All language subtitles for The.Last.Black.Man.In.San.Francisco.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:55,676 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,485 --> 00:01:11,654 ¿Jasmine? 3 00:01:13,488 --> 00:01:16,291 ¡Jasmine! Vamos a llegar tarde, vamos. 4 00:01:17,026 --> 00:01:19,292 Vámonos de aquí. 5 00:01:19,294 --> 00:01:21,463 ¿Por qué tienen en estos trajes y nosotros no? 6 00:01:23,299 --> 00:01:25,432 Algo está pasando. justo en nuestra cara. 7 00:01:25,434 --> 00:01:27,601 Estás tan atascado en esos iPhones, 8 00:01:27,603 --> 00:01:30,003 J llamar a los 12 o lo que sea, 9 00:01:30,005 --> 00:01:31,874 estallar en tu mano. 10 00:01:33,008 --> 00:01:36,476 No puedes buscar en Google lo que está pasando ahora mismo. 11 00:01:36,478 --> 00:01:38,514 ¿Están prestando atención? 12 00:01:39,915 --> 00:01:44,051 ¿Por qué tienen en sus manos estos trajes si no lo hacemos? 13 00:01:44,053 --> 00:01:45,421 Por qué? 14 00:01:46,722 --> 00:01:48,791 ¿Están aquí para limpiar el agua? 15 00:01:50,491 --> 00:01:52,726 Cuando esta agua esté más sucia que la boca del Diablo 16 00:01:52,728 --> 00:01:54,393 durante 50 años. 17 00:01:54,395 --> 00:01:55,464 ¿Y ahora quieren limpiarlo? 18 00:01:56,497 --> 00:01:58,964 Tienen planes para nosotros. 19 00:01:58,966 --> 00:02:01,768 Pareciendo George Jetson rechaza. 20 00:02:01,770 --> 00:02:03,039 ¡Porque son débiles! 21 00:02:03,838 --> 00:02:05,471 ¡Corazones débiles! 22 00:02:05,473 --> 00:02:07,441 ¡Pulmones débiles! 23 00:02:07,443 --> 00:02:09,979 Ni siquiera puedo respirar aquí arriba. sin máscara. 24 00:02:14,415 --> 00:02:16,919 Pero nos hicieron pasar por el infierno para ser purificado. 25 00:02:19,121 --> 00:02:21,555 Ya sabes a lo que me refiero, hermanos y hermanas? 26 00:02:21,557 --> 00:02:24,524 Tío, es una locura lo que la cárcel le hará a un negro. 27 00:02:24,526 --> 00:02:26,525 A ellos no les importa sobre el agua, hombre, 28 00:02:26,527 --> 00:02:27,793 está pasando algo, 29 00:02:27,795 --> 00:02:29,562 vamos a conseguir hasta el fondo. 30 00:02:29,564 --> 00:02:32,031 Y tienen suerte Ahora mismo soy un hombre de Dios. 31 00:02:32,033 --> 00:02:34,033 ¿Crees que lo ensayará? cada mañana? 32 00:02:34,035 --> 00:02:36,669 O ellos atraparían estas manos. 33 00:02:36,671 --> 00:02:39,038 Parece un poco más improvisado. 34 00:02:39,040 --> 00:02:40,906 2019 aquí afuera! 35 00:02:40,908 --> 00:02:42,609 Hemos estado gritando sobre esta agua 36 00:02:42,611 --> 00:02:44,414 desde antes de que nacieran. 37 00:02:45,380 --> 00:02:47,550 ¡Antes de que nacieran! 38 00:02:49,684 --> 00:02:52,119 ¿Dónde está el autobús? No vamos a lograrlo. 39 00:02:52,121 --> 00:02:54,587 Todos ustedes déjanos en paz. 40 00:02:54,589 --> 00:02:56,823 A menos que todos ustedes realmente estén aquí para ayudarnos. 41 00:02:56,825 --> 00:02:58,557 Llegaremos allí. 42 00:02:58,559 --> 00:03:00,092 Ellos tiene planes para nosotros, tío. 43 00:03:00,094 --> 00:03:01,595 No lo lograremos, hermano. 44 00:03:01,597 --> 00:03:02,829 No para ti y para mí. 45 00:03:02,831 --> 00:03:03,964 Así que te lo ruego! 46 00:03:03,966 --> 00:03:06,002 ¡Luchen por sus tierras! 47 00:03:06,801 --> 00:03:09,502 Lucha por tu casa! 48 00:03:09,504 --> 00:03:12,508 - Lucha por tu.... - Vamos a patinar. 49 00:03:24,753 --> 00:03:25,922 Esto aquí? 50 00:03:26,889 --> 00:03:29,889 00:03:33,894 52 00:03:33,896 --> 00:03:35,464 <Último borde de la ciudad. 53 00:03:36,998 --> 00:03:38,632 Man, dos pasos más allá, 54 00:03:38,634 --> 00:03:40,903 00:03:44,937 00:03:47,073 00:03:50,580 00:04:03,159 59 00:04:05,493 --> 00:04:09,966 00:04:15,936 61 00:04:15,938 --> 00:04:18,140 00:04:21,708 Recuerda tu verdad! 63 00:04:21,710 --> 00:04:23,813 00:05:16,595 ¡Llévame contigo! 65 00:05:16,597 --> 00:05:18,564 ¡Hey! ¡Hey! 66 00:05:18,566 --> 00:05:20,599 ¡Llévame contigo, hombre! 67 00:05:20,601 --> 00:05:21,934 Vamos, ¿adónde vamos? 68 00:05:21,936 --> 00:05:25,772 ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos? 69 00:05:25,774 --> 00:05:28,211 ¡Vamos, ya voy! ¡Ya voy! 70 00:05:34,815 --> 00:05:37,284 Mira que te miren a ti. 71 00:05:37,286 --> 00:05:39,121 Mira hacia abajo. 72 00:05:40,022 --> 00:05:41,824 Pero los construimos! 73 00:05:42,758 --> 00:05:44,760 Somos estas casas! 74 00:05:45,260 --> 00:05:46,896 Sus ojos... 75 00:05:48,563 --> 00:05:50,565 Sus bordes puntiagudos... 76 00:05:51,967 --> 00:05:54,103 00:05:59,541 00:06:03,613 Dorado a nuestra imagen. 79 00:06:07,748 --> 00:06:09,719 00:06:12,722 Nuestra casa! 81 00:06:15,690 --> 00:06:17,226 >Nuestra casa 82 00:06:21,762 --> 00:06:22,931 Gracias. 83 00:06:27,269 --> 00:06:28,871 ¿Estás seguro de que se han ido? 84 00:06:42,984 --> 00:06:44,751 ¿Jim? 85 00:06:44,753 --> 00:06:46,322 Quiero decir, su coche no está. 86 00:06:48,089 --> 00:06:50,657 Revisemos la parte de atrás, hombre. 87 00:06:50,659 --> 00:06:51,758 Buenos días. 88 00:06:51,760 --> 00:06:52,928 Como estas? 89 00:06:55,796 --> 00:06:57,198 ¿Recuerdas esa vez que estaban en la cocina? 90 00:06:58,967 --> 00:07:00,135 ¡Jim! 91 00:07:01,102 --> 00:07:02,604 ¿Recuerdas la cocina? 92 00:07:03,804 --> 00:07:05,073 Sí, por supuesto. 93 00:07:06,741 --> 00:07:07,909 Pero, hermano... 94 00:07:08,876 --> 00:07:10,210 ¿No te lo dije? 95 00:07:10,212 --> 00:07:12,281 estas barandillas son periwinkle, no negro. 96 00:07:15,150 --> 00:07:16,284 Mmm-hmm. 97 00:07:17,351 --> 00:07:18,721 Sí, ya lo tengo. 98 00:07:19,787 --> 00:07:22,190 Tenemos que empezar a acercarnos más que cada dos semanas, hermano. 99 00:07:27,996 --> 00:07:30,330 Este jodido jardín está una pesadilla. 100 00:07:30,332 --> 00:07:32,898 Traeré el de mi abuelo. herramientas la próxima vez. 101 00:07:32,900 --> 00:07:34,102 Por favor, hazlo. 102 00:07:46,313 --> 00:07:48,116 El papel de la pared se está rompiendo. 103 00:07:49,917 --> 00:07:51,886 Esta gente están matando esta casa. 104 00:07:53,255 --> 00:07:54,921 Tú no eres que va a entrar, sin embargo. 105 00:07:54,923 --> 00:07:55,992 ¿Jim? 106 00:07:57,125 --> 00:07:58,661 Quiero decir... 107 00:07:59,895 --> 00:08:01,361 Quiero decir... 108 00:08:01,363 --> 00:08:02,632 No? 109 00:08:05,267 --> 00:08:07,434 Definitivamente son se ha ido, sin embargo. 110 00:08:07,436 --> 00:08:10,003 Mejor que sea rápido esta vez. Hmm? 111 00:08:10,005 --> 00:08:11,040 Sí, ya lo sé. 112 00:08:11,707 --> 00:08:12,908 Lleva tiempo. 113 00:08:13,741 --> 00:08:15,174 Sí, ya lo sé. 114 00:08:15,176 --> 00:08:17,010 Estaré en mi lugar. 115 00:08:17,012 --> 00:08:18,113 De acuerdo. 116 00:08:20,382 --> 00:08:22,114 Rápido. 117 00:08:22,116 --> 00:08:23,184 De acuerdo. 118 00:08:55,917 --> 00:08:57,750 - ¡Jesús, hombre! - Cariño. 119 00:08:57,752 --> 00:08:59,451 Sólo vete a la mierda. fuera de aquí, hombre. 120 00:08:59,453 --> 00:09:01,220 - ¿Qué carajo...? - No está lastimando a nadie, Mar. 121 00:09:01,222 --> 00:09:02,455 Oh, está pintando la casa ahora? 122 00:09:02,457 --> 00:09:03,523 Bueno, sí. 123 00:09:03,525 --> 00:09:06,125 ¡Deja de arreglar mi casa! 124 00:09:06,127 --> 00:09:08,228 Ya casi termino, sólo aguanta. 125 00:09:08,230 --> 00:09:10,497 ¿Por qué no sólo pintar las casas de los vecinos? 126 00:09:10,499 --> 00:09:12,132 Los suyos son peores que la nuestra. 127 00:09:12,134 --> 00:09:13,867 Espera un segundo. 128 00:09:13,869 --> 00:09:15,167 Quiero decir, se lo agradecemos, 129 00:09:15,169 --> 00:09:17,036 de alguna manera, pero, sí.... 130 00:09:17,038 --> 00:09:18,104 ¡Es raro, hombre! 131 00:09:18,106 --> 00:09:20,306 Ya casi termino. 132 00:09:20,308 --> 00:09:22,274 Mira, lo haremos llama a la policía, tío. 133 00:09:22,276 --> 00:09:23,777 Y esta vez lo digo en serio. 134 00:09:23,779 --> 00:09:25,979 No, no estamos a llamar a la policía. 135 00:09:25,981 --> 00:09:28,314 No vamos a llamar a la policía, deja de volver. 136 00:09:28,316 --> 00:09:31,117 Ya casi termino, espera, Por favor, espera. 137 00:09:31,119 --> 00:09:34,019 Ugh! Sólo bájate mi maldito baño de pajaritos. 138 00:09:34,021 --> 00:09:35,821 No, sólo... 139 00:09:35,823 --> 00:09:37,023 Vete de aquí, hombre. 140 00:09:37,025 --> 00:09:38,827 - Eran tres dólares. - Bien. 141 00:09:39,528 --> 00:09:41,027 Lo terminaré la próxima vez. 142 00:09:41,029 --> 00:09:42,461 - Dios! - ¿La próxima vez? 143 00:09:42,463 --> 00:09:43,930 Oh, sólo consigue... 144 00:09:43,932 --> 00:09:45,398 Lárgate de aquí. mi baño de pajaritos! 145 00:09:45,400 --> 00:09:47,202 Sólo riega las plantas en la parte de atrás o lo haré yo. 146 00:09:47,836 --> 00:09:49,502 Oh! 147 00:09:49,504 --> 00:09:51,937 ¡Hermano! ¡Se suponía que tú eras el vigía! 148 00:09:51,939 --> 00:09:53,273 Mmm-hmm. 149 00:09:53,275 --> 00:09:54,840 Tú eras el único que estaba tan preocupado. 150 00:09:54,842 --> 00:09:56,212 Me distraje. 151 00:09:57,545 --> 00:09:59,278 ¡Hermano! 152 00:09:59,280 --> 00:10:01,480 ¿Qué pasa si OG es lo correcto, sin embargo? 153 00:10:01,482 --> 00:10:04,050 Realmente tienes que parar comiendo el pescado ahí fuera. 154 00:10:04,052 --> 00:10:05,585 Creo que está bien. 155 00:10:05,587 --> 00:10:07,954 Todo el pescado tiene mercurio. 156 00:10:07,956 --> 00:10:12,992 Lo sé, pero he visto a un gaviota con polla, hermano. 157 00:10:12,994 --> 00:10:15,527 Bueno, entonces supongo es un hombre. 158 00:10:15,529 --> 00:10:18,433 No, como, hermano, como una polla humana. 159 00:10:21,068 --> 00:10:23,869 Oh, asqueroso. tumbleweave. Pussy. 160 00:10:23,871 --> 00:10:25,271 - Salvaje, hermano. - ¿Qué pasa, negro? 161 00:10:25,273 --> 00:10:26,572 - No estoy tratando de hacer nada. - Arrancarme los zapatos, ¿eh? 162 00:10:26,574 --> 00:10:28,207 No estoy intentando hacer esa mierda... 163 00:10:28,209 --> 00:10:29,508 Deja de jugar antes de que te abofetee. la mierda de tu cara. 164 00:10:29,510 --> 00:10:31,009 Hombre, cállate el hocico, negro. 165 00:10:31,011 --> 00:10:32,177 De acuerdo, No voy a perseguirte, 166 00:10:32,179 --> 00:10:33,546 Juegas demasiado, hermano. 167 00:10:33,548 --> 00:10:36,014 Tienes suerte de que no te gane. tu trasero aquí afuera, hermano. 168 00:10:36,016 --> 00:10:37,483 ¡Kofi! 169 00:10:37,485 --> 00:10:39,152 - ¿Qué hay de bueno, hermano? - ¿Qué pasa con ustedes? 170 00:10:39,154 --> 00:10:41,019 Hey, sabes que he visto Las mamás anoche, ¿verdad? 171 00:10:41,021 --> 00:10:42,287 Ella estaba buscando como si fuera 172 00:10:42,289 --> 00:10:44,356 faltando un poquito en la parte superior. 173 00:10:44,358 --> 00:10:46,960 Quiero decir que nos duchamos en la misma agua, Jim. 174 00:10:53,068 --> 00:10:55,804 Así que los negros se duchan juntos ahora? 175 00:10:57,105 --> 00:10:58,440 Probablemente lo era. 176 00:10:59,506 --> 00:11:01,109 Eso es afrutado. 177 00:11:02,910 --> 00:11:05,244 Estaba tratando de decirle que no se comiera el pescado, 178 00:11:05,246 --> 00:11:06,979 porque el agua es tóxico. 179 00:11:06,981 --> 00:11:08,413 Bueno, duh. 180 00:11:08,415 --> 00:11:10,516 Eso es porque ellos construyeron la bomba atómica 181 00:11:10,518 --> 00:11:11,887 justo ahí, negro. 182 00:11:23,932 --> 00:11:26,034 No creo que sea una buena idea. eso es verdad. 183 00:11:26,967 --> 00:11:28,234 ¿Qué es lo que dijo? 184 00:11:28,236 --> 00:11:29,502 - Maldita sea. - A primera vista, es verdad. 185 00:11:29,504 --> 00:11:30,936 Hermano, esos zapatos no es verdad, 186 00:11:30,938 --> 00:11:32,272 Sé que tu Jesus-lookin' ass 187 00:11:32,274 --> 00:11:33,940 no está hablando, hermano. 188 00:11:33,942 --> 00:11:35,642 - Esas cosas son falsas. - Definitivamente son falsos. 189 00:11:35,644 --> 00:11:37,243 ¿Qué hay de primo, tío? 190 00:11:37,245 --> 00:11:38,945 Se suponía que debías llámame anoche. 191 00:11:38,947 --> 00:11:40,479 - ¿Qué pasó con.... - Oh, sí, el tío es un gato. 192 00:11:40,481 --> 00:11:41,580 Ves su pelo, podría ser un guepardo. 193 00:11:47,322 --> 00:11:48,988 <¿Puedo ayudarte? ¿Puedo ayudarte? 194 00:11:48,990 --> 00:11:50,058 00:11:52,024 In here. 196 00:11:52,026 --> 00:11:53,558 Lo está paseando a la oficina del Jefe. 197 00:11:53,560 --> 00:11:55,363 Oh, querido. 198 00:11:57,665 --> 00:11:59,666 Quiero reportar un asesinato. 199 00:11:59,668 --> 00:12:01,537 - Siéntate. - Ahora, ¿quién es ese? 200 00:12:02,603 --> 00:12:04,336 Edgar O'Ryan. 201 00:12:04,338 --> 00:12:05,939 202 00:12:05,941 --> 00:12:07,606 - Edmund O'Brien. - San Francisco. 203 00:12:07,608 --> 00:12:10,109 Oh. Oh, él, Si, si, si. 204 00:12:10,111 --> 00:12:11,279 <¿Quién fue asesinado? 205 00:12:13,615 --> 00:12:14,917 Yo estaba. 