:52,030 It maybe petty for you. Means a lot to me. 514 00:41:52,250 --> 00:41:54,960 I see a man resembling me run in front of me. 515 00:41:55,780 --> 00:41:56,910 Is that insignificant? 516 00:41:58,140 --> 00:42:01,060 I feel this is about ghosts. 517 00:42:01,470 --> 00:42:03,640 Take my advice and accompany me to this sage... 518 00:42:03,810 --> 00:42:07,730 In a nearby village. He is very sagacious. 519 00:42:07,840 --> 00:42:10,060 Let's consult him. Everything will be fine. 520 00:42:11,550 --> 00:42:13,480 We don't need no sages or phonies! 521 00:42:13,560 --> 00:42:17,760 Don't listen to her! She'll make all of us cry 522 00:42:18,170 --> 00:42:19,350 Lallan brother. - Yes. 523 00:42:19,360 --> 00:42:21,020 What do people call you? 524 00:42:21,100 --> 00:42:22,230 What do they say? 525 00:42:24,750 --> 00:42:28,250 Shorty, dwarf... 526 00:42:28,480 --> 00:42:30,620 Shorty, dwarf. 527 00:42:31,140 --> 00:42:33,100 Do you like it? 528 00:42:33,870 --> 00:42:36,030 No, I don't. 529 00:42:36,330 --> 00:42:40,380 So who needs the sage the most? 530 00:42:40,700 --> 00:42:41,630 Who? 531 00:42:41,700 --> 00:42:42,590 You. 532 00:42:42,900 --> 00:42:46,870 Go to him, you will gain height. Who will you get? 533 00:42:47,620 --> 00:42:48,930 Shanti. 534 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 Let's go. 535 00:42:53,400 --> 00:42:55,200 Sire, difficulties.. 536 00:42:56,640 --> 00:42:58,370 The body has been grievously hurt. 537 00:42:59,110 --> 00:43:01,180 Shanti (peace..) 538 00:43:01,580 --> 00:43:04,380 Shanti is the answer to everything. 539 00:43:04,660 --> 00:43:07,590 Her parents have refused to allow us to get married. 540 00:43:07,660 --> 00:43:09,400 Hence there's no peace in my life. 541 00:43:09,480 --> 00:43:10,950 Quiet. I don't mean her. 542 00:43:11,560 --> 00:43:14,300 By Shanti I mean stability. 543 00:43:14,420 --> 00:43:15,440 Sire. 544 00:43:15,900 --> 00:43:18,450 It's been three and a half years since I became a youth. 545 00:43:21,060 --> 00:43:23,780 But the height doesn't grow beyond 41/2 feet! 546 00:43:23,910 --> 00:43:26,110 That is obvious. But the reason? 547 00:43:26,810 --> 00:43:29,360 For the first 13 years, I gained height. 548 00:43:29,680 --> 00:43:31,270 Then I grew only in age. 549 00:43:33,500 --> 00:43:37,090 The answer to your problem wanders somewhere around here. 550 00:43:38,170 --> 00:43:39,440 Here... found! 551 00:43:40,660 --> 00:43:43,020 It's slightly difficult. Will you be able to do it? 552 00:43:43,190 --> 00:43:44,450 Definitely. 553 00:43:46,250 --> 00:43:47,900 Release the fingers from the fist. 554 00:43:48,320 --> 00:43:49,130 Coming. 555 00:43:52,020 --> 00:43:54,520 What are you doing? Get away! Yours, not mine! 556 00:43:54,600 --> 00:43:55,720 Get back! 557 00:43:55,800 --> 00:43:56,900 From where? 558 00:43:58,610 --> 00:44:00,290 God thinks before giving height. 559 00:44:00,480 --> 00:44:01,900 He is short on brains too. 560 00:44:02,020 --> 00:44:02,790 Rejected one. 561 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Shorty! 562 00:44:05,520 --> 00:44:07,550 This is Veer. 563 00:44:07,630 --> 00:44:08,880 And I'm a fakir. 564 00:44:08,960 --> 00:44:11,690 A line carved in stone. What is the problem? 565 00:44:11,770 --> 00:44:14,960 He dreams when he's awake. 566 00:44:18,760 --> 00:44:21,540 Why not? Sapna is so beautiful. He must look at her. 567 00:44:22,250 --> 00:44:24,500 No, she's Muskaan, not Sapna. 568 00:44:24,810 --> 00:44:25,730 Muskaan. 569 00:44:25,750 --> 00:44:28,640 I am a sage. How are you? 570 00:44:30,130 --> 00:44:31,670 What is the problem? 571 00:44:31,750 --> 00:44:35,190 He sees strange visions. 572 00:44:35,440 --> 00:44:38,270 Yesterday he saw a man resembling him 573 00:44:38,620 --> 00:44:40,920 I get it. 574 00:44:41,790 --> 00:44:43,540 I understand the entire story! 575 00:44:44,010 --> 00:44:48,080 It's a case of rebirth. of twin brothers. 576 00:44:48,200 --> 00:44:49,640 Karan, Arjun. 577 00:44:54,290 --> 00:44:56,210 Brother! 578 00:44:56,290 --> 00:45:00,000 Don't turn, Karan! 579 00:45:00,080 --> 00:45:01,860 I'm Arjun. 580 00:45:01,940 --> 00:45:04,430 March, April and June! 581 00:45:04,510 --> 00:45:06,580 Mother misses you a lot! 582 00:45:07,650 --> 00:45:09,510 Don't go. 583 00:45:09,630 --> 00:45:11,980 Thakur Durjan Singh killed us. 584 00:45:12,250 --> 00:45:14,980 Do you remember? Mother weeps to this day... 585 00:45:15,060 --> 00:45:17,770 She fights with the goddess and tells her.. 586 00:45:18,860 --> 00:45:22,120 Mother, you too are a mother. 587 00:45:23,030 --> 00:45:27,060 Return my sons to me. 588 00:45:27,100 --> 00:45:29,440 She weeps a lot! 589 00:45:29,780 --> 00:45:34,160 Even today she rides a bullock cart to the mustard fields.. 590 00:45:34,240 --> 00:45:37,140 How did you forget the yellow flowers? 591 00:45:37,220 --> 00:45:40,410 We'd ride in the bullock cart. 592 00:45:40,490 --> 00:45:41,260 She sings... 593 00:45:41,340 --> 00:45:45,820 "This is a bond of love" 594 00:45:45,900 --> 00:45:50,160 "A relation of many births" 595 00:46:10,230 --> 00:46:11,050 Muskaan. 596 00:46:12,910 --> 00:46:16,460 He's the Thakur's only son. 597 00:46:16,780 --> 00:46:18,630 He has no brothers. 598 00:46:18,700 --> 00:46:22,330 I'm talking about rebirth not in this birth. 599 00:46:22,530 --> 00:46:25,180 Did I say anything? I'll throw this skull at you! 600 00:46:27,780 --> 00:46:28,610 Muskaan. 601 00:46:29,430 --> 00:46:31,320 I know the problem. 602 00:46:31,640 --> 00:46:37,340 Place 1000 bucks here. The answer will be found after difficulties. 603 00:46:37,420 --> 00:46:39,030 I have to go far. 604 00:46:39,110 --> 00:46:40,810 It will cost 4000 bucks. 605 00:46:41,320 --> 00:46:44,130 But I'll charge you only 3000. 606 00:46:44,150 --> 00:46:44,840 Come. 607 00:46:45,320 --> 00:46:46,360 Special discount. 608 00:46:46,440 --> 00:46:49,920 Don't worry about plows. I'll get 50 from the village. 609 00:46:51,110 --> 00:46:52,180 Here... 610 00:46:52,640 --> 00:46:54,110 This is my teacher's skull. 611 00:46:54,190 --> 00:46:55,270 Good day to him too. 612 00:46:56,390 --> 00:46:57,720 Order Shiva's ash. 613 00:47:00,530 --> 00:47:01,290 Next. 614 00:47:03,300 --> 00:47:04,200 Good day. 615 00:47:04,280 --> 00:47:05,230 - Where had you gone? - Greetings. 616 00:47:05,310 --> 00:47:08,490 - Live long. - Strange news. 617 00:47:08,600 --> 00:47:10,640 It's a topic of joy. 618 00:47:10,720 --> 00:47:13,210 All our problems have been solved. 619 00:47:13,290 --> 00:47:17,370 Henceforth Veer has no difficulties in this birth. 620 00:47:17,450 --> 00:47:21,200 There's a little problem of rebirth and some of memory. 621 00:47:21,280 --> 00:47:24,020 The sage is finding the other answers. 622 00:47:24,190 --> 00:47:26,020 What sage? 623 00:47:26,480 --> 00:47:29,340 Don't you know him? 624 00:47:29,490 --> 00:47:31,770 He hasn't heard about the sage! 625 00:47:32,010 --> 00:47:36,540 The sage is one of his own kind. 626 00:47:37,150 --> 00:47:40,820 Now you don't ever need to approach a witch doctor. 627 00:47:41,200 --> 00:47:44,350 The sage has the cure for the problem of short temper. 628 00:47:44,430 --> 00:47:48,060 He is also treating me for height gain. 629 00:47:48,140 --> 00:47:51,410 Within a year, you'll see me plucking mangoes without a stick. 630 00:47:51,490 --> 00:47:52,490 Shut up! 631 00:47:55,510 --> 00:47:59,800 How dare you take my son to some fraud sage! 632 00:48:01,230 --> 00:48:02,760 I didn't take him... 633 00:48:04,630 --> 00:48:07,300 Veer, did he take you to some sage? 634 00:48:07,500 --> 00:48:10,320 It's not my fault. I was taken by... 635 00:48:11,890 --> 00:48:13,720 Lallan took me there. 636 00:48:14,080 --> 00:48:16,050 Why are you lying? 637 00:48:16,170 --> 00:48:17,100 Father. 638 00:48:17,820 --> 00:48:20,090 Tell father the truth. Tell me.. 639 00:48:22,690 --> 00:48:25,250 Did you lose your senses? 640 00:48:26,050 --> 00:48:27,950 Why did you take Veer there? 641 00:48:28,430 --> 00:48:32,930 I couldn't help myself. I simply followed Veer. 642 00:48:33,010 --> 00:48:36,100 - I see. Listen.. - Yes sir? 643 00:48:36,440 --> 00:48:39,280 There's nothing wrong with my son he's hale and hearty. 644 00:48:39,500 --> 00:48:41,970 There's no need to take him to anyone for treatment. 645 00:48:42,340 --> 00:48:44,920 Now escort Muskaan home. 646 00:48:45,000 --> 00:48:45,730 Right. 647 00:48:45,810 --> 00:48:47,100 - Go along, dear. - Goodbye. 648 00:48:47,150 --> 00:48:48,040 Come on. 649 00:48:51,870 --> 00:48:57,190 - Why did you get me in trouble? - You wanted to gain height.. 650 00:48:58,320 --> 00:49:01,480 What's the matter? Don't you trust your father? 651 00:49:01,820 --> 00:49:03,490 That you go to frauds? 652 00:49:03,950 --> 00:49:05,570 I say, you're fine. 653 00:49:06,360 --> 00:49:08,570 Henceforth you needn't go to anyone. 654 00:49:08,950 --> 00:49:10,140 All right, father. 655 00:49:10,470 --> 00:49:11,850 Want to play chess? 656 00:49:12,050 --> 00:49:13,440 First I'll meet mom. 657 00:49:13,730 --> 00:49:14,730 Right. 658 00:49:15,460 --> 00:49:17,330 Father seems to be furious. 659 00:49:17,650 --> 00:49:19,460 Don't' you worry. 660 00:49:23,450 --> 00:49:24,700 What's this? 661 00:49:25,280 --> 00:49:26,360 I was in the army. 662 00:49:26,780 --> 00:49:28,550 I was wounded by the enemy bullet. 663 00:49:29,170 --> 00:49:31,170 It's left this mark. 664 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Father.. 665 00:50:31,530 --> 00:50:34,710 If that's a bullet scar, what are these? 666 00:50:36,730 --> 00:50:38,420 Got taken in by his words? 667 00:50:39,100 --> 00:50:42,640 He was in the army but ask him what he did. 668 00:50:43,080 --> 00:50:44,310 Tell my son. 669 00:50:45,360 --> 00:50:49,340 I was in the army but I worked in the kitchen. 670 00:50:49,970 --> 00:50:51,450 I got hurt by a wire. 671 00:50:51,840 --> 00:50:54,070 Wire wound doesn't sound great 672 00:50:54,600 --> 00:50:57,260 Bullet wound sounds better. 673 00:50:57,530 --> 00:50:59,370 - Barbed wire? - Yes. 674 00:51:00,560 --> 00:51:02,640 How long will you stand naked before your father? 675 00:51:02,720 --> 00:51:06,080 - Wear something. - Okay, I'll wear my shirt. 676 00:51:07,740 --> 00:51:10,530 We've always tried... 677 00:51:10,650 --> 00:51:12,730 ...that all the backward villages.. 678 00:51:12,840 --> 00:51:16,690 ...keep pace with the country and tread the path of progress. 679 00:51:16,770 --> 00:51:18,250 .. and make progress. 680 00:51:20,930 --> 00:51:23,610 I am very glad to announce.. 681 00:51:23,930 --> 00:51:27,120 We have been successful in all our endeavors. 682 00:51:27,780 --> 00:51:29,180 I promise... 683 00:51:31,030 --> 00:51:35,030 Muskaan greets the Veer (brave) of this village. 684 00:51:35,420 --> 00:51:37,840 Come, sit by my side. 685 00:51:41,020 --> 00:51:42,770 This is your Chief Minister. 686 00:51:42,970 --> 00:51:44,970 And I'm your Home Minister. 687 00:51:45,510 --> 00:51:49,320 He'll give you tears and I'll give you smiles. 688 00:51:49,930 --> 00:51:53,130 He'll drop you in 7 minutes. 689 00:51:53,210 --> 00:51:55,930 I won't leave you for the next 7 incarnations. 690 00:51:56,200 --> 00:51:58,650 He changes his words. 