All language subtitles for The.serpent.queen.S01E06.GLHF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,872 Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:01,897 --> 00:00:04,156 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:04,181 --> 00:00:06,859 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:07,523 --> 00:00:08,872 just till I'm back. 5 00:00:09,832 --> 00:00:12,052 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:12,370 --> 00:00:14,895 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:14,920 --> 00:00:18,227 Your strategy... Well, yours and Madame's. 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,335 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:20,360 --> 00:00:21,492 Not by me. 10 00:00:21,517 --> 00:00:22,954 By anyone, madam. 11 00:00:22,979 --> 00:00:24,632 I see. 12 00:00:25,573 --> 00:00:27,487 Is it too late for us? 13 00:00:27,512 --> 00:00:29,557 It is never too late. 14 00:00:29,582 --> 00:00:31,963 My family came up the same as yours, 15 00:00:31,988 --> 00:00:33,816 through hard work. 16 00:00:33,841 --> 00:00:34,921 You can trust me. 17 00:00:34,946 --> 00:00:37,079 Sooner or later, they'll see 18 00:00:37,104 --> 00:00:40,195 that you're no different than the rest of us. 19 00:00:40,220 --> 00:00:42,128 A king who doesn't fight with his men... 20 00:00:42,153 --> 00:00:43,491 - I said that's enough! - ...because he'd 21 00:00:43,516 --> 00:00:44,628 rather be fucking his whore! 22 00:00:44,653 --> 00:00:46,703 He is your king, chosen by God. 23 00:00:46,728 --> 00:00:48,601 That makes me God's choice. 24 00:00:48,641 --> 00:00:51,062 Or God's whore, if you like. 25 00:00:54,162 --> 00:00:55,250 Forgive me. 26 00:00:55,275 --> 00:00:56,770 I did it for you. 27 00:00:56,795 --> 00:00:57,812 You are forgiven. 28 00:00:57,837 --> 00:00:59,578 Who will rid me of this woman? 29 00:00:59,603 --> 00:01:00,968 I will do as you ask. 30 00:01:00,993 --> 00:01:02,507 I will search Mary's chambers for you. 31 00:01:02,532 --> 00:01:04,421 Go fetch your mistress a shawl. 32 00:01:04,446 --> 00:01:07,320 What the fuck do you think you're doing? 33 00:02:59,179 --> 00:03:03,179 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 34 00:03:22,367 --> 00:03:23,890 I knew you'd come. 35 00:03:24,075 --> 00:03:25,424 Of course. 36 00:03:25,449 --> 00:03:27,909 You poor thing. 37 00:03:33,686 --> 00:03:35,297 You must be hungry. 38 00:03:38,284 --> 00:03:39,938 You will need your strength. 39 00:03:40,025 --> 00:03:41,374 I would rather you had me released. 40 00:03:41,505 --> 00:03:42,979 Released? 41 00:03:44,421 --> 00:03:46,846 I'm afraid that is not within my power. 42 00:03:52,061 --> 00:03:55,368 You're in far more danger than you realize. 43 00:03:55,960 --> 00:03:59,377 I went to Mary's chambers because you asked me to. 44 00:04:00,350 --> 00:04:02,874 Are you certain of that? 45 00:04:02,899 --> 00:04:05,336 And you wouldn't make such an accusation without proof. 46 00:04:05,572 --> 00:04:07,705 Something in writing, perhaps. 47 00:04:10,055 --> 00:04:12,536 You don't read. 48 00:04:12,666 --> 00:04:14,494 A significant disadvantage, you'll find. 49 00:04:14,581 --> 00:04:15,887 What is this? 50 00:04:16,018 --> 00:04:17,671 I don't understand. 51 00:04:17,802 --> 00:04:19,674 Well, what don't you understand? 52 00:04:21,197 --> 00:04:24,026 I thought that we were friends. 53 00:04:24,156 --> 00:04:27,333 And we are. 54 00:04:27,464 --> 00:04:29,466 But everyone has their role to play. 55 00:04:33,335 --> 00:04:34,707 Now, come on. 56 00:04:34,732 --> 00:04:36,255 Hurry, eat up. 57 00:04:38,127 --> 00:04:40,782 You really must be hungry. 58 00:04:40,807 --> 00:04:44,133 Now, where was I? Oh, yes. 59 00:04:44,158 --> 00:04:46,421 When Diane was not in my husband's bed, 60 00:04:46,446 --> 00:04:49,069 she spent her time indulging her addictions. 61 00:05:04,457 --> 00:05:06,633 You are a vision, Madame. 62 00:05:06,764 --> 00:05:10,333 So beautiful, so youthful. 63 00:05:10,463 --> 00:05:12,509 You are flattering me. 64 00:05:12,596 --> 00:05:14,903 Why would I do that? 65 00:05:15,033 --> 00:05:18,210 Because... 66 00:05:18,341 --> 00:05:21,300 like it or not, 67 00:05:21,387 --> 00:05:24,521 our fates are now intrinsically entwined. 68 00:05:30,657 --> 00:05:32,442 What about my inner beauty? 69 00:05:41,973 --> 00:05:43,583 There. 70 00:05:47,544 --> 00:05:49,713 You may continue. 71 00:06:00,557 --> 00:06:01,601 Thank you. 72 00:06:03,516 --> 00:06:06,215 Took us more than a year to find you. 73 00:06:06,345 --> 00:06:08,478 In my experience, when royalty starts dropping off, 74 00:06:08,608 --> 00:06:11,524 it's best to make yourself scarce. 75 00:06:11,655 --> 00:06:15,528 So how can I be of service to you? 76 00:06:15,659 --> 00:06:17,487 Madame de Poitiers has sought to replace me 77 00:06:17,617 --> 00:06:20,098 ever since the day I arrived in France. 78 00:06:20,123 --> 00:06:22,778 I can abide it no longer. 79 00:06:22,803 --> 00:06:24,631 Well, that seems to be a matter for your husband. 80 00:06:24,656 --> 00:06:27,472 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 81 00:06:27,497 --> 00:06:30,239 Why should he start now? 82 00:06:30,369 --> 00:06:33,590 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 83 00:06:33,677 --> 00:06:36,027 I see. 84 00:06:36,052 --> 00:06:39,316 So you wish to banish Madame de Poitiers 85 00:06:39,341 --> 00:06:40,746 for the good of France? 86 00:06:40,771 --> 00:06:43,165 Does that surprise you? 87 00:06:43,295 --> 00:06:44,862 People mock his authority. 88 00:06:44,949 --> 00:06:48,474 And from what I understand, that can be a dangerous pastime. 89 00:06:48,561 --> 00:06:50,476 I heard what happened to that unfortunate tailor. 90 00:06:50,607 --> 00:06:53,262 Marques was his name, was it not? 91 00:06:53,392 --> 00:06:55,525 It was. 92 00:06:55,655 --> 00:06:57,962 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 93 00:06:58,093 --> 00:06:59,572 - Why not? - Well, he was hardly 94 00:06:59,703 --> 00:07:02,401 the first tailor you've seen murdered at court. 95 00:07:02,532 --> 00:07:05,274 Or did Sebastio die for the good of France as well? 96 00:07:07,406 --> 00:07:08,755 Are you accusing me of something? 97 00:07:08,886 --> 00:07:11,106 Of course not. 98 00:07:11,236 --> 00:07:12,672 I simply wish to remind you 99 00:07:12,759 --> 00:07:16,067 that there will always be a price for what you want. 100 00:07:16,198 --> 00:07:18,461 Simple question is, 101 00:07:18,486 --> 00:07:19,785 what are you willing to pay? 102 00:07:27,687 --> 00:07:29,515 I dreamt that Diane died. 103 00:07:31,169 --> 00:07:32,830 How did she die? 104 00:07:34,433 --> 00:07:36,305 I pushed her out of a window. 105 00:07:36,435 --> 00:07:37,610 Then what? 106 00:07:41,397 --> 00:07:42,833 Then Henri died. 107 00:07:42,964 --> 00:07:44,617 Then you already know the price. 