All language subtitles for The Man From Atlantis - 01 - Pilot (1977) Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,465 --> 00:01:38,785 Joey, anda. Anda, Joey. 2 00:00:01,542 --> 00:00:05,592 HOMEM DA ATLANTIDA 3 00:02:26,387 --> 00:02:30,181 Jody, por favor vai at� � casa e chama uma ambul�ncia. 4 00:02:50,092 --> 00:02:52,628 Ser� que vejo caras amigas? 5 00:02:53,600 --> 00:02:54,937 Somos caras amigas. 6 00:02:54,938 --> 00:02:57,853 Entra e ajudem esta festa a come�ar. 7 00:02:58,207 --> 00:03:00,929 Precisamos de pessoas jovens viva�as aqui, venham. 8 00:03:02,408 --> 00:03:06,532 - Desculpa por isto ser t�o chato. - Gosto de festas de angaria��es. 9 00:03:06,652 --> 00:03:09,941 Bem, eu n�o. Se n�o tiver a trabalhar prefiro mergulhar. 10 00:03:10,061 --> 00:03:13,660 Fico com sintomas de abstin�ncia se tiver fora de �gua muito tempo. 11 00:03:14,138 --> 00:03:17,382 - Ser� esse o teu �nico passatempo? - Que mais � que h�? 12 00:03:18,974 --> 00:03:21,645 O dever chama. Vamos. 13 00:03:25,306 --> 00:03:28,759 - O que se passa? - Encontraram-no na praia, afogado. 14 00:03:28,879 --> 00:03:31,717 Colocamos-lhe os tubos e bombeamos 100% de oxig�nio 15 00:03:31,837 --> 00:03:35,940 para o tentar p�r a ventilar. Press�o sanguinea est� a 70. 16 00:03:36,060 --> 00:03:38,312 Batimento cardiaco est� a 150. 17 00:03:40,261 --> 00:03:41,640 Ele parece estar com problemas. 18 00:03:42,043 --> 00:03:43,985 Vamos meter-lhes uns tubos, CBP ao centro... 19 00:03:44,694 --> 00:03:48,870 Preciso de 16 ml Centrocath e uma linha perif�rica com dopamina 20 00:03:50,439 --> 00:03:52,628 Comecem a pingar para ver se o recuperamos. 21 00:03:52,859 --> 00:03:55,753 Tragam o medidor port�til, verifiquem o EKG. 22 00:03:56,292 --> 00:03:58,770 - Ele vomitou ou perdeu sangue? - N�o, nada. 23 00:03:59,734 --> 00:04:01,609 Havia um pouco de �gua, mas j� est� limpo. 24 00:04:01,893 --> 00:04:03,561 Eu verifiquei o tubo, n�o h� obstruc��es. 25 00:04:04,818 --> 00:04:08,330 Talvez um pequeno traumatismo craniano, uma pancada na cabe�a. 26 00:04:08,756 --> 00:04:11,457 Verificaram os olhos dele? Ele pode ter tido uma overdose. 27 00:04:12,241 --> 00:04:15,233 - � melhor ver os niveis sanguineos. - Certo. 28 00:04:16,750 --> 00:04:18,950 - E um taco da cabe�a. - Sim, claro. 29 00:04:18,951 --> 00:04:19,288 E os olhos dele? 30 00:04:21,211 --> 00:04:23,636 - Os olhos est�o contra�dos, dilatados? - Est�o a meio termo. 31 00:04:26,127 --> 00:04:28,260 Vamos monitoriz�-lo para estarmos seguros. 32 00:04:28,261 --> 00:04:28,872 Doutor... 33 00:04:30,501 --> 00:04:31,605 S�o estranhos... 34 00:04:33,883 --> 00:04:34,842 Vamos l� ver. 35 00:04:40,124 --> 00:04:41,148 Estou a entend�-lo. 36 00:04:41,902 --> 00:04:43,420 O que � isto? 37 00:04:48,569 --> 00:04:50,122 Vamos mant�-lo vivo primeiro. 38 00:04:52,703 --> 00:04:54,704 Muito bem, vamos. 39 00:05:05,025 --> 00:05:06,525 Desculpe, telefonema. 40 00:05:06,526 --> 00:05:07,484 Por aqui. 41 00:05:07,485 --> 00:05:09,639 Mantem-o morno. 42 00:05:19,715 --> 00:05:21,102 Como est�o os sapos e os c�es? 43 00:05:23,602 --> 00:05:25,260 Ol�, fui promovida para os golfinhos. 44 00:05:25,675 --> 00:05:26,737 E tu? 45 00:05:29,022 --> 00:05:31,175 - Queres sair da�? - N�o posso. 