Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:55,676
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,485 --> 00:01:11,654
¿Jasmine?
3
00:01:13,488 --> 00:01:16,291
¡Jasmine!
Vamos a llegar tarde, vamos.
4
00:01:17,026 --> 00:01:19,292
Vámonos de aquí.
5
00:01:19,294 --> 00:01:21,463
¿Por qué tienen
en estos trajes y nosotros no?
6
00:01:23,299 --> 00:01:25,432
Algo está pasando.
justo en nuestra cara.
7
00:01:25,434 --> 00:01:27,601
Estás tan atascado
en esos iPhones,
8
00:01:27,603 --> 00:01:30,003
J llamar a los 12 o lo que sea,
9
00:01:30,005 --> 00:01:31,874
estallar en tu mano.
10
00:01:33,008 --> 00:01:36,476
No puedes buscar en Google
lo que está pasando ahora mismo.
11
00:01:36,478 --> 00:01:38,514
¿Están prestando atención?
12
00:01:39,915 --> 00:01:44,051
¿Por qué tienen en sus manos
estos trajes si no lo hacemos?
13
00:01:44,053 --> 00:01:45,421
Por qué?
14
00:01:46,722 --> 00:01:48,791
¿Están aquí para limpiar el agua?
15
00:01:50,491 --> 00:01:52,726
Cuando esta agua esté más sucia
que la boca del Diablo
16
00:01:52,728 --> 00:01:54,393
durante 50 años.
17
00:01:54,395 --> 00:01:55,464
¿Y ahora quieren limpiarlo?
18
00:01:56,497 --> 00:01:58,964
Tienen planes para nosotros.
19
00:01:58,966 --> 00:02:01,768
Pareciendo
George Jetson rechaza.
20
00:02:01,770 --> 00:02:03,039
¡Porque son débiles!
21
00:02:03,838 --> 00:02:05,471
¡Corazones débiles!
22
00:02:05,473 --> 00:02:07,441
¡Pulmones débiles!
23
00:02:07,443 --> 00:02:09,979
Ni siquiera puedo respirar aquí arriba.
sin máscara.
24
00:02:14,415 --> 00:02:16,919
Pero nos hicieron pasar por el infierno
para ser purificado.
25
00:02:19,121 --> 00:02:21,555
Ya sabes a lo que me refiero,
hermanos y hermanas?
26
00:02:21,557 --> 00:02:24,524
Tío, es una locura lo que
la cárcel le hará a un negro.
27
00:02:24,526 --> 00:02:26,525
A ellos no les importa
sobre el agua, hombre,
28
00:02:26,527 --> 00:02:27,793
está pasando algo,
29
00:02:27,795 --> 00:02:29,562
vamos a conseguir
hasta el fondo.
30
00:02:29,564 --> 00:02:32,031
Y tienen suerte
Ahora mismo soy un hombre de Dios.
31
00:02:32,033 --> 00:02:34,033
¿Crees que lo ensayará?
cada mañana?
32
00:02:34,035 --> 00:02:36,669
O ellos
atraparían estas manos.
33
00:02:36,671 --> 00:02:39,038
Parece un poco más improvisado.
34
00:02:39,040 --> 00:02:40,906
2019 aquí afuera!
35
00:02:40,908 --> 00:02:42,609
Hemos estado gritando
sobre esta agua
36
00:02:42,611 --> 00:02:44,414
desde antes de que nacieran.
37
00:02:45,380 --> 00:02:47,550
¡Antes de que nacieran!
38
00:02:49,684 --> 00:02:52,119
¿Dónde está el autobús?
No vamos a lograrlo.
39
00:02:52,121 --> 00:02:54,587
Todos ustedes
déjanos en paz.
40
00:02:54,589 --> 00:02:56,823
A menos que todos ustedes realmente estén aquí
para ayudarnos.
41
00:02:56,825 --> 00:02:58,557
Llegaremos allí.
42
00:02:58,559 --> 00:03:00,092
Ellos
tiene planes para nosotros, tío.
43
00:03:00,094 --> 00:03:01,595
No lo lograremos, hermano.
44
00:03:01,597 --> 00:03:02,829
No para ti y para mí.
45
00:03:02,831 --> 00:03:03,964
Así que te lo ruego!
46
00:03:03,966 --> 00:03:06,002
¡Luchen por sus tierras!
47
00:03:06,801 --> 00:03:09,502
Lucha por tu casa!
48
00:03:09,504 --> 00:03:12,508
- Lucha por tu....
- Vamos a patinar.
49
00:03:24,753 --> 00:03:25,922
Esto aquí?
50
00:03:26,889 --> 00:03:29,889
00:03:33,894
52
00:03:33,896 --> 00:03:35,464
<Último borde de la ciudad.
53
00:03:36,998 --> 00:03:38,632
Man, dos pasos más allá,
54
00:03:38,634 --> 00:03:40,903
00:03:44,937
00:03:47,073
00:03:50,580
00:04:03,159
59
00:04:05,493 --> 00:04:09,966
00:04:15,936
61
00:04:15,938 --> 00:04:18,140
00:04:21,708
Recuerda tu verdad!
63
00:04:21,710 --> 00:04:23,813
00:05:16,595
¡Llévame contigo!
65
00:05:16,597 --> 00:05:18,564
¡Hey! ¡Hey!
66
00:05:18,566 --> 00:05:20,599
¡Llévame contigo, hombre!
67
00:05:20,601 --> 00:05:21,934
Vamos, ¿adónde vamos?
68
00:05:21,936 --> 00:05:25,772
¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos?
69
00:05:25,774 --> 00:05:28,211
¡Vamos, ya voy!
¡Ya voy!
70
00:05:34,815 --> 00:05:37,284
Mira
que te miren a ti.
71
00:05:37,286 --> 00:05:39,121
Mira hacia abajo.
72
00:05:40,022 --> 00:05:41,824
Pero los construimos!
73
00:05:42,758 --> 00:05:44,760
Somos estas casas!
74
00:05:45,260 --> 00:05:46,896
Sus ojos...
75
00:05:48,563 --> 00:05:50,565
Sus bordes puntiagudos...
76
00:05:51,967 --> 00:05:54,103
00:05:59,541
00:06:03,613
Dorado a nuestra imagen.
79
00:06:07,748 --> 00:06:09,719
00:06:12,722
Nuestra casa!
81
00:06:15,690 --> 00:06:17,226
>Nuestra casa
82
00:06:21,762 --> 00:06:22,931
Gracias.
83
00:06:27,269 --> 00:06:28,871
¿Estás seguro de que se han ido?
84
00:06:42,984 --> 00:06:44,751
¿Jim?
85
00:06:44,753 --> 00:06:46,322
Quiero decir,
su coche no está.
86
00:06:48,089 --> 00:06:50,657
Revisemos la parte de atrás, hombre.
87
00:06:50,659 --> 00:06:51,758
Buenos días.
88
00:06:51,760 --> 00:06:52,928
Como estas?
89
00:06:55,796 --> 00:06:57,198
¿Recuerdas esa vez
que estaban en la cocina?
90
00:06:58,967 --> 00:07:00,135
¡Jim!
91
00:07:01,102 --> 00:07:02,604
¿Recuerdas la cocina?
92
00:07:03,804 --> 00:07:05,073
Sí, por supuesto.
93
00:07:06,741 --> 00:07:07,909
Pero, hermano...
94
00:07:08,876 --> 00:07:10,210
¿No te lo dije?
95
00:07:10,212 --> 00:07:12,281
estas barandillas son
periwinkle, no negro.
96
00:07:15,150 --> 00:07:16,284
Mmm-hmm.
97
00:07:17,351 --> 00:07:18,721
Sí, ya lo tengo.
98
00:07:19,787 --> 00:07:22,190
Tenemos que empezar a acercarnos más
que cada dos semanas, hermano.
99
00:07:27,996 --> 00:07:30,330
Este jodido jardín está
una pesadilla.
100
00:07:30,332 --> 00:07:32,898
Traeré el de mi abuelo.
herramientas la próxima vez.
101
00:07:32,900 --> 00:07:34,102
Por favor, hazlo.
102
00:07:46,313 --> 00:07:48,116
El papel de la pared se está rompiendo.
103
00:07:49,917 --> 00:07:51,886
Esta gente
están matando esta casa.
104
00:07:53,255 --> 00:07:54,921
Tú no eres
que va a entrar, sin embargo.
105
00:07:54,923 --> 00:07:55,992
¿Jim?
106
00:07:57,125 --> 00:07:58,661
Quiero decir...
107
00:07:59,895 --> 00:08:01,361
Quiero decir...
108
00:08:01,363 --> 00:08:02,632
No?
109
00:08:05,267 --> 00:08:07,434
Definitivamente son
se ha ido, sin embargo.
110
00:08:07,436 --> 00:08:10,003
Mejor que sea rápido
esta vez. Hmm?
111
00:08:10,005 --> 00:08:11,040
Sí, ya lo sé.
112
00:08:11,707 --> 00:08:12,908
Lleva tiempo.
113
00:08:13,741 --> 00:08:15,174
Sí, ya lo sé.
114
00:08:15,176 --> 00:08:17,010
Estaré
en mi lugar.
115
00:08:17,012 --> 00:08:18,113
De acuerdo.
116
00:08:20,382 --> 00:08:22,114
Rápido.
117
00:08:22,116 --> 00:08:23,184
De acuerdo.
118
00:08:55,917 --> 00:08:57,750
- ¡Jesús, hombre!
- Cariño.
119
00:08:57,752 --> 00:08:59,451
Sólo vete a la mierda.
fuera de aquí, hombre.
120
00:08:59,453 --> 00:09:01,220
- ¿Qué carajo...?
- No está lastimando a nadie, Mar.
121
00:09:01,222 --> 00:09:02,455
Oh, está pintando
la casa ahora?
122
00:09:02,457 --> 00:09:03,523
Bueno, sí.
123
00:09:03,525 --> 00:09:06,125
¡Deja de arreglar mi casa!
124
00:09:06,127 --> 00:09:08,228
Ya casi termino,
sólo aguanta.
125
00:09:08,230 --> 00:09:10,497
¿Por qué no sólo
pintar las casas de los vecinos?
126
00:09:10,499 --> 00:09:12,132
Los suyos son peores
que la nuestra.
127
00:09:12,134 --> 00:09:13,867
Espera un segundo.
128
00:09:13,869 --> 00:09:15,167
Quiero decir,
se lo agradecemos,
129
00:09:15,169 --> 00:09:17,036
de alguna manera, pero, sí....
130
00:09:17,038 --> 00:09:18,104
¡Es raro, hombre!
131
00:09:18,106 --> 00:09:20,306
Ya casi termino.
132
00:09:20,308 --> 00:09:22,274
Mira, lo haremos
llama a la policía, tío.
133
00:09:22,276 --> 00:09:23,777
Y esta vez lo digo en serio.
134
00:09:23,779 --> 00:09:25,979
No, no estamos
a llamar a la policía.
135
00:09:25,981 --> 00:09:28,314
No vamos a llamar a la policía,
deja de volver.
136
00:09:28,316 --> 00:09:31,117
Ya casi termino, espera,
Por favor, espera.
137
00:09:31,119 --> 00:09:34,019
Ugh! Sólo bájate
mi maldito baño de pajaritos.
138
00:09:34,021 --> 00:09:35,821
No, sólo...
139
00:09:35,823 --> 00:09:37,023
Vete de aquí, hombre.
140
00:09:37,025 --> 00:09:38,827
- Eran tres dólares.
- Bien.
141
00:09:39,528 --> 00:09:41,027
Lo terminaré la próxima vez.
142
00:09:41,029 --> 00:09:42,461
- Dios!
- ¿La próxima vez?
143
00:09:42,463 --> 00:09:43,930
Oh, sólo consigue...
144
00:09:43,932 --> 00:09:45,398
Lárgate de aquí.
mi baño de pajaritos!
145
00:09:45,400 --> 00:09:47,202
Sólo riega las plantas
en la parte de atrás o lo haré yo.
146
00:09:47,836 --> 00:09:49,502
Oh!
147
00:09:49,504 --> 00:09:51,937
¡Hermano!
¡Se suponía que tú eras el vigía!
148
00:09:51,939 --> 00:09:53,273
Mmm-hmm.
149
00:09:53,275 --> 00:09:54,840
Tú eras el único
que estaba tan preocupado.
150
00:09:54,842 --> 00:09:56,212
Me distraje.
151
00:09:57,545 --> 00:09:59,278
¡Hermano!
152
00:09:59,280 --> 00:10:01,480
¿Qué pasa si OG
es lo correcto, sin embargo?
153
00:10:01,482 --> 00:10:04,050
Realmente tienes que parar
comiendo el pescado ahí fuera.
154
00:10:04,052 --> 00:10:05,585
Creo que está bien.
155
00:10:05,587 --> 00:10:07,954
Todo el pescado tiene mercurio.
156
00:10:07,956 --> 00:10:12,992
Lo sé, pero he visto a un
gaviota con polla, hermano.
157
00:10:12,994 --> 00:10:15,527
Bueno, entonces supongo
es un hombre.
158
00:10:15,529 --> 00:10:18,433
No, como, hermano,
como una polla humana.
159
00:10:21,068 --> 00:10:23,869
Oh, asqueroso.
tumbleweave. Pussy.
160
00:10:23,871 --> 00:10:25,271
- Salvaje, hermano.
- ¿Qué pasa, negro?
161
00:10:25,273 --> 00:10:26,572
- No estoy tratando de hacer nada.
- Arrancarme los zapatos, ¿eh?
162
00:10:26,574 --> 00:10:28,207
No estoy intentando
hacer esa mierda...
163
00:10:28,209 --> 00:10:29,508
Deja de jugar antes de que te abofetee.
la mierda de tu cara.
164
00:10:29,510 --> 00:10:31,009
Hombre, cállate el hocico, negro.
165
00:10:31,011 --> 00:10:32,177
De acuerdo,
No voy a perseguirte,
166
00:10:32,179 --> 00:10:33,546
Juegas demasiado, hermano.
167
00:10:33,548 --> 00:10:36,014
Tienes suerte de que no te gane.
tu trasero aquí afuera, hermano.
168
00:10:36,016 --> 00:10:37,483
¡Kofi!
169
00:10:37,485 --> 00:10:39,152
- ¿Qué hay de bueno, hermano?
- ¿Qué pasa con ustedes?
170
00:10:39,154 --> 00:10:41,019
Hey, sabes que he visto
Las mamás anoche, ¿verdad?
171
00:10:41,021 --> 00:10:42,287
Ella estaba buscando
como si fuera
172
00:10:42,289 --> 00:10:44,356
faltando un poquito
en la parte superior.
173
00:10:44,358 --> 00:10:46,960
Quiero decir que nos duchamos en la misma
agua, Jim.
174
00:10:53,068 --> 00:10:55,804
Así que los negros se duchan
juntos ahora?
175
00:10:57,105 --> 00:10:58,440
Probablemente lo era.
176
00:10:59,506 --> 00:11:01,109
Eso es afrutado.
177
00:11:02,910 --> 00:11:05,244
Estaba tratando de decirle
que no se comiera el pescado,
178
00:11:05,246 --> 00:11:06,979
porque el agua
es tóxico.
179
00:11:06,981 --> 00:11:08,413
Bueno, duh.
180
00:11:08,415 --> 00:11:10,516
Eso es porque ellos construyeron
la bomba atómica
181
00:11:10,518 --> 00:11:11,887
justo ahí, negro.
182
00:11:23,932 --> 00:11:26,034
No creo que sea una buena idea.
eso es verdad.
183
00:11:26,967 --> 00:11:28,234
¿Qué es lo que dijo?
184
00:11:28,236 --> 00:11:29,502
- Maldita sea.
- A primera vista, es verdad.
185
00:11:29,504 --> 00:11:30,936
Hermano, esos zapatos
no es verdad,
186
00:11:30,938 --> 00:11:32,272
Sé que tu
Jesus-lookin' ass
187
00:11:32,274 --> 00:11:33,940
no está hablando,
hermano.
188
00:11:33,942 --> 00:11:35,642
- Esas cosas son falsas.
- Definitivamente son falsos.
189
00:11:35,644 --> 00:11:37,243
¿Qué hay de
primo, tío?
190
00:11:37,245 --> 00:11:38,945
Se suponía que debías
llámame anoche.
191
00:11:38,947 --> 00:11:40,479
- ¿Qué pasó con....
- Oh, sí, el tío es un gato.
192
00:11:40,481 --> 00:11:41,580
Ves su pelo,
podría ser un guepardo.
193
00:11:47,322 --> 00:11:48,988
<¿Puedo ayudarte? ¿Puedo ayudarte?
194
00:11:48,990 --> 00:11:50,058
00:11:52,024
In here.
196
00:11:52,026 --> 00:11:53,558
Lo está paseando
a la oficina del Jefe.
197
00:11:53,560 --> 00:11:55,363
Oh, querido.
198
00:11:57,665 --> 00:11:59,666
Quiero reportar
un asesinato.
199
00:11:59,668 --> 00:12:01,537
- Siéntate.
- Ahora, ¿quién es ese?
200
00:12:02,603 --> 00:12:04,336
Edgar O'Ryan.
201
00:12:04,338 --> 00:12:05,939
202
00:12:05,941 --> 00:12:07,606
- Edmund O'Brien.
- San Francisco.
203
00:12:07,608 --> 00:12:10,109
Oh. Oh, él,
Si, si, si.
204
00:12:10,111 --> 00:12:11,279
<¿Quién fue asesinado?
205
00:12:13,615 --> 00:12:14,917
Yo estaba.
206
00:12:19,553 --> 00:12:21,287
¿Qué?
207
00:12:21,289 --> 00:12:23,623
- ¿Cómo?
- Sólo ten cuidado.
208
00:12:23,625 --> 00:12:25,628
209
00:12:27,227 --> 00:12:29,162
Hey, pásame la mano.
mi cerveza, hijo.