691 00:51:58,770 --> 00:52:01,640 But I will keep my every word. 692 00:52:01,950 --> 00:52:04,240 He will destroy your home! 693 00:52:04,320 --> 00:52:07,170 But I will build you a home. 694 00:52:07,840 --> 00:52:09,380 Do you understand? 695 00:52:09,650 --> 00:52:10,970 He's a terrible man. 696 00:52:57,190 --> 00:52:58,880 Chief Minister Sir! 697 00:52:59,000 --> 00:52:59,770 We are.. 698 00:53:00,580 --> 00:53:02,470 He will shoot you! 699 00:53:03,080 --> 00:53:04,800 He'll shoot you! 700 00:53:05,590 --> 00:53:08,120 He'll shoot you! 701 00:53:09,880 --> 00:53:12,570 He'll shoot you! 702 00:53:12,650 --> 00:53:17,970 From there... From where? There's nothing there! 703 00:53:21,070 --> 00:53:23,580 Who is he? Is this a joke? 704 00:53:24,240 --> 00:53:26,540 Sir, he's my son. 705 00:53:26,750 --> 00:53:29,390 He's been unwell. He sees visions. 706 00:53:29,620 --> 00:53:30,770 Please forgive him. 707 00:53:31,590 --> 00:53:33,780 All right, take him away. Keep him under control. 708 00:53:38,480 --> 00:53:40,130 - You know me since childhood - Yes. 709 00:53:41,040 --> 00:53:42,710 Then why does this happen to me? 710 00:53:42,970 --> 00:53:43,790 What is this? 711 00:53:43,910 --> 00:53:46,970 Don't' worry, you're fine Nothing is wrong with you. 712 00:53:49,230 --> 00:53:50,690 Do you know how I lost my memory? 713 00:53:52,190 --> 00:53:53,390 Tell me if you know. 714 00:53:53,630 --> 00:53:54,520 Swear to tell me. 715 00:53:54,600 --> 00:53:56,130 Don't make me promise. 716 00:53:56,650 --> 00:53:59,890 You'll wonder at making a mountain out of a mouse, a dead one at that! 717 00:54:00,420 --> 00:54:01,790 - Still.. - Tell you right away. 718 00:54:02,170 --> 00:54:05,410 One day you acme to me.. 719 00:54:05,580 --> 00:54:08,450 ...and said, let's go to the woods to look for Shanti(peace) 720 00:54:08,780 --> 00:54:11,560 I thought you meant my Shanti. 721 00:54:11,640 --> 00:54:14,030 I looked neither left nor right and wet off with you. 722 00:54:14,600 --> 00:54:17,690 We didn't see Shanti but we came across a bear. 723 00:54:18,060 --> 00:54:20,210 We were alone with the bear. 724 00:54:20,520 --> 00:54:25,090 I lost my senses when the bear wildly lunged at me! 725 00:54:25,170 --> 00:54:26,850 I climbed up a tree. 726 00:54:27,090 --> 00:54:29,410 I left your side for that moment. 727 00:54:29,570 --> 00:54:32,610 But you are brave and got ready to confront it. 728 00:54:34,370 --> 00:54:35,370 You are lying. 729 00:54:35,810 --> 00:54:37,970 No, hear the full story. 730 00:54:38,200 --> 00:54:40,410 For a long time, you fought an exciting duel. 731 00:54:40,560 --> 00:54:45,050 You were clasped together and the bear whacked you. 732 00:54:45,480 --> 00:54:47,810 Listen... he did hit you. 733 00:54:47,970 --> 00:54:50,170 That is why you're in this state. 734 00:54:50,370 --> 00:54:52,640 Why don't you trust us? 735 00:54:52,720 --> 00:54:55,910 Don't ask me such questions. 736 00:54:56,190 --> 00:54:58,040 It hurts me. 737 00:54:58,960 --> 00:55:01,420 Don't delve into the past. There's no point. 738 00:55:02,770 --> 00:55:05,480 We love you as you are. 739 00:55:05,550 --> 00:55:06,830 You're a nice man. 740 00:55:09,190 --> 00:55:09,980 Veer. 741 00:55:15,410 --> 00:55:16,070 Muskaan. 742 00:55:16,500 --> 00:55:19,120 Why are you crying? Yes? 743 00:55:20,210 --> 00:55:21,730 Are you stupid? 744 00:55:22,770 --> 00:55:24,290 These are tears of joy. 745 00:55:24,590 --> 00:55:26,450 Is that so? I was worried. 746 00:55:27,840 --> 00:55:29,610 I want to say something to you. 747 00:55:29,990 --> 00:55:30,990 Yes? 748 00:55:32,120 --> 00:55:33,000 I love you. 749 00:55:34,270 --> 00:55:35,140 I love you. 750 00:55:36,950 --> 00:55:37,720 I love you. 751 00:55:38,510 --> 00:55:40,220 I also love you. 752 00:55:40,330 --> 00:55:41,480 I love you too. 753 00:55:42,470 --> 00:55:43,320 I love you too. 754 00:55:44,810 --> 00:55:47,130 - Shall I say something else? - Yes. 755 00:55:48,270 --> 00:55:49,880 I'm like a coconut. 756 00:55:50,320 --> 00:55:52,060 - What? - Yes. 757 00:55:53,190 --> 00:55:55,760 Hard on the exterior, soft inside. 758 00:55:57,260 --> 00:55:58,890 My heart is very soft. 759 00:55:59,440 --> 00:56:00,850 I too am the same. 760 00:56:01,520 --> 00:56:05,380 My body is tough but my heart is soft. 761 00:56:06,640 --> 00:56:10,090 I know it, silly. That is why I love you. 762 00:56:10,210 --> 00:56:11,050 Okay. 763 00:56:18,950 --> 00:56:21,700 I've accepted you as my husband from the heart. 764 00:56:24,580 --> 00:56:27,550 Now on it is my duty to serve you. 765 00:56:27,790 --> 00:56:30,310 And your duty is to protect me. 766 00:56:31,110 --> 00:56:32,680 Don't ever leave me. 767 00:56:33,280 --> 00:56:35,100 I'll keep you very happy. 768 00:56:39,520 --> 00:56:40,930 You too must never leave me. 769 00:56:42,230 --> 00:56:44,650 I won't be able to live without you. 770 00:56:45,550 --> 00:56:46,830 Can't live... 771 00:56:50,630 --> 00:56:51,950 What are you doing? 772 00:57:00,090 --> 00:57:02,330 Son, I know what you're doing. 773 00:57:03,260 --> 00:57:04,420 And I'm very happy. 774 00:57:05,380 --> 00:57:09,090 May God keep you happy. 775 00:57:37,900 --> 00:57:42,950 "Henna adorns my palms" 776 00:57:44,760 --> 00:57:49,610 "Anklets on my feet" 777 00:57:54,990 --> 00:57:58,270 "Henna adorns my palms" 778 00:57:58,450 --> 00:58:01,530 "Anklets on my feet" 779 00:58:01,610 --> 00:58:03,850 "Carry me away" 780 00:58:06,540 --> 00:58:08,440 "Carry me away" 781 00:58:08,480 --> 00:58:11,790 "Carry the dancing girl away" 782 00:58:11,930 --> 00:58:16,190 "Carry the dancing girl away" 783 00:58:18,630 --> 00:58:25,250 "God gave me this opportunity everybody has accepted us" 784 00:58:25,440 --> 00:58:31,440 "God gave me this opportunity everybody has accepted us" 785 00:58:32,240 --> 00:58:34,400 "Carry the girl away" 786 00:58:37,210 --> 00:58:38,880 "Carry the girl away" 787 00:58:38,890 --> 00:58:46,110 "Carry the dancing girl away" 788 00:59:22,980 --> 00:59:29,690 "You won't get this golden chance to fulfill your dreams" 789 00:59:29,730 --> 00:59:36,470 "The family gets together and welcomes the guests" 790 00:59:36,590 --> 00:59:40,670 "It's an auspicious moment" 791 00:59:43,150 --> 00:59:46,570 "It's an auspicious moment" 792 00:59:46,650 --> 00:59:50,040 "of dreams coming true" 793 00:59:50,130 --> 00:59:52,240 "Carry the girl away" 794 00:59:55,190 --> 00:59:56,790 "Carry the girl away" 795 00:59:56,910 --> 01:00:04,090 "Carry the dancing girl away" 796 01:00:10,480 --> 01:00:17,100 "She'll be my bride when stars shine in her hair" 797 01:00:17,110 --> 01:00:24,380 "We'll steal the moon covering her with a scarf" 798 01:00:34,160 --> 01:00:37,390 "Do not delay, my beloved" 799 01:00:37,470 --> 01:00:40,750 "Hold my hand" 800 01:00:40,790 --> 01:00:43,130 "Carry the girl away" 801 01:00:45,980 --> 01:00:47,600 "Carry the girl away" 802 01:00:47,730 --> 01:00:51,140 "Carry the dancing girl away" 803 01:00:51,250 --> 01:00:55,020 "Carry the dancing girl away" 804 01:01:01,490 --> 01:01:03,120 "Your beloved is here" 805 01:01:03,200 --> 01:01:04,780 "Tie your hair" 806 01:01:04,860 --> 01:01:08,410 "You must obey me I must test you" 807 01:01:11,580 --> 01:01:15,010 "Don't scorn me Take my palanquin" 808 01:01:15,090 --> 01:01:19,170 "My pals play music ready to carry you away" 809 01:01:21,510 --> 01:01:28,230 "God gave us this opportunity the family has accepted us" 810 01:01:28,350 --> 01:01:34,810 "God gave us this opportunity the family has accepted us" 811 01:01:34,930 --> 01:01:37,530 "Carry the girl away" 812 01:01:40,190 --> 01:01:41,890 "Carry the girl away" 813 01:01:41,940 --> 01:01:45,070 "Carry the dancing girl away" 814 01:01:45,360 --> 01:01:48,640 "Carry the dancing girl away" 815 01:01:48,760 --> 01:01:52,040 "Carry the dancing girl away" 816 01:01:52,160 --> 01:01:55,600 "Carry the dancing girl away" 817 01:01:55,960 --> 01:01:58,760 "Carry the dancing girl away" 818 01:01:58,980 --> 01:02:02,180 "Carry the dancing girl away" 819 01:02:02,300 --> 01:02:05,730 "Carry the dancing girl away" 820 01:02:05,860 --> 01:02:09,880 "Carry the dancing girl away" 821 01:02:32,730 --> 01:02:34,920 - Leave him! - Who are these men? 822 01:02:35,150 --> 01:02:36,310 Why are you beating my son? 823 01:02:47,210 --> 01:02:49,640 Why are you beating me up? What have I done to you? 824 01:02:50,190 --> 01:02:52,800 Pig! You think you're smart? 825 01:02:53,270 --> 01:02:54,760 We, in Mumbai thought you'd died. 826 01:02:55,350 --> 01:02:57,380 But I've never been to Mumbai.. 827 01:02:57,800 --> 01:03:01,100 Doesn't matter but you came from there 828 01:03:01,440 --> 01:03:03,810 Since when are you here? Never came to see your brother 829 01:03:04,210 --> 01:03:06,610 Brother... Father, what's going on? 830 01:03:07,420 --> 01:03:08,420 Who are you? 831 01:03:08,630 --> 01:03:10,220 Check that it is him. 832 01:03:19,260 --> 01:03:21,790 You are mistaken. He is my son! 833 01:03:22,650 --> 01:03:24,180 So you're his father? 834 01:03:24,710 --> 01:03:27,260 - I'll first deal with you. - Yes, do that! 835 01:03:30,500 --> 01:03:31,500 Leave him! No! 836 01:03:31,950 --> 01:03:33,710 No. 837 01:03:36,070 --> 01:03:38,570 Take a look at how your wife looks as a widow. 838 01:03:39,070 --> 01:03:40,240 Wipe out the vermilion. 839 01:03:41,060 --> 01:03:43,730 Don't touch her! - No...! 840 01:03:46,160 --> 01:03:47,260 No. 841 01:05:06,090 --> 01:05:09,140 The way you bashed them! Gave me a thrill... 842 01:05:11,810 --> 01:05:13,210 It's me, Lallan. 843 01:05:14,130 --> 01:05:15,530 Your... pal... 844 01:05:17,310 --> 01:05:19,640 - Put this away. Might hurt.. - No, my son! 845 01:05:30,680 --> 01:05:31,620 Father... 846 01:05:33,170 --> 01:05:37,150 Who were these men and why did they want to kill me? 847 01:05:38,250 --> 01:05:40,530 And what did they mean by Mumbai? 848 01:05:42,610 --> 01:05:45,950 - Mother, you tell me.. - I don't know, my son. 849 01:05:46,770 --> 01:05:48,490 Your eyes tell me that you all are lying. 850 01:05:50,000 --> 01:05:51,170 What is the secret.. 851 01:05:53,770 --> 01:05:55,520 What is the secret that you refuse to tell me? 852 01:05:56,790 --> 01:06:00,010 Please tell me.. what is the truth? 853 01:06:01,010 --> 01:06:02,530 What are you saying? 854 01:06:04,970 --> 01:06:09,070 No, it is time to tell him the truth. 855 01:06:10,490 --> 01:06:11,810 You are not my son. 856 01:06:14,020 --> 01:06:15,020 What..? 857 01:06:17,020 --> 01:06:18,180 Father, what are you saying? 858 01:06:20,810 --> 01:06:22,050 Am I not your son? 859 01:06:24,320 --> 01:06:25,690 Mother, listen to father 860 01:06:27,140 --> 01:06:28,370 He says I'm not your son. 861 01:06:29,850 --> 01:06:31,070 Father, you lie! 862 01:06:32,650 --> 01:06:34,070 Father, you are lying. 863 01:06:39,520 --> 01:06:43,180 If this was the truth, why did you have to tell me? 864 01:06:44,210 --> 01:06:45,750 I don't want to know it. 865 01:06:57,070 --> 01:07:01,720 Who am I... if not your son? 866 01:07:03,420 --> 01:07:06,240 - And who is Veer? - I'll tell you. 867 01:07:07,970 --> 01:07:09,460 We had a son, Veer. 868 01:07:10,600 --> 01:07:11,830 Mother, father..! 869 01:07:12,340 --> 01:07:13,620 Veer is home! 870 01:07:13,700 --> 01:07:16,790 How did you land up without any intimation? 871 01:07:17,530 --> 01:07:20,310 Surprise. I got leave and came running. 