108 00:07:44,704 --> 00:07:46,576 That is a price I am not willing to pay. 109 00:07:48,447 --> 00:07:50,188 We'll see about that. 110 00:07:57,674 --> 00:07:59,981 Give him a bath. 111 00:08:00,111 --> 00:08:02,418 And find him somewhere to stay. 112 00:08:02,548 --> 00:08:05,073 I'll find my own way, if you don't mind. 113 00:08:05,203 --> 00:08:06,596 Like always. 114 00:08:10,160 --> 00:08:11,837 As it turned out, 115 00:08:11,862 --> 00:08:15,300 I was not the only one conspiring to improve my station. 116 00:08:15,325 --> 00:08:17,849 Now that your grandfather is no longer with us, 117 00:08:17,874 --> 00:08:20,834 all the responsibility for the family estates falls to me. 118 00:08:21,132 --> 00:08:23,091 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 119 00:08:23,178 --> 00:08:25,919 Piece of advice: never let a man do a job 120 00:08:25,944 --> 00:08:27,554 that you can do better yourself. 121 00:08:27,791 --> 00:08:29,836 They're a simple species. 122 00:08:29,967 --> 00:08:33,318 God intended for us to guide them. 123 00:08:33,449 --> 00:08:36,104 Yes, Grandmama. 124 00:08:36,129 --> 00:08:38,305 You wanted to speak to me? 125 00:08:38,647 --> 00:08:40,083 Yes. 126 00:08:40,108 --> 00:08:41,326 Please. 127 00:08:43,676 --> 00:08:47,071 You are here for a purpose, hm? 128 00:08:48,942 --> 00:08:50,814 I think you feel it too. 129 00:08:50,944 --> 00:08:54,087 Yes. To unite all of Catholic Europe once I'm Queen of France. 130 00:08:54,112 --> 00:08:55,862 Precisely. 131 00:08:55,993 --> 00:08:57,475 I've never understood why we are such 132 00:08:57,499 --> 00:08:59,164 enemies with the Holy Roman emperor. 133 00:08:59,189 --> 00:09:00,625 Nor I. 134 00:09:00,650 --> 00:09:03,392 I am so relieved to hear you say so. 135 00:09:03,522 --> 00:09:06,830 Once you are married, the emperor might be persuaded 136 00:09:06,960 --> 00:09:09,963 to support your claim on the throne of England. 137 00:09:10,094 --> 00:09:13,141 But King Henri holds many personal grudges. 138 00:09:15,081 --> 00:09:16,946 Well, he has not even set a date for my wedding. 139 00:09:16,971 --> 00:09:18,164 Yes. 140 00:09:18,189 --> 00:09:20,104 But there is one specific tool 141 00:09:20,191 --> 00:09:22,585 that can be used to persuade King Henri 142 00:09:22,672 --> 00:09:25,327 of almost anything. 143 00:09:25,457 --> 00:09:27,229 What is it? 144 00:09:28,417 --> 00:09:29,940 Leave that to your uncles. 145 00:09:33,465 --> 00:09:34,776 Enter. 146 00:09:37,208 --> 00:09:42,170 Madame de Poitiers, you are looking as radiant as ever. 147 00:09:44,041 --> 00:09:46,652 Can we have some, uh, privacy? 148 00:09:46,677 --> 00:09:49,510 Oh, you can ignore her. She's deaf and dumb. 149 00:09:50,743 --> 00:09:52,354 How charitable of you. 150 00:09:52,484 --> 00:09:54,269 To what do I owe the pleasure? 151 00:09:54,294 --> 00:09:57,123 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 152 00:09:57,359 --> 00:09:59,535 I am sure she's grateful for your protection. 153 00:09:59,560 --> 00:10:02,488 Well, she's now of marrying age and very, very eager to wed... 154 00:10:02,513 --> 00:10:04,123 I am... most... 155 00:10:04,148 --> 00:10:05,497 eager. 156 00:10:06,319 --> 00:10:09,085 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 157 00:10:09,110 --> 00:10:11,503 Not uncommon in the young. 158 00:10:11,528 --> 00:10:13,263 The poor thing fears the king 159 00:10:13,288 --> 00:10:15,551 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 160 00:10:15,681 --> 00:10:17,466 These days, it seems as if the king cares more 161 00:10:17,553 --> 00:10:20,077 about a bottle of wine than his own country. 162 00:10:20,164 --> 00:10:22,210 No disrespect intended. 163 00:10:22,340 --> 00:10:27,084 In any case, I promised her that you would be the one to remind him. 164 00:10:27,215 --> 00:10:30,131 Better only make promises you can keep. 165 00:10:30,156 --> 00:10:32,985 I'm sure we can come to some arrangement. 166 00:10:33,177 --> 00:10:35,005 Is that why your brother is here? 167 00:10:35,030 --> 00:10:37,249 To intimidate me. 168 00:10:37,274 --> 00:10:39,376 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 169 00:10:39,401 --> 00:10:40,955 It is not. 170 00:10:40,980 --> 00:10:42,572 It's the furthest thing from my mind, 171 00:10:42,597 --> 00:10:44,642 I can assure you. 172 00:10:44,667 --> 00:10:46,582 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 173 00:10:46,712 --> 00:10:48,366 with a claim on the throne to England. 174 00:10:48,453 --> 00:10:50,397 This marriage has the potential to 175 00:10:50,421 --> 00:10:52,805 turn France into a global superpower. 176 00:10:52,936 --> 00:10:56,994 Uh, Henri may not see the importance of this, but I'm sure you do. 177 00:10:58,637 --> 00:11:01,466 I cannot help but notice that this marriage 178 00:11:01,553 --> 00:11:04,687 will also put the Guises one step closer to the throne. 179 00:11:04,817 --> 00:11:06,558 That's just a happy coincidence. 180 00:11:06,689 --> 00:11:08,473 I'm sure. 181 00:11:08,604 --> 00:11:10,649 What about you? 182 00:11:10,674 --> 00:11:12,557 What do you have to say for yourself? 183 00:11:13,391 --> 00:11:17,090 Ah... well, it is my intention to be a fine wife, 184 00:11:17,115 --> 00:11:18,768 a fine dauphine for France, and above all, 185 00:11:18,793 --> 00:11:20,721 a shining example of the one true Catholic faith. 186 00:11:20,746 --> 00:11:22,574 Sounds like fun. 187 00:11:22,599 --> 00:11:26,777 And yet I still wonder what it has to do with me. 188 00:11:27,013 --> 00:11:31,757 How do I... put this delicately? 189 00:11:31,888 --> 00:11:34,282 Well, put it indelicately. 190 00:11:36,240 --> 00:11:39,243 This game of influence you play... 191 00:11:39,374 --> 00:11:41,463 No one does it better. 192 00:11:41,550 --> 00:11:45,467 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 193 00:11:45,492 --> 00:11:47,799 relying only on your feminine wiles. 194 00:11:47,824 --> 00:11:49,489 A woman of your intelligence whose advice 195 00:11:49,514 --> 00:11:51,429 the king has followed time and time again. 196 00:11:51,560 --> 00:11:54,127 And yet he's never even given you a place on the Privy Council. 197 00:11:54,258 --> 00:11:56,304 The point is... 198 00:11:56,329 --> 00:11:58,243 I can offer you a modicum of security. 199 00:11:58,268 --> 00:11:59,978 Ah. 200 00:12:00,003 --> 00:12:01,700 What do you have in mind? 201 00:12:01,787 --> 00:12:05,791 Well, the bells of France belong to the church. 202 00:12:05,922 --> 00:12:10,752 On the day of the wedding, they will sound from every single steeple. 203 00:12:11,144 --> 00:12:13,146 So I propose a tax, 204 00:12:13,234 --> 00:12:15,671 paid directly to you. 205 00:12:15,758 --> 00:12:18,239 One ducat for every chime. 206 00:12:18,369 --> 00:12:20,632 That's a lot of ducats. 207 00:12:20,763 --> 00:12:22,373 I'm sure you'd like to provide your daughters 208 00:12:22,460 --> 00:12:26,116 with some semblance of the independence you never had. 209 00:12:26,247 --> 00:12:28,074 You do remember your daughters? 210 00:12:29,815 --> 00:12:32,905 Make it two ducats, and I will consider your proposal. 