210
00:12:29,164 --> 00:12:30,665
- Sí, señor.
- Si.
211
00:12:31,399 --> 00:12:33,231
Sí, de acuerdo.
212
00:12:33,233 --> 00:12:35,734
O'Brien está fumando
un cigarrillo
213
00:12:35,736 --> 00:12:39,104
- en su oficina.
- De acuerdo, sí.
214
00:12:39,106 --> 00:12:42,477
- La secretaria está encaramada.
- ¿Es guapa?
215
00:12:43,577 --> 00:12:45,378
Mmm....
216
00:12:45,380 --> 00:12:47,283
- Si?
- Yo diría que... Yo diría que sí.
217
00:12:50,418 --> 00:12:51,651
Perro.
218
00:12:54,389 --> 00:12:55,557
¡Oye, Mont!
219
00:12:56,991 --> 00:12:59,091
- ¡Montgomery!
- Mmm?
220
00:12:59,093 --> 00:13:01,293
¿Cómo hago para que su viejo
asnos lanzadores de croissants
221
00:13:01,295 --> 00:13:02,363
fuera de la casa?
222
00:13:05,000 --> 00:13:07,001
¿Qué pasa si me meo
en su mesa?
223
00:13:09,504 --> 00:13:12,341
Como, ¿qué tal si me subo
el baño de pajaritos,
224
00:13:13,174 --> 00:13:14,574
irrumpieron y orinaron
225
00:13:14,576 --> 00:13:16,378
sobre esa estúpida
pequeña mesa amarilla?
226
00:13:18,045 --> 00:13:20,348
¿No sería eso
arruinar el suelo?
227
00:13:22,350 --> 00:13:24,486
Sí, supongo que sí.
tienes razón en eso.
228
00:13:26,453 --> 00:13:27,522
Oh.
229
00:13:38,332 --> 00:13:41,367
¿Crees que me dejarían
vivir allí como, como,
230
00:13:41,369 --> 00:13:43,672
un cuidador
para la casa?
231
00:13:47,509 --> 00:13:49,108
No.
232
00:13:50,779 --> 00:13:52,448
Eso es una cagada.
233
00:13:54,783 --> 00:13:56,615
Quiero decir, yo tomo a la chica
buen cuidado de la casa,
234
00:13:56,617 --> 00:13:58,417
Al menos eso creo.
235
00:13:58,419 --> 00:13:59,755
Sí, lo sabes.
236
00:14:01,423 --> 00:14:03,258
Nos gusta tener
aquí, Jim.
237
00:14:03,725 --> 00:14:05,094
Lo sé, hermano.
238
00:14:06,727 --> 00:14:09,162
Pero...
239
00:14:09,164 --> 00:14:11,433
Ya sabes
no hay lugar como el hogar.
240
00:14:14,135 --> 00:14:15,303
Si.
241
00:14:16,670 --> 00:14:19,205
Buenas noches, Dorothy.
242
00:14:19,207 --> 00:14:22,207
♪♪ En la reunión familiar
243
00:14:22,209 --> 00:14:24,676
♪♪ A quién presentamos
244
00:14:24,678 --> 00:14:26,745
♪♪ Tengo un primo Flecha
245
00:14:26,747 --> 00:14:29,548
♪♪ Solía tener una fiesta
246
00:14:29,550 --> 00:14:31,149
<Él estaba con la mierda.
247
00:14:31,151 --> 00:14:33,452
♪♪ Ahora que el negro es un sacerdote
248
00:14:33,454 --> 00:14:36,321
♪♪ En la reunión familiar ♪♪
249
00:15:27,408 --> 00:15:29,544
00:15:31,409
¿Señor?
251
00:15:31,411 --> 00:15:33,211
Estamos aquí
para su protección.
252
00:15:33,213 --> 00:15:34,782
Estamos aquí para ayudarte.
253
00:15:35,750 --> 00:15:37,215
¿Estás aquí para ayudarme?
254
00:15:37,217 --> 00:15:38,817
¿Yo? Esta agua
ha sido más sucio
255
00:15:38,819 --> 00:15:40,521
que la boca del Diablo
durante años!
256
00:15:41,289 --> 00:15:42,356
Señor.
257
00:15:49,197 --> 00:15:51,433
Si.
258
00:16:00,507 --> 00:16:01,642
¿De acuerdo?
259
00:16:02,409 --> 00:16:03,776
Un tipo pequeño.
260
00:16:03,778 --> 00:16:05,147
Él es perfecto.
261
00:16:09,616 --> 00:16:11,687
Oye, si tienes algo escrito
hecho esta mañana?
262
00:16:12,953 --> 00:16:14,222
Um....
263
00:16:15,557 --> 00:16:17,359
Escribir es reescribir.
264
00:16:19,961 --> 00:16:21,663
Es todo parte
del proceso.
265
00:16:23,898 --> 00:16:25,500
Sí, pero lo tienes.
266
00:16:27,202 --> 00:16:29,270
Hmm.... Sí, hombre.
267
00:16:50,390 --> 00:16:51,726
¿Qué demonios...?
268
00:16:58,765 --> 00:17:00,800
Llevan aquí 12 años,
269
00:17:00,802 --> 00:17:02,837
todavía no puede cuidar
de esta casa.
270
00:17:14,415 --> 00:17:15,517
Hola, Paul.
271
00:17:15,984 --> 00:17:17,785
¡Hey!
272
00:17:19,887 --> 00:17:20,956
Te tengo a ti.
273
00:17:23,024 --> 00:17:25,625
- Hola.
- Cómete tu plátano.
274
00:17:25,627 --> 00:17:26,759
- Vete a la mierda.
- Hey.
275
00:17:28,896 --> 00:17:30,763
Eres un buen hombre.
276
00:17:32,367 --> 00:17:33,898
Eres una buena mujer.
277
00:17:33,900 --> 00:17:35,736
Pero yo no te conozco.
278
00:17:40,742 --> 00:17:42,574
Bueno, sí.
279
00:17:42,576 --> 00:17:44,679
Tú me conoces
bastante bien, en realidad.
280
00:17:45,846 --> 00:17:49,314
Pero tú no eres
mi marido.
281
00:17:49,316 --> 00:17:52,318
Eres un
demasiado joven para mí.
282
00:17:56,056 --> 00:17:57,659
Soy joven.
283
00:17:58,926 --> 00:18:00,928
Siempre soy joven.
284
00:18:03,331 --> 00:18:05,330
Eres un buen hombre.
285
00:18:05,332 --> 00:18:07,535
Oh, gracias.
286
00:18:08,335 --> 00:18:09,834
Eres una buena mujer.
287
00:18:09,836 --> 00:18:13,039
Viejo malvavisco,
culo de crema de hojaldre,
288
00:18:13,041 --> 00:18:16,074
...yam-ass nigga caramelizado,
negro cremoso de mierda.
289
00:18:17,378 --> 00:18:18,476
Cállate, perra, hermano.
290
00:18:18,478 --> 00:18:20,045
- Perra.
- Sostén esta mierda.
291
00:18:20,047 --> 00:18:21,981
Debería arrebatarle
tu temor de un solo culo,
292
00:18:21,983 --> 00:18:24,617
que se parece a
un maldito esperma rastafariano.
293
00:18:28,956 --> 00:18:30,455
Me tienes jodido.
294
00:18:30,457 --> 00:18:31,823
- ¡Te tenemos jodido!
- Lo hicimos!
295
00:18:31,825 --> 00:18:33,391
¿Eso es todo lo que tienes que decir?
296
00:18:33,393 --> 00:18:34,726
Tío, lo que se supone que tengo que hacer
que hacer, despegar?
297
00:18:34,728 --> 00:18:36,395
No me importa
sobre nada de esa mierda.
298
00:18:36,397 --> 00:18:37,929
Lo sé, es sólo que no estoy
no tengo nada más que decir.
299
00:18:37,931 --> 00:18:39,398
Hombre, yo puse eso
sobre un hecho,
300
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
que este negro
una perra, hombre.
301
00:18:40,802 --> 00:18:41,469
- ¿Es eso seguro, hombre.
- Al carajo con este negro.
302
00:18:50,445 --> 00:18:51,746
¿Qué pasa, negro?
303
00:18:57,118 --> 00:18:58,520
¿Qué pasa, negro?
304
00:19:03,091 --> 00:19:04,693
¿Cómo estás, negro?
305
00:19:41,528 --> 00:19:43,495
Espero que no esté en casa.
306
00:19:43,497 --> 00:19:44,929
Ese jardín...
307
00:19:44,931 --> 00:19:47,399
Tenemos mucho que hacer.
308
00:19:47,401 --> 00:19:48,734
Tenemos que rastrillarlo.
309
00:19:48,736 --> 00:19:50,002
Tenemos que deshierbarla.
310
00:19:50,004 --> 00:19:51,340
- Tenemos que...
- Jim.
311
00:19:53,006 --> 00:19:55,140
¿No es ese el coche
en la que solías vivir?
312
00:19:55,142 --> 00:19:56,841
Oh, Dios.
313
00:19:56,843 --> 00:19:59,145
¡Jimmie!
314
00:19:59,147 --> 00:20:01,850
Que pasa,
hijo de puta que huele a suciedad?
315
00:20:04,552 --> 00:20:05,684
¿Necesitas que te lleve?
316
00:20:12,526 --> 00:20:13,993
¡Jimmie!
317
00:20:13,995 --> 00:20:15,994
¿Qué pasa, nena?
318
00:20:15,996 --> 00:20:18,997
Coge a tus hijos,
con un culo viejo en el coche.
319
00:20:18,999 --> 00:20:20,733
Cara de papá.
320
00:20:20,735 --> 00:20:21,966
¡Jimmie!
321
00:20:21,968 --> 00:20:24,570
Oh, Dios mío,
¿Dónde está ese autobús?
322
00:20:24,572 --> 00:20:27,705
Tío, si no te subes a la silla de ruedas
padre de Good Times culo con camisa
323
00:20:27,707 --> 00:20:28,709
en este coche...
324
00:20:30,445 --> 00:20:32,744
¿Realmente vas a montar
en el autobús con una pala?
325
00:20:32,746 --> 00:20:35,947
Mueve tu culo de granjero
en este coche.
326
00:20:35,949 --> 00:20:38,484
Jimmie el granjero
con tu culo de perra.
327
00:20:44,225 --> 00:20:46,962
Vamos, ríete un poco,
Jimmie, mierda.
328
00:20:47,894 --> 00:20:49,594
Sigue siendo el mismo.
329
00:20:49,596 --> 00:20:52,566
Sí, me gusta lo que me dijiste.
y tu padre lo hizo con él.
330
00:20:53,734 --> 00:20:55,834
Tanto
que te fuiste con él?
331
00:20:55,836 --> 00:20:57,936
No, lo tomé prestado.
no lo hizo, sólo, vamos....
332
00:20:57,938 --> 00:21:01,506
Me fui con él....
Lo tomé prestado, mierda.
333
00:21:01,508 --> 00:21:03,908
La verdad es que sí,
Vi a tu padre el otro día.
334
00:21:03,910 --> 00:21:05,844
Era bueno y solitario.
335
00:21:05,846 --> 00:21:07,181
Por sí mismo.
336
00:21:08,649 --> 00:21:10,081
De acuerdo.
337
00:21:10,083 --> 00:21:12,952
Le dije que necesitas
un gato o un perro,
338
00:21:12,954 --> 00:21:14,823
o mujer o algo así,
negro, maldición.
339
00:21:15,590 --> 00:21:17,490
Está solo en casa...
340
00:21:17,492 --> 00:21:20,091
Bueno, no está en casa, pero está solo.
341
00:21:20,093 --> 00:21:22,528
Está solo, sin hogar.
342
00:21:25,699 --> 00:21:27,933
Bueno, vives en un coche
por ti mismo.
343
00:21:27,935 --> 00:21:30,836
Sí, pero yo...
Pero no estoy solo.
344
00:21:30,838 --> 00:21:32,541
Gente como yo.
345
00:21:33,107 --> 00:21:34,609
Soy simpático.
346
00:21:35,243 --> 00:21:37,546
Negro solitario.
347
00:21:39,280 --> 00:21:41,817
Cuando la última vez que
con tu padre?
348
00:21:48,555 --> 00:21:50,222
Hace un par de semanas,
No lo se.
349
00:21:50,224 --> 00:21:53,028
¿Hace un par de semanas?
El negro te necesita hoy.
350
00:21:53,727 --> 00:21:55,593
Mierda.
351
00:21:55,595 --> 00:21:58,129
Eso es lo que... Eso es lo que
para la que la gente tiene hijos,
352
00:21:58,131 --> 00:22:00,599
para que puedan tener
un poco de compañía!
353
00:22:00,601 --> 00:22:02,667
Alguien con quien salir.
354
00:22:02,669 --> 00:22:04,637
Por eso es que
No he tenido hijos.
355
00:22:04,639 --> 00:22:06,839
Porque no quiero
ser molestado.
356
00:22:06,841 --> 00:22:08,773
Tu padre no quiere
este puto coche, tío.
357
00:22:08,775 --> 00:22:10,309
- Hey.
- Hmm?
358
00:22:10,311 --> 00:22:12,711
¿No fue eso
la Casa Savoy?
359
00:22:12,713 --> 00:22:14,746
Oh, claro que sí.
360
00:22:14,748 --> 00:22:18,553
Fueron 100 hijos de puta
ahí dentro, de alquiler controlado.
361
00:22:20,053 --> 00:22:22,189
Pensaron que
eran los dueños de esa mierda.
362
00:22:23,791 --> 00:22:27,091
El propietario lo quemó todo
de la gente de ahí fuera.
363
00:22:27,093 --> 00:22:28,927
Porque verás, Jimmie,
364
00:22:28,929 --> 00:22:30,798
nunca realmente
propia mierda.
365
00:22:31,966 --> 00:22:34,198
Este coche no es mío.
366
00:22:34,200 --> 00:22:37,072
Pero nunca fue tuyo.
367
00:22:43,244 --> 00:22:46,147
¡Nunca tienes una mierda!
368
00:22:53,853 --> 00:22:55,253
¿Qué carajo...?
369
00:23:08,134 --> 00:23:09,767
Hey, ¿qué pasa, hombre?
370
00:23:09,769 --> 00:23:11,171
hermano.
371
00:23:19,947 --> 00:23:21,116
Uh, señor....
372
00:23:22,350 --> 00:23:23,983
¿Qué es....?
¿Qué está pasando?
373
00:23:23,985 --> 00:23:25,320
Oh, Dios.
374
00:23:26,920 --> 00:23:28,023
Se está moviendo.
375
00:23:29,156 --> 00:23:31,790
Luchando como locos
con su hermana.
376
00:23:31,792 --> 00:23:33,993
Cuando alguien
muere en la familia,
377
00:23:33,995 --> 00:23:35,994
eso es lo que
la gente blanca lo hace.
378
00:23:35,996 --> 00:23:39,365
Esto es para ella,
esto es para él, esto es mío.
379
00:23:39,367 --> 00:23:41,065
¿Quién va a
tener la casa?
380
00:23:41,067 --> 00:23:43,101
¿Así que perdieron la casa?
381
00:23:43,103 --> 00:23:45,140
¿Quién va a
poseer la casa?
382
00:23:46,373 --> 00:23:50,178
Sólo están peleando,
y luchando, y luchando.
383
00:24:01,354 --> 00:24:03,357
¿Qué va a pasar
a ello ahora?
384
00:24:12,265 --> 00:24:15,102
¿Por qué tuvieron que mudarse
porque su madre murió?
385
00:24:16,937 --> 00:24:18,238
No lo sé. No lo sé.
386
00:24:18,973 --> 00:24:21,439
Eran de mal gusto,
387
00:24:21,441 --> 00:24:23,975
pero al menos
no lo arruinaron.
388
00:24:23,977 --> 00:24:26,445
Bueno, eso será
$10, cariño.
389
00:24:26,447 --> 00:24:28,147
¿Desde cuándo?
390
00:24:28,149 --> 00:24:31,015
Ya que ese es el mejor trato
que vas a conseguir en 60 Twix.
391
00:24:31,017 --> 00:24:33,851
No dije 60 Twix, tía.
Dije 16.
392
00:24:33,853 --> 00:24:35,856
Cómo voy a hacer para
comer 60 Twix?
393
00:24:36,457 --> 00:24:38,322
No conozco tu vida.
394
00:24:38,324 --> 00:24:40,693
Actúas como si estuvieras en
Costco o algo así.
395
00:24:40,695 --> 00:24:42,226
Tú no eres Costco.
396
00:24:42,228 --> 00:24:44,263
Hey, puedes irte
a Costco si lo necesitas.
397
00:24:44,265 --> 00:24:46,264
- Tú, Rosco.
- Vete ahora mismo.
398
00:24:46,266 --> 00:24:47,899
Dieciséis, la primera vez que tuviste un
cuando tenía 16 años.
399
00:24:47,901 --> 00:24:50,270
400
00:24:52,273 --> 00:24:53,375
Jim.
401
00:24:54,909 --> 00:24:56,340
¿Jim?
402
00:24:56,342 --> 00:24:57,879
Entonces, caballeros.
403
00:25:00,214 --> 00:25:01,683
¿Qué puedo hacer por usted?
404
00:25:02,917 --> 00:25:05,050
Sí, tenemos curiosidad.
sobre una casa
405
00:25:05,052 --> 00:25:07,753
en Golden Gate
cerca de Fillmore.
406
00:25:07,755 --> 00:25:10,321
- Mmm-hmm.
- Es 959.
407
00:25:10,323 --> 00:25:13,358
Es el gris,
tiene el adorno dorado.
408
00:25:13,360 --> 00:25:15,461
- Uh....
- Sí, sí, sí.
409
00:25:15,463 --> 00:25:18,129
Sí, con el, um...
410
00:25:18,131 --> 00:25:19,333
El sombrero de bruja.
411
00:25:21,067 --> 00:25:22,201
Sí, exactamente.