872 01:07:20,340 --> 01:07:22,270 And here's another surprise. 873 01:07:24,170 --> 01:07:26,790 - What is this? - It's a 3-in-1 874 01:07:26,870 --> 01:07:29,430 Throw away your old radio and keep this. 875 01:07:30,010 --> 01:07:33,810 These new articles look good but it's difficult to play them. 876 01:07:33,890 --> 01:07:35,880 Not at all. It's very easy. 877 01:07:36,040 --> 01:07:39,500 Take a look. This is the tape recorder, this the CD.. 878 01:07:40,300 --> 01:07:41,700 And here is the radio. 879 01:07:41,770 --> 01:07:43,890 An important message. 880 01:07:44,020 --> 01:07:48,320 War has been declared. All the soldiers on leave are requested... 881 01:07:48,400 --> 01:07:50,170 ...to report to their regiment. 882 01:07:50,210 --> 01:07:51,070 Thank you. 883 01:08:09,870 --> 01:08:11,320 If you had to leave so soon... 884 01:08:13,700 --> 01:08:14,760 Why did you come? 885 01:08:15,250 --> 01:08:15,880 Mother. 886 01:08:16,200 --> 01:08:17,770 I'll return after winning the Kargil war. 887 01:08:17,850 --> 01:08:22,570 I'll stay for long then. I haven't even looked at you properly 888 01:08:22,720 --> 01:08:25,770 Mother, like you my country too is my mother. 889 01:08:26,410 --> 01:08:28,410 It is my duty to protect her too. 890 01:08:29,610 --> 01:08:32,520 Bless me that I return successful. 891 01:08:36,270 --> 01:08:39,370 When you return, I'll treat the village! 892 01:08:39,710 --> 01:08:41,200 And throw a grand party! 893 01:08:43,730 --> 01:08:46,640 But leave fast or your mother will start crying. 894 01:08:52,410 --> 01:08:53,420 Listen my son... 895 01:08:55,330 --> 01:08:58,230 Kill a couple of enemies and add them to my account. 896 01:09:57,800 --> 01:10:02,140 You kept asking, why you couldn't' recall a thing 897 01:10:03,370 --> 01:10:04,970 You had 5 bullet wounds. 898 01:10:06,820 --> 01:10:08,820 You were unconscious for 8 months. 899 01:10:10,400 --> 01:10:14,200 Your mother wouldn't leave you alone for a minute. 900 01:10:17,110 --> 01:10:18,410 When you gained consciousness... 901 01:10:19,680 --> 01:10:21,210 You had amnesia. 902 01:10:23,260 --> 01:10:24,640 But the moment you came round... 903 01:10:26,130 --> 01:10:27,770 ...you held my hand and said... 904 01:10:29,060 --> 01:10:30,030 ...mother... 905 01:10:32,810 --> 01:10:34,560 I felt I'd got my son back. 906 01:10:36,240 --> 01:10:39,110 Your love made us so selfish.. 907 01:10:40,610 --> 01:10:42,130 So very selfish... 908 01:10:43,700 --> 01:10:45,880 We didn't tell you the truth. 909 01:10:47,850 --> 01:10:49,320 We were scared. 910 01:10:50,370 --> 01:10:53,290 When you found the truth, you'd leave us. 911 01:10:55,190 --> 01:10:56,550 Son, forgive us. 912 01:10:56,910 --> 01:10:58,360 Father, don't' say that! 913 01:11:01,170 --> 01:11:03,260 Consider us your own and forgive us. 914 01:11:03,300 --> 01:11:04,330 Don't say like that. 915 01:11:08,590 --> 01:11:10,190 I am only sorry... 916 01:11:11,290 --> 01:11:13,140 Why aren't you my real parents? 917 01:11:14,120 --> 01:11:15,910 You've given me so much of love.. 918 01:11:17,460 --> 01:11:19,300 No parent could love their own son so much. 919 01:11:19,790 --> 01:11:20,790 Don't cry... 920 01:11:21,960 --> 01:11:23,370 You are our own son. 921 01:11:24,410 --> 01:11:26,470 We may have told you the secret 922 01:11:26,640 --> 01:11:29,970 But don't ever think our love will change. 923 01:11:30,300 --> 01:11:32,400 Never... 924 01:11:37,630 --> 01:11:39,590 Father... mother... 925 01:11:41,100 --> 01:11:45,270 If you permit me.. I'd like to go to Mumbai for a few days. 926 01:11:48,660 --> 01:11:50,250 I will accompany you. 927 01:11:51,000 --> 01:11:52,010 No, father.. 928 01:11:53,290 --> 01:11:54,370 This is my battle. 929 01:11:55,660 --> 01:11:57,120 Let me fight it alone. 930 01:12:04,130 --> 01:12:05,780 Come back soon, my son. 931 01:12:05,850 --> 01:12:07,860 - And bring back our other son. - Yes. 932 01:12:08,390 --> 01:12:09,480 - Okay? - Yes. 933 01:12:11,700 --> 01:12:12,470 Mother. 934 01:12:26,620 --> 01:12:27,660 What did you tell me? 935 01:12:28,560 --> 01:12:29,950 A bear hit me 936 01:12:30,990 --> 01:12:32,610 Yes. Take care... 937 01:12:33,190 --> 01:12:34,840 Walk on the right side. 938 01:12:35,020 --> 01:12:38,760 There are many cars there and do find your brother. 939 01:12:38,940 --> 01:12:40,680 And come back soon! 940 01:12:50,040 --> 01:12:52,240 Veer, I'll go with you. 941 01:12:53,200 --> 01:12:54,460 Not this time. 942 01:12:56,800 --> 01:13:00,490 And you told me, hoodlums hit me. 943 01:13:02,720 --> 01:13:04,340 I was lying. 944 01:13:05,000 --> 01:13:07,670 You have only 5 wounds. 945 01:13:09,370 --> 01:13:10,570 Now I know.. 946 01:13:12,600 --> 01:13:13,790 Why are you shedding tears? 947 01:13:15,400 --> 01:13:16,900 I am terrified.. 948 01:13:17,350 --> 01:13:18,350 Of what? 949 01:13:19,760 --> 01:13:23,080 Suppose you had a girl in your old life..? 950 01:13:24,960 --> 01:13:27,410 That's your bad luck and my good luck. 951 01:13:33,090 --> 01:13:33,880 Veer. 952 01:13:36,030 --> 01:13:38,080 I will never forget you. 953 01:14:10,530 --> 01:14:12,600 Suppose he doesn't return? 954 01:14:12,840 --> 01:14:15,790 No, father. I will return. 955 01:14:16,560 --> 01:14:18,070 I will return. 956 01:14:23,070 --> 01:14:24,980 Don't fear. our son will return. 957 01:14:26,710 --> 01:14:28,260 He will return. 958 01:14:41,860 --> 01:14:44,470 - First read my palm. - First the offering. 959 01:14:45,180 --> 01:14:51,860 Don't be offended but I see everything twisted without it. 960 01:14:51,980 --> 01:14:53,330 That's true. Here. 961 01:14:54,340 --> 01:14:56,420 You are blessed. 962 01:14:59,360 --> 01:15:02,180 Some stars are favourable. 963 01:15:02,250 --> 01:15:05,370 While others bring misfortune. 964 01:15:05,980 --> 01:15:09,550 There is a possibility of finding hidden treasure. 965 01:15:09,860 --> 01:15:12,980 Hold a plow. It will benefit you. 966 01:15:13,060 --> 01:15:16,900 - I don't have one. - Run to Howrah and buy it. 967 01:15:17,090 --> 01:15:18,920 Drunk, slip away without delay. 968 01:15:20,130 --> 01:15:26,990 Lines of the palm but most important is filmdom's Rekha. 969 01:15:29,980 --> 01:15:34,530 - Ticket? - You're asking for the ticket? 970 01:15:35,380 --> 01:15:38,160 Son, you're going to get the ticket very soon. 971 01:15:38,240 --> 01:15:41,700 - What ticket? - You are fated to be a minister. 972 01:15:41,900 --> 01:15:44,250 - Rail minister. - What? 973 01:15:45,370 --> 01:15:47,740 Why are you going to Bombay? Go to Delhi. 974 01:15:47,960 --> 01:15:51,580 The empty chair calls out to you. 975 01:15:51,810 --> 01:15:54,940 - Are you saying the truth? - Liars think I lie. 976 01:15:55,190 --> 01:15:56,810 Think big and fight the elections. 977 01:15:56,890 --> 01:16:02,450 Throw away this coat and wear a hand loom shirt. 978 01:16:02,600 --> 01:16:04,890 Will I become a minister? 979 01:16:04,970 --> 01:16:07,870 - Take it off. - I'll fight the elections! 980 01:16:07,950 --> 01:16:11,430 Will I make it? You're made. 981 01:16:11,700 --> 01:16:14,780 - Praise the sage. - Thanks to Rekha. 982 01:16:17,770 --> 01:16:18,770 Save me... 983 01:16:20,370 --> 01:16:21,350 Not only hand. 984 01:16:21,600 --> 01:16:23,660 The seer can look at a face and guess the name. 985 01:16:23,910 --> 01:16:26,130 Ask him if his name isn't Veer 986 01:16:26,350 --> 01:16:28,600 He's coming from his village, Rajgarh. 987 01:16:30,490 --> 01:16:32,590 You came across a fraud sage in the village? 988 01:16:33,130 --> 01:16:34,010 Am I right? 989 01:16:35,450 --> 01:16:36,840 How is Muskaan? 990 01:16:38,350 --> 01:16:40,870 Going to Mumbai to look for your brother? 991 01:16:41,580 --> 01:16:44,250 Don't get conned by the phonies. 992 01:16:44,560 --> 01:16:47,570 Take the Lord's name and carry on. 993 01:16:47,830 --> 01:16:49,280 Go on. Everything will be fine. 994 01:16:49,330 --> 01:16:50,140 Hail to sir. 995 01:16:54,180 --> 01:17:00,850 Lines of the palm, pretty Rekha and standing Rekha... 996 01:17:22,170 --> 01:17:24,540 Brother! - Hey...! 997 01:17:25,390 --> 01:17:26,470 Want to die? 998 01:17:27,450 --> 01:17:28,320 Can't you see? 999 01:17:38,910 --> 01:17:41,570 That's my purse! Stop! Catch him! 1000 01:17:46,640 --> 01:17:49,820 Boss! 1001 01:17:49,940 --> 01:17:53,530 Idiot! Made me forget.. Swiped a good hand? 1002 01:17:53,610 --> 01:17:56,060 Yes but the guy is chasing me. 1003 01:17:56,700 --> 01:17:58,960 Don't worry. Let the jerk come. 1004 01:17:59,310 --> 01:18:00,240 There he comes. 1005 01:18:05,330 --> 01:18:07,900 Whose purse have you whacked? 1006 01:18:08,430 --> 01:18:09,780 Whose purse have you whacked? 1007 01:18:10,330 --> 01:18:13,370 Ass! Return his purse 1008 01:18:14,980 --> 01:18:16,520 Boss, he made a mistake. 1009 01:18:16,870 --> 01:18:19,010 - He's new to the business. - He doesn't know me? 1010 01:18:20,110 --> 01:18:21,180 But you do. 1011 01:18:21,290 --> 01:18:23,800 - Who doesn't know you? - Who am I? 1012 01:18:23,880 --> 01:18:26,570 - What..? - Who am I? 1013 01:18:26,690 --> 01:18:28,020 What are you saying..? 1014 01:18:36,130 --> 01:18:37,960 You tell me, do you know me? 1015 01:18:38,150 --> 01:18:39,930 If I did, I wouldn't pinch your wallet. 1016 01:18:40,260 --> 01:18:42,830 But I know my boss only fears two kinds of men. 1017 01:18:43,050 --> 01:18:44,590 The cops or the hoods. 1018 01:18:45,020 --> 01:18:46,340 And you're one of the two. 1019 01:19:29,080 --> 01:19:31,190 "What's wrong with you?" 1020 01:19:32,000 --> 01:19:35,760 "My heart is pounding" 1021 01:19:35,900 --> 01:19:38,650 "Why is that so?" 1022 01:19:38,730 --> 01:19:42,760 "I have no idea" 1023 01:19:42,960 --> 01:19:47,320 "What has made it so?" 1024 01:19:47,470 --> 01:19:51,970 "I don't know what the matter is" 1025 01:19:52,050 --> 01:19:53,720 "The heart beats faster" 1026 01:19:54,960 --> 01:19:58,470 "It's almost stopped beating" 1027 01:19:58,930 --> 01:20:01,170 "What about the breath?" 1028 01:20:01,730 --> 01:20:05,690 "They are not in my control" 1029 01:20:05,950 --> 01:20:10,050 "What has happened?" 1030 01:20:10,480 --> 01:20:14,180 "Are you in love?" 1031 01:20:15,070 --> 01:20:18,480 "What is wrong with you?" 1032 01:20:50,530 --> 01:20:54,940 "It's so difficult to hide" 1033 01:20:55,220 --> 01:20:59,460 "Even more difficult is expressing.." 1034 01:20:59,810 --> 01:21:08,460 "But never hide what's in your heart" 1035 01:21:09,170 --> 01:21:12,530 "I'd like to express it but.." 1036 01:21:13,680 --> 01:21:17,770 "But I can't say a word" 1037 01:21:18,160 --> 01:21:22,490 "May God save you from.." 1038 01:21:22,960 --> 01:21:26,560 "..what you're suffering from" 1039 01:21:26,610 --> 01:21:28,370 "The cure for it.." 1040 01:21:29,500 --> 01:21:33,210 "There's no cure at all" 1041 01:21:33,410 --> 01:21:35,410 "Now what will happen?" 1042 01:21:36,050 --> 01:21:39,350 "I have no idea" 1043 01:21:40,470 --> 01:21:44,870 "What has happened?" 1044 01:21:44,910 --> 01:21:49,440 "I wonder what's wrong with me?" 1045 01:21:49,670 --> 01:21:52,590 "What is wrong with you?" 1046 01:22:22,820 --> 01:22:27,320 "My beloved, feelings of the heart.." 