Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,872
Previously onThe Serpent Queen...
2
00:00:01,897 --> 00:00:04,156
I will ride out
at the head of my troops.
3
00:00:04,181 --> 00:00:06,859
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:07,523 --> 00:00:08,872
just till I'm back.
5
00:00:09,832 --> 00:00:12,052
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:12,370 --> 00:00:14,895
That was your triumph, Your Majesty.
7
00:00:14,920 --> 00:00:18,227
Your strategy...
Well, yours and Madame's.
8
00:00:18,252 --> 00:00:20,335
The king has asked not to be disturbed.
9
00:00:20,360 --> 00:00:21,492
Not by me.
10
00:00:21,517 --> 00:00:22,954
By anyone, madam.
11
00:00:22,979 --> 00:00:24,632
I see.
12
00:00:25,573 --> 00:00:27,487
Is it too late for us?
13
00:00:27,512 --> 00:00:29,557
It is never too late.
14
00:00:29,582 --> 00:00:31,963
My family came up the same as yours,
15
00:00:31,988 --> 00:00:33,816
through hard work.
16
00:00:33,841 --> 00:00:34,921
You can trust me.
17
00:00:34,946 --> 00:00:37,079
Sooner or later, they'll see
18
00:00:37,104 --> 00:00:40,195
that you're no different
than the rest of us.
19
00:00:40,220 --> 00:00:42,128
A king who doesn't fight with his men...
20
00:00:42,153 --> 00:00:43,491
- I said that's enough!
- ...because he'd
21
00:00:43,516 --> 00:00:44,628
rather be fucking his whore!
22
00:00:44,653 --> 00:00:46,703
He is your king, chosen by God.
23
00:00:46,728 --> 00:00:48,601
That makes me God's choice.
24
00:00:48,641 --> 00:00:51,062
Or God's whore, if you like.
25
00:00:54,162 --> 00:00:55,250
Forgive me.
26
00:00:55,275 --> 00:00:56,770
I did it for you.
27
00:00:56,795 --> 00:00:57,812
You are forgiven.
28
00:00:57,837 --> 00:00:59,578
Who will rid me of this woman?
29
00:00:59,603 --> 00:01:00,968
I will do as you ask.
30
00:01:00,993 --> 00:01:02,507
I will search Mary's chambers for you.
31
00:01:02,532 --> 00:01:04,421
Go fetch your mistress a shawl.
32
00:01:04,446 --> 00:01:07,320
What the fuck do you think you're doing?
33
00:02:59,179 --> 00:03:03,179
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
34
00:03:22,367 --> 00:03:23,890
I knew you'd come.
35
00:03:24,075 --> 00:03:25,424
Of course.
36
00:03:25,449 --> 00:03:27,909
You poor thing.
37
00:03:33,686 --> 00:03:35,297
You must be hungry.
38
00:03:38,284 --> 00:03:39,938
You will need your strength.
39
00:03:40,025 --> 00:03:41,374
I would rather you had me released.
40
00:03:41,505 --> 00:03:42,979
Released?
41
00:03:44,421 --> 00:03:46,846
I'm afraid that is not within my power.
42
00:03:52,061 --> 00:03:55,368
You're in far more danger
than you realize.
43
00:03:55,960 --> 00:03:59,377
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
44
00:04:00,350 --> 00:04:02,874
Are you certain of that?
45
00:04:02,899 --> 00:04:05,336
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
46
00:04:05,572 --> 00:04:07,705
Something in writing, perhaps.
47
00:04:10,055 --> 00:04:12,536
You don't read.
48
00:04:12,666 --> 00:04:14,494
A significant disadvantage, you'll find.
49
00:04:14,581 --> 00:04:15,887
What is this?
50
00:04:16,018 --> 00:04:17,671
I don't understand.
51
00:04:17,802 --> 00:04:19,674
Well, what don't you understand?
52
00:04:21,197 --> 00:04:24,026
I thought that we were friends.
53
00:04:24,156 --> 00:04:27,333
And we are.
54
00:04:27,464 --> 00:04:29,466
But everyone has their role to play.
55
00:04:33,335 --> 00:04:34,707
Now, come on.
56
00:04:34,732 --> 00:04:36,255
Hurry, eat up.
57
00:04:38,127 --> 00:04:40,782
You really must be hungry.
58
00:04:40,807 --> 00:04:44,133
Now, where was I? Oh, yes.
59
00:04:44,158 --> 00:04:46,421
When Diane was not in my husband's bed,
60
00:04:46,446 --> 00:04:49,069
she spent her time
indulging her addictions.
61
00:05:04,457 --> 00:05:06,633
You are a vision, Madame.
62
00:05:06,764 --> 00:05:10,333
So beautiful, so youthful.
63
00:05:10,463 --> 00:05:12,509
You are flattering me.
64
00:05:12,596 --> 00:05:14,903
Why would I do that?
65
00:05:15,033 --> 00:05:18,210
Because...
66
00:05:18,341 --> 00:05:21,300
like it or not,
67
00:05:21,387 --> 00:05:24,521
our fates are now
intrinsically entwined.
68
00:05:30,657 --> 00:05:32,442
What about my inner beauty?
69
00:05:41,973 --> 00:05:43,583
There.
70
00:05:47,544 --> 00:05:49,713
You may continue.
71
00:06:00,557 --> 00:06:01,601
Thank you.
72
00:06:03,516 --> 00:06:06,215
Took us more than a year to find you.
73
00:06:06,345 --> 00:06:08,478
In my experience, when royalty
starts dropping off,
74
00:06:08,608 --> 00:06:11,524
it's best to make yourself scarce.
75
00:06:11,655 --> 00:06:15,528
So how can I be of service to you?
76
00:06:15,659 --> 00:06:17,487
Madame de Poitiers has sought
to replace me
77
00:06:17,617 --> 00:06:20,098
ever since the day I arrived in France.
78
00:06:20,123 --> 00:06:22,778
I can abide it no longer.
79
00:06:22,803 --> 00:06:24,631
Well, that seems to be a matter
for your husband.
80
00:06:24,656 --> 00:06:27,472
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
81
00:06:27,497 --> 00:06:30,239
Why should he start now?
82
00:06:30,369 --> 00:06:33,590
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
83
00:06:33,677 --> 00:06:36,027
I see.
84
00:06:36,052 --> 00:06:39,316
So you wish to banish Madame de Poitiers
85
00:06:39,341 --> 00:06:40,746
for the good of France?
86
00:06:40,771 --> 00:06:43,165
Does that surprise you?
87
00:06:43,295 --> 00:06:44,862
People mock his authority.
88
00:06:44,949 --> 00:06:48,474
And from what I understand,
that can be a dangerous pastime.
89
00:06:48,561 --> 00:06:50,476
I heard what happened
to that unfortunate tailor.
90
00:06:50,607 --> 00:06:53,262
Marques was his name, was it not?
91
00:06:53,392 --> 00:06:55,525
It was.
92
00:06:55,655 --> 00:06:57,962
I'm sure you cannot
fault Diane alone for that.
93
00:06:58,093 --> 00:06:59,572
- Why not?
- Well, he was hardly
94
00:06:59,703 --> 00:07:02,401
the first tailor you've seen
murdered at court.
95
00:07:02,532 --> 00:07:05,274
Or did Sebastio die
for the good of France as well?
96
00:07:07,406 --> 00:07:08,755
Are you accusing me of something?
97
00:07:08,886 --> 00:07:11,106
Of course not.
98
00:07:11,236 --> 00:07:12,672
I simply wish to remind you
99
00:07:12,759 --> 00:07:16,067
that there will always be
a price for what you want.
100
00:07:16,198 --> 00:07:18,461
Simple question is,
101
00:07:18,486 --> 00:07:19,785
what are you willing to pay?
102
00:07:27,687 --> 00:07:29,515
I dreamt that Diane died.
103
00:07:31,169 --> 00:07:32,830
How did she die?
104
00:07:34,433 --> 00:07:36,305
I pushed her out of a window.
105
00:07:36,435 --> 00:07:37,610
Then what?
106
00:07:41,397 --> 00:07:42,833
Then Henri died.
107
00:07:42,964 --> 00:07:44,617
Then you already know the price.
108
00:07:44,704 --> 00:07:46,576
That is a price I am not willing to pay.
109
00:07:48,447 --> 00:07:50,188
We'll see about that.
110
00:07:57,674 --> 00:07:59,981
Give him a bath.
111
00:08:00,111 --> 00:08:02,418
And find him somewhere to stay.
112
00:08:02,548 --> 00:08:05,073
I'll find my own way, if you don't mind.
