All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E53.240110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,877 --> 00:00:11,876 Who sent a basket of flowers? 2 00:00:14,407 --> 00:00:17,046 I'll put this in my room. 3 00:00:29,127 --> 00:00:30,327 (Rest in peace, From Song Se Yi) 4 00:00:30,557 --> 00:00:31,696 What was that about? 5 00:00:32,027 --> 00:00:35,097 Kang Se Ran, you know Song Se Yi? 6 00:00:36,237 --> 00:00:37,296 Grandma. 7 00:00:39,937 --> 00:00:41,137 What is this? 8 00:00:46,707 --> 00:00:48,906 Answer me. What is this? 9 00:00:49,546 --> 00:00:52,486 Goodness. We have no idea. 10 00:00:52,586 --> 00:00:54,516 It's so bizarre. 11 00:00:54,687 --> 00:00:59,156 Who would send something so dreadful? 12 00:01:01,287 --> 00:01:04,596 Grandma. I'm scared to death. 13 00:01:06,296 --> 00:01:07,526 There's a man... 14 00:01:08,226 --> 00:01:10,836 who has been hitting on me for a while. 15 00:01:11,867 --> 00:01:13,806 I ignored him, and he sent this. 16 00:01:14,666 --> 00:01:15,737 What? 17 00:01:17,276 --> 00:01:19,547 What fool would do such a thing? 18 00:01:20,576 --> 00:01:22,946 Ms. Yang, call the police immediately. 19 00:01:23,746 --> 00:01:25,276 - What? - You can't. 20 00:01:25,617 --> 00:01:26,716 Why not? 21 00:01:27,317 --> 00:01:30,317 You'll put up with threats like this? 22 00:01:32,117 --> 00:01:35,127 What if the police come by to investigate... 23 00:01:35,856 --> 00:01:37,657 and that starts vicious rumors? 24 00:01:39,226 --> 00:01:40,567 That's right. 25 00:01:40,826 --> 00:01:42,966 It won't be any good for the restaurant. 26 00:01:42,966 --> 00:01:45,267 All our customers will stop coming. 27 00:01:47,767 --> 00:01:49,606 Don't you worry about this. 28 00:01:49,606 --> 00:01:52,647 I'll meet with the guy and give him a piece of my mind. 29 00:01:54,407 --> 00:01:55,507 Yes. 30 00:01:56,416 --> 00:01:57,446 Are you sure... 31 00:01:58,647 --> 00:02:00,186 I don't have to get involved? 32 00:02:03,817 --> 00:02:04,817 What? 33 00:02:05,117 --> 00:02:07,957 Song Se Yi is the name of Se Ran's stalker? 34 00:02:11,127 --> 00:02:12,897 Madam Yoon suggested that we call the police, 35 00:02:13,026 --> 00:02:14,826 but Ms. Cheon said she would take care of it on her own. 36 00:02:15,936 --> 00:02:18,867 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 37 00:02:21,367 --> 00:02:22,436 What was that about? 38 00:02:22,707 --> 00:02:26,107 Is Song Se Yi really Se Ran's stalker? 39 00:02:26,947 --> 00:02:28,246 I find that odd. 40 00:02:28,406 --> 00:02:31,746 As far as I know, there is no one stalking Se Ran. 41 00:02:32,276 --> 00:02:34,346 I don't think your father would've... 42 00:02:34,517 --> 00:02:36,656 tried so hard to give me the name... 43 00:02:36,786 --> 00:02:39,017 of Se Ran's stalker with his dying breath. 44 00:02:40,256 --> 00:02:41,327 Right. 45 00:02:42,256 --> 00:02:45,697 You sent the flowers to figure out who Song Se Yi was. 46 00:02:46,367 --> 00:02:47,867 I don't think it worked. 47 00:02:48,327 --> 00:02:50,367 I should keep putting pressure on Se Ran. 48 00:02:50,596 --> 00:02:51,966 We'll get something then. 49 00:02:52,367 --> 00:02:55,737 Until we have incriminating proof of her, 50 00:02:55,737 --> 00:02:57,406 it'll be best not to do anything rash. 51 00:02:58,036 --> 00:02:59,806 I'm worried you'll get hurt. 52 00:03:07,746 --> 00:03:08,816 Hello. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,357 The US head office needs you to sign off on something. 