Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,877 --> 00:00:11,876
Who sent a basket of flowers?
2
00:00:14,407 --> 00:00:17,046
I'll put this in my room.
3
00:00:29,127 --> 00:00:30,327
(Rest in peace, From Song Se Yi)
4
00:00:30,557 --> 00:00:31,696
What was that about?
5
00:00:32,027 --> 00:00:35,097
Kang Se Ran, you know Song Se Yi?
6
00:00:36,237 --> 00:00:37,296
Grandma.
7
00:00:39,937 --> 00:00:41,137
What is this?
8
00:00:46,707 --> 00:00:48,906
Answer me. What is this?
9
00:00:49,546 --> 00:00:52,486
Goodness. We have no idea.
10
00:00:52,586 --> 00:00:54,516
It's so bizarre.
11
00:00:54,687 --> 00:00:59,156
Who would send something so dreadful?
12
00:01:01,287 --> 00:01:04,596
Grandma. I'm scared to death.
13
00:01:06,296 --> 00:01:07,526
There's a man...
14
00:01:08,226 --> 00:01:10,836
who has been hitting on me for a while.
15
00:01:11,867 --> 00:01:13,806
I ignored him, and he sent this.
16
00:01:14,666 --> 00:01:15,737
What?
17
00:01:17,276 --> 00:01:19,547
What fool would do such a thing?
18
00:01:20,576 --> 00:01:22,946
Ms. Yang, call the police immediately.
19
00:01:23,746 --> 00:01:25,276
- What?
- You can't.
20
00:01:25,617 --> 00:01:26,716
Why not?
21
00:01:27,317 --> 00:01:30,317
You'll put up with threats like this?
22
00:01:32,117 --> 00:01:35,127
What if the police come by
to investigate...
23
00:01:35,856 --> 00:01:37,657
and that starts vicious rumors?
24
00:01:39,226 --> 00:01:40,567
That's right.
25
00:01:40,826 --> 00:01:42,966
It won't be any good for the restaurant.
26
00:01:42,966 --> 00:01:45,267
All our customers will stop coming.
27
00:01:47,767 --> 00:01:49,606
Don't you worry about this.
28
00:01:49,606 --> 00:01:52,647
I'll meet with the guy
and give him a piece of my mind.
29
00:01:54,407 --> 00:01:55,507
Yes.
30
00:01:56,416 --> 00:01:57,446
Are you sure...
31
00:01:58,647 --> 00:02:00,186
I don't have to get involved?
32
00:02:03,817 --> 00:02:04,817
What?
33
00:02:05,117 --> 00:02:07,957
Song Se Yi is the name
of Se Ran's stalker?
34
00:02:11,127 --> 00:02:12,897
Madam Yoon suggested
that we call the police,
35
00:02:13,026 --> 00:02:14,826
but Ms. Cheon said
she would take care of it on her own.
36
00:02:15,936 --> 00:02:18,867
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
37
00:02:21,367 --> 00:02:22,436
What was that about?
38
00:02:22,707 --> 00:02:26,107
Is Song Se Yi really Se Ran's stalker?
39
00:02:26,947 --> 00:02:28,246
I find that odd.
40
00:02:28,406 --> 00:02:31,746
As far as I know,
there is no one stalking Se Ran.
41
00:02:32,276 --> 00:02:34,346
I don't think your father would've...
42
00:02:34,517 --> 00:02:36,656
tried so hard to give me the name...
43
00:02:36,786 --> 00:02:39,017
of Se Ran's stalker with his dying breath.
44
00:02:40,256 --> 00:02:41,327
Right.
45
00:02:42,256 --> 00:02:45,697
You sent the flowers
to figure out who Song Se Yi was.
46
00:02:46,367 --> 00:02:47,867
I don't think it worked.
47
00:02:48,327 --> 00:02:50,367
I should keep putting pressure on Se Ran.
48
00:02:50,596 --> 00:02:51,966
We'll get something then.
49
00:02:52,367 --> 00:02:55,737
Until we have incriminating proof of her,
50
00:02:55,737 --> 00:02:57,406
it'll be best not to do anything rash.
51
00:02:58,036 --> 00:02:59,806
I'm worried you'll get hurt.
52
00:03:07,746 --> 00:03:08,816
Hello.
53
00:03:11,816 --> 00:03:14,357
The US head office
needs you to sign off on something.
54
00:03:14,357 --> 00:03:15,957
I'll drop by right now.
55
00:03:19,767 --> 00:03:21,066
Darn it.