46 00:05:32,263 --> 00:05:33,468 Estou ocupada. 47 00:05:35,330 --> 00:05:36,308 Como est�s, Phil? 48 00:05:38,556 --> 00:05:39,470 Estou bem. 49 00:05:41,935 --> 00:05:43,766 A an�lise indica um elevado grau de ressequimento. 50 00:05:44,100 --> 00:05:46,250 - Diz o qu�? - Ressequimento. 51 00:05:48,576 --> 00:05:51,294 Parece loucura, mas � assim que os pulm�es me parecem a mim. 52 00:05:53,180 --> 00:05:54,544 Certo, vou j� para a�. 53 00:05:58,084 --> 00:05:59,140 Vamos. 54 00:06:01,080 --> 00:06:01,887 Estamos prontos? 55 00:06:02,138 --> 00:06:05,023 - Assegura que est�s presa. - Entendido. 56 00:06:10,071 --> 00:06:11,820 Certo, c� vamos n�s. 57 00:06:14,231 --> 00:06:15,358 Eles est�o a caminho. 58 00:06:17,973 --> 00:06:19,406 Ele ainda n�o est� a respirar. 59 00:06:20,489 --> 00:06:23,893 Comecei a pensar na Marinha e no or�amento, tudo que quero cumprir 60 00:06:25,002 --> 00:06:28,571 - coisas malucas como essas... - Desculpe, � uma emerg�ncia. 61 00:06:29,118 --> 00:06:30,962 O homem esqueceu-se como � que se respira. 62 00:06:31,602 --> 00:06:33,967 - Posso p�r-te num t�xi? - Esqueceu-se como respirar? 63 00:06:35,322 --> 00:06:37,877 - Importaste que v� tamb�m? - Vamos. 64 00:06:38,856 --> 00:06:42,147 - Elizabeth, posso falar contigo? - Phil, estamos com alguma pressa. 65 00:06:42,371 --> 00:06:43,394 Apenas um minuto? 66 00:06:44,376 --> 00:06:48,243 Desculpa mas h� uma emerg�ncia. Podes pedir desculpa ao chefe? 67 00:06:48,943 --> 00:06:51,074 Est� bem, farei isso. Claro. 68 00:06:51,679 --> 00:06:52,893 Eu sinto mesmo muito. 69 00:06:56,506 --> 00:06:57,539 Parab�ns. 70 00:07:01,033 --> 00:07:01,763 Quem � aquele? 71 00:07:01,764 --> 00:07:04,764 Phil Roth. Ele acabou de obter o comando do Sea Quest. 72 00:07:04,977 --> 00:07:08,539 O novo submarino de investiga��o da Marinha. Devia querer conversar. 73 00:07:11,633 --> 00:07:12,945 Doc, n�o vai acreditar nisto. 74 00:07:18,117 --> 00:07:21,052 - Doutora, � da equipa? - Talvez. 75 00:07:21,575 --> 00:07:23,582 N�o conseguem arranjar um raio-x decente? 76 00:07:24,042 --> 00:07:26,377 - Pede um novo. - J� o fiz. Est� a olhar para ele. 77 00:07:28,534 --> 00:07:30,191 Temo que este tipo j� se foi. 78 00:07:34,556 --> 00:07:37,917 A pergunta �, como pode ele andar pelas ruas com os pulm�es assim? 79 00:07:40,830 --> 00:07:44,088 - Porque n�o est� ele a transpirar? - Acho que n�o faria diferen�a. 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,913 - Podem fazer uma biopsia da pele? - Temos que o transferir para o County. 81 00:07:52,713 --> 00:07:56,482 Temo que n�o se pode fazer nada por algu�m com os pulm�es t�o secos. 82 00:07:59,907 --> 00:08:02,311 - Se for isso que eles s�o. - Desculpe? 83 00:08:02,640 --> 00:08:04,928 - Ele foi encontrado perto do mar? - Sim, foi. 84 00:08:05,673 --> 00:08:07,052 Vamos fazer a bi�psia � pele. 85 00:08:08,331 --> 00:08:10,150 Tens a certeza que n�o queres voltar para a festa? 86 00:08:11,652 --> 00:08:13,029 Vamos fazer a bi�psia. 87 00:08:22,419 --> 00:08:26,874 Estou a olhar para a base da ramifica��o bronquial esquerda. 88 00:08:31,148 --> 00:08:33,469 A descer para a haste pulmonar... 89 00:08:36,745 --> 00:08:37,850 Agora consigo ver... 90 00:08:41,031 --> 00:08:42,055 Elizabeth? 