211 00:12:33,036 --> 00:12:35,865 Madam... 212 00:12:35,890 --> 00:12:37,755 it never pays to underestimate you. 213 00:12:42,051 --> 00:12:43,630 Thought so. 214 00:12:56,712 --> 00:12:59,192 Two ducats a chime? 215 00:12:59,323 --> 00:13:01,151 Not bad. 216 00:13:01,282 --> 00:13:04,633 I've always hated church bells. 217 00:13:04,658 --> 00:13:08,096 Either someone's getting married or someone's dead. 218 00:13:08,121 --> 00:13:11,646 Either way, a soul is lost. 219 00:13:11,671 --> 00:13:13,356 Therefore, if we're all in agreement, 220 00:13:13,381 --> 00:13:14,811 the Treasury will make a payment 221 00:13:14,835 --> 00:13:17,036 to address the seepage along the Seine. 222 00:13:18,908 --> 00:13:20,213 Agreed. 223 00:13:27,351 --> 00:13:29,397 You're starting to drink like your father 224 00:13:29,527 --> 00:13:30,702 and your brother before you. 225 00:13:30,789 --> 00:13:32,965 I finally see the appeal. 226 00:13:33,096 --> 00:13:35,534 If there's no more business, I think we're done here. 227 00:13:35,559 --> 00:13:37,796 Actually, there was one thing I wanted to discuss. 228 00:13:37,821 --> 00:13:39,039 Where was it? 229 00:13:40,495 --> 00:13:44,325 Ah, Madame de Poitiers. 230 00:13:44,350 --> 00:13:46,265 What are you doing here, Diane? 231 00:13:46,290 --> 00:13:49,367 I have some business I'd like to discuss with the council. 232 00:13:49,392 --> 00:13:50,567 What business? 233 00:13:50,592 --> 00:13:53,290 There's the small pressing matter of the dauphin's wedding. 234 00:13:53,421 --> 00:13:57,120 Why are you so concerned about when my son is to be married? 235 00:13:57,250 --> 00:14:00,079 I cannot help but nurture love wherever I find it. 236 00:14:00,210 --> 00:14:02,125 Forgive me, but this is barbaric. 237 00:14:02,150 --> 00:14:04,407 I mean, are we really in the business of marrying off children? 238 00:14:04,432 --> 00:14:06,885 That's precisely the business we're in. 239 00:14:08,447 --> 00:14:11,102 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 240 00:14:11,127 --> 00:14:13,424 it's got to be her uncles who force the issue. 241 00:14:13,449 --> 00:14:16,269 I don't see anyone being forced. Do you see anyone being forced? 242 00:14:16,294 --> 00:14:18,094 As Madame says, the children are very much in love. 243 00:14:18,119 --> 00:14:20,074 I think that's pretty obvious. 244 00:14:20,099 --> 00:14:21,913 And as moving as I find my cousin's 245 00:14:21,937 --> 00:14:24,103 newfound concern for matters of love, 246 00:14:24,190 --> 00:14:26,236 the Protestants are disgruntled as it is. 247 00:14:26,323 --> 00:14:28,804 This is not the time for a dauphine perceived first and foremost 248 00:14:28,829 --> 00:14:32,659 as a deranged convent girl. 249 00:14:32,684 --> 00:14:35,394 N-no... no offense to you personally, of course. 250 00:14:35,419 --> 00:14:38,422 The other children 251 00:14:38,447 --> 00:14:41,711 have always appreciated Mary for her religious guidance. 252 00:14:41,947 --> 00:14:44,733 It is my humble duty. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,413 Oh, God. I-I think my point is made. 254 00:14:47,649 --> 00:14:49,377 Francis, 255 00:14:50,347 --> 00:14:51,842 perhaps when you have finished your 256 00:14:51,866 --> 00:14:53,524 education, we-we can revisit the matter. 257 00:14:53,549 --> 00:14:56,595 What does school have to teach a king? 258 00:14:56,620 --> 00:14:59,372 Henri learned everything he needed to know from his father. 259 00:14:59,397 --> 00:15:00,705 And you. 260 00:15:01,663 --> 00:15:04,104 Shall we consider the matter closed? 261 00:15:04,129 --> 00:15:05,448 No. 262 00:15:07,538 --> 00:15:08,601 No? 263 00:15:08,626 --> 00:15:09,963 No. 264 00:15:10,976 --> 00:15:14,240 But Henri, this is what I want. 265 00:15:14,265 --> 00:15:17,791 Well, this is not what I want. 266 00:15:17,983 --> 00:15:19,898 Francis will wed when the time is right. 267 00:15:20,029 --> 00:15:22,161 And when will that be? 268 00:15:23,252 --> 00:15:25,643 When I am good and ready! 269 00:15:28,167 --> 00:15:29,908 God damn you. 270 00:15:46,308 --> 00:15:47,814 Well put, Your Majesty. 271 00:15:47,839 --> 00:15:49,232 Shame. 272 00:15:49,362 --> 00:15:50,854 Tough luck. 273 00:15:57,327 --> 00:16:01,157 It appears we overestimated your influence. 274 00:16:01,287 --> 00:16:03,159 Plan your wedding. 275 00:16:03,289 --> 00:16:05,248 Henri will not oppose me. 276 00:16:08,338 --> 00:16:09,774 Good shot. 277 00:16:16,389 --> 00:16:18,217 Diane doesn't love me. 278 00:16:20,524 --> 00:16:21,798 Do you really believe that? 279 00:16:21,823 --> 00:16:24,485 I doubt she ever did. 280 00:16:24,510 --> 00:16:26,555 I don't want the same thing happening to Francis. 281 00:16:26,748 --> 00:16:30,099 Fucking Mary... 282 00:16:30,229 --> 00:16:32,449 leads him around like a dog. 283 00:16:32,580 --> 00:16:35,191 Then forbid the union. 284 00:16:35,216 --> 00:16:36,447 If it were that easy. 285 00:16:36,472 --> 00:16:37,473 It is. 286 00:16:37,498 --> 00:16:40,762 It isn't too late. 287 00:16:40,787 --> 00:16:42,931 And have the Guises accuse me of taking sides? 288 00:16:42,956 --> 00:16:45,045 Or the fucking Bourbons. 289 00:16:45,070 --> 00:16:47,377 Privy Council barely functions as it is. 290 00:16:53,862 --> 00:16:57,387 Perhaps if you had an impartial advisor on the council, 291 00:16:57,474 --> 00:17:00,172 someone to restore balance. 292 00:17:00,259 --> 00:17:01,928 Yes, well, my father banished the 293 00:17:01,952 --> 00:17:04,307 only impartial advisor France ever had. 294 00:17:04,394 --> 00:17:07,615 And Montmorency loved you like a son, 295 00:17:07,745 --> 00:17:10,356 and you him. 296 00:17:10,443 --> 00:17:11,967 If you were to call him back, he would return. 297 00:17:12,054 --> 00:17:13,674 I know he would. 298 00:17:17,189 --> 00:17:18,843 Write to him... 299 00:17:21,150 --> 00:17:23,631 under my name. 300 00:17:23,718 --> 00:17:26,155 In the meantime, 301 00:17:26,285 --> 00:17:30,289 there may be a way to put a stop to Diane's wedding preparations 302 00:17:30,420 --> 00:17:32,901 without being seen to take sides. 303 00:17:37,601 --> 00:17:40,169 Deliver this to Montmorency. 304 00:17:43,476 --> 00:17:45,087 - Ah. - Mmm. 305 00:17:47,139 --> 00:17:48,979 Your Majesty, how lovely to see you. 306 00:17:49,004 --> 00:17:50,701 As keepers of the royal accounts, 307 00:17:50,832 --> 00:17:53,312 you can reject any withdrawals from the Treasury 308 00:17:53,443 --> 00:17:57,534 if they violate the dictates of the national budget. 309 00:17:57,559 --> 00:17:58,702 Is that not true? 310 00:17:58,727 --> 00:17:59,859 In theory. 311 00:17:59,884 --> 00:18:04,149 The king has imposed a new set of financial restrictions. 312 00:18:04,280 --> 00:18:07,675 Call them austerity measures, if you like, 313 00:18:07,805 --> 00:18:09,459 to secure the future of France. 314 00:18:09,590 --> 00:18:11,200 "Any requests for funds" 315 00:18:11,330 --> 00:18:14,551 "considered entertainment or festivities 316 00:18:14,682 --> 00:18:17,162 may be rejected." 