56
00:03:21,526 --> 00:03:23,737
I can't stand this.
57
00:03:23,737 --> 00:03:25,936
Who on earth did this?
58
00:03:26,637 --> 00:03:28,566
You'll hurt your foot.
59
00:03:32,906 --> 00:03:34,547
Who would do such a thing?
60
00:03:34,947 --> 00:03:36,147
Do you think...
61
00:03:37,517 --> 00:03:40,947
this is to expose you
for causing Da Jung's dad's death?
62
00:03:41,816 --> 00:03:44,017
Can you not say something so horrible?
63
00:03:44,987 --> 00:03:48,327
I already have too much on my mind.
64
00:03:48,487 --> 00:03:50,297
You brat.
65
00:03:50,727 --> 00:03:52,966
You should've cleaned things up.
66
00:03:53,167 --> 00:03:56,297
Why did you leave evidence behind
and make our lives so stressful?
67
00:03:58,237 --> 00:03:59,906
Forget about that for now.
68
00:04:00,966 --> 00:04:02,406
Who's Song Se Yi?
69
00:04:03,207 --> 00:04:04,276
Song Se Yi?
70
00:04:05,036 --> 00:04:07,947
I don't know.
I've never heard the name before.
71
00:04:08,677 --> 00:04:10,117
She never heard it before?
72
00:04:11,417 --> 00:04:13,117
Then she doesn't know either.
73
00:04:14,987 --> 00:04:18,716
Why would someone you don't know
send something ominous like this?
74
00:04:22,827 --> 00:04:23,897
Song Se Yi?
75
00:04:26,167 --> 00:04:27,727
I don't know that name.
76
00:04:29,297 --> 00:04:30,797
Who's Song Se Yi?
77
00:04:34,407 --> 00:04:35,467
Wait.
78
00:04:36,977 --> 00:04:38,277
Was this Da Jung's doing?
79
00:04:40,706 --> 00:04:43,016
What? Da Jung?
80
00:04:48,117 --> 00:04:49,287
Look.
81
00:04:51,056 --> 00:04:53,027
It has my full name.
82
00:04:55,956 --> 00:04:58,826
I'm sure Da Jung sent this.
83
00:05:01,867 --> 00:05:03,467
She'll pay for this.
84
00:05:09,907 --> 00:05:12,646
(The flowers you ordered
were delivered successfully!)
85
00:05:12,646 --> 00:05:14,607
(Vice CEO Jung Da Jung)
86
00:05:16,516 --> 00:05:18,816
If Se Ran doesn't know who Song Se Yi is,
87
00:05:19,617 --> 00:05:21,016
who on earth could it be?
88
00:05:22,556 --> 00:05:25,157
The name my dad had to tell someone...
89
00:05:26,287 --> 00:05:27,357
with his dying breath.
90
00:05:38,066 --> 00:05:40,206
Jung Da Jung, it was you, wasn't it?
91
00:05:40,636 --> 00:05:42,037
The flower basket.
92
00:05:43,506 --> 00:05:44,977
Why do you think it was me?
93
00:05:44,977 --> 00:05:47,576
You're the only person
who'd do such a thing.
94
00:05:48,206 --> 00:05:50,746
Tell the truth. It was you, wasn't it?
95
00:05:52,477 --> 00:05:55,587
I wonder. Is there proof it was me?
96
00:05:56,487 --> 00:05:59,186
You have a tendency to blame others.
97
00:06:00,256 --> 00:06:01,787
- What?
- You.
98
00:06:02,527 --> 00:06:04,297
Do you want to be sued for libel?
99
00:06:04,996 --> 00:06:07,467
Do you have a reputation to...
100
00:06:11,037 --> 00:06:12,097
Why?
101
00:06:12,396 --> 00:06:15,636
It's what you said to me.
Call it déjà vu.
102
00:06:17,376 --> 00:06:20,506
So watch what you say.
I'd rather you keep your mouth shut.
103
00:06:30,316 --> 00:06:31,587
How dare she?
104
00:06:33,556 --> 00:06:36,326
The magazine photoshoot, Ms. Park.
105
00:06:36,326 --> 00:06:37,857
What time would be best?
106
00:06:38,326 --> 00:06:40,927
Call the studio
and book it for the morning hours.
107
00:06:41,467 --> 00:06:44,367
Did you confirm the schedule
with the model?
108
00:06:44,367 --> 00:06:46,837
Yes. I sorted out the schedule
and sent it over.