206 00:12:19,553 --> 00:12:21,287 ¿Qué? 207 00:12:21,289 --> 00:12:23,623 - ¿Cómo? - Sólo ten cuidado. 208 00:12:23,625 --> 00:12:25,628 209 00:12:27,227 --> 00:12:29,162 Hey, pásame la mano. mi cerveza, hijo. 210 00:12:29,164 --> 00:12:30,665 - Sí, señor. - Si. 211 00:12:31,399 --> 00:12:33,231 Sí, de acuerdo. 212 00:12:33,233 --> 00:12:35,734 O'Brien está fumando un cigarrillo 213 00:12:35,736 --> 00:12:39,104 - en su oficina. - De acuerdo, sí. 214 00:12:39,106 --> 00:12:42,477 - La secretaria está encaramada. - ¿Es guapa? 215 00:12:43,577 --> 00:12:45,378 Mmm.... 216 00:12:45,380 --> 00:12:47,283 - Si? - Yo diría que... Yo diría que sí. 217 00:12:50,418 --> 00:12:51,651 Perro. 218 00:12:54,389 --> 00:12:55,557 ¡Oye, Mont! 219 00:12:56,991 --> 00:12:59,091 - ¡Montgomery! - Mmm? 220 00:12:59,093 --> 00:13:01,293 ¿Cómo hago para que su viejo asnos lanzadores de croissants 221 00:13:01,295 --> 00:13:02,363 fuera de la casa? 222 00:13:05,000 --> 00:13:07,001 ¿Qué pasa si me meo en su mesa? 223 00:13:09,504 --> 00:13:12,341 Como, ¿qué tal si me subo el baño de pajaritos, 224 00:13:13,174 --> 00:13:14,574 irrumpieron y orinaron 225 00:13:14,576 --> 00:13:16,378 sobre esa estúpida pequeña mesa amarilla? 226 00:13:18,045 --> 00:13:20,348 ¿No sería eso arruinar el suelo? 227 00:13:22,350 --> 00:13:24,486 Sí, supongo que sí. tienes razón en eso. 228 00:13:26,453 --> 00:13:27,522 Oh. 229 00:13:38,332 --> 00:13:41,367 ¿Crees que me dejarían vivir allí como, como, 230 00:13:41,369 --> 00:13:43,672 un cuidador para la casa? 231 00:13:47,509 --> 00:13:49,108 No. 232 00:13:50,779 --> 00:13:52,448 Eso es una cagada. 233 00:13:54,783 --> 00:13:56,615 Quiero decir, yo tomo a la chica buen cuidado de la casa, 234 00:13:56,617 --> 00:13:58,417 Al menos eso creo. 235 00:13:58,419 --> 00:13:59,755 Sí, lo sabes. 236 00:14:01,423 --> 00:14:03,258 Nos gusta tener aquí, Jim. 237 00:14:03,725 --> 00:14:05,094 Lo sé, hermano. 238 00:14:06,727 --> 00:14:09,162 Pero... 239 00:14:09,164 --> 00:14:11,433 Ya sabes no hay lugar como el hogar. 240 00:14:14,135 --> 00:14:15,303 Si. 241 00:14:16,670 --> 00:14:19,205 Buenas noches, Dorothy. 242 00:14:19,207 --> 00:14:22,207 ♪♪ En la reunión familiar 243 00:14:22,209 --> 00:14:24,676 ♪♪ A quién presentamos 244 00:14:24,678 --> 00:14:26,745 ♪♪ Tengo un primo Flecha 245 00:14:26,747 --> 00:14:29,548 ♪♪ Solía tener una fiesta 246 00:14:29,550 --> 00:14:31,149 <Él estaba con la mierda. 247 00:14:31,151 --> 00:14:33,452 ♪♪ Ahora que el negro es un sacerdote 248 00:14:33,454 --> 00:14:36,321 ♪♪ En la reunión familiar ♪♪ 249 00:15:27,408 --> 00:15:29,544 00:15:31,409 ¿Señor? 251 00:15:31,411 --> 00:15:33,211 Estamos aquí para su protección. 252 00:15:33,213 --> 00:15:34,782 Estamos aquí para ayudarte. 253 00:15:35,750 --> 00:15:37,215 ¿Estás aquí para ayudarme? 254 00:15:37,217 --> 00:15:38,817 ¿Yo? Esta agua ha sido más sucio 255 00:15:38,819 --> 00:15:40,521 que la boca del Diablo durante años! 256 00:15:41,289 --> 00:15:42,356 Señor. 257 00:15:49,197 --> 00:15:51,433 Si. 258 00:16:00,507 --> 00:16:01,642 ¿De acuerdo? 259 00:16:02,409 --> 00:16:03,776 Un tipo pequeño. 260 00:16:03,778 --> 00:16:05,147 Él es perfecto. 261 00:16:09,616 --> 00:16:11,687 Oye, si tienes algo escrito hecho esta mañana? 262 00:16:12,953 --> 00:16:14,222 Um.... 263 00:16:15,557 --> 00:16:17,359 Escribir es reescribir. 264 00:16:19,961 --> 00:16:21,663 Es todo parte del proceso. 265 00:16:23,898 --> 00:16:25,500 Sí, pero lo tienes. 266 00:16:27,202 --> 00:16:29,270 Hmm.... Sí, hombre. 267 00:16:50,390 --> 00:16:51,726 ¿Qué demonios...? 268 00:16:58,765 --> 00:17:00,800 Llevan aquí 12 años, 269 00:17:00,802 --> 00:17:02,837 todavía no puede cuidar de esta casa. 270 00:17:14,415 --> 00:17:15,517 Hola, Paul. 271 00:17:15,984 --> 00:17:17,785 ¡Hey! 272 00:17:19,887 --> 00:17:20,956 Te tengo a ti. 273 00:17:23,024 --> 00:17:25,625 - Hola. - Cómete tu plátano. 274 00:17:25,627 --> 00:17:26,759 - Vete a la mierda. - Hey. 275 00:17:28,896 --> 00:17:30,763 Eres un buen hombre. 276 00:17:32,367 --> 00:17:33,898 Eres una buena mujer. 277 00:17:33,900 --> 00:17:35,736 Pero yo no te conozco. 278 00:17:40,742 --> 00:17:42,574 Bueno, sí. 279 00:17:42,576 --> 00:17:44,679 Tú me conoces bastante bien, en realidad. 280 00:17:45,846 --> 00:17:49,314 Pero tú no eres mi marido. 281 00:17:49,316 --> 00:17:52,318 Eres un demasiado joven para mí. 282 00:17:56,056 --> 00:17:57,659 Soy joven. 283 00:17:58,926 --> 00:18:00,928 Siempre soy joven. 284 00:18:03,331 --> 00:18:05,330 Eres un buen hombre. 285 00:18:05,332 --> 00:18:07,535 Oh, gracias. 286 00:18:08,335 --> 00:18:09,834 Eres una buena mujer. 287 00:18:09,836 --> 00:18:13,039 Viejo malvavisco, culo de crema de hojaldre, 288 00:18:13,041 --> 00:18:16,074 ...yam-ass nigga caramelizado, negro cremoso de mierda. 289 00:18:17,378 --> 00:18:18,476 Cállate, perra, hermano. 290 00:18:18,478 --> 00:18:20,045 - Perra. - Sostén esta mierda. 291 00:18:20,047 --> 00:18:21,981 Debería arrebatarle tu temor de un solo culo, 292 00:18:21,983 --> 00:18:24,617 que se parece a un maldito esperma rastafariano. 293 00:18:28,956 --> 00:18:30,455 Me tienes jodido. 294 00:18:30,457 --> 00:18:31,823 - ¡Te tenemos jodido! - Lo hicimos! 295 00:18:31,825 --> 00:18:33,391 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 296 00:18:33,393 --> 00:18:34,726 Tío, lo que se supone que tengo que hacer que hacer, despegar? 297 00:18:34,728 --> 00:18:36,395 No me importa sobre nada de esa mierda. 298 00:18:36,397 --> 00:18:37,929 Lo sé, es sólo que no estoy no tengo nada más que decir. 299 00:18:37,931 --> 00:18:39,398 Hombre, yo puse eso sobre un hecho, 300 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 que este negro una perra, hombre. 301 00:18:40,802 --> 00:18:41,469 - ¿Es eso seguro, hombre. - Al carajo con este negro. 302 00:18:50,445 --> 00:18:51,746 ¿Qué pasa, negro? 303 00:18:57,118 --> 00:18:58,520 ¿Qué pasa, negro? 304 00:19:03,091 --> 00:19:04,693 ¿Cómo estás, negro? 305 00:19:41,528 --> 00:19:43,495 Espero que no esté en casa. 306 00:19:43,497 --> 00:19:44,929 Ese jardín... 307 00:19:44,931 --> 00:19:47,399 Tenemos mucho que hacer. 308 00:19:47,401 --> 00:19:48,734 Tenemos que rastrillarlo. 309 00:19:48,736 --> 00:19:50,002 Tenemos que deshierbarla. 310 00:19:50,004 --> 00:19:51,340 - Tenemos que... - Jim. 311 00:19:53,006 --> 00:19:55,140 ¿No es ese el coche en la que solías vivir? 312 00:19:55,142 --> 00:19:56,841 Oh, Dios. 313 00:19:56,843 --> 00:19:59,145 ¡Jimmie! 314 00:19:59,147 --> 00:20:01,850 Que pasa, hijo de puta que huele a suciedad? 315 00:20:04,552 --> 00:20:05,684 ¿Necesitas que te lleve? 316 00:20:12,526 --> 00:20:13,993 ¡Jimmie! 317 00:20:13,995 --> 00:20:15,994 ¿Qué pasa, nena? 318 00:20:15,996 --> 00:20:18,997 Coge a tus hijos, con un culo viejo en el coche. 319 00:20:18,999 --> 00:20:20,733 Cara de papá. 320 00:20:20,735 --> 00:20:21,966 ¡Jimmie! 321 00:20:21,968 --> 00:20:24,570 Oh, Dios mío, ¿Dónde está ese autobús? 322 00:20:24,572 --> 00:20:27,705 Tío, si no te subes a la silla de ruedas padre de Good Times culo con camisa 323 00:20:27,707 --> 00:20:28,709 en este coche... 324 00:20:30,445 --> 00:20:32,744 ¿Realmente vas a montar en el autobús con una pala? 325 00:20:32,746 --> 00:20:35,947 Mueve tu culo de granjero en este coche. 326 00:20:35,949 --> 00:20:38,484 Jimmie el granjero con tu culo de perra. 327 00:20:44,225 --> 00:20:46,962 Vamos, ríete un poco, Jimmie, mierda. 328 00:20:47,894 --> 00:20:49,594 Sigue siendo el mismo. 329 00:20:49,596 --> 00:20:52,566 Sí, me gusta lo que me dijiste. y tu padre lo hizo con él. 330 00:20:53,734 --> 00:20:55,834 Tanto que te fuiste con él? 331 00:20:55,836 --> 00:20:57,936 No, lo tomé prestado. no lo hizo, sólo, vamos.... 332 00:20:57,938 --> 00:21:01,506 Me fui con él.... Lo tomé prestado, mierda. 333 00:21:01,508 --> 00:21:03,908 La verdad es que sí, Vi a tu padre el otro día. 334 00:21:03,910 --> 00:21:05,844 Era bueno y solitario. 335 00:21:05,846 --> 00:21:07,181 Por sí mismo. 336 00:21:08,649 --> 00:21:10,081 De acuerdo. 337 00:21:10,083 --> 00:21:12,952 Le dije que necesitas un gato o un perro, 338 00:21:12,954 --> 00:21:14,823 o mujer o algo así, negro, maldición. 339 00:21:15,590 --> 00:21:17,490 Está solo en casa... 340 00:21:17,492 --> 00:21:20,091 Bueno, no está en casa, pero está solo. 341 00:21:20,093 --> 00:21:22,528 Está solo, sin hogar. 342 00:21:25,699 --> 00:21:27,933 Bueno, vives en un coche por ti mismo. 343 00:21:27,935 --> 00:21:30,836 Sí, pero yo... Pero no estoy solo. 344 00:21:30,838 --> 00:21:32,541 Gente como yo. 345 00:21:33,107 --> 00:21:34,609 Soy simpático. 346 00:21:35,243 --> 00:21:37,546 Negro solitario. 347 00:21:39,280 --> 00:21:41,817 Cuando la última vez que con tu padre? 348 00:21:48,555 --> 00:21:50,222 Hace un par de semanas, No lo se. 349 00:21:50,224 --> 00:21:53,028 ¿Hace un par de semanas? El negro te necesita hoy. 350 00:21:53,727 --> 00:21:55,593 Mierda. 351 00:21:55,595 --> 00:21:58,129 Eso es lo que... Eso es lo que para la que la gente tiene hijos, 352 00:21:58,131 --> 00:22:00,599 para que puedan tener un poco de compañía! 353 00:22:00,601 --> 00:22:02,667 Alguien con quien salir. 354 00:22:02,669 --> 00:22:04,637 Por eso es que No he tenido hijos. 355 00:22:04,639 --> 00:22:06,839 Porque no quiero ser molestado. 356 00:22:06,841 --> 00:22:08,773 Tu padre no quiere este puto coche, tío. 357 00:22:08,775 --> 00:22:10,309 - Hey. - Hmm? 358 00:22:10,311 --> 00:22:12,711 ¿No fue eso la Casa Savoy? 359 00:22:12,713 --> 00:22:14,746 Oh, claro que sí. 360 00:22:14,748 --> 00:22:18,553 Fueron 100 hijos de puta ahí dentro, de alquiler controlado. 361 00:22:20,053 --> 00:22:22,189 Pensaron que eran los dueños de esa mierda. 362 00:22:23,791 --> 00:22:27,091 El propietario lo quemó todo de la gente de ahí fuera. 363 00:22:27,093 --> 00:22:28,927 Porque verás, Jimmie, 364 00:22:28,929 --> 00:22:30,798 nunca realmente propia mierda. 365 00:22:31,966 --> 00:22:34,198 Este coche no es mío. 366 00:22:34,200 --> 00:22:37,072 Pero nunca fue tuyo. 367 00:22:43,244 --> 00:22:46,147 ¡Nunca tienes una mierda! 368 00:22:53,853 --> 00:22:55,253 ¿Qué carajo...? 369 00:23:08,134 --> 00:23:09,767 Hey, ¿qué pasa, hombre? 370 00:23:09,769 --> 00:23:11,171 hermano. 371 00:23:19,947 --> 00:23:21,116 Uh, señor.... 372 00:23:22,350 --> 00:23:23,983 ¿Qué es....? ¿Qué está pasando? 373 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 Oh, Dios. 374 00:23:26,920 --> 00:23:28,023 Se está moviendo. 375 00:23:29,156 --> 00:23:31,790 Luchando como locos con su hermana. 376 00:23:31,792 --> 00:23:33,993 Cuando alguien muere en la familia, 377 00:23:33,995 --> 00:23:35,994 eso es lo que la gente blanca lo hace. 378 00:23:35,996 --> 00:23:39,365 Esto es para ella, esto es para él, esto es mío. 379 00:23:39,367 --> 00:23:41,065 ¿Quién va a tener la casa? 380 00:23:41,067 --> 00:23:43,101 ¿Así que perdieron la casa? 381 00:23:43,103 --> 00:23:45,140 ¿Quién va a poseer la casa? 382 00:23:46,373 --> 00:23:50,178 Sólo están peleando, y luchando, y luchando. 383 00:24:01,354 --> 00:24:03,357 ¿Qué va a pasar a ello ahora? 384 00:24:12,265 --> 00:24:15,102 ¿Por qué tuvieron que mudarse porque su madre murió? 385 00:24:16,937 --> 00:24:18,238 No lo sé. No lo sé. 386 00:24:18,973 --> 00:24:21,439 Eran de mal gusto, 387 00:24:21,441 --> 00:24:23,975 pero al menos no lo arruinaron. 388 00:24:23,977 --> 00:24:26,445 Bueno, eso será $10, cariño. 389 00:24:26,447 --> 00:24:28,147 ¿Desde cuándo? 390 00:24:28,149 --> 00:24:31,015 Ya que ese es el mejor trato que vas a conseguir en 60 Twix. 391 00:24:31,017 --> 00:24:33,851 No dije 60 Twix, tía. Dije 16. 392 00:24:33,853 --> 00:24:35,856 Cómo voy a hacer para comer 60 Twix? 393 00:24:36,457 --> 00:24:38,322 No conozco tu vida. 394 00:24:38,324 --> 00:24:40,693 Actúas como si estuvieras en Costco o algo así. 395 00:24:40,695 --> 00:24:42,226 Tú no eres Costco. 396 00:24:42,228 --> 00:24:44,263 Hey, puedes irte a Costco si lo necesitas. 397 00:24:44,265 --> 00:24:46,264 - Tú, Rosco. - Vete ahora mismo. 398 00:24:46,266 --> 00:24:47,899 Dieciséis, la primera vez que tuviste un cuando tenía 16 años. 399 00:24:47,901 --> 00:24:50,270 400 00:24:52,273 --> 00:24:53,375 Jim. 401 00:24:54,909 --> 00:24:56,340 ¿Jim? 402 00:24:56,342 --> 00:24:57,879 Entonces, caballeros. 403 00:25:00,214 --> 00:25:01,683 ¿Qué puedo hacer por usted? 404 00:25:02,917 --> 00:25:05,050 Sí, tenemos curiosidad. sobre una casa 405 00:25:05,052 --> 00:25:07,753 en Golden Gate cerca de Fillmore. 406 00:25:07,755 --> 00:25:10,321 - Mmm-hmm. - Es 959. 407 00:25:10,323 --> 00:25:13,358 Es el gris, tiene el adorno dorado. 