91 00:08:44,023 --> 00:08:44,951 Chama uma ambul�ncia. 92 00:08:45,637 --> 00:08:48,845 - O que foi? - Nem acreditas. Chama a ambul�ncia. 93 00:08:48,928 --> 00:08:52,292 - Se tens uma teoria, conta-me. - Ele est� a morrer. Posso salv�-lo. 94 00:08:52,012 --> 00:08:55,395 Agora desliguem essas luzes e tirem-lhe os tubos. 95 00:08:56,297 --> 00:08:58,123 N�o o podemos entregar assim a si. 96 00:08:59,507 --> 00:09:01,175 S�o 12 passos at� �quela porta. 97 00:09:01,394 --> 00:09:04,095 Ajuda-me a lev�-lo daqui para fora ou farei isso sozinha. 98 00:09:04,741 --> 00:09:07,310 Doutora, n�o o podemos deixar ir. 99 00:09:07,928 --> 00:09:10,104 Bem, doutor, vou lev�-lo. 100 00:09:12,761 --> 00:09:14,001 Ouviram a senhora. 101 00:09:26,695 --> 00:09:28,938 - Para onde vamos? - O mais depressa possivel para o mar. 102 00:11:01,630 --> 00:11:02,763 Eu levo-o agora. 103 00:11:31,033 --> 00:11:32,690 Vamos, respira. 104 00:11:56,924 --> 00:11:58,766 Vamos, respira. 105 00:13:02,537 --> 00:13:05,391 Ap�s duas semanas ele foi capaz de sair da piscinas por instantes. 106 00:13:06,983 --> 00:13:08,894 E come�amos com os estudos fisiol�gicos. 107 00:13:10,654 --> 00:13:14,617 As evid�ncias mostram um ser humano�de pouco adaptado � terra. 108 00:13:18,211 --> 00:13:20,746 Os testes indicaram que seus olhos s�o sens�veis � luz. 109 00:13:21,201 --> 00:13:23,787 preparamos um par de �culos apropriados para ele. 110 00:13:27,653 --> 00:13:31,304 Ele cansa-se facilmente e exerc�co f�sico deixa-o exausto. 111 00:13:33,528 --> 00:13:36,073 E vimos que ap�s 12 horas fora de �gua 112 00:13:36,821 --> 00:13:38,943 come�am as deteriora��es f�sicas. 113 00:13:40,953 --> 00:13:44,411 Os primeiros sinais s�o a descolora��o das extremidades. 114 00:13:47,190 --> 00:13:50,472 Entre 16 a 20 horas, se ele n�o regressar ao meio aqu�tico 115 00:13:51,714 --> 00:13:54,111 Ele sofrer� de quebra de pele profunda... 116 00:13:54,404 --> 00:13:56,839 defici�ncias pulmonares, paragens cardiacas... 117 00:13:57,237 --> 00:13:58,505 E finalmente morte. 118 00:13:59,085 --> 00:14:02,594 Doutora, talvez podiamos acabar a parte t�cnica disto agora. 119 00:14:02,731 --> 00:14:03,378 O Almirante... 120 00:14:03,379 --> 00:14:06,853 O Almirante est� �ptimo, continue e aproveita o seu tempo. 121 00:14:09,026 --> 00:14:12,396 No entanto dentro de �gua ocorre algo muito diferente. 122 00:14:13,745 --> 00:14:16,383 Ele parece estar perfeitamente adaptado para a vida aquatica. 123 00:14:17,062 --> 00:14:18,804 Mostra grande for�a e agilidade. 124 00:14:20,685 --> 00:14:24,426 A cavidade peitoral tem guelras como membranas, em vez de pulm�es. 125 00:14:25,886 --> 00:14:28,997 A pele parece ser humano�de mas tem caracteristicas de golfinho. 126 00:14:29,301 --> 00:14:31,567 - N�o h� camada de queratina? - Nenhuma. 127 00:14:34,554 --> 00:14:37,963 Os olhos s�o como o dos felinos capaz de ver no escuro do oceano. 128 00:14:37,964 --> 00:14:39,523 e na escurid�o total. 129 00:14:39,745 --> 00:14:40,997 Onde o est�o a manter? 130 00:14:41,819 --> 00:14:45,046 No laborat�rio de testes, ele � d�cil e cooperativo. 131 00:14:45,639 --> 00:14:47,964 E ele est� t�o curioso sobre n�s como n�s sobre ele. 132 00:14:50,042 --> 00:14:51,308 Muito bem, podes parar. 