54 00:03:14,357 --> 00:03:15,957 I'll drop by right now. 55 00:03:19,767 --> 00:03:21,066 Darn it. 56 00:03:21,526 --> 00:03:23,737 I can't stand this. 57 00:03:23,737 --> 00:03:25,936 Who on earth did this? 58 00:03:26,637 --> 00:03:28,566 You'll hurt your foot. 59 00:03:32,906 --> 00:03:34,547 Who would do such a thing? 60 00:03:34,947 --> 00:03:36,147 Do you think... 61 00:03:37,517 --> 00:03:40,947 this is to expose you for causing Da Jung's dad's death? 62 00:03:41,816 --> 00:03:44,017 Can you not say something so horrible? 63 00:03:44,987 --> 00:03:48,327 I already have too much on my mind. 64 00:03:48,487 --> 00:03:50,297 You brat. 65 00:03:50,727 --> 00:03:52,966 You should've cleaned things up. 66 00:03:53,167 --> 00:03:56,297 Why did you leave evidence behind and make our lives so stressful? 67 00:03:58,237 --> 00:03:59,906 Forget about that for now. 68 00:04:00,966 --> 00:04:02,406 Who's Song Se Yi? 69 00:04:03,207 --> 00:04:04,276 Song Se Yi? 70 00:04:05,036 --> 00:04:07,947 I don't know. I've never heard the name before. 71 00:04:08,677 --> 00:04:10,117 She never heard it before? 72 00:04:11,417 --> 00:04:13,117 Then she doesn't know either. 73 00:04:14,987 --> 00:04:18,716 Why would someone you don't know send something ominous like this? 74 00:04:22,827 --> 00:04:23,897 Song Se Yi? 75 00:04:26,167 --> 00:04:27,727 I don't know that name. 76 00:04:29,297 --> 00:04:30,797 Who's Song Se Yi? 77 00:04:34,407 --> 00:04:35,467 Wait. 78 00:04:36,977 --> 00:04:38,277 Was this Da Jung's doing? 79 00:04:40,706 --> 00:04:43,016 What? Da Jung? 80 00:04:48,117 --> 00:04:49,287 Look. 81 00:04:51,056 --> 00:04:53,027 It has my full name. 82 00:04:55,956 --> 00:04:58,826 I'm sure Da Jung sent this. 83 00:05:01,867 --> 00:05:03,467 She'll pay for this. 84 00:05:09,907 --> 00:05:12,646 (The flowers you ordered were delivered successfully!) 85 00:05:12,646 --> 00:05:14,607 (Vice CEO Jung Da Jung) 86 00:05:16,516 --> 00:05:18,816 If Se Ran doesn't know who Song Se Yi is, 87 00:05:19,617 --> 00:05:21,016 who on earth could it be? 88 00:05:22,556 --> 00:05:25,157 The name my dad had to tell someone... 89 00:05:26,287 --> 00:05:27,357 with his dying breath. 90 00:05:38,066 --> 00:05:40,206 Jung Da Jung, it was you, wasn't it? 91 00:05:40,636 --> 00:05:42,037 The flower basket. 92 00:05:43,506 --> 00:05:44,977 Why do you think it was me? 93 00:05:44,977 --> 00:05:47,576 You're the only person who'd do such a thing. 94 00:05:48,206 --> 00:05:50,746 Tell the truth. It was you, wasn't it? 95 00:05:52,477 --> 00:05:55,587 I wonder. Is there proof it was me? 96 00:05:56,487 --> 00:05:59,186 You have a tendency to blame others. 97 00:06:00,256 --> 00:06:01,787 - What? - You. 98 00:06:02,527 --> 00:06:04,297 Do you want to be sued for libel? 99 00:06:04,996 --> 00:06:07,467 Do you have a reputation to... 100 00:06:11,037 --> 00:06:12,097 Why? 101 00:06:12,396 --> 00:06:15,636 It's what you said to me. Call it déjà vu. 102 00:06:17,376 --> 00:06:20,506 So watch what you say. I'd rather you keep your mouth shut. 103 00:06:30,316 --> 00:06:31,587 How dare she? 104 00:06:33,556 --> 00:06:36,326 The magazine photoshoot, Ms. Park. 105 00:06:36,326 --> 00:06:37,857 What time would be best? 106 00:06:38,326 --> 00:06:40,927 Call the studio and book it for the morning hours. 107 00:06:41,467 --> 00:06:44,367 Did you confirm the schedule with the model? 108 00:06:44,367 --> 00:06:46,837 Yes. I sorted out the schedule and sent it over. 109 00:06:46,837 --> 00:06:48,407 I also confirmed it over the phone. 