109
00:06:46,837 --> 00:06:48,407
I also confirmed it over the phone.
110
00:06:48,636 --> 00:06:51,607
Then check the dresses
we want to shoot that day.
111
00:06:51,777 --> 00:06:52,777
Okay.
112
00:07:01,386 --> 00:07:04,787
How should I make Mr. Jang pay
for making a fool of me?
113
00:07:05,657 --> 00:07:06,756
I'm sorry, sir.
114
00:07:08,027 --> 00:07:09,186
What about Yo Han?
115
00:07:09,186 --> 00:07:11,456
Does he still visit
the 11th floor of that building?
116
00:07:11,556 --> 00:07:14,167
Yes. He seems to visit regularly.
117
00:07:15,227 --> 00:07:18,597
He said he was there a few times,
so I can't suspect him over that.
118
00:07:18,597 --> 00:07:19,867
I must believe him.
119
00:07:21,037 --> 00:07:25,306
I can't let him work at Bobaejung forever.
120
00:07:26,907 --> 00:07:29,177
Call Yo Han
and tell him I want to see him.
121
00:07:29,777 --> 00:07:30,847
Yes, sir.
122
00:07:31,777 --> 00:07:32,816
No, wait.
123
00:07:33,316 --> 00:07:35,946
I should check for myself. Ready my car.
124
00:07:40,857 --> 00:07:44,396
It will take a very long time
to get Dream back.
125
00:07:44,927 --> 00:07:47,227
The more Chairman Wang does,
126
00:07:47,967 --> 00:07:51,237
the better an opportunity
he might provide us.
127
00:07:51,936 --> 00:07:53,806
- An opportunity?
- Chairman Wang...
128
00:07:54,306 --> 00:07:57,177
tried and failed a few times in a row
to buy out other companies.
129
00:07:58,306 --> 00:08:01,107
He won't let it show,
but he'll be very anxious.
130
00:08:01,777 --> 00:08:03,277
If that's so, his next move...
131
00:08:04,016 --> 00:08:06,516
will be to overextend and go all-in...
132
00:08:06,787 --> 00:08:09,087
to buy another company.
133
00:08:09,417 --> 00:08:11,186
He must do all he can...
134
00:08:11,456 --> 00:08:13,287
to expand and satisfy his shareholders.
135
00:08:13,386 --> 00:08:16,797
And he'll want to leave that
to his son Wang Ji Hoon.
136
00:08:17,496 --> 00:08:19,927
Yes. Going beyond his means
to expand the business.
137
00:08:20,367 --> 00:08:21,696
That's the key.
138
00:08:21,826 --> 00:08:26,066
He dries up all his funds
because he tried too hard to expand.
139
00:08:27,436 --> 00:08:31,777
Got it. It would be perfect
if it were to go how we want.
140
00:08:32,706 --> 00:08:33,777
It would.
141
00:08:42,817 --> 00:08:44,886
Dream Food's Chairman Wang is here.
142
00:08:45,557 --> 00:08:46,587
What's going on?
143
00:08:46,656 --> 00:08:48,327
Move, quick.
144
00:08:53,396 --> 00:08:56,166
Chairman Wang. What brings you here?
145
00:08:56,666 --> 00:08:58,367
Sorry for coming over
without an appointment.
146
00:08:58,367 --> 00:09:01,237
I was passing by and I wanted to say hi.
147
00:09:02,107 --> 00:09:03,207
Welcome.
148
00:09:03,676 --> 00:09:04,707
Thanks.
149
00:09:05,307 --> 00:09:06,307
Gosh.
150
00:09:07,577 --> 00:09:08,646
Goodness.
151
00:09:09,046 --> 00:09:10,746
Were you hard at work?
152
00:09:11,416 --> 00:09:14,817
My company needs to be on high alert.
153
00:09:14,847 --> 00:09:16,756
Not at all, sir.
154
00:09:17,357 --> 00:09:20,557
Compared to Dream Group,
W Investments is a corner store.
155
00:09:22,926 --> 00:09:24,756
Were you with a guest?
156
00:09:29,697 --> 00:09:32,396
Yes, I did have a guest.
157
00:09:32,396 --> 00:09:34,666
My secretary's lazy
and didn't retrieve the mugs yet.
158
00:09:38,207 --> 00:09:40,376
May I look around your office?
159
00:09:44,646 --> 00:09:45,977
Well, sure.
160
00:09:48,016 --> 00:09:51,487
I'd like to redo
my office interior, you see.