133 00:15:11,447 --> 00:15:14,726 Ele ainda n�o falou mas pode ser ensinado e tem equipamento vocal. 134 00:15:16,676 --> 00:15:20,496 Tenho a impress�o que ele entende muitas coisas mas n�o quer falar. 135 00:15:22,375 --> 00:15:24,890 Psicol�gicamente, ele parece estar calmo durante todo tempo. 136 00:15:25,508 --> 00:15:27,892 Se ele tem emo��es, ele esconde-as. 137 00:15:51,216 --> 00:15:54,084 O que se passa contigo, tanso? Saiste agora do h�spicio? 138 00:16:08,771 --> 00:16:11,592 Posso anotar o seu pedido, por favor? 139 00:16:14,476 --> 00:16:17,110 Posso anotar o seu pedido, por favor? 140 00:16:21,569 --> 00:16:23,250 Posso anotar o seu pedido, por favor? 141 00:16:27,132 --> 00:16:28,279 O seu pedido, por favor? 142 00:16:29,019 --> 00:16:30,828 A dieta dele s�o algas e pl�ncton. 143 00:16:30,945 --> 00:16:33,795 Quando �s suas origens, ele deu-nos pouco para as sabermos. 144 00:17:17,284 --> 00:17:19,316 Um momento, por favor. Para ver a taxa extra. 145 00:17:21,637 --> 00:17:22,862 Ela ser� de um d�lar. 146 00:17:24,360 --> 00:17:25,226 Ol�? 147 00:17:26,007 --> 00:17:28,236 Ol�, � a pessoa que marcou para o Gala Washington? 148 00:17:48,730 --> 00:17:54,496 Ol�, est� a� algu�m? Ol�. Operadora? 149 00:17:56,445 --> 00:17:58,504 Operadora, n�o est� ningu�m? Ol�? 150 00:17:58,747 --> 00:18:01,632 Testes de associa��o n�o verbal sugerem uma possivel amn�sia. 151 00:18:02,384 --> 00:18:04,751 Por isso pegamos em toda a informa��o que recolhemos 152 00:18:05,444 --> 00:18:08,984 e metemo-la no WRW12000 do Departamento de Defesa. 153 00:18:09,214 --> 00:18:11,004 E o computador enviou uma resposta. 154 00:18:18,110 --> 00:18:19,862 �LTIMO CIDAD�O DA ATL�NTIDA 155 00:18:26,524 --> 00:18:27,830 �LTIMO CIDAD�O DA ATL�NTIDA 156 00:18:28,356 --> 00:18:32,247 N�o sabemos o que significa e n�o sabemos se h� mais como ele. 157 00:18:33,004 --> 00:18:35,766 Mas sabemos que temos a obriga��o de o proteger 158 00:18:36,641 --> 00:18:39,063 enquanto tentamos descobrir tudo sobre ele. 159 00:18:42,456 --> 00:18:47,127 Tenho v�rias pe�as submarinas feitas pelos maiores g�nios do pa�s. 160 00:18:48,303 --> 00:18:51,057 Elas levantam 2000 toneladas de uma profundeza de 12000 p�s. 161 00:18:52,019 --> 00:18:54,444 Conseguem localizar um alvo seis milhas abaixo do oceano. 162 00:18:54,728 --> 00:18:57,990 Levam mergulhadores at� 3500 p�s e trazem-nos de volta � superficie. 163 00:18:59,633 --> 00:19:00,843 O vosso homem consegue fazer a mesma coisa? 164 00:19:02,026 --> 00:19:04,162 N�o sei. N�o temos esse dinheiro todo para o poder descobrir. 165 00:19:05,273 --> 00:19:06,527 Bem, agora j� o t�m. 166 00:19:07,726 --> 00:19:10,800 - Agora queria conhecer o rapaz. - � claro. 167 00:19:12,408 --> 00:19:16,618 Ele... n�o sei, procurei-o por todo lado, mas ele desapareceu. 168 00:19:41,077 --> 00:19:42,829 Mark! 169 00:19:45,699 --> 00:19:47,362 Mark, porque fizeste isto? 170 00:19:48,835 --> 00:19:52,653 Este � o Almirante Pearce, que veio de Washington para te ver. 171 00:19:53,517 --> 00:19:55,620 Ele � um homem importante e ele vai ajudar-te. 172 00:19:56,550 --> 00:19:57,760 Chamamos-lhe Mark Harris. 173 00:19:59,054 --> 00:20:00,201 Como est�s, filho? 