408 00:25:13,360 --> 00:25:15,461 - Uh.... - Sí, sí, sí. 409 00:25:15,463 --> 00:25:18,129 Sí, con el, um... 410 00:25:18,131 --> 00:25:19,333 El sombrero de bruja. 411 00:25:21,067 --> 00:25:22,201 Sí, exactamente. 412 00:25:22,203 --> 00:25:23,936 Si! 413 00:25:23,938 --> 00:25:25,270 Sé exactamente de lo que estás hablando, 414 00:25:25,272 --> 00:25:27,106 - ese lugar es muy especial. - Hmm. 415 00:25:27,108 --> 00:25:28,506 Solía conducir más allá de esa casa 416 00:25:28,508 --> 00:25:30,141 en el camino a la escuela todos los días. 417 00:25:30,143 --> 00:25:32,010 ¿Qué escuela ¿a dónde fuiste? 418 00:25:32,012 --> 00:25:33,811 Fui a San Ignacio. 419 00:25:33,813 --> 00:25:35,414 ¿Tú también eres de aquí? 420 00:25:35,416 --> 00:25:37,448 Sí, tercera generación, En realidad, fui a Reardon. 421 00:25:37,450 --> 00:25:39,184 - ¿En serio? - Si, 422 00:25:39,186 --> 00:25:40,886 solíamos jugar con ustedes en el fútbol todo el tiempo. 423 00:25:40,888 --> 00:25:41,954 Vete a la mierda, que usaste para matarnos en el fútbol. 424 00:25:41,956 --> 00:25:43,054 Sí, sí, sí. 425 00:25:43,056 --> 00:25:44,089 Yo no quería decir eso, pero... 426 00:25:44,091 --> 00:25:46,457 Eso es increíble, de acuerdo. 427 00:25:46,459 --> 00:25:48,994 Pero, entonces, ¿está a la venta? No me enteré de eso. 428 00:25:48,996 --> 00:25:50,896 Bueno, no estoy seguro. 429 00:25:50,898 --> 00:25:52,865 Parece que el dueño y su hermana 430 00:25:52,867 --> 00:25:54,198 se están peleando por ello. 431 00:25:54,200 --> 00:25:56,303 Pero supongo su madre murió. 432 00:25:57,537 --> 00:25:59,772 Ah, hombre. 433 00:25:59,774 --> 00:26:02,273 No lo sé, eso suena como una cosa del estado. 434 00:26:02,275 --> 00:26:04,746 Esa es una situación horrible. 435 00:26:05,513 --> 00:26:07,245 Pero, quiero decir... 436 00:26:07,247 --> 00:26:08,880 Con una casa como esa, 437 00:26:08,882 --> 00:26:10,985 podrían estar peleando por eso durante años. 438 00:26:11,552 --> 00:26:13,154 Mientras está ahí sentado. 439 00:26:14,121 --> 00:26:16,187 Es una lástima. 440 00:26:16,189 --> 00:26:19,457 Así que es realmente... ¿Sólo vacío? 441 00:26:19,459 --> 00:26:20,958 Está jodido, ¿verdad? 442 00:26:20,960 --> 00:26:22,528 Tan jodido, como yo... 443 00:26:22,530 --> 00:26:24,996 Me molesta, todo lo que hay esta gente en la calle 444 00:26:24,998 --> 00:26:26,365 y estas grandes y viejas casas 445 00:26:26,367 --> 00:26:28,801 están ahí sentados acumulando polvo. 446 00:26:28,803 --> 00:26:31,803 Pero mierda, ¿qué más puedes decir? 447 00:26:31,805 --> 00:26:35,075 ¡La maldita injusticia de esto! 448 00:26:37,111 --> 00:26:38,278 Si. 449 00:27:51,317 --> 00:27:53,017 ¡Mont! ¡Estamos aquí, nena! 450 00:28:17,911 --> 00:28:19,511 Arruinando toda la diversión, 451 00:28:19,513 --> 00:28:22,214 nivelando más de este vecindario 452 00:28:22,216 --> 00:28:24,616 en nombre de la Renovación Urbana. 453 00:28:24,618 --> 00:28:27,985 Lamento lo de sus casas y tus tiendas de moda. 454 00:28:27,987 --> 00:28:30,022 Se puede configurar un puesto de lustrabotas 455 00:28:30,024 --> 00:28:32,456 delante del aparcamiento en Safeway. 456 00:28:32,458 --> 00:28:34,959 Pero usted distinguió buscadores de la verdad 457 00:28:34,961 --> 00:28:38,163 quieren saber acerca de la verdadera que pasaban el rato aquí, 458 00:28:38,165 --> 00:28:40,532 en el "Harlem del Oeste". 459 00:28:40,534 --> 00:28:44,403 donde algunas de estas casas sobrevivió. 460 00:28:44,405 --> 00:28:46,271 Como esta belleza de aquí, 461 00:28:46,273 --> 00:28:49,573 que se construyó en el siglo XIX. 462 00:28:49,575 --> 00:28:51,310 Antes de la cosa negra, 463 00:28:51,312 --> 00:28:54,245 todo esto era japonés, 464 00:28:54,247 --> 00:28:57,983 hasta que las tropas de asalto de FDR los acorraló en campamentos. 465 00:28:57,985 --> 00:29:00,985 Esta casa fue construida en la década de 1940. 466 00:29:03,056 --> 00:29:05,090 Saluda a nuestro vecino aquí, todo el mundo. 467 00:29:05,092 --> 00:29:06,992 Hola. 468 00:29:06,994 --> 00:29:10,661 Eso sería en realidad alrededor de 100 años tarde para este estilo. 469 00:29:10,663 --> 00:29:13,365 Podemos ver de su recorte de pan de jengibre, 470 00:29:13,367 --> 00:29:17,336 esto fue construido en algún momento de la década de 1850. 471 00:29:17,338 --> 00:29:19,638 ¡Uh, 1946! 472 00:29:19,640 --> 00:29:23,574 Voy a tener que estar en desacuerdo contigo ahí, amigo. 473 00:29:23,576 --> 00:29:28,045 Ningún arquitecto en la década de 1940 estaba construyendo con este estilo. 474 00:29:28,047 --> 00:29:31,986 Eso es probablemente cierto, pero esto no fue construido por un arquitecto. 475 00:29:32,686 --> 00:29:34,554 Mi abuelo construyó esto. 476 00:29:37,224 --> 00:29:40,157 Vino aquí durante la Segunda Guerra Mundial, 477 00:29:40,159 --> 00:29:42,964 compró este lote y construyó esta casa. 478 00:29:44,163 --> 00:29:45,563 Las escaleras. 479 00:29:45,565 --> 00:29:47,398 Estas ventanas. 480 00:29:47,400 --> 00:29:50,470 Las columnas. Los arcos. 481 00:29:51,237 --> 00:29:52,239 El sombrero de bruja. 482 00:29:53,172 --> 00:29:54,508 Las balaustradas. 483 00:29:55,309 --> 00:29:56,511 Las escamas de los peces. 484 00:29:57,143 --> 00:29:59,511 Este balcón. 485 00:29:59,513 --> 00:30:02,050 Ese muro para mantener que se vayan a la mierda. 486 00:30:03,417 --> 00:30:04,953 Todo ello. 487 00:30:06,253 --> 00:30:09,687 Por Jimmie Fails I, con sus propias manos. 488 00:30:09,689 --> 00:30:11,558 En 1946. 489 00:30:13,360 --> 00:30:14,529 Wow. 490 00:30:16,030 --> 00:30:18,132 Eso es bastante asombroso. 491 00:30:18,798 --> 00:30:20,000 Bueno.... 492 00:30:20,767 --> 00:30:23,068 Sigamos adelante a nuestra próxima parada. 493 00:30:23,070 --> 00:30:25,070 El armario de Patty Hearst 494 00:30:25,072 --> 00:30:28,372 se escondió voluntariamente, antes de trotar hacia abajo.... 495 00:30:28,374 --> 00:30:31,011 ¿Qué tiene de bueno eso? ¿Qué está pasando? 496 00:30:32,478 --> 00:30:34,245 Me siento como el Rey de Inglaterra. 497 00:30:34,247 --> 00:30:36,048 Rey Jimmie. Onda. 498 00:30:36,050 --> 00:30:37,385 Saluda al General. 499 00:30:39,285 --> 00:30:41,253 - Oiga, General. - Sí, pero es como un círculo, 500 00:30:41,255 --> 00:30:43,455 con tu.... Con el codo. 501 00:30:43,457 --> 00:30:45,223 Sí, y luego de taza de aire. 502 00:30:45,225 --> 00:30:46,425 Eso es algo así como la cosa allí. 503 00:30:46,427 --> 00:30:48,096 - Oh, sí. - Sí, eso es bueno. 504 00:31:30,536 --> 00:31:32,406 Es una casa preciosa, Jimmie. 505 00:31:35,409 --> 00:31:37,745 Más bella que Podría haberme imaginado. 506 00:31:38,812 --> 00:31:40,180 Si. 507 00:31:41,448 --> 00:31:43,618 No es exactamente aún no ha llegado. 508 00:31:57,197 --> 00:31:59,833 Quiero decir, suficiente Dickens. 509 00:32:00,667 --> 00:32:01,832 Charles Dickens. 510 00:32:01,834 --> 00:32:03,601 Filisteos, hermano. 511 00:32:03,603 --> 00:32:05,137 ¡Proust! 512 00:32:05,139 --> 00:32:06,905 ¡Plath! 513 00:32:06,907 --> 00:32:08,273 ¡Hughes! 514 00:32:08,275 --> 00:32:11,342 ¡Jimmie! ¡Langston Hughes! 515 00:32:11,344 --> 00:32:12,679 ¡Lo dejaron! 516 00:32:13,880 --> 00:32:15,248 ¡Hermano! 517 00:32:17,884 --> 00:32:19,553 ¡Filisteos! 518 00:32:30,464 --> 00:32:31,631 Mont. 519 00:32:33,699 --> 00:32:34,869 Mont. 520 00:32:36,469 --> 00:32:38,338 Despierta. 521 00:32:44,544 --> 00:32:45,712 Tengo un plan. 522 00:33:08,302 --> 00:33:10,267 Es una locura. 523 00:33:10,269 --> 00:33:12,305 La última vez que estuve aquí, estas hierbas eran más altas que yo. 524 00:33:14,908 --> 00:33:16,574 ¿Nos está esperando? 525 00:33:16,576 --> 00:33:17,911 Sí, señor. 526 00:33:30,890 --> 00:33:32,657 - ¡Tía! - ¡Jimmie! 527 00:33:33,826 --> 00:33:35,526 Si! 528 00:33:35,528 --> 00:33:38,295 ¡Oh! Tan bueno para verte! 529 00:33:38,297 --> 00:33:39,763 - ¡Te ves bien! - Gracias. 530 00:33:39,765 --> 00:33:41,499 - ¡Hey! - Esto es Mont. 531 00:33:41,501 --> 00:33:44,569 Encantado de conocerte. Oh. 532 00:33:44,571 --> 00:33:46,437 ¿No tienen calor? Como, si quieres... 533 00:33:46,439 --> 00:33:47,938 - Hace un calor del demonio aquí fuera. - Quítate la chaqueta. 534 00:33:47,940 --> 00:33:49,974 Nadie se va a enterar roba tu chaqueta. 535 00:33:49,976 --> 00:33:52,780 Este es un buen vecindario. 536 00:33:55,349 --> 00:33:57,549 Más vale que no lo haga. romper mi maldita tabla. 537 00:33:57,551 --> 00:33:58,849 Cállate. 538 00:33:58,851 --> 00:34:00,851 Deberías estar agradeciéndole. 539 00:34:00,853 --> 00:34:03,457 Él es el que ayudó a a elegir esa tabla. 540 00:34:05,025 --> 00:34:07,425 Y además... 541 00:34:07,427 --> 00:34:09,296 A veces es simplemente 542 00:34:10,264 --> 00:34:11,932 agradable de ver. 543 00:34:13,566 --> 00:34:14,735 Mmm. 544 00:34:17,436 --> 00:34:19,606 Ricky, haz ese truco que solías hacer, cariño. 545 00:34:22,642 --> 00:34:23,977 Bien, nena. 546 00:34:25,311 --> 00:34:27,445 Todos ustedes son muy lindos. 547 00:34:27,447 --> 00:34:29,316 Aw, gracias. 548 00:34:30,684 --> 00:34:32,316 Así que, 549 00:34:32,318 --> 00:34:34,287 cuánto de estas cosas ¿todavía tienes? 550 00:34:34,720 --> 00:34:36,553 ¿En serio? 551 00:34:36,555 --> 00:34:38,890 Cuánto de estas cosas tienes? 552 00:34:38,892 --> 00:34:40,892 Tú sólo, sin transición ni nada? 553 00:34:40,894 --> 00:34:42,727 Sólo viniste a ver la cosa, ¿eh? 554 00:34:42,729 --> 00:34:43,894 Tía.... 555 00:34:43,896 --> 00:34:45,565 Tengo mi primer lugar. 556 00:34:47,633 --> 00:34:48,802 Whoa. 557 00:34:49,702 --> 00:34:50,804 ¿En serio? 558 00:34:51,570 --> 00:34:52,671 ¿En la ciudad? 559 00:34:52,673 --> 00:34:54,071 En la ciudad. 560 00:34:54,073 --> 00:34:55,874 Mírate! 561 00:34:55,876 --> 00:34:58,709 Deben estar muy bien. bien para permitirse un lugar allí. 562 00:34:58,711 --> 00:35:00,514 Sí, tuvimos suerte. 563 00:35:01,947 --> 00:35:04,851 - Mmm-hmm. - Pero está súper vacío. 564 00:35:08,622 --> 00:35:10,591 Tu papi no lo hizo. enviarte aquí, ¿verdad? 565 00:35:11,358 --> 00:35:12,756 - No. - ¿Estás seguro? 566 00:35:12,758 --> 00:35:13,760 Lo juro por Dios. 567 00:35:17,064 --> 00:35:18,495 Porque espero que haya terminado 568 00:35:18,497 --> 00:35:20,434 arrastrándote en sus planes. 569 00:35:21,367 --> 00:35:23,803 Tía, esto es para nosotros. 570 00:35:27,974 --> 00:35:29,043 De acuerdo. 571 00:35:30,477 --> 00:35:31,943 De acuerdo. 572 00:35:34,113 --> 00:35:36,113 Estoy orgulloso de ti, Jayboe. 573 00:35:36,115 --> 00:35:38,850 - Realmente lo estoy. - Gracias. 574 00:35:38,852 --> 00:35:40,454 Extraño esa ciudad. 575 00:35:41,954 --> 00:35:44,455 ¡Oh! ¡Ooh! 576 00:35:44,457 --> 00:35:46,557 Todavía te ves bien sin embargo, nena. 577 00:35:46,559 --> 00:35:49,126 ¡Todavía te ves bien! 578 00:35:49,128 --> 00:35:50,397 Mmm. 579 00:35:51,398 --> 00:35:53,398 Oh, Dios mío. 580 00:35:53,400 --> 00:35:54,466 Mmm. 581 00:36:00,639 --> 00:36:03,807 Maldición, sabía que tenías algo de pero, ¿esto es todo? 582 00:36:03,809 --> 00:36:06,945 Todo lo que tu padre no fumaba. 583 00:36:06,947 --> 00:36:09,580 Lo siento, salí un poco duro. 584 00:36:09,582 --> 00:36:10,651 Estoy bien. Estoy bien. 585 00:36:18,392 --> 00:36:20,394 Realmente tienes todo esto. 586 00:36:20,927 --> 00:36:22,095 Sip! 587 00:36:23,662 --> 00:36:25,666 Conseguí todo lo que pude. 588 00:36:36,108 --> 00:36:37,477 Abre eso. 589 00:36:41,548 --> 00:36:43,113 Eso es asombroso. 590 00:36:43,115 --> 00:36:44,816 Sí, ya lo sabía, 591 00:36:44,818 --> 00:36:46,517 de todo el mundo en esta familia, 592 00:36:46,519 --> 00:36:48,922 tú serías el que a buscar estas cosas. 593 00:36:50,423 --> 00:36:51,592 Así que... 594 00:36:53,492 --> 00:36:54,892 Yo puedo... 595 00:36:54,894 --> 00:36:56,063 ¿Todo? 596 00:36:58,197 --> 00:36:59,898 Es tuya. 597 00:36:59,900 --> 00:37:02,066 - Gracias. - Demonios, sí. 598 00:37:02,068 --> 00:37:03,437 ¡Ricky, trae el camión! 599 00:37:06,506 --> 00:37:07,842 ¿Están bien ahí atrás? 600 00:37:32,064 --> 00:37:33,131 Adiós. 601 00:37:33,133 --> 00:37:34,535 Gracias. 602 00:37:36,035 --> 00:37:38,169 Así que, Ricky nunca vivió en la casa? 603 00:37:38,171 --> 00:37:41,705 No, Wanda no lo conoció. hasta después de que lo perdimos. 604 00:37:55,856 --> 00:37:57,588 - Hola, señor. - ¡Hey! 605 00:37:57,590 --> 00:37:59,490 Soy Jimmie Fails, no tenemos tuvo la oportunidad de conocerse. 606 00:37:59,492 --> 00:38:00,960 - Oh. Oh, sí. - Si. 607 00:38:01,894 --> 00:38:03,528 Bienvenido al vecindario. 608 00:38:03,530 --> 00:38:05,129 Sí, oh, sí.... 609 00:38:05,131 --> 00:38:06,664 Bienvenidos. 610 00:38:06,666 --> 00:38:08,233 ¡Tim! Tim Ellory. 