113
00:08:05,203 --> 00:08:06,596
Like always.
114
00:08:10,160 --> 00:08:11,837
As it turned out,
115
00:08:11,862 --> 00:08:15,300
I was not the only one
conspiring to improve my station.
116
00:08:15,325 --> 00:08:17,849
Now that your grandfather
is no longer with us,
117
00:08:17,874 --> 00:08:20,834
all the responsibility for
the family estates falls to me.
118
00:08:21,132 --> 00:08:23,091
Hm. Well, I'm sure you honor his legacy.
119
00:08:23,178 --> 00:08:25,919
Piece of advice:
never let a man do a job
120
00:08:25,944 --> 00:08:27,554
that you can do better yourself.
121
00:08:27,791 --> 00:08:29,836
They're a simple species.
122
00:08:29,967 --> 00:08:33,318
God intended for us to guide them.
123
00:08:33,449 --> 00:08:36,104
Yes, Grandmama.
124
00:08:36,129 --> 00:08:38,305
You wanted to speak to me?
125
00:08:38,647 --> 00:08:40,083
Yes.
126
00:08:40,108 --> 00:08:41,326
Please.
127
00:08:43,676 --> 00:08:47,071
You are here for a purpose, hm?
128
00:08:48,942 --> 00:08:50,814
I think you feel it too.
129
00:08:50,944 --> 00:08:54,087
Yes. To unite all of Catholic Europe
once I'm Queen of France.
130
00:08:54,112 --> 00:08:55,862
Precisely.
131
00:08:55,993 --> 00:08:57,475
I've never understood why we are such
132
00:08:57,499 --> 00:08:59,164
enemies with the Holy Roman emperor.
133
00:08:59,189 --> 00:09:00,625
Nor I.
134
00:09:00,650 --> 00:09:03,392
I am so relieved to hear you say so.
135
00:09:03,522 --> 00:09:06,830
Once you are married,
the emperor might be persuaded
136
00:09:06,960 --> 00:09:09,963
to support your claim
on the throne of England.
137
00:09:10,094 --> 00:09:13,141
But King Henri holds
many personal grudges.
138
00:09:15,081 --> 00:09:16,946
Well, he has not even set
a date for my wedding.
139
00:09:16,971 --> 00:09:18,164
Yes.
140
00:09:18,189 --> 00:09:20,104
But there is one specific tool
141
00:09:20,191 --> 00:09:22,585
that can be used to persuade King Henri
142
00:09:22,672 --> 00:09:25,327
of almost anything.
143
00:09:25,457 --> 00:09:27,229
What is it?
144
00:09:28,417 --> 00:09:29,940
Leave that to your uncles.
145
00:09:33,465 --> 00:09:34,776
Enter.
146
00:09:37,208 --> 00:09:42,170
Madame de Poitiers,
you are looking as radiant as ever.
147
00:09:44,041 --> 00:09:46,652
Can we have some, uh, privacy?
148
00:09:46,677 --> 00:09:49,510
Oh, you can ignore her.
She's deaf and dumb.
149
00:09:50,743 --> 00:09:52,354
How charitable of you.
150
00:09:52,484 --> 00:09:54,269
To what do I owe the pleasure?
151
00:09:54,294 --> 00:09:57,123
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
152
00:09:57,359 --> 00:09:59,535
I am sure she's
grateful for your protection.
153
00:09:59,560 --> 00:10:02,488
Well, she's now of marrying age
and very, very eager to wed...
154
00:10:02,513 --> 00:10:04,123
I am... most...
155
00:10:04,148 --> 00:10:05,497
eager.
156
00:10:06,319 --> 00:10:09,085
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
157
00:10:09,110 --> 00:10:11,503
Not uncommon in the young.
158
00:10:11,528 --> 00:10:13,263
The poor thing fears the king
159
00:10:13,288 --> 00:10:15,551
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
160
00:10:15,681 --> 00:10:17,466
These days, it seems
as if the king cares more
161
00:10:17,553 --> 00:10:20,077
about a bottle of wine
than his own country.
162
00:10:20,164 --> 00:10:22,210
No disrespect intended.
163
00:10:22,340 --> 00:10:27,084
In any case, I promised her
that you would be the one to remind him.
164
00:10:27,215 --> 00:10:30,131
Better only make promises you can keep.
165
00:10:30,156 --> 00:10:32,985
I'm sure we
can come to some arrangement.
166
00:10:33,177 --> 00:10:35,005
Is that why your brother is here?
167
00:10:35,030 --> 00:10:37,249
To intimidate me.
168
00:10:37,274 --> 00:10:39,376
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
169
00:10:39,401 --> 00:10:40,955
It is not.
170
00:10:40,980 --> 00:10:42,572
It's the furthest thing from my mind,
171
00:10:42,597 --> 00:10:44,642
I can assure you.
172
00:10:44,667 --> 00:10:46,582
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
173
00:10:46,712 --> 00:10:48,366
with a claim on the throne to England.
174
00:10:48,453 --> 00:10:50,397
This marriage has the potential to
175
00:10:50,421 --> 00:10:52,805
turn France into a global superpower.
176
00:10:52,936 --> 00:10:56,994
Uh, Henri may not see the
importance of this, but I'm sure you do.
177
00:10:58,637 --> 00:11:01,466
I cannot help but
notice that this marriage
178
00:11:01,553 --> 00:11:04,687
will also put the Guises
one step closer to the throne.
179
00:11:04,817 --> 00:11:06,558
That's just a happy coincidence.
180
00:11:06,689 --> 00:11:08,473
I'm sure.
181
00:11:08,604 --> 00:11:10,649
What about you?
182
00:11:10,674 --> 00:11:12,557
What do you have to say for yourself?
183
00:11:13,391 --> 00:11:17,090
Ah... well, it is my intention
to be a fine wife,
184
00:11:17,115 --> 00:11:18,768
a fine dauphine for France,
and above all,
185
00:11:18,793 --> 00:11:20,721
a shining example
of the one true Catholic faith.
186
00:11:20,746 --> 00:11:22,574
Sounds like fun.
187
00:11:22,599 --> 00:11:26,777
And yet I still wonder
what it has to do with me.
188
00:11:27,013 --> 00:11:31,757
How do I... put this delicately?
189
00:11:31,888 --> 00:11:34,282
Well, put it indelicately.
190
00:11:36,240 --> 00:11:39,243
This game of influence you play...
191
00:11:39,374 --> 00:11:41,463
No one does it better.
192
00:11:41,550 --> 00:11:45,467
And I'm sure it must grow, ah, wearisome
193
00:11:45,492 --> 00:11:47,799
relying only on your feminine wiles.
194
00:11:47,824 --> 00:11:49,489
A woman of your
intelligence whose advice
195
00:11:49,514 --> 00:11:51,429
the king has followed time
and time again.
196
00:11:51,560 --> 00:11:54,127
And yet he's never even given you
a place on the Privy Council.
197
00:11:54,258 --> 00:11:56,304
The point is...
198
00:11:56,329 --> 00:11:58,243
I can offer you a modicum of security.
199
00:11:58,268 --> 00:11:59,978
Ah.
200
00:12:00,003 --> 00:12:01,700
What do you have in mind?
201
00:12:01,787 --> 00:12:05,791
Well, the bells of France
belong to the church.
202
00:12:05,922 --> 00:12:10,752
On the day of the wedding, they
will sound from every single steeple.
203
00:12:11,144 --> 00:12:13,146
So I propose a tax,
204
00:12:13,234 --> 00:12:15,671
paid directly to you.
205
00:12:15,758 --> 00:12:18,239
One ducat for every chime.
206
00:12:18,369 --> 00:12:20,632
That's a lot of ducats.
207
00:12:20,763 --> 00:12:22,373
I'm sure you'd like
to provide your daughters
208
00:12:22,460 --> 00:12:26,116
with some semblance of the
independence you never had.
209
00:12:26,247 --> 00:12:28,074
You do remember your daughters?
210
00:12:29,815 --> 00:12:32,905
Make it two ducats,
and I will consider your proposal.
211
00:12:33,036 --> 00:12:35,865
Madam...
212
00:12:35,890 --> 00:12:37,755
it never pays to underestimate you.
213
00:12:42,051 --> 00:12:43,630
Thought so.
214
00:12:56,712 --> 00:12:59,192
Two ducats a chime?
215
00:12:59,323 --> 00:13:01,151
Not bad.
216
00:13:01,282 --> 00:13:04,633
I've always hated church bells.
217
00:13:04,658 --> 00:13:08,096
Either someone's getting
married or someone's dead.