174 00:20:11,162 --> 00:20:17,398 Quero saber sua velocidade, agilidade, for�a e resist�ncia. Comecem os testes. 175 00:20:22,729 --> 00:20:24,347 O Almirante quer que eu o vigie. 176 00:20:24,899 --> 00:20:27,548 Tenente, qual � o interesse prim�rio do almirante? 177 00:20:28,484 --> 00:20:29,875 A defesa nacional. 178 00:22:25,570 --> 00:22:26,776 Ponham-no sob press�o. 179 00:22:34,034 --> 00:22:35,356 - Estamos prontos. - �ptimo. 180 00:22:37,974 --> 00:22:40,166 Muito bem, Mark. 181 00:22:47,750 --> 00:22:49,172 Ele est� a 15,000 p�s. 182 00:23:14,006 --> 00:23:15,531 Levem-no at� aos 20 000. 183 00:23:16,295 --> 00:23:18,949 Mark, vamos levar-te para baixo at� aos 20.000 p�s. 184 00:23:55,839 --> 00:23:58,429 Vamos levar-te at� aos 25.000 p�s. 185 00:24:15,667 --> 00:24:17,354 Santa sardinha... 186 00:24:25,726 --> 00:24:27,402 30.000 p�s. 187 00:25:21,116 --> 00:25:23,803 Bom dia, doutora. O almirante tem um trabalho para o seu peixe. 188 00:25:24,541 --> 00:25:26,285 O nome dele � Mark Harris. 189 00:25:26,767 --> 00:25:28,155 Doutora Merrill 190 00:25:33,654 --> 00:25:36,479 H� duas semanas perdemos o Sea Quest nas fossas Marianas. 191 00:25:37,645 --> 00:25:40,476 Preciso que ele ajude a recuper�-lo e aos corpos da tripula��o. 192 00:25:41,454 --> 00:25:44,515 - Disse Sea Quest? - N�o lhe contaram? 193 00:25:46,357 --> 00:25:47,815 Com o comandante Roth? 194 00:25:51,361 --> 00:25:53,337 Talvez queira sentar-se, doutora? 195 00:25:55,055 --> 00:25:56,134 N�o. Eu estou bem. 196 00:25:57,560 --> 00:25:59,199 O que estava a dizer, almirante? 197 00:25:59,598 --> 00:26:01,682 � uma miss�o secreta com um disfarce apropriado. 198 00:26:02,256 --> 00:26:06,259 Toda informa��o do Projecto Atlantis assim como a exist�ncia do seu homem 199 00:26:06,923 --> 00:26:08,313 � agora classificada. 200 00:26:08,868 --> 00:26:10,540 � melhor para n�s e mais seguro para ele. 201 00:26:11,262 --> 00:26:12,542 O que aconteceu ao Sea Quest? 202 00:26:14,004 --> 00:26:19,018 Foi plantar sondas sismicas e caiu at� aos 36.000 p�s. 203 00:26:20,638 --> 00:26:24,235 A tecnologia mais avan�ada que temos, e �nica, est� perdida. 204 00:26:24,856 --> 00:26:26,456 De certeza que o tentaram localizar. 205 00:26:27,837 --> 00:26:30,681 Usamos muito hardware caro mas ainda n�o o encontramos. 206 00:26:30,892 --> 00:26:35,209 vamos ter que usar o seu homem, sob escolta e com corda. 207 00:26:37,227 --> 00:26:40,330 Lamento, almirante mas Mark Harris n�o � uma pe�a de hardware. 208 00:26:40,994 --> 00:26:43,227 � por isso que lhe pe�o para falar com ele por mim. 209 00:26:44,493 --> 00:26:47,470 Almirante, acho melhor pedir isso ao pr�prio Mark. 210 00:26:51,283 --> 00:26:53,188 Doutora, acho que entendo os seus sentimentos. 211 00:27:01,309 --> 00:27:06,237 Bom dia, senhor. 212 00:27:52,173 --> 00:27:54,365 Olha, sabes quem � este? 213 00:27:56,380 --> 00:27:57,865 - Este � o... - Est� tudo bem, Aynsley. 214 00:27:59,329 --> 00:28:01,988 O tenente Aynsley disse que n�o entendeste a minha ordem. 215 00:28:03,274 --> 00:28:04,807 O que n�o entendeste? 216 00:28:08,787 --> 00:28:10,415 Deixa-me explicar-te tudo de novo. 217 00:28:12,568 --> 00:28:14,133 Na quarta-feira, partes num navio. 218 00:28:15,220 --> 00:28:19,113 E depois no mar vais ajudar a achar um equipamento que perdemos. 