110 00:06:48,636 --> 00:06:51,607 Then check the dresses we want to shoot that day. 111 00:06:51,777 --> 00:06:52,777 Okay. 112 00:07:01,386 --> 00:07:04,787 How should I make Mr. Jang pay for making a fool of me? 113 00:07:05,657 --> 00:07:06,756 I'm sorry, sir. 114 00:07:08,027 --> 00:07:09,186 What about Yo Han? 115 00:07:09,186 --> 00:07:11,456 Does he still visit the 11th floor of that building? 116 00:07:11,556 --> 00:07:14,167 Yes. He seems to visit regularly. 117 00:07:15,227 --> 00:07:18,597 He said he was there a few times, so I can't suspect him over that. 118 00:07:18,597 --> 00:07:19,867 I must believe him. 119 00:07:21,037 --> 00:07:25,306 I can't let him work at Bobaejung forever. 120 00:07:26,907 --> 00:07:29,177 Call Yo Han and tell him I want to see him. 121 00:07:29,777 --> 00:07:30,847 Yes, sir. 122 00:07:31,777 --> 00:07:32,816 No, wait. 123 00:07:33,316 --> 00:07:35,946 I should check for myself. Ready my car. 124 00:07:40,857 --> 00:07:44,396 It will take a very long time to get Dream back. 125 00:07:44,927 --> 00:07:47,227 The more Chairman Wang does, 126 00:07:47,967 --> 00:07:51,237 the better an opportunity he might provide us. 127 00:07:51,936 --> 00:07:53,806 - An opportunity? - Chairman Wang... 128 00:07:54,306 --> 00:07:57,177 tried and failed a few times in a row to buy out other companies. 129 00:07:58,306 --> 00:08:01,107 He won't let it show, but he'll be very anxious. 130 00:08:01,777 --> 00:08:03,277 If that's so, his next move... 131 00:08:04,016 --> 00:08:06,516 will be to overextend and go all-in... 132 00:08:06,787 --> 00:08:09,087 to buy another company. 133 00:08:09,417 --> 00:08:11,186 He must do all he can... 134 00:08:11,456 --> 00:08:13,287 to expand and satisfy his shareholders. 135 00:08:13,386 --> 00:08:16,797 And he'll want to leave that to his son Wang Ji Hoon. 136 00:08:17,496 --> 00:08:19,927 Yes. Going beyond his means to expand the business. 137 00:08:20,367 --> 00:08:21,696 That's the key. 138 00:08:21,826 --> 00:08:26,066 He dries up all his funds because he tried too hard to expand. 139 00:08:27,436 --> 00:08:31,777 Got it. It would be perfect if it were to go how we want. 140 00:08:32,706 --> 00:08:33,777 It would. 141 00:08:42,817 --> 00:08:44,886 Dream Food's Chairman Wang is here. 142 00:08:45,557 --> 00:08:46,587 What's going on? 143 00:08:46,656 --> 00:08:48,327 Move, quick. 144 00:08:53,396 --> 00:08:56,166 Chairman Wang. What brings you here? 145 00:08:56,666 --> 00:08:58,367 Sorry for coming over without an appointment. 146 00:08:58,367 --> 00:09:01,237 I was passing by and I wanted to say hi. 147 00:09:02,107 --> 00:09:03,207 Welcome. 148 00:09:03,676 --> 00:09:04,707 Thanks. 149 00:09:05,307 --> 00:09:06,307 Gosh. 150 00:09:07,577 --> 00:09:08,646 Goodness. 151 00:09:09,046 --> 00:09:10,746 Were you hard at work? 152 00:09:11,416 --> 00:09:14,817 My company needs to be on high alert. 153 00:09:14,847 --> 00:09:16,756 Not at all, sir. 154 00:09:17,357 --> 00:09:20,557 Compared to Dream Group, W Investments is a corner store. 155 00:09:22,926 --> 00:09:24,756 Were you with a guest? 156 00:09:29,697 --> 00:09:32,396 Yes, I did have a guest. 157 00:09:32,396 --> 00:09:34,666 My secretary's lazy and didn't retrieve the mugs yet. 158 00:09:38,207 --> 00:09:40,376 May I look around your office? 