218
00:13:08,121 --> 00:13:11,646
Either way, a soul is lost.
219
00:13:11,671 --> 00:13:13,356
Therefore, if we're all in agreement,
220
00:13:13,381 --> 00:13:14,811
the Treasury will make a payment
221
00:13:14,835 --> 00:13:17,036
to address the seepage along the Seine.
222
00:13:18,908 --> 00:13:20,213
Agreed.
223
00:13:27,351 --> 00:13:29,397
You're starting to drink
like your father
224
00:13:29,527 --> 00:13:30,702
and your brother before you.
225
00:13:30,789 --> 00:13:32,965
I finally see the appeal.
226
00:13:33,096 --> 00:13:35,534
If there's no more
business, I think we're done here.
227
00:13:35,559 --> 00:13:37,796
Actually, there was one thing
I wanted to discuss.
228
00:13:37,821 --> 00:13:39,039
Where was it?
229
00:13:40,495 --> 00:13:44,325
Ah, Madame de Poitiers.
230
00:13:44,350 --> 00:13:46,265
What are you doing here, Diane?
231
00:13:46,290 --> 00:13:49,367
I have some business I'd like
to discuss with the council.
232
00:13:49,392 --> 00:13:50,567
What business?
233
00:13:50,592 --> 00:13:53,290
There's the small pressing matter
of the dauphin's wedding.
234
00:13:53,421 --> 00:13:57,120
Why are you so concerned
about when my son is to be married?
235
00:13:57,250 --> 00:14:00,079
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
236
00:14:00,210 --> 00:14:02,125
Forgive me, but this is barbaric.
237
00:14:02,150 --> 00:14:04,407
I mean, are we really in the business
of marrying off children?
238
00:14:04,432 --> 00:14:06,885
That's precisely the business we're in.
239
00:14:08,447 --> 00:14:11,102
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
240
00:14:11,127 --> 00:14:13,424
it's got to be her uncles
who force the issue.
241
00:14:13,449 --> 00:14:16,269
I don't see anyone being forced.
Do you see anyone being forced?
242
00:14:16,294 --> 00:14:18,094
As Madame says, the children
are very much in love.
243
00:14:18,119 --> 00:14:20,074
I think that's pretty obvious.
244
00:14:20,099 --> 00:14:21,913
And as moving as I find my cousin's
245
00:14:21,937 --> 00:14:24,103
newfound concern for matters of love,
246
00:14:24,190 --> 00:14:26,236
the Protestants are disgruntled
as it is.
247
00:14:26,323 --> 00:14:28,804
This is not the time for a dauphine
perceived first and foremost
248
00:14:28,829 --> 00:14:32,659
as a deranged convent girl.
249
00:14:32,684 --> 00:14:35,394
N-no... no offense
to you personally, of course.
250
00:14:35,419 --> 00:14:38,422
The other children
251
00:14:38,447 --> 00:14:41,711
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
252
00:14:41,947 --> 00:14:44,733
It is my humble duty.
253
00:14:44,758 --> 00:14:47,413
Oh, God. I-I think my point is made.
254
00:14:47,649 --> 00:14:49,377
Francis,
255
00:14:50,347 --> 00:14:51,842
perhaps when you have finished your
256
00:14:51,866 --> 00:14:53,524
education, we-we can revisit the matter.
257
00:14:53,549 --> 00:14:56,595
What does school have to teach a king?
258
00:14:56,620 --> 00:14:59,372
Henri learned everything he
needed to know from his father.
259
00:14:59,397 --> 00:15:00,705
And you.
260
00:15:01,663 --> 00:15:04,104
Shall we consider the matter closed?
261
00:15:04,129 --> 00:15:05,448
No.
262
00:15:07,538 --> 00:15:08,601
No?
263
00:15:08,626 --> 00:15:09,963
No.
264
00:15:10,976 --> 00:15:14,240
But Henri, this is what I want.
265
00:15:14,265 --> 00:15:17,791
Well, this is not what I want.
266
00:15:17,983 --> 00:15:19,898
Francis will wed when the time is right.
267
00:15:20,029 --> 00:15:22,161
And when will that be?
268
00:15:23,252 --> 00:15:25,643
When I am good and ready!
269
00:15:28,167 --> 00:15:29,908
God damn you.
270
00:15:46,308 --> 00:15:47,814
Well put, Your Majesty.
271
00:15:47,839 --> 00:15:49,232
Shame.
272
00:15:49,362 --> 00:15:50,854
Tough luck.
273
00:15:57,327 --> 00:16:01,157
It appears we overestimated
your influence.
274
00:16:01,287 --> 00:16:03,159
Plan your wedding.
275
00:16:03,289 --> 00:16:05,248
Henri will not oppose me.
276
00:16:08,338 --> 00:16:09,774
Good shot.
277
00:16:16,389 --> 00:16:18,217
Diane doesn't love me.
278
00:16:20,524 --> 00:16:21,798
Do you really believe that?
279
00:16:21,823 --> 00:16:24,485
I doubt she ever did.
280
00:16:24,510 --> 00:16:26,555
I don't want the same thing
happening to Francis.
281
00:16:26,748 --> 00:16:30,099
Fucking Mary...
282
00:16:30,229 --> 00:16:32,449
leads him around like a dog.
283
00:16:32,580 --> 00:16:35,191
Then forbid the union.
284
00:16:35,216 --> 00:16:36,447
If it were that easy.
285
00:16:36,472 --> 00:16:37,473
It is.
286
00:16:37,498 --> 00:16:40,762
It isn't too late.
287
00:16:40,787 --> 00:16:42,931
And have the Guises accuse me
of taking sides?
288
00:16:42,956 --> 00:16:45,045
Or the fucking Bourbons.
289
00:16:45,070 --> 00:16:47,377
Privy Council barely functions as it is.
290
00:16:53,862 --> 00:16:57,387
Perhaps if you had an
impartial advisor on the council,
291
00:16:57,474 --> 00:17:00,172
someone to restore balance.
292
00:17:00,259 --> 00:17:01,928
Yes, well, my father banished the
293
00:17:01,952 --> 00:17:04,307
only impartial advisor France ever had.
294
00:17:04,394 --> 00:17:07,615
And Montmorency loved you like a son,
295
00:17:07,745 --> 00:17:10,356
and you him.
296
00:17:10,443 --> 00:17:11,967
If you were to call him back,
he would return.
297
00:17:12,054 --> 00:17:13,674
I know he would.
298
00:17:17,189 --> 00:17:18,843
Write to him...
299
00:17:21,150 --> 00:17:23,631
under my name.
300
00:17:23,718 --> 00:17:26,155
In the meantime,
301
00:17:26,285 --> 00:17:30,289
there may be a way to put a stop
to Diane's wedding preparations
302
00:17:30,420 --> 00:17:32,901
without being seen to take sides.
303
00:17:37,601 --> 00:17:40,169
Deliver this to Montmorency.
304
00:17:43,476 --> 00:17:45,087
- Ah.
- Mmm.
305
00:17:47,139 --> 00:17:48,979
Your Majesty, how lovely to see you.
306
00:17:49,004 --> 00:17:50,701
As keepers of the royal accounts,
307
00:17:50,832 --> 00:17:53,312
you can reject any withdrawals
from the Treasury
308
00:17:53,443 --> 00:17:57,534
if they violate the dictates
of the national budget.
309
00:17:57,559 --> 00:17:58,702
Is that not true?
310
00:17:58,727 --> 00:17:59,859
In theory.
311
00:17:59,884 --> 00:18:04,149
The king has imposed a new set
of financial restrictions.
312
00:18:04,280 --> 00:18:07,675
Call them austerity measures,
if you like,
313
00:18:07,805 --> 00:18:09,459
to secure the future of France.
314
00:18:09,590 --> 00:18:11,200
"Any requests for funds"
315
00:18:11,330 --> 00:18:14,551
"considered entertainment or festivities
316
00:18:14,682 --> 00:18:17,162
may be rejected."
317
00:18:17,293 --> 00:18:19,164
I see.
318
00:18:19,295 --> 00:18:22,057
Did, uh... did you put him up to this?
319
00:18:23,342 --> 00:18:24,953
The king is his own man.
320
00:18:25,083 --> 00:18:26,476
No, of course he is.
321
00:18:26,607 --> 00:18:29,044
Never one to be swayed by a woman.
322
00:18:29,174 --> 00:18:31,307
It's clear we have no choice
323
00:18:31,437 --> 00:18:35,137
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
324
00:18:35,267 --> 00:18:37,052
It is out of our hands.
325
00:18:37,182 --> 00:18:38,575
Isn't that right, Antoine?