161
00:09:58,197 --> 00:10:00,626
If you don't mind,
162
00:10:01,327 --> 00:10:02,896
may I have a look?
163
00:10:12,406 --> 00:10:13,477
Oh, dear.
164
00:10:16,746 --> 00:10:17,817
Excuse me.
165
00:10:18,876 --> 00:10:19,916
Hello?
166
00:10:21,317 --> 00:10:22,447
It's me.
167
00:10:23,687 --> 00:10:26,827
Really? Okay, I'll be right there.
168
00:10:28,256 --> 00:10:29,286
I'm sorry.
169
00:10:30,026 --> 00:10:32,197
Something came up, and I must dash.
170
00:10:32,396 --> 00:10:33,766
I'll see you another time.
171
00:10:33,766 --> 00:10:35,827
- Okay. Goodbye.
- Bye.
172
00:10:50,146 --> 00:10:51,847
That was really close.
173
00:10:52,246 --> 00:10:54,416
What do you think he came here for?
174
00:10:55,416 --> 00:10:58,416
To see for himself if I really have...
175
00:10:58,416 --> 00:11:00,827
nothing to do with W Investments.
176
00:11:01,587 --> 00:11:04,697
It worked out for us.
He won't suspect me for now.
177
00:11:11,296 --> 00:11:15,237
What? You want me to go and steal
the gel nail and handkerchief?
178
00:11:15,467 --> 00:11:17,807
Should I go to her place
and steal it, then?
179
00:11:18,176 --> 00:11:19,807
What if I get caught?
180
00:11:20,107 --> 00:11:21,906
You don't care if I get caught?
181
00:11:21,906 --> 00:11:23,347
That's not what I mean.
182
00:11:24,016 --> 00:11:26,847
You can lie about being there
to see Song Yi.
183
00:11:26,847 --> 00:11:28,817
You're a dad who misses his daughter.
184
00:11:31,156 --> 00:11:32,717
There's nothing to think about.
185
00:11:32,857 --> 00:11:35,857
It's only right that we must collect
the proof we left behind.
186
00:11:36,426 --> 00:11:39,457
Without those items,
we'll be completely innocent.
187
00:11:40,026 --> 00:11:41,026
Do you get that?
188
00:11:43,136 --> 00:11:44,296
Okay, then.
189
00:11:44,697 --> 00:11:47,536
I'll show you what it means to be a man.
190
00:11:51,607 --> 00:11:53,207
You're busy being a man...
191
00:11:53,447 --> 00:11:55,506
that you vanish
during work to talk on the phone?
192
00:11:57,717 --> 00:11:58,817
I'm glad we met.
193
00:11:59,416 --> 00:12:02,416
What about you?
Where do you go to nap during work?
194
00:12:02,646 --> 00:12:04,487
Do you want to know where I went?
195
00:12:06,057 --> 00:12:08,786
You went to the sauna, didn't you?
196
00:12:09,957 --> 00:12:12,026
If you're curious, remain curious.
197
00:12:13,967 --> 00:12:15,266
What the heck?
198
00:12:18,837 --> 00:12:20,136
This is insane.
199
00:12:20,136 --> 00:12:23,737
My goodness. Welcome, Madam In-law.
200
00:12:23,807 --> 00:12:26,307
You didn't have to come here...
201
00:12:26,307 --> 00:12:29,817
when you must be so busy at work.
202
00:12:32,876 --> 00:12:34,286
Come and sit down.
203
00:12:34,587 --> 00:12:38,487
As if there's room to sit
in your shack of an apartment.
204
00:12:40,457 --> 00:12:41,926
I'll get to the point.
205
00:12:42,626 --> 00:12:46,097
Get your son to give up
before things turn bad.
206
00:12:46,097 --> 00:12:48,467
Tell him to stay away from my daughter.
207
00:12:51,567 --> 00:12:52,796
Cheon Ae Ja.
208
00:12:53,536 --> 00:12:57,006
Are you testing my patience?
209
00:12:57,006 --> 00:12:59,636
Do you think I like calling you my in-law?
210
00:12:59,636 --> 00:13:01,847
Oh, is that so?
211
00:13:02,347 --> 00:13:06,117
Your true colors are coming out.
This is the Han Ma Ri I know.
212
00:13:07,246 --> 00:13:10,617
I wasn't going to say this,
213
00:13:12,117 --> 00:13:15,386
but listen to me carefully, Cheon Ae Ja.
214
00:13:15,626 --> 00:13:19,426
Like it or not,
our kids are in the same boat.