1047 01:22:27,440 --> 01:22:31,480 "Unless you express them to me..." 1048 01:22:32,020 --> 01:22:40,780 "You'll be tormented all your life" 1049 01:22:41,330 --> 01:22:45,760 "What stage of life is this?" 1050 01:22:45,890 --> 01:22:50,120 "I lose myself" 1051 01:22:50,440 --> 01:22:58,610 "I have no idea where I am" 1052 01:22:58,730 --> 01:23:05,410 "Inquire about your heart" 1053 01:23:05,530 --> 01:23:12,620 "My heart is not with me" 1054 01:23:12,640 --> 01:23:16,900 "It is now yours what do I do?" 1055 01:23:17,080 --> 01:23:21,800 "I am in love" 1056 01:23:21,830 --> 01:23:26,220 "I am in love with you" 1057 01:23:26,340 --> 01:23:31,010 "I am in love with you" 1058 01:23:31,130 --> 01:23:35,460 "I am in love with you" 1059 01:23:35,580 --> 01:23:41,080 "I am in love with you" 1060 01:23:55,880 --> 01:23:57,090 Is there anything inside? 1061 01:23:57,890 --> 01:24:01,210 My boss fears either the cops or the other hoods. 1062 01:24:01,610 --> 01:24:02,950 You are one of either. 1063 01:24:10,360 --> 01:24:12,370 Protect my son. 1064 01:25:16,100 --> 01:25:19,460 (Prayer) 1065 01:25:20,260 --> 01:25:23,130 (Prayer) 1066 01:25:23,900 --> 01:25:24,970 (Prayer) 1067 01:25:26,210 --> 01:25:27,870 (Prayer) 1068 01:25:27,990 --> 01:25:31,060 (Prayer) 1069 01:25:31,390 --> 01:25:36,060 (Prayer) 1070 01:25:36,530 --> 01:25:39,910 (Prayer) 1071 01:25:42,400 --> 01:25:46,630 (Prayer) 1072 01:25:47,260 --> 01:25:50,310 (Prayer) 1073 01:25:52,600 --> 01:25:57,410 Allah, you've reminded me of my religious identity. 1074 01:25:58,590 --> 01:26:01,280 Now remind me of who I am. 1075 01:26:02,720 --> 01:26:03,970 I am your faithful. 1076 01:26:06,010 --> 01:26:07,170 Protect me. 1077 01:26:11,120 --> 01:26:11,880 Ali! 1078 01:26:17,720 --> 01:26:18,750 Brother Ali! 1079 01:26:19,920 --> 01:26:20,930 My brother Ali! 1080 01:26:21,770 --> 01:26:22,820 Brother.. 1081 01:26:27,840 --> 01:26:28,840 Brother.. 1082 01:26:29,690 --> 01:26:30,610 Do you know me? 1083 01:26:30,990 --> 01:26:33,750 - What? - Do you know me? 1084 01:26:35,940 --> 01:26:37,490 My brother is in some difficulty. 1085 01:26:38,230 --> 01:26:41,380 If you know me, you probably know my brother too. 1086 01:26:42,390 --> 01:26:43,650 Tell me where he is. 1087 01:26:44,290 --> 01:26:49,130 And in what difficulty. I'd told you not to send me away. 1088 01:26:49,210 --> 01:26:50,570 You'll forget me. 1089 01:26:51,020 --> 01:26:53,360 What are you saying? I don't recall a thing. 1090 01:27:05,270 --> 01:27:06,690 Somebody call an ambulance! 1091 01:27:08,350 --> 01:27:09,560 It's of no use. 1092 01:27:11,880 --> 01:27:13,560 Nothing around here is like before. 1093 01:27:16,270 --> 01:27:17,450 Go away from here. 1094 01:27:17,680 --> 01:27:18,950 Go away! 1095 01:27:20,400 --> 01:27:27,840 Forget that... You ever had a brother.. 1096 01:27:31,950 --> 01:27:36,270 (Prayer) 1097 01:27:54,480 --> 01:27:56,600 Move out of the way! 1098 01:28:47,220 --> 01:28:49,280 - Excuse me, where's this place? - It's in.. 1099 01:28:50,620 --> 01:28:51,620 Where is it? 1100 01:28:52,050 --> 01:28:54,340 Please tell me.. - It... 1101 01:28:55,490 --> 01:28:56,600 Noor mohalla. 1102 01:28:57,300 --> 01:28:58,300 Where is it? 1103 01:28:59,150 --> 01:28:59,960 Byculla. 1104 01:29:56,370 --> 01:29:57,420 Tyson! 1105 01:29:59,390 --> 01:30:01,200 Stop it, Tyson! 1106 01:30:03,570 --> 01:30:04,280 Tyson! 1107 01:30:05,330 --> 01:30:06,310 Tyson! 1108 01:30:07,940 --> 01:30:08,980 Do you know me? 1109 01:30:10,180 --> 01:30:11,420 I don't remember anything. 1110 01:30:11,940 --> 01:30:13,660 Baby, tell me who I am. 1111 01:30:15,540 --> 01:30:18,050 Take me home 1112 01:30:24,940 --> 01:30:27,140 Sir, he's come to the neighbourhood. 1113 01:31:39,910 --> 01:31:44,830 Friends, it gives me great pleasure to announce the winners. 1114 01:31:45,410 --> 01:31:48,160 On number 3 is Uday Raghavan. 1115 01:31:48,660 --> 01:31:52,010 Inder Saxena is second. 1116 01:31:54,740 --> 01:31:56,170 Congratulations. - Thank you. 1117 01:31:59,500 --> 01:32:00,550 My friends. 1118 01:32:00,670 --> 01:32:05,620 As usual this year too the first prize is awarded to... 1119 01:32:05,700 --> 01:32:07,080 Mr. Ali! 1120 01:32:11,470 --> 01:32:12,760 Congratulations, Mr. Ali 1121 01:32:47,040 --> 01:32:49,080 Who are your lovely eyes searching for? 1122 01:32:50,160 --> 01:32:51,220 There is somebody. 1123 01:32:51,330 --> 01:32:52,230 Who? 1124 01:32:55,120 --> 01:32:56,660 Tell me... 1125 01:32:58,700 --> 01:33:00,330 Who taught you to shoot? 1126 01:33:01,770 --> 01:33:04,490 The one who taught me to love. 1127 01:33:05,610 --> 01:33:07,290 Then how did you miss? 1128 01:33:07,980 --> 01:33:09,410 I didn't miss. 1129 01:33:10,020 --> 01:33:13,320 The one I love is in my arms. 1130 01:33:14,210 --> 01:33:15,530 In my heart. 1131 01:33:16,100 --> 01:33:17,450 In my life. 1132 01:33:20,630 --> 01:33:21,800 And will always remain there. 1133 01:33:22,490 --> 01:33:23,960 Amen to that. - Listen. 1134 01:33:26,470 --> 01:33:28,450 - Say it once... - What? 1135 01:33:29,810 --> 01:33:31,170 That you love me. 1136 01:33:32,770 --> 01:33:34,440 Isn't it understood? 1137 01:33:34,640 --> 01:33:35,440 Tell me. 1138 01:33:36,340 --> 01:33:38,230 It feels great when you say it. 1139 01:33:42,380 --> 01:33:43,160 Ali. 1140 01:33:48,150 --> 01:33:49,750 I love you very much. 1141 01:33:51,620 --> 01:33:52,910 Very much... 1142 01:33:53,980 --> 01:33:55,210 I love you a lot. 1143 01:33:56,000 --> 01:33:56,910 What about you? 1144 01:33:58,100 --> 01:33:59,370 Much more than that. 1145 01:34:04,960 --> 01:34:06,220 Much much more... 1146 01:34:11,190 --> 01:34:13,290 I pray that nobody casts an evil eye on them. 1147 01:34:13,710 --> 01:34:15,470 Don't they make a great couple? 1148 01:34:20,120 --> 01:34:21,600 Uncle Rahim looks so happy. 1149 01:34:21,680 --> 01:34:24,180 I've been waiting for you. 1150 01:34:25,160 --> 01:34:26,220 Good day uncle. 1151 01:34:26,290 --> 01:34:29,530 Good day and best wishes. Thank you, my dear. 1152 01:34:29,650 --> 01:34:31,130 - Congratulations. - Thanks. 1153 01:34:31,250 --> 01:34:34,040 - Congratulations. - Thanks. why are you late? 1154 01:34:34,120 --> 01:34:35,780 We had a shooting competition. 1155 01:34:35,860 --> 01:34:40,040 I know the rest. Ali must have won first and you the second prize. 1156 01:34:40,120 --> 01:34:41,290 That's always the case. 1157 01:34:42,600 --> 01:34:45,590 - It happens every year. - Yes but not next year. 1158 01:34:45,930 --> 01:34:48,100 - Really? - When will next year come? 1159 01:34:48,550 --> 01:34:51,550 Why are you giving me last year's bill? 1160 01:34:51,630 --> 01:34:55,570 I haven't eaten or drunk anything as yet. Fear Allah. 1161 01:34:55,660 --> 01:35:00,180 Cable uncle, new rules for the new place. 1162 01:35:00,250 --> 01:35:03,400 The old accounts are being closed. Pay up the old bills. 1163 01:35:03,480 --> 01:35:07,590 Good God! You talk like a foe. 1164 01:35:07,650 --> 01:35:11,430 Will the first day of your hotel be the last day of our friendship? 1165 01:35:11,810 --> 01:35:13,800 Did I ever talk to you of money? 1166 01:35:13,880 --> 01:35:19,170 I gave you a cable connection in that rotten slum. Did I ask for cash? 1167 01:35:19,250 --> 01:35:24,400 I also gave you a cable connection in this swanky hotel. 1168 01:35:24,490 --> 01:35:25,810 Did I ask for payment? 1169 01:35:26,390 --> 01:35:28,380 Clear my payments too. 1170 01:35:28,460 --> 01:35:32,700 Sure, I'll pay you Rs. 100 per month. 1171 01:35:32,830 --> 01:35:34,190 You pay me for the food. 1172 01:35:35,370 --> 01:35:38,760 You're a real funny man. 1173 01:35:38,840 --> 01:35:41,400 Can't you take a joke? 1174 01:35:41,690 --> 01:35:44,450 May God grant you the intellect. Answer me... 1175 01:35:45,230 --> 01:35:47,750 What sorrows do you have? You have neither wife.. 1176 01:35:47,830 --> 01:35:51,310 You don't even have children. 1177 01:35:51,390 --> 01:35:53,590 Why do you need the money? 1178 01:35:53,680 --> 01:35:55,650 Of course I have a family. 1179 01:35:55,780 --> 01:35:58,770 I have this large family. There's Ali and Mehak... 1180 01:35:58,840 --> 01:36:01,230 There's Azaan and Inder Aren't they family? 1181 01:36:01,480 --> 01:36:03,650 May God look after your family. 1182 01:36:03,760 --> 01:36:07,450 May God give some sense to Ali so that he gets married. 1183 01:36:07,530 --> 01:36:11,150 And they have kids so my family grows. 1184 01:36:11,230 --> 01:36:13,390 Ali with brains? Difficult. 1185 01:36:13,470 --> 01:36:16,690 If Ali had the sense, he wouldn't spoil his brother. 1186 01:36:16,770 --> 01:36:18,470 He'd send him to a boarding. 1187 01:36:19,390 --> 01:36:22,300 Why do you want to educate him and make him small? 1188 01:36:22,510 --> 01:36:27,130 Send him to me. I'll teach him the cable business. 1189 01:36:27,210 --> 01:36:28,920 He'll make it big. 1190 01:36:29,000 --> 01:36:31,680 - Call for you. - Ask him to call later. 1191 01:36:32,050 --> 01:36:33,910 It is somebody very rude. 1192 01:36:34,810 --> 01:36:35,510 May I..? 1193 01:36:35,600 --> 01:36:38,770 No, must be a childhood pal. 1194 01:36:39,010 --> 01:36:40,820 I have no enemies. 1195 01:36:47,240 --> 01:36:48,220 Who is that? 1196 01:36:53,440 --> 01:36:54,320 M. K. Sharma. 1197 01:36:54,750 --> 01:36:57,400 Joint commissioner crime branch, Mumbai police. 1198 01:36:57,530 --> 01:36:58,200 Hello. 1199 01:36:58,930 --> 01:36:59,680 Listen. 1200 01:37:00,350 --> 01:37:02,270 You must have read in the papers... 1201 01:37:03,160 --> 01:37:06,970 Seen on TV, there's so much problem regarding the underworld. 1202 01:37:07,770 --> 01:37:11,290 There's no cure to all the hoods and shooters of the underworld. 1203 01:37:11,840 --> 01:37:14,530 The only answer is to kill them. 1204 01:37:15,280 --> 01:37:17,850 If they stay alive, they will sully society. 1205 01:37:18,160 --> 01:37:19,800 when the police does this, social welfare organisations.. 1206 01:37:20,180 --> 01:37:25,070 Human Rights Commission create such a ruckus. 1207 01:37:25,110 --> 01:37:26,500 They say police is pitiless. 1208 01:37:27,030 --> 01:37:30,090 Not one person is willing to testify against them. 1209 01:37:30,570 --> 01:37:31,980 As a result, they get away. 1210 01:37:32,800 --> 01:37:34,940 And everyone accuses the police of being corrupt. 1211 01:37:35,170 --> 01:37:36,990 But why are you telling us this? 1212 01:37:37,650 --> 01:37:40,090 And what can we do for you? 1213 01:37:40,520 --> 01:37:41,240 Look. 1214 01:37:41,810 --> 01:37:44,150 The law that has tied the hands of the police.. 1215 01:37:44,350 --> 01:37:47,220 The same law gives them the freedom to do anything. 1216 01:37:47,720 --> 01:37:52,040 That is why I've made a secret plan with the Home Minister. 1217 01:37:52,300 --> 01:37:55,270 We'll look for sharpshooters. 1218 01:37:55,890 --> 01:37:58,480 They will kill the underworld hoodlums for the police. 1219 01:37:59,970 --> 01:38:03,230 The news leaked will be that they died in underworld wars. 1220 01:38:03,860 --> 01:38:06,270 I've picked both of you for this. 1221 01:38:06,570 --> 01:38:11,000 Because both of you have won rewards for shooting. 1222 01:38:11,620 --> 01:38:15,310 You will be paid Rs. 25000 for every hood you kill. 1223 01:38:15,430 --> 01:38:17,690 Sir, we shoot targets. 1224 01:38:17,840 --> 01:38:19,380 We can't take a life. 1225 01:38:19,610 --> 01:38:23,860 Sir, this bloodshed which might result in loss of life.. 1226 01:38:24,280 --> 01:38:25,960 Forgive us. Sir, we can't do it.. 1227 01:38:29,360 --> 01:38:31,340 May we take leave? Please.. 