326
00:18:38,706 --> 00:18:40,577
100%. Shame, though.
327
00:18:40,708 --> 00:18:42,338
I love a wedding.
328
00:18:43,493 --> 00:18:46,844
I'll leave the rest to you, shall I?
329
00:18:46,975 --> 00:18:48,411
It appears the Bourbons
may have found a friend
330
00:18:48,436 --> 00:18:49,916
in you after all.
331
00:19:03,644 --> 00:19:05,210
Hm.
332
00:19:08,285 --> 00:19:09,678
What are you reading?
333
00:19:09,703 --> 00:19:12,315
Uh, Ephesians 22.
334
00:19:14,393 --> 00:19:16,700
"Wives, submit yourself
to your husbands...
335
00:19:16,787 --> 00:19:19,834
"As you do to the Lord."
336
00:19:21,139 --> 00:19:23,744
My years in the convent
weren't entirely wasted.
337
00:19:23,769 --> 00:19:26,163
Hm. Well,
338
00:19:26,188 --> 00:19:27,493
I'm relieved to hear it.
339
00:19:31,062 --> 00:19:35,110
So... you and Francis are to be married.
340
00:19:37,199 --> 00:19:38,814
'Tis God's will.
341
00:19:38,839 --> 00:19:40,710
I hope so.
342
00:19:43,814 --> 00:19:46,904
You know, when Francis talks, he...
343
00:19:47,035 --> 00:19:48,689
Ah, yes.
344
00:19:48,714 --> 00:19:50,635
M-M-Mary.
345
00:19:50,660 --> 00:19:53,277
But it is my belief that
God afflicts his favorites.
346
00:19:53,302 --> 00:19:54,695
Yes, he stutters.
347
00:19:54,825 --> 00:19:56,653
Well, not always.
348
00:19:58,829 --> 00:20:00,875
You see,
349
00:20:01,005 --> 00:20:03,127
so it is with his manhood.
350
00:20:04,269 --> 00:20:06,707
Wh-I... I don't understand.
351
00:20:06,837 --> 00:20:08,056
So no one has told you?
352
00:20:08,186 --> 00:20:09,579
Told me what?
353
00:20:12,800 --> 00:20:14,758
It has been our fear for some time now
354
00:20:14,889 --> 00:20:18,806
that Francis cannot have children.
355
00:20:18,936 --> 00:20:21,025
It was the same with his uncle.
356
00:20:21,112 --> 00:20:22,635
You would have gotten along
well with him.
357
00:20:22,723 --> 00:20:25,726
As you say, God afflicts his favorites.
358
00:20:28,554 --> 00:20:30,731
Why are you telling me this?
359
00:20:30,861 --> 00:20:34,082
Because according to the terms
of your engagement,
360
00:20:34,212 --> 00:20:36,737
if the marriage is childless,
361
00:20:36,762 --> 00:20:39,722
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
362
00:20:43,700 --> 00:20:46,268
My...
363
00:20:46,398 --> 00:20:48,096
Well, my uncles never told me.
364
00:20:48,183 --> 00:20:51,316
That's because you were a child
when they arranged it.
365
00:20:51,447 --> 00:20:53,435
But I thought you should know now.
366
00:20:55,581 --> 00:20:57,496
You see, when I first arrived in France,
367
00:20:57,627 --> 00:21:01,500
I found myself a political pawn
for those around me.
368
00:21:01,631 --> 00:21:05,330
In truth, I was lucky to survive.
369
00:21:05,461 --> 00:21:08,464
And I would hate the same thing
to happen to you.
370
00:21:08,594 --> 00:21:10,553
So all I'm saying
371
00:21:10,683 --> 00:21:12,729
is don't rush into anything.
372
00:21:15,166 --> 00:21:16,167
Uh...
373
00:21:18,343 --> 00:21:21,390
Uh, thank you for this...
374
00:21:21,477 --> 00:21:24,697
warning. I...
375
00:21:24,828 --> 00:21:27,265
I will not forget your kindness.
376
00:21:27,352 --> 00:21:28,484
Excuse me.
377
00:21:40,441 --> 00:21:42,279
You're a hard man to find.
378
00:21:42,367 --> 00:21:44,805
I didn't think anyone was looking.
379
00:21:44,935 --> 00:21:46,458
Thought you were dead.
380
00:21:54,162 --> 00:21:56,468
Interesting setup you've got there.
381
00:21:56,599 --> 00:21:58,209
Nothing to do with me.
382
00:21:58,340 --> 00:22:00,255
I just chop the wood.
383
00:22:00,385 --> 00:22:01,647
You can go.
384
00:22:01,778 --> 00:22:02,910
No message?
385
00:22:03,040 --> 00:22:04,955
No.
386
00:22:05,086 --> 00:22:06,521
Hm.
387
00:22:18,300 --> 00:22:19,510
The work is shoddy.
388
00:22:19,535 --> 00:22:21,493
I practiced.
389
00:22:21,580 --> 00:22:23,060
Not enough, apparently.
390
00:22:25,149 --> 00:22:26,672
You're not gonna cry, are you?
391
00:22:26,759 --> 00:22:28,849
Don't let her bully you.
392
00:22:28,979 --> 00:22:31,939
She talks a tough game,
but she's soft really.
393
00:22:34,898 --> 00:22:35,899
Take these out.
394
00:22:35,986 --> 00:22:37,435
Thank you.
395
00:22:38,552 --> 00:22:40,946
You're a bit rough on him, aren't you?
396
00:22:41,296 --> 00:22:42,601
Needs to learn.
397
00:22:44,995 --> 00:22:48,129
Free in the middle of the day?
398
00:22:48,154 --> 00:22:50,367
Doesn't Madame need constant attention?
399
00:22:50,392 --> 00:22:51,925
She's busy planning the wedding.
400
00:22:51,950 --> 00:22:53,038
Ah.
401
00:22:54,396 --> 00:22:55,440
It's for you.
402
00:22:58,922 --> 00:23:01,664
I'm sure it's worth more than you make.
403
00:23:01,794 --> 00:23:03,100
No thanks.
404
00:23:03,231 --> 00:23:04,841
Work's steady enough.
405
00:23:06,625 --> 00:23:07,775
Does Diane know you're here?
406
00:23:07,800 --> 00:23:09,628
I do what I want.
407
00:23:09,653 --> 00:23:10,822
Is that what you think?
408
00:23:10,847 --> 00:23:14,503
Oh, don't worry.
You're still my favorite.
409
00:23:14,633 --> 00:23:18,202
You really don't know
what you've done, do you?
410
00:23:18,333 --> 00:23:20,639
You crossed Catherine.
411
00:23:20,726 --> 00:23:22,032
She won't forget.
412
00:23:22,163 --> 00:23:23,512
I'm not afraid of her.
413
00:23:25,340 --> 00:23:26,602
Maybe you should be.
414
00:23:28,386 --> 00:23:30,193
She sent for Ruggieri.
415
00:23:31,215 --> 00:23:32,608
He's here?
416
00:23:34,523 --> 00:23:36,568
Well,
417
00:23:36,655 --> 00:23:38,309
I don't believe in all that.
418
00:23:38,440 --> 00:23:40,746
It's just a bit of show, if you ask me.
419
00:23:40,877 --> 00:23:42,748
Oh, I hope you're right.
420
00:23:44,152 --> 00:23:45,770
I don't want to see
anything happen to you.
421
00:23:45,795 --> 00:23:47,318
Why, do you miss me?
422
00:23:49,059 --> 00:23:50,582
Maybe a little.
423
00:23:50,713 --> 00:23:52,976
Don't be stupid.
424
00:23:53,107 --> 00:23:55,413
Someone will see.
425
00:23:55,438 --> 00:23:58,397
Do you really think anyone
cares what we get up to?
426
00:23:58,634 --> 00:24:00,027
What's happened to you?
427
00:24:01,489 --> 00:24:02,830
You seem changed.
428
00:24:02,855 --> 00:24:05,815
Just enlightened.
429
00:24:05,840 --> 00:24:09,060
Don't you see people
like us are expendable?
430
00:24:09,085 --> 00:24:11,143
Our lives can end with a shift
in the breeze,
431
00:24:11,168 --> 00:24:14,780
and no one would even notice.
432
00:24:14,911 --> 00:24:17,261
Who can blame us for getting
what we can out of it?
433
00:24:17,392 --> 00:24:19,698
It all ends the same way.
434
00:24:21,962 --> 00:24:24,486
And to think, a short while ago,
435
00:24:24,616 --> 00:24:26,967
it seemed the Guise star
was on the rise.