159 00:09:44,646 --> 00:09:45,977 Well, sure. 160 00:09:48,016 --> 00:09:51,487 I'd like to redo my office interior, you see. 161 00:09:58,197 --> 00:10:00,626 If you don't mind, 162 00:10:01,327 --> 00:10:02,896 may I have a look? 163 00:10:12,406 --> 00:10:13,477 Oh, dear. 164 00:10:16,746 --> 00:10:17,817 Excuse me. 165 00:10:18,876 --> 00:10:19,916 Hello? 166 00:10:21,317 --> 00:10:22,447 It's me. 167 00:10:23,687 --> 00:10:26,827 Really? Okay, I'll be right there. 168 00:10:28,256 --> 00:10:29,286 I'm sorry. 169 00:10:30,026 --> 00:10:32,197 Something came up, and I must dash. 170 00:10:32,396 --> 00:10:33,766 I'll see you another time. 171 00:10:33,766 --> 00:10:35,827 - Okay. Goodbye. - Bye. 172 00:10:50,146 --> 00:10:51,847 That was really close. 173 00:10:52,246 --> 00:10:54,416 What do you think he came here for? 174 00:10:55,416 --> 00:10:58,416 To see for himself if I really have... 175 00:10:58,416 --> 00:11:00,827 nothing to do with W Investments. 176 00:11:01,587 --> 00:11:04,697 It worked out for us. He won't suspect me for now. 177 00:11:11,296 --> 00:11:15,237 What? You want me to go and steal the gel nail and handkerchief? 178 00:11:15,467 --> 00:11:17,807 Should I go to her place and steal it, then? 179 00:11:18,176 --> 00:11:19,807 What if I get caught? 180 00:11:20,107 --> 00:11:21,906 You don't care if I get caught? 181 00:11:21,906 --> 00:11:23,347 That's not what I mean. 182 00:11:24,016 --> 00:11:26,847 You can lie about being there to see Song Yi. 183 00:11:26,847 --> 00:11:28,817 You're a dad who misses his daughter. 184 00:11:31,156 --> 00:11:32,717 There's nothing to think about. 185 00:11:32,857 --> 00:11:35,857 It's only right that we must collect the proof we left behind. 186 00:11:36,426 --> 00:11:39,457 Without those items, we'll be completely innocent. 187 00:11:40,026 --> 00:11:41,026 Do you get that? 188 00:11:43,136 --> 00:11:44,296 Okay, then. 189 00:11:44,697 --> 00:11:47,536 I'll show you what it means to be a man. 190 00:11:51,607 --> 00:11:53,207 You're busy being a man... 191 00:11:53,447 --> 00:11:55,506 that you vanish during work to talk on the phone? 192 00:11:57,717 --> 00:11:58,817 I'm glad we met. 193 00:11:59,416 --> 00:12:02,416 What about you? Where do you go to nap during work? 194 00:12:02,646 --> 00:12:04,487 Do you want to know where I went? 195 00:12:06,057 --> 00:12:08,786 You went to the sauna, didn't you? 196 00:12:09,957 --> 00:12:12,026 If you're curious, remain curious. 197 00:12:13,967 --> 00:12:15,266 What the heck? 198 00:12:18,837 --> 00:12:20,136 This is insane. 199 00:12:20,136 --> 00:12:23,737 My goodness. Welcome, Madam In-law. 200 00:12:23,807 --> 00:12:26,307 You didn't have to come here... 201 00:12:26,307 --> 00:12:29,817 when you must be so busy at work. 202 00:12:32,876 --> 00:12:34,286 Come and sit down. 203 00:12:34,587 --> 00:12:38,487 As if there's room to sit in your shack of an apartment. 204 00:12:40,457 --> 00:12:41,926 I'll get to the point. 205 00:12:42,626 --> 00:12:46,097 Get your son to give up before things turn bad. 206 00:12:46,097 --> 00:12:48,467 Tell him to stay away from my daughter. 207 00:12:51,567 --> 00:12:52,796 Cheon Ae Ja. 208 00:12:53,536 --> 00:12:57,006 Are you testing my patience? 209 00:12:57,006 --> 00:12:59,636 Do you think I like calling you my in-law? 210 00:12:59,636 --> 00:13:01,847 Oh, is that so? 211 00:13:02,347 --> 00:13:06,117 Your true colors are coming out. This is the Han Ma Ri I know. 212 00:13:07,246 --> 00:13:10,617 I wasn't going to say this, 213 00:13:12,117 --> 00:13:15,386 but listen to me carefully, Cheon Ae Ja. 214 00:13:15,626 --> 00:13:19,426 Like it or not, our kids are in the same boat. 215 00:13:21,266 --> 00:13:22,827 There's no going back. 216 00:13:23,496 --> 00:13:25,467 As if they're in the same boat. 217 00:13:25,666 --> 00:13:27,536 That's your wishful thinking. 