215
00:13:21,266 --> 00:13:22,827
There's no going back.
216
00:13:23,496 --> 00:13:25,467
As if they're in the same boat.
217
00:13:25,666 --> 00:13:27,536
That's your wishful thinking.
218
00:13:27,967 --> 00:13:30,036
They're as good as one entity.
219
00:13:31,207 --> 00:13:33,876
Why are you not getting the message?
220
00:13:33,876 --> 00:13:36,376
I was listening, wasn't I?
What am I not getting?
221
00:13:37,246 --> 00:13:40,146
Your grades were so low
because your IQ was.
222
00:13:40,317 --> 00:13:43,087
You got the worst grades in our class,
223
00:13:43,087 --> 00:13:45,617
and now you fail to get the point.
224
00:13:45,617 --> 00:13:47,327
How dare you?
225
00:13:48,087 --> 00:13:51,227
You should be bowing to us
to win Se Ran's favor,
226
00:13:51,227 --> 00:13:52,727
and we still might not play along.
227
00:13:52,727 --> 00:13:54,727
Why would you mention my grades?
228
00:13:56,437 --> 00:13:57,896
I have no choice...
229
00:13:58,367 --> 00:14:01,707
but to spell it out for you.
230
00:14:02,406 --> 00:14:05,077
I know everything.
231
00:14:06,546 --> 00:14:10,276
Se Ran caused the death of Da Jung's dad.
232
00:14:14,317 --> 00:14:16,957
You're getting it at last.
233
00:14:17,156 --> 00:14:20,286
I've known it for a while.
234
00:14:20,286 --> 00:14:23,327
Do you know what a good son Sang Chul is?
235
00:14:23,327 --> 00:14:27,296
He tells me everything
that happens when he's out.
236
00:14:28,166 --> 00:14:29,727
What do you mean Se Ran caused his death?
237
00:14:30,166 --> 00:14:32,867
If you frame my innocent daughter,
238
00:14:33,237 --> 00:14:34,967
I'll kill you myself.
239
00:14:35,307 --> 00:14:38,376
Oh, gosh. I'm so very scared.
240
00:14:38,376 --> 00:14:40,776
If you say that again, I'll just...
241
00:14:48,546 --> 00:14:49,546
Goodness.
242
00:15:07,636 --> 00:15:09,666
Where on earth must I start?
243
00:15:11,136 --> 00:15:12,776
I have to prove that my dad...
244
00:15:13,876 --> 00:15:15,307
didn't deserve to be killed.
245
00:15:22,886 --> 00:15:23,916
Where were you at?
246
00:15:23,916 --> 00:15:25,786
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
247
00:15:25,817 --> 00:15:27,756
I think I'll have concrete evidence...
248
00:15:27,886 --> 00:15:30,697
if only I could find my dad's phone.
249
00:15:33,396 --> 00:15:35,867
- But...
- Don't be too disheartened.
250
00:15:36,296 --> 00:15:39,837
Let's search the park
where he was found together.
251
00:15:42,707 --> 00:15:45,676
Hey, are you actually grateful this time?
252
00:15:46,276 --> 00:15:48,077
Then say so.
253
00:15:49,477 --> 00:15:52,077
Do you want to tease me whenever we meet?
254
00:15:52,477 --> 00:15:54,246
No, why would I?
255
00:15:54,416 --> 00:15:56,687
Mr. Kim, did you look into what I asked?
256
00:15:58,587 --> 00:15:59,926
How much can we get...
257
00:16:07,626 --> 00:16:08,727
Mr. Kim?
258
00:16:09,526 --> 00:16:10,697
It doesn't feel right.
259
00:16:17,577 --> 00:16:18,937
Wild pine mushrooms.
260
00:16:19,807 --> 00:16:22,506
They're so rare that
you can't get them even for a fortune.
261
00:16:23,876 --> 00:16:27,246
I want the full price.
Be sure to bring cash.
262
00:16:27,916 --> 00:16:30,886
I won't do business
unless you bring cash, okay?
263
00:16:32,087 --> 00:16:33,117
Do you hear something?
264
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
I can't hear what she's saying.
265
00:16:42,827 --> 00:16:45,837
I should do some digging into Ms. Cheon.
266
00:16:50,737 --> 00:16:53,707
What's going on?
Do I have a heart problem?
267
00:16:54,546 --> 00:16:56,376
I need to live for a long time
for An Na's sake.
268
00:17:01,916 --> 00:17:03,487
Why are there so many Mr. Kims?