436
00:24:27,097 --> 00:24:28,925
With the engagement broken,
437
00:24:29,056 --> 00:24:32,668
we might suggest a new bride
for the dauphin.
438
00:24:32,755 --> 00:24:33,974
Why not Elizabeth,
439
00:24:33,999 --> 00:24:35,566
Mary's cousin?
440
00:24:35,591 --> 00:24:37,942
An alliance with the
Protestant Queen of England.
441
00:24:38,282 --> 00:24:41,155
God, that would piss them off.
Wouldn't it?
442
00:24:41,285 --> 00:24:43,418
I've always said Catherine
was the clever one.
443
00:24:43,548 --> 00:24:45,463
You never said anything of the sort.
444
00:24:45,594 --> 00:24:47,900
Well, I'm saying it now.
445
00:24:48,031 --> 00:24:49,598
You know, Father once said
your greatest gift
446
00:24:49,728 --> 00:24:51,513
was to shift with the breeze.
447
00:24:51,643 --> 00:24:55,473
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
448
00:24:55,498 --> 00:24:57,376
don't care what he said.
449
00:25:00,391 --> 00:25:02,698
I am told my request for funds
have been denied.
450
00:25:02,828 --> 00:25:05,918
I'm afraid so, madam.
It is with my deepest...
451
00:25:05,943 --> 00:25:07,043
- Deepest regret...
- Shut up.
452
00:25:07,068 --> 00:25:08,200
Course.
453
00:25:08,225 --> 00:25:10,401
The dauphin is getting married.
454
00:25:10,532 --> 00:25:12,229
We must spare no expense.
455
00:25:12,254 --> 00:25:14,082
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
456
00:25:14,107 --> 00:25:16,588
be touched for festivities
or entertainments.
457
00:25:16,613 --> 00:25:18,746
Therefore, there can be no wedding.
458
00:25:19,193 --> 00:25:20,498
Austerity measures, you see.
459
00:25:20,629 --> 00:25:22,718
I told you to shut up!
460
00:25:22,848 --> 00:25:24,807
Now listen, you fucking maggot.
461
00:25:24,937 --> 00:25:26,287
This is a royal wedding.
462
00:25:26,417 --> 00:25:28,419
And there was a royal decree.
463
00:25:28,550 --> 00:25:29,986
- King signed it.
- You see,
464
00:25:30,117 --> 00:25:32,467
madam, it is quite out of our hands.
465
00:25:32,554 --> 00:25:33,903
A royal decree?
466
00:25:33,990 --> 00:25:35,774
Indeed.
467
00:25:35,905 --> 00:25:37,167
We had nothing to do with it.
468
00:25:37,298 --> 00:25:40,388
We were merely following
the king's orders.
469
00:25:40,518 --> 00:25:43,347
The king's orders, you say?
470
00:25:43,478 --> 00:25:47,308
Now... tell me, Antoine,
471
00:25:47,395 --> 00:25:50,659
whose idea was it?
472
00:25:50,746 --> 00:25:52,487
Catherine's.
473
00:25:52,512 --> 00:25:53,730
Obviously.
474
00:25:53,755 --> 00:25:55,943
I've always said
she's not to be trusted.
475
00:25:57,840 --> 00:25:59,537
Fuck off.
476
00:26:07,458 --> 00:26:09,243
Something seems to be troubling you.
477
00:26:09,478 --> 00:26:10,958
I do not want to get married.
478
00:26:10,983 --> 00:26:13,856
Of course you do.
479
00:26:13,881 --> 00:26:15,753
I've-I've changed my mind.
480
00:26:15,778 --> 00:26:19,122
What gave you the idea your
mind has anything to do with it?
481
00:26:19,147 --> 00:26:20,620
You're a woman, for fuck's sake.
482
00:26:20,645 --> 00:26:23,866
Yes, but I will not be a childless crone
without influence!
483
00:26:25,259 --> 00:26:28,000
Sorry.
484
00:26:33,620 --> 00:26:36,754
Why don't you tell me
what this is all about, huh?
485
00:26:37,271 --> 00:26:38,961
Why can't you marry the dauphin?
486
00:26:38,986 --> 00:26:40,814
Because of...
487
00:26:40,839 --> 00:26:42,276
because of Francis' problem.
488
00:26:42,406 --> 00:26:44,539
His problem?
489
00:26:44,669 --> 00:26:46,454
Yes, his problem.
His problem with his...
490
00:26:46,479 --> 00:26:47,604
His?
491
00:26:47,629 --> 00:26:48,978
His...
492
00:26:49,065 --> 00:26:50,762
His royal member.
493
00:26:54,616 --> 00:26:56,879
Apparently there's a family condition,
494
00:26:56,904 --> 00:26:59,559
and if we don't have children,
495
00:26:59,858 --> 00:27:02,861
then Scotland will revert
to England, and...
496
00:27:02,992 --> 00:27:05,603
Where did you hear that?
497
00:27:05,628 --> 00:27:06,977
I can't say.
498
00:27:08,911 --> 00:27:10,869
Actually, I think I have an idea.
499
00:27:11,000 --> 00:27:12,567
The door!
500
00:27:17,833 --> 00:27:19,357
Enter.
501
00:27:20,270 --> 00:27:21,576
May I?
502
00:27:26,233 --> 00:27:29,236
What a long journey it has been, cousin.
503
00:27:29,366 --> 00:27:32,152
Do you think it's wise to cross me?
504
00:27:35,155 --> 00:27:37,113
I am not crossing you.
505
00:27:37,244 --> 00:27:39,942
In fact, I don't see
how you come into it.
506
00:27:40,072 --> 00:27:42,597
This is what Henri wants.
507
00:27:42,622 --> 00:27:44,356
He does not believe
the marriage is a good match.
508
00:27:44,381 --> 00:27:48,429
What is God's name
does Henri know about a good marriage?
509
00:27:51,562 --> 00:27:53,434
Oh.
510
00:27:53,521 --> 00:27:56,001
You poor thing.
511
00:27:56,132 --> 00:27:58,395
You still believe he could love you,
512
00:27:58,526 --> 00:28:00,354
after all these years?
513
00:28:00,441 --> 00:28:02,399
Can it be true?
514
00:28:04,140 --> 00:28:06,751
It's pointless.
515
00:28:06,882 --> 00:28:09,711
Henri will do as I say,
516
00:28:09,841 --> 00:28:12,496
as he always does.
517
00:28:12,627 --> 00:28:14,063
Not this time.
518
00:28:15,760 --> 00:28:18,110
You still don't understand.
519
00:28:19,895 --> 00:28:22,289
Henri and I fit together.
520
00:28:22,419 --> 00:28:23,855
It's simply the way it is.
521
00:28:23,986 --> 00:28:25,292
People can change.
522
00:28:25,422 --> 00:28:27,642
Can they?
523
00:28:27,772 --> 00:28:29,600
Are you quite sure about it?
524
00:28:31,515 --> 00:28:33,294
I don't think I've ever seen it.
525
00:28:34,823 --> 00:28:36,912
I know you think
526
00:28:37,042 --> 00:28:39,436
Henri would have been
a better man with you.
527
00:28:41,177 --> 00:28:42,744
You may well be right.
528
00:28:44,572 --> 00:28:48,271
But what you fail to understand
529
00:28:48,402 --> 00:28:51,724
is that Henri does not want
to be a better man.
530
00:28:57,498 --> 00:29:00,283
We could have been friends, you and I.
531
00:29:00,414 --> 00:29:03,025
We have so much in common.
532
00:29:06,028 --> 00:29:09,292
Except sentimentality.
533
00:29:09,423 --> 00:29:12,774
That belongs to you alone,
534
00:29:12,904 --> 00:29:16,125
and it will crush you.
535
00:29:39,931 --> 00:29:43,587
Is it true you have decided
to call off the wedding?
536
00:29:43,718 --> 00:29:45,894
My son's not ready to be married.
537
00:29:46,024 --> 00:29:48,244
Mary will make a man of him,
538
00:29:48,375 --> 00:29:50,202
as I have you.
539
00:29:52,509 --> 00:29:54,294
Is that what you've done?
540
00:29:54,424 --> 00:29:56,644
You're angry with me.
541
00:29:56,669 --> 00:30:00,212
I was a boy when you first came to me.
542
00:30:01,997 --> 00:30:05,380
You've kept me a boy to suit your needs.
543
00:30:07,394 --> 00:30:09,744
Would you really have had it
any other way?
544
00:30:21,930 --> 00:30:24,933
I have loved you
the only way I know how.
545
00:30:29,764 --> 00:30:32,419
The only way I was permitted to.