219 00:28:20,397 --> 00:28:22,221 Depois voltas para aqui. 220 00:28:24,598 --> 00:28:25,875 Entendeste? 221 00:28:27,945 --> 00:28:30,677 Acho melhor explicar-te isto de modo diferente. 222 00:28:31,578 --> 00:28:34,146 Tudo isto � minha responsabilidade. 223 00:28:36,220 --> 00:28:39,446 Cuido disto para o Governo e para o povo. 224 00:28:41,464 --> 00:28:44,270 Ajudo a defender o pa�s. 225 00:28:46,526 --> 00:28:49,382 O pa�s, o nosso pa�s 226 00:28:52,117 --> 00:28:53,303 E eu dou ordens. 227 00:28:55,002 --> 00:28:58,961 Ordens s�o quando pessoas mais velhas e s�bias dizem o que fazer. 228 00:29:04,786 --> 00:29:07,405 � assim que fazemos as coisas, ao obedecer a ordens. 229 00:29:09,891 --> 00:29:12,451 E enquanto tiveres aqui tamb�m ter�s que obedecer �s ordens. 230 00:29:14,141 --> 00:29:15,604 Entendeste? 231 00:29:19,736 --> 00:29:20,986 N�o o fa�as. 232 00:29:25,779 --> 00:29:26,985 Aynsley 233 00:29:28,203 --> 00:29:30,191 P�re. Ordeno-lhe que p�re. 234 00:29:32,728 --> 00:29:34,511 - Ouviu o tenente? - Tem a ordem para parar. 235 00:29:39,455 --> 00:29:40,951 Mantenham-no afastado da �gua. 236 00:29:41,426 --> 00:29:42,998 Muito bem, amigo, agora tem calma. 237 00:29:53,187 --> 00:29:55,012 A �gua, mantenham-no afastado da �gua. 238 00:29:59,003 --> 00:30:01,663 Detenham-no. N�o o deixem sair da doca. 239 00:30:01,727 --> 00:30:03,100 Metam-se � frente dele! Vamos! 240 00:30:22,833 --> 00:30:24,427 Tenham calma. N�o o magoem. 241 00:30:58,186 --> 00:30:57,987 Mark! 242 00:31:12,174 --> 00:31:14,678 Mark, o almirante veio ver-me ontem. 243 00:31:15,344 --> 00:31:18,124 Ele quer saber se o ajudas a recuperar o submarino. 244 00:31:18,984 --> 00:31:22,371 Como um favor para ele, n�o como ordem, mas como um favor. 245 00:31:24,658 --> 00:31:26,167 Tamb�m gostaria de ficasses. 246 00:31:27,861 --> 00:31:31,881 Mas n�o assim, apenas se tu tamb�m quisesses.. 247 00:31:35,357 --> 00:31:36,439 Entendes? 248 00:31:41,946 --> 00:31:44,978 Mark, vou tentar falar com o almirante. 249 00:31:45,908 --> 00:31:47,992 Para obter um acordo entre voc�s os dois. 250 00:31:50,215 --> 00:31:51,709 Ir�s confiar em mim? 251 00:31:54,629 --> 00:31:58,139 Assim ganham os dois, Mark traz o submarino e vai para casa. 252 00:31:58,985 --> 00:32:02,675 Se ele sofre de amn�sia como relatou, ir para casa � improv�vel. 253 00:32:03,838 --> 00:32:06,582 A ci�ncia n�o pode determinar a dura��o da amn�sia dele. 254 00:32:07,486 --> 00:32:11,644 Uma coisa � certa, ele quer voltar ao mar e quer ser livre. 255 00:32:14,009 --> 00:32:18,566 - Com nenhuma corda? - Ele n�o ir� fugir, confie nele. 256 00:32:19,321 --> 00:32:23,089 - E com um supervisor, voc�. - Sou a �nica em quem ele confia. 257 00:32:25,049 --> 00:32:26,518 � melhor estar certa. 258 00:32:31,404 --> 00:32:32,989 Este � o submarino que afundou. 259 00:32:37,985 --> 00:32:39,134 Mark. 260 00:32:46,198 --> 00:32:48,959 Havia dois homens a bordo, os comandantes Hendrix e Roth 261 00:32:49,321 --> 00:32:52,248 Encontre o submarino e os corpos e considerarei o seu pedido. 262 00:32:52,884 --> 00:32:56,329 - N�o � um pedido. � um acordo ou... - Sim, doutora. 263 00:32:57,982 --> 00:33:00,847 Este homem tem um nome, Mark Harris e tem direitos. 