269
00:17:04,817 --> 00:17:06,756
I can't tell which supplier that was.
270
00:17:09,156 --> 00:17:11,327
I can swear it smells fishy.
271
00:17:23,976 --> 00:17:25,007
Darn it.
272
00:17:26,476 --> 00:17:29,347
What? Why would you call me
at such an important moment?
273
00:17:29,577 --> 00:17:31,376
Are you on your way to Da Jung's place?
274
00:17:32,247 --> 00:17:33,587
Okay. Good luck.
275
00:17:33,847 --> 00:17:37,956
Be sure to get my gel nail
and the handkerchief.
276
00:17:38,186 --> 00:17:39,317
I will.
277
00:17:57,507 --> 00:18:01,307
Jung Da Jung.
Where did you put the evidence?
278
00:18:14,126 --> 00:18:17,997
Da Jung. Where did you hide everything?
279
00:18:26,037 --> 00:18:29,236
(Bobaejung)
280
00:18:32,507 --> 00:18:33,607
(Vice CEO Jung Da Jung)
281
00:18:33,607 --> 00:18:35,007
She stayed here all night?
282
00:18:38,547 --> 00:18:39,577
Goodness.
283
00:18:43,247 --> 00:18:45,017
Did she not even go home?
284
00:18:56,497 --> 00:18:57,597
Hello.
285
00:18:58,396 --> 00:18:59,436
What's this?
286
00:19:01,867 --> 00:19:05,676
I found proof that Ms. Cheon
stole the wild pine mushrooms to sell.
287
00:19:06,577 --> 00:19:08,146
It was worth staying up all night.
288
00:19:08,807 --> 00:19:09,906
Take a look.
289
00:19:18,686 --> 00:19:21,956
They're real wild pine mushrooms
that Madam Yoon...
290
00:19:22,087 --> 00:19:23,597
told me to keep safe.
291
00:19:24,656 --> 00:19:28,027
Has she been selling
our ingredients like this?
292
00:19:28,367 --> 00:19:32,067
She replaced the expensive ones
with cheaper produce to make a profit.
293
00:19:34,007 --> 00:19:35,666
Let's tell Madam Yoon.
294
00:19:38,376 --> 00:19:40,807
Do you like what Grandma got you
that much, An Na?
295
00:19:41,146 --> 00:19:42,146
Yes.
296
00:19:42,646 --> 00:19:46,017
Which do you like more?
The dress I got you or that bear?
297
00:19:47,416 --> 00:19:49,617
I won't answer that question.
298
00:19:51,456 --> 00:19:54,926
You fool. You can't ask her something
that's so hard to answer.
299
00:19:56,426 --> 00:19:58,027
Answer me, Wang An Na.
300
00:19:58,297 --> 00:20:00,396
I'm going upstairs to play.
301
00:20:00,966 --> 00:20:02,597
Hey. Wang An Na.
302
00:20:03,027 --> 00:20:04,797
How could you? I'm coming after you.
303
00:20:06,597 --> 00:20:07,636
Goodness.
304
00:20:09,767 --> 00:20:12,636
What's the matter?
You look like you haven't slept.
305
00:20:13,236 --> 00:20:15,007
Do you feel under the weather?
306
00:20:16,507 --> 00:20:19,916
I just have a lot on my mind.
307
00:20:21,287 --> 00:20:23,247
Did you have another strange dream?
308
00:20:25,557 --> 00:20:28,787
I spent decades trying and failing
to figure out who I was.
309
00:20:29,956 --> 00:20:32,226
I don't have to stress myself over it now.
310
00:20:32,226 --> 00:20:33,297
What is it, then?
311
00:20:36,527 --> 00:20:39,936
I don't know. I just feel a bit tired.
312
00:20:57,557 --> 00:20:58,956
Is this the truth?
313
00:21:00,626 --> 00:21:01,656
Yes.
314
00:21:03,757 --> 00:21:06,327
Bring them in right away.
315
00:21:07,097 --> 00:21:08,097
Okay.
316
00:21:14,537 --> 00:21:15,607
I allowed...
317
00:21:16,567 --> 00:21:19,107
a thief to live in our midst.
318
00:21:21,577 --> 00:21:25,976
How dare she? What a horrible thing to do.
319
00:21:30,287 --> 00:21:32,257
Rather than finding Hae Il...
320
00:21:34,257 --> 00:21:36,357
I'll just tell you directly.
321
00:21:38,396 --> 00:21:41,867
I think I had a daughter.