546
00:30:32,506 --> 00:30:35,726
If my love has been twisted
by my frustration,
547
00:30:35,813 --> 00:30:38,120
and I have done you harm...
548
00:30:42,080 --> 00:30:44,126
I cannot bear the thought.
549
00:30:51,002 --> 00:30:53,788
If that is the truth, Henri...
550
00:30:57,966 --> 00:31:01,230
You must send me away.
551
00:31:01,361 --> 00:31:03,754
Do you understand?
552
00:31:05,930 --> 00:31:09,325
You must find the strength to do that...
553
00:31:11,806 --> 00:31:13,634
For us both.
554
00:31:23,687 --> 00:31:26,211
Henri, what is the meaning of this?
555
00:31:26,236 --> 00:31:28,040
What exactly is going on?
556
00:31:29,600 --> 00:31:31,950
Madame de Poitiers has business
to discuss.
557
00:31:33,654 --> 00:31:35,351
Yes.
558
00:31:35,376 --> 00:31:37,850
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
559
00:31:37,875 --> 00:31:40,530
Uh, wh-what about the royal decree?
560
00:31:40,555 --> 00:31:42,992
A new royal decree makes exceptions
561
00:31:43,017 --> 00:31:44,453
for the dauphin's wedding.
562
00:31:44,478 --> 00:31:46,032
Wonderful. Wonderful.
563
00:31:46,057 --> 00:31:49,232
It'll be a day to remember...
And may I suggest
564
00:31:49,257 --> 00:31:51,127
we invite as the honored guest of France
565
00:31:51,151 --> 00:31:53,064
the Holy Roman emperor of Spain.
566
00:31:53,151 --> 00:31:54,762
Are you out of your mind?
567
00:31:54,849 --> 00:31:56,677
I-I see no reason
568
00:31:56,702 --> 00:31:58,965
why those of the same faith
cannot break bread together.
569
00:31:58,990 --> 00:32:02,422
I'm sorry, is this a schoolroom
suddenly? Wh-why is a child speaking?
570
00:32:02,447 --> 00:32:03,963
Because she speaks wisdom.
571
00:32:03,988 --> 00:32:05,686
Didn't we just fight a war against him?
572
00:32:05,711 --> 00:32:07,887
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
573
00:32:07,912 --> 00:32:10,535
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
574
00:32:10,560 --> 00:32:12,519
behind a closer relationship.
575
00:32:12,649 --> 00:32:14,651
He has intimated
he would support a claim
576
00:32:14,782 --> 00:32:17,567
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
577
00:32:17,698 --> 00:32:20,483
A united Catholic Europe.
578
00:32:20,570 --> 00:32:23,094
Under your deranged niece? Are you mad?
579
00:32:23,119 --> 00:32:24,810
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
580
00:32:24,835 --> 00:32:26,663
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
581
00:32:26,688 --> 00:32:28,423
Right, sorry. So not only is the dauphin
582
00:32:28,448 --> 00:32:30,101
to marry a religious fanatic,
583
00:32:30,126 --> 00:32:32,084
we are to welcome the man
584
00:32:32,109 --> 00:32:35,112
against whom both you and your
father fought multiple wars,
585
00:32:35,137 --> 00:32:37,780
who locked you and your brother
in a tower for three years
586
00:32:37,805 --> 00:32:39,197
where God knows what happened to you,
587
00:32:39,328 --> 00:32:41,286
all in the interest
of starting a war with England?
588
00:32:41,373 --> 00:32:43,767
And ruling Europe from France.
589
00:32:43,898 --> 00:32:45,595
Excuse me, my mistake.
590
00:32:45,620 --> 00:32:47,442
You're the one who's fucking deranged.
591
00:32:47,467 --> 00:32:49,294
Must be that mother of yours.
592
00:32:49,425 --> 00:32:52,602
It is Henri's decision.
593
00:33:03,134 --> 00:33:05,267
Times change.
594
00:33:05,397 --> 00:33:07,965
We have no choice
but to change with them.
595
00:33:10,838 --> 00:33:13,275
Catherine, please.
596
00:33:13,405 --> 00:33:16,147
I beg of you to see reason.
597
00:33:16,278 --> 00:33:20,325
You have anything to add?
598
00:33:26,854 --> 00:33:30,510
Only that I wish the couple
every happiness.
599
00:33:31,893 --> 00:33:33,313
If you will please excuse me.
600
00:33:33,338 --> 00:33:34,731
You are most kind.
601
00:33:34,862 --> 00:33:35,993
Thank you, Mother.
602
00:33:39,557 --> 00:33:41,670
Congratulations.
603
00:33:41,695 --> 00:33:42,913
Thank you.
604
00:33:45,696 --> 00:33:48,880
Madame, what do you have
in mind for our wedding, hm?
605
00:33:49,645 --> 00:33:52,126
Bells.
606
00:33:52,151 --> 00:33:53,682
You see, it was not Diane
607
00:33:53,707 --> 00:33:55,578
who was the cause of my unhappiness.
608
00:33:55,665 --> 00:33:58,059
It was the weakness of the man I loved.
609
00:33:58,084 --> 00:34:00,783
Tell me something
you remember of the dream.
610
00:34:01,018 --> 00:34:02,542
A detail,
611
00:34:02,629 --> 00:34:04,108
something vivid.
612
00:34:04,239 --> 00:34:06,502
There was a sash
613
00:34:06,633 --> 00:34:09,592
around his chest.
614
00:34:09,723 --> 00:34:11,115
What color was it?
615
00:34:13,378 --> 00:34:15,903
I can't be sure.
616
00:34:16,033 --> 00:34:17,687
You must be.
617
00:34:22,170 --> 00:34:23,345
Green.
618
00:34:25,956 --> 00:34:27,828
Perhaps it was green.
619
00:34:30,091 --> 00:34:32,180
It was your color,
620
00:34:32,310 --> 00:34:33,398
not Diane's?
621
00:34:52,374 --> 00:34:54,245
His Excellency the Holy Roman emperor,
622
00:34:54,376 --> 00:34:57,292
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
623
00:34:59,294 --> 00:35:01,688
France!
624
00:35:03,211 --> 00:35:04,734
It's been too long.
625
00:35:04,821 --> 00:35:06,649
- Come on, sister.
- All right.
626
00:35:18,313 --> 00:35:19,575
Good to be back. Yes.
627
00:35:21,925 --> 00:35:24,209
Madame de Poitiers.
628
00:35:26,016 --> 00:35:29,411
There are those who bet against you.
629
00:35:29,541 --> 00:35:31,282
- Not me.
- Mm.
630
00:35:31,369 --> 00:35:33,284
I didn't know you were a betting man.
631
00:35:33,309 --> 00:35:37,313
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
632
00:35:37,338 --> 00:35:40,820
- Hello, Grandmother.
- Oh, my darling boy.
633
00:35:40,845 --> 00:35:44,227
You've gotten so grown up and regal.
634
00:35:44,252 --> 00:35:45,906
Well done, you.
635
00:35:46,036 --> 00:35:47,603
You just need to work on that mustache,
636
00:35:47,734 --> 00:35:50,127
and then you'll be
very distinguished, hm.
637
00:35:50,152 --> 00:35:51,930
- Your Grace.
- Welcome to France.
638
00:35:53,435 --> 00:35:57,395
My luggage carts got stuck in a ditch.
639
00:35:57,420 --> 00:35:58,894
Will you very kindly see to them?
640
00:35:58,919 --> 00:36:02,226
Thank you. Otherwise, I shall
be totally naked for the festivities.
641
00:36:03,921 --> 00:36:07,011
Now, who is this strong young man, huh?
642
00:36:07,449 --> 00:36:08,798
Your Grace.
643
00:36:08,929 --> 00:36:11,148
Ah. Huh.
644
00:36:11,279 --> 00:36:15,587
Feels good to play king,
does it not, hm?
645
00:36:15,718 --> 00:36:17,459
Your grandfather always enjoyed it.
646
00:36:20,244 --> 00:36:21,681
Don't worry.
647
00:36:21,768 --> 00:36:23,726
You'll get used to it.
648
00:36:23,813 --> 00:36:25,902
Ah. Mary.
649
00:36:27,687 --> 00:36:30,298
My ethereal angel.
650
00:36:30,428 --> 00:36:33,388
I think you are the reason
I'm here. Are you not?
651
00:36:33,518 --> 00:36:36,086
Welcome, Your Most Sacred
652
00:36:36,217 --> 00:36:38,480
Caesarean Majesty.