218 00:13:27,967 --> 00:13:30,036 They're as good as one entity. 219 00:13:31,207 --> 00:13:33,876 Why are you not getting the message? 220 00:13:33,876 --> 00:13:36,376 I was listening, wasn't I? What am I not getting? 221 00:13:37,246 --> 00:13:40,146 Your grades were so low because your IQ was. 222 00:13:40,317 --> 00:13:43,087 You got the worst grades in our class, 223 00:13:43,087 --> 00:13:45,617 and now you fail to get the point. 224 00:13:45,617 --> 00:13:47,327 How dare you? 225 00:13:48,087 --> 00:13:51,227 You should be bowing to us to win Se Ran's favor, 226 00:13:51,227 --> 00:13:52,727 and we still might not play along. 227 00:13:52,727 --> 00:13:54,727 Why would you mention my grades? 228 00:13:56,437 --> 00:13:57,896 I have no choice... 229 00:13:58,367 --> 00:14:01,707 but to spell it out for you. 230 00:14:02,406 --> 00:14:05,077 I know everything. 231 00:14:06,546 --> 00:14:10,276 Se Ran caused the death of Da Jung's dad. 232 00:14:14,317 --> 00:14:16,957 You're getting it at last. 233 00:14:17,156 --> 00:14:20,286 I've known it for a while. 234 00:14:20,286 --> 00:14:23,327 Do you know what a good son Sang Chul is? 235 00:14:23,327 --> 00:14:27,296 He tells me everything that happens when he's out. 236 00:14:28,166 --> 00:14:29,727 What do you mean Se Ran caused his death? 237 00:14:30,166 --> 00:14:32,867 If you frame my innocent daughter, 238 00:14:33,237 --> 00:14:34,967 I'll kill you myself. 239 00:14:35,307 --> 00:14:38,376 Oh, gosh. I'm so very scared. 240 00:14:38,376 --> 00:14:40,776 If you say that again, I'll just... 241 00:14:48,546 --> 00:14:49,546 Goodness. 242 00:15:07,636 --> 00:15:09,666 Where on earth must I start? 243 00:15:11,136 --> 00:15:12,776 I have to prove that my dad... 244 00:15:13,876 --> 00:15:15,307 didn't deserve to be killed. 245 00:15:22,886 --> 00:15:23,916 Where were you at? 246 00:15:23,916 --> 00:15:25,786 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 247 00:15:25,817 --> 00:15:27,756 I think I'll have concrete evidence... 248 00:15:27,886 --> 00:15:30,697 if only I could find my dad's phone. 249 00:15:33,396 --> 00:15:35,867 - But... - Don't be too disheartened. 250 00:15:36,296 --> 00:15:39,837 Let's search the park where he was found together. 251 00:15:42,707 --> 00:15:45,676 Hey, are you actually grateful this time? 252 00:15:46,276 --> 00:15:48,077 Then say so. 253 00:15:49,477 --> 00:15:52,077 Do you want to tease me whenever we meet? 254 00:15:52,477 --> 00:15:54,246 No, why would I? 255 00:15:54,416 --> 00:15:56,687 Mr. Kim, did you look into what I asked? 256 00:15:58,587 --> 00:15:59,926 How much can we get... 257 00:16:07,626 --> 00:16:08,727 Mr. Kim? 258 00:16:09,526 --> 00:16:10,697 It doesn't feel right. 259 00:16:17,577 --> 00:16:18,937 Wild pine mushrooms. 260 00:16:19,807 --> 00:16:22,506 They're so rare that you can't get them even for a fortune. 261 00:16:23,876 --> 00:16:27,246 I want the full price. Be sure to bring cash. 262 00:16:27,916 --> 00:16:30,886 I won't do business unless you bring cash, okay? 263 00:16:32,087 --> 00:16:33,117 Do you hear something? 264 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 I can't hear what she's saying. 265 00:16:42,827 --> 00:16:45,837 I should do some digging into Ms. Cheon. 266 00:16:50,737 --> 00:16:53,707 What's going on? Do I have a heart problem? 