317 00:18:17,293 --> 00:18:19,164 I see. 318 00:18:19,295 --> 00:18:22,057 Did, uh... did you put him up to this? 319 00:18:23,342 --> 00:18:24,953 The king is his own man. 320 00:18:25,083 --> 00:18:26,476 No, of course he is. 321 00:18:26,607 --> 00:18:29,044 Never one to be swayed by a woman. 322 00:18:29,174 --> 00:18:31,307 It's clear we have no choice 323 00:18:31,437 --> 00:18:35,137 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 324 00:18:35,267 --> 00:18:37,052 It is out of our hands. 325 00:18:37,182 --> 00:18:38,575 Isn't that right, Antoine? 326 00:18:38,706 --> 00:18:40,577 100%. Shame, though. 327 00:18:40,708 --> 00:18:42,338 I love a wedding. 328 00:18:43,493 --> 00:18:46,844 I'll leave the rest to you, shall I? 329 00:18:46,975 --> 00:18:48,411 It appears the Bourbons may have found a friend 330 00:18:48,436 --> 00:18:49,916 in you after all. 331 00:19:03,644 --> 00:19:05,210 Hm. 332 00:19:08,285 --> 00:19:09,678 What are you reading? 333 00:19:09,703 --> 00:19:12,315 Uh, Ephesians 22. 334 00:19:14,393 --> 00:19:16,700 "Wives, submit yourself to your husbands... 335 00:19:16,787 --> 00:19:19,834 "As you do to the Lord." 336 00:19:21,139 --> 00:19:23,744 My years in the convent weren't entirely wasted. 337 00:19:23,769 --> 00:19:26,163 Hm. Well, 338 00:19:26,188 --> 00:19:27,493 I'm relieved to hear it. 339 00:19:31,062 --> 00:19:35,110 So... you and Francis are to be married. 340 00:19:37,199 --> 00:19:38,814 'Tis God's will. 341 00:19:38,839 --> 00:19:40,710 I hope so. 342 00:19:43,814 --> 00:19:46,904 You know, when Francis talks, he... 343 00:19:47,035 --> 00:19:48,689 Ah, yes. 344 00:19:48,714 --> 00:19:50,635 M-M-Mary. 345 00:19:50,660 --> 00:19:53,277 But it is my belief that God afflicts his favorites. 346 00:19:53,302 --> 00:19:54,695 Yes, he stutters. 347 00:19:54,825 --> 00:19:56,653 Well, not always. 348 00:19:58,829 --> 00:20:00,875 You see, 349 00:20:01,005 --> 00:20:03,127 so it is with his manhood. 350 00:20:04,269 --> 00:20:06,707 Wh-I... I don't understand. 351 00:20:06,837 --> 00:20:08,056 So no one has told you? 352 00:20:08,186 --> 00:20:09,579 Told me what? 353 00:20:12,800 --> 00:20:14,758 It has been our fear for some time now 354 00:20:14,889 --> 00:20:18,806 that Francis cannot have children. 355 00:20:18,936 --> 00:20:21,025 It was the same with his uncle. 356 00:20:21,112 --> 00:20:22,635 You would have gotten along well with him. 357 00:20:22,723 --> 00:20:25,726 As you say, God afflicts his favorites. 358 00:20:28,554 --> 00:20:30,731 Why are you telling me this? 359 00:20:30,861 --> 00:20:34,082 Because according to the terms of your engagement, 360 00:20:34,212 --> 00:20:36,737 if the marriage is childless, 361 00:20:36,762 --> 00:20:39,722 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 362 00:20:43,700 --> 00:20:46,268 My... 363 00:20:46,398 --> 00:20:48,096 Well, my uncles never told me. 364 00:20:48,183 --> 00:20:51,316 That's because you were a child when they arranged it. 365 00:20:51,447 --> 00:20:53,435 But I thought you should know now. 366 00:20:55,581 --> 00:20:57,496 You see, when I first arrived in France, 367 00:20:57,627 --> 00:21:01,500 I found myself a political pawn for those around me. 368 00:21:01,631 --> 00:21:05,330 In truth, I was lucky to survive. 369 00:21:05,461 --> 00:21:08,464 And I would hate the same thing to happen to you. 370 00:21:08,594 --> 00:21:10,553 So all I'm saying 371 00:21:10,683 --> 00:21:12,729 is don't rush into anything. 372 00:21:15,166 --> 00:21:16,167 Uh... 373 00:21:18,343 --> 00:21:21,390 Uh, thank you for this... 374 00:21:21,477 --> 00:21:24,697 warning. I... 375 00:21:24,828 --> 00:21:27,265 I will not forget your kindness. 376 00:21:27,352 --> 00:21:28,484 Excuse me. 377 00:21:40,441 --> 00:21:42,279 You're a hard man to find. 378 00:21:42,367 --> 00:21:44,805 I didn't think anyone was looking. 379 00:21:44,935 --> 00:21:46,458 Thought you were dead. 380 00:21:54,162 --> 00:21:56,468 Interesting setup you've got there. 381 00:21:56,599 --> 00:21:58,209 Nothing to do with me. 382 00:21:58,340 --> 00:22:00,255 I just chop the wood. 383 00:22:00,385 --> 00:22:01,647 You can go. 384 00:22:01,778 --> 00:22:02,910 No message? 385 00:22:03,040 --> 00:22:04,955 No. 386 00:22:05,086 --> 00:22:06,521 Hm. 387 00:22:18,300 --> 00:22:19,510 The work is shoddy. 388 00:22:19,535 --> 00:22:21,493 I practiced. 389 00:22:21,580 --> 00:22:23,060 Not enough, apparently. 390 00:22:25,149 --> 00:22:26,672 You're not gonna cry, are you? 391 00:22:26,759 --> 00:22:28,849 Don't let her bully you. 392 00:22:28,979 --> 00:22:31,939 She talks a tough game, but she's soft really. 393 00:22:34,898 --> 00:22:35,899 Take these out. 394 00:22:35,986 --> 00:22:37,435 Thank you. 395 00:22:38,552 --> 00:22:40,946 You're a bit rough on him, aren't you? 396 00:22:41,296 --> 00:22:42,601 Needs to learn. 397 00:22:44,995 --> 00:22:48,129 Free in the middle of the day? 398 00:22:48,154 --> 00:22:50,367 Doesn't Madame need constant attention? 399 00:22:50,392 --> 00:22:51,925 She's busy planning the wedding. 400 00:22:51,950 --> 00:22:53,038 Ah. 401 00:22:54,396 --> 00:22:55,440 It's for you. 402 00:22:58,922 --> 00:23:01,664 I'm sure it's worth more than you make. 403 00:23:01,794 --> 00:23:03,100 No thanks. 404 00:23:03,231 --> 00:23:04,841 Work's steady enough. 405 00:23:06,625 --> 00:23:07,775 Does Diane know you're here? 406 00:23:07,800 --> 00:23:09,628 I do what I want. 407 00:23:09,653 --> 00:23:10,822 Is that what you think? 408 00:23:10,847 --> 00:23:14,503 Oh, don't worry. You're still my favorite. 409 00:23:14,633 --> 00:23:18,202 You really don't know what you've done, do you? 410 00:23:18,333 --> 00:23:20,639 You crossed Catherine. 411 00:23:20,726 --> 00:23:22,032 She won't forget. 412 00:23:22,163 --> 00:23:23,512 I'm not afraid of her. 413 00:23:25,340 --> 00:23:26,602 Maybe you should be. 414 00:23:28,386 --> 00:23:30,193 She sent for Ruggieri. 415 00:23:31,215 --> 00:23:32,608 He's here? 416 00:23:34,523 --> 00:23:36,568 Well, 417 00:23:36,655 --> 00:23:38,309 I don't believe in all that. 418 00:23:38,440 --> 00:23:40,746 It's just a bit of show, if you ask me. 419 00:23:40,877 --> 00:23:42,748 Oh, I hope you're right. 420 00:23:44,152 --> 00:23:45,770 I don't want to see anything happen to you. 421 00:23:45,795 --> 00:23:47,318 Why, do you miss me? 422 00:23:49,059 --> 00:23:50,582 Maybe a little. 423 00:23:50,713 --> 00:23:52,976 Don't be stupid. 424 00:23:53,107 --> 00:23:55,413 Someone will see. 425 00:23:55,438 --> 00:23:58,397 Do you really think anyone cares what we get up to? 426 00:23:58,634 --> 00:24:00,027 What's happened to you? 427 00:24:01,489 --> 00:24:02,830 You seem changed. 428 00:24:02,855 --> 00:24:05,815 Just enlightened. 429 00:24:05,840 --> 00:24:09,060 Don't you see people like us are expendable? 430 00:24:09,085 --> 00:24:11,143 Our lives can end with a shift in the breeze, 431 00:24:11,168 --> 00:24:14,780 and no one would even notice. 