1228 01:38:31,900 --> 01:38:33,590 Bye sir. 1229 01:38:55,850 --> 01:38:59,480 "Good day to you" 1230 01:38:59,730 --> 01:39:03,960 "This is the message of Id" 1231 01:39:07,090 --> 01:39:10,500 "Good day to you" 1232 01:39:10,620 --> 01:39:14,050 "This is the message of Id" 1233 01:39:14,130 --> 01:39:16,630 "It's the festival of Id" 1234 01:39:17,840 --> 01:39:20,310 "A festival of joy" 1235 01:39:21,370 --> 01:39:25,170 "Id is a festival of joys" 1236 01:39:25,250 --> 01:39:28,820 "Neither yours nor mine everyone celebrates it" 1237 01:39:28,910 --> 01:39:33,860 "It's a message of love" 1238 01:39:34,050 --> 01:39:37,290 "Wish you a happy Id" 1239 01:39:38,000 --> 01:39:41,130 "Wish you a happy Id" 1240 01:39:41,260 --> 01:39:44,850 "Wish you a happy Id" 1241 01:39:44,960 --> 01:39:49,770 "Wish you a happy Id" 1242 01:40:19,000 --> 01:40:22,590 "Whether it's Rehman or my brother Ram.." 1243 01:40:22,780 --> 01:40:26,300 "We greet Hindus, Sikhs and Muslims" 1244 01:40:26,390 --> 01:40:29,790 "Let love be the religion" 1245 01:40:29,870 --> 01:40:33,470 "Let not the festival lose its' meaning" 1246 01:40:33,540 --> 01:40:36,330 "It's Id" 1247 01:40:37,170 --> 01:40:40,420 "A festival of joy" 1248 01:40:41,220 --> 01:40:44,400 "Everyone celebrates it" 1249 01:40:44,520 --> 01:40:49,660 "It's a message of love" 1250 01:40:49,780 --> 01:40:53,220 "Wish you a happy Id" 1251 01:40:53,500 --> 01:40:56,790 "Wish you a happy Id" 1252 01:40:56,910 --> 01:41:00,460 "Wish you a happy Id" 1253 01:41:00,580 --> 01:41:05,520 "Wish you a happy Id" 1254 01:41:12,830 --> 01:41:16,150 "Wish you a happy Id" 1255 01:41:16,440 --> 01:41:19,750 "Wish you a happy Id" 1256 01:41:20,070 --> 01:41:23,750 "Wish you a happy Id" 1257 01:41:23,870 --> 01:41:27,880 "Wish you a happy Id" 1258 01:41:32,350 --> 01:41:36,710 "Anyone who understands love.." 1259 01:41:37,340 --> 01:41:41,090 "...is friends with everyone" 1260 01:41:42,020 --> 01:41:46,680 "Without love, nothing exists" 1261 01:41:46,980 --> 01:41:50,960 "Love makes the world go round" 1262 01:42:02,890 --> 01:42:06,860 "Let's embrace on this day and thank the good Lord" 1263 01:42:10,230 --> 01:42:13,870 "Let's embrace on this day and thank the good Lord" 1264 01:42:13,950 --> 01:42:17,270 "Forget fights and embrace all" 1265 01:42:17,350 --> 01:42:21,160 "Do I lie?" 1266 01:42:21,200 --> 01:42:28,710 "Do I lie?" 1267 01:42:28,830 --> 01:42:32,090 "It's the festival of Id" 1268 01:42:32,210 --> 01:42:35,320 "A festival of joy" 1269 01:42:36,030 --> 01:42:39,510 "Neither yours nor mine everyone celebrates it" 1270 01:42:39,630 --> 01:42:44,500 "It's a message of love" 1271 01:42:44,860 --> 01:42:48,030 "Wish you a happy Id" 1272 01:42:49,190 --> 01:42:51,950 "Wish you a happy Id" 1273 01:42:52,210 --> 01:42:55,800 "Wish you a happy Id" 1274 01:42:55,910 --> 01:42:59,910 "Wish you a happy Id" 1275 01:43:00,030 --> 01:43:03,690 "Good day to you" 1276 01:43:03,880 --> 01:43:07,080 "This is the message of Id" 1277 01:43:07,110 --> 01:43:08,830 "It's the festival of Id" 1278 01:43:08,940 --> 01:43:10,890 "A festival of joy" 1279 01:43:11,080 --> 01:43:14,460 "Neither yours nor mine everyone celebrates it" 1280 01:43:14,760 --> 01:43:19,550 "It's a message of love" 1281 01:43:19,940 --> 01:43:23,240 "Wish you a happy Id" 1282 01:43:23,350 --> 01:43:26,960 "Wish you a happy Id" 1283 01:43:27,080 --> 01:43:30,700 "Wish you a happy Id" 1284 01:43:30,750 --> 01:43:34,360 "Wish you a happy Id" 1285 01:43:34,610 --> 01:43:37,790 "Wish you a happy Id" 1286 01:43:37,910 --> 01:43:41,510 "Wish you a happy Id" 1287 01:43:41,920 --> 01:43:45,400 "Wish you a happy Id" 1288 01:43:45,680 --> 01:43:49,450 "Wish you a happy Id" 1289 01:43:50,620 --> 01:43:53,330 Leave the hostel, pick up your bags and come home. 1290 01:43:53,760 --> 01:43:55,620 Just like that? Without getting married? 1291 01:43:55,700 --> 01:43:58,600 What will everyone say? That they love each other. 1292 01:43:59,030 --> 01:44:00,640 Can't wait till they get married. 1293 01:44:00,800 --> 01:44:04,940 Terrific. I have to stay with you after marriage. 1294 01:44:08,220 --> 01:44:09,400 So come over. 1295 01:44:12,710 --> 01:44:15,270 Be serious sometime. 1296 01:44:15,990 --> 01:44:18,150 - I'm very serious. - Okay. 1297 01:44:18,930 --> 01:44:20,510 Tell me one thing. 1298 01:44:21,300 --> 01:44:22,950 Why did the commissioner come that day? 1299 01:44:23,780 --> 01:44:27,920 He wants Inder and me to kill the underworld hoods for the police. 1300 01:44:28,790 --> 01:44:30,210 Are both of you mad? 1301 01:44:30,310 --> 01:44:33,040 - Is that some job? - We turned him down. 1302 01:44:34,310 --> 01:44:36,890 - Swear by me. - I swear on your pretty head. 1303 01:44:38,080 --> 01:44:39,710 Okay. Good boy. 1304 01:44:39,930 --> 01:44:41,240 At this point. 1305 01:44:41,680 --> 01:44:46,010 Now let's go to uncle's because Munna and Inder are waiting. 1306 01:44:46,970 --> 01:44:48,220 Let them wait a little. 1307 01:44:49,290 --> 01:44:51,980 - Why? - Simply.. 1308 01:44:52,670 --> 01:44:53,820 - Simply.. - Simply.. 1309 01:44:53,940 --> 01:44:55,820 Shall I ask you something? 1310 01:44:56,470 --> 01:44:59,420 What you just said... 1311 01:45:00,410 --> 01:45:01,600 - Seriously? - Hmm. 1312 01:45:02,140 --> 01:45:03,220 I did refuse.. 1313 01:45:06,330 --> 01:45:08,210 About marriage... 1314 01:45:09,000 --> 01:45:10,740 No decision can be taken hungry. 1315 01:45:10,820 --> 01:45:12,150 Come on, I'll feed you! 1316 01:45:12,730 --> 01:45:13,820 Tell me... 1317 01:45:15,100 --> 01:45:16,990 Like you I too want to earn lots of money. 1318 01:45:17,510 --> 01:45:20,550 Why do you always think of money? 1319 01:45:20,920 --> 01:45:23,270 Those who have it don't appreciate it 1320 01:45:23,630 --> 01:45:25,830 only those who don't possess it, know it's value. 1321 01:45:26,430 --> 01:45:27,860 Ali too doesn't have it. 1322 01:45:27,940 --> 01:45:29,710 That's the problem. 1323 01:45:29,830 --> 01:45:32,280 Ali is the only man in this century who doesn't care for money. 1324 01:45:32,560 --> 01:45:35,390 Good day uncle. - Come, my son. 1325 01:45:35,570 --> 01:45:38,650 Good news. Be happy. - Good day uncle. 1326 01:45:39,170 --> 01:45:41,490 We've decided to get married. - Good. 1327 01:45:42,400 --> 01:45:43,750 Who are these..? 1328 01:45:45,050 --> 01:45:46,630 Times are bad. 1329 01:45:47,740 --> 01:45:50,930 You've seen since you were kids when I used to hawk food. 1330 01:45:51,440 --> 01:45:53,510 I've slogged to reach here. 1331 01:45:53,590 --> 01:45:56,500 I bought this hotel when I got a call. 1332 01:45:57,300 --> 01:45:59,680 Pay up Rs. 5 lakhs or we'll kill you. 1333 01:46:00,910 --> 01:46:06,050 Don't worry, I spoke to the commissioner who provided security. 1334 01:46:06,370 --> 01:46:07,900 But this is very risky. 1335 01:46:08,720 --> 01:46:11,110 - Risk... - I'm getting cold feet. 1336 01:46:11,400 --> 01:46:12,640 Please take care. 1337 01:46:12,720 --> 01:46:14,960 That is why I have this security. 1338 01:46:15,550 --> 01:46:16,310 Uncle. 1339 01:46:16,530 --> 01:46:18,780 Life is more important. Pay them. 1340 01:46:20,070 --> 01:46:24,350 I don't have that kind of money I wouldn't pay even if I had it. 1341 01:46:25,030 --> 01:46:26,960 It's a crime to bow to crime. 1342 01:46:27,270 --> 01:46:29,110 I'll donate my wealth but never give them! 1343 01:46:29,320 --> 01:46:33,170 - That is right but.. - What have I taught you? 1344 01:46:34,280 --> 01:46:36,850 Honour, humiliation, death.. 1345 01:46:37,480 --> 01:46:38,820 Everything is in His hands. 1346 01:46:39,990 --> 01:46:41,310 Everything happens for the best. 1347 01:46:41,390 --> 01:46:45,090 The food is delicious. Look, Azaan is waiting for you. 1348 01:46:45,170 --> 01:46:47,300 Come on... come. 1349 01:46:49,130 --> 01:46:50,900 Forget that tension. 1350 01:46:51,760 --> 01:46:53,650 I have good news. 1351 01:46:53,770 --> 01:46:55,030 Munna has got admission! 1352 01:46:55,960 --> 01:46:58,140 He has got admission to the boarding school. 1353 01:46:58,610 --> 01:47:01,460 Submit the form. I've paid the money. 1354 01:47:04,180 --> 01:47:07,040 Uncle, you're always helping us. 1355 01:47:07,930 --> 01:47:09,060 We eat your food. 1356 01:47:09,620 --> 01:47:14,430 - We live in your home. - Son, I'm a businessman. 1357 01:47:14,770 --> 01:47:17,850 I don't do losing deals. I stand to gain here too. 1358 01:47:18,320 --> 01:47:20,230 What could you possibly gain? 1359 01:47:21,090 --> 01:47:23,800 You have no parents. I have no offspring. 1360 01:47:25,760 --> 01:47:27,910 So I stand to benefit. 1361 01:47:29,370 --> 01:47:30,330 Azan. 1362 01:47:30,680 --> 01:47:34,100 - Forgotten your manners? - Thank uncle. 1363 01:47:35,720 --> 01:47:37,590 - Uncle.. - My child.. 1364 01:47:38,120 --> 01:47:39,780 Study hard. 1365 01:47:39,900 --> 01:47:40,500 Okay uncle. 1366 01:47:40,520 --> 01:47:42,130 Sit and eat. 1367 01:47:45,480 --> 01:47:47,200 Good day, uncle. 1368 01:47:48,890 --> 01:47:50,910 Good day to you too, son. Come in. 1369 01:47:51,370 --> 01:47:53,320 - What will you eat? - I haven't come to eat. 1370 01:47:53,740 --> 01:47:54,860 But to give you something. 1371 01:47:57,550 --> 01:47:59,250 Uncle! 1372 01:48:10,620 --> 01:48:12,950 (Prayer) 1373 01:48:13,940 --> 01:48:17,120 (Prayer) 1374 01:48:18,930 --> 01:48:19,930 Let's leave. 1375 01:48:22,290 --> 01:48:28,570 - Uncle... - Uncle! 1376 01:48:28,690 --> 01:48:29,690 Uncle, get up.. 1377 01:48:31,350 --> 01:48:32,350 No! 1378 01:48:33,640 --> 01:48:35,340 Uncle! 1379 01:48:38,340 --> 01:48:40,370 They killed uncle! 1380 01:48:41,430 --> 01:48:43,370 Brother, they killed him! 1381 01:48:45,370 --> 01:48:47,440 They are getting away! Nab them! 1382 01:48:47,600 --> 01:48:51,200 Get up, they killed him! 1383 01:48:51,280 --> 01:48:54,500 They killed uncle! He was like our father. 1384 01:48:54,850 --> 01:48:57,890 We lived off him! He helped us so much. 1385 01:48:58,930 --> 01:48:59,680 Brother. 1386 01:49:00,180 --> 01:49:02,460 Don't do a thing! 1387 01:49:02,710 --> 01:49:06,860 Wear bangles and stay home! Why do you work your muscles? 1388 01:49:07,100 --> 01:49:09,110 You can do nothing. You're like a woman! 1389 01:49:10,480 --> 01:49:12,390 Don't lift a finger! - Don't talk like this.. 1390 01:49:14,760 --> 01:49:15,760 Uncle! 1391 01:49:16,500 --> 01:49:17,640 Azan? 1392 01:49:19,510 --> 01:49:20,950 Ali, Ali. Munna? 1393 01:49:21,600 --> 01:49:24,120 He is right! Dear God, help me! 1394 01:50:15,460 --> 01:50:16,790 Uncle forgive me. 1395 01:50:43,630 --> 01:50:46,620 - Ali stop. Ali! - Fire it. 1396 01:50:47,500 --> 01:50:50,590 Leave him... - Shoot. 1397 01:51:03,540 --> 01:51:04,430 No... 1398 01:51:04,860 --> 01:51:06,360 No... 1399 01:51:08,320 --> 01:51:10,340 Why did you kill them? 1400 01:51:10,530 --> 01:51:14,190 Didn't you see how mercilessly they killed our uncle? 1401 01:51:14,730 --> 01:51:16,190 Also your police guard. 1402 01:51:17,280 --> 01:51:22,560 What was his fault? That he didn't want to pay the hoods? 1403 01:51:23,840 --> 01:51:25,670 - We couldn't bear it. - I see.. 1404 01:51:26,180 --> 01:51:30,640 Who were they? They had killed at least 10 innocents. 