264 00:33:01,473 --> 00:33:05,278 Sei o nome dele e sei dos direitos dele, n�o preciso que me relembre. 265 00:33:06,239 --> 00:33:07,688 Sim,! 266 00:33:10,819 --> 00:33:12,754 Digo "sim" ao almirante. 267 00:33:23,639 --> 00:33:25,100 Digo "sim". 268 00:34:28,120 --> 00:34:30,590 Como est�? Bem vindo a bordo do Alferba. 269 00:34:31,713 --> 00:34:33,965 - Um deve ser o doutor Merrill? - Elizabeth Merrill. 270 00:34:34,256 --> 00:34:35,924 Sou o Ernie Smith, o mergulhador chefe. 271 00:34:36,309 --> 00:34:38,180 - Mark Harris - Vamos ser colegas de mergulho. 272 00:34:39,261 --> 00:34:41,516 - Ent�o ser� a respons�vel por isto? - Isso mesmo. 273 00:34:43,310 --> 00:34:46,108 Vamos ver o oficial em comando, o sr. Johnson. Sigam-me. 274 00:34:54,378 --> 00:34:55,590 O que temos aqui? 275 00:34:56,109 --> 00:34:59,580 Pelo que sei o Ernie vai levar o sr. Harris para a plataforma. 276 00:35:00,010 --> 00:35:01,938 E ele vai at� aos 200 p�s. 277 00:35:02,863 --> 00:35:06,638 - Que tipo de fato usa? - O sr. Harris testa um equipamento novo. 278 00:35:07,251 --> 00:35:09,777 Uma mochila auto-respiradora com um fato auto-aquecido. 279 00:35:11,825 --> 00:35:14,324 Ainda gostamos das coisas da velha guarda. 280 00:35:14,941 --> 00:35:18,044 Mas acho que o tempo evolui. O que acha, chefe? 281 00:35:18,332 --> 00:35:20,405 Evitam que as caudas entrem nas fendas. 282 00:35:20,985 --> 00:35:22,197 T�m caudas? 283 00:35:22,831 --> 00:35:24,948 Sim, puseram-nas ao mesmo tempo que puseram as guelras. 284 00:35:26,547 --> 00:35:27,458 Entendo. 285 00:35:29,088 --> 00:35:30,791 Estes mergulhadores e suas piadas! 286 00:35:33,507 --> 00:35:37,069 Minhas ordens dizem que o sr. Harris n�o usa uma linha? 287 00:35:38,281 --> 00:35:40,657 - Presumo que n�o seja piada? - Correcto. 288 00:35:44,012 --> 00:35:48,148 - Ningu�m vai a 200 p�s sem corda. - Bem, o sr. Harris vai. 289 00:35:50,327 --> 00:35:52,673 Este novo equipamento requer uma liberdade excepcional. 290 00:35:54,520 --> 00:35:55,623 H� outros problemas? 291 00:35:57,001 --> 00:35:57,895 Est� bem. 292 00:35:58,486 --> 00:36:02,035 Sabe que a �rea em que vai trabalhar � onde desapareceu o Sea Quest? 293 00:36:02,893 --> 00:36:03,754 Sabemos. 294 00:36:04,597 --> 00:36:07,501 E onde um submarino de pesquisa russo desapareceu o ano passado? 295 00:36:09,507 --> 00:36:13,420 - N�o sabia... - E um submarino franc�s h� um ano. 296 00:36:14,116 --> 00:36:16,495 Esta � uma parte muito perigosa do mundo. 297 00:36:32,254 --> 00:36:34,382 Esta � a nossa c�mara de compress�o de densidade. 298 00:36:34,629 --> 00:36:36,925 Sistema de mergulho profundo, Mark2 modelo 0. 299 00:36:36,926 --> 00:36:38,910 Quer ver quem est� na TV? 300 00:36:39,354 --> 00:36:40,819 Venha, cuidado onde pisa. 301 00:36:49,831 --> 00:36:51,184 Esse � um dos seus mergulhadores? 302 00:36:51,528 --> 00:36:52,512 Sim. 303 00:36:54,001 --> 00:36:55,375 A que profundida vai ele? 304 00:36:56,115 --> 00:37:00,011 - 700 ou 800 p�s. - Quando ele sobe p�em-no a�? 305 00:37:01,342 --> 00:37:03,566 Sim, claro. Por alguns dias. 306 00:37:04,930 --> 00:37:06,898 � melhor ter guelras como tu. 307 00:37:09,259 --> 00:37:10,868 Est�s a gozar comigo? 