653
00:36:38,610 --> 00:36:41,962
You honor the thrones
of France, Scotland,
654
00:36:42,092 --> 00:36:43,790
and England.
655
00:36:43,877 --> 00:36:45,313
We have much to discuss.
656
00:36:45,443 --> 00:36:48,664
The things we may do together.
657
00:36:48,751 --> 00:36:50,710
Yes.
658
00:36:54,801 --> 00:36:58,065
And the Italian... bride.
659
00:36:59,675 --> 00:37:03,810
I have heard tales of your cunning.
660
00:37:03,940 --> 00:37:08,215
But word had not reached me
that your beauty rivals your brain.
661
00:37:09,328 --> 00:37:13,167
I think you are the one I have to watch.
Are you not?
662
00:37:13,254 --> 00:37:15,473
On the contrary.
663
00:37:15,604 --> 00:37:18,694
It will be I... watching you.
664
00:37:20,478 --> 00:37:22,698
What a charming idea.
665
00:37:22,829 --> 00:37:24,265
And where is the king?
666
00:37:24,395 --> 00:37:27,268
He's indisposed at the moment.
667
00:37:27,398 --> 00:37:29,444
Oh, is he? Shame.
668
00:37:29,574 --> 00:37:32,229
But he always was a shy boy,
669
00:37:32,316 --> 00:37:34,797
even when I bounced him on my knee.
670
00:37:34,928 --> 00:37:37,147
Unlike his brother. Oh-hoh.
671
00:37:37,234 --> 00:37:38,279
Shall we?
672
00:37:38,409 --> 00:37:39,903
Mm-hmm.
673
00:37:41,891 --> 00:37:44,285
Christ, he's revolting.
674
00:37:44,372 --> 00:37:45,982
Still, that went well.
675
00:37:46,007 --> 00:37:48,046
Glad to see you have him
exactly where you want him.
676
00:37:48,071 --> 00:37:50,247
How about you shut the fuck up?
677
00:37:50,378 --> 00:37:52,597
Are you gonna get his luggage,
or shall I?
678
00:38:02,912 --> 00:38:04,392
You called for me, Father?
679
00:38:10,398 --> 00:38:12,313
Come, Francis, come.
680
00:38:17,884 --> 00:38:19,059
Auspicious day.
681
00:38:19,189 --> 00:38:21,191
Indeed.
682
00:38:21,278 --> 00:38:22,951
Today you become a husband.
683
00:38:22,976 --> 00:38:25,239
I-I'm aware.
684
00:38:27,894 --> 00:38:31,071
Let me give you some... words of wisdom
685
00:38:31,096 --> 00:38:32,619
that my father gave to me...
686
00:38:32,644 --> 00:38:34,049
- Don't...
- ...when it was my wedding day.
687
00:38:34,082 --> 00:38:35,430
Don't worry. They told me
688
00:38:35,446 --> 00:38:36,660
what happens at night with Mary and...
689
00:38:36,685 --> 00:38:38,382
Yeah, yeah.
690
00:38:38,513 --> 00:38:40,384
There's more to a good marriage.
691
00:38:43,213 --> 00:38:46,956
Even when Mary is your wife...
692
00:38:47,087 --> 00:38:50,786
you do not need to obey her every wish.
693
00:38:50,873 --> 00:38:52,396
Yes, you must be your own man.
694
00:38:54,355 --> 00:38:57,662
If you're gonna be ruled by anything,
let it be your own mind.
695
00:38:57,749 --> 00:39:00,013
Do not be ruled
696
00:39:00,038 --> 00:39:01,039
by a woman.
697
00:39:02,711 --> 00:39:05,409
Francis.
698
00:39:05,540 --> 00:39:07,063
This is no joke.
699
00:39:07,194 --> 00:39:09,979
But Diane is a woman.
700
00:39:10,066 --> 00:39:12,112
And she does everything for you.
701
00:39:12,242 --> 00:39:14,810
She even invited the Holy Roman
emperor even though he...
702
00:39:14,897 --> 00:39:16,464
Don't you speak of things
that you do not understand.
703
00:39:16,594 --> 00:39:18,596
I'm... I'm just saying. I'm just saying,
704
00:39:18,727 --> 00:39:20,903
you'd be so lost without her.
705
00:39:21,034 --> 00:39:24,124
Everybody says so.
706
00:39:24,254 --> 00:39:26,430
Do they?
707
00:39:26,561 --> 00:39:30,652
Look, there's no shame
in giving in to the woman you love.
708
00:39:30,739 --> 00:39:34,874
In my case, M-M-Mary will be my wife.
709
00:39:34,961 --> 00:39:36,963
And it'll be my honor to serve her.
710
00:39:42,751 --> 00:39:44,448
Was there anything else, Father?
711
00:39:44,579 --> 00:39:45,623
No.
712
00:39:47,799 --> 00:39:49,366
Off you go.
713
00:40:12,912 --> 00:40:14,217
My old friend.
714
00:40:16,306 --> 00:40:17,525
Henri.
715
00:40:20,441 --> 00:40:21,616
It's good to see you.
716
00:40:21,746 --> 00:40:24,358
I never thought we'd find you.
717
00:40:24,488 --> 00:40:25,925
Where have you been all these years?
718
00:40:26,012 --> 00:40:27,491
More places than I can remember.
719
00:40:27,622 --> 00:40:29,580
Have a drink with me.
720
00:40:29,711 --> 00:40:31,669
Oh, uh,
721
00:40:31,800 --> 00:40:33,193
no.
722
00:40:33,323 --> 00:40:35,717
Maybe later.
723
00:40:35,742 --> 00:40:38,527
You haven't turned into
a fucking Protestant, have you?
724
00:40:38,720 --> 00:40:41,027
I'm just trying
to take better care of myself.
725
00:40:46,952 --> 00:40:49,259
You've arrived just in time
to see my son getting married.
726
00:40:49,600 --> 00:40:51,776
Yes. To the niece of the Guises.
727
00:40:51,907 --> 00:40:52,952
Mm.
728
00:40:53,082 --> 00:40:54,692
I heard.
729
00:40:54,779 --> 00:40:56,520
What do you think of the match?
730
00:40:56,545 --> 00:40:59,306
I don't know the girl, but from
what I understand, she's a zealot.
731
00:41:01,351 --> 00:41:02,483
She's young.
732
00:41:02,613 --> 00:41:04,311
Often a dangerous combination.
733
00:41:04,441 --> 00:41:06,356
On the contrary.
734
00:41:06,487 --> 00:41:08,924
She has new ideas,
735
00:41:09,055 --> 00:41:10,795
a claim to England.
736
00:41:10,926 --> 00:41:13,320
A united Europe.
737
00:41:13,345 --> 00:41:15,384
Shared interests
with the Holy Roman emperor.
738
00:41:15,409 --> 00:41:17,543
Whom you entertain as a guest?
739
00:41:19,600 --> 00:41:22,647
What would my father say, eh?
740
00:41:22,982 --> 00:41:25,288
Your father would have rather
seen you on the execution block
741
00:41:25,313 --> 00:41:27,004
than consorting
with the Holy Roman emperor.
742
00:41:27,029 --> 00:41:29,249
And you?
743
00:41:29,336 --> 00:41:30,511
What do you think?
744
00:41:33,166 --> 00:41:36,386
I think this wedding,
745
00:41:36,473 --> 00:41:39,389
and an alliance with the Holy
Roman emperor, will ignite unparalleled
746
00:41:39,414 --> 00:41:41,546
religious strife in our country,
747
00:41:41,571 --> 00:41:43,704
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
748
00:41:43,729 --> 00:41:46,332
by the mighty British Navy first.
749
00:41:50,183 --> 00:41:52,272
There are factors you do not understand.
750
00:41:52,402 --> 00:41:55,840
On the contrary, I think you are the one
who doesn't understand.
751
00:41:55,927 --> 00:41:58,713
Hasn't he done you enough harm already?
752
00:41:58,738 --> 00:42:00,472
'Cause if you think he's
coming here for any reason
753
00:42:00,497 --> 00:42:02,282
other than his own advantage,
754
00:42:02,307 --> 00:42:04,476
you're even more of a fool
than your father suspected.
755
00:42:10,246 --> 00:42:12,161
I'm sorry.
756
00:42:12,292 --> 00:42:14,903
I'm old. I, uh...
757
00:42:14,928 --> 00:42:16,314
seem to have forgotten the art
758
00:42:16,339 --> 00:42:18,231
of telling people
what they want to hear.
759
00:42:20,213 --> 00:42:22,780
You're right.
760
00:42:22,911 --> 00:42:24,608
You are old.