1405 01:51:31,600 --> 01:51:34,620 And you are saddened by one Rahim uncle's death. 1406 01:51:36,300 --> 01:51:39,910 God knows how many Rahim's die at their hands daily. 1407 01:51:40,050 --> 01:51:42,670 The other day this is what I explained to you. 1408 01:51:42,910 --> 01:51:44,410 Then you didn't realise. 1409 01:51:46,130 --> 01:51:49,390 Anyway I still want you to work for me 1410 01:51:49,830 --> 01:51:52,120 I'll sort out what happened. 1411 01:51:52,670 --> 01:51:55,780 Oh yes.. the money for the killing. 1412 01:51:58,350 --> 01:51:59,790 - Here.. - No sir. 1413 01:52:00,850 --> 01:52:02,260 We won't take money for this. 1414 01:52:02,510 --> 01:52:03,630 He was our guardian. 1415 01:52:15,010 --> 01:52:16,820 We lost our parents early. 1416 01:52:18,400 --> 01:52:19,330 Then uncle... 1417 01:52:20,340 --> 01:52:21,380 Now only we are left. 1418 01:52:23,590 --> 01:52:24,890 I don't want to lose anyone. 1419 01:52:26,440 --> 01:52:28,770 Study hard and take care. 1420 01:52:29,160 --> 01:52:30,460 - Understood? - Yes. 1421 01:52:31,830 --> 01:52:34,770 Brother, I'll be away from you.. 1422 01:52:35,000 --> 01:52:36,560 You might forget me. 1423 01:52:37,550 --> 01:52:38,950 What did I just say? 1424 01:52:39,240 --> 01:52:40,500 Don't say that. 1425 01:52:40,850 --> 01:52:43,660 Distance always makes the heart grow fonder. 1426 01:52:44,830 --> 01:52:46,200 Take care. 1427 01:52:48,120 --> 01:52:48,870 Brother. 1428 01:52:56,600 --> 01:52:58,440 May God look after you. 1429 01:52:59,390 --> 01:53:00,370 Be happy. 1430 01:53:02,240 --> 01:53:05,340 Go... now go. 1431 01:53:07,480 --> 01:53:08,350 Let's go. 1432 01:53:14,720 --> 01:53:16,060 Think it over again. 1433 01:53:16,950 --> 01:53:18,180 I am terrified. 1434 01:53:22,350 --> 01:53:23,830 I too am petrified. 1435 01:53:27,800 --> 01:53:29,120 I have decided. 1436 01:53:30,110 --> 01:53:31,250 Forgive us, Allah. 1437 01:53:32,470 --> 01:53:33,880 We're doing the right thing. 1438 01:54:26,600 --> 01:54:28,260 Both of you were excellent. 1439 01:54:28,440 --> 01:54:29,700 I'm really very happy. 1440 01:54:30,380 --> 01:54:34,550 Here are Rs. 25000 for each of you. Thank you sir. 1441 01:54:35,000 --> 01:54:36,150 Thank you, sir. 1442 01:54:36,510 --> 01:54:39,140 And another 25000 each from my side. 1443 01:54:39,230 --> 01:54:40,980 - That's not necessary. - No, please.. 1444 01:54:42,170 --> 01:54:44,930 - Thank you sir. - Enjoy your new year. 1445 01:54:45,340 --> 01:54:46,160 Carry on. 1446 01:55:13,090 --> 01:55:15,380 "Why does your bangle peal?" 1447 01:55:15,460 --> 01:55:18,200 "Why does your bindi glimmer?" 1448 01:55:22,280 --> 01:55:26,830 "Why does your bangle peal? Why does your bindi glimmer?" 1449 01:55:26,910 --> 01:55:31,650 "Why does your anklet peal and your bracelet dangle?" 1450 01:55:31,730 --> 01:55:35,540 "My bangle and my make up.." 1451 01:55:36,320 --> 01:55:40,640 "My bangle, make up, bracelet and anklet.." 1452 01:55:40,760 --> 01:55:45,800 "I've lost my senses since I found you, my beloved" 1453 01:55:49,400 --> 01:55:55,170 "Why does your bangle peal? Why does your bindi glimmer?" 1454 01:56:11,540 --> 01:56:16,930 "It happens when we're young" 1455 01:56:17,010 --> 01:56:21,510 "The bracelet dangles and the bangles peal" 1456 01:56:21,590 --> 01:56:26,130 "The silly guy says love doesn't understand" 1457 01:56:26,210 --> 01:56:30,650 "Youth is useless without love" 1458 01:56:30,730 --> 01:56:35,530 "God meant us to be together" 1459 01:56:37,320 --> 01:56:41,310 "My bangle and my make up.." 1460 01:56:42,020 --> 01:56:46,300 "My bangle, make up, bracelet and anklet.." 1461 01:56:46,680 --> 01:56:51,870 "I've lost my senses since I found you, my beloved" 1462 01:56:54,980 --> 01:57:00,700 "Why does your bangle peal? Why does your bindi glimmer?" 1463 01:57:25,480 --> 01:57:30,610 "How will you live without me?" 1464 01:57:30,690 --> 01:57:35,360 "Who will be your love?" 1465 01:57:35,470 --> 01:57:39,850 "Who knows what tomorrow brings?" 1466 01:57:39,970 --> 01:57:44,420 "How will you survive all alone?" 1467 01:57:44,550 --> 01:57:46,960 "How will you live?" 1468 01:57:50,660 --> 01:57:54,050 "I will die" 1469 01:57:55,390 --> 01:57:58,970 "I will do something" 1470 01:57:59,900 --> 01:58:04,430 "I will die or do something" 1471 01:58:04,510 --> 01:58:09,210 "If ever you leave me" 1472 01:58:09,260 --> 01:58:13,760 "If ever you leave me" 1473 01:58:13,970 --> 01:58:18,450 "I'd give up everything for you" 1474 01:58:18,530 --> 01:58:23,110 "My beautiful princess, I'd give up everything for you" 1475 01:58:23,190 --> 01:58:28,890 "I'd give up my life for you" 1476 01:58:32,250 --> 01:58:36,970 "Why does your bangle peal? Why does your bindi glimmer?" 1477 01:58:37,100 --> 01:58:41,560 "Why does your anklet peal and your bracelet dangle?" 1478 01:58:41,670 --> 01:58:46,590 "Why does your bangle peal? Why does your bindi glimmer?" 1479 01:59:05,330 --> 01:59:08,470 Congratulations, compliments and best wishes. 1480 01:59:09,070 --> 01:59:11,870 Ali, you are very intelligent. 1481 01:59:12,570 --> 01:59:15,790 Tell me what this is. 1482 01:59:16,640 --> 01:59:17,460 I have no clue. 1483 01:59:17,720 --> 01:59:20,290 A camera in our country... 1484 01:59:20,550 --> 01:59:25,080 ...that made the wagers of cricket bets weep tears. 1485 01:59:25,160 --> 01:59:28,080 And created a stir in India. 1486 01:59:28,230 --> 01:59:29,590 But what do we do with it? 1487 01:59:30,010 --> 01:59:33,190 You're a kid. Ali will understand. 1488 01:59:33,270 --> 01:59:36,590 Unfaithful men like in our area. 1489 01:59:36,670 --> 01:59:38,550 They are not faithful to their wives. 1490 01:59:38,690 --> 01:59:42,920 So we'll sell this camera to these feeble women. 1491 01:59:43,000 --> 01:59:46,900 It will take their films. They'll thrash them in the night. 1492 01:59:47,330 --> 01:59:49,550 Why are you involving us? 1493 01:59:49,740 --> 01:59:53,320 Believe me. There's a lot of profit in this. 1494 01:59:54,080 --> 01:59:55,150 May I keep it? 1495 01:59:56,390 --> 01:59:58,940 My girl, do you doubt Ali? 1496 01:59:59,830 --> 02:00:02,050 No, I trust him completely. 1497 02:00:02,320 --> 02:00:04,190 I want to see how it works. 1498 02:00:04,270 --> 02:00:08,250 Keep it. I'll deduct the money from Ali's salary. 1499 02:00:08,680 --> 02:00:11,090 Anyway you are my first client. 1500 02:00:11,170 --> 02:00:15,140 - Done. - Best of luck. 1501 02:00:17,770 --> 02:00:18,610 - Mahek. - Hmm. 1502 02:00:19,240 --> 02:00:20,480 Don't you trust me? 1503 02:00:21,420 --> 02:00:23,470 I trust you more than myself. 1504 02:00:23,830 --> 02:00:25,160 Then why do you need this? 1505 02:00:25,630 --> 02:00:27,850 Both of you will use it. 1506 02:00:29,090 --> 02:00:31,230 Whatever transpires between you and the commissioner.. 1507 02:00:31,680 --> 02:00:33,290 Start recording it. 1508 02:00:34,030 --> 02:00:36,330 You never know there might be a problem in the future. 1509 02:00:36,710 --> 02:00:38,060 What evidence do you have? 1510 02:00:38,200 --> 02:00:40,370 That you were following the commissioner's orders. 1511 02:00:41,030 --> 02:00:43,160 - That's what this is for. - Thank you. 1512 02:00:44,080 --> 02:00:45,400 He is a good man. 1513 02:00:45,600 --> 02:00:46,790 He can be trusted. 1514 02:00:46,840 --> 02:00:47,880 - Ali. - No Ali. 1515 02:00:48,690 --> 02:00:49,690 Mehak is right. 1516 02:00:50,940 --> 02:00:52,750 Can't trust anyone these days. 1517 02:00:53,400 --> 02:00:55,280 Thank you. Please...? 1518 02:00:55,330 --> 02:00:56,060 Okay. 1519 02:00:56,580 --> 02:00:57,270 Okay. 1520 02:00:59,000 --> 02:01:03,290 This time you'll be paid 5 million for shooting a man. 1521 02:01:04,490 --> 02:01:06,670 - 5 million? - Who is he? 1522 02:01:07,840 --> 02:01:09,300 The Honourable Chief Minister. 1523 02:01:09,360 --> 02:01:10,210 What? 1524 02:01:11,300 --> 02:01:13,820 - That's right. - Why do you want us killed? 1525 02:01:13,900 --> 02:01:14,900 What's our fault? 1526 02:01:15,220 --> 02:01:17,760 And why do we need that much money? 1527 02:01:17,840 --> 02:01:21,700 - Because we'll then be hanged. - No, your life will be made. 1528 02:01:22,350 --> 02:01:24,190 But why do you want the Chief Minister dead? 1529 02:01:24,420 --> 02:01:27,050 I don't want it. He wants himself dead. 1530 02:01:27,430 --> 02:01:29,130 There are other ways to die. 1531 02:01:29,420 --> 02:01:32,190 Let him consume poison, hang himself, jump off the building. 1532 02:01:32,410 --> 02:01:35,460 Lie on the tracks. Why does he want to die and bump us off to? 1533 02:01:35,920 --> 02:01:39,000 Only he can say that. Come with me. 1534 02:01:39,930 --> 02:01:41,150 Is the camera on? 1535 02:01:42,820 --> 02:01:44,910 This is the honourable chief minister 1536 02:01:45,030 --> 02:01:45,480 Hello. 1537 02:01:45,520 --> 02:01:48,530 And that is the Home minister, Sadanand Patil. 1538 02:01:48,790 --> 02:01:52,740 Sir, like I told you this is Ali and he is Inder. 1539 02:01:55,070 --> 02:01:57,010 I see... 1540 02:01:59,590 --> 02:02:03,430 The job I've called you here for is very confidential. 1541 02:02:04,390 --> 02:02:06,760 News shouldn't leak out. 1542 02:02:07,060 --> 02:02:09,060 Thanks for considering us worthy of your trust. 1543 02:02:09,550 --> 02:02:12,210 Sir, tell us, we won't leak it. 1544 02:02:13,930 --> 02:02:16,520 We have intelligence reports saying that... 1545 02:02:17,160 --> 02:02:20,800 ...our position in the public... 1546 02:02:21,100 --> 02:02:22,610 ...that anything is possible. 1547 02:02:23,030 --> 02:02:25,270 We might win or we might lose. 1548 02:02:25,540 --> 02:02:28,670 If we lose, evidently.. 1549 02:02:28,890 --> 02:02:30,650 The opposition forms the government. 1550 02:02:31,100 --> 02:02:34,550 And you know what will happen if they come to power. 1551 02:02:34,690 --> 02:02:36,350 What will happen to this state? 1552 02:02:37,150 --> 02:02:44,240 You know, whatever I might be I've worked very hard for the state. 1553 02:02:44,660 --> 02:02:46,220 For my efforts to bring fruit.. 1554 02:02:46,410 --> 02:02:49,040 It is imperative I stay in power. 1555 02:02:50,240 --> 02:02:53,720 Excuse me, sir but how can we help? 1556 02:02:55,200 --> 02:02:57,930 You will shoot at me. And I won't die. 1557 02:02:59,760 --> 02:03:00,440 Sir. 1558 02:03:01,090 --> 02:03:04,250 Yes because I'll be wearing a bulletproof jacket. 1559 02:03:04,760 --> 02:03:09,810 And the news that will be let out on TV, papers... 1560 02:03:09,980 --> 02:03:12,340 Life-threatening attack on CM. 1561 02:03:12,880 --> 02:03:14,700 I'll get the public sympathy. 1562 02:03:15,110 --> 02:03:18,140 And our party will win with a majority. 1563 02:03:18,790 --> 02:03:20,170 But this is dangerous. 1564 02:03:20,250 --> 02:03:21,530 You might lose your life. 1565 02:03:22,290 --> 02:03:25,600 What is he saying? The commissioner says you never miss. 1566 02:03:26,150 --> 02:03:28,450 Sir, it's different shooting at criminals. 1567 02:03:28,810 --> 02:03:30,770 You are a good man. 1568 02:03:31,350 --> 02:03:33,450 Accidentally... sir I can't do this. 1569 02:03:34,430 --> 02:03:35,130 Look. 1570 02:03:35,250 --> 02:03:37,890 Indirectly you'll be serving the public by doing this. 1571 02:03:38,280 --> 02:03:40,910 And you'll be paid Rs. 10 lakhs for it. 1572 02:03:41,130 --> 02:03:42,050 10 lakhs! 