322
00:21:41,966 --> 00:21:44,166
What? A daughter?
323
00:21:45,337 --> 00:21:46,367
I...
324
00:21:52,636 --> 00:21:53,976
You had a daughter?
325
00:21:54,077 --> 00:21:56,547
Yes. I'm sure of it.
326
00:21:57,777 --> 00:21:59,317
I think it's my daughter.
327
00:22:00,847 --> 00:22:02,946
Find her for me.
328
00:22:03,716 --> 00:22:07,527
If you find her,
I'll pay you triple what I did before.
329
00:22:08,126 --> 00:22:10,327
No, I'll even pay you
ten times the amount.
330
00:22:11,597 --> 00:22:12,896
Ten times that?
331
00:22:16,027 --> 00:22:19,966
But with the information
you gave me last time, finding her...
332
00:22:21,166 --> 00:22:23,037
You know so little.
333
00:22:25,037 --> 00:22:26,636
If I had a daughter,
334
00:22:27,146 --> 00:22:29,706
her father must've been around too.
335
00:22:30,047 --> 00:22:33,376
Not long ago, a man called me "honey."
336
00:22:33,986 --> 00:22:37,486
He even asked if I didn't recognize him.
337
00:22:37,486 --> 00:22:40,117
Oh, is that so?
338
00:22:40,456 --> 00:22:43,626
I think he was my husband.
339
00:22:44,156 --> 00:22:46,257
Why don't you track him down?
340
00:22:46,696 --> 00:22:49,867
His name is Shin Duk Soo.
341
00:22:50,797 --> 00:22:54,037
Okay. I'll do my best to find out.
342
00:22:54,736 --> 00:22:56,567
Please do what you can.
343
00:23:14,757 --> 00:23:17,626
A fancy, pretty lady's
looking for her daughter?
344
00:23:17,726 --> 00:23:20,666
Are you out of money again, punk?
345
00:23:21,196 --> 00:23:22,666
You show up way too often.
346
00:23:22,666 --> 00:23:24,797
(The best private investigator)
347
00:23:29,666 --> 00:23:30,676
Se Ran.
348
00:23:31,807 --> 00:23:33,777
This is what I got so far
from embezzling...
349
00:23:34,176 --> 00:23:36,077
and selling the wild mushrooms last night.
350
00:23:36,607 --> 00:23:38,876
Hide it somewhere
before we take it to the bank.
351
00:23:38,876 --> 00:23:41,287
What? You stole actual cash
from Bobaejung too?
352
00:23:42,486 --> 00:23:44,587
What if Grandma were to find out?
353
00:23:44,587 --> 00:23:46,656
How could she find out?
354
00:23:46,817 --> 00:23:49,486
But I brought you the cash just in case.
355
00:23:54,567 --> 00:23:55,597
What do you want?
356
00:23:56,327 --> 00:23:59,736
You two. Madam Yoon
wants to see you right away.
357
00:24:11,216 --> 00:24:13,686
Grandma. You wanted to see us?
358
00:24:23,226 --> 00:24:27,067
I saw Ms. Cheon
hand Ms. Kang this bag of cash...
359
00:24:27,126 --> 00:24:28,726
with my own eyes.
360
00:24:29,527 --> 00:24:33,166
Oh, gosh. But that... That's my...
361
00:24:49,817 --> 00:24:54,956
(Bobaejung, 1:57 a.m., November 6, 2021)
362
00:24:58,797 --> 00:24:59,857
Grandma.
363
00:25:00,926 --> 00:25:03,597
My mom didn't know what she was doing.
364
00:25:04,966 --> 00:25:08,837
I had no idea she sold
the wild pine mushrooms.
365
00:25:08,936 --> 00:25:10,676
How did you know they were
wild pine mushrooms?
366
00:25:11,107 --> 00:25:12,577
They don't appear in the video.
367
00:25:14,047 --> 00:25:15,406
- Well...
- Mother.
368
00:25:22,186 --> 00:25:25,686
You two. What do you do really?
369
00:25:28,027 --> 00:25:32,726
Mom told me just now
as she passed me the cash.
370
00:25:33,726 --> 00:25:36,267
I was telling her we should put it back.
371
00:25:40,807 --> 00:25:44,136
Grandma.
Will you forgive my mom just this once?
372
00:25:46,206 --> 00:25:47,307
Mother.
373
00:25:48,077 --> 00:25:51,277
Forgive me.
I deserve to die for what I did, I know.