611 00:38:08,235 --> 00:38:09,800 Claro, claro, claro, Encantado de conocerte, tío. 612 00:38:09,802 --> 00:38:11,602 Es un mercado que se mueve rápidamente, 613 00:38:11,604 --> 00:38:13,771 Ni siquiera recuerdo un cartel subiendo. 614 00:38:13,773 --> 00:38:16,240 Oh, no lo hizo. necesidad de hacerlo, pero... 615 00:38:16,242 --> 00:38:18,876 Mira, Tim, Quiero que sepas que 616 00:38:18,878 --> 00:38:21,548 Voy a ser el mejor maldito vecino que hayas tenido. 617 00:38:22,782 --> 00:38:24,182 Bueno.... 618 00:38:24,184 --> 00:38:27,519 - Muy bien, Jimmie, gracias. - El placer es mío. 619 00:38:27,521 --> 00:38:29,954 Uh, bueno, tendrás que perdonarme, 620 00:38:29,956 --> 00:38:32,090 tenemos mucho que hacer, pero... 621 00:38:32,092 --> 00:38:34,628 - Por supuesto, oh, sí. - Encantado de conocerte, sí. 622 00:38:42,535 --> 00:38:45,102 ¿Qué coño ¿fue todo eso? 623 00:39:06,626 --> 00:39:08,059 Quiero beber mi café. 624 00:39:08,061 --> 00:39:10,597 y rascarme el culo mientras leo el periódico. 625 00:39:12,197 --> 00:39:14,067 Tú no lees el periódico, Jimmie. 626 00:39:16,669 --> 00:39:18,838 Porque nunca he tenido un hogar para leerlo. 627 00:39:21,675 --> 00:39:22,709 Mierda. 628 00:39:24,276 --> 00:39:25,945 Podríamos hacer fiestas. 629 00:39:30,849 --> 00:39:32,085 Podrías ponerte una de tus obras. 630 00:39:34,621 --> 00:39:36,287 Podríamos gritar. 631 00:39:41,860 --> 00:39:44,729 - Los vecinos, Jimmie. - Oh, ¿los vecinos? 632 00:39:44,731 --> 00:39:47,535 - Hmm. - Ahora tengo vecinos. 633 00:39:51,371 --> 00:39:52,573 Ese es mi chico. 634 00:40:57,436 --> 00:41:01,074 Este negro es una perra. 635 00:41:45,285 --> 00:41:47,184 Soy un negro suave. ¡Corre el falso, negro! 636 00:41:49,856 --> 00:41:51,189 En todo, hermano. 637 00:41:51,191 --> 00:41:52,923 Hombre, este chico era un imbécil heterosexual. 638 00:41:52,925 --> 00:41:54,459 Mientes, hermano, 639 00:41:54,461 --> 00:41:56,894 en todo, hermano, un imbécil heterosexual, hermano. 640 00:41:56,896 --> 00:41:58,262 Dile lo que pasó. Lo juro por Dios. 641 00:41:58,264 --> 00:41:59,196 Tío, anoche, una furgoneta blanca se detuvo. 642 00:41:59,198 --> 00:42:00,965 Lo juro por Dios, hermano. 643 00:42:00,967 --> 00:42:02,332 Este negro Kofi corrió como una perra heterosexual! 644 00:42:02,334 --> 00:42:03,867 - ¡No está mintiendo! - ¡Hará que nos maten! 645 00:42:03,869 --> 00:42:05,135 ¿Dices que corrí? ¡No corrí, negro! 646 00:42:05,137 --> 00:42:06,903 Tío, a la mierda lo que vosotros, negros. de lo que estoy hablando. 647 00:42:06,905 --> 00:42:08,472 Cierra la boca, hermano, es un imbécil heterosexual, hermano. 648 00:42:08,474 --> 00:42:10,073 Oye, oye, tío, nos ha conseguido pareciendo perras, hermano. 649 00:42:10,075 --> 00:42:11,175 Si tengo que hacerlo. sube a esta cosa, 650 00:42:11,177 --> 00:42:12,209 ¡Te voy a interrogar! 651 00:42:12,211 --> 00:42:13,811 Se supone que eres mi primo. 652 00:42:13,813 --> 00:42:15,146 Apuesto a que supuestamente para no huir, negro, 653 00:42:15,148 --> 00:42:16,747 y eso es lo que que se supone que debes hacer. 654 00:42:16,749 --> 00:42:19,249 Está bien, está bien, está bien, Está bien, está bien, hermano. 655 00:42:19,251 --> 00:42:20,417 Muy bien, todo el mundo Cállate, hermano. 656 00:42:20,419 --> 00:42:21,785 De acuerdo, que todo el mundo se calle, hermano. 657 00:42:21,787 --> 00:42:23,454 Kofi, ¿qué pasó, hermano? 658 00:42:23,456 --> 00:42:24,457 Díselo. 659 00:42:25,457 --> 00:42:26,890 Uh.... 660 00:42:26,892 --> 00:42:28,291 Por qué? 661 00:42:28,293 --> 00:42:31,095 - ¡Díselo! - ¿Corriste, negro? 662 00:42:31,097 --> 00:42:32,497 No, no lo hice. Corre, negro. 663 00:42:32,499 --> 00:42:34,030 ¡Te lo dije! 664 00:42:34,032 --> 00:42:36,267 - Mentir, mentir. - Vete a la mierda, negro. 665 00:42:36,269 --> 00:42:37,769 ¡Súbete a él! 666 00:42:37,771 --> 00:42:38,939 Wow. 667 00:42:41,474 --> 00:42:43,407 - Pégame, hermano. - Hombre, ¿qué? 668 00:42:43,409 --> 00:42:44,410 Pégame, hermano. 669 00:42:47,313 --> 00:42:48,879 Pégame, hermano. 670 00:42:48,881 --> 00:42:50,180 Y para qué, se supone que son mis padres. 671 00:42:50,182 --> 00:42:51,751 Hola, Kofi, a ese negro, hermano. 672 00:42:52,485 --> 00:42:55,186 Si! ¡Vamos, hermano! 673 00:42:55,188 --> 00:42:57,988 Si! Vámonos! Vámonos! ¡Súbete a él! 674 00:42:57,990 --> 00:42:59,990 ¡Pégame, hermano! ¡Pégame, hermano! 675 00:42:59,992 --> 00:43:01,091 ¡Este negro es una perra! 676 00:43:01,093 --> 00:43:03,126 ¡Pégame, hombre! Vamos! 677 00:43:03,128 --> 00:43:04,931 ¡Chicos! ¡Chicos! 678 00:43:05,965 --> 00:43:07,834 Genial, es genial. 679 00:43:08,535 --> 00:43:11,169 Muy bien, muy bien. 680 00:43:11,171 --> 00:43:14,174 ¡Corten! Muy bien, muy bien. 681 00:43:15,140 --> 00:43:17,175 Bien, bien, excelente. 682 00:43:17,177 --> 00:43:20,144 Bien. Hey, buenas noticias 683 00:43:20,146 --> 00:43:22,579 es que todos estáis haciendo maravilloso trabajo. 684 00:43:22,581 --> 00:43:24,182 - ¿Qué? - Enhorabuena, 685 00:43:24,184 --> 00:43:25,519 no es fácil. 686 00:43:30,856 --> 00:43:32,823 Yo te creo. 687 00:43:32,825 --> 00:43:35,059 Pero sé puede ser más profundo. 688 00:43:35,061 --> 00:43:37,030 - ¿De qué carajo hablas? - Hey. 689 00:43:38,865 --> 00:43:40,997 Recuerda a Stanislavski. 690 00:43:40,999 --> 00:43:42,200 ¿Qué coño estás haciendo, tío? 691 00:43:42,202 --> 00:43:44,035 Grotowski o Slavski.... 692 00:43:44,037 --> 00:43:45,570 Chekhov, hermano. 693 00:43:45,572 --> 00:43:47,508 - Estos son los grandes. - Estoy confundido, hermano. 694 00:43:59,052 --> 00:44:00,419 Estás bien ahí. 695 00:44:02,287 --> 00:44:03,356 Estás bien ahí. 696 00:44:05,892 --> 00:44:07,461 Hermano, tú no eres un director, hermano. 697 00:44:11,264 --> 00:44:12,896 Tío, llévate tu culo raro fuera de aquí. 698 00:44:12,898 --> 00:44:14,932 Sigue construyéndolo. 699 00:44:14,934 --> 00:44:16,100 Negro, no me gusta cuando eso negro, ven aquí, hermano. 700 00:44:16,102 --> 00:44:17,468 Hno, este negro es una perra. 701 00:44:17,470 --> 00:44:18,269 Di la palabra, ¡Me subo a este negro, hermano! 702 00:44:24,043 --> 00:44:25,412 Allá vamos. 703 00:44:49,535 --> 00:44:52,535 Mira esto por mí muy rápido, hermano. 704 00:44:52,537 --> 00:44:54,842 Lo sé. 705 00:45:38,617 --> 00:45:41,053 He visto a tu primo, Al, el otro día. 706 00:45:43,021 --> 00:45:46,222 Aight, "¡Hey, tío James!" 707 00:45:46,224 --> 00:45:48,091 Me veo como, "Hombre, no te conozco, 708 00:45:48,093 --> 00:45:51,729 "ahí abajo pavoneándose, como una taza de fruta Frisco." 709 00:45:51,731 --> 00:45:55,669 Conozco a su padre enfadado como el demonio. 710 00:45:57,669 --> 00:45:58,938 ¿Sigues patinando? 711 00:46:00,639 --> 00:46:02,108 Nah. 712 00:46:05,177 --> 00:46:06,313 Hmm. 713 00:46:08,581 --> 00:46:09,916 ¿Qué? 714 00:46:12,251 --> 00:46:13,954 Ven aquí, ayúdame a cortar esto. 715 00:46:18,992 --> 00:46:21,624 Y asegúrate de que el color sangra a lo largo de todo el camino, 716 00:46:21,626 --> 00:46:23,727 sin bordes blancos, ¿de acuerdo? 717 00:46:23,729 --> 00:46:25,698 Sí, señor. Lo mismo de siempre. 718 00:46:26,331 --> 00:46:27,333 Si. 719 00:46:28,534 --> 00:46:31,568 Lo mismo de siempre. 720 00:46:31,570 --> 00:46:34,372 Oye, ¿recuerdas que, eh, que ocupamos? 721 00:46:34,374 --> 00:46:36,273 Después de vivir en El Dorado? 722 00:46:38,144 --> 00:46:39,443 Perdimos eso porque no pagó impuestos, ¿verdad? 723 00:46:39,445 --> 00:46:40,778 Demonios, no. 724 00:46:40,780 --> 00:46:43,082 Pagué nuestra parte justa de impuestos sobre eso. 725 00:46:45,050 --> 00:46:48,285 Pero a quién le importa, un viejo nido de cucarachas. 726 00:46:48,287 --> 00:46:50,220 Mierda, fue eso, 727 00:46:50,222 --> 00:46:52,491 o durmiendo en la calle con tu pequeño culo. 728 00:46:53,593 --> 00:46:55,228 Bueno, te lo agradezco, papá. 729 00:46:55,695 --> 00:46:57,030 Mmm-hmm. 730 00:46:58,131 --> 00:47:00,734 Entonces, digamos que estoy en un lugar ahora 731 00:47:02,101 --> 00:47:03,403 y los dueños lo dejaron, 732 00:47:04,269 --> 00:47:05,702 Voy a pagar impuestos por ello.... 733 00:47:05,704 --> 00:47:08,805 Y pones gasolina y eléctrico en tu nombre? 734 00:47:08,807 --> 00:47:12,075 Bien, voy a hacer eso ahora, sabes que lo sé. 735 00:47:12,077 --> 00:47:14,680 Vale, lo estoy haciendo. como tu viejo. 736 00:47:15,414 --> 00:47:18,048 Eso es bueno. 737 00:47:18,050 --> 00:47:21,117 Y nadie está ¿Vienes a comprobarlo? 738 00:47:21,119 --> 00:47:22,588 No. Está vacía. 739 00:47:24,590 --> 00:47:25,823 Bien. 740 00:47:25,825 --> 00:47:27,361 Eso te da tiempo. 741 00:47:29,061 --> 00:47:30,429 Y se han ido tres años? 742 00:47:31,530 --> 00:47:33,664 No, hace poco. 743 00:47:33,666 --> 00:47:36,066 Espera, ¿qué? 744 00:47:36,068 --> 00:47:38,301 Estabas trabajando en ello. mientras aún estaban en ella? 745 00:47:38,303 --> 00:47:39,506 Si. 746 00:47:42,108 --> 00:47:43,744 ¿Dónde está esa casa? 747 00:47:46,345 --> 00:47:47,747 Es la casa de Fillmore. 748 00:47:57,856 --> 00:47:59,125 Wow. 749 00:48:05,298 --> 00:48:06,566 Nuestra antigua casa. 750 00:48:10,570 --> 00:48:12,272 ¿Qué coño quieres decir? nuestra vieja casa? 751 00:48:15,608 --> 00:48:17,443 ¿Has visto esa casa? 752 00:48:19,878 --> 00:48:21,312 Bueno, sí, quiero decir, 753 00:48:21,314 --> 00:48:23,146 Estaré allí todo el tiempo. 754 00:48:23,148 --> 00:48:24,682 Entonces sabes esa no es tu vieja casa 755 00:48:24,684 --> 00:48:27,354 y eso no es tu barrio negro. 756 00:48:31,791 --> 00:48:34,260 Un poco irrespetuoso mentiroso. 757 00:48:37,829 --> 00:48:41,101 - ¿De qué estás hablando? - ¡Negro, sé que eres un patinador! 758 00:48:45,204 --> 00:48:46,604 Si. 759 00:48:46,606 --> 00:48:48,475 Sí, veo toda esa mierda ahí fuera. 760 00:48:49,275 --> 00:48:51,541 El pequeño camino de todos. 761 00:48:51,543 --> 00:48:54,547 Estoy como a 30 pasos por delante de todos ustedes. 762 00:49:03,488 --> 00:49:04,754 Continúa. 763 00:49:04,756 --> 00:49:06,823 ¡Trae! 764 00:49:06,825 --> 00:49:09,195 Sabes que no hablamos sobre esa casa nunca más. 765 00:49:11,597 --> 00:49:13,332 Deja esa mierda en el suelo. y vete! 766 00:49:56,876 --> 00:49:58,644 Oye, ¿has estado esperando aquí mucho tiempo? 767 00:49:59,778 --> 00:50:01,247 Hella long, hermano. 768 00:50:02,347 --> 00:50:03,816 Puede que simplemente patine. 769 00:50:05,885 --> 00:50:07,454 Bueno, eso está bien. 770 00:50:20,900 --> 00:50:24,702 Este tipo folla. 771 00:50:24,704 --> 00:50:29,240 Hola, Sundeep. Sundeep, hermano, este tipo folla. 772 00:50:29,242 --> 00:50:30,841 ¡Este tipo folla! 773 00:50:30,843 --> 00:50:32,309 ¡Este tipo folla! 774 00:50:32,311 --> 00:50:35,312 ¡Este tipo folla! ¡Este tipo folla! 775 00:50:35,314 --> 00:50:38,249 ¡Este tipo folla! ¡Este tipo folla! 776 00:50:38,251 --> 00:50:40,651 ¡Este tipo folla! ¡Este tipo folla! 777 00:50:48,593 --> 00:50:50,896 Oh, esta ciudad. 778 00:50:52,798 --> 00:50:54,367 Ya lo sé, hermano. 779 00:51:35,707 --> 00:51:36,976 ¡Carajo! 780 00:51:38,677 --> 00:51:39,878 ¿Te encuentras bien? 781 00:51:42,981 --> 00:51:44,351 Si. 782 00:51:49,088 --> 00:51:50,423 Si. 783 00:51:56,628 --> 00:51:57,796 ¿Qué es todo esto? 784 00:51:59,597 --> 00:52:00,666 Wow. 785 00:52:01,566 --> 00:52:03,033 Un poco de espacio Solía venir 786 00:52:03,035 --> 00:52:04,938 cuando mi padre estaba haciendo lo suyo. 787 00:52:06,706 --> 00:52:08,575 Está bien, ¿verdad? 788 00:52:10,508 --> 00:52:11,777 Sí, hombre. 789 00:52:14,347 --> 00:52:15,548 ¿Lo viste hoy? 790 00:52:18,718 --> 00:52:19,986 ¿Cómo te ha ido? 791 00:52:21,653 --> 00:52:23,523 Dijo que esto era una mala idea. 792 00:52:27,026 --> 00:52:28,791 Pensé que habías dicho era un idiota. 793 00:52:28,793 --> 00:52:31,664 No, sólo está enfadado. porque perdió la casa. 794 00:52:33,932 --> 00:52:36,535 Pero, ¿y si que no deberíamos estar aquí? 795 00:52:38,104 --> 00:52:39,872 ¿Quién debería estar más aquí? 796 00:52:41,474 --> 00:52:42,542 Hmm? 797 00:52:43,909 --> 00:52:45,512 ¿Algún millonario? 798 00:52:49,414 --> 00:52:51,317 Ellos lo querrían Porque se ve bien. 799 00:52:52,684 --> 00:52:54,787 Tú eres la razón por la que Se ve bien, Jim. 800 00:52:59,392 --> 00:53:00,791 No lo sé. No lo sé. 801 00:53:04,063 --> 00:53:05,631 ¿Qué carajo...? 802 00:53:07,066 --> 00:53:08,768 Invité a alguien. 803 00:53:18,943 --> 00:53:20,676 ¿Qué hay de bueno, negro? 804 00:53:20,678 --> 00:53:22,349 Me alegra que hayas podido venir. 805 00:53:23,081 --> 00:53:24,650 ¿Qué está pasando? 806 00:53:30,088 --> 00:53:31,957 Vuelvo en un segundo, perdonadme. 807 00:53:32,892 --> 00:53:34,727 ¿Tienen un órgano? 