432 00:24:14,911 --> 00:24:17,261 Who can blame us for getting what we can out of it? 433 00:24:17,392 --> 00:24:19,698 It all ends the same way. 434 00:24:21,962 --> 00:24:24,486 And to think, a short while ago, 435 00:24:24,616 --> 00:24:26,967 it seemed the Guise star was on the rise. 436 00:24:27,097 --> 00:24:28,925 With the engagement broken, 437 00:24:29,056 --> 00:24:32,668 we might suggest a new bride for the dauphin. 438 00:24:32,755 --> 00:24:33,974 Why not Elizabeth, 439 00:24:33,999 --> 00:24:35,566 Mary's cousin? 440 00:24:35,591 --> 00:24:37,942 An alliance with the Protestant Queen of England. 441 00:24:38,282 --> 00:24:41,155 God, that would piss them off. Wouldn't it? 442 00:24:41,285 --> 00:24:43,418 I've always said Catherine was the clever one. 443 00:24:43,548 --> 00:24:45,463 You never said anything of the sort. 444 00:24:45,594 --> 00:24:47,900 Well, I'm saying it now. 445 00:24:48,031 --> 00:24:49,598 You know, Father once said your greatest gift 446 00:24:49,728 --> 00:24:51,513 was to shift with the breeze. 447 00:24:51,643 --> 00:24:55,473 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 448 00:24:55,498 --> 00:24:57,376 don't care what he said. 449 00:25:00,391 --> 00:25:02,698 I am told my request for funds have been denied. 450 00:25:02,828 --> 00:25:05,918 I'm afraid so, madam. It is with my deepest... 451 00:25:05,943 --> 00:25:07,043 - Deepest regret... - Shut up. 452 00:25:07,068 --> 00:25:08,200 Course. 453 00:25:08,225 --> 00:25:10,401 The dauphin is getting married. 454 00:25:10,532 --> 00:25:12,229 We must spare no expense. 455 00:25:12,254 --> 00:25:14,082 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 456 00:25:14,107 --> 00:25:16,588 be touched for festivities or entertainments. 457 00:25:16,613 --> 00:25:18,746 Therefore, there can be no wedding. 458 00:25:19,193 --> 00:25:20,498 Austerity measures, you see. 459 00:25:20,629 --> 00:25:22,718 I told you to shut up! 460 00:25:22,848 --> 00:25:24,807 Now listen, you fucking maggot. 461 00:25:24,937 --> 00:25:26,287 This is a royal wedding. 462 00:25:26,417 --> 00:25:28,419 And there was a royal decree. 463 00:25:28,550 --> 00:25:29,986 - King signed it. - You see, 464 00:25:30,117 --> 00:25:32,467 madam, it is quite out of our hands. 465 00:25:32,554 --> 00:25:33,903 A royal decree? 466 00:25:33,990 --> 00:25:35,774 Indeed. 467 00:25:35,905 --> 00:25:37,167 We had nothing to do with it. 468 00:25:37,298 --> 00:25:40,388 We were merely following the king's orders. 469 00:25:40,518 --> 00:25:43,347 The king's orders, you say? 470 00:25:43,478 --> 00:25:47,308 Now... tell me, Antoine, 471 00:25:47,395 --> 00:25:50,659 whose idea was it? 472 00:25:50,746 --> 00:25:52,487 Catherine's. 473 00:25:52,512 --> 00:25:53,730 Obviously. 474 00:25:53,755 --> 00:25:55,943 I've always said she's not to be trusted. 475 00:25:57,840 --> 00:25:59,537 Fuck off. 476 00:26:07,458 --> 00:26:09,243 Something seems to be troubling you. 477 00:26:09,478 --> 00:26:10,958 I do not want to get married. 478 00:26:10,983 --> 00:26:13,856 Of course you do. 479 00:26:13,881 --> 00:26:15,753 I've-I've changed my mind. 480 00:26:15,778 --> 00:26:19,122 What gave you the idea your mind has anything to do with it? 481 00:26:19,147 --> 00:26:20,620 You're a woman, for fuck's sake. 482 00:26:20,645 --> 00:26:23,866 Yes, but I will not be a childless crone without influence! 483 00:26:25,259 --> 00:26:28,000 Sorry. 484 00:26:33,620 --> 00:26:36,754 Why don't you tell me what this is all about, huh? 485 00:26:37,271 --> 00:26:38,961 Why can't you marry the dauphin? 486 00:26:38,986 --> 00:26:40,814 Because of... 487 00:26:40,839 --> 00:26:42,276 because of Francis' problem. 488 00:26:42,406 --> 00:26:44,539 His problem? 489 00:26:44,669 --> 00:26:46,454 Yes, his problem. His problem with his... 490 00:26:46,479 --> 00:26:47,604 His? 491 00:26:47,629 --> 00:26:48,978 His... 492 00:26:49,065 --> 00:26:50,762 His royal member. 493 00:26:54,616 --> 00:26:56,879 Apparently there's a family condition, 494 00:26:56,904 --> 00:26:59,559 and if we don't have children, 495 00:26:59,858 --> 00:27:02,861 then Scotland will revert to England, and... 496 00:27:02,992 --> 00:27:05,603 Where did you hear that? 497 00:27:05,628 --> 00:27:06,977 I can't say. 498 00:27:08,911 --> 00:27:10,869 Actually, I think I have an idea. 499 00:27:11,000 --> 00:27:12,567 The door! 500 00:27:17,833 --> 00:27:19,357 Enter. 501 00:27:20,270 --> 00:27:21,576 May I? 502 00:27:26,233 --> 00:27:29,236 What a long journey it has been, cousin. 503 00:27:29,366 --> 00:27:32,152 Do you think it's wise to cross me? 504 00:27:35,155 --> 00:27:37,113 I am not crossing you. 505 00:27:37,244 --> 00:27:39,942 In fact, I don't see how you come into it. 506 00:27:40,072 --> 00:27:42,597 This is what Henri wants. 507 00:27:42,622 --> 00:27:44,356 He does not believe the marriage is a good match. 508 00:27:44,381 --> 00:27:48,429 What is God's name does Henri know about a good marriage? 509 00:27:51,562 --> 00:27:53,434 Oh. 510 00:27:53,521 --> 00:27:56,001 You poor thing. 511 00:27:56,132 --> 00:27:58,395 You still believe he could love you, 512 00:27:58,526 --> 00:28:00,354 after all these years? 513 00:28:00,441 --> 00:28:02,399 Can it be true? 514 00:28:04,140 --> 00:28:06,751 It's pointless. 515 00:28:06,882 --> 00:28:09,711 Henri will do as I say, 516 00:28:09,841 --> 00:28:12,496 as he always does. 517 00:28:12,627 --> 00:28:14,063 Not this time. 518 00:28:15,760 --> 00:28:18,110 You still don't understand. 519 00:28:19,895 --> 00:28:22,289 Henri and I fit together. 520 00:28:22,419 --> 00:28:23,855 It's simply the way it is. 521 00:28:23,986 --> 00:28:25,292 People can change. 522 00:28:25,422 --> 00:28:27,642 Can they? 523 00:28:27,772 --> 00:28:29,600 Are you quite sure about it? 524 00:28:31,515 --> 00:28:33,294 I don't think I've ever seen it. 525 00:28:34,823 --> 00:28:36,912 I know you think 526 00:28:37,042 --> 00:28:39,436 Henri would have been a better man with you. 527 00:28:41,177 --> 00:28:42,744 You may well be right. 528 00:28:44,572 --> 00:28:48,271 But what you fail to understand 529 00:28:48,402 --> 00:28:51,724 is that Henri does not want to be a better man. 530 00:28:57,498 --> 00:29:00,283 We could have been friends, you and I. 531 00:29:00,414 --> 00:29:03,025 We have so much in common. 532 00:29:06,028 --> 00:29:09,292 Except sentimentality. 533 00:29:09,423 --> 00:29:12,774 That belongs to you alone, 534 00:29:12,904 --> 00:29:16,125 and it will crush you. 535 00:29:39,931 --> 00:29:43,587 Is it true you have decided to call off the wedding? 536 00:29:43,718 --> 00:29:45,894 My son's not ready to be married. 537 00:29:46,024 --> 00:29:48,244 Mary will make a man of him, 538 00:29:48,375 --> 00:29:50,202 as I have you. 539 00:29:52,509 --> 00:29:54,294 Is that what you've done? 540 00:29:54,424 --> 00:29:56,644 You're angry with me. 541 00:29:56,669 --> 00:30:00,212 I was a boy when you first came to me. 542 00:30:01,997 --> 00:30:05,380 You've kept me a boy to suit your needs. 