267 00:16:54,546 --> 00:16:56,376 I need to live for a long time for An Na's sake. 268 00:17:01,916 --> 00:17:03,487 Why are there so many Mr. Kims? 269 00:17:04,817 --> 00:17:06,756 I can't tell which supplier that was. 270 00:17:09,156 --> 00:17:11,327 I can swear it smells fishy. 271 00:17:23,976 --> 00:17:25,007 Darn it. 272 00:17:26,476 --> 00:17:29,347 What? Why would you call me at such an important moment? 273 00:17:29,577 --> 00:17:31,376 Are you on your way to Da Jung's place? 274 00:17:32,247 --> 00:17:33,587 Okay. Good luck. 275 00:17:33,847 --> 00:17:37,956 Be sure to get my gel nail and the handkerchief. 276 00:17:38,186 --> 00:17:39,317 I will. 277 00:17:57,507 --> 00:18:01,307 Jung Da Jung. Where did you put the evidence? 278 00:18:14,126 --> 00:18:17,997 Da Jung. Where did you hide everything? 279 00:18:26,037 --> 00:18:29,236 (Bobaejung) 280 00:18:32,507 --> 00:18:33,607 (Vice CEO Jung Da Jung) 281 00:18:33,607 --> 00:18:35,007 She stayed here all night? 282 00:18:38,547 --> 00:18:39,577 Goodness. 283 00:18:43,247 --> 00:18:45,017 Did she not even go home? 284 00:18:56,497 --> 00:18:57,597 Hello. 285 00:18:58,396 --> 00:18:59,436 What's this? 286 00:19:01,867 --> 00:19:05,676 I found proof that Ms. Cheon stole the wild pine mushrooms to sell. 287 00:19:06,577 --> 00:19:08,146 It was worth staying up all night. 288 00:19:08,807 --> 00:19:09,906 Take a look. 289 00:19:18,686 --> 00:19:21,956 They're real wild pine mushrooms that Madam Yoon... 290 00:19:22,087 --> 00:19:23,597 told me to keep safe. 291 00:19:24,656 --> 00:19:28,027 Has she been selling our ingredients like this? 292 00:19:28,367 --> 00:19:32,067 She replaced the expensive ones with cheaper produce to make a profit. 293 00:19:34,007 --> 00:19:35,666 Let's tell Madam Yoon. 294 00:19:38,376 --> 00:19:40,807 Do you like what Grandma got you that much, An Na? 295 00:19:41,146 --> 00:19:42,146 Yes. 296 00:19:42,646 --> 00:19:46,017 Which do you like more? The dress I got you or that bear? 297 00:19:47,416 --> 00:19:49,617 I won't answer that question. 298 00:19:51,456 --> 00:19:54,926 You fool. You can't ask her something that's so hard to answer. 299 00:19:56,426 --> 00:19:58,027 Answer me, Wang An Na. 300 00:19:58,297 --> 00:20:00,396 I'm going upstairs to play. 301 00:20:00,966 --> 00:20:02,597 Hey. Wang An Na. 302 00:20:03,027 --> 00:20:04,797 How could you? I'm coming after you. 303 00:20:06,597 --> 00:20:07,636 Goodness. 304 00:20:09,767 --> 00:20:12,636 What's the matter? You look like you haven't slept. 305 00:20:13,236 --> 00:20:15,007 Do you feel under the weather? 306 00:20:16,507 --> 00:20:19,916 I just have a lot on my mind. 307 00:20:21,287 --> 00:20:23,247 Did you have another strange dream? 308 00:20:25,557 --> 00:20:28,787 I spent decades trying and failing to figure out who I was. 309 00:20:29,956 --> 00:20:32,226 I don't have to stress myself over it now. 310 00:20:32,226 --> 00:20:33,297 What is it, then? 311 00:20:36,527 --> 00:20:39,936 I don't know. I just feel a bit tired. 312 00:20:57,557 --> 00:20:58,956 Is this the truth? 313 00:21:00,626 --> 00:21:01,656 Yes. 314 00:21:03,757 --> 00:21:06,327 Bring them in right away. 315 00:21:07,097 --> 00:21:08,097 Okay. 316 00:21:14,537 --> 00:21:15,607 I allowed... 317 00:21:16,567 --> 00:21:19,107 a thief to live in our midst. 318 00:21:21,577 --> 00:21:25,976 How dare she? What a horrible thing to do. 319 00:21:30,287 --> 00:21:32,257 Rather than finding Hae Il... 320 00:21:34,257 --> 00:21:36,357 I'll just tell you directly. 