761
00:42:26,871 --> 00:42:28,960
And for that reason,
762
00:42:29,091 --> 00:42:31,833
I will forget everything you just said.
763
00:42:31,858 --> 00:42:33,592
But after the wedding,
I want you to return
764
00:42:33,617 --> 00:42:36,968
to wherever it was you came from.
765
00:42:37,099 --> 00:42:40,537
It was a mistake to call you back.
766
00:42:40,668 --> 00:42:42,322
Help yourself to a drink.
767
00:42:44,280 --> 00:42:46,587
We both know you will sooner or later.
768
00:42:55,998 --> 00:42:57,651
Ugh!
769
00:42:57,946 --> 00:42:59,730
Forgive me.
770
00:42:59,861 --> 00:43:02,559
No need. No need.
771
00:43:02,690 --> 00:43:04,344
Wh-what's your name?
772
00:43:04,431 --> 00:43:05,475
Clare, ma'am.
773
00:43:05,606 --> 00:43:08,130
Clare.
774
00:43:08,217 --> 00:43:11,742
From now on, you will be Mary,
to honor the Virgin Mother.
775
00:43:11,873 --> 00:43:13,396
Yes, ma'am.
776
00:43:13,527 --> 00:43:14,789
You may continue.
777
00:44:24,424 --> 00:44:26,600
May I?
778
00:44:26,730 --> 00:44:27,731
Of course.
779
00:44:37,219 --> 00:44:40,440
Our son gets married today.
780
00:44:40,570 --> 00:44:42,006
I didn't heed your advice,
781
00:44:42,137 --> 00:44:45,053
and I should apologize.
782
00:44:45,140 --> 00:44:46,924
What for?
783
00:44:47,011 --> 00:44:49,666
You're not angry?
784
00:44:49,797 --> 00:44:51,233
Of course not.
785
00:44:53,409 --> 00:44:56,064
Will you joust in the ceremonies today?
786
00:44:56,195 --> 00:44:57,892
Well, I hadn't thought to, no.
787
00:44:59,415 --> 00:45:01,330
Will you...
788
00:45:01,461 --> 00:45:02,897
for me?
789
00:45:03,027 --> 00:45:04,246
Will it please you?
790
00:45:04,377 --> 00:45:08,163
It would please me to see you
as you were when we first met.
791
00:45:10,992 --> 00:45:12,211
Yeah.
792
00:45:27,661 --> 00:45:30,316
Wear my colors...
793
00:45:30,446 --> 00:45:31,969
for luck.
794
00:45:42,719 --> 00:45:45,722
Then you're really not angry?
795
00:45:45,853 --> 00:45:47,681
Of course not.
796
00:45:52,816 --> 00:45:55,254
Enjoy our son's wedding day.
797
00:46:12,749 --> 00:46:15,752
Henri thought he wanted the truth.
798
00:46:15,883 --> 00:46:18,494
What he really wanted was absolution.
799
00:46:20,279 --> 00:46:23,151
So I gave it to him...
800
00:46:23,282 --> 00:46:26,894
the only way I knew how.
801
00:46:34,815 --> 00:46:36,469
Their Royal Highnesses,
802
00:46:36,556 --> 00:46:38,819
united by God in marriage.
803
00:46:42,213 --> 00:46:44,607
Ah, the happy couple.
804
00:46:46,428 --> 00:46:50,345
I see great things ahead
for both of you.
805
00:46:50,874 --> 00:46:53,312
We, uh... we wish you all the best.
806
00:46:53,442 --> 00:46:56,315
Ah. And I pray
you will be spared God's wrath,
807
00:46:56,445 --> 00:46:59,187
as I pray for all Protestants.
808
00:46:59,274 --> 00:47:00,928
No need to bother on our account.
809
00:47:01,058 --> 00:47:04,105
Though that does sound rather thrilling.
810
00:47:04,235 --> 00:47:06,107
Do you think he's very strict?
811
00:47:06,237 --> 00:47:08,631
I do hope so.
812
00:47:08,762 --> 00:47:09,763
Mm.
813
00:47:09,893 --> 00:47:11,801
Beautiful ceremony, Madame.
814
00:47:11,826 --> 00:47:13,524
Mm.
815
00:47:13,549 --> 00:47:15,551
Did you hear the wedding bells?
816
00:47:15,682 --> 00:47:18,162
Yes, I did indeed.
817
00:47:18,187 --> 00:47:20,792
I will expect my taxes
to be collected promptly.
818
00:47:20,817 --> 00:47:22,515
Any debt I owe you
819
00:47:22,540 --> 00:47:24,361
does not diminish the happiness
I have for my niece.
820
00:47:26,388 --> 00:47:27,746
Traitor.
821
00:47:28,651 --> 00:47:30,044
It's not her fault.
822
00:47:30,131 --> 00:47:31,480
She had a bad childhood.
823
00:47:31,611 --> 00:47:33,221
Mine wasn't exactly a bed of roses.
824
00:47:33,352 --> 00:47:35,371
You don't see me switching sides.
825
00:47:36,529 --> 00:47:38,052
- Aren't you jousting?
- No.
826
00:47:38,182 --> 00:47:41,142
How will you get any rest
without beating someone almost to death?
827
00:47:41,378 --> 00:47:42,684
Actually, the king asked
828
00:47:42,709 --> 00:47:44,101
to take my place
in the joust with De Lorges.
829
00:47:44,126 --> 00:47:45,295
Henri?
830
00:48:00,280 --> 00:48:02,325
I'd like you to do something for me.
831
00:48:02,816 --> 00:48:05,384
Play to win.
832
00:48:05,514 --> 00:48:08,082
Don't go easy on me.
833
00:48:15,698 --> 00:48:18,353
Henri was always my favorite.
834
00:48:45,598 --> 00:48:47,077
Well done. Very good.
835
00:49:01,178 --> 00:49:02,832
No, you insult me.
836
00:49:02,963 --> 00:49:05,226
I told you to play to win,
837
00:49:05,251 --> 00:49:06,525
no matter the outcome.
838
00:49:06,550 --> 00:49:08,726
You consider that an order
839
00:49:08,751 --> 00:49:10,559
from your king.
840
00:49:12,929 --> 00:49:13,974
As you wish.
841
00:49:34,734 --> 00:49:36,039
Ah!
842
00:49:48,662 --> 00:49:50,098
Tell him to stop.
843
00:49:50,123 --> 00:49:51,813
Tell him I saw it in a dream,
844
00:49:51,838 --> 00:49:53,554
that he dies on this course
unless he stops now.
845
00:49:53,579 --> 00:49:54,623
Tell him.
846
00:49:55,668 --> 00:49:56,973
Page!
847
00:50:06,156 --> 00:50:07,331
Did you tell him?
848
00:50:07,356 --> 00:50:09,324
I told him precisely.
849
00:50:14,077 --> 00:50:15,383
Once more.
850
00:50:20,736 --> 00:50:21,998
Once more.
851
00:50:41,888 --> 00:50:43,454
You killed him.
852
00:50:48,808 --> 00:50:50,157
Accidents happen.
853
00:50:50,287 --> 00:50:51,854
No.
854
00:50:51,985 --> 00:50:54,857
W-with you, they-they happen too often.
855
00:50:54,988 --> 00:50:57,512
You are evil, just like they all say.
856
00:50:57,643 --> 00:50:59,775
And-and I have let myself be led astray.
857
00:50:59,906 --> 00:51:01,161
I pray for forgiveness.
858
00:51:03,953 --> 00:51:05,651
Oh, come on.
859
00:51:05,676 --> 00:51:08,200
No one's watching.
860
00:51:08,225 --> 00:51:10,010
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
861
00:51:10,035 --> 00:51:12,937
when you're willing to maim a
servant girl and steal from a queen.
862
00:51:12,962 --> 00:51:15,168
You said we were the same.
863
00:51:16,009 --> 00:51:18,054
And we are.
864
00:51:20,883 --> 00:51:23,407
Cut her rations by half.
865
00:51:23,538 --> 00:51:24,670
Yes, Your Majesty.
866
00:51:54,700 --> 00:51:56,353
Are you sure you picked the right girl?
867
00:51:58,921 --> 00:52:01,620
Rahima will do what I expect.
868
00:52:01,750 --> 00:52:04,971
I have every faith in her.
869
00:52:10,759 --> 00:52:13,327
Good.
870
00:52:13,352 --> 00:52:17,008
Because if you don't take care
of this soon...
871
00:52:17,244 --> 00:52:21,683
Mary will certainly find her own way
to remain Queen of France.
872
00:52:25,466 --> 00:52:29,466
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
60507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.