543 00:30:07,394 --> 00:30:09,744 Would you really have had it any other way? 544 00:30:21,930 --> 00:30:24,933 I have loved you the only way I know how. 545 00:30:29,764 --> 00:30:32,419 The only way I was permitted to. 546 00:30:32,506 --> 00:30:35,726 If my love has been twisted by my frustration, 547 00:30:35,813 --> 00:30:38,120 and I have done you harm... 548 00:30:42,080 --> 00:30:44,126 I cannot bear the thought. 549 00:30:51,002 --> 00:30:53,788 If that is the truth, Henri... 550 00:30:57,966 --> 00:31:01,230 You must send me away. 551 00:31:01,361 --> 00:31:03,754 Do you understand? 552 00:31:05,930 --> 00:31:09,325 You must find the strength to do that... 553 00:31:11,806 --> 00:31:13,634 For us both. 554 00:31:23,687 --> 00:31:26,211 Henri, what is the meaning of this? 555 00:31:26,236 --> 00:31:28,040 What exactly is going on? 556 00:31:29,600 --> 00:31:31,950 Madame de Poitiers has business to discuss. 557 00:31:33,654 --> 00:31:35,351 Yes. 558 00:31:35,376 --> 00:31:37,850 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 559 00:31:37,875 --> 00:31:40,530 Uh, wh-what about the royal decree? 560 00:31:40,555 --> 00:31:42,992 A new royal decree makes exceptions 561 00:31:43,017 --> 00:31:44,453 for the dauphin's wedding. 562 00:31:44,478 --> 00:31:46,032 Wonderful. Wonderful. 563 00:31:46,057 --> 00:31:49,232 It'll be a day to remember... And may I suggest 564 00:31:49,257 --> 00:31:51,127 we invite as the honored guest of France 565 00:31:51,151 --> 00:31:53,064 the Holy Roman emperor of Spain. 566 00:31:53,151 --> 00:31:54,762 Are you out of your mind? 567 00:31:54,849 --> 00:31:56,677 I-I see no reason 568 00:31:56,702 --> 00:31:58,965 why those of the same faith cannot break bread together. 569 00:31:58,990 --> 00:32:02,422 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? Wh-why is a child speaking? 570 00:32:02,447 --> 00:32:03,963 Because she speaks wisdom. 571 00:32:03,988 --> 00:32:05,686 Didn't we just fight a war against him? 572 00:32:05,711 --> 00:32:07,887 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 573 00:32:07,912 --> 00:32:10,535 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 574 00:32:10,560 --> 00:32:12,519 behind a closer relationship. 575 00:32:12,649 --> 00:32:14,651 He has intimated he would support a claim 576 00:32:14,782 --> 00:32:17,567 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 577 00:32:17,698 --> 00:32:20,483 A united Catholic Europe. 578 00:32:20,570 --> 00:32:23,094 Under your deranged niece? Are you mad? 579 00:32:23,119 --> 00:32:24,810 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 580 00:32:24,835 --> 00:32:26,663 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 581 00:32:26,688 --> 00:32:28,423 Right, sorry. So not only is the dauphin 582 00:32:28,448 --> 00:32:30,101 to marry a religious fanatic, 583 00:32:30,126 --> 00:32:32,084 we are to welcome the man 584 00:32:32,109 --> 00:32:35,112 against whom both you and your father fought multiple wars, 585 00:32:35,137 --> 00:32:37,780 who locked you and your brother in a tower for three years 586 00:32:37,805 --> 00:32:39,197 where God knows what happened to you, 587 00:32:39,328 --> 00:32:41,286 all in the interest of starting a war with England? 588 00:32:41,373 --> 00:32:43,767 And ruling Europe from France. 589 00:32:43,898 --> 00:32:45,595 Excuse me, my mistake. 590 00:32:45,620 --> 00:32:47,442 You're the one who's fucking deranged. 591 00:32:47,467 --> 00:32:49,294 Must be that mother of yours. 592 00:32:49,425 --> 00:32:52,602 It is Henri's decision. 593 00:33:03,134 --> 00:33:05,267 Times change. 594 00:33:05,397 --> 00:33:07,965 We have no choice but to change with them. 595 00:33:10,838 --> 00:33:13,275 Catherine, please. 596 00:33:13,405 --> 00:33:16,147 I beg of you to see reason. 597 00:33:16,278 --> 00:33:20,325 You have anything to add? 598 00:33:26,854 --> 00:33:30,510 Only that I wish the couple every happiness. 599 00:33:31,893 --> 00:33:33,313 If you will please excuse me. 600 00:33:33,338 --> 00:33:34,731 You are most kind. 601 00:33:34,862 --> 00:33:35,993 Thank you, Mother. 602 00:33:39,557 --> 00:33:41,670 Congratulations. 603 00:33:41,695 --> 00:33:42,913 Thank you. 604 00:33:45,696 --> 00:33:48,880 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 605 00:33:49,645 --> 00:33:52,126 Bells. 606 00:33:52,151 --> 00:33:53,682 You see, it was not Diane 607 00:33:53,707 --> 00:33:55,578 who was the cause of my unhappiness. 608 00:33:55,665 --> 00:33:58,059 It was the weakness of the man I loved. 609 00:33:58,084 --> 00:34:00,783 Tell me something you remember of the dream. 610 00:34:01,018 --> 00:34:02,542 A detail, 611 00:34:02,629 --> 00:34:04,108 something vivid. 612 00:34:04,239 --> 00:34:06,502 There was a sash 613 00:34:06,633 --> 00:34:09,592 around his chest. 614 00:34:09,723 --> 00:34:11,115 What color was it? 615 00:34:13,378 --> 00:34:15,903 I can't be sure. 616 00:34:16,033 --> 00:34:17,687 You must be. 617 00:34:22,170 --> 00:34:23,345 Green. 618 00:34:25,956 --> 00:34:27,828 Perhaps it was green. 619 00:34:30,091 --> 00:34:32,180 It was your color, 620 00:34:32,310 --> 00:34:33,398 not Diane's? 621 00:34:52,374 --> 00:34:54,245 His Excellency the Holy Roman emperor, 622 00:34:54,376 --> 00:34:57,292 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 623 00:34:59,294 --> 00:35:01,688 France! 624 00:35:03,211 --> 00:35:04,734 It's been too long. 625 00:35:04,821 --> 00:35:06,649 - Come on, sister. - All right. 626 00:35:18,313 --> 00:35:19,575 Good to be back. Yes. 627 00:35:21,925 --> 00:35:24,209 Madame de Poitiers. 628 00:35:26,016 --> 00:35:29,411 There are those who bet against you. 629 00:35:29,541 --> 00:35:31,282 - Not me. - Mm. 630 00:35:31,369 --> 00:35:33,284 I didn't know you were a betting man. 631 00:35:33,309 --> 00:35:37,313 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 632 00:35:37,338 --> 00:35:40,820 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 633 00:35:40,845 --> 00:35:44,227 You've gotten so grown up and regal. 634 00:35:44,252 --> 00:35:45,906 Well done, you. 635 00:35:46,036 --> 00:35:47,603 You just need to work on that mustache, 636 00:35:47,734 --> 00:35:50,127 and then you'll be very distinguished, hm. 637 00:35:50,152 --> 00:35:51,930 - Your Grace. - Welcome to France. 638 00:35:53,435 --> 00:35:57,395 My luggage carts got stuck in a ditch. 639 00:35:57,420 --> 00:35:58,894 Will you very kindly see to them? 640 00:35:58,919 --> 00:36:02,226 Thank you. Otherwise, I shall be totally naked for the festivities. 641 00:36:03,921 --> 00:36:07,011 Now, who is this strong young man, huh? 642 00:36:07,449 --> 00:36:08,798 Your Grace. 643 00:36:08,929 --> 00:36:11,148 Ah. Huh. 644 00:36:11,279 --> 00:36:15,587 Feels good to play king, does it not, hm? 645 00:36:15,718 --> 00:36:17,459 Your grandfather always enjoyed it. 646 00:36:20,244 --> 00:36:21,681 Don't worry. 