808 00:53:44,869 --> 00:53:46,138 Columnas y esa mierda. 809 00:54:06,659 --> 00:54:08,758 ¿Están todos aquí? 810 00:54:08,760 --> 00:54:10,162 Si. 811 00:54:12,131 --> 00:54:13,967 Sólo hace ruidos. 812 00:54:15,166 --> 00:54:17,700 Oh, de acuerdo. 813 00:54:17,702 --> 00:54:19,001 Me alegro de verte. en esa silla, 814 00:54:19,003 --> 00:54:21,204 Yo no sabía tú elegirías esa. 815 00:54:21,206 --> 00:54:23,207 Muchas gracias, hermano. 816 00:54:23,209 --> 00:54:24,944 Un poco incómodo, 817 00:54:25,811 --> 00:54:27,079 pero este lugar es genial. 818 00:54:28,079 --> 00:54:29,546 Si. 819 00:54:29,548 --> 00:54:31,615 Jimmie ha estado haciendo mucho para arreglarlo. 820 00:54:31,617 --> 00:54:33,584 ¿Cómo consiguieron esto? 821 00:54:33,586 --> 00:54:34,721 Es de Jimmie. 822 00:54:35,854 --> 00:54:37,720 Su abuelo la construyó. 823 00:54:37,722 --> 00:54:40,524 Fue el primer hombre negro en San Francisco. 824 00:54:40,526 --> 00:54:41,961 Eso es lo que lo llaman de todos modos. 825 00:54:42,760 --> 00:54:44,863 Oh, mierda. 826 00:54:46,599 --> 00:54:48,468 - ¿Esta es la casa? - Hmm. 827 00:54:49,834 --> 00:54:53,570 Hey, Jimmie solía hablar sobre este lugar todo el tiempo. 828 00:54:53,572 --> 00:54:55,175 Pero ya sabes cómo los negros estar en el hogar grupal. 829 00:54:56,207 --> 00:54:58,110 Exagerando y todo eso. 830 00:54:59,811 --> 00:55:01,213 Tratando de ser especial. 831 00:55:03,948 --> 00:55:05,952 No estabas mintiendo sobre esta, sin embargo, ¿eh, Jimmie? 832 00:55:06,918 --> 00:55:08,787 ¿Estabas en un hogar grupal? 833 00:55:11,023 --> 00:55:12,559 Si. 834 00:55:13,726 --> 00:55:15,128 Durante un año. 835 00:55:16,061 --> 00:55:17,664 Sip. 836 00:55:22,166 --> 00:55:24,503 Chicos, ¿queréis ir para un schvitz? 837 00:55:30,910 --> 00:55:32,178 ¿Un qué? 838 00:55:40,785 --> 00:55:42,722 Espera, tu abuelo hizo esto también? 839 00:55:44,657 --> 00:55:47,593 Nah. Nah, que estos blancos hicieron. 840 00:55:49,028 --> 00:55:50,129 Uh-huh. 841 00:55:51,195 --> 00:55:53,829 Bueno, ¿cómo sabes que estaba el primero, sin embargo? 842 00:55:53,831 --> 00:55:55,698 El negro miente. 843 00:55:55,700 --> 00:55:58,834 Hno, vino aquí desde Nueva Orleans. 844 00:55:58,836 --> 00:56:01,104 Había los japoneses, hermano. 845 00:56:01,106 --> 00:56:04,341 Y luego los arrojaron en pequeños campos de guerra 846 00:56:04,343 --> 00:56:06,709 y no intentaba moverse. en la mierda de nadie más, 847 00:56:06,711 --> 00:56:08,611 así que construyó esto, hermano. 848 00:56:08,613 --> 00:56:10,782 Esto es grandioso. 849 00:56:13,918 --> 00:56:15,287 ¿Todavía patinas, hermano? 850 00:56:17,189 --> 00:56:18,955 Nah. 851 00:56:18,957 --> 00:56:20,890 No, no lo sé. no patinar más. 852 00:56:20,892 --> 00:56:23,994 Oh, mierda, quiero decir, solías ser un tipo duro. 853 00:56:23,996 --> 00:56:25,298 Si. 854 00:56:27,099 --> 00:56:29,265 No lo sé, estoy, uh... 855 00:56:29,267 --> 00:56:31,167 Oye, ¿recuerdas a Gunna? 856 00:56:31,169 --> 00:56:33,836 ¿Recuerdas cuando lo atraparon robando a la señora de los dulces? 857 00:56:37,776 --> 00:56:39,742 Sí, es un tipo feo. llorón, en realidad. 858 00:56:39,744 --> 00:56:41,079 Oh, hombre. 859 00:56:42,146 --> 00:56:44,381 ¡Demasiado herido! 860 00:56:44,383 --> 00:56:46,350 Oye, recuerda, Sra. Homer, 861 00:56:46,352 --> 00:56:48,117 el que corrió el hogar grupal? 862 00:56:48,119 --> 00:56:50,019 - Oh si! - Y le cortó el pelo a ese negro, 863 00:56:50,021 --> 00:56:51,854 tenía la línea torcida! 864 00:56:51,856 --> 00:56:53,724 ¡Hella mucho! 865 00:56:53,726 --> 00:56:55,725 Y dijo: "Maldita sea, ese blanco la dama no podía cortar el pelo!" 866 00:56:57,662 --> 00:57:00,162 Tenía la mierda de ese negro que se parece a la calle Lombard. 867 00:57:02,401 --> 00:57:04,901 Ese negro dijo que Lomb... 868 00:57:04,903 --> 00:57:08,305 Oh, tío, ¿vais a hacer hacer que me mee encima. 869 00:57:08,307 --> 00:57:10,774 Oh, mierda, todos ustedes tienen un baño aquí arriba, tío? 870 00:57:10,776 --> 00:57:12,142 ¿En esta gran casa? 871 00:57:12,144 --> 00:57:13,744 Está al final del pasillo. 872 00:57:13,746 --> 00:57:15,778 Es la habitación con el pequeña bañera de patas de garra. 873 00:57:15,780 --> 00:57:19,151 Bien, esto es genial como la mierda, una casa muy grande. 874 00:57:19,852 --> 00:57:21,054 Hombres.... 875 00:57:22,253 --> 00:57:24,655 Ojalá lo hubiera hecho. un abuelo como tú. 876 00:57:24,657 --> 00:57:27,057 Me necesitan alguna mierda como esta. 877 00:57:27,059 --> 00:57:29,091 Esta mierda es agradable. 878 00:57:29,093 --> 00:57:30,894 Muy bien, hermano. 879 00:57:30,896 --> 00:57:33,332 Estoy orgulloso de ustedes, negros. Tú también, Mont. 880 00:57:33,965 --> 00:57:35,198 Loco de remate. 881 00:57:35,200 --> 00:57:38,901 Sólo viviendo la vida, hombre. 882 00:57:38,903 --> 00:57:41,405 Vosotros, negros, realmente lo hizo, hombre. 883 00:57:41,407 --> 00:57:44,343 Oh, mierda, voy a ir a usar este baño muy rápido. 884 00:57:46,077 --> 00:57:48,044 Eres una chica divertida. hijo de puta, Jimmie. 885 00:57:49,682 --> 00:57:51,150 "Eres una chica divertida hijo de puta, Jimmie". 886 00:58:13,939 --> 00:58:15,241 Deberías, uh... 887 00:58:16,809 --> 00:58:18,244 Deberías haber tu propia habitación, hermano. 888 00:58:20,813 --> 00:58:22,178 Está bien, Jim. 889 00:58:22,180 --> 00:58:23,749 No, en serio, hombre. 890 00:58:25,117 --> 00:58:26,686 He estado en tu espacio para siempre. 891 00:58:27,385 --> 00:58:29,054 Este lugar también es tuyo. 892 00:58:33,726 --> 00:58:34,894 ¿Alguna habitación? 893 00:58:59,785 --> 00:59:01,120 ¿Qué tal este? 894 00:59:04,155 --> 00:59:06,058 ¿Estás seguro de que ¿Quieres el comedor? 895 00:59:07,226 --> 00:59:08,695 Si. 896 00:59:11,028 --> 00:59:12,364 Es perfecto. 897 00:59:19,104 --> 00:59:20,406 Sueña en grande, hermano. 898 00:59:21,372 --> 00:59:22,775 Es tuya. 899 00:59:32,316 --> 00:59:34,050 Wow. 900 00:59:34,052 --> 00:59:36,285 Sí, vamos a tener que a pensar en algo. 901 00:59:36,287 --> 00:59:38,220 No tengo tanto tiempo. 902 00:59:38,222 --> 00:59:41,423 Es una situación complicada. 903 00:59:41,425 --> 00:59:42,892 No, la luz ha estado encendida, 904 00:59:42,894 --> 00:59:44,362 Sólo necesito la cuenta en mi nombre. 905 00:59:47,566 --> 00:59:48,901 Uh-huh. 906 00:59:51,269 --> 00:59:54,106 De acuerdo, genial. Bueno, ¿cuándo recibiré la primera factura? 907 00:59:56,941 --> 00:59:59,445 Y no puedes enviar eso por correo más pronto? 908 01:00:03,081 --> 01:00:04,349 De acuerdo, sí. 909 01:00:06,450 --> 01:00:09,186 Está hablando de pagando algunas cuentas. 910 01:00:09,188 --> 01:00:10,419 Porque yo no diría que no 911 01:00:10,421 --> 01:00:12,358 si se ofrecía a contribuir un poco más. 912 01:00:13,325 --> 01:00:15,258 Él ya paga la mitad, abuelo. 913 01:00:15,260 --> 01:00:19,131 Bueno, él ha estado aquí por un tiempo, ¿sabes? 914 01:00:20,331 --> 01:00:22,167 Y él no es exactamente familia. 915 01:00:23,968 --> 01:00:25,869 Creo que él lo sabe. 916 01:00:25,871 --> 01:00:27,269 Esperemos que sí. 917 01:00:27,271 --> 01:00:29,872 ¿Qué es todo este ruido? aquí arriba? 918 01:00:29,874 --> 01:00:31,077 Sólo estoy empacando algunas cosas. 919 01:00:33,144 --> 01:00:34,447 Es para un proyecto. 920 01:00:36,381 --> 01:00:38,414 ¿Desde cuándo? 921 01:00:38,416 --> 01:00:42,151 Quiero decir, ni siquiera hemos hablado sobre los personajes. 922 01:00:42,153 --> 01:00:43,419 ¿Sabes lo mucho que Me gusta eso. 923 01:00:43,421 --> 01:00:45,423 Sí, bueno... Todavía estoy trabajando en ello. 924 01:00:46,892 --> 01:00:48,194 Aún no tengo una trama. 925 01:00:49,861 --> 01:00:52,896 Bueno, podemos hacer una lluvia de ideas un poquito. 926 01:00:52,898 --> 01:00:55,265 Ya sabes, ahí es donde Creo que somos los mejores. 927 01:00:55,267 --> 01:00:57,600 Cuando hacemos una lluvia de ideas. 928 01:00:57,602 --> 01:00:59,568 Creo que Tengo que hacer una lluvia de ideas sobre esto. 929 01:00:59,570 --> 01:01:01,973 por mí mismo ahora mismo. 930 01:01:05,177 --> 01:01:06,912 Pero me encantaría hablar de ello pronto. 931 01:01:10,014 --> 01:01:11,249 Tu'combate ¿Listo, hermano? 932 01:01:13,452 --> 01:01:14,854 Mmm-hmm. 933 01:01:18,189 --> 01:01:19,492 Bueno, um... 934 01:01:22,160 --> 01:01:23,596 Sea lo que sea, eh... 935 01:01:26,365 --> 01:01:27,867 Estoy orgulloso de ti. 936 01:01:33,070 --> 01:01:34,336 Vaya, míralo. 937 01:01:34,338 --> 01:01:36,106 Qué tipo de zapatos son esos? 938 01:01:36,108 --> 01:01:38,008 Sí, deberías empezar balanceándote así, sujetador. 939 01:01:38,010 --> 01:01:39,910 ¿Qué coño pasa? con tu sombrero, Jimmie? 940 01:01:39,912 --> 01:01:42,178 Pareces un humano. cigarrillo, no puedo manejarlo. 941 01:01:42,180 --> 01:01:44,414 Jimmie, ¿Es una bola de boliche? 942 01:01:44,416 --> 01:01:46,416 Es el negro Alicia y el País de las Maravillas. 943 01:01:46,418 --> 01:01:48,385 Hola, Monty, hermano, Escuché que te estabas sacando 944 01:01:48,387 --> 01:01:50,653 esa pequeña salchicha a todas las chicas. 945 01:01:52,189 --> 01:01:53,990 Hermano, con ese pelo, pareces un Simpson. 946 01:01:53,992 --> 01:01:56,392 Negro, cállate, hermano, tu trasero de una camisa. 947 01:01:56,394 --> 01:01:59,361 Jimmie, tú usas el mismo camisa todos los malditos días. 948 01:01:59,363 --> 01:02:01,664 Pareces un demonio, ¡Jimmie, vamos! 949 01:02:01,666 --> 01:02:04,200 ¡Oye, igual que tu papá! 950 01:02:04,202 --> 01:02:05,669 ¡Ya me acuerdo! 951 01:02:05,671 --> 01:02:07,504 Tu padre adicto al crack. 952 01:02:07,506 --> 01:02:10,407 Y tu una madre tonta de mierda. 953 01:02:10,409 --> 01:02:12,108 Una familia de demonios, perro. 954 01:02:12,110 --> 01:02:14,410 Le vendí una piedra en los viejos tiempos. 955 01:02:14,412 --> 01:02:15,678 Hey, lo que tu se levantó ahí dentro? 956 01:02:15,680 --> 01:02:17,180 Algunas cortinas de encaje por todo ese 957 01:02:17,182 --> 01:02:18,515 que embellece la casa. 958 01:02:18,517 --> 01:02:20,182 que todos ustedes han estado haciendo las paces y todo eso? 959 01:02:20,184 --> 01:02:21,550 ¡Bien, Kofi! Vale, ¿qué más? 960 01:02:21,552 --> 01:02:23,419 Hey, mira! Esos negros del otro día, 961 01:02:23,421 --> 01:02:25,055 - que se detuvieron el otro día. - Uh-huh. 962 01:02:25,057 --> 01:02:26,622 Los negros tenían todo tipo de mierda femenina 963 01:02:26,624 --> 01:02:28,490 que está sucediendo en esa casa, hermano. 964 01:02:28,492 --> 01:02:30,193 Jimmie, ¿qué dos hombres hacen eso? 965 01:02:30,195 --> 01:02:32,028 Sólo porque tú estés en esa gran casa de mierda, 966 01:02:32,030 --> 01:02:33,430 no es mejor que que nosotros, Jimmie. 967 01:02:33,432 --> 01:02:35,664 - Nunca. - No eres mejor que nosotros. 968 01:02:35,666 --> 01:02:37,166 Oye, ¿qué es eso? cortinas de encaje 969 01:02:37,168 --> 01:02:39,369 ¿vas a embellecer la casa con? 970 01:02:39,371 --> 01:02:41,437 Vamos, hombre, negro de culo blando. 971 01:02:41,439 --> 01:02:44,573 Sé quién es usted, ¡Jimmie, recuerda! 972 01:02:44,575 --> 01:02:45,675 Oye, ¿sabes qué? lo que tienen que hacer? 973 01:02:45,677 --> 01:02:47,142 Necesitan desaparecer 974 01:02:47,144 --> 01:02:48,577 como un hijo de puta truco de magia, negro! 975 01:02:48,579 --> 01:02:50,747 Conejo fuera del sombrero, salgan de aquí, carajo. 976 01:02:50,749 --> 01:02:52,015 ¡Vete a la mierda! 977 01:02:57,088 --> 01:02:59,557 ¡Jimmie! ¡Jimmie! ¡Vete a casa! 978 01:03:11,336 --> 01:03:12,972 Eres realmente dibujarlas? 979 01:03:17,476 --> 01:03:19,010 Sólo dicen tonterías. 980 01:03:22,079 --> 01:03:23,681 Bueno, hablaste mierda cuando te conocí. 981 01:03:27,552 --> 01:03:28,621 ¿Lo hice? 982 01:03:29,421 --> 01:03:30,656 Lo hiciste. 983 01:03:32,157 --> 01:03:33,225 Está bien, sin embargo. 984 01:03:38,764 --> 01:03:40,733 ¿Por qué andas por ahí? conmigo, entonces? 985 01:03:43,367 --> 01:03:45,070 Te preocupas por las cosas. Me gustabas. 986 01:03:48,606 --> 01:03:51,043 Realmente no te importa un carajo lo que dice la gente? 987 01:03:53,311 --> 01:03:55,178 No debería llegar a apreciarlos 988 01:03:55,180 --> 01:03:57,149 ¿Porque son malos conmigo? 989 01:04:00,084 --> 01:04:01,987 Eso es una tontería. 990 01:04:43,128 --> 01:04:44,196 Oh. 991 01:04:53,371 --> 01:04:54,506 Uf. 992 01:05:58,736 --> 01:06:00,305 ¿Qué estás haciendo aquí? 993 01:06:02,273 --> 01:06:04,109 ¿Qué estás haciendo? haciendo aquí? 994 01:06:06,343 --> 01:06:08,343 Uh.... 995 01:06:08,345 --> 01:06:09,849 ¿No es cierto que mudarse, sin embargo? 996 01:06:11,349 --> 01:06:12,684 Si. 997 01:06:14,586 --> 01:06:16,822 Cambiaron las malditas cerraduras. 998 01:06:20,592 --> 01:06:22,727 Lo siento, eso apesta. 