321 00:21:38,396 --> 00:21:41,867 I think I had a daughter. 322 00:21:41,966 --> 00:21:44,166 What? A daughter? 323 00:21:45,337 --> 00:21:46,367 I... 324 00:21:52,636 --> 00:21:53,976 You had a daughter? 325 00:21:54,077 --> 00:21:56,547 Yes. I'm sure of it. 326 00:21:57,777 --> 00:21:59,317 I think it's my daughter. 327 00:22:00,847 --> 00:22:02,946 Find her for me. 328 00:22:03,716 --> 00:22:07,527 If you find her, I'll pay you triple what I did before. 329 00:22:08,126 --> 00:22:10,327 No, I'll even pay you ten times the amount. 330 00:22:11,597 --> 00:22:12,896 Ten times that? 331 00:22:16,027 --> 00:22:19,966 But with the information you gave me last time, finding her... 332 00:22:21,166 --> 00:22:23,037 You know so little. 333 00:22:25,037 --> 00:22:26,636 If I had a daughter, 334 00:22:27,146 --> 00:22:29,706 her father must've been around too. 335 00:22:30,047 --> 00:22:33,376 Not long ago, a man called me "honey." 336 00:22:33,986 --> 00:22:37,486 He even asked if I didn't recognize him. 337 00:22:37,486 --> 00:22:40,117 Oh, is that so? 338 00:22:40,456 --> 00:22:43,626 I think he was my husband. 339 00:22:44,156 --> 00:22:46,257 Why don't you track him down? 340 00:22:46,696 --> 00:22:49,867 His name is Shin Duk Soo. 341 00:22:50,797 --> 00:22:54,037 Okay. I'll do my best to find out. 342 00:22:54,736 --> 00:22:56,567 Please do what you can. 343 00:23:14,757 --> 00:23:17,626 A fancy, pretty lady's looking for her daughter? 344 00:23:17,726 --> 00:23:20,666 Are you out of money again, punk? 345 00:23:21,196 --> 00:23:22,666 You show up way too often. 346 00:23:22,666 --> 00:23:24,797 (The best private investigator) 347 00:23:29,666 --> 00:23:30,676 Se Ran. 348 00:23:31,807 --> 00:23:33,777 This is what I got so far from embezzling... 349 00:23:34,176 --> 00:23:36,077 and selling the wild mushrooms last night. 350 00:23:36,607 --> 00:23:38,876 Hide it somewhere before we take it to the bank. 351 00:23:38,876 --> 00:23:41,287 What? You stole actual cash from Bobaejung too? 352 00:23:42,486 --> 00:23:44,587 What if Grandma were to find out? 353 00:23:44,587 --> 00:23:46,656 How could she find out? 354 00:23:46,817 --> 00:23:49,486 But I brought you the cash just in case. 355 00:23:54,567 --> 00:23:55,597 What do you want? 356 00:23:56,327 --> 00:23:59,736 You two. Madam Yoon wants to see you right away. 357 00:24:11,216 --> 00:24:13,686 Grandma. You wanted to see us? 358 00:24:23,226 --> 00:24:27,067 I saw Ms. Cheon hand Ms. Kang this bag of cash... 359 00:24:27,126 --> 00:24:28,726 with my own eyes. 360 00:24:29,527 --> 00:24:33,166 Oh, gosh. But that... That's my... 361 00:24:49,817 --> 00:24:54,956 (Bobaejung, 1:57 a.m., November 6, 2021) 362 00:24:58,797 --> 00:24:59,857 Grandma. 363 00:25:00,926 --> 00:25:03,597 My mom didn't know what she was doing. 364 00:25:04,966 --> 00:25:08,837 I had no idea she sold the wild pine mushrooms. 365 00:25:08,936 --> 00:25:10,676 How did you know they were wild pine mushrooms? 366 00:25:11,107 --> 00:25:12,577 They don't appear in the video. 367 00:25:14,047 --> 00:25:15,406 - Well... - Mother. 368 00:25:22,186 --> 00:25:25,686 You two. What do you do really? 369 00:25:28,027 --> 00:25:32,726 Mom told me just now as she passed me the cash. 370 00:25:33,726 --> 00:25:36,267 I was telling her we should put it back. 371 00:25:40,807 --> 00:25:44,136 Grandma. Will you forgive my mom just this once? 372 00:25:46,206 --> 00:25:47,307 Mother. 