308 00:37:22,297 --> 00:37:23,873 Foi colocar o meu chap�u. 309 00:37:24,077 --> 00:37:25,763 Popeye, onde est� o dinheiro? 310 00:37:25,929 --> 00:37:27,984 Onde est� a massa que me deves, idiota? 311 00:37:29,433 --> 00:37:32,786 Este � o Popeye, grande como um touro e duas vezes mais esperto. 312 00:37:34,674 --> 00:37:37,083 - Este �... como te chamas mesmo? - Mark Harris. 313 00:37:37,373 --> 00:37:39,118 Mark Harris, ele � um mergulhador civil. 314 00:37:39,782 --> 00:37:41,599 Vou sair perto de Harmony Ridge 315 00:37:42,605 --> 00:37:45,405 Onde s�o bons com ratazanas. Que tal um caf�? 316 00:37:47,240 --> 00:37:52,231 Harmony Ridge, n�o foi onde ouvimos sinais de sonar? Lembraste? 317 00:37:52,777 --> 00:37:55,225 - Sim, os sinais. - Que sinais? 318 00:37:58,326 --> 00:38:01,669 Sim, os tais sinais engra�ados. Sim, isso mesmo. Isso mesmo. 319 00:38:02,348 --> 00:38:05,828 - O que os teria causado? - Monstros marinhos. 320 00:38:09,948 --> 00:38:12,596 N�o h� monstros marinhos no sitio aque chamam fossas. 321 00:38:16,795 --> 00:38:20,764 E a 36.000 p�s de profundidade. Como � que sabes? 322 00:38:21,157 --> 00:38:22,605 Eu j� l� estive. 323 00:38:40,141 --> 00:38:41,500 Eu gosto dele! 324 00:38:56,540 --> 00:38:58,461 Estamos perto do teu lar, Mark? 325 00:39:04,444 --> 00:39:07,364 Ainda n�o te lembras de nada sobre de onde vieste? 326 00:39:09,370 --> 00:39:12,140 Talvez quando estiver mais fundo no oceano irei lembrar-me. 327 00:39:12,901 --> 00:39:16,390 Talvez l� no fundo ir�s esquecer-te de n�s. 328 00:39:18,367 --> 00:39:14,554 N�o. 329 00:39:22,593 --> 00:39:24,320 Mark, quero que vejas uma coisa. 330 00:39:27,136 --> 00:39:31,081 Um transpondedor em miniatura que envia sinais atrav�s da �gua. 331 00:39:32,344 --> 00:39:36,808 Amanh� quero que o engulas para podermos seguir-te. 332 00:39:40,296 --> 00:39:42,177 N�o � que n�o confiamos em ti. 333 00:39:42,804 --> 00:39:45,155 Queremos seguir-te para tua seguran�a. 334 00:40:03,707 --> 00:40:05,683 �s vossas posi��es. 335 00:40:22,686 --> 00:40:24,990 Todos mergulhadores a postos. 336 00:41:56,986 --> 00:41:59,522 A c�psula Transponder l� cinco, cinco, cinco �s... 337 00:42:01,341 --> 00:42:05,110 �s 08:47 horas. Programa de rastreamento optimizado. 338 00:42:06,646 --> 00:42:10,389 - Ernie, sistemas preparados. - Sistemas preparados. 339 00:42:49,556 --> 00:42:51,371 Estamos a chegar aos 150. 340 00:43:04,126 --> 00:43:06,019 Estamos a chegar aos 200. 341 00:43:09,056 --> 00:43:10,736 Certo, Ernie, est�s na esta��o. 342 00:43:11,411 --> 00:43:13,883 Estamos soltos a 200 p�s. 343 00:43:13,884 --> 00:43:16,623 Vamos dar uma olhadela. 344 00:43:17,055 --> 00:43:18,632 Vamos. 345 00:43:29,385 --> 00:43:31,057 Ernie, tenho que te explicar uma coisa. 346 00:43:32,307 --> 00:43:35,451 O equipamento especial que o Mark tem � mais especial do que contamos. 347 00:43:37,144 --> 00:43:39,248 Ele ir� permitir-lhe ir mais fundo que outro qualquer. 348 00:43:39,331 --> 00:43:40,235 Est� bem... 349 00:43:43,068 --> 00:43:47,249 - Mas � tudo muito confidencial - Ent�o n�o me contem. 350 00:43:48,817 --> 00:43:51,305 Tens que saber, Ernie, porqu� ir�s ver... 351 00:43:51,873 --> 00:43:54,392 N�o me contem nada. N�o quero saber nada. 352 00:43:54,927 --> 00:43:57,899 