1573 02:03:44,970 --> 02:03:46,310 Sir, we're ready for it. 1574 02:03:47,650 --> 02:03:49,440 No sir. It's very risky. 1575 02:03:49,520 --> 02:03:52,130 We're ready. - What are you saying? 1576 02:03:52,670 --> 02:03:54,350 - Are you mad? - Have you ever missed? 1577 02:03:55,070 --> 02:03:56,910 And you're being paid for not killing a man! 1578 02:03:57,230 --> 02:03:58,230 Rs. 10 lakhs! 1579 02:03:58,790 --> 02:04:00,160 Ali, Rs. 10 lakhs! 1580 02:04:01,210 --> 02:04:02,230 We're ready. 1581 02:04:03,720 --> 02:04:07,270 - Will we get 10 lakhs? - Yes. Definitely. 1582 02:04:09,690 --> 02:04:12,370 The commissioner will instruct you. 1583 02:04:13,050 --> 02:04:18,710 Take them and explain the plan, place and timing. 1584 02:04:18,980 --> 02:04:19,680 Yes, sir. 1585 02:04:20,860 --> 02:04:22,620 Come along. - Good day sir. 1586 02:04:24,460 --> 02:04:27,200 You'll shoot at me and I won't die. 1587 02:04:28,080 --> 02:04:33,660 Take them and explain the plan, place and timing. 1588 02:04:34,110 --> 02:04:35,300 What are you guys doing? 1589 02:04:35,840 --> 02:04:37,760 - Nothing. - Are you out of your mind? 1590 02:04:37,840 --> 02:04:41,430 - Will you shoot the Chief Minister? - Who is killing him? Are you mad? 1591 02:04:41,780 --> 02:04:42,600 Sit here. 1592 02:04:42,940 --> 02:04:44,060 I don't want to sit. 1593 02:04:44,820 --> 02:04:46,150 Since you started this... 1594 02:04:46,220 --> 02:04:48,460 I'm always worried. God knows what might happen. 1595 02:04:48,950 --> 02:04:53,010 - The Chief Minister! - Mehak, sit down. 1596 02:04:55,710 --> 02:04:58,380 Look, we're doing no wrong. 1597 02:04:58,770 --> 02:05:00,050 This is for public welfare. 1598 02:05:00,300 --> 02:05:02,320 What good will it do to kill the Chief Minister? 1599 02:05:02,560 --> 02:05:04,310 You'll go to the gallows! 1600 02:05:05,080 --> 02:05:07,840 We're not killing him. He'll be wearing a bulletproof jacket. 1601 02:05:08,520 --> 02:05:09,950 I just have to shoot at his chest. 1602 02:05:10,880 --> 02:05:12,190 You have lost your mind! 1603 02:05:12,560 --> 02:05:13,560 What if you miss? 1604 02:05:14,280 --> 02:05:15,540 Has he ever missed? 1605 02:05:15,870 --> 02:05:16,670 Indra. 1606 02:05:18,860 --> 02:05:21,340 Don't be afraid. We've planned well. 1607 02:05:22,470 --> 02:05:25,780 There's nothing to worry about. We'll be paid 10 lakhs. 1608 02:05:27,470 --> 02:05:28,470 Listen to the plan. 1609 02:05:29,650 --> 02:05:31,200 You'll wait for us at VT station. 1610 02:05:31,670 --> 02:05:33,940 We'll get there on finishing the job. 1611 02:05:34,770 --> 02:05:36,030 Then we'll go to Kulu Manali. 1612 02:05:36,350 --> 02:05:37,610 And get married there. 1613 02:05:38,220 --> 02:05:39,220 Take care... 1614 02:05:39,740 --> 02:05:40,710 Very carefully. 1615 02:08:30,250 --> 02:08:31,010 Mahek. 1616 02:08:31,600 --> 02:08:34,150 Know what Ali did? He shot the Chief Minister! 1617 02:08:34,390 --> 02:08:35,510 No! 1618 02:08:35,570 --> 02:08:36,950 No! 1619 02:08:38,250 --> 02:08:40,410 Brother! 1620 02:08:46,940 --> 02:08:47,820 Azan. 1621 02:08:53,860 --> 02:08:54,580 Azan. 1622 02:08:56,750 --> 02:08:57,750 My child... 1623 02:09:00,580 --> 02:09:02,120 (Prayer) 1624 02:09:02,820 --> 02:09:04,660 (Prayer) 1625 02:09:05,990 --> 02:09:09,140 Allah! Why did this happen? 1626 02:09:10,440 --> 02:09:11,240 What did this happen? 1627 02:09:11,870 --> 02:09:13,200 What did this happen? 1628 02:09:14,230 --> 02:09:15,970 Allah! 1629 02:09:16,810 --> 02:09:18,090 How did this happen? 1630 02:09:21,530 --> 02:09:22,680 My baby... 1631 02:09:25,880 --> 02:09:28,500 What did this happen? 1632 02:09:30,470 --> 02:09:31,650 May Allah protect you. 1633 02:09:32,590 --> 02:09:34,080 May Allah pardon me. 1634 02:09:36,700 --> 02:09:37,950 I couldn't recognise you. 1635 02:09:39,470 --> 02:09:40,780 I'm useless brother. 1636 02:09:42,930 --> 02:09:43,570 Listen. 1637 02:09:43,690 --> 02:09:45,550 It will take half an hour to prepare the papers. 1638 02:09:45,630 --> 02:09:47,100 You may wait outside. 1639 02:09:50,230 --> 02:09:53,420 Veer! My son, where are you? 1640 02:09:55,370 --> 02:09:57,140 - Father... - My son.. 1641 02:09:58,270 --> 02:09:59,410 What is the matter? 1642 02:10:00,750 --> 02:10:02,940 Your son and my brother that I had come in search of.. 1643 02:10:06,290 --> 02:10:07,800 Now he has no pain. 1644 02:10:08,780 --> 02:10:09,780 No pain... 1645 02:10:14,190 --> 02:10:15,430 He is no more. 1646 02:10:17,340 --> 02:10:19,130 My son, I feel your pain. 1647 02:10:21,480 --> 02:10:26,810 My soldier son too is there. He'll look after his little brother. 1648 02:10:27,160 --> 02:10:29,390 He'll love him a lot. 1649 02:10:29,740 --> 02:10:32,680 - And listen.. Yes father? - Don't cry. Yes.. 1650 02:10:33,630 --> 02:10:35,370 They initiated the war. 1651 02:10:37,060 --> 02:10:38,390 You must end it. 1652 02:10:39,710 --> 02:10:41,670 - Yes, father. - Don't spare them. 1653 02:10:42,280 --> 02:10:44,260 - Yes father. - My son... 1654 02:10:45,580 --> 02:10:48,370 Where are you? I'll come there. 1655 02:10:48,820 --> 02:10:50,270 I'm missing you a lot. 1656 02:10:50,440 --> 02:10:52,790 I want to meet you. I'll come... 1657 02:10:52,920 --> 02:10:54,340 No father... 1658 02:11:07,900 --> 02:11:08,740 Mahek. 1659 02:11:11,190 --> 02:11:12,430 Why did this happen? 1660 02:11:15,030 --> 02:11:17,090 Somebody shot Azaan in front of me. 1661 02:11:19,990 --> 02:11:22,210 And I couldn't' even recognise him. 1662 02:11:26,150 --> 02:11:28,200 Because I couldn't remember anything for 3 years. 1663 02:11:29,740 --> 02:11:31,390 I can never forgive myself. 1664 02:11:33,060 --> 02:11:34,120 Never...! 1665 02:11:38,550 --> 02:11:41,670 No Ali. Don't punish yourself. 1666 02:11:42,260 --> 02:11:43,880 Don't punish yourself. 1667 02:11:47,490 --> 02:11:49,370 Don't you want to see Munna happy? 1668 02:11:51,800 --> 02:11:52,800 I do. 1669 02:11:53,690 --> 02:11:57,710 He is much happier where he is than we are here. 1670 02:11:59,870 --> 02:12:02,470 All your life you took good care of him. 1671 02:12:04,890 --> 02:12:07,810 Now God wants him to look after you. 1672 02:12:09,030 --> 02:12:11,930 And if you torment yourself... 1673 02:12:13,140 --> 02:12:14,950 It will hurt him too. 1674 02:12:16,060 --> 02:12:17,510 - No... - He will be hurt. 1675 02:12:17,590 --> 02:12:19,460 I don't want to hurt him. 1676 02:12:20,380 --> 02:12:21,530 I won't... 1677 02:12:22,210 --> 02:12:24,010 I won't... 1678 02:12:24,660 --> 02:12:26,840 I won't... 1679 02:12:36,980 --> 02:12:37,610 Ali. 1680 02:12:39,370 --> 02:12:40,460 I am married. 1681 02:12:46,080 --> 02:12:48,560 - To whom? - To me. 1682 02:12:49,970 --> 02:12:50,910 Indra. 1683 02:12:52,430 --> 02:12:53,570 Congratulations. 1684 02:12:54,650 --> 02:12:55,650 What could I do? 1685 02:12:57,190 --> 02:13:00,060 Do you know what she went through after you left? 1686 02:13:01,550 --> 02:13:02,990 How the police tortured her. 1687 02:13:04,000 --> 02:13:06,250 They would keep her in the crime branch all day long. 1688 02:13:07,750 --> 02:13:09,020 They'd misbehave with her. 1689 02:13:09,940 --> 02:13:11,790 They'd ask, where is your lover? 1690 02:13:12,720 --> 02:13:14,290 He shot the Chief Minister and ran away. 1691 02:13:15,650 --> 02:13:18,500 No, I didn't shoot him. 1692 02:13:18,950 --> 02:13:19,950 I know that. 1693 02:13:20,490 --> 02:13:21,420 I know. 1694 02:13:22,160 --> 02:13:23,440 She was thrown out of the hostel. 1695 02:13:24,910 --> 02:13:26,640 Nobody wanted to keep her. 1696 02:13:28,430 --> 02:13:29,970 She wanted to commit suicide. 1697 02:13:33,010 --> 02:13:34,350 So I gave her my support. 1698 02:13:36,900 --> 02:13:38,240 You did the right thing. 1699 02:13:39,170 --> 02:13:40,170 Right. 1700 02:13:43,630 --> 02:13:46,310 But where were you all these years? 1701 02:13:48,760 --> 02:13:50,760 3 years ago I was found in the river in Rajgarh. 1702 02:13:53,050 --> 02:13:54,170 I remembered nothing. 1703 02:13:55,910 --> 02:13:57,710 I found father, mother.. 1704 02:14:00,090 --> 02:14:02,270 And a girl... 1705 02:14:04,210 --> 02:14:05,470 ...whom I'm engaged to.. 1706 02:14:07,780 --> 02:14:08,680 I came here... 1707 02:14:11,090 --> 02:14:12,180 Why did this happen? 1708 02:14:13,740 --> 02:14:15,330 I came here for Azaan. 1709 02:14:16,890 --> 02:14:18,110 I came for Munna. 1710 02:14:20,440 --> 02:14:21,460 And he is no more... 1711 02:14:25,360 --> 02:14:26,720 This way. There he is! 1712 02:14:28,350 --> 02:14:29,180 Indra. 1713 02:14:30,960 --> 02:14:32,360 He killed Azaan. 1714 02:14:33,100 --> 02:14:36,230 Forget him for the moment. Run away. 1715 02:14:37,310 --> 02:14:39,270 Run fast! Ali, go away! 1716 02:15:21,430 --> 02:15:24,870 - What went wrong? - You're asking me? 1717 02:15:25,210 --> 02:15:27,140 You're asking me after shooting the Chief Minister! 1718 02:15:27,220 --> 02:15:28,340 I didn't shoot him 1719 02:15:29,060 --> 02:15:30,270 Then who shot him? 1720 02:15:30,990 --> 02:15:33,530 Because of you, we'll have to spend our lives in jail! 1721 02:15:33,640 --> 02:15:35,710 No, I didn't' even shoot at him! 1722 02:15:35,980 --> 02:15:37,580 I swear by you, by Mehak. 1723 02:15:37,980 --> 02:15:39,860 I swear by Munna! By Allah! 1724 02:15:40,450 --> 02:15:41,560 I didn't kill him! 1725 02:15:42,310 --> 02:15:43,310 I remember... 1726 02:15:43,530 --> 02:15:46,370 Now I recall.. 1727 02:15:53,010 --> 02:15:53,920 I did. 1728 02:15:54,940 --> 02:15:55,770 Indra? 1729 02:16:00,150 --> 02:16:01,290 I shot him. 1730 02:16:07,190 --> 02:16:08,190 Why? 1731 02:16:41,830 --> 02:16:42,830 No! 1732 02:16:51,830 --> 02:16:53,910 I won't let you leave so easily. 1733 02:16:54,300 --> 02:16:57,760 Sir, I thought you were guilty. 1734 02:16:58,160 --> 02:17:00,980 And you think I shot the CM. 1735 02:17:01,930 --> 02:17:03,030 But I didn't. 1736 02:17:04,240 --> 02:17:06,020 - I recall everything. - Lies! 1737 02:17:06,330 --> 02:17:07,310 What do you recall? 1738 02:17:07,380 --> 02:17:10,350 You shot the CM here and his brain got shot out! 1739 02:17:10,640 --> 02:17:12,500 - You killed him! - No, sir. 1740 02:17:13,880 --> 02:17:14,880 Where was I? 1741 02:17:15,130 --> 02:17:19,230 Up there. If I'd shoot the bullet would pass this way! 1742 02:17:20,310 --> 02:17:22,020 But the bullet went like this! 1743 02:17:25,300 --> 02:17:26,360 I didn't kill him. 1744 02:17:27,250 --> 02:17:28,250 Inder killed him. 1745 02:17:28,500 --> 02:17:30,750 Why would he do that? 1746 02:17:31,300 --> 02:17:34,230 Take a look at this. He shot me 5 times! Why? 1747 02:17:34,770 --> 02:17:35,680 Why? 1748 02:17:36,330 --> 02:17:37,190 Why? 1749 02:17:39,770 --> 02:17:42,940 All right. If I believe you.. 1750 02:17:43,630 --> 02:17:45,460 How will you prove it? 1751 02:17:46,680 --> 02:17:47,390 Sir. 1752 02:17:47,880 --> 02:17:52,340 Inder and I recorded every meeting of ours. 1753 02:17:52,830 --> 02:17:54,790 You recorded our meetings? 1754 02:17:56,770 --> 02:17:58,300 We didn't trust you. 1755 02:18:00,720 --> 02:18:03,130 I am sure he continues doing it. 1756 02:18:03,800 --> 02:18:04,990 Sir, give me 2 hours. 1757 02:18:06,830 --> 02:18:08,370 I'll get you the evidence. 1758 02:18:10,870 --> 02:18:15,710 All right. I give you only 2 hours as I trust you. 1759 02:18:16,090 --> 02:18:17,970 Remember, merely 2 hours! 