373 00:25:48,077 --> 00:25:51,277 Forgive me. I deserve to die for what I did, I know. 374 00:25:51,517 --> 00:25:54,946 I lost my mind when I realized how expensive they were. 375 00:26:05,097 --> 00:26:07,196 This is from the security camera in the lobby. 376 00:26:08,166 --> 00:26:11,837 There's even proof that you often stole from the till. 377 00:26:15,436 --> 00:26:18,807 Oh, my gosh. Mother. 378 00:26:19,107 --> 00:26:20,747 I'm sorry for what I did. 379 00:26:20,847 --> 00:26:24,176 I don't dare make an excuse, 380 00:26:24,277 --> 00:26:27,146 but what happened was... 381 00:26:27,716 --> 00:26:29,547 There's no need for excuses. 382 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Get out. 383 00:26:32,057 --> 00:26:34,287 Get out of my sight immediately. 384 00:26:34,287 --> 00:26:35,986 Oh, gosh. Mother. 385 00:26:36,787 --> 00:26:40,196 Grandma. Please, forgive us this one time. 386 00:26:40,597 --> 00:26:44,896 Mother. I had my reasons. 387 00:26:45,067 --> 00:26:47,037 What happened was... 388 00:26:47,037 --> 00:26:49,436 I happened to... 389 00:26:49,436 --> 00:26:51,307 Oh, no... 390 00:26:51,507 --> 00:26:54,946 Let me off just this time. Please? 391 00:26:56,176 --> 00:26:59,747 How dare you take my money? 392 00:27:00,416 --> 00:27:03,017 Did you take me for a pushover? 393 00:27:05,416 --> 00:27:07,386 I can forgive a fool, 394 00:27:08,087 --> 00:27:09,287 but liars... 395 00:27:09,926 --> 00:27:13,357 and thieves, I don't care for, and that's the rule I live by. 396 00:27:14,626 --> 00:27:16,966 Ms. Yang! Don't just stand there! 397 00:27:16,966 --> 00:27:19,297 Kick them out right away! 398 00:27:19,297 --> 00:27:20,807 - Okay. - Kick them out! 399 00:27:20,807 --> 00:27:23,267 - Leave. - Mother. 400 00:27:23,436 --> 00:27:25,577 Oh, no. Mother. 401 00:27:25,577 --> 00:27:27,277 How could you be so cruel? 402 00:27:27,277 --> 00:27:29,607 Forgive us just this once. 403 00:27:29,607 --> 00:27:31,847 Mother. I can't leave like this. 404 00:27:31,847 --> 00:27:34,946 Mother! 405 00:27:34,946 --> 00:27:38,087 - Don't show yourselves again. - Mom. 406 00:27:38,257 --> 00:27:41,287 - You darn witches. - Mom! 407 00:27:41,926 --> 00:27:44,527 Mother! Forgive us! 408 00:27:49,497 --> 00:27:51,497 Oh, dear. Mother! 409 00:27:51,497 --> 00:27:52,867 Oh, no! 410 00:27:54,307 --> 00:27:56,067 Please... 411 00:27:56,607 --> 00:27:59,906 Mother, I'm sorry. Forgive us. 412 00:28:04,077 --> 00:28:05,216 Mother... 413 00:28:07,486 --> 00:28:08,686 We're done for. 414 00:28:17,797 --> 00:28:21,696 Se Ran no longer has Ms. Cheon to serve as her wingwoman. 415 00:28:22,966 --> 00:28:24,037 Kang Se Ran. 416 00:28:24,837 --> 00:28:28,007 I'll reveal everything you did and make you pay for them all. 417 00:28:29,136 --> 00:28:30,166 Just you wait. 418 00:28:49,557 --> 00:28:53,557 (The Third Marriage) 419 00:28:53,656 --> 00:28:55,126 We must expose them one by one. 420 00:28:55,126 --> 00:28:56,767 Se Ran's real face. 421 00:28:56,997 --> 00:29:00,767 She said she'd marry Se Ran off right away if she introduced her boyfriend. 422 00:29:00,936 --> 00:29:01,966 No. 423 00:29:02,037 --> 00:29:04,037 Se Ran and I love each other. 424 00:29:04,037 --> 00:29:05,376 Give her hand to me in marriage. 425 00:29:05,376 --> 00:29:07,077 Give us permission to marry. 426 00:29:07,446 --> 00:29:09,307 - Song Yi's dad. - "Song Yi's dad?" 427 00:29:09,307 --> 00:29:11,547 He's Vice CEO Jung's ex-husband? 30019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.