412
00:25:22,203 --> 00:25:23,936
Si!
413
00:25:23,938 --> 00:25:25,270
Sé exactamente
de lo que estás hablando,
414
00:25:25,272 --> 00:25:27,106
- ese lugar es muy especial.
- Hmm.
415
00:25:27,108 --> 00:25:28,506
Solía conducir
más allá de esa casa
416
00:25:28,508 --> 00:25:30,141
en el camino
a la escuela todos los días.
417
00:25:30,143 --> 00:25:32,010
¿Qué escuela
¿a dónde fuiste?
418
00:25:32,012 --> 00:25:33,811
Fui a San Ignacio.
419
00:25:33,813 --> 00:25:35,414
¿Tú también eres de aquí?
420
00:25:35,416 --> 00:25:37,448
Sí, tercera generación,
En realidad, fui a Reardon.
421
00:25:37,450 --> 00:25:39,184
- ¿En serio?
- Si,
422
00:25:39,186 --> 00:25:40,886
solíamos jugar con ustedes
en el fútbol todo el tiempo.
423
00:25:40,888 --> 00:25:41,954
Vete a la mierda,
que usaste para matarnos en el fútbol.
424
00:25:41,956 --> 00:25:43,054
Sí, sí, sí.
425
00:25:43,056 --> 00:25:44,089
Yo no quería
decir eso, pero...
426
00:25:44,091 --> 00:25:46,457
Eso es increíble, de acuerdo.
427
00:25:46,459 --> 00:25:48,994
Pero, entonces, ¿está a la venta?
No me enteré de eso.
428
00:25:48,996 --> 00:25:50,896
Bueno, no estoy seguro.
429
00:25:50,898 --> 00:25:52,865
Parece que el dueño
y su hermana
430
00:25:52,867 --> 00:25:54,198
se están peleando por ello.
431
00:25:54,200 --> 00:25:56,303
Pero supongo
su madre murió.
432
00:25:57,537 --> 00:25:59,772
Ah, hombre.
433
00:25:59,774 --> 00:26:02,273
No lo sé, eso suena
como una cosa del estado.
434
00:26:02,275 --> 00:26:04,746
Esa es una situación horrible.
435
00:26:05,513 --> 00:26:07,245
Pero, quiero decir...
436
00:26:07,247 --> 00:26:08,880
Con una casa como esa,
437
00:26:08,882 --> 00:26:10,985
podrían estar peleando
por eso durante años.
438
00:26:11,552 --> 00:26:13,154
Mientras está ahí sentado.
439
00:26:14,121 --> 00:26:16,187
Es una lástima.
440
00:26:16,189 --> 00:26:19,457
Así que es realmente...
¿Sólo vacío?
441
00:26:19,459 --> 00:26:20,958
Está jodido, ¿verdad?
442
00:26:20,960 --> 00:26:22,528
Tan jodido, como yo...
443
00:26:22,530 --> 00:26:24,996
Me molesta, todo lo que hay
esta gente en la calle
444
00:26:24,998 --> 00:26:26,365
y estas grandes y viejas casas
445
00:26:26,367 --> 00:26:28,801
están ahí sentados
acumulando polvo.
446
00:26:28,803 --> 00:26:31,803
Pero mierda,
¿qué más puedes decir?
447
00:26:31,805 --> 00:26:35,075
¡La maldita injusticia de esto!
448
00:26:37,111 --> 00:26:38,278
Si.
449
00:27:51,317 --> 00:27:53,017
¡Mont! ¡Estamos aquí, nena!
450
00:28:17,911 --> 00:28:19,511
Arruinando toda la diversión,
451
00:28:19,513 --> 00:28:22,214
nivelando más
de este vecindario
452
00:28:22,216 --> 00:28:24,616
en nombre de la Renovación Urbana.
453
00:28:24,618 --> 00:28:27,985
Lamento lo de sus casas
y tus tiendas de moda.
454
00:28:27,987 --> 00:28:30,022
Se puede configurar
un puesto de lustrabotas
455
00:28:30,024 --> 00:28:32,456
delante del aparcamiento
en Safeway.
456
00:28:32,458 --> 00:28:34,959
Pero usted distinguió
buscadores de la verdad
457
00:28:34,961 --> 00:28:38,163
quieren saber acerca de la verdadera
que pasaban el rato aquí,
458
00:28:38,165 --> 00:28:40,532
en el "Harlem del Oeste".
459
00:28:40,534 --> 00:28:44,403
donde algunas de estas casas
sobrevivió.
460
00:28:44,405 --> 00:28:46,271
Como esta belleza de aquí,
461
00:28:46,273 --> 00:28:49,573
que se construyó
en el siglo XIX.
462
00:28:49,575 --> 00:28:51,310
Antes de la cosa negra,
463
00:28:51,312 --> 00:28:54,245
todo esto era japonés,
464
00:28:54,247 --> 00:28:57,983
hasta que las tropas de asalto de FDR
los acorraló en campamentos.
465
00:28:57,985 --> 00:29:00,985
Esta casa fue construida
en la década de 1940.
466
00:29:03,056 --> 00:29:05,090
Saluda a nuestro vecino
aquí, todo el mundo.
467
00:29:05,092 --> 00:29:06,992
Hola.
468
00:29:06,994 --> 00:29:10,661
Eso sería en realidad alrededor de
100 años tarde para este estilo.
469
00:29:10,663 --> 00:29:13,365
Podemos ver
de su recorte de pan de jengibre,
470
00:29:13,367 --> 00:29:17,336
esto fue construido
en algún momento de la década de 1850.
471
00:29:17,338 --> 00:29:19,638
¡Uh, 1946!
472
00:29:19,640 --> 00:29:23,574
Voy a tener que estar en desacuerdo
contigo ahí, amigo.
473
00:29:23,576 --> 00:29:28,045
Ningún arquitecto en la década de 1940
estaba construyendo con este estilo.
474
00:29:28,047 --> 00:29:31,986
Eso es probablemente cierto,
pero esto no fue construido por un arquitecto.
475
00:29:32,686 --> 00:29:34,554
Mi abuelo construyó esto.
476
00:29:37,224 --> 00:29:40,157
Vino aquí durante la Segunda Guerra Mundial,
477
00:29:40,159 --> 00:29:42,964
compró este lote
y construyó esta casa.
478
00:29:44,163 --> 00:29:45,563
Las escaleras.
479
00:29:45,565 --> 00:29:47,398
Estas ventanas.
480
00:29:47,400 --> 00:29:50,470
Las columnas. Los arcos.
481
00:29:51,237 --> 00:29:52,239
El sombrero de bruja.
482
00:29:53,172 --> 00:29:54,508
Las balaustradas.
483
00:29:55,309 --> 00:29:56,511
Las escamas de los peces.
484
00:29:57,143 --> 00:29:59,511
Este balcón.
485
00:29:59,513 --> 00:30:02,050
Ese muro para mantener
que se vayan a la mierda.
486
00:30:03,417 --> 00:30:04,953
Todo ello.
487
00:30:06,253 --> 00:30:09,687
Por Jimmie Fails I,
con sus propias manos.
488
00:30:09,689 --> 00:30:11,558
En 1946.
489
00:30:13,360 --> 00:30:14,529
Wow.
490
00:30:16,030 --> 00:30:18,132
Eso es bastante asombroso.
491
00:30:18,798 --> 00:30:20,000
Bueno....
492
00:30:20,767 --> 00:30:23,068
Sigamos adelante
a nuestra próxima parada.
493
00:30:23,070 --> 00:30:25,070
El armario de Patty Hearst
494
00:30:25,072 --> 00:30:28,372
se escondió voluntariamente,
antes de trotar hacia abajo....
495
00:30:28,374 --> 00:30:31,011
¿Qué tiene de bueno eso?
¿Qué está pasando?
496
00:30:32,478 --> 00:30:34,245
Me siento como
el Rey de Inglaterra.
497
00:30:34,247 --> 00:30:36,048
Rey Jimmie. Onda.
498
00:30:36,050 --> 00:30:37,385
Saluda al General.
499
00:30:39,285 --> 00:30:41,253
- Oiga, General.
- Sí, pero es como un círculo,
500
00:30:41,255 --> 00:30:43,455
con tu....
Con el codo.
501
00:30:43,457 --> 00:30:45,223
Sí, y luego
de taza de aire.
502
00:30:45,225 --> 00:30:46,425
Eso es algo así como
la cosa allí.
503
00:30:46,427 --> 00:30:48,096
- Oh, sí.
- Sí, eso es bueno.
504
00:31:30,536 --> 00:31:32,406
Es una casa preciosa,
Jimmie.
505
00:31:35,409 --> 00:31:37,745
Más bella que
Podría haberme imaginado.
506
00:31:38,812 --> 00:31:40,180
Si.
507
00:31:41,448 --> 00:31:43,618
No es exactamente
aún no ha llegado.
508
00:31:57,197 --> 00:31:59,833
Quiero decir, suficiente Dickens.
509
00:32:00,667 --> 00:32:01,832
Charles Dickens.
510
00:32:01,834 --> 00:32:03,601
Filisteos, hermano.
511
00:32:03,603 --> 00:32:05,137
¡Proust!
512
00:32:05,139 --> 00:32:06,905
¡Plath!
513
00:32:06,907 --> 00:32:08,273
¡Hughes!
514
00:32:08,275 --> 00:32:11,342
¡Jimmie! ¡Langston Hughes!
515
00:32:11,344 --> 00:32:12,679
¡Lo dejaron!
516
00:32:13,880 --> 00:32:15,248
¡Hermano!
517
00:32:17,884 --> 00:32:19,553
¡Filisteos!
518
00:32:30,464 --> 00:32:31,631
Mont.
519
00:32:33,699 --> 00:32:34,869
Mont.
520
00:32:36,469 --> 00:32:38,338
Despierta.
521
00:32:44,544 --> 00:32:45,712
Tengo un plan.
522
00:33:08,302 --> 00:33:10,267
Es una locura.
523
00:33:10,269 --> 00:33:12,305
La última vez que estuve aquí,
estas hierbas eran más altas que yo.
524
00:33:14,908 --> 00:33:16,574
¿Nos está esperando?
525
00:33:16,576 --> 00:33:17,911
Sí, señor.
526
00:33:30,890 --> 00:33:32,657
- ¡Tía!
- ¡Jimmie!
527
00:33:33,826 --> 00:33:35,526
Si!
528
00:33:35,528 --> 00:33:38,295
¡Oh! Tan bueno
para verte!
529
00:33:38,297 --> 00:33:39,763
- ¡Te ves bien!
- Gracias.
530
00:33:39,765 --> 00:33:41,499
- ¡Hey!
- Esto es Mont.
531
00:33:41,501 --> 00:33:44,569
Encantado de conocerte.
Oh.
532
00:33:44,571 --> 00:33:46,437
¿No tienen calor?
Como, si quieres...
533
00:33:46,439 --> 00:33:47,938
- Hace un calor del demonio aquí fuera.
- Quítate la chaqueta.
534
00:33:47,940 --> 00:33:49,974
Nadie se va a enterar
roba tu chaqueta.
535
00:33:49,976 --> 00:33:52,780
Este es un buen vecindario.
536
00:33:55,349 --> 00:33:57,549
Más vale que no lo haga.
romper mi maldita tabla.
537
00:33:57,551 --> 00:33:58,849
Cállate.
538
00:33:58,851 --> 00:34:00,851
Deberías estar
agradeciéndole.
539
00:34:00,853 --> 00:34:03,457
Él es el que ayudó a
a elegir esa tabla.
540
00:34:05,025 --> 00:34:07,425
Y además...
541
00:34:07,427 --> 00:34:09,296
A veces es simplemente
542
00:34:10,264 --> 00:34:11,932
agradable de ver.
543
00:34:13,566 --> 00:34:14,735
Mmm.
544
00:34:17,436 --> 00:34:19,606
Ricky, haz ese truco
que solías hacer, cariño.
545
00:34:22,642 --> 00:34:23,977
Bien, nena.
546
00:34:25,311 --> 00:34:27,445
Todos ustedes son muy lindos.
547
00:34:27,447 --> 00:34:29,316
Aw, gracias.
548
00:34:30,684 --> 00:34:32,316
Así que,
549
00:34:32,318 --> 00:34:34,287
cuánto de estas cosas
¿todavía tienes?
550
00:34:34,720 --> 00:34:36,553
¿En serio?
551
00:34:36,555 --> 00:34:38,890
Cuánto
de estas cosas tienes?
552
00:34:38,892 --> 00:34:40,892
Tú sólo,
sin transición ni nada?
553
00:34:40,894 --> 00:34:42,727
Sólo viniste a ver
la cosa, ¿eh?
554
00:34:42,729 --> 00:34:43,894
Tía....
555
00:34:43,896 --> 00:34:45,565
Tengo mi primer lugar.
556
00:34:47,633 --> 00:34:48,802
Whoa.
557
00:34:49,702 --> 00:34:50,804
¿En serio?
558
00:34:51,570 --> 00:34:52,671
¿En la ciudad?
559
00:34:52,673 --> 00:34:54,071
En la ciudad.
560
00:34:54,073 --> 00:34:55,874
Mírate!
561
00:34:55,876 --> 00:34:58,709
Deben estar muy bien.
bien para permitirse un lugar allí.
562
00:34:58,711 --> 00:35:00,514
Sí, tuvimos suerte.
563
00:35:01,947 --> 00:35:04,851
- Mmm-hmm.
- Pero está súper vacío.
564
00:35:08,622 --> 00:35:10,591
Tu papi no lo hizo.
enviarte aquí, ¿verdad?
565
00:35:11,358 --> 00:35:12,756
- No.
- ¿Estás seguro?
566
00:35:12,758 --> 00:35:13,760
Lo juro por Dios.
567
00:35:17,064 --> 00:35:18,495
Porque espero que haya terminado
568
00:35:18,497 --> 00:35:20,434
arrastrándote
en sus planes.
569
00:35:21,367 --> 00:35:23,803
Tía, esto es para nosotros.
570
00:35:27,974 --> 00:35:29,043
De acuerdo.
571
00:35:30,477 --> 00:35:31,943
De acuerdo.
572
00:35:34,113 --> 00:35:36,113
Estoy orgulloso de ti, Jayboe.
573
00:35:36,115 --> 00:35:38,850
- Realmente lo estoy.
- Gracias.
574
00:35:38,852 --> 00:35:40,454
Extraño esa ciudad.
575
00:35:41,954 --> 00:35:44,455
¡Oh! ¡Ooh!
576
00:35:44,457 --> 00:35:46,557
Todavía te ves bien
sin embargo, nena.
577
00:35:46,559 --> 00:35:49,126
¡Todavía te ves bien!
578
00:35:49,128 --> 00:35:50,397
Mmm.
579
00:35:51,398 --> 00:35:53,398
Oh, Dios mío.
580
00:35:53,400 --> 00:35:54,466
Mmm.
581
00:36:00,639 --> 00:36:03,807
Maldición, sabía que tenías algo de
pero, ¿esto es todo?
582
00:36:03,809 --> 00:36:06,945
Todo lo que tu padre
no fumaba.
583
00:36:06,947 --> 00:36:09,580
Lo siento, salí
un poco duro.
584
00:36:09,582 --> 00:36:10,651
Estoy bien. Estoy bien.
585
00:36:18,392 --> 00:36:20,394
Realmente tienes
todo esto.
586
00:36:20,927 --> 00:36:22,095
Sip!
587
00:36:23,662 --> 00:36:25,666
Conseguí todo lo que pude.
588
00:36:36,108 --> 00:36:37,477
Abre eso.
589
00:36:41,548 --> 00:36:43,113
Eso es asombroso.
590
00:36:43,115 --> 00:36:44,816
Sí, ya lo sabía,
591
00:36:44,818 --> 00:36:46,517
de todo el mundo
en esta familia,
592
00:36:46,519 --> 00:36:48,922
tú serías el que
a buscar estas cosas.
593
00:36:50,423 --> 00:36:51,592
Así que...
594
00:36:53,492 --> 00:36:54,892
Yo puedo...
595
00:36:54,894 --> 00:36:56,063
¿Todo?
596
00:36:58,197 --> 00:36:59,898
Es tuya.
597
00:36:59,900 --> 00:37:02,066
- Gracias.
- Demonios, sí.
598
00:37:02,068 --> 00:37:03,437
¡Ricky, trae el camión!
599
00:37:06,506 --> 00:37:07,842
¿Están bien ahí atrás?
600
00:37:32,064 --> 00:37:33,131
Adiós.
601
00:37:33,133 --> 00:37:34,535
Gracias.
602
00:37:36,035 --> 00:37:38,169
Así que, Ricky nunca vivió
en la casa?
603
00:37:38,171 --> 00:37:41,705
No, Wanda no lo conoció.
hasta después de que lo perdimos.
604
00:37:55,856 --> 00:37:57,588
- Hola, señor.
- ¡Hey!
605
00:37:57,590 --> 00:37:59,490
Soy Jimmie Fails, no tenemos
tuvo la oportunidad de conocerse.
606
00:37:59,492 --> 00:38:00,960
- Oh. Oh, sí.
- Si.
607
00:38:01,894 --> 00:38:03,528
Bienvenido al vecindario.
608
00:38:03,530 --> 00:38:05,129
Sí, oh, sí....
609
00:38:05,131 --> 00:38:06,664
Bienvenidos.
610
00:38:06,666 --> 00:38:08,233
¡Tim! Tim Ellory.
611
00:38:08,235 --> 00:38:09,800
Claro, claro, claro,
Encantado de conocerte, tío.
612
00:38:09,802 --> 00:38:11,602
Es un mercado que se mueve rápidamente,
613
00:38:11,604 --> 00:38:13,771
Ni siquiera recuerdo
un cartel subiendo.
614
00:38:13,773 --> 00:38:16,240
Oh, no lo hizo.
necesidad de hacerlo, pero...
615
00:38:16,242 --> 00:38:18,876
Mira, Tim,
Quiero que sepas que
616
00:38:18,878 --> 00:38:21,548
Voy a ser el mejor
maldito vecino que hayas tenido.
617
00:38:22,782 --> 00:38:24,182
Bueno....
618
00:38:24,184 --> 00:38:27,519
- Muy bien, Jimmie, gracias.
- El placer es mío.
619
00:38:27,521 --> 00:38:29,954
Uh, bueno,
tendrás que perdonarme,
620
00:38:29,956 --> 00:38:32,090
tenemos
mucho que hacer, pero...
621
00:38:32,092 --> 00:38:34,628
- Por supuesto, oh, sí.
- Encantado de conocerte, sí.
622
00:38:42,535 --> 00:38:45,102
¿Qué coño
¿fue todo eso?
623
00:39:06,626 --> 00:39:08,059
Quiero beber mi café.
624
00:39:08,061 --> 00:39:10,597
y rascarme el culo
mientras leo el periódico.
625
00:39:12,197 --> 00:39:14,067
Tú no lees
el periódico, Jimmie.
626
00:39:16,669 --> 00:39:18,838
Porque nunca he tenido
un hogar para leerlo.
627
00:39:21,675 --> 00:39:22,709
Mierda.
628
00:39:24,276 --> 00:39:25,945
Podríamos hacer fiestas.
629
00:39:30,849 --> 00:39:32,085
Podrías ponerte
una de tus obras.
630
00:39:34,621 --> 00:39:36,287
Podríamos gritar.
631
00:39:41,860 --> 00:39:44,729
- Los vecinos, Jimmie.
- Oh, ¿los vecinos?
632
00:39:44,731 --> 00:39:47,535
- Hmm.
- Ahora tengo vecinos.
633
00:39:51,371 --> 00:39:52,573
Ese es mi chico.
634
00:40:57,436 --> 00:41:01,074
Este negro es una perra.
635
00:41:45,285 --> 00:41:47,184
Soy un negro suave.
¡Corre el falso, negro!
636
00:41:49,856 --> 00:41:51,189
En todo, hermano.
637
00:41:51,191 --> 00:41:52,923
Hombre, este chico
era un imbécil heterosexual.
638
00:41:52,925 --> 00:41:54,459
Mientes, hermano,
639
00:41:54,461 --> 00:41:56,894
en todo, hermano,
un imbécil heterosexual, hermano.
640
00:41:56,896 --> 00:41:58,262
Dile lo que pasó.
Lo juro por Dios.
641
00:41:58,264 --> 00:41:59,196
Tío, anoche,
una furgoneta blanca se detuvo.
642
00:41:59,198 --> 00:42:00,965
Lo juro por Dios, hermano.
643
00:42:00,967 --> 00:42:02,332
Este negro Kofi corrió
como una perra heterosexual!
644
00:42:02,334 --> 00:42:03,867
- ¡No está mintiendo!
- ¡Hará que nos maten!
645
00:42:03,869 --> 00:42:05,135
¿Dices que corrí?
¡No corrí, negro!
646
00:42:05,137 --> 00:42:06,903
Tío, a la mierda lo que vosotros, negros.
de lo que estoy hablando.
647
00:42:06,905 --> 00:42:08,472
Cierra la boca, hermano,
es un imbécil heterosexual, hermano.
648
00:42:08,474 --> 00:42:10,073
Oye, oye, tío, nos ha conseguido
pareciendo perras, hermano.
649
00:42:10,075 --> 00:42:11,175
Si tengo que hacerlo.
sube a esta cosa,
650
00:42:11,177 --> 00:42:12,209
¡Te voy a interrogar!
651
00:42:12,211 --> 00:42:13,811
Se supone que eres mi primo.
652
00:42:13,813 --> 00:42:15,146
Apuesto a que supuestamente
para no huir, negro,
653
00:42:15,148 --> 00:42:16,747
y eso es lo que
que se supone que debes hacer.
654
00:42:16,749 --> 00:42:19,249
Está bien, está bien, está bien,
Está bien, está bien, hermano.
655
00:42:19,251 --> 00:42:20,417
Muy bien, todo el mundo
Cállate, hermano.
656
00:42:20,419 --> 00:42:21,785
De acuerdo,
que todo el mundo se calle, hermano.
657
00:42:21,787 --> 00:42:23,454
Kofi, ¿qué pasó, hermano?
658
00:42:23,456 --> 00:42:24,457
Díselo.
659
00:42:25,457 --> 00:42:26,890
Uh....
660
00:42:26,892 --> 00:42:28,291
Por qué?
661
00:42:28,293 --> 00:42:31,095
- ¡Díselo!
- ¿Corriste, negro?
662
00:42:31,097 --> 00:42:32,497
No, no lo hice.
Corre, negro.
663
00:42:32,499 --> 00:42:34,030
¡Te lo dije!
664
00:42:34,032 --> 00:42:36,267
- Mentir, mentir.
- Vete a la mierda, negro.
665
00:42:36,269 --> 00:42:37,769
¡Súbete a él!
666
00:42:37,771 --> 00:42:38,939
Wow.
667
00:42:41,474 --> 00:42:43,407
- Pégame, hermano.
- Hombre, ¿qué?
668
00:42:43,409 --> 00:42:44,410
Pégame, hermano.
669
00:42:47,313 --> 00:42:48,879
Pégame, hermano.
670
00:42:48,881 --> 00:42:50,180
Y para qué,
se supone que son mis padres.
671
00:42:50,182 --> 00:42:51,751
Hola, Kofi,
a ese negro, hermano.
672
00:42:52,485 --> 00:42:55,186
Si! ¡Vamos, hermano!
673
00:42:55,188 --> 00:42:57,988
Si! Vámonos! Vámonos!
¡Súbete a él!
674
00:42:57,990 --> 00:42:59,990
¡Pégame, hermano! ¡Pégame, hermano!
675
00:42:59,992 --> 00:43:01,091
¡Este negro es una perra!
676
00:43:01,093 --> 00:43:03,126
¡Pégame, hombre! Vamos!
677
00:43:03,128 --> 00:43:04,931
¡Chicos! ¡Chicos!
678
00:43:05,965 --> 00:43:07,834
Genial, es genial.
679
00:43:08,535 --> 00:43:11,169
Muy bien, muy bien.
680
00:43:11,171 --> 00:43:14,174
¡Corten! Muy bien, muy bien.
681
00:43:15,140 --> 00:43:17,175
Bien, bien, excelente.
682
00:43:17,177 --> 00:43:20,144
Bien. Hey, buenas noticias
683
00:43:20,146 --> 00:43:22,579
es que todos estáis haciendo
maravilloso trabajo.
684
00:43:22,581 --> 00:43:24,182
- ¿Qué?
- Enhorabuena,
685
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
no es fácil.
686
00:43:30,856 --> 00:43:32,823
Yo te creo.
687
00:43:32,825 --> 00:43:35,059
Pero sé
puede ser más profundo.
688
00:43:35,061 --> 00:43:37,030
- ¿De qué carajo hablas?
- Hey.
689
00:43:38,865 --> 00:43:40,997
Recuerda a Stanislavski.
690
00:43:40,999 --> 00:43:42,200
¿Qué coño estás haciendo, tío?
691
00:43:42,202 --> 00:43:44,035
Grotowski o Slavski....
692
00:43:44,037 --> 00:43:45,570
Chekhov, hermano.
693
00:43:45,572 --> 00:43:47,508
- Estos son los grandes.
- Estoy confundido, hermano.
694
00:43:59,052 --> 00:44:00,419
Estás bien ahí.
695
00:44:02,287 --> 00:44:03,356
Estás bien ahí.
696
00:44:05,892 --> 00:44:07,461
Hermano, tú no eres
un director, hermano.
697
00:44:11,264 --> 00:44:12,896
Tío, llévate tu
culo raro fuera de aquí.
698
00:44:12,898 --> 00:44:14,932
Sigue construyéndolo.
699
00:44:14,934 --> 00:44:16,100
Negro, no me gusta cuando eso
negro, ven aquí, hermano.
700
00:44:16,102 --> 00:44:17,468
Hno,
este negro es una perra.
701
00:44:17,470 --> 00:44:18,269
Di la palabra,
¡Me subo a este negro, hermano!
702
00:44:24,043 --> 00:44:25,412
Allá vamos.
703
00:44:49,535 --> 00:44:52,535
Mira esto por mí
muy rápido, hermano.
704
00:44:52,537 --> 00:44:54,842
Lo sé.
705
00:45:38,617 --> 00:45:41,053
He visto a tu primo, Al,
el otro día.
706
00:45:43,021 --> 00:45:46,222
Aight, "¡Hey, tío James!"
707
00:45:46,224 --> 00:45:48,091
Me veo como,
"Hombre, no te conozco,
708
00:45:48,093 --> 00:45:51,729
"ahí abajo pavoneándose,
como una taza de fruta Frisco."
709
00:45:51,731 --> 00:45:55,669
Conozco a su padre enfadado como el demonio.
710
00:45:57,669 --> 00:45:58,938
¿Sigues patinando?
711
00:46:00,639 --> 00:46:02,108
Nah.
712
00:46:05,177 --> 00:46:06,313
Hmm.
713
00:46:08,581 --> 00:46:09,916
¿Qué?
714
00:46:12,251 --> 00:46:13,954
Ven aquí,
ayúdame a cortar esto.
715
00:46:18,992 --> 00:46:21,624
Y asegúrate de que el color sangra
a lo largo de todo el camino,
716
00:46:21,626 --> 00:46:23,727
sin bordes blancos, ¿de acuerdo?
717
00:46:23,729 --> 00:46:25,698
Sí, señor. Lo mismo de siempre.
718
00:46:26,331 --> 00:46:27,333
Si.
719
00:46:28,534 --> 00:46:31,568
Lo mismo de siempre.
720
00:46:31,570 --> 00:46:34,372
Oye, ¿recuerdas que, eh,
que ocupamos?
721
00:46:34,374 --> 00:46:36,273
Después de vivir
en El Dorado?
722
00:46:38,144 --> 00:46:39,443
Perdimos eso porque
no pagó impuestos, ¿verdad?
723
00:46:39,445 --> 00:46:40,778
Demonios, no.
724
00:46:40,780 --> 00:46:43,082
Pagué nuestra parte justa
de impuestos sobre eso.
725
00:46:45,050 --> 00:46:48,285
Pero a quién le importa,
un viejo nido de cucarachas.
726
00:46:48,287 --> 00:46:50,220
Mierda, fue eso,
727
00:46:50,222 --> 00:46:52,491
o durmiendo en la calle
con tu pequeño culo.
728
00:46:53,593 --> 00:46:55,228
Bueno, te lo agradezco, papá.
729
00:46:55,695 --> 00:46:57,030
Mmm-hmm.
730
00:46:58,131 --> 00:47:00,734
Entonces, digamos que estoy en
un lugar ahora
731
00:47:02,101 --> 00:47:03,403
y los dueños lo dejaron,
732
00:47:04,269 --> 00:47:05,702
Voy a pagar impuestos por ello....
733
00:47:05,704 --> 00:47:08,805
Y pones gasolina
y eléctrico en tu nombre?
734
00:47:08,807 --> 00:47:12,075
Bien, voy a hacer eso ahora,
sabes que lo sé.
735
00:47:12,077 --> 00:47:14,680
Vale, lo estoy haciendo.
como tu viejo.
736
00:47:15,414 --> 00:47:18,048
Eso es bueno.
737
00:47:18,050 --> 00:47:21,117
Y nadie está
¿Vienes a comprobarlo?
738
00:47:21,119 --> 00:47:22,588
No. Está vacía.
739
00:47:24,590 --> 00:47:25,823
Bien.
740
00:47:25,825 --> 00:47:27,361
Eso te da tiempo.
741
00:47:29,061 --> 00:47:30,429
Y se han ido
tres años?
742
00:47:31,530 --> 00:47:33,664
No, hace poco.
743
00:47:33,666 --> 00:47:36,066
Espera, ¿qué?
744
00:47:36,068 --> 00:47:38,301
Estabas trabajando en ello.
mientras aún estaban en ella?
745
00:47:38,303 --> 00:47:39,506
Si.
746
00:47:42,108 --> 00:47:43,744
¿Dónde está esa casa?
747
00:47:46,345 --> 00:47:47,747
Es la casa de Fillmore.
748
00:47:57,856 --> 00:47:59,125
Wow.
749
00:48:05,298 --> 00:48:06,566
Nuestra antigua casa.
750
00:48:10,570 --> 00:48:12,272
¿Qué coño quieres decir?
nuestra vieja casa?
751
00:48:15,608 --> 00:48:17,443
¿Has visto esa casa?
752
00:48:19,878 --> 00:48:21,312
Bueno, sí, quiero decir,
753
00:48:21,314 --> 00:48:23,146
Estaré allí todo el tiempo.
754
00:48:23,148 --> 00:48:24,682
Entonces sabes
esa no es tu vieja casa
755
00:48:24,684 --> 00:48:27,354
y eso no es
tu barrio negro.
756
00:48:31,791 --> 00:48:34,260
Un poco irrespetuoso
mentiroso.
757
00:48:37,829 --> 00:48:41,101
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Negro, sé que eres un patinador!
758
00:48:45,204 --> 00:48:46,604
Si.
759
00:48:46,606 --> 00:48:48,475
Sí, veo toda esa mierda
ahí fuera.
760
00:48:49,275 --> 00:48:51,541
El pequeño camino de todos.
761
00:48:51,543 --> 00:48:54,547
Estoy como a 30 pasos
por delante de todos ustedes.
762
00:49:03,488 --> 00:49:04,754
Continúa.
763
00:49:04,756 --> 00:49:06,823
¡Trae!
764
00:49:06,825 --> 00:49:09,195
Sabes que no hablamos
sobre esa casa nunca más.
765
00:49:11,597 --> 00:49:13,332
Deja esa mierda en el suelo.
y vete!
766
00:49:56,876 --> 00:49:58,644
Oye, ¿has estado
esperando aquí mucho tiempo?
767
00:49:59,778 --> 00:50:01,247
Hella long, hermano.
768
00:50:02,347 --> 00:50:03,816
Puede que simplemente patine.
769
00:50:05,885 --> 00:50:07,454
Bueno, eso está bien.
770
00:50:20,900 --> 00:50:24,702
Este tipo folla.
771
00:50:24,704 --> 00:50:29,240
Hola, Sundeep.
Sundeep, hermano, este tipo folla.
772
00:50:29,242 --> 00:50:30,841
¡Este tipo folla!
773
00:50:30,843 --> 00:50:32,309
¡Este tipo folla!
774
00:50:32,311 --> 00:50:35,312
¡Este tipo folla!
¡Este tipo folla!
775
00:50:35,314 --> 00:50:38,249
¡Este tipo folla!
¡Este tipo folla!
776
00:50:38,251 --> 00:50:40,651
¡Este tipo folla!
¡Este tipo folla!
777
00:50:48,593 --> 00:50:50,896
Oh, esta ciudad.
778
00:50:52,798 --> 00:50:54,367
Ya lo sé, hermano.
779
00:51:35,707 --> 00:51:36,976
¡Carajo!
780
00:51:38,677 --> 00:51:39,878
¿Te encuentras bien?
781
00:51:42,981 --> 00:51:44,351
Si.
782
00:51:49,088 --> 00:51:50,423
Si.
783
00:51:56,628 --> 00:51:57,796
¿Qué es todo esto?
784
00:51:59,597 --> 00:52:00,666
Wow.
785
00:52:01,566 --> 00:52:03,033
Un poco de espacio
Solía venir
786
00:52:03,035 --> 00:52:04,938
cuando mi padre
estaba haciendo lo suyo.
787
00:52:06,706 --> 00:52:08,575
Está bien, ¿verdad?
788
00:52:10,508 --> 00:52:11,777
Sí, hombre.
789
00:52:14,347 --> 00:52:15,548
¿Lo viste hoy?
790
00:52:18,718 --> 00:52:19,986
¿Cómo te ha ido?
791
00:52:21,653 --> 00:52:23,523
Dijo que esto era
una mala idea.
792
00:52:27,026 --> 00:52:28,791
Pensé que habías dicho
era un idiota.
793
00:52:28,793 --> 00:52:31,664
No, sólo está enfadado.
porque perdió la casa.
794
00:52:33,932 --> 00:52:36,535
Pero, ¿y si
que no deberíamos estar aquí?
795
00:52:38,104 --> 00:52:39,872
¿Quién debería estar más aquí?
796
00:52:41,474 --> 00:52:42,542
Hmm?
797
00:52:43,909 --> 00:52:45,512
¿Algún millonario?
798
00:52:49,414 --> 00:52:51,317
Ellos lo querrían
Porque se ve bien.
799
00:52:52,684 --> 00:52:54,787
Tú eres la razón por la que
Se ve bien, Jim.
800
00:52:59,392 --> 00:53:00,791
No lo sé. No lo sé.
801
00:53:04,063 --> 00:53:05,631
¿Qué carajo...?
802
00:53:07,066 --> 00:53:08,768
Invité a alguien.
803
00:53:18,943 --> 00:53:20,676
¿Qué hay de bueno, negro?
804
00:53:20,678 --> 00:53:22,349
Me alegra que hayas podido venir.
805
00:53:23,081 --> 00:53:24,650
¿Qué está pasando?
806
00:53:30,088 --> 00:53:31,957
Vuelvo en un segundo,
perdonadme.
807
00:53:32,892 --> 00:53:34,727
¿Tienen un órgano?
808
00:53:44,869 --> 00:53:46,138
Columnas y esa mierda.
809
00:54:06,659 --> 00:54:08,758
¿Están todos aquí?
810
00:54:08,760 --> 00:54:10,162
Si.
811
00:54:12,131 --> 00:54:13,967
Sólo hace ruidos.
812
00:54:15,166 --> 00:54:17,700
Oh, de acuerdo.
813
00:54:17,702 --> 00:54:19,001
Me alegro de verte.
en esa silla,
814
00:54:19,003 --> 00:54:21,204
Yo no sabía
tú elegirías esa.
815
00:54:21,206 --> 00:54:23,207
Muchas gracias, hermano.
816
00:54:23,209 --> 00:54:24,944
Un poco incómodo,
817
00:54:25,811 --> 00:54:27,079
pero este lugar es genial.
818
00:54:28,079 --> 00:54:29,546
Si.
819
00:54:29,548 --> 00:54:31,615
Jimmie ha estado haciendo mucho
para arreglarlo.
820
00:54:31,617 --> 00:54:33,584
¿Cómo consiguieron esto?
821
00:54:33,586 --> 00:54:34,721
Es de Jimmie.
822
00:54:35,854 --> 00:54:37,720
Su abuelo la construyó.
823
00:54:37,722 --> 00:54:40,524
Fue el primer hombre negro
en San Francisco.
824
00:54:40,526 --> 00:54:41,961
Eso es lo que
lo llaman de todos modos.
825
00:54:42,760 --> 00:54:44,863
Oh, mierda.
826
00:54:46,599 --> 00:54:48,468
- ¿Esta es la casa?
- Hmm.
827
00:54:49,834 --> 00:54:53,570
Hey, Jimmie solía hablar
sobre este lugar todo el tiempo.
828
00:54:53,572 --> 00:54:55,175
Pero ya sabes cómo los negros
estar en el hogar grupal.
829
00:54:56,207 --> 00:54:58,110
Exagerando y todo eso.
830
00:54:59,811 --> 00:55:01,213
Tratando de ser especial.
831
00:55:03,948 --> 00:55:05,952
No estabas mintiendo sobre
esta, sin embargo, ¿eh, Jimmie?
832
00:55:06,918 --> 00:55:08,787
¿Estabas en un hogar grupal?
833
00:55:11,023 --> 00:55:12,559
Si.
834
00:55:13,726 --> 00:55:15,128
Durante un año.
835
00:55:16,061 --> 00:55:17,664
Sip.
836
00:55:22,166 --> 00:55:24,503
Chicos, ¿queréis ir
para un schvitz?
837
00:55:30,910 --> 00:55:32,178
¿Un qué?
838
00:55:40,785 --> 00:55:42,722
Espera, tu abuelo
hizo esto también?
839
00:55:44,657 --> 00:55:47,593
Nah. Nah,
que estos blancos hicieron.
840
00:55:49,028 --> 00:55:50,129
Uh-huh.
841
00:55:51,195 --> 00:55:53,829
Bueno, ¿cómo sabes que estaba
el primero, sin embargo?
842
00:55:53,831 --> 00:55:55,698
El negro miente.
843
00:55:55,700 --> 00:55:58,834
Hno,
vino aquí desde Nueva Orleans.
844
00:55:58,836 --> 00:56:01,104
Había
los japoneses, hermano.
845
00:56:01,106 --> 00:56:04,341
Y luego los arrojaron
en pequeños campos de guerra
846
00:56:04,343 --> 00:56:06,709
y no intentaba moverse.
en la mierda de nadie más,
847
00:56:06,711 --> 00:56:08,611
así que construyó esto, hermano.
848
00:56:08,613 --> 00:56:10,782
Esto es grandioso.
849
00:56:13,918 --> 00:56:15,287
¿Todavía patinas, hermano?
850
00:56:17,189 --> 00:56:18,955
Nah.
851
00:56:18,957 --> 00:56:20,890
No, no lo sé.
no patinar más.
852
00:56:20,892 --> 00:56:23,994
Oh, mierda, quiero decir,
solías ser un tipo duro.
853
00:56:23,996 --> 00:56:25,298
Si.
854
00:56:27,099 --> 00:56:29,265
No lo sé, estoy, uh...
855
00:56:29,267 --> 00:56:31,167
Oye, ¿recuerdas a Gunna?
856
00:56:31,169 --> 00:56:33,836
¿Recuerdas cuando lo atraparon
robando a la señora de los dulces?
857
00:56:37,776 --> 00:56:39,742
Sí, es un tipo feo.
llorón, en realidad.
858
00:56:39,744 --> 00:56:41,079
Oh, hombre.
859
00:56:42,146 --> 00:56:44,381
¡Demasiado herido!
860
00:56:44,383 --> 00:56:46,350
Oye, recuerda,
Sra. Homer,
861
00:56:46,352 --> 00:56:48,117
el que corrió
el hogar grupal?
862
00:56:48,119 --> 00:56:50,019
- Oh si!
- Y le cortó el pelo a ese negro,
863
00:56:50,021 --> 00:56:51,854
tenía la línea torcida!
864
00:56:51,856 --> 00:56:53,724
¡Hella mucho!
865
00:56:53,726 --> 00:56:55,725
Y dijo: "Maldita sea, ese blanco
la dama no podía cortar el pelo!"
866
00:56:57,662 --> 00:57:00,162
Tenía la mierda de ese negro
que se parece a la calle Lombard.
867
00:57:02,401 --> 00:57:04,901
Ese negro dijo que Lomb...
868
00:57:04,903 --> 00:57:08,305
Oh, tío, ¿vais a hacer
hacer que me mee encima.
869
00:57:08,307 --> 00:57:10,774
Oh, mierda, todos ustedes tienen
un baño aquí arriba, tío?
870
00:57:10,776 --> 00:57:12,142
¿En esta gran casa?
871
00:57:12,144 --> 00:57:13,744
Está al final del pasillo.
872
00:57:13,746 --> 00:57:15,778
Es la habitación con el
pequeña bañera de patas de garra.
873
00:57:15,780 --> 00:57:19,151
Bien, esto es genial como la mierda,
una casa muy grande.
874
00:57:19,852 --> 00:57:21,054
Hombres....
875
00:57:22,253 --> 00:57:24,655
Ojalá lo hubiera hecho.
un abuelo como tú.
876
00:57:24,657 --> 00:57:27,057
Me necesitan
alguna mierda como esta.
877
00:57:27,059 --> 00:57:29,091
Esta mierda es agradable.
878
00:57:29,093 --> 00:57:30,894
Muy bien, hermano.
879
00:57:30,896 --> 00:57:33,332
Estoy orgulloso de ustedes, negros.
Tú también, Mont.
880
00:57:33,965 --> 00:57:35,198
Loco de remate.
881
00:57:35,200 --> 00:57:38,901
Sólo viviendo la vida, hombre.
882
00:57:38,903 --> 00:57:41,405
Vosotros, negros, realmente
lo hizo, hombre.
883
00:57:41,407 --> 00:57:44,343
Oh, mierda, voy a ir a usar
este baño muy rápido.
884
00:57:46,077 --> 00:57:48,044
Eres una chica divertida.
hijo de puta, Jimmie.
885
00:57:49,682 --> 00:57:51,150
"Eres una chica divertida
hijo de puta, Jimmie".
886
00:58:13,939 --> 00:58:15,241
Deberías, uh...
887
00:58:16,809 --> 00:58:18,244
Deberías haber
tu propia habitación, hermano.
888
00:58:20,813 --> 00:58:22,178
Está bien, Jim.
889
00:58:22,180 --> 00:58:23,749
No, en serio, hombre.
890
00:58:25,117 --> 00:58:26,686
He estado en
tu espacio para siempre.
891
00:58:27,385 --> 00:58:29,054
Este lugar también es tuyo.
892
00:58:33,726 --> 00:58:34,894
¿Alguna habitación?
893
00:58:59,785 --> 00:59:01,120
¿Qué tal este?
894
00:59:04,155 --> 00:59:06,058
¿Estás seguro de que
¿Quieres el comedor?
895
00:59:07,226 --> 00:59:08,695
Si.
896
00:59:11,028 --> 00:59:12,364
Es perfecto.
897
00:59:19,104 --> 00:59:20,406
Sueña en grande, hermano.
898
00:59:21,372 --> 00:59:22,775
Es tuya.
899
00:59:32,316 --> 00:59:34,050
Wow.
900
00:59:34,052 --> 00:59:36,285
Sí, vamos a tener que
a pensar en algo.
901
00:59:36,287 --> 00:59:38,220
No tengo
tanto tiempo.
902
00:59:38,222 --> 00:59:41,423
Es una situación complicada.
903
00:59:41,425 --> 00:59:42,892
No, la luz ha estado encendida,
904
00:59:42,894 --> 00:59:44,362
Sólo necesito la cuenta
en mi nombre.
905
00:59:47,566 --> 00:59:48,901
Uh-huh.
906
00:59:51,269 --> 00:59:54,106
De acuerdo, genial.
Bueno, ¿cuándo recibiré la primera factura?
907
00:59:56,941 --> 00:59:59,445
Y no puedes enviar eso por correo
más pronto?
908
01:00:03,081 --> 01:00:04,349
De acuerdo, sí.
909
01:00:06,450 --> 01:00:09,186
Está hablando de
pagando algunas cuentas.
910
01:00:09,188 --> 01:00:10,419
Porque yo no diría que no
911
01:00:10,421 --> 01:00:12,358
si se ofrecía a contribuir
un poco más.
912
01:00:13,325 --> 01:00:15,258
Él ya
paga la mitad, abuelo.
913
01:00:15,260 --> 01:00:19,131
Bueno, él ha estado aquí
por un tiempo, ¿sabes?
914
01:00:20,331 --> 01:00:22,167
Y él no es
exactamente familia.
915
01:00:23,968 --> 01:00:25,869
Creo que él lo sabe.
916
01:00:25,871 --> 01:00:27,269
Esperemos que sí.
917
01:00:27,271 --> 01:00:29,872
¿Qué es todo este ruido?
aquí arriba?
918
01:00:29,874 --> 01:00:31,077
Sólo estoy
empacando algunas cosas.
919
01:00:33,144 --> 01:00:34,447
Es para un proyecto.
920
01:00:36,381 --> 01:00:38,414
¿Desde cuándo?
921
01:00:38,416 --> 01:00:42,151
Quiero decir, ni siquiera hemos hablado
sobre los personajes.
922
01:00:42,153 --> 01:00:43,419
¿Sabes lo mucho que
Me gusta eso.
923
01:00:43,421 --> 01:00:45,423
Sí, bueno...
Todavía estoy trabajando en ello.
924
01:00:46,892 --> 01:00:48,194
Aún no tengo una trama.
925
01:00:49,861 --> 01:00:52,896
Bueno, podemos hacer una lluvia de ideas
un poquito.
926
01:00:52,898 --> 01:00:55,265
Ya sabes, ahí es donde
Creo que somos los mejores.
927
01:00:55,267 --> 01:00:57,600
Cuando hacemos una lluvia de ideas.
928
01:00:57,602 --> 01:00:59,568
Creo que
Tengo que hacer una lluvia de ideas sobre esto.
929
01:00:59,570 --> 01:01:01,973
por mí mismo ahora mismo.
930
01:01:05,177 --> 01:01:06,912
Pero me encantaría hablar
de ello pronto.
931
01:01:10,014 --> 01:01:11,249
Tu'combate
¿Listo, hermano?
932
01:01:13,452 --> 01:01:14,854
Mmm-hmm.
933
01:01:18,189 --> 01:01:19,492
Bueno, um...
934
01:01:22,160 --> 01:01:23,596
Sea lo que sea, eh...
935
01:01:26,365 --> 01:01:27,867
Estoy orgulloso de ti.
936
01:01:33,070 --> 01:01:34,336
Vaya, míralo.
937
01:01:34,338 --> 01:01:36,106
Qué tipo de zapatos
son esos?
938
01:01:36,108 --> 01:01:38,008
Sí, deberías empezar
balanceándote así, sujetador.
939
01:01:38,010 --> 01:01:39,910
¿Qué coño pasa?
con tu sombrero, Jimmie?
940
01:01:39,912 --> 01:01:42,178
Pareces un humano.
cigarrillo, no puedo manejarlo.
941
01:01:42,180 --> 01:01:44,414
Jimmie,
¿Es una bola de boliche?
942
01:01:44,416 --> 01:01:46,416
Es el negro
Alicia y el País de las Maravillas.
943
01:01:46,418 --> 01:01:48,385
Hola, Monty, hermano,
Escuché que te estabas sacando
944
01:01:48,387 --> 01:01:50,653
esa pequeña salchicha
a todas las chicas.
945
01:01:52,189 --> 01:01:53,990
Hermano, con ese pelo,
pareces un Simpson.
946
01:01:53,992 --> 01:01:56,392
Negro, cállate, hermano,
tu trasero de una camisa.
947
01:01:56,394 --> 01:01:59,361
Jimmie, tú usas el mismo
camisa todos los malditos días.
948
01:01:59,363 --> 01:02:01,664
Pareces un demonio,
¡Jimmie, vamos!
949
01:02:01,666 --> 01:02:04,200
¡Oye, igual que tu papá!
950
01:02:04,202 --> 01:02:05,669
¡Ya me acuerdo!
951
01:02:05,671 --> 01:02:07,504
Tu padre adicto al crack.
952
01:02:07,506 --> 01:02:10,407
Y tu
una madre tonta de mierda.
953
01:02:10,409 --> 01:02:12,108
Una familia de demonios, perro.
954
01:02:12,110 --> 01:02:14,410
Le vendí una piedra
en los viejos tiempos.
955
01:02:14,412 --> 01:02:15,678
Hey, lo que tu
se levantó ahí dentro?
956
01:02:15,680 --> 01:02:17,180
Algunas cortinas de encaje
por todo ese
957
01:02:17,182 --> 01:02:18,515
que embellece la casa.
958
01:02:18,517 --> 01:02:20,182
que todos ustedes han estado
haciendo las paces y todo eso?
959
01:02:20,184 --> 01:02:21,550
¡Bien, Kofi!
Vale, ¿qué más?
960
01:02:21,552 --> 01:02:23,419
Hey, mira!
Esos negros del otro día,
961
01:02:23,421 --> 01:02:25,055
- que se detuvieron el otro día.
- Uh-huh.
962
01:02:25,057 --> 01:02:26,622
Los negros tenían
todo tipo de mierda femenina
963
01:02:26,624 --> 01:02:28,490
que está sucediendo
en esa casa, hermano.
964
01:02:28,492 --> 01:02:30,193
Jimmie, ¿qué dos hombres hacen eso?
965
01:02:30,195 --> 01:02:32,028
Sólo porque tú estés en
esa gran casa de mierda,
966
01:02:32,030 --> 01:02:33,430
no es mejor que
que nosotros, Jimmie.
967
01:02:33,432 --> 01:02:35,664
- Nunca.
- No eres mejor que nosotros.
968
01:02:35,666 --> 01:02:37,166
Oye, ¿qué es eso?
cortinas de encaje
969
01:02:37,168 --> 01:02:39,369
¿vas a
embellecer la casa con?
970
01:02:39,371 --> 01:02:41,437
Vamos, hombre,
negro de culo blando.
971
01:02:41,439 --> 01:02:44,573
Sé quién es usted,
¡Jimmie, recuerda!
972
01:02:44,575 --> 01:02:45,675
Oye, ¿sabes qué?
lo que tienen que hacer?
973
01:02:45,677 --> 01:02:47,142
Necesitan desaparecer
974
01:02:47,144 --> 01:02:48,577
como un hijo de puta
truco de magia, negro!
975
01:02:48,579 --> 01:02:50,747
Conejo fuera del sombrero,
salgan de aquí, carajo.
976
01:02:50,749 --> 01:02:52,015
¡Vete a la mierda!
977
01:02:57,088 --> 01:02:59,557
¡Jimmie! ¡Jimmie! ¡Vete a casa!
978
01:03:11,336 --> 01:03:12,972
Eres realmente
dibujarlas?
979
01:03:17,476 --> 01:03:19,010
Sólo dicen tonterías.
980
01:03:22,079 --> 01:03:23,681
Bueno, hablaste mierda
cuando te conocí.
981
01:03:27,552 --> 01:03:28,621
¿Lo hice?
982
01:03:29,421 --> 01:03:30,656
Lo hiciste.
983
01:03:32,157 --> 01:03:33,225
Está bien, sin embargo.
984
01:03:38,764 --> 01:03:40,733
¿Por qué andas por ahí?
conmigo, entonces?
985
01:03:43,367 --> 01:03:45,070
Te preocupas por las cosas.
Me gustabas.
986
01:03:48,606 --> 01:03:51,043
Realmente no te importa un carajo
lo que dice la gente?
987
01:03:53,311 --> 01:03:55,178
No debería llegar a
apreciarlos
988
01:03:55,180 --> 01:03:57,149
¿Porque son malos conmigo?
989
01:04:00,084 --> 01:04:01,987
Eso es una tontería.
990
01:04:43,128 --> 01:04:44,196
Oh.
991
01:04:53,371 --> 01:04:54,506
Uf.
992
01:05:58,736 --> 01:06:00,305
¿Qué estás haciendo aquí?
993
01:06:02,273 --> 01:06:04,109
¿Qué estás haciendo?
haciendo aquí?
994
01:06:06,343 --> 01:06:08,343
Uh....
995
01:06:08,345 --> 01:06:09,849
¿No es cierto que
mudarse, sin embargo?
996
01:06:11,349 --> 01:06:12,684
Si.
997
01:06:14,586 --> 01:06:16,822
Cambiaron
las malditas cerraduras.
998
01:06:20,592 --> 01:06:22,727
Lo siento, eso apesta.
999
01:06:25,497 --> 01:06:27,332
¿Qué es lo que quieres, hombre?
1000
01:06:30,334 --> 01:06:32,170
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?
1001
01:06:32,871 --> 01:06:34,671
Todavía no lo sé.
1002
01:06:34,673 --> 01:06:35,841
Sólo estoy tratando de...
1003
01:06:37,943 --> 01:06:39,410
Suéltame.
1004
01:06:40,778 --> 01:06:42,979
Vale, bueno...
1005
01:06:42,981 --> 01:06:45,251
Supongo que sólo tendremos que
Vuelve mañana entonces.
1006
01:06:46,383 --> 01:06:48,450
Genial.
1007
01:06:48,452 --> 01:06:50,456
Eso está muy bien.
1008
01:06:52,724 --> 01:06:55,524
Vamos, Jim,
iremos a mi casa.
1009
01:06:55,526 --> 01:06:58,463
En este puto lugar de locos
ciudad, todavía estás aquí.
1010
01:07:09,506 --> 01:07:13,343
Tío, esos malditos chicos dejando caer
chicle por todas partes,
1011
01:07:13,345 --> 01:07:14,843
se va a extender por todas partes
tu asiento, hombre.
1012
01:07:14,845 --> 01:07:16,412
¿Entiendes lo que digo?
1013
01:07:18,349 --> 01:07:19,884
Creo que se quedará allí
toda la noche?
1014
01:07:22,887 --> 01:07:24,320
Mira, volveremos.
1015
01:07:24,322 --> 01:07:26,191
y ella estará pintando
el alféizar de la ventana.
1016
01:07:36,800 --> 01:07:39,501
Sí, nena.
Sí, allí estaré.
1017
01:07:39,503 --> 01:07:40,637
He estado limpio
durante tres años,
1018
01:07:40,639 --> 01:07:42,305
Sé dónde está
que son esas reuniones.
1019
01:07:42,307 --> 01:07:43,573
Muy bien, lo tienes.
1020
01:07:43,575 --> 01:07:44,777
Estaré allí
15 minutos antes.
1021
01:07:45,510 --> 01:07:47,278
Sí. Sí, le dije...
1022
01:07:49,481 --> 01:07:50,582
¿Jayboe?
1023
01:07:53,751 --> 01:07:54,887
Jayboe.
1024
01:07:57,322 --> 01:07:58,524
Uh....
1025
01:07:59,590 --> 01:08:00,689
Hola, mamá.
1026
01:08:00,691 --> 01:08:01,927
Hola.
1027
01:08:03,528 --> 01:08:05,061
Vaya, mamá.
1028
01:08:05,063 --> 01:08:06,829
Me alegro de verte.
1029
01:08:06,831 --> 01:08:08,767
- Hola.
- Wow.
1030
01:08:12,970 --> 01:08:17,006
- Um, sí. Uh, lo siento.
- No hay problema.
1031
01:08:17,008 --> 01:08:19,441
Pensé que tú y Ron
estaban en Los Ángeles.
1032
01:08:19,443 --> 01:08:21,580
Oh, no, hemos vuelto
desde hace tres meses.
1033
01:08:23,814 --> 01:08:25,347
Uh....
1034
01:08:25,349 --> 01:08:27,083
Este es mi amigo, Mont.
1035
01:08:27,085 --> 01:08:28,885
Oh, hola, disculpe,
Soy la madre de Jimmie,
1036
01:08:28,887 --> 01:08:30,319
Encantado de conocerte.
1037
01:08:30,321 --> 01:08:31,620
Encantado de conocerte.
1038
01:08:31,622 --> 01:08:33,422
- Usted también, señor.
- Sí, bueno...
1039
01:08:33,424 --> 01:08:34,824
Nos hemos estado quedando
en la casa.
1040
01:08:34,826 --> 01:08:36,426
Si, uh, ya sabes...
1041
01:08:36,428 --> 01:08:37,760
Deberías pasarte por aquí.
1042
01:08:37,762 --> 01:08:39,361
Ya sabes, ven a ver.
1043
01:08:39,363 --> 01:08:41,267
Oh, eso está bien. Si.
1044
01:08:42,599 --> 01:08:44,600
La casa,
la antigua casa de mi padre.
1045
01:08:44,602 --> 01:08:45,868
Oh, tu casa familiar,
1046
01:08:45,870 --> 01:08:47,669
- en Golden Gate?
- Si.
1047
01:08:47,671 --> 01:08:50,539
De acuerdo. Bueno, tengo a tu
te llamaré.
1048
01:08:50,541 --> 01:08:52,510
Intenta ir allí mañana.
1049
01:08:53,545 --> 01:08:55,547
Oh, no tengo teléfono.
1050
01:08:57,848 --> 01:09:00,717
Bueno, sólo tengo que venir
allí, entonces.
1051
01:09:00,719 --> 01:09:03,756
¿Cuál es el mejor momento para venir?
Estaré allí mañana.
1052
01:09:04,656 --> 01:09:06,088
Bueno, sí, cuando sea.
1053
01:09:06,090 --> 01:09:08,024
Ven.... Si.
1054
01:09:08,026 --> 01:09:09,992
Mañana, sí, a la mierda.
1055
01:09:09,994 --> 01:09:11,394
De acuerdo.
1056
01:09:11,396 --> 01:09:13,398
- Genial, estaré allí mañana.
- De acuerdo.
1057
01:09:15,066 --> 01:09:16,431
Si.
1058
01:09:16,433 --> 01:09:17,699
Bueno....
1059
01:09:17,701 --> 01:09:20,369
Nuestra parada se acerca, pero...
1060
01:09:20,371 --> 01:09:22,538
Uh.... Fue muy agradable
de verte, mamá.
1061
01:09:22,540 --> 01:09:23,972
Bueno, estuvo bien
verte a ti también, hijo, ¿de acuerdo?
1062
01:09:23,974 --> 01:09:25,041
Si.
1063
01:09:25,043 --> 01:09:26,943
- De acuerdo.
- De acuerdo.
1064
01:09:26,945 --> 01:09:28,711
- Muy bien, adiós ahora.
- De acuerdo.
1065
01:09:28,713 --> 01:09:30,879
De acuerdo. Oh, Dios mío,
más alto que yo ahora.
1066
01:09:30,881 --> 01:09:32,748
- Sí, uh....
- De acuerdo, adiós, hijo.
1067
01:09:32,750 --> 01:09:34,619
Sí, adiós. Uh....
1068
01:09:42,160 --> 01:09:44,761
Por qué? Por qué?
1069
01:09:44,763 --> 01:09:46,162
¿Qué ha pasado?
1070
01:09:46,164 --> 01:09:47,499
Por qué?
1071
01:10:24,669 --> 01:10:26,071
¿Qué carajo...?
1072
01:10:33,143 --> 01:10:34,545
¿Qué ha pasado?
1073
01:10:41,518 --> 01:10:43,755
- ¿Qué coño ha pasado?
- Le dispararon.
1074
01:10:45,189 --> 01:10:46,558
Le dispararon.
1075
01:10:48,226 --> 01:10:49,961
¿Quién? ¿Quién le disparó?
1076
01:10:54,933 --> 01:10:56,632
¿Quién?
1077
01:10:56,634 --> 01:10:58,003
Negros de la bahía.
1078
01:10:59,070 --> 01:11:00,406
¿Para qué?
1079
01:11:02,973 --> 01:11:04,806
¿Para qué?
1080
01:11:07,512 --> 01:11:09,180
Estaba diciendo tonterías
a los negros equivocados.
1081
01:11:10,080 --> 01:11:11,816
Trató de engañar
a algunos negros.
1082
01:11:13,116 --> 01:11:14,717
¿Trató de engañarlos?
1083
01:11:14,719 --> 01:11:17,022
Tío, ¿qué pasa con
todas las preguntas, hermano?
1084
01:11:19,624 --> 01:11:20,925
Simplemente no lo entiendo.
1085
01:11:21,826 --> 01:11:23,493
Sólo estoy jodiendo.
los he visto a todos.
1086
01:11:23,495 --> 01:11:24,627
¿Y el negro?
1087
01:11:24,629 --> 01:11:25,794
Y no me gusta
¡Consíguelo, carajo!
1088
01:11:25,796 --> 01:11:27,696
Tsk. Hombre.
1089
01:11:27,698 --> 01:11:29,699
Vete a la mierda
fuera de aquí, hermano.
1090
01:11:29,701 --> 01:11:30,967
Yo me voy a la mierda
fuera de aquí?
1091
01:11:30,969 --> 01:11:32,968
- ¡Sí, negro, vete!
- ¡Es tu maldita culpa!
1092
01:11:32,970 --> 01:11:34,540
Esa es mi
¡Puto amigo, también!
1093
01:11:35,706 --> 01:11:37,739
- Muy bien, negro.
- ¡Súbete a este negro!
1094
01:11:37,741 --> 01:11:39,208
De acuerdo.
1095
01:11:40,879 --> 01:11:42,677
Presiona a este negro, hermano.
1096
01:11:42,679 --> 01:11:44,515
Te encuentras
dejarlo decir eso?
1097
01:12:18,081 --> 01:12:20,184
01:12:26,758
Lo siento mucho,
Jimmie.
1099
01:12:29,661 --> 01:12:32,998
Espero no haberte hecho sentir
como si no fueras bienvenido aquí.
1100
01:12:35,332 --> 01:12:38,202
No, yo... Nunca me sentí así.
1101
01:12:40,338 --> 01:12:43,942
Porque no me importa
dónde has estado.
1102
01:12:45,610 --> 01:12:47,112
Usted no tiene
para decírmelo.
1103
01:12:49,280 --> 01:12:50,983
Es solo que, ustedes dos
1104
01:12:52,717 --> 01:12:54,253
se mantienen juntos.
1105
01:13:09,267 --> 01:13:11,670
Sabes, estaba escribiendo
una obra sobre él.
1106
01:13:18,643 --> 01:13:20,045
No tienes que parar ahora.
1107
01:13:25,383 --> 01:13:27,318
"Eres una chica divertida
hijo de puta, Jimmie".
1108
01:13:37,961 --> 01:13:40,098
Yo sé
suena raro, pero...
1109
01:13:41,633 --> 01:13:43,335
Me siento como si
ese podría haber sido yo.
1110
01:13:45,268 --> 01:13:47,004
Si no fuera por la casa.
1111
01:14:02,053 --> 01:14:03,854
Tío, quiero irme a casa.
1112
01:14:23,907 --> 01:14:27,043
01:14:30,413
01:14:32,181
01:14:34,252
01:14:37,389
01:14:43,092
Nosotros fuimos hechos
para pasar por el infierno.
1118
01:14:43,094 --> 01:14:46,298
Purificado.... Fuimos hechos
para pasar por el infierno.
1119
01:14:48,165 --> 01:14:50,168
Ser purificado.
1120
01:15:02,780 --> 01:15:03,948
¡Carajo!
1121
01:15:05,082 --> 01:15:06,351
Oh, Dios.
1122
01:15:09,353 --> 01:15:10,422
¡Carajo!
1123
01:15:22,066 --> 01:15:23,702
¿Cómo hizo ella para tirar
toda nuestra mierda?
1124
01:15:33,911 --> 01:15:35,347
No creo que fuera ella.
1125
01:15:45,223 --> 01:15:46,323
Maldito traidor.
1126
01:15:59,370 --> 01:16:00,738
De acuerdo.
1127
01:16:09,412 --> 01:16:11,279
¿Puedes quedarte aquí
y ver la mierda?
1128
01:16:11,281 --> 01:16:12,883
Sí, ¿adónde vas?
1129
01:16:15,286 --> 01:16:16,988
- ¿Adónde vas a ir?
- Volveré en seguida.
1130
01:16:17,487 --> 01:16:18,889
Volveré en seguida.
1131
01:16:21,424 --> 01:16:22,427
¡Jimmie!
1132
01:16:27,932 --> 01:16:30,268
Lo siento, uh,
¿cómo puedo ayudarle hoy?
1133
01:16:33,237 --> 01:16:34,936
Uh....
1134
01:16:36,174 --> 01:16:38,477
- Quiero comprar una casa.
- ¿Una casa?
1135
01:16:39,977 --> 01:16:41,276
Eso es emocionante.
1136
01:16:41,278 --> 01:16:42,781
Uh, ¿estás trabajando
con un agente?
1137
01:16:43,981 --> 01:16:45,751
No. ¿Tengo que hacerlo?
1138
01:16:46,284 --> 01:16:48,050
No.
1139
01:16:48,052 --> 01:16:49,851
No necesariamente. Um....
1140
01:16:49,853 --> 01:16:51,419
¿Tienes un rango de precios
en mente?
1141
01:16:51,421 --> 01:16:53,023
Tengo una casa en mente.
1142
01:16:53,491 --> 01:16:55,291
Oh.
1143
01:16:55,293 --> 01:16:57,493
Um....
1144
01:16:57,495 --> 01:16:59,861
Está en el mercado,
¿Asumo?
1145
01:16:59,863 --> 01:17:01,232
Cuánto
¿están preguntando?
1146
01:17:02,232 --> 01:17:04,533
Al menos 4 millones de dólares.
1147
01:17:04,535 --> 01:17:08,072
Uh.... ¿Y cuánto estáis
dispuesto a sacrificar?
1148
01:17:09,607 --> 01:17:12,507
¿Cuánto es lo normal?
1149
01:17:12,509 --> 01:17:15,914
Bueno, normalmente,
estaríamos buscando asegurar al menos el 20%.
1150
01:17:24,021 --> 01:17:25,620
Yo no tendría eso.
1151
01:17:29,293 --> 01:17:31,025
Eso es comprensible.
1152
01:17:31,027 --> 01:17:33,294
Va a ser difícil
para aterrizar en un lugar como ese.
1153
01:17:33,296 --> 01:17:35,497
Pero supongamos
Yo pregunto en su lugar, uh....
1154
01:17:35,499 --> 01:17:38,068
No, no, mira.
1155
01:17:38,936 --> 01:17:40,104
Lo entiendo.
1156
01:17:41,539 --> 01:17:43,004
Soy joven.
1157
01:17:43,006 --> 01:17:44,409
Uh, soy negro.
1158
01:17:45,242 --> 01:17:46,378
No soy rico.
1159
01:17:47,545 --> 01:17:49,611
Vine aquí
sabiendo todo eso.
1160
01:17:49,613 --> 01:17:52,480
Pero seamos realistas, tú también
tengo una cuota que cumplir.
1161
01:17:52,482 --> 01:17:53,582
Ahora no te estoy llamando
1162
01:17:53,584 --> 01:17:55,150
- un depredador....
- Señor.
1163
01:17:55,152 --> 01:17:56,351
Pero estás intentando
para hacer tu dinero.
1164
01:17:56,353 --> 01:17:57,586
- Así que déjame ayudarte a hacerlo.
- Señor.
1165
01:17:57,588 --> 01:18:00,055
Esa no es la manera
esto funciona.
1166
01:18:00,057 --> 01:18:01,590
Puedes darme el trato que quieras.
que darme. No me importa lo que sea.
1167
01:18:01,592 --> 01:18:03,961
Porque a diferencia de todas las demás
a las personas que incumplen,
1168
01:18:05,129 --> 01:18:07,663
esta es la única casa
que jamás querré.
1169
01:18:07,665 --> 01:18:10,900
Así que nunca me perderé
una factura mensual, nunca.
1170
01:18:10,902 --> 01:18:12,467
Puedes darme
su tasa de interés más alta.
1171
01:18:12,469 --> 01:18:14,203
Yo completamente
entender cómo se siente, señor.
1172
01:18:14,205 --> 01:18:15,671
Puedes darme lo más alto que puedas
de interés, ¿de acuerdo?
1173
01:18:15,673 --> 01:18:17,138
- Joder.... Que me jodan.
- No, yo completamente...
1174
01:18:17,140 --> 01:18:18,407
Ni siquiera tienes
tienen que sentirse mal.
1175
01:18:18,409 --> 01:18:19,577
Ni siquiera tienes
tienen que sentirse mal.
1176
01:18:20,678 --> 01:18:23,548
¿De acuerdo? Se lo devolveré
cada centavo.
1177
01:18:25,582 --> 01:18:27,650
Lo siento, señor.
1178
01:18:27,652 --> 01:18:29,988
Se lo devolveré
cada centavo.
1179
01:18:32,423 --> 01:18:35,056
¡Está bien, está bien, tú ganas!
1180
01:18:36,259 --> 01:18:38,095
Vale, sí, es tuyo.
1181
01:18:38,995 --> 01:18:41,195
Tú, encantador
bastardo, vale.
1182
01:18:41,197 --> 01:18:43,168
Hablar con usted
pronto, adiós.
1183
01:18:44,936 --> 01:18:46,534
¿Cómo te va, hombre?
1184
01:18:46,536 --> 01:18:47,872
Bien, señor.
1185
01:18:49,406 --> 01:18:51,476
Me di cuenta de que la casa que
discutido está ahora a la venta.
1186
01:18:54,010 --> 01:18:55,644
Hay algunas cosas alarmantes
elementos en su literatura
1187
01:18:55,646 --> 01:18:57,946
Pensaba que
que te gustaría saber.
1188
01:18:57,948 --> 01:19:00,349
Y ciertamente el FBI
de Bienes Raíces lo haría.
1189
01:19:00,351 --> 01:19:01,419
Uh-huh.
1190
01:19:03,086 --> 01:19:04,552
Esta afirmación
1191
01:19:04,554 --> 01:19:06,555
la propiedad tiene una vista
del Golden Gate.
1192
01:19:06,557 --> 01:19:08,157
Lo cual...
1193
01:19:08,159 --> 01:19:10,059
No creo que sea verdad.
1194
01:19:10,061 --> 01:19:11,392
Bueno,
1195
01:19:11,394 --> 01:19:12,694
no lo es. Eso no es verdad.
1196
01:19:12,696 --> 01:19:14,629
También afirma
para tener todos los originales
1197
01:19:14,631 --> 01:19:16,565
"instalaciones, pisos,
y grifos."
1198
01:19:16,567 --> 01:19:18,066
No es verdad.
1199
01:19:18,068 --> 01:19:19,301
¿Y estás planeando
sobre la divulgación
1200
01:19:19,303 --> 01:19:20,970
que no hay fosa séptica?
1201
01:19:20,972 --> 01:19:24,105
Lo que significa que cualquier día de estos,
1202
01:19:24,107 --> 01:19:26,143
el jardín podría estar inundado
1203
01:19:26,744 --> 01:19:28,179
con mierda.
1204
01:19:30,380 --> 01:19:32,413
¿Adónde va esto, hombre?
1205
01:19:32,415 --> 01:19:34,516
Bueno....
1206
01:19:34,518 --> 01:19:37,685
Todo esto junto parece
como publicidad falsa.
1207
01:19:37,687 --> 01:19:39,488
Lo que es motivo
para anular una venta.
1208
01:19:39,490 --> 01:19:41,523
Revocación potencial de la licencia.
1209
01:19:41,525 --> 01:19:43,495
Pensaba que
podrían haber sido ustedes.
1210
01:19:47,764 --> 01:19:49,934
¿Cuál es tu problema, hombre?
1211
01:19:51,102 --> 01:19:52,336
No tenemos un trato.
1212
01:19:53,737 --> 01:19:55,572
Hmm. Mira....
1213
01:19:56,540 --> 01:19:58,172
Alguien en este piso
1214
01:19:58,174 --> 01:19:59,677
habría conseguido esa casa
si no fuera yo.
1215
01:20:00,777 --> 01:20:03,180
Al menos yo soy
desde aquí, ¿verdad?
1216
01:20:04,714 --> 01:20:06,582
Puse tus cosas
en la calle
1217
01:20:06,584 --> 01:20:08,316
- como un favor.
- De acuerdo.
1218
01:20:08,318 --> 01:20:09,485
Podría haberlo tenido.
en un camión,
1219
01:20:09,487 --> 01:20:10,685
pero lo dejé
para ti.
1220
01:20:10,687 --> 01:20:12,721
Mira, imbécil.
1221
01:20:12,723 --> 01:20:14,757
No estoy bromeando,
Te denunciaré.
1222
01:20:14,759 --> 01:20:16,525
¿Para qué?
1223
01:20:16,527 --> 01:20:19,328
¿Listando una vista del puente?
¿Y las instalaciones?
1224
01:20:19,330 --> 01:20:20,596
Todo el mundo hace eso.
1225
01:20:20,598 --> 01:20:22,765
Literalmente copié y pegué
esa mierda.
1226
01:20:22,767 --> 01:20:24,635
Bueno, estás mintiendo sobre
la historia de la casa.
1227
01:20:25,702 --> 01:20:27,202
No estoy mintiendo sobre eso.
1228
01:20:27,204 --> 01:20:28,736
¡Sí, lo eres!
Usted dice que fue construido
1229
01:20:28,738 --> 01:20:30,439
cien años antes
de lo que realmente fue.
1230
01:20:30,441 --> 01:20:32,074
Mira, no estoy
inventando esto.
1231
01:20:32,076 --> 01:20:33,508
¡Sí, lo eres!
1232
01:20:33,510 --> 01:20:36,177
James Fails construyó
esta casa en 1946.
1233
01:20:36,179 --> 01:20:37,712
- ¿James?
- ¡Fracasos!
1234
01:20:37,714 --> 01:20:39,614
¿De qué estás hablando?
1235
01:20:39,616 --> 01:20:41,018
Mira, hombre.
1236
01:20:44,155 --> 01:20:46,154
Escritura de fideicomiso, 1857.
1237
01:20:46,156 --> 01:20:49,059
Arquitecto Gil-hoo-ley,
algo de mierda.
1238
01:20:51,128 --> 01:20:54,128
Tu chico Fails se volvió loco.
en los años 90.
1239
01:20:54,130 --> 01:20:55,467
Ves, justo ahí.
1240
01:20:57,101 --> 01:20:58,766
Mira, hombre.
1241
01:20:58,768 --> 01:21:01,369
Si necesitas una semana para encontrar
a otro lado, entonces llévatelo.
1242
01:21:01,371 --> 01:21:03,337
Pero...
1243
01:21:03,339 --> 01:21:07,011
No vayas a tirar de algunos okupas.
derechos sobre mí, hombre.
1244
01:21:08,745 --> 01:21:10,114
Recibí tu correo.
1245
01:21:12,249 --> 01:21:14,115
Sé cómo te llamas.
1246
01:21:14,117 --> 01:21:15,652
Yo no quiero
para llamar a la policía.
1247
01:21:17,120 --> 01:21:18,555
Yo no quiero
para hacerte eso a ti.
1248
01:22:10,573 --> 01:22:11,709
¿Adónde te fuiste?
1249
01:22:14,210 --> 01:22:15,679
No importa, hermano.
1250
01:22:18,482 --> 01:22:20,382
Tengo todo adentro.
1251
01:22:20,384 --> 01:22:21,786
Excepto el sofá.
1252
01:22:23,521 --> 01:22:25,189
Esa mierda casi me cae encima.
1253
01:22:29,626 --> 01:22:31,095
Jim...
1254
01:22:32,729 --> 01:22:34,428
Hablé con el agente inmobiliario.
1255
01:22:34,430 --> 01:22:35,799
Sí, que se joda ese tipo.
1256
01:22:41,304 --> 01:22:42,639
Nos va a echar.
1257
01:22:44,541 --> 01:22:46,443
Y eventualmente
llama a la policía.
1258
01:22:48,879 --> 01:22:51,249
No sé cuánto tiempo más
podemos seguir haciendo esto.
1259
01:22:54,285 --> 01:22:55,854
Entiendo si no puedes.
1260
01:22:56,820 --> 01:22:58,223
Lo hago.
1261
01:22:59,557 --> 01:23:00,892
Pero no me voy a ir.
1262
01:23:06,729 --> 01:23:09,500
- Jim, dijo que tu gran...
- ¿Adónde voy a ir?
1263
01:23:11,768 --> 01:23:13,504
Mi padre está en el SRO.
1264
01:23:15,472 --> 01:23:17,509
Mi tía ha salido.
en un polvo de vagabundo.
1265
01:23:19,843 --> 01:23:21,312
Mi mamá...
1266
01:23:22,713 --> 01:23:25,750
Hermano, ni siquiera sé dónde está mi mamá.
1267
01:23:28,384 --> 01:23:29,887
No me voy, hermano.
1268
01:23:33,557 --> 01:23:35,226
Soy el último que queda.
1269
01:23:41,631 --> 01:23:42,933
Tenemos mi casa.
1270
01:23:47,972 --> 01:23:49,807
No puedo ir
allá atrás, hermano.
1271
01:23:54,945 --> 01:23:56,313
Mont,
1272
01:23:57,481 --> 01:23:58,550
esta casa...
1273
01:24:00,550 --> 01:24:03,284
Esto es lo que hago.
1274
01:24:03,286 --> 01:24:04,888
Hey, es lo que
Lo hacemos, Mont.
1275
01:24:06,389 --> 01:24:07,758
Esta es nuestra mierda.
1276
01:24:08,592 --> 01:24:10,228
No podemos rendirnos ahora.
1277
01:24:10,827 --> 01:24:12,330
Tenemos que pelear.
1278
01:24:13,897 --> 01:24:15,200
¿Verdad?
1279
01:24:20,304 --> 01:24:21,472
Si.
1280
01:24:25,409 --> 01:24:27,211
Estoy contigo, hermano.
1281
01:24:28,411 --> 01:24:29,680
Siempre has sido
conmigo.
1282
01:24:55,406 --> 01:24:56,908
Oh, mierda,
que estás escribiendo?
1283
01:24:58,474 --> 01:25:00,441
Si. Uh....
1284
01:25:00,443 --> 01:25:02,013
Creo que hice una obra de teatro.
1285
01:25:04,848 --> 01:25:06,414
Me gustaría ponérmelo.
la semana que viene,
1286
01:25:06,416 --> 01:25:07,584
si te parece bien?
1287
01:25:10,720 --> 01:25:12,320
¡Claro que sí, consíguelo, hermano!
1288
01:25:12,322 --> 01:25:13,788
♪♪ Hey
1289
01:25:13,790 --> 01:25:16,526
♪♪ Hey, yeah
1290
01:25:17,995 --> 01:25:24,602
♪♪ Si usted va a
a San Francisco >
1291
01:25:26,570 --> 01:25:29,805
♪♪ Asegúrate de usar
1292
01:25:29,807 --> 01:25:32,943
♪♪ Flores en tu cabello
1293
01:25:35,612 --> 01:25:38,579
♪♪ Si vienes
1294
01:25:38,581 --> 01:25:42,052
♪♪ A San Francisco>
1295
01:25:44,054 --> 01:25:46,855
♪♪ Vas a conocer
1296
01:25:46,857 --> 01:25:50,595
♪♪ Algunas personas gentiles allí >
1297
01:25:52,396 --> 01:25:54,866
♪♪ Gente gentil
1298
01:25:56,099 --> 01:25:59,637
♪♪ Gente amable allí >
1299
01:26:00,670 --> 01:26:03,838
♪♪ Gente gentil
1300
01:26:03,840 --> 01:26:07,611
♪♪ Será un amor allí
1301
01:26:26,397 --> 01:26:29,631
♪♪ Para los que vienen >
1302
01:26:29,633 --> 01:26:33,705
♪♪ A San Francisco>
1303
01:26:34,838 --> 01:26:37,939
♪♪ Summertime
1304
01:26:37,941 --> 01:26:41,545
♪♪ Será un amor allí
1305
01:26:43,679 --> 01:26:46,681
♪♪ En las calles
1306
01:26:46,683 --> 01:26:50,388
♪♪ De San Francisco >
1307
01:26:50,821 --> 01:26:52,453
Si.
1308
01:26:52,455 --> 01:26:54,825
¿Cómo escribiste
todo esto tan rápido?
1309
01:26:55,659 --> 01:26:57,691
Hay más.
1310
01:26:57,693 --> 01:27:00,828
Pero preferiría
viste el resto en persona.
1311
01:27:00,830 --> 01:27:07,471
♪♪ Si usted viene a San Francisco >
1312
01:27:08,972 --> 01:27:10,875
♪♪ Summertime
1313
01:27:11,541 --> 01:27:13,141
♪♪ Será
1314
01:27:13,143 --> 01:27:15,747
♪♪ Un flechazo ♪♪>
1315
01:27:16,780 --> 01:27:18,446
- Eso estuvo bien.
- Gracias, señor.
1316
01:27:18,448 --> 01:27:19,884
¿Qué más tienes?
1317
01:27:21,818 --> 01:27:23,952
♪♪ Tengo cinco en él ♪♪
1318
01:27:23,954 --> 01:27:25,119
Oh, sí.
1319
01:27:25,121 --> 01:27:26,654
♪♪ Agarra tus cuatro.... ♪♪
1320
01:27:26,656 --> 01:27:28,159
- Oh, lo siento.
- No, ¡sigue adelante!
1321
01:27:49,045 --> 01:27:50,180
¿Mont?
1322
01:27:57,687 --> 01:27:59,022
Qué temprano, carajo.
1323
01:28:01,491 --> 01:28:04,027
Allá vamos.
1324
01:28:15,772 --> 01:28:17,442
¿Por qué estás vestido
como un chico blanco?
1325
01:28:21,210 --> 01:28:23,011
Oh....
1326
01:28:23,013 --> 01:28:24,782
Es para tu
un pequeño show, ¿eh?
1327
01:28:45,635 --> 01:28:48,104
Hombre.
1328
01:28:56,045 --> 01:28:58,115
Si arruinas la vida de mi padre.
silla, Montgomery?
1329
01:29:00,717 --> 01:29:02,182
¿Eh?
1330
01:29:02,184 --> 01:29:03,584
No.
1331
01:29:03,586 --> 01:29:04,752
No, señor, nosotros...
Sólo estábamos...
1332
01:29:04,754 --> 01:29:06,053
¿Por qué tartamudeas?
1333
01:29:06,055 --> 01:29:08,192
Tienes miedo escénico
ya? ¿Eh?
1334
01:29:09,559 --> 01:29:10,628
No.
1335
01:29:13,296 --> 01:29:15,763
No me importa lo que sea
la silla, hijo.
1336
01:29:18,634 --> 01:29:19,970
Pero ten cuidado con eso.
1337
01:29:21,204 --> 01:29:22,607
Gracias.
1338
01:29:24,206 --> 01:29:26,177
Continúa.
1339
01:29:59,675 --> 01:30:00,878
Uf.
1340
01:30:04,380 --> 01:30:06,983
Mi padre odiaba
cuando toqué esa mierda.
1341
01:30:17,728 --> 01:30:19,931
Sí, pasa, entra,
no seas tímido.
1342
01:30:21,263 --> 01:30:23,099
Su abuelo la construyó.
1343
01:30:24,267 --> 01:30:25,967
No está mal para
un hombre negro, ¿eh?
1344
01:30:25,969 --> 01:30:28,035
Oh, no.
1345
01:30:28,037 --> 01:30:29,169
Muy bien.
1346
01:30:29,171 --> 01:30:30,739
Muy bien.
1347
01:30:38,014 --> 01:30:39,748
Así que, esto va a ser
ser interesante.
1348
01:30:39,750 --> 01:30:41,018
Esto es agradable.
1349
01:30:41,985 --> 01:30:43,717
- Bonito público, también.
- Si.
1350
01:30:43,719 --> 01:30:46,053
Ganas mucho dinero
en caramelos?
1351
01:30:46,055 --> 01:30:47,721
¿Vender dulces?
1352
01:30:47,723 --> 01:30:49,289
- Solía hacerlo, durante años.
- Oh, ¿sí?
1353
01:30:49,291 --> 01:30:51,092
La mayoría de ellos
nuevos blancos
1354
01:30:51,094 --> 01:30:53,028
que se mueve en estos
vecindarios negros,
1355
01:30:53,030 --> 01:30:54,995
ni siquiera saben que son
de pie en la cocina
1356
01:30:54,997 --> 01:30:57,666
- donde le dispararon a un tipo.
- Mmm.
1357
01:30:57,668 --> 01:30:59,234
No sabía que él estaba
haciendo una obra de teatro y esa mierda.
1358
01:30:59,236 --> 01:31:01,069
Acaba de invitarnos,
1359
01:31:01,071 --> 01:31:02,236
No sé lo raro que puede ser
mierda que están haciendo,
1360
01:31:02,238 --> 01:31:03,771
pero es bastante raro.
1361
01:31:16,385 --> 01:31:18,054
¿Por qué te voy a pegar?
1362
01:31:18,821 --> 01:31:20,090
Ustedes son mis padres.
1363
01:31:23,192 --> 01:31:24,394
De acuerdo.
1364
01:31:25,295 --> 01:31:27,462
De acuerdo.
1365
01:31:27,464 --> 01:31:29,800
Pero no puedo tener negros blandos
que está a mi alrededor.
1366
01:31:34,905 --> 01:31:36,072
Pégame.
1367
01:31:38,407 --> 01:31:40,175
Nah!
1368
01:31:40,177 --> 01:31:41,245
Nah! ¿Para qué, negro?
1369
01:31:42,312 --> 01:31:43,414
Pégame.
1370
01:31:44,246 --> 01:31:46,683
Sé un hombre, negro. ¡Ánimo, hombre!
1371
01:31:48,985 --> 01:31:50,217
¡No, hermano!
1372
01:31:50,219 --> 01:31:51,988
¡No! ¡No, hermano, no!
1373
01:31:54,057 --> 01:31:55,358
Oh, eres blando.
1374
01:31:57,227 --> 01:31:59,793
Eres blando, negro.
1375
01:31:59,795 --> 01:32:02,262
Te van a llamar
una perra en tu funeral.
1376
01:32:02,264 --> 01:32:03,731
¡No soy una perra!
1377
01:32:03,733 --> 01:32:05,900
¡No soy una perra! ¡Soy un hombre!
1378
01:32:05,902 --> 01:32:07,204
Entonces pégame.
1379
01:32:08,071 --> 01:32:10,241
Pégame, hermano. Pégame.
1380
01:32:12,275 --> 01:32:13,341
Pégame, negro.
1381
01:32:24,754 --> 01:32:25,819
¡De acuerdo!
1382
01:32:25,821 --> 01:32:26,954
¡De acuerdo!
1383
01:32:26,956 --> 01:32:28,056
Si!
1384
01:32:28,058 --> 01:32:29,324
Toma, negro.
1385
01:32:29,326 --> 01:32:30,795
Me importa un carajo.
1386
01:32:31,327 --> 01:32:32,961
Ven a verme, negro.
1387
01:32:32,963 --> 01:32:34,762
¿Quién se esconde ahí fuera?
1388
01:32:34,764 --> 01:32:35,864
¡Ánimo, hombre!
1389
01:32:35,866 --> 01:32:36,998
¡Hazte hombre, negro!
1390
01:32:37,000 --> 01:32:38,065
- ¡Ánimo, hombre!
- ¡Hey!
1391
01:32:45,174 --> 01:32:46,975
Sin palabras.
1392
01:32:46,977 --> 01:32:48,211
¡Sin palabras!
1393
01:32:49,146 --> 01:32:51,215
Por favor, envíen abrazos electrónicos.
1394
01:32:53,983 --> 01:32:55,251
Hazel Greene.
1395
01:32:56,786 --> 01:32:59,022
Cien
y treinta y cinco gustos.
1396
01:33:01,457 --> 01:33:02,992
¡Maldición!
1397
01:33:03,425 --> 01:33:05,059
¡Maldición!
1398
01:33:05,061 --> 01:33:07,063
Sólo fumaba contigo.
el otro día!
1399
01:33:08,298 --> 01:33:09,467
Loco!
1400
01:33:10,967 --> 01:33:12,900
John Bishop.
1401
01:33:12,902 --> 01:33:15,136
Doscientos
y sesenta y tantos.
1402
01:33:15,138 --> 01:33:16,372
Diez acciones.
1403
01:33:18,340 --> 01:33:20,374
¿Son estas las personas
1404
01:33:20,376 --> 01:33:21,745
que conocía a Kofi?
1405
01:33:24,013 --> 01:33:27,317
Mi perra me gritó
jefe por llegar tarde!
1406
01:33:28,050 --> 01:33:29,184
Lo siento!
1407
01:33:29,186 --> 01:33:31,155
No hay tiempo para el dolor.
1408
01:33:32,289 --> 01:33:33,523
Leah Tanaka, 320 gustos.
1409
01:33:37,360 --> 01:33:39,327
¡Hombre!
1410
01:33:39,329 --> 01:33:42,465
¡Hombre! No puedo creerlo.
¡Perdimos a mi hermano!
1411
01:33:43,834 --> 01:33:45,900
Pero no querrías que yo
estar triste, Ko,
1412
01:33:45,902 --> 01:33:48,903
así que puse mi dolor
en mi música!
1413
01:33:48,905 --> 01:33:51,071
Asegúrate de que te guste el correo.
1414
01:33:51,073 --> 01:33:53,110
Ro-Ro-Ro-Ro-Rodney Tuck.
1415
01:33:54,311 --> 01:33:55,944
El Sr. Tuck
1416
01:33:55,946 --> 01:33:57,515
se mudó a Florida
1417
01:33:58,447 --> 01:33:59,784
hace diez años!
1418
01:34:00,983 --> 01:34:02,550
¿Son estas las personas
1419
01:34:02,552 --> 01:34:04,121
que conocía a Kofi?
1420
01:34:05,589 --> 01:34:08,259
Kofi tenía dimensiones.
1421
01:34:09,392 --> 01:34:10,925
Más que un....
1422
01:34:10,927 --> 01:34:13,464
Un puesto podría reflejar
o una obra de teatro podría capturar.
1423
01:34:16,098 --> 01:34:17,300
Así que te convoco.
1424
01:34:19,201 --> 01:34:21,368
Celebrar la vida que vivió.
1425
01:34:21,370 --> 01:34:23,637
No a través de esos
que hablan más fuerte.
1426
01:34:23,639 --> 01:34:26,309
Pero a través de los recuerdos
nos dejó a todos.
1427
01:34:27,611 --> 01:34:29,409
¡Señora!
1428
01:34:29,411 --> 01:34:31,214
- ¿Yo?
- Mmm. ¿Cómo vas a....
1429
01:34:32,514 --> 01:34:34,351
¿Cómo recordarás a Kofi?
1430
01:34:37,620 --> 01:34:38,822
Um....
1431
01:34:40,890 --> 01:34:41,892
Um....
1432
01:34:43,927 --> 01:34:47,095
Él, ya sabes,
solía venir a pasear a mi sobrina
1433
01:34:47,097 --> 01:34:50,565
a casa desde la escuela cuando
se mudó aquí por primera vez.
1434
01:34:50,567 --> 01:34:53,167
Era un pequeño caballero,
o lo que sea,
1435
01:34:53,169 --> 01:34:55,439
ya sabes, dulce, um...
1436
01:34:57,006 --> 01:34:58,409
Es simplemente triste.
1437
01:34:59,276 --> 01:35:01,074
Mmm.
1438
01:35:01,076 --> 01:35:04,678
- Entrené a Kofi en Pop Warner.
- Mmm-hmm.
1439
01:35:04,680 --> 01:35:07,183
Se quedó atrás
y me ayudó a empacar.
1440
01:35:07,951 --> 01:35:09,320
Todos los días.
1441
01:35:10,353 --> 01:35:11,522
Si.
1442
01:35:13,956 --> 01:35:15,459
¿Y qué hay de ti?
¿Joven?
1443
01:35:21,298 --> 01:35:22,499
Mierda, hombre.
1444
01:35:24,233 --> 01:35:25,535
No lo sé. No lo sé.
1445
01:35:27,637 --> 01:35:29,273
¿Lo empujé
demasiado duro?
1446
01:35:31,340 --> 01:35:33,009
Kofi era mi negro.
1447
01:35:37,046 --> 01:35:38,482
¿Lo presioné demasiado?
1448
01:35:47,290 --> 01:35:49,126
Mmm. ¿Qué hay de ti?
1449
01:35:56,198 --> 01:35:57,567
Bueno....
1450
01:35:59,635 --> 01:36:01,371
Mi último recuerdo de Kofi
1451
01:36:02,638 --> 01:36:04,307
fue él hablando mierda conmigo.
1452
01:36:07,009 --> 01:36:09,177
Dijo que algunos de los
la mierda más jodida
1453
01:36:09,179 --> 01:36:10,948
que nadie me ha dicho nunca.
1454
01:36:14,718 --> 01:36:16,684
Pero Kofi también fue atacado
1455
01:36:16,686 --> 01:36:18,285
por defenderme
contra los niños mayores
1456
01:36:18,287 --> 01:36:19,589
en el hogar grupal.
1457
01:36:20,723 --> 01:36:22,358
No le gustaba pelear,
1458
01:36:24,160 --> 01:36:25,296
pero entonces luchó por mí.
1459
01:36:28,665 --> 01:36:30,301
La gente no es una cosa.
1460
01:36:40,076 --> 01:36:41,278
Eso.
1461
01:36:45,115 --> 01:36:46,416
Todos....
1462
01:36:47,250 --> 01:36:48,552
Todo ello.
1463
01:36:51,653 --> 01:36:53,357
¿Qué habría pasado
1464
01:36:54,256 --> 01:36:56,160
si Kofi hubiera podido
1465
01:36:57,259 --> 01:36:58,594
se mostró a sí mismo?
1466
01:36:59,763 --> 01:37:02,131
Todas las formas de sí mismo.
1467
01:37:05,434 --> 01:37:07,004
El mundo
1468
01:37:09,071 --> 01:37:10,406
¡Ponlo en una caja!
1469
01:37:12,409 --> 01:37:14,409
Y nunca
1470
01:37:14,411 --> 01:37:15,612
empujado más allá de ella.
1471
01:37:20,215 --> 01:37:21,418
Déjanos.
1472
01:37:22,485 --> 01:37:24,621
Rompamos las cajas!
1473
01:37:26,055 --> 01:37:28,588
Démonos los unos a los otros
el coraje!
1474
01:37:28,590 --> 01:37:29,625
Para.... Para ver!
1475
01:37:30,626 --> 01:37:33,530
Más allá de las historias
en el que nacemos!
1476
01:37:35,298 --> 01:37:36,433
Déjanos a todos
1477
01:37:37,834 --> 01:37:39,103
realmente se ven
1478
01:37:39,701 --> 01:37:42,171
en Jimmie Fails IV.
1479
01:37:51,246 --> 01:37:52,715
Historiador autodidacta.
1480
01:37:54,183 --> 01:37:55,485
Carpintero.
1481
01:37:56,518 --> 01:37:58,653
Un hombre amable y cariñoso.
1482
01:37:58,655 --> 01:38:01,221
Un verdadero sobreviviente. ¡Jimmie!
1483
01:38:01,223 --> 01:38:03,190
Cuántos lugares
¿has vivido?
1484
01:38:03,192 --> 01:38:05,193
Y si ellos patearon
que salgas mañana,
1485
01:38:05,195 --> 01:38:08,096
aún así
todas esas cosas!
1486
01:38:08,098 --> 01:38:10,131
Tú existes más allá del....
1487
01:38:10,133 --> 01:38:13,333
Estas paredes,
te extiendes más allá de tu...
1488
01:38:13,335 --> 01:38:15,302
Su.... ¡Tus antepasados!
1489
01:38:15,304 --> 01:38:17,337
Usted es
más que esta casa!
1490
01:38:17,339 --> 01:38:19,574
Jimmie, tú no eres de esos....
¡Estas paredes!
1491
01:38:19,576 --> 01:38:21,309
Tú no eres de estos pisos,
¡Tú no eres este techo!
1492
01:38:21,311 --> 01:38:23,377
- Es hora de que lo sepas.
- Hermano, ¿qué estás haciendo?
1493
01:38:23,379 --> 01:38:24,811
- ¿Qué estás haciendo?
- Ya es hora!
1494
01:38:24,813 --> 01:38:26,646
- Ya es hora de que lo sepas!
- No necesito saberlo,
1495
01:38:26,648 --> 01:38:29,419
No necesito saberlo.
Vamos a parar. Vamos a parar.
1496
01:38:32,522 --> 01:38:34,489
- Jimmie... ¡No lo sabes!
- ¡Basta, detente!
1497
01:38:34,491 --> 01:38:36,289
- Por favor, detente. ¡Mont!
- ¡Jimmie!
1498
01:38:36,291 --> 01:38:37,492
Tu abuelo
no construyó esta casa!
1499
01:38:37,494 --> 01:38:38,528
¡Suficiente!
1500
01:38:43,165 --> 01:38:44,567
Él no lo construyó,
¡Jimmie!
1501
01:38:54,811 --> 01:38:56,213
Sí, lo hizo.
1502
01:38:58,414 --> 01:39:01,181
- ¡Él construyó esta casa!
- No lo hizo, yo lo vi,
1503
01:39:01,183 --> 01:39:02,385
Vi la escritura.
1504
01:39:04,521 --> 01:39:06,523
Yo lo vi.
1505
01:39:40,322 --> 01:39:42,593
No lo sé. No lo sé.
qué demonios era esa cosa.
1506
01:39:56,772 --> 01:39:58,605
Luego dispara
a la izquierda. Psh!
1507
01:39:58,607 --> 01:40:00,543
Ha!
1508
01:40:01,277 --> 01:40:02,842
Tío, que se vayan.
1509
01:40:02,844 --> 01:40:04,847
No se merecen
para estar aquí de todos modos.
1510
01:40:10,519 --> 01:40:12,222
Nosotros tampoco.
1511
01:40:16,259 --> 01:40:17,658
¿Realmente vas a escuchar
a lo que
1512
01:40:17,660 --> 01:40:19,530
otro negro de mierda
decirte lo que es verdad?
1513
01:40:21,798 --> 01:40:24,632
Vamos, Jayboe,
levanta la columna vertebral, hijo.
1514
01:40:24,634 --> 01:40:26,870
- Ten un poco de orgullo, hombre.
- que he estado haciendo.
1515
01:40:35,711 --> 01:40:36,879
Pero tú lo dices.
1516
01:40:38,781 --> 01:40:40,250
¿Decir qué?
1517
01:40:42,552 --> 01:40:43,687
La verdad.
1518
01:40:44,620 --> 01:40:47,288
¿Qué?
1519
01:40:47,290 --> 01:40:49,226
Ese abuelo
no construyó esta casa.
1520
01:40:50,626 --> 01:40:52,959
Tsk. Hombre, vete de aquí.
con esa mierda.
1521
01:40:52,961 --> 01:40:54,564
Vamos, Jayboe.
1522
01:41:00,836 --> 01:41:02,371
Sólo dilo.
1523
01:41:16,619 --> 01:41:17,920
No puedo decirte una mierda.
1524
01:41:21,290 --> 01:41:23,490
Me voy de aquí, hombre.
1525
01:41:23,492 --> 01:41:25,394
Te sientas en ese
mierda si quieres.
1526
01:42:56,152 --> 01:42:57,654
Jayboe.
1527
01:43:05,394 --> 01:43:07,930
Le he estado diciendo a la gente
la construyó durante tanto tiempo.
1528
01:43:13,568 --> 01:43:15,504
Casi olvido que no era verdad.
1529
01:43:20,710 --> 01:43:22,913
Esto era nuestro.
1530
01:43:23,946 --> 01:43:25,349
Y luego no lo fue.
1531
01:43:27,150 --> 01:43:29,717
Así que te dices a ti mismo
lo que necesitas
1532
01:43:29,719 --> 01:43:31,722
para hacerte sentir
como sigue siendo.
1533
01:43:35,090 --> 01:43:36,593
Mierda.
1534
01:43:37,593 --> 01:43:38,762
Yo también lo hice.
1535
01:43:44,133 --> 01:43:45,669
Te hace sentir
1536
01:43:47,469 --> 01:43:48,804
especial.
1537
01:43:51,773 --> 01:43:53,740
Pero tienes una oportunidad
para salir
1538
01:43:53,742 --> 01:43:55,611
desde abajo
todo eso ahora.
1539
01:43:57,914 --> 01:43:59,448
No quiero hacerlo.
1540
01:44:01,651 --> 01:44:02,986
Sólo lo quiero.
1541
01:44:07,055 --> 01:44:08,558
¿Es eso lo que
que realmente quieres?
1542
01:44:11,893 --> 01:44:15,064
Para pasar el resto de tu vida
la vida trabajando para esto?
1543
01:44:16,732 --> 01:44:18,168
¿Luchando por esto?
1544
01:44:22,472 --> 01:44:24,571
Yo creo que
1545
01:44:24,573 --> 01:44:26,039
que podrías hacer
este lugar tuyo.
1546
01:44:26,041 --> 01:44:27,544
De verdad que sí.
1547
01:44:34,983 --> 01:44:36,486
Pero si te vas
1548
01:44:40,857 --> 01:44:42,626
no es tu pérdida.
1549
01:44:44,594 --> 01:44:46,196
Es de San Francisco.
1550
01:44:53,035 --> 01:44:54,938
Al carajo con San Francisco.
1551
01:45:37,213 --> 01:45:39,212
- Esta ciudad apesta.
- A lo grande.
1552
01:45:39,214 --> 01:45:41,047
Quiero decir, lo que sea,
No estoy por encima
1553
01:45:41,049 --> 01:45:43,816
viviendo en un antiguo
casa de crack, ¿sabes?
1554
01:45:43,818 --> 01:45:46,252
Pero, vine aquí por Janis
y el Avión,
1555
01:45:46,254 --> 01:45:48,721
no trabajar
en una maldita puesta en marcha.
1556
01:45:48,723 --> 01:45:50,591
Amigo, he estado diciendo
durante meses,
1557
01:45:50,593 --> 01:45:52,226
nos mudamos al este de Los Ángeles.
1558
01:45:52,228 --> 01:45:53,663
Esta ciudad está muerta.
1559
01:45:54,196 --> 01:45:55,663
Nah.
1560
01:45:55,665 --> 01:45:57,067
En serio,
a la mierda esta ciudad.
1561
01:45:59,201 --> 01:46:00,570
¿Disculpe?
1562
01:46:03,572 --> 01:46:05,207
No puedes odiar
San Francisco.
1563
01:46:09,111 --> 01:46:10,514
Lo siento, ¿qué?
1564
01:46:11,280 --> 01:46:12,913
Sí, amigo, quiero decir...
1565
01:46:12,915 --> 01:46:14,784
Lo siento, pero odiaré
lo que yo quiero.
1566
01:46:17,353 --> 01:46:18,788
¿Te encanta?
1567
01:46:20,956 --> 01:46:23,058
Es.... Quiero decir, sí,
Yo estoy aquí.
1568
01:46:24,026 --> 01:46:25,629
Pero, ¿tengo
para que le guste?
1569
01:46:27,095 --> 01:46:29,064
No puedes odiarlo
a menos que te guste.
1570
01:46:32,367 --> 01:46:34,036
La clásica mierda de Muni.
1571
01:46:43,879 --> 01:46:46,680
que llaman al hombre del dinero,
Vamos, date prisa.
1572
01:46:46,682 --> 01:46:47,717
Presta atención!
1573
01:46:50,286 --> 01:46:52,285
Alejandro Magno
era un hombre negro.
1574
01:46:52,287 --> 01:46:54,857
Ellos no te enseñan eso.
en el sistema escolar del diablo.
1575
01:46:57,125 --> 01:46:59,562
No puedo soportar otro día más.
de esta mierda.
1576
01:48:07,463 --> 01:48:09,131
Oh, Jim.
1577
01:48:15,137 --> 01:48:16,706
Siento haber hecho eso.
1578
01:48:19,407 --> 01:48:20,977
Fue una obra estúpida.
1579
01:48:24,245 --> 01:48:25,881
Nah.
1580
01:48:27,049 --> 01:48:28,985
Lamento no haberte dicho
para decirte la verdad.
1581
01:48:32,787 --> 01:48:34,723
Sólo quería que fuera verdad.
1582
01:48:36,959 --> 01:48:38,394
Me sentí tan bien, ¿sabes?
1583
01:48:44,834 --> 01:48:46,001
No hay problema.
1584
01:49:05,521 --> 01:49:07,221
Hola, Jimmie.
1585
01:49:07,223 --> 01:49:08,425
¿Tienes hambre?
1586
01:49:09,258 --> 01:49:10,727
Me muero de hambre.
1587
01:49:16,064 --> 01:49:18,364
Se está rindiendo.
1588
01:49:18,366 --> 01:49:20,434
No puedo aguantar más.
1589
01:49:21,903 --> 01:49:23,002
Se está desmoronando.
1590
01:49:23,004 --> 01:49:24,837
Oh, wow.
1591
01:49:24,839 --> 01:49:26,073
Él es realmente
destrozando este apartamento.
1592
01:49:27,375 --> 01:49:30,177
Esto parece emocionante
aunque, ¿sabes?
1593
01:49:30,179 --> 01:49:32,779
- Si. Sí, lo es.
- Si? Oh, ¿sí?
1594
01:49:34,916 --> 01:49:37,417
- Oh! I got it now.
- Oh!
1595
01:49:37,419 --> 01:49:39,185
He seems like
he's horny or something.
1596
01:49:45,427 --> 01:49:47,097
He's banging
on the door again.
1597
01:50:22,330 --> 01:50:24,096
I will.
1598
01:50:24,098 --> 01:50:25,498
I'm leaving
San Francisco today,
1599
01:50:25,500 --> 01:50:27,133
but I'll be back
in about a week,
1600
01:50:27,135 --> 01:50:28,202
I'll take care of it
for you then.
1601
01:50:29,604 --> 01:50:31,238
Well,
I've seen him worse.
1602
01:50:31,240 --> 01:50:32,940
Well have
a nice time, Bert.
1603
01:50:32,942 --> 01:50:33,574
- Yeah, thanks.
- Why don't you...
1604
01:53:50,115 --> 01:53:55,115
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
105240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.