647 00:36:21,768 --> 00:36:23,726 You'll get used to it. 648 00:36:23,813 --> 00:36:25,902 Ah. Mary. 649 00:36:27,687 --> 00:36:30,298 My ethereal angel. 650 00:36:30,428 --> 00:36:33,388 I think you are the reason I'm here. Are you not? 651 00:36:33,518 --> 00:36:36,086 Welcome, Your Most Sacred 652 00:36:36,217 --> 00:36:38,480 Caesarean Majesty. 653 00:36:38,610 --> 00:36:41,962 You honor the thrones of France, Scotland, 654 00:36:42,092 --> 00:36:43,790 and England. 655 00:36:43,877 --> 00:36:45,313 We have much to discuss. 656 00:36:45,443 --> 00:36:48,664 The things we may do together. 657 00:36:48,751 --> 00:36:50,710 Yes. 658 00:36:54,801 --> 00:36:58,065 And the Italian... bride. 659 00:36:59,675 --> 00:37:03,810 I have heard tales of your cunning. 660 00:37:03,940 --> 00:37:08,215 But word had not reached me that your beauty rivals your brain. 661 00:37:09,328 --> 00:37:13,167 I think you are the one I have to watch. Are you not? 662 00:37:13,254 --> 00:37:15,473 On the contrary. 663 00:37:15,604 --> 00:37:18,694 It will be I... watching you. 664 00:37:20,478 --> 00:37:22,698 What a charming idea. 665 00:37:22,829 --> 00:37:24,265 And where is the king? 666 00:37:24,395 --> 00:37:27,268 He's indisposed at the moment. 667 00:37:27,398 --> 00:37:29,444 Oh, is he? Shame. 668 00:37:29,574 --> 00:37:32,229 But he always was a shy boy, 669 00:37:32,316 --> 00:37:34,797 even when I bounced him on my knee. 670 00:37:34,928 --> 00:37:37,147 Unlike his brother. Oh-hoh. 671 00:37:37,234 --> 00:37:38,279 Shall we? 672 00:37:38,409 --> 00:37:39,903 Mm-hmm. 673 00:37:41,891 --> 00:37:44,285 Christ, he's revolting. 674 00:37:44,372 --> 00:37:45,982 Still, that went well. 675 00:37:46,007 --> 00:37:48,046 Glad to see you have him exactly where you want him. 676 00:37:48,071 --> 00:37:50,247 How about you shut the fuck up? 677 00:37:50,378 --> 00:37:52,597 Are you gonna get his luggage, or shall I? 678 00:38:02,912 --> 00:38:04,392 You called for me, Father? 679 00:38:10,398 --> 00:38:12,313 Come, Francis, come. 680 00:38:17,884 --> 00:38:19,059 Auspicious day. 681 00:38:19,189 --> 00:38:21,191 Indeed. 682 00:38:21,278 --> 00:38:22,951 Today you become a husband. 683 00:38:22,976 --> 00:38:25,239 I-I'm aware. 684 00:38:27,894 --> 00:38:31,071 Let me give you some... words of wisdom 685 00:38:31,096 --> 00:38:32,619 that my father gave to me... 686 00:38:32,644 --> 00:38:34,049 - Don't... - ...when it was my wedding day. 687 00:38:34,082 --> 00:38:35,430 Don't worry. They told me 688 00:38:35,446 --> 00:38:36,660 what happens at night with Mary and... 689 00:38:36,685 --> 00:38:38,382 Yeah, yeah. 690 00:38:38,513 --> 00:38:40,384 There's more to a good marriage. 691 00:38:43,213 --> 00:38:46,956 Even when Mary is your wife... 692 00:38:47,087 --> 00:38:50,786 you do not need to obey her every wish. 693 00:38:50,873 --> 00:38:52,396 Yes, you must be your own man. 694 00:38:54,355 --> 00:38:57,662 If you're gonna be ruled by anything, let it be your own mind. 695 00:38:57,749 --> 00:39:00,013 Do not be ruled 696 00:39:00,038 --> 00:39:01,039 by a woman. 697 00:39:02,711 --> 00:39:05,409 Francis. 698 00:39:05,540 --> 00:39:07,063 This is no joke. 699 00:39:07,194 --> 00:39:09,979 But Diane is a woman. 700 00:39:10,066 --> 00:39:12,112 And she does everything for you. 701 00:39:12,242 --> 00:39:14,810 She even invited the Holy Roman emperor even though he... 702 00:39:14,897 --> 00:39:16,464 Don't you speak of things that you do not understand. 703 00:39:16,594 --> 00:39:18,596 I'm... I'm just saying. I'm just saying, 704 00:39:18,727 --> 00:39:20,903 you'd be so lost without her. 705 00:39:21,034 --> 00:39:24,124 Everybody says so. 706 00:39:24,254 --> 00:39:26,430 Do they? 707 00:39:26,561 --> 00:39:30,652 Look, there's no shame in giving in to the woman you love. 708 00:39:30,739 --> 00:39:34,874 In my case, M-M-Mary will be my wife. 709 00:39:34,961 --> 00:39:36,963 And it'll be my honor to serve her. 710 00:39:42,751 --> 00:39:44,448 Was there anything else, Father? 711 00:39:44,579 --> 00:39:45,623 No. 712 00:39:47,799 --> 00:39:49,366 Off you go. 713 00:40:12,912 --> 00:40:14,217 My old friend. 714 00:40:16,306 --> 00:40:17,525 Henri. 715 00:40:20,441 --> 00:40:21,616 It's good to see you. 716 00:40:21,746 --> 00:40:24,358 I never thought we'd find you. 717 00:40:24,488 --> 00:40:25,925 Where have you been all these years? 718 00:40:26,012 --> 00:40:27,491 More places than I can remember. 719 00:40:27,622 --> 00:40:29,580 Have a drink with me. 720 00:40:29,711 --> 00:40:31,669 Oh, uh, 721 00:40:31,800 --> 00:40:33,193 no. 722 00:40:33,323 --> 00:40:35,717 Maybe later. 723 00:40:35,742 --> 00:40:38,527 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 724 00:40:38,720 --> 00:40:41,027 I'm just trying to take better care of myself. 725 00:40:46,952 --> 00:40:49,259 You've arrived just in time to see my son getting married. 726 00:40:49,600 --> 00:40:51,776 Yes. To the niece of the Guises. 727 00:40:51,907 --> 00:40:52,952 Mm. 728 00:40:53,082 --> 00:40:54,692 I heard. 729 00:40:54,779 --> 00:40:56,520 What do you think of the match? 730 00:40:56,545 --> 00:40:59,306 I don't know the girl, but from what I understand, she's a zealot. 731 00:41:01,351 --> 00:41:02,483 She's young. 732 00:41:02,613 --> 00:41:04,311 Often a dangerous combination. 733 00:41:04,441 --> 00:41:06,356 On the contrary. 734 00:41:06,487 --> 00:41:08,924 She has new ideas, 735 00:41:09,055 --> 00:41:10,795 a claim to England. 736 00:41:10,926 --> 00:41:13,320 A united Europe. 737 00:41:13,345 --> 00:41:15,384 Shared interests with the Holy Roman emperor. 738 00:41:15,409 --> 00:41:17,543 Whom you entertain as a guest? 739 00:41:19,600 --> 00:41:22,647 What would my father say, eh? 740 00:41:22,982 --> 00:41:25,288 Your father would have rather seen you on the execution block 741 00:41:25,313 --> 00:41:27,004 than consorting with the Holy Roman emperor. 742 00:41:27,029 --> 00:41:29,249 And you? 743 00:41:29,336 --> 00:41:30,511 What do you think? 744 00:41:33,166 --> 00:41:36,386 I think this wedding, 745 00:41:36,473 --> 00:41:39,389 and an alliance with the Holy Roman emperor, will ignite unparalleled 746 00:41:39,414 --> 00:41:41,546 religious strife in our country, 747 00:41:41,571 --> 00:41:43,704 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 748 00:41:43,729 --> 00:41:46,332 by the mighty British Navy first. 749 00:41:50,183 --> 00:41:52,272 There are factors you do not understand. 750 00:41:52,402 --> 00:41:55,840 On the contrary, I think you are the one who doesn't understand. 751 00:41:55,927 --> 00:41:58,713 Hasn't he done you enough harm already? 752 00:41:58,738 --> 00:42:00,472 'Cause if you think he's coming here for any reason 753 00:42:00,497 --> 00:42:02,282 other than his own advantage, 754 00:42:02,307 --> 00:42:04,476 you're even more of a fool than your father suspected. 755 00:42:10,246 --> 00:42:12,161 I'm sorry. 