1760 02:18:21,820 --> 02:18:23,320 - Ali. - Mahek. 1761 02:18:24,080 --> 02:18:26,430 - Where is Inder? - He isn't home. 1762 02:18:27,060 --> 02:18:29,970 Don't you want to know who killed the CM? 1763 02:18:30,910 --> 02:18:31,910 Who killed Munna? 1764 02:18:33,250 --> 02:18:34,580 Who tried to kill me? 1765 02:18:35,940 --> 02:18:37,720 Who would want to know more than me? 1766 02:18:38,730 --> 02:18:39,730 You know him. 1767 02:18:42,680 --> 02:18:43,470 Who? 1768 02:18:44,360 --> 02:18:45,380 Your husband, Inder. 1769 02:18:49,820 --> 02:18:53,370 - You are lying. - No, I'm not lying. 1770 02:18:54,570 --> 02:18:55,680 My memory is back. 1771 02:18:57,090 --> 02:19:00,430 - It is Inder. - How can I believe it? 1772 02:19:01,210 --> 02:19:02,330 Does he still record everything? 1773 02:19:02,550 --> 02:19:04,580 - Yes... - He does? 1774 02:19:04,970 --> 02:19:05,710 Yes. 1775 02:19:24,390 --> 02:19:30,390 You were the first to agree to the Chief Minister's offer of 1000000. 1776 02:19:30,720 --> 02:19:33,930 That means you need the money more. 1777 02:19:34,270 --> 02:19:35,560 Not your friend. 1778 02:19:37,660 --> 02:19:42,180 If you think I'd betray my pal for Rs. 50 lakhs.. 1779 02:19:42,870 --> 02:19:45,880 I'll sell my conscience... and shoot the minister... 1780 02:19:46,710 --> 02:19:47,920 Then you are right. 1781 02:19:54,690 --> 02:19:55,490 Hello. 1782 02:19:55,550 --> 02:19:57,000 What are you doing? 1783 02:19:57,820 --> 02:19:58,640 Indra. 1784 02:19:58,930 --> 02:20:00,900 - Where are you? - What's wrong with you? 1785 02:20:01,420 --> 02:20:02,290 You.. 1786 02:20:03,950 --> 02:20:04,820 You... Ali...! 1787 02:20:06,650 --> 02:20:08,300 I hate you! 1788 02:20:08,970 --> 02:20:09,800 Hate! 1789 02:20:15,670 --> 02:20:16,420 Indra. 1790 02:20:16,700 --> 02:20:19,900 What are you doing there? - I got my memory back. 1791 02:20:21,410 --> 02:20:22,410 You killed the CM. 1792 02:20:24,270 --> 02:20:25,400 You tried to kill me. 1793 02:20:26,860 --> 02:20:28,640 - And Munna... - Stay right there. 1794 02:20:29,180 --> 02:20:29,990 Don't go. 1795 02:20:30,590 --> 02:20:32,930 Yes, it's your turn to go. 1796 02:20:34,410 --> 02:20:35,410 Hurry... 1797 02:20:36,640 --> 02:20:37,770 I'm waiting. 1798 02:20:38,290 --> 02:20:39,090 Sir. 1799 02:20:39,530 --> 02:20:40,530 Ali is in Mumbai. 1800 02:20:40,910 --> 02:20:43,000 - What nonsense! - He's home. 1801 02:20:43,840 --> 02:20:45,290 You are good for nothing! 1802 02:20:45,890 --> 02:20:47,660 Don't you know how dangerous he is to me? 1803 02:20:48,220 --> 02:20:51,430 He killed all the men I sent to the village to kill him! 1804 02:20:51,750 --> 02:20:54,490 He escaped then. This time he won't. 1805 02:21:29,940 --> 02:21:32,090 Nobody will get out of their homes today! 1806 02:22:19,040 --> 02:22:21,530 Where are you hiding? Come out! 1807 02:22:26,800 --> 02:22:27,800 Surround him! 1808 02:23:26,580 --> 02:23:27,580 Run him over! 1809 02:24:15,440 --> 02:24:16,220 Mahek. 1810 02:24:18,300 --> 02:24:18,920 Mahek. 1811 02:24:19,040 --> 02:24:20,040 Where's the tape? 1812 02:24:22,320 --> 02:24:23,320 Where's the tape? 1813 02:24:25,690 --> 02:24:26,430 Mahek. 1814 02:25:24,370 --> 02:25:26,340 Mahek. 1815 02:25:26,950 --> 02:25:28,900 Everything happens for the best. 1816 02:25:30,880 --> 02:25:33,040 I have no complaints. 1817 02:25:34,850 --> 02:25:36,330 Just do me a favour. 1818 02:25:42,300 --> 02:25:45,050 Kill him. 1819 02:25:46,620 --> 02:25:48,380 Nothing is left here. 1820 02:25:52,590 --> 02:25:53,590 Go back to village. 1821 02:25:54,270 --> 02:25:56,200 Return to the village.. to your father and mother. 1822 02:25:57,850 --> 02:26:02,170 No Ali... don't want to see tears in your eyes.. 1823 02:26:02,940 --> 02:26:04,360 Just a smile... 1824 02:26:06,270 --> 02:26:08,610 Mahek, Mahek, Mahek. 1825 02:26:22,420 --> 02:26:25,860 Indra! 1826 02:27:06,420 --> 02:27:07,420 Get up! 1827 02:29:03,880 --> 02:29:07,280 Why..? Do you want to know? 1828 02:29:08,110 --> 02:29:11,180 The only person I ever hated in life is you! 1829 02:29:14,580 --> 02:29:18,560 Right from my childhood, you had everything I desired! 1830 02:29:19,140 --> 02:29:20,570 You've beaten me in every filed! 1831 02:29:26,240 --> 02:29:27,430 I loved Mehak. 1832 02:29:27,900 --> 02:29:29,150 I loved her so much! 1833 02:29:29,580 --> 02:29:30,650 But she loved you! 1834 02:29:31,400 --> 02:29:34,620 You are lucky so you escaped! 1835 02:29:34,950 --> 02:29:36,000 But now you won't! 1836 02:29:50,110 --> 02:29:53,500 Scoundrel! You would embrace her in front of me! 1837 02:29:53,880 --> 02:29:55,920 I loathed it! 1838 02:29:56,430 --> 02:29:59,670 Rascal, I tried to kill you! 1839 02:30:00,590 --> 02:30:01,590 But you escaped. 1840 02:30:02,420 --> 02:30:03,980 Your brother found out. 1841 02:30:04,970 --> 02:30:06,640 I tried to kill both of you in the mosque. 1842 02:30:07,920 --> 02:30:08,920 But you escaped and Munna died. 1843 02:30:09,370 --> 02:30:14,410 I had to get Rahim killed to get you to fight! 1844 02:30:15,700 --> 02:30:17,630 I killed the chief minister too! 1845 02:30:20,030 --> 02:30:22,620 And today you are responsible for Mehak's death! 1846 02:30:24,560 --> 02:30:26,170 I did it. 1847 02:30:28,150 --> 02:30:29,360 I did everything. 1848 02:30:31,190 --> 02:30:34,780 I did it for money. 1849 02:30:39,500 --> 02:30:42,390 See, your good luck is with me. 1850 02:30:43,550 --> 02:30:44,990 Who will save you now? 1851 02:30:54,690 --> 02:30:56,680 The one who will kill you. 1852 02:31:04,360 --> 02:31:08,970 Because the gods too do not want a worm like you to live! 1853 02:31:09,350 --> 02:31:10,630 And give them a back name! 1854 02:31:11,330 --> 02:31:14,790 I'd have forgiven you if you had done it for love. 1855 02:31:15,800 --> 02:31:17,590 But you did it for money! 1856 02:31:18,100 --> 02:31:20,720 For wealth, for your selfishness! 1857 02:31:21,300 --> 02:31:22,300 Why? 1858 02:31:24,060 --> 02:31:25,600 I treated you like a brother. 1859 02:31:27,110 --> 02:31:28,400 And you betrayed me! 1860 02:31:30,130 --> 02:31:30,980 Munna. 1861 02:31:32,090 --> 02:31:33,340 You killed Munna! 1862 02:31:34,810 --> 02:31:36,360 Killed Mehak! 1863 02:31:38,390 --> 02:31:39,390 Only for money! 1864 02:31:41,390 --> 02:31:42,460 Merely for money! 1865 02:31:43,340 --> 02:31:44,590 Take the wealth! 1866 02:31:45,330 --> 02:31:48,320 Let me see how you'll carry it to the other world! 1867 02:31:53,920 --> 02:31:55,320 Why did you do it? 1868 02:31:55,990 --> 02:31:56,990 Why? 1869 02:32:15,460 --> 02:32:16,630 Kill the scoundrel! 1870 02:32:30,730 --> 02:32:32,500 Tyson. 1871 02:32:48,250 --> 02:32:52,190 - Why did you come here? - The assassin of the late CM is here. 1872 02:32:52,300 --> 02:32:53,650 And you want to know why I'm here? 1873 02:32:53,720 --> 02:32:56,220 Please leave. He is thirsting for blood. 1874 02:32:56,300 --> 02:32:57,590 Your life is at risk. 1875 02:32:57,670 --> 02:33:00,460 The assassin of a great leader and my teacher is here. 1876 02:33:00,810 --> 02:33:03,030 I want to see him die. 1877 02:33:03,930 --> 02:33:05,450 Okay, please come this way. 1878 02:33:05,490 --> 02:33:06,230 Commandos. 1879 02:33:06,540 --> 02:33:07,540 This way.. 1880 02:33:10,760 --> 02:33:11,510 Come in Sawant. 1881 02:33:12,110 --> 02:33:13,030 Come in Sawant. 1882 02:33:13,690 --> 02:33:15,690 Pay attention. 1883 02:33:16,220 --> 02:33:18,470 We must nab him alive. He has all the evidence. 1884 02:33:24,360 --> 02:33:29,870 You'll be paid Rs. 10 lakhs for shooting the Chief Minister. 1885 02:33:31,340 --> 02:33:34,250 And if you shoot him in the head... 1886 02:33:34,990 --> 02:33:37,040 I'll pay you Rs. 50 lakhs. 1887 02:33:39,560 --> 02:33:40,950 But why are you making me this offer? 1888 02:33:41,830 --> 02:33:43,800 You could've called Ali. - Turn off the television! 1889 02:33:43,990 --> 02:33:46,130 How many television sets will you turn off? 1890 02:33:46,210 --> 02:33:47,920 Everyone in the neighbourhood must have seen this on cable. 1891 02:33:48,200 --> 02:33:49,470 Annihilate the neighbourhood! 1892 02:33:49,660 --> 02:33:51,880 Destroy them! That's an order! 1893 02:33:54,200 --> 02:33:57,980 You slapped me! The Chief Minister! 1894 02:33:58,130 --> 02:34:01,510 No, this is the slap of the law on the face of crime! 1895 02:34:02,370 --> 02:34:04,770 I'll have you stripped of your uniform! 1896 02:34:04,850 --> 02:34:09,870 The uniform is not a politician's chair one gets for 5 years! 1897 02:34:10,430 --> 02:34:12,350 I'll demonstrate its' power to you. 1898 02:34:13,680 --> 02:34:15,320 Commandos, arrest him! 1899 02:34:16,080 --> 02:34:17,550 Don't you dare! 1900 02:34:18,950 --> 02:34:20,990 Mind your language! - Language? 1901 02:34:21,300 --> 02:34:23,100 Are you going to teach me? 1902 02:34:56,750 --> 02:34:58,170 Your Veer is back. 1903 02:35:02,630 --> 02:35:03,530 Veer. 1904 02:35:06,000 --> 02:35:08,620 Father! 1905 02:35:12,230 --> 02:35:14,310 - What's the matter? - Take a look. 1906 02:35:14,760 --> 02:35:15,590 Veer. 1907 02:35:15,820 --> 02:35:17,510 Veer is back! 1908 02:35:19,360 --> 02:35:20,360 My son.. 1909 02:35:22,660 --> 02:35:23,660 You're back... 1910 02:35:32,500 --> 02:35:33,280 Lallan. 1911 02:35:36,910 --> 02:35:38,880 - Veer is home! - Father... 1912 02:35:42,290 --> 02:35:45,590 I was confident you'd return. 1913 02:35:50,270 --> 02:35:53,680 Father, my name is Ali. 1914 02:35:54,300 --> 02:35:55,300 I'm a Muslim. 1915 02:35:58,070 --> 02:36:00,440 You're bringing religion between a father and son 1916 02:36:00,950 --> 02:36:03,250 - Is that what I taught you? - No, father. 1917 02:36:04,910 --> 02:36:07,140 You're my son and nothing else. 1918 02:36:07,430 --> 02:36:09,200 - Yes, father. - Come... 1919 02:36:11,600 --> 02:36:14,570 Yes Father. 1920 02:36:21,130 --> 02:36:24,480 You'd asked me, what if I had somebody in the past. 1921 02:36:27,090 --> 02:36:28,280 Yes. So...? 1922 02:36:28,990 --> 02:36:29,990 There is. 1923 02:36:31,750 --> 02:36:32,750 What? 1924 02:36:32,870 --> 02:36:33,620 Yes. 1925 02:36:34,830 --> 02:36:36,640 I've brought it along. 1926 02:36:36,990 --> 02:36:38,160 Brought her? 1927 02:36:53,860 --> 02:36:54,970 What are you doing? 1928 02:36:55,170 --> 02:36:56,120 Come along. 1929 02:36:56,190 --> 02:36:57,900 Why are you interrupting them? 1930 02:36:58,630 --> 02:37:06,420 "The bangles and nose pin says I belong to you" 1931 02:37:06,620 --> 02:37:10,280 "My beloved, I swear on you..." 1932 02:37:10,400 --> 02:37:13,590 "My beloved, I swear on you..." 1933 02:37:13,650 --> 02:37:17,270 "Adorn my hair with stars" 1934 02:37:17,390 --> 02:37:22,120 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 1935 02:37:22,150 --> 02:37:25,390 "I belong to you" 1936 02:37:25,500 --> 02:37:29,540 "My beloved, I swear on you..." 1937 02:37:29,660 --> 02:37:32,330 "Adorn my hair with stars" 1938 02:37:32,450 --> 02:37:36,680 "Your nose pin twinkles, your bangles clamour..." 1939 02:37:36,930 --> 02:37:40,290 "I belong to you" 1940 02:37:40,600 --> 02:37:43,560 "I belong to you" 1941 02:37:43,680 --> 02:37:47,680 "I belong to you" 1942 02:37:52,010 --> 02:37:55,320 "I belong to you" 1943 02:37:55,440 --> 02:37:59,380 "I belong to you" 134285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.