374
00:25:51,517 --> 00:25:54,946
I lost my mind
when I realized how expensive they were.
375
00:26:05,097 --> 00:26:07,196
This is from
the security camera in the lobby.
376
00:26:08,166 --> 00:26:11,837
There's even proof
that you often stole from the till.
377
00:26:15,436 --> 00:26:18,807
Oh, my gosh. Mother.
378
00:26:19,107 --> 00:26:20,747
I'm sorry for what I did.
379
00:26:20,847 --> 00:26:24,176
I don't dare make an excuse,
380
00:26:24,277 --> 00:26:27,146
but what happened was...
381
00:26:27,716 --> 00:26:29,547
There's no need for excuses.
382
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Get out.
383
00:26:32,057 --> 00:26:34,287
Get out of my sight immediately.
384
00:26:34,287 --> 00:26:35,986
Oh, gosh. Mother.
385
00:26:36,787 --> 00:26:40,196
Grandma. Please, forgive us this one time.
386
00:26:40,597 --> 00:26:44,896
Mother. I had my reasons.
387
00:26:45,067 --> 00:26:47,037
What happened was...
388
00:26:47,037 --> 00:26:49,436
I happened to...
389
00:26:49,436 --> 00:26:51,307
Oh, no...
390
00:26:51,507 --> 00:26:54,946
Let me off just this time. Please?
391
00:26:56,176 --> 00:26:59,747
How dare you take my money?
392
00:27:00,416 --> 00:27:03,017
Did you take me for a pushover?
393
00:27:05,416 --> 00:27:07,386
I can forgive a fool,
394
00:27:08,087 --> 00:27:09,287
but liars...
395
00:27:09,926 --> 00:27:13,357
and thieves, I don't care for,
and that's the rule I live by.
396
00:27:14,626 --> 00:27:16,966
Ms. Yang! Don't just stand there!
397
00:27:16,966 --> 00:27:19,297
Kick them out right away!
398
00:27:19,297 --> 00:27:20,807
- Okay.
- Kick them out!
399
00:27:20,807 --> 00:27:23,267
- Leave.
- Mother.
400
00:27:23,436 --> 00:27:25,577
Oh, no. Mother.
401
00:27:25,577 --> 00:27:27,277
How could you be so cruel?
402
00:27:27,277 --> 00:27:29,607
Forgive us just this once.
403
00:27:29,607 --> 00:27:31,847
Mother. I can't leave like this.
404
00:27:31,847 --> 00:27:34,946
Mother!
405
00:27:34,946 --> 00:27:38,087
- Don't show yourselves again.
- Mom.
406
00:27:38,257 --> 00:27:41,287
- You darn witches.
- Mom!
407
00:27:41,926 --> 00:27:44,527
Mother! Forgive us!
408
00:27:49,497 --> 00:27:51,497
Oh, dear. Mother!
409
00:27:51,497 --> 00:27:52,867
Oh, no!
410
00:27:54,307 --> 00:27:56,067
Please...
411
00:27:56,607 --> 00:27:59,906
Mother, I'm sorry. Forgive us.
412
00:28:04,077 --> 00:28:05,216
Mother...
413
00:28:07,486 --> 00:28:08,686
We're done for.
414
00:28:17,797 --> 00:28:21,696
Se Ran no longer has Ms. Cheon
to serve as her wingwoman.
415
00:28:22,966 --> 00:28:24,037
Kang Se Ran.
416
00:28:24,837 --> 00:28:28,007
I'll reveal everything you did
and make you pay for them all.
417
00:28:29,136 --> 00:28:30,166
Just you wait.
418
00:28:49,557 --> 00:28:53,557
(The Third Marriage)
419
00:28:53,656 --> 00:28:55,126
We must expose them one by one.
420
00:28:55,126 --> 00:28:56,767
Se Ran's real face.
421
00:28:56,997 --> 00:29:00,767
She said she'd marry Se Ran off right away
if she introduced her boyfriend.
422
00:29:00,936 --> 00:29:01,966
No.
423
00:29:02,037 --> 00:29:04,037
Se Ran and I love each other.
424
00:29:04,037 --> 00:29:05,376
Give her hand to me in marriage.
425
00:29:05,376 --> 00:29:07,077
Give us permission to marry.
426
00:29:07,446 --> 00:29:09,307
- Song Yi's dad.
- "Song Yi's dad?"
427
00:29:09,307 --> 00:29:11,547
He's Vice CEO Jung's ex-husband?
30019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.