756 00:42:12,292 --> 00:42:14,903 I'm old. I, uh... 757 00:42:14,928 --> 00:42:16,314 seem to have forgotten the art 758 00:42:16,339 --> 00:42:18,231 of telling people what they want to hear. 759 00:42:20,213 --> 00:42:22,780 You're right. 760 00:42:22,911 --> 00:42:24,608 You are old. 761 00:42:26,871 --> 00:42:28,960 And for that reason, 762 00:42:29,091 --> 00:42:31,833 I will forget everything you just said. 763 00:42:31,858 --> 00:42:33,592 But after the wedding, I want you to return 764 00:42:33,617 --> 00:42:36,968 to wherever it was you came from. 765 00:42:37,099 --> 00:42:40,537 It was a mistake to call you back. 766 00:42:40,668 --> 00:42:42,322 Help yourself to a drink. 767 00:42:44,280 --> 00:42:46,587 We both know you will sooner or later. 768 00:42:55,998 --> 00:42:57,651 Ugh! 769 00:42:57,946 --> 00:42:59,730 Forgive me. 770 00:42:59,861 --> 00:43:02,559 No need. No need. 771 00:43:02,690 --> 00:43:04,344 Wh-what's your name? 772 00:43:04,431 --> 00:43:05,475 Clare, ma'am. 773 00:43:05,606 --> 00:43:08,130 Clare. 774 00:43:08,217 --> 00:43:11,742 From now on, you will be Mary, to honor the Virgin Mother. 775 00:43:11,873 --> 00:43:13,396 Yes, ma'am. 776 00:43:13,527 --> 00:43:14,789 You may continue. 777 00:44:24,424 --> 00:44:26,600 May I? 778 00:44:26,730 --> 00:44:27,731 Of course. 779 00:44:37,219 --> 00:44:40,440 Our son gets married today. 780 00:44:40,570 --> 00:44:42,006 I didn't heed your advice, 781 00:44:42,137 --> 00:44:45,053 and I should apologize. 782 00:44:45,140 --> 00:44:46,924 What for? 783 00:44:47,011 --> 00:44:49,666 You're not angry? 784 00:44:49,797 --> 00:44:51,233 Of course not. 785 00:44:53,409 --> 00:44:56,064 Will you joust in the ceremonies today? 786 00:44:56,195 --> 00:44:57,892 Well, I hadn't thought to, no. 787 00:44:59,415 --> 00:45:01,330 Will you... 788 00:45:01,461 --> 00:45:02,897 for me? 789 00:45:03,027 --> 00:45:04,246 Will it please you? 790 00:45:04,377 --> 00:45:08,163 It would please me to see you as you were when we first met. 791 00:45:10,992 --> 00:45:12,211 Yeah. 792 00:45:27,661 --> 00:45:30,316 Wear my colors... 793 00:45:30,446 --> 00:45:31,969 for luck. 794 00:45:42,719 --> 00:45:45,722 Then you're really not angry? 795 00:45:45,853 --> 00:45:47,681 Of course not. 796 00:45:52,816 --> 00:45:55,254 Enjoy our son's wedding day. 797 00:46:12,749 --> 00:46:15,752 Henri thought he wanted the truth. 798 00:46:15,883 --> 00:46:18,494 What he really wanted was absolution. 799 00:46:20,279 --> 00:46:23,151 So I gave it to him... 800 00:46:23,282 --> 00:46:26,894 the only way I knew how. 801 00:46:34,815 --> 00:46:36,469 Their Royal Highnesses, 802 00:46:36,556 --> 00:46:38,819 united by God in marriage. 803 00:46:42,213 --> 00:46:44,607 Ah, the happy couple. 804 00:46:46,428 --> 00:46:50,345 I see great things ahead for both of you. 805 00:46:50,874 --> 00:46:53,312 We, uh... we wish you all the best. 806 00:46:53,442 --> 00:46:56,315 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 807 00:46:56,445 --> 00:46:59,187 as I pray for all Protestants. 808 00:46:59,274 --> 00:47:00,928 No need to bother on our account. 809 00:47:01,058 --> 00:47:04,105 Though that does sound rather thrilling. 810 00:47:04,235 --> 00:47:06,107 Do you think he's very strict? 811 00:47:06,237 --> 00:47:08,631 I do hope so. 812 00:47:08,762 --> 00:47:09,763 Mm. 813 00:47:09,893 --> 00:47:11,801 Beautiful ceremony, Madame. 814 00:47:11,826 --> 00:47:13,524 Mm. 815 00:47:13,549 --> 00:47:15,551 Did you hear the wedding bells? 816 00:47:15,682 --> 00:47:18,162 Yes, I did indeed. 817 00:47:18,187 --> 00:47:20,792 I will expect my taxes to be collected promptly. 818 00:47:20,817 --> 00:47:22,515 Any debt I owe you 819 00:47:22,540 --> 00:47:24,361 does not diminish the happiness I have for my niece. 820 00:47:26,388 --> 00:47:27,746 Traitor. 821 00:47:28,651 --> 00:47:30,044 It's not her fault. 822 00:47:30,131 --> 00:47:31,480 She had a bad childhood. 823 00:47:31,611 --> 00:47:33,221 Mine wasn't exactly a bed of roses. 824 00:47:33,352 --> 00:47:35,371 You don't see me switching sides. 825 00:47:36,529 --> 00:47:38,052 - Aren't you jousting? - No. 826 00:47:38,182 --> 00:47:41,142 How will you get any rest without beating someone almost to death? 827 00:47:41,378 --> 00:47:42,684 Actually, the king asked 828 00:47:42,709 --> 00:47:44,101 to take my place in the joust with De Lorges. 829 00:47:44,126 --> 00:47:45,295 Henri? 830 00:48:00,280 --> 00:48:02,325 I'd like you to do something for me. 831 00:48:02,816 --> 00:48:05,384 Play to win. 832 00:48:05,514 --> 00:48:08,082 Don't go easy on me. 833 00:48:15,698 --> 00:48:18,353 Henri was always my favorite. 834 00:48:45,598 --> 00:48:47,077 Well done. Very good. 835 00:49:01,178 --> 00:49:02,832 No, you insult me. 836 00:49:02,963 --> 00:49:05,226 I told you to play to win, 837 00:49:05,251 --> 00:49:06,525 no matter the outcome. 838 00:49:06,550 --> 00:49:08,726 You consider that an order 839 00:49:08,751 --> 00:49:10,559 from your king. 840 00:49:12,929 --> 00:49:13,974 As you wish. 841 00:49:34,734 --> 00:49:36,039 Ah! 842 00:49:48,662 --> 00:49:50,098 Tell him to stop. 843 00:49:50,123 --> 00:49:51,813 Tell him I saw it in a dream, 844 00:49:51,838 --> 00:49:53,554 that he dies on this course unless he stops now. 845 00:49:53,579 --> 00:49:54,623 Tell him. 846 00:49:55,668 --> 00:49:56,973 Page! 847 00:50:06,156 --> 00:50:07,331 Did you tell him? 848 00:50:07,356 --> 00:50:09,324 I told him precisely. 849 00:50:14,077 --> 00:50:15,383 Once more. 850 00:50:20,736 --> 00:50:21,998 Once more. 851 00:50:41,888 --> 00:50:43,454 You killed him. 852 00:50:48,808 --> 00:50:50,157 Accidents happen. 853 00:50:50,287 --> 00:50:51,854 No. 854 00:50:51,985 --> 00:50:54,857 W-with you, they-they happen too often. 855 00:50:54,988 --> 00:50:57,512 You are evil, just like they all say. 856 00:50:57,643 --> 00:50:59,775 And-and I have let myself be led astray. 857 00:50:59,906 --> 00:51:01,161 I pray for forgiveness. 858 00:51:03,953 --> 00:51:05,651 Oh, come on. 859 00:51:05,676 --> 00:51:08,200 No one's watching. 860 00:51:08,225 --> 00:51:10,010 There's no point in pretending to be a pious little mouse 861 00:51:10,035 --> 00:51:12,937 when you're willing to maim a servant girl and steal from a queen. 862 00:51:12,962 --> 00:51:15,168 You said we were the same. 863 00:51:16,009 --> 00:51:18,054 And we are. 864 00:51:20,883 --> 00:51:23,407 Cut her rations by half. 865 00:51:23,538 --> 00:51:24,670 Yes, Your Majesty. 866 00:51:54,700 --> 00:51:56,353 Are you sure you picked the right girl? 867 00:51:58,921 --> 00:52:01,620 Rahima will do what I expect. 868 00:52:01,750 --> 00:52:04,971 I have every faith in her. 869 00:52:10,759 --> 00:52:13,327 Good. 870 00:52:13,352 --> 00:52:17,008 Because if you don't take care of this soon... 871 00:52:17,244 --> 00:52:21,683 Mary will certainly find her own way to remain Queen of France. 872 00:52:25,466 --> 00:52:29,466 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 60507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.