999 01:06:25,497 --> 01:06:27,332 ¿Qué es lo que quieres, hombre? 1000 01:06:30,334 --> 01:06:32,170 ¿Cuánto tiempo vas a estar aquí? 1001 01:06:32,871 --> 01:06:34,671 Todavía no lo sé. 1002 01:06:34,673 --> 01:06:35,841 Sólo estoy tratando de... 1003 01:06:37,943 --> 01:06:39,410 Suéltame. 1004 01:06:40,778 --> 01:06:42,979 Vale, bueno... 1005 01:06:42,981 --> 01:06:45,251 Supongo que sólo tendremos que Vuelve mañana entonces. 1006 01:06:46,383 --> 01:06:48,450 Genial. 1007 01:06:48,452 --> 01:06:50,456 Eso está muy bien. 1008 01:06:52,724 --> 01:06:55,524 Vamos, Jim, iremos a mi casa. 1009 01:06:55,526 --> 01:06:58,463 En este puto lugar de locos ciudad, todavía estás aquí. 1010 01:07:09,506 --> 01:07:13,343 Tío, esos malditos chicos dejando caer chicle por todas partes, 1011 01:07:13,345 --> 01:07:14,843 se va a extender por todas partes tu asiento, hombre. 1012 01:07:14,845 --> 01:07:16,412 ¿Entiendes lo que digo? 1013 01:07:18,349 --> 01:07:19,884 Creo que se quedará allí toda la noche? 1014 01:07:22,887 --> 01:07:24,320 Mira, volveremos. 1015 01:07:24,322 --> 01:07:26,191 y ella estará pintando el alféizar de la ventana. 1016 01:07:36,800 --> 01:07:39,501 Sí, nena. Sí, allí estaré. 1017 01:07:39,503 --> 01:07:40,637 He estado limpio durante tres años, 1018 01:07:40,639 --> 01:07:42,305 Sé dónde está que son esas reuniones. 1019 01:07:42,307 --> 01:07:43,573 Muy bien, lo tienes. 1020 01:07:43,575 --> 01:07:44,777 Estaré allí 15 minutos antes. 1021 01:07:45,510 --> 01:07:47,278 Sí. Sí, le dije... 1022 01:07:49,481 --> 01:07:50,582 ¿Jayboe? 1023 01:07:53,751 --> 01:07:54,887 Jayboe. 1024 01:07:57,322 --> 01:07:58,524 Uh.... 1025 01:07:59,590 --> 01:08:00,689 Hola, mamá. 1026 01:08:00,691 --> 01:08:01,927 Hola. 1027 01:08:03,528 --> 01:08:05,061 Vaya, mamá. 1028 01:08:05,063 --> 01:08:06,829 Me alegro de verte. 1029 01:08:06,831 --> 01:08:08,767 - Hola. - Wow. 1030 01:08:12,970 --> 01:08:17,006 - Um, sí. Uh, lo siento. - No hay problema. 1031 01:08:17,008 --> 01:08:19,441 Pensé que tú y Ron estaban en Los Ángeles. 1032 01:08:19,443 --> 01:08:21,580 Oh, no, hemos vuelto desde hace tres meses. 1033 01:08:23,814 --> 01:08:25,347 Uh.... 1034 01:08:25,349 --> 01:08:27,083 Este es mi amigo, Mont. 1035 01:08:27,085 --> 01:08:28,885 Oh, hola, disculpe, Soy la madre de Jimmie, 1036 01:08:28,887 --> 01:08:30,319 Encantado de conocerte. 1037 01:08:30,321 --> 01:08:31,620 Encantado de conocerte. 1038 01:08:31,622 --> 01:08:33,422 - Usted también, señor. - Sí, bueno... 1039 01:08:33,424 --> 01:08:34,824 Nos hemos estado quedando en la casa. 1040 01:08:34,826 --> 01:08:36,426 Si, uh, ya sabes... 1041 01:08:36,428 --> 01:08:37,760 Deberías pasarte por aquí. 1042 01:08:37,762 --> 01:08:39,361 Ya sabes, ven a ver. 1043 01:08:39,363 --> 01:08:41,267 Oh, eso está bien. Si. 1044 01:08:42,599 --> 01:08:44,600 La casa, la antigua casa de mi padre. 1045 01:08:44,602 --> 01:08:45,868 Oh, tu casa familiar, 1046 01:08:45,870 --> 01:08:47,669 - en Golden Gate? - Si. 1047 01:08:47,671 --> 01:08:50,539 De acuerdo. Bueno, tengo a tu te llamaré. 1048 01:08:50,541 --> 01:08:52,510 Intenta ir allí mañana. 1049 01:08:53,545 --> 01:08:55,547 Oh, no tengo teléfono. 1050 01:08:57,848 --> 01:09:00,717 Bueno, sólo tengo que venir allí, entonces. 1051 01:09:00,719 --> 01:09:03,756 ¿Cuál es el mejor momento para venir? Estaré allí mañana. 1052 01:09:04,656 --> 01:09:06,088 Bueno, sí, cuando sea. 1053 01:09:06,090 --> 01:09:08,024 Ven.... Si. 1054 01:09:08,026 --> 01:09:09,992 Mañana, sí, a la mierda. 1055 01:09:09,994 --> 01:09:11,394 De acuerdo. 1056 01:09:11,396 --> 01:09:13,398 - Genial, estaré allí mañana. - De acuerdo. 1057 01:09:15,066 --> 01:09:16,431 Si. 1058 01:09:16,433 --> 01:09:17,699 Bueno.... 1059 01:09:17,701 --> 01:09:20,369 Nuestra parada se acerca, pero... 1060 01:09:20,371 --> 01:09:22,538 Uh.... Fue muy agradable de verte, mamá. 1061 01:09:22,540 --> 01:09:23,972 Bueno, estuvo bien verte a ti también, hijo, ¿de acuerdo? 1062 01:09:23,974 --> 01:09:25,041 Si. 1063 01:09:25,043 --> 01:09:26,943 - De acuerdo. - De acuerdo. 1064 01:09:26,945 --> 01:09:28,711 - Muy bien, adiós ahora. - De acuerdo. 1065 01:09:28,713 --> 01:09:30,879 De acuerdo. Oh, Dios mío, más alto que yo ahora. 1066 01:09:30,881 --> 01:09:32,748 - Sí, uh.... - De acuerdo, adiós, hijo. 1067 01:09:32,750 --> 01:09:34,619 Sí, adiós. Uh.... 1068 01:09:42,160 --> 01:09:44,761 Por qué? Por qué? 1069 01:09:44,763 --> 01:09:46,162 ¿Qué ha pasado? 1070 01:09:46,164 --> 01:09:47,499 Por qué? 1071 01:10:24,669 --> 01:10:26,071 ¿Qué carajo...? 1072 01:10:33,143 --> 01:10:34,545 ¿Qué ha pasado? 1073 01:10:41,518 --> 01:10:43,755 - ¿Qué coño ha pasado? - Le dispararon. 1074 01:10:45,189 --> 01:10:46,558 Le dispararon. 1075 01:10:48,226 --> 01:10:49,961 ¿Quién? ¿Quién le disparó? 1076 01:10:54,933 --> 01:10:56,632 ¿Quién? 1077 01:10:56,634 --> 01:10:58,003 Negros de la bahía. 1078 01:10:59,070 --> 01:11:00,406 ¿Para qué? 1079 01:11:02,973 --> 01:11:04,806 ¿Para qué? 1080 01:11:07,512 --> 01:11:09,180 Estaba diciendo tonterías a los negros equivocados. 1081 01:11:10,080 --> 01:11:11,816 Trató de engañar a algunos negros. 1082 01:11:13,116 --> 01:11:14,717 ¿Trató de engañarlos? 1083 01:11:14,719 --> 01:11:17,022 Tío, ¿qué pasa con todas las preguntas, hermano? 1084 01:11:19,624 --> 01:11:20,925 Simplemente no lo entiendo. 1085 01:11:21,826 --> 01:11:23,493 Sólo estoy jodiendo. los he visto a todos. 1086 01:11:23,495 --> 01:11:24,627 ¿Y el negro? 1087 01:11:24,629 --> 01:11:25,794 Y no me gusta ¡Consíguelo, carajo! 1088 01:11:25,796 --> 01:11:27,696 Tsk. Hombre. 1089 01:11:27,698 --> 01:11:29,699 Vete a la mierda fuera de aquí, hermano. 1090 01:11:29,701 --> 01:11:30,967 Yo me voy a la mierda fuera de aquí? 1091 01:11:30,969 --> 01:11:32,968 - ¡Sí, negro, vete! - ¡Es tu maldita culpa! 1092 01:11:32,970 --> 01:11:34,540 Esa es mi ¡Puto amigo, también! 1093 01:11:35,706 --> 01:11:37,739 - Muy bien, negro. - ¡Súbete a este negro! 1094 01:11:37,741 --> 01:11:39,208 De acuerdo. 1095 01:11:40,879 --> 01:11:42,677 Presiona a este negro, hermano. 1096 01:11:42,679 --> 01:11:44,515 Te encuentras dejarlo decir eso? 1097 01:12:18,081 --> 01:12:20,184 01:12:26,758 Lo siento mucho, Jimmie. 1099 01:12:29,661 --> 01:12:32,998 Espero no haberte hecho sentir como si no fueras bienvenido aquí. 1100 01:12:35,332 --> 01:12:38,202 No, yo... Nunca me sentí así. 1101 01:12:40,338 --> 01:12:43,942 Porque no me importa dónde has estado. 1102 01:12:45,610 --> 01:12:47,112 Usted no tiene para decírmelo. 1103 01:12:49,280 --> 01:12:50,983 Es solo que, ustedes dos 1104 01:12:52,717 --> 01:12:54,253 se mantienen juntos. 1105 01:13:09,267 --> 01:13:11,670 Sabes, estaba escribiendo una obra sobre él. 1106 01:13:18,643 --> 01:13:20,045 No tienes que parar ahora. 1107 01:13:25,383 --> 01:13:27,318 "Eres una chica divertida hijo de puta, Jimmie". 1108 01:13:37,961 --> 01:13:40,098 Yo sé suena raro, pero... 1109 01:13:41,633 --> 01:13:43,335 Me siento como si ese podría haber sido yo. 1110 01:13:45,268 --> 01:13:47,004 Si no fuera por la casa. 1111 01:14:02,053 --> 01:14:03,854 Tío, quiero irme a casa. 1112 01:14:23,907 --> 01:14:27,043 01:14:30,413 01:14:32,181 01:14:34,252 01:14:37,389 01:14:43,092 Nosotros fuimos hechos para pasar por el infierno. 1118 01:14:43,094 --> 01:14:46,298 Purificado.... Fuimos hechos para pasar por el infierno. 1119 01:14:48,165 --> 01:14:50,168 Ser purificado. 1120 01:15:02,780 --> 01:15:03,948 ¡Carajo! 1121 01:15:05,082 --> 01:15:06,351 Oh, Dios. 1122 01:15:09,353 --> 01:15:10,422 ¡Carajo! 1123 01:15:22,066 --> 01:15:23,702 ¿Cómo hizo ella para tirar toda nuestra mierda? 1124 01:15:33,911 --> 01:15:35,347 No creo que fuera ella. 1125 01:15:45,223 --> 01:15:46,323 Maldito traidor. 1126 01:15:59,370 --> 01:16:00,738 De acuerdo. 1127 01:16:09,412 --> 01:16:11,279 ¿Puedes quedarte aquí y ver la mierda? 1128 01:16:11,281 --> 01:16:12,883 Sí, ¿adónde vas? 1129 01:16:15,286 --> 01:16:16,988 - ¿Adónde vas a ir? - Volveré en seguida. 1130 01:16:17,487 --> 01:16:18,889 Volveré en seguida. 1131 01:16:21,424 --> 01:16:22,427 ¡Jimmie! 1132 01:16:27,932 --> 01:16:30,268 Lo siento, uh, ¿cómo puedo ayudarle hoy? 1133 01:16:33,237 --> 01:16:34,936 Uh.... 1134 01:16:36,174 --> 01:16:38,477 - Quiero comprar una casa. - ¿Una casa? 1135 01:16:39,977 --> 01:16:41,276 Eso es emocionante. 1136 01:16:41,278 --> 01:16:42,781 Uh, ¿estás trabajando con un agente? 1137 01:16:43,981 --> 01:16:45,751 No. ¿Tengo que hacerlo? 1138 01:16:46,284 --> 01:16:48,050 No. 1139 01:16:48,052 --> 01:16:49,851 No necesariamente. Um.... 1140 01:16:49,853 --> 01:16:51,419 ¿Tienes un rango de precios en mente? 1141 01:16:51,421 --> 01:16:53,023 Tengo una casa en mente. 1142 01:16:53,491 --> 01:16:55,291 Oh. 1143 01:16:55,293 --> 01:16:57,493 Um.... 1144 01:16:57,495 --> 01:16:59,861 Está en el mercado, ¿Asumo? 1145 01:16:59,863 --> 01:17:01,232 Cuánto ¿están preguntando? 1146 01:17:02,232 --> 01:17:04,533 Al menos 4 millones de dólares. 1147 01:17:04,535 --> 01:17:08,072 Uh.... ¿Y cuánto estáis dispuesto a sacrificar? 1148 01:17:09,607 --> 01:17:12,507 ¿Cuánto es lo normal? 1149 01:17:12,509 --> 01:17:15,914 Bueno, normalmente, estaríamos buscando asegurar al menos el 20%. 1150 01:17:24,021 --> 01:17:25,620 Yo no tendría eso. 1151 01:17:29,293 --> 01:17:31,025 Eso es comprensible. 1152 01:17:31,027 --> 01:17:33,294 Va a ser difícil para aterrizar en un lugar como ese. 1153 01:17:33,296 --> 01:17:35,497 Pero supongamos Yo pregunto en su lugar, uh.... 1154 01:17:35,499 --> 01:17:38,068 No, no, mira. 1155 01:17:38,936 --> 01:17:40,104 Lo entiendo. 1156 01:17:41,539 --> 01:17:43,004 Soy joven. 1157 01:17:43,006 --> 01:17:44,409 Uh, soy negro. 1158 01:17:45,242 --> 01:17:46,378 No soy rico. 1159 01:17:47,545 --> 01:17:49,611 Vine aquí sabiendo todo eso. 1160 01:17:49,613 --> 01:17:52,480 Pero seamos realistas, tú también tengo una cuota que cumplir. 1161 01:17:52,482 --> 01:17:53,582 Ahora no te estoy llamando 1162 01:17:53,584 --> 01:17:55,150 - un depredador.... - Señor. 1163 01:17:55,152 --> 01:17:56,351 Pero estás intentando para hacer tu dinero. 1164 01:17:56,353 --> 01:17:57,586 - Así que déjame ayudarte a hacerlo. - Señor. 1165 01:17:57,588 --> 01:18:00,055 Esa no es la manera esto funciona. 1166 01:18:00,057 --> 01:18:01,590 Puedes darme el trato que quieras. que darme. No me importa lo que sea. 1167 01:18:01,592 --> 01:18:03,961 Porque a diferencia de todas las demás a las personas que incumplen, 1168 01:18:05,129 --> 01:18:07,663 esta es la única casa que jamás querré. 1169 01:18:07,665 --> 01:18:10,900 Así que nunca me perderé una factura mensual, nunca. 1170 01:18:10,902 --> 01:18:12,467 Puedes darme su tasa de interés más alta. 1171 01:18:12,469 --> 01:18:14,203 Yo completamente entender cómo se siente, señor. 1172 01:18:14,205 --> 01:18:15,671 Puedes darme lo más alto que puedas de interés, ¿de acuerdo? 1173 01:18:15,673 --> 01:18:17,138 - Joder.... Que me jodan. - No, yo completamente... 1174 01:18:17,140 --> 01:18:18,407 Ni siquiera tienes tienen que sentirse mal. 1175 01:18:18,409 --> 01:18:19,577 Ni siquiera tienes tienen que sentirse mal. 1176 01:18:20,678 --> 01:18:23,548 ¿De acuerdo? Se lo devolveré cada centavo. 1177 01:18:25,582 --> 01:18:27,650 Lo siento, señor. 1178 01:18:27,652 --> 01:18:29,988 Se lo devolveré cada centavo. 1179 01:18:32,423 --> 01:18:35,056 ¡Está bien, está bien, tú ganas! 1180 01:18:36,259 --> 01:18:38,095 Vale, sí, es tuyo. 1181 01:18:38,995 --> 01:18:41,195 Tú, encantador bastardo, vale. 1182 01:18:41,197 --> 01:18:43,168 Hablar con usted pronto, adiós. 1183 01:18:44,936 --> 01:18:46,534 ¿Cómo te va, hombre? 1184 01:18:46,536 --> 01:18:47,872 Bien, señor. 1185 01:18:49,406 --> 01:18:51,476 Me di cuenta de que la casa que discutido está ahora a la venta. 1186 01:18:54,010 --> 01:18:55,644 Hay algunas cosas alarmantes elementos en su literatura 1187 01:18:55,646 --> 01:18:57,946 Pensaba que que te gustaría saber. 1188 01:18:57,948 --> 01:19:00,349 Y ciertamente el FBI de Bienes Raíces lo haría. 1189 01:19:00,351 --> 01:19:01,419 Uh-huh. 1190 01:19:03,086 --> 01:19:04,552 Esta afirmación 1191 01:19:04,554 --> 01:19:06,555 la propiedad tiene una vista del Golden Gate. 1192 01:19:06,557 --> 01:19:08,157 Lo cual... 1193 01:19:08,159 --> 01:19:10,059 No creo que sea verdad. 1194 01:19:10,061 --> 01:19:11,392 Bueno, 1195 01:19:11,394 --> 01:19:12,694 no lo es. Eso no es verdad. 1196 01:19:12,696 --> 01:19:14,629 También afirma para tener todos los originales 1197 01:19:14,631 --> 01:19:16,565 "instalaciones, pisos, y grifos." 1198 01:19:16,567 --> 01:19:18,066 No es verdad. 1199 01:19:18,068 --> 01:19:19,301 ¿Y estás planeando sobre la divulgación 1200 01:19:19,303 --> 01:19:20,970 que no hay fosa séptica? 1201 01:19:20,972 --> 01:19:24,105 Lo que significa que cualquier día de estos, 1202 01:19:24,107 --> 01:19:26,143 el jardín podría estar inundado 1203 01:19:26,744 --> 01:19:28,179 con mierda. 1204 01:19:30,380 --> 01:19:32,413 ¿Adónde va esto, hombre? 1205 01:19:32,415 --> 01:19:34,516 Bueno.... 1206 01:19:34,518 --> 01:19:37,685 Todo esto junto parece como publicidad falsa. 1207 01:19:37,687 --> 01:19:39,488 Lo que es motivo para anular una venta. 1208 01:19:39,490 --> 01:19:41,523 Revocación potencial de la licencia. 1209 01:19:41,525 --> 01:19:43,495 Pensaba que podrían haber sido ustedes. 1210 01:19:47,764 --> 01:19:49,934 ¿Cuál es tu problema, hombre? 1211 01:19:51,102 --> 01:19:52,336 No tenemos un trato. 1212 01:19:53,737 --> 01:19:55,572 Hmm. Mira.... 1213 01:19:56,540 --> 01:19:58,172 Alguien en este piso 1214 01:19:58,174 --> 01:19:59,677 habría conseguido esa casa si no fuera yo. 1215 01:20:00,777 --> 01:20:03,180 Al menos yo soy desde aquí, ¿verdad? 1216 01:20:04,714 --> 01:20:06,582 Puse tus cosas en la calle 1217 01:20:06,584 --> 01:20:08,316 - como un favor. - De acuerdo. 1218 01:20:08,318 --> 01:20:09,485 Podría haberlo tenido. en un camión, 1219 01:20:09,487 --> 01:20:10,685 pero lo dejé para ti. 1220 01:20:10,687 --> 01:20:12,721 Mira, imbécil. 1221 01:20:12,723 --> 01:20:14,757 No estoy bromeando, Te denunciaré. 1222 01:20:14,759 --> 01:20:16,525 ¿Para qué? 1223 01:20:16,527 --> 01:20:19,328 ¿Listando una vista del puente? ¿Y las instalaciones? 1224 01:20:19,330 --> 01:20:20,596 Todo el mundo hace eso. 1225 01:20:20,598 --> 01:20:22,765 Literalmente copié y pegué esa mierda. 1226 01:20:22,767 --> 01:20:24,635 Bueno, estás mintiendo sobre la historia de la casa. 1227 01:20:25,702 --> 01:20:27,202 No estoy mintiendo sobre eso. 1228 01:20:27,204 --> 01:20:28,736 ¡Sí, lo eres! Usted dice que fue construido 1229 01:20:28,738 --> 01:20:30,439 cien años antes de lo que realmente fue. 1230 01:20:30,441 --> 01:20:32,074 Mira, no estoy inventando esto. 1231 01:20:32,076 --> 01:20:33,508 ¡Sí, lo eres! 1232 01:20:33,510 --> 01:20:36,177 James Fails construyó esta casa en 1946. 1233 01:20:36,179 --> 01:20:37,712 - ¿James? - ¡Fracasos! 1234 01:20:37,714 --> 01:20:39,614 ¿De qué estás hablando? 1235 01:20:39,616 --> 01:20:41,018 Mira, hombre. 1236 01:20:44,155 --> 01:20:46,154 Escritura de fideicomiso, 1857. 1237 01:20:46,156 --> 01:20:49,059 Arquitecto Gil-hoo-ley, algo de mierda. 1238 01:20:51,128 --> 01:20:54,128 Tu chico Fails se volvió loco. en los años 90. 1239 01:20:54,130 --> 01:20:55,467 Ves, justo ahí. 1240 01:20:57,101 --> 01:20:58,766 Mira, hombre. 1241 01:20:58,768 --> 01:21:01,369 Si necesitas una semana para encontrar a otro lado, entonces llévatelo. 1242 01:21:01,371 --> 01:21:03,337 Pero... 1243 01:21:03,339 --> 01:21:07,011 No vayas a tirar de algunos okupas. derechos sobre mí, hombre. 1244 01:21:08,745 --> 01:21:10,114 Recibí tu correo. 1245 01:21:12,249 --> 01:21:14,115 Sé cómo te llamas. 1246 01:21:14,117 --> 01:21:15,652 Yo no quiero para llamar a la policía. 1247 01:21:17,120 --> 01:21:18,555 Yo no quiero para hacerte eso a ti. 1248 01:22:10,573 --> 01:22:11,709 ¿Adónde te fuiste? 1249 01:22:14,210 --> 01:22:15,679 No importa, hermano. 1250 01:22:18,482 --> 01:22:20,382 Tengo todo adentro. 1251 01:22:20,384 --> 01:22:21,786 Excepto el sofá. 1252 01:22:23,521 --> 01:22:25,189 Esa mierda casi me cae encima. 1253 01:22:29,626 --> 01:22:31,095 Jim... 1254 01:22:32,729 --> 01:22:34,428 Hablé con el agente inmobiliario. 1255 01:22:34,430 --> 01:22:35,799 Sí, que se joda ese tipo. 1256 01:22:41,304 --> 01:22:42,639 Nos va a echar. 1257 01:22:44,541 --> 01:22:46,443 Y eventualmente llama a la policía. 1258 01:22:48,879 --> 01:22:51,249 No sé cuánto tiempo más podemos seguir haciendo esto. 1259 01:22:54,285 --> 01:22:55,854 Entiendo si no puedes. 1260 01:22:56,820 --> 01:22:58,223 Lo hago. 1261 01:22:59,557 --> 01:23:00,892 Pero no me voy a ir. 1262 01:23:06,729 --> 01:23:09,500 - Jim, dijo que tu gran... - ¿Adónde voy a ir? 1263 01:23:11,768 --> 01:23:13,504 Mi padre está en el SRO. 1264 01:23:15,472 --> 01:23:17,509 Mi tía ha salido. en un polvo de vagabundo. 1265 01:23:19,843 --> 01:23:21,312 Mi mamá... 1266 01:23:22,713 --> 01:23:25,750 Hermano, ni siquiera sé dónde está mi mamá. 1267 01:23:28,384 --> 01:23:29,887 No me voy, hermano. 1268 01:23:33,557 --> 01:23:35,226 Soy el último que queda. 1269 01:23:41,631 --> 01:23:42,933 Tenemos mi casa. 1270 01:23:47,972 --> 01:23:49,807 No puedo ir allá atrás, hermano. 1271 01:23:54,945 --> 01:23:56,313 Mont, 1272 01:23:57,481 --> 01:23:58,550 esta casa... 1273 01:24:00,550 --> 01:24:03,284 Esto es lo que hago. 1274 01:24:03,286 --> 01:24:04,888 Hey, es lo que Lo hacemos, Mont. 1275 01:24:06,389 --> 01:24:07,758 Esta es nuestra mierda. 1276 01:24:08,592 --> 01:24:10,228 No podemos rendirnos ahora. 1277 01:24:10,827 --> 01:24:12,330 Tenemos que pelear. 1278 01:24:13,897 --> 01:24:15,200 ¿Verdad? 1279 01:24:20,304 --> 01:24:21,472 Si. 1280 01:24:25,409 --> 01:24:27,211 Estoy contigo, hermano. 1281 01:24:28,411 --> 01:24:29,680 Siempre has sido conmigo. 1282 01:24:55,406 --> 01:24:56,908 Oh, mierda, que estás escribiendo? 1283 01:24:58,474 --> 01:25:00,441 Si. Uh.... 1284 01:25:00,443 --> 01:25:02,013 Creo que hice una obra de teatro. 1285 01:25:04,848 --> 01:25:06,414 Me gustaría ponérmelo. la semana que viene, 1286 01:25:06,416 --> 01:25:07,584 si te parece bien? 1287 01:25:10,720 --> 01:25:12,320 ¡Claro que sí, consíguelo, hermano! 1288 01:25:12,322 --> 01:25:13,788 ♪♪ Hey 1289 01:25:13,790 --> 01:25:16,526 ♪♪ Hey, yeah 1290 01:25:17,995 --> 01:25:24,602 ♪♪ Si usted va a a San Francisco > 1291 01:25:26,570 --> 01:25:29,805 ♪♪ Asegúrate de usar 1292 01:25:29,807 --> 01:25:32,943 ♪♪ Flores en tu cabello 1293 01:25:35,612 --> 01:25:38,579 ♪♪ Si vienes 1294 01:25:38,581 --> 01:25:42,052 ♪♪ A San Francisco> 1295 01:25:44,054 --> 01:25:46,855 ♪♪ Vas a conocer 1296 01:25:46,857 --> 01:25:50,595 ♪♪ Algunas personas gentiles allí > 1297 01:25:52,396 --> 01:25:54,866 ♪♪ Gente gentil 1298 01:25:56,099 --> 01:25:59,637 ♪♪ Gente amable allí > 1299 01:26:00,670 --> 01:26:03,838 ♪♪ Gente gentil 1300 01:26:03,840 --> 01:26:07,611 ♪♪ Será un amor allí 1301 01:26:26,397 --> 01:26:29,631 ♪♪ Para los que vienen > 1302 01:26:29,633 --> 01:26:33,705 ♪♪ A San Francisco> 1303 01:26:34,838 --> 01:26:37,939 ♪♪ Summertime 1304 01:26:37,941 --> 01:26:41,545 ♪♪ Será un amor allí 1305 01:26:43,679 --> 01:26:46,681 ♪♪ En las calles 1306 01:26:46,683 --> 01:26:50,388 ♪♪ De San Francisco > 1307 01:26:50,821 --> 01:26:52,453 Si. 1308 01:26:52,455 --> 01:26:54,825 ¿Cómo escribiste todo esto tan rápido? 1309 01:26:55,659 --> 01:26:57,691 Hay más. 1310 01:26:57,693 --> 01:27:00,828 Pero preferiría viste el resto en persona. 1311 01:27:00,830 --> 01:27:07,471 ♪♪ Si usted viene a San Francisco > 1312 01:27:08,972 --> 01:27:10,875 ♪♪ Summertime 1313 01:27:11,541 --> 01:27:13,141 ♪♪ Será 1314 01:27:13,143 --> 01:27:15,747 ♪♪ Un flechazo ♪♪> 1315 01:27:16,780 --> 01:27:18,446 - Eso estuvo bien. - Gracias, señor. 1316 01:27:18,448 --> 01:27:19,884 ¿Qué más tienes? 1317 01:27:21,818 --> 01:27:23,952 ♪♪ Tengo cinco en él ♪♪ 1318 01:27:23,954 --> 01:27:25,119 Oh, sí. 1319 01:27:25,121 --> 01:27:26,654 ♪♪ Agarra tus cuatro.... ♪♪ 1320 01:27:26,656 --> 01:27:28,159 - Oh, lo siento. - No, ¡sigue adelante! 1321 01:27:49,045 --> 01:27:50,180 ¿Mont? 1322 01:27:57,687 --> 01:27:59,022 Qué temprano, carajo. 1323 01:28:01,491 --> 01:28:04,027 Allá vamos. 1324 01:28:15,772 --> 01:28:17,442 ¿Por qué estás vestido como un chico blanco? 1325 01:28:21,210 --> 01:28:23,011 Oh.... 1326 01:28:23,013 --> 01:28:24,782 Es para tu un pequeño show, ¿eh? 1327 01:28:45,635 --> 01:28:48,104 Hombre. 1328 01:28:56,045 --> 01:28:58,115 Si arruinas la vida de mi padre. silla, Montgomery? 1329 01:29:00,717 --> 01:29:02,182 ¿Eh? 1330 01:29:02,184 --> 01:29:03,584 No. 1331 01:29:03,586 --> 01:29:04,752 No, señor, nosotros... Sólo estábamos... 1332 01:29:04,754 --> 01:29:06,053 ¿Por qué tartamudeas? 1333 01:29:06,055 --> 01:29:08,192 Tienes miedo escénico ya? ¿Eh? 1334 01:29:09,559 --> 01:29:10,628 No. 1335 01:29:13,296 --> 01:29:15,763 No me importa lo que sea la silla, hijo. 1336 01:29:18,634 --> 01:29:19,970 Pero ten cuidado con eso. 1337 01:29:21,204 --> 01:29:22,607 Gracias. 1338 01:29:24,206 --> 01:29:26,177 Continúa. 1339 01:29:59,675 --> 01:30:00,878 Uf. 1340 01:30:04,380 --> 01:30:06,983 Mi padre odiaba cuando toqué esa mierda. 1341 01:30:17,728 --> 01:30:19,931 Sí, pasa, entra, no seas tímido. 1342 01:30:21,263 --> 01:30:23,099 Su abuelo la construyó. 1343 01:30:24,267 --> 01:30:25,967 No está mal para un hombre negro, ¿eh? 1344 01:30:25,969 --> 01:30:28,035 Oh, no. 1345 01:30:28,037 --> 01:30:29,169 Muy bien. 1346 01:30:29,171 --> 01:30:30,739 Muy bien. 1347 01:30:38,014 --> 01:30:39,748 Así que, esto va a ser ser interesante. 1348 01:30:39,750 --> 01:30:41,018 Esto es agradable. 1349 01:30:41,985 --> 01:30:43,717 - Bonito público, también. - Si. 1350 01:30:43,719 --> 01:30:46,053 Ganas mucho dinero en caramelos? 1351 01:30:46,055 --> 01:30:47,721 ¿Vender dulces? 1352 01:30:47,723 --> 01:30:49,289 - Solía hacerlo, durante años. - Oh, ¿sí? 1353 01:30:49,291 --> 01:30:51,092 La mayoría de ellos nuevos blancos 1354 01:30:51,094 --> 01:30:53,028 que se mueve en estos vecindarios negros, 1355 01:30:53,030 --> 01:30:54,995 ni siquiera saben que son de pie en la cocina 1356 01:30:54,997 --> 01:30:57,666 - donde le dispararon a un tipo. - Mmm. 1357 01:30:57,668 --> 01:30:59,234 No sabía que él estaba haciendo una obra de teatro y esa mierda. 1358 01:30:59,236 --> 01:31:01,069 Acaba de invitarnos, 1359 01:31:01,071 --> 01:31:02,236 No sé lo raro que puede ser mierda que están haciendo, 1360 01:31:02,238 --> 01:31:03,771 pero es bastante raro. 1361 01:31:16,385 --> 01:31:18,054 ¿Por qué te voy a pegar? 1362 01:31:18,821 --> 01:31:20,090 Ustedes son mis padres. 1363 01:31:23,192 --> 01:31:24,394 De acuerdo. 1364 01:31:25,295 --> 01:31:27,462 De acuerdo. 1365 01:31:27,464 --> 01:31:29,800 Pero no puedo tener negros blandos que está a mi alrededor. 1366 01:31:34,905 --> 01:31:36,072 Pégame. 1367 01:31:38,407 --> 01:31:40,175 Nah! 1368 01:31:40,177 --> 01:31:41,245 Nah! ¿Para qué, negro? 1369 01:31:42,312 --> 01:31:43,414 Pégame. 1370 01:31:44,246 --> 01:31:46,683 Sé un hombre, negro. ¡Ánimo, hombre! 1371 01:31:48,985 --> 01:31:50,217 ¡No, hermano! 1372 01:31:50,219 --> 01:31:51,988 ¡No! ¡No, hermano, no! 1373 01:31:54,057 --> 01:31:55,358 Oh, eres blando. 1374 01:31:57,227 --> 01:31:59,793 Eres blando, negro. 1375 01:31:59,795 --> 01:32:02,262 Te van a llamar una perra en tu funeral. 1376 01:32:02,264 --> 01:32:03,731 ¡No soy una perra! 1377 01:32:03,733 --> 01:32:05,900 ¡No soy una perra! ¡Soy un hombre! 1378 01:32:05,902 --> 01:32:07,204 Entonces pégame. 1379 01:32:08,071 --> 01:32:10,241 Pégame, hermano. Pégame. 1380 01:32:12,275 --> 01:32:13,341 Pégame, negro. 1381 01:32:24,754 --> 01:32:25,819 ¡De acuerdo! 1382 01:32:25,821 --> 01:32:26,954 ¡De acuerdo! 1383 01:32:26,956 --> 01:32:28,056 Si! 1384 01:32:28,058 --> 01:32:29,324 Toma, negro. 1385 01:32:29,326 --> 01:32:30,795 Me importa un carajo. 1386 01:32:31,327 --> 01:32:32,961 Ven a verme, negro. 1387 01:32:32,963 --> 01:32:34,762 ¿Quién se esconde ahí fuera? 1388 01:32:34,764 --> 01:32:35,864 ¡Ánimo, hombre! 1389 01:32:35,866 --> 01:32:36,998 ¡Hazte hombre, negro! 1390 01:32:37,000 --> 01:32:38,065 - ¡Ánimo, hombre! - ¡Hey! 1391 01:32:45,174 --> 01:32:46,975 Sin palabras. 1392 01:32:46,977 --> 01:32:48,211 ¡Sin palabras! 1393 01:32:49,146 --> 01:32:51,215 Por favor, envíen abrazos electrónicos. 1394 01:32:53,983 --> 01:32:55,251 Hazel Greene. 1395 01:32:56,786 --> 01:32:59,022 Cien y treinta y cinco gustos. 1396 01:33:01,457 --> 01:33:02,992 ¡Maldición! 1397 01:33:03,425 --> 01:33:05,059 ¡Maldición! 1398 01:33:05,061 --> 01:33:07,063 Sólo fumaba contigo. el otro día! 1399 01:33:08,298 --> 01:33:09,467 Loco! 1400 01:33:10,967 --> 01:33:12,900 John Bishop. 1401 01:33:12,902 --> 01:33:15,136 Doscientos y sesenta y tantos. 1402 01:33:15,138 --> 01:33:16,372 Diez acciones. 1403 01:33:18,340 --> 01:33:20,374 ¿Son estas las personas 1404 01:33:20,376 --> 01:33:21,745 que conocía a Kofi? 1405 01:33:24,013 --> 01:33:27,317 Mi perra me gritó jefe por llegar tarde! 1406 01:33:28,050 --> 01:33:29,184 Lo siento! 1407 01:33:29,186 --> 01:33:31,155 No hay tiempo para el dolor. 1408 01:33:32,289 --> 01:33:33,523 Leah Tanaka, 320 gustos. 1409 01:33:37,360 --> 01:33:39,327 ¡Hombre! 1410 01:33:39,329 --> 01:33:42,465 ¡Hombre! No puedo creerlo. ¡Perdimos a mi hermano! 1411 01:33:43,834 --> 01:33:45,900 Pero no querrías que yo estar triste, Ko, 1412 01:33:45,902 --> 01:33:48,903 así que puse mi dolor en mi música! 1413 01:33:48,905 --> 01:33:51,071 Asegúrate de que te guste el correo. 1414 01:33:51,073 --> 01:33:53,110 Ro-Ro-Ro-Ro-Rodney Tuck. 1415 01:33:54,311 --> 01:33:55,944 El Sr. Tuck 1416 01:33:55,946 --> 01:33:57,515 se mudó a Florida 1417 01:33:58,447 --> 01:33:59,784 hace diez años! 1418 01:34:00,983 --> 01:34:02,550 ¿Son estas las personas 1419 01:34:02,552 --> 01:34:04,121 que conocía a Kofi? 1420 01:34:05,589 --> 01:34:08,259 Kofi tenía dimensiones. 1421 01:34:09,392 --> 01:34:10,925 Más que un.... 1422 01:34:10,927 --> 01:34:13,464 Un puesto podría reflejar o una obra de teatro podría capturar. 1423 01:34:16,098 --> 01:34:17,300 Así que te convoco. 1424 01:34:19,201 --> 01:34:21,368 Celebrar la vida que vivió. 1425 01:34:21,370 --> 01:34:23,637 No a través de esos que hablan más fuerte. 1426 01:34:23,639 --> 01:34:26,309 Pero a través de los recuerdos nos dejó a todos. 1427 01:34:27,611 --> 01:34:29,409 ¡Señora! 1428 01:34:29,411 --> 01:34:31,214 - ¿Yo? - Mmm. ¿Cómo vas a.... 1429 01:34:32,514 --> 01:34:34,351 ¿Cómo recordarás a Kofi? 1430 01:34:37,620 --> 01:34:38,822 Um.... 1431 01:34:40,890 --> 01:34:41,892 Um.... 1432 01:34:43,927 --> 01:34:47,095 Él, ya sabes, solía venir a pasear a mi sobrina 1433 01:34:47,097 --> 01:34:50,565 a casa desde la escuela cuando se mudó aquí por primera vez. 1434 01:34:50,567 --> 01:34:53,167 Era un pequeño caballero, o lo que sea, 1435 01:34:53,169 --> 01:34:55,439 ya sabes, dulce, um... 1436 01:34:57,006 --> 01:34:58,409 Es simplemente triste. 1437 01:34:59,276 --> 01:35:01,074 Mmm. 1438 01:35:01,076 --> 01:35:04,678 - Entrené a Kofi en Pop Warner. - Mmm-hmm. 1439 01:35:04,680 --> 01:35:07,183 Se quedó atrás y me ayudó a empacar. 1440 01:35:07,951 --> 01:35:09,320 Todos los días. 1441 01:35:10,353 --> 01:35:11,522 Si. 1442 01:35:13,956 --> 01:35:15,459 ¿Y qué hay de ti? ¿Joven? 1443 01:35:21,298 --> 01:35:22,499 Mierda, hombre. 1444 01:35:24,233 --> 01:35:25,535 No lo sé. No lo sé. 1445 01:35:27,637 --> 01:35:29,273 ¿Lo empujé demasiado duro? 1446 01:35:31,340 --> 01:35:33,009 Kofi era mi negro. 1447 01:35:37,046 --> 01:35:38,482 ¿Lo presioné demasiado? 1448 01:35:47,290 --> 01:35:49,126 Mmm. ¿Qué hay de ti? 1449 01:35:56,198 --> 01:35:57,567 Bueno.... 1450 01:35:59,635 --> 01:36:01,371 Mi último recuerdo de Kofi 1451 01:36:02,638 --> 01:36:04,307 fue él hablando mierda conmigo. 1452 01:36:07,009 --> 01:36:09,177 Dijo que algunos de los la mierda más jodida 1453 01:36:09,179 --> 01:36:10,948 que nadie me ha dicho nunca. 1454 01:36:14,718 --> 01:36:16,684 Pero Kofi también fue atacado 1455 01:36:16,686 --> 01:36:18,285 por defenderme contra los niños mayores 1456 01:36:18,287 --> 01:36:19,589 en el hogar grupal. 1457 01:36:20,723 --> 01:36:22,358 No le gustaba pelear, 1458 01:36:24,160 --> 01:36:25,296 pero entonces luchó por mí. 1459 01:36:28,665 --> 01:36:30,301 La gente no es una cosa. 1460 01:36:40,076 --> 01:36:41,278 Eso. 1461 01:36:45,115 --> 01:36:46,416 Todos.... 1462 01:36:47,250 --> 01:36:48,552 Todo ello. 1463 01:36:51,653 --> 01:36:53,357 ¿Qué habría pasado 1464 01:36:54,256 --> 01:36:56,160 si Kofi hubiera podido 1465 01:36:57,259 --> 01:36:58,594 se mostró a sí mismo? 1466 01:36:59,763 --> 01:37:02,131 Todas las formas de sí mismo. 1467 01:37:05,434 --> 01:37:07,004 El mundo 1468 01:37:09,071 --> 01:37:10,406 ¡Ponlo en una caja! 1469 01:37:12,409 --> 01:37:14,409 Y nunca 1470 01:37:14,411 --> 01:37:15,612 empujado más allá de ella. 1471 01:37:20,215 --> 01:37:21,418 Déjanos. 1472 01:37:22,485 --> 01:37:24,621 Rompamos las cajas! 1473 01:37:26,055 --> 01:37:28,588 Démonos los unos a los otros el coraje! 1474 01:37:28,590 --> 01:37:29,625 Para.... Para ver! 1475 01:37:30,626 --> 01:37:33,530 Más allá de las historias en el que nacemos! 1476 01:37:35,298 --> 01:37:36,433 Déjanos a todos 1477 01:37:37,834 --> 01:37:39,103 realmente se ven 1478 01:37:39,701 --> 01:37:42,171 en Jimmie Fails IV. 1479 01:37:51,246 --> 01:37:52,715 Historiador autodidacta. 1480 01:37:54,183 --> 01:37:55,485 Carpintero. 1481 01:37:56,518 --> 01:37:58,653 Un hombre amable y cariñoso. 1482 01:37:58,655 --> 01:38:01,221 Un verdadero sobreviviente. ¡Jimmie! 1483 01:38:01,223 --> 01:38:03,190 Cuántos lugares ¿has vivido? 1484 01:38:03,192 --> 01:38:05,193 Y si ellos patearon que salgas mañana, 1485 01:38:05,195 --> 01:38:08,096 aún así todas esas cosas! 1486 01:38:08,098 --> 01:38:10,131 Tú existes más allá del.... 1487 01:38:10,133 --> 01:38:13,333 Estas paredes, te extiendes más allá de tu... 1488 01:38:13,335 --> 01:38:15,302 Su.... ¡Tus antepasados! 1489 01:38:15,304 --> 01:38:17,337 Usted es más que esta casa! 1490 01:38:17,339 --> 01:38:19,574 Jimmie, tú no eres de esos.... ¡Estas paredes! 1491 01:38:19,576 --> 01:38:21,309 Tú no eres de estos pisos, ¡Tú no eres este techo! 1492 01:38:21,311 --> 01:38:23,377 - Es hora de que lo sepas. - Hermano, ¿qué estás haciendo? 1493 01:38:23,379 --> 01:38:24,811 - ¿Qué estás haciendo? - Ya es hora! 1494 01:38:24,813 --> 01:38:26,646 - Ya es hora de que lo sepas! - No necesito saberlo, 1495 01:38:26,648 --> 01:38:29,419 No necesito saberlo. Vamos a parar. Vamos a parar. 1496 01:38:32,522 --> 01:38:34,489 - Jimmie... ¡No lo sabes! - ¡Basta, detente! 1497 01:38:34,491 --> 01:38:36,289 - Por favor, detente. ¡Mont! - ¡Jimmie! 1498 01:38:36,291 --> 01:38:37,492 Tu abuelo no construyó esta casa! 1499 01:38:37,494 --> 01:38:38,528 ¡Suficiente! 1500 01:38:43,165 --> 01:38:44,567 Él no lo construyó, ¡Jimmie! 1501 01:38:54,811 --> 01:38:56,213 Sí, lo hizo. 1502 01:38:58,414 --> 01:39:01,181 - ¡Él construyó esta casa! - No lo hizo, yo lo vi, 1503 01:39:01,183 --> 01:39:02,385 Vi la escritura. 1504 01:39:04,521 --> 01:39:06,523 Yo lo vi. 1505 01:39:40,322 --> 01:39:42,593 No lo sé. No lo sé. qué demonios era esa cosa. 1506 01:39:56,772 --> 01:39:58,605 Luego dispara a la izquierda. Psh! 1507 01:39:58,607 --> 01:40:00,543 Ha! 1508 01:40:01,277 --> 01:40:02,842 Tío, que se vayan. 1509 01:40:02,844 --> 01:40:04,847 No se merecen para estar aquí de todos modos. 1510 01:40:10,519 --> 01:40:12,222 Nosotros tampoco. 1511 01:40:16,259 --> 01:40:17,658 ¿Realmente vas a escuchar a lo que 1512 01:40:17,660 --> 01:40:19,530 otro negro de mierda decirte lo que es verdad? 1513 01:40:21,798 --> 01:40:24,632 Vamos, Jayboe, levanta la columna vertebral, hijo. 1514 01:40:24,634 --> 01:40:26,870 - Ten un poco de orgullo, hombre. - que he estado haciendo. 1515 01:40:35,711 --> 01:40:36,879 Pero tú lo dices. 1516 01:40:38,781 --> 01:40:40,250 ¿Decir qué? 1517 01:40:42,552 --> 01:40:43,687 La verdad. 1518 01:40:44,620 --> 01:40:47,288 ¿Qué? 1519 01:40:47,290 --> 01:40:49,226 Ese abuelo no construyó esta casa. 1520 01:40:50,626 --> 01:40:52,959 Tsk. Hombre, vete de aquí. con esa mierda. 1521 01:40:52,961 --> 01:40:54,564 Vamos, Jayboe. 1522 01:41:00,836 --> 01:41:02,371 Sólo dilo. 1523 01:41:16,619 --> 01:41:17,920 No puedo decirte una mierda. 1524 01:41:21,290 --> 01:41:23,490 Me voy de aquí, hombre. 1525 01:41:23,492 --> 01:41:25,394 Te sientas en ese mierda si quieres. 1526 01:42:56,152 --> 01:42:57,654 Jayboe. 1527 01:43:05,394 --> 01:43:07,930 Le he estado diciendo a la gente la construyó durante tanto tiempo. 1528 01:43:13,568 --> 01:43:15,504 Casi olvido que no era verdad. 1529 01:43:20,710 --> 01:43:22,913 Esto era nuestro. 1530 01:43:23,946 --> 01:43:25,349 Y luego no lo fue. 1531 01:43:27,150 --> 01:43:29,717 Así que te dices a ti mismo lo que necesitas 1532 01:43:29,719 --> 01:43:31,722 para hacerte sentir como sigue siendo. 1533 01:43:35,090 --> 01:43:36,593 Mierda. 1534 01:43:37,593 --> 01:43:38,762 Yo también lo hice. 1535 01:43:44,133 --> 01:43:45,669 Te hace sentir 1536 01:43:47,469 --> 01:43:48,804 especial. 1537 01:43:51,773 --> 01:43:53,740 Pero tienes una oportunidad para salir 1538 01:43:53,742 --> 01:43:55,611 desde abajo todo eso ahora. 1539 01:43:57,914 --> 01:43:59,448 No quiero hacerlo. 1540 01:44:01,651 --> 01:44:02,986 Sólo lo quiero. 1541 01:44:07,055 --> 01:44:08,558 ¿Es eso lo que que realmente quieres? 1542 01:44:11,893 --> 01:44:15,064 Para pasar el resto de tu vida la vida trabajando para esto? 1543 01:44:16,732 --> 01:44:18,168 ¿Luchando por esto? 1544 01:44:22,472 --> 01:44:24,571 Yo creo que 1545 01:44:24,573 --> 01:44:26,039 que podrías hacer este lugar tuyo. 1546 01:44:26,041 --> 01:44:27,544 De verdad que sí. 1547 01:44:34,983 --> 01:44:36,486 Pero si te vas 1548 01:44:40,857 --> 01:44:42,626 no es tu pérdida. 1549 01:44:44,594 --> 01:44:46,196 Es de San Francisco. 1550 01:44:53,035 --> 01:44:54,938 Al carajo con San Francisco. 1551 01:45:37,213 --> 01:45:39,212 - Esta ciudad apesta. - A lo grande. 1552 01:45:39,214 --> 01:45:41,047 Quiero decir, lo que sea, No estoy por encima 1553 01:45:41,049 --> 01:45:43,816 viviendo en un antiguo casa de crack, ¿sabes? 1554 01:45:43,818 --> 01:45:46,252 Pero, vine aquí por Janis y el Avión, 1555 01:45:46,254 --> 01:45:48,721 no trabajar en una maldita puesta en marcha. 1556 01:45:48,723 --> 01:45:50,591 Amigo, he estado diciendo durante meses, 1557 01:45:50,593 --> 01:45:52,226 nos mudamos al este de Los Ángeles. 1558 01:45:52,228 --> 01:45:53,663 Esta ciudad está muerta. 1559 01:45:54,196 --> 01:45:55,663 Nah. 1560 01:45:55,665 --> 01:45:57,067 En serio, a la mierda esta ciudad. 1561 01:45:59,201 --> 01:46:00,570 ¿Disculpe? 1562 01:46:03,572 --> 01:46:05,207 No puedes odiar San Francisco. 1563 01:46:09,111 --> 01:46:10,514 Lo siento, ¿qué? 1564 01:46:11,280 --> 01:46:12,913 Sí, amigo, quiero decir... 1565 01:46:12,915 --> 01:46:14,784 Lo siento, pero odiaré lo que yo quiero. 1566 01:46:17,353 --> 01:46:18,788 ¿Te encanta? 1567 01:46:20,956 --> 01:46:23,058 Es.... Quiero decir, sí, Yo estoy aquí. 1568 01:46:24,026 --> 01:46:25,629 Pero, ¿tengo para que le guste? 1569 01:46:27,095 --> 01:46:29,064 No puedes odiarlo a menos que te guste. 1570 01:46:32,367 --> 01:46:34,036 La clásica mierda de Muni. 1571 01:46:43,879 --> 01:46:46,680 que llaman al hombre del dinero, Vamos, date prisa. 1572 01:46:46,682 --> 01:46:47,717 Presta atención! 1573 01:46:50,286 --> 01:46:52,285 Alejandro Magno era un hombre negro. 1574 01:46:52,287 --> 01:46:54,857 Ellos no te enseñan eso. en el sistema escolar del diablo. 1575 01:46:57,125 --> 01:46:59,562 No puedo soportar otro día más. de esta mierda. 1576 01:48:07,463 --> 01:48:09,131 Oh, Jim. 1577 01:48:15,137 --> 01:48:16,706 Siento haber hecho eso. 1578 01:48:19,407 --> 01:48:20,977 Fue una obra estúpida. 1579 01:48:24,245 --> 01:48:25,881 Nah. 1580 01:48:27,049 --> 01:48:28,985 Lamento no haberte dicho para decirte la verdad. 1581 01:48:32,787 --> 01:48:34,723 Sólo quería que fuera verdad. 1582 01:48:36,959 --> 01:48:38,394 Me sentí tan bien, ¿sabes? 1583 01:48:44,834 --> 01:48:46,001 No hay problema. 1584 01:49:05,521 --> 01:49:07,221 Hola, Jimmie. 1585 01:49:07,223 --> 01:49:08,425 ¿Tienes hambre? 1586 01:49:09,258 --> 01:49:10,727 Me muero de hambre. 1587 01:49:16,064 --> 01:49:18,364 Se está rindiendo. 1588 01:49:18,366 --> 01:49:20,434 No puedo aguantar más. 1589 01:49:21,903 --> 01:49:23,002 Se está desmoronando. 1590 01:49:23,004 --> 01:49:24,837 Oh, wow. 1591 01:49:24,839 --> 01:49:26,073 Él es realmente destrozando este apartamento. 1592 01:49:27,375 --> 01:49:30,177 Esto parece emocionante aunque, ¿sabes? 1593 01:49:30,179 --> 01:49:32,779 - Si. Sí, lo es. - Si? Oh, ¿sí? 1594 01:49:34,916 --> 01:49:37,417 - Oh! I got it now. - Oh! 1595 01:49:37,419 --> 01:49:39,185 He seems like he's horny or something. 1596 01:49:45,427 --> 01:49:47,097 He's banging on the door again. 1597 01:50:22,330 --> 01:50:24,096 I will. 1598 01:50:24,098 --> 01:50:25,498 I'm leaving San Francisco today, 1599 01:50:25,500 --> 01:50:27,133 but I'll be back in about a week, 1600 01:50:27,135 --> 01:50:28,202 I'll take care of it for you then. 1601 01:50:29,604 --> 01:50:31,238 Well, I've seen him worse. 1602 01:50:31,240 --> 01:50:32,940 Well have a nice time, Bert. 1603 01:50:32,942 --> 01:50:33,574 - Yeah, thanks. - Why don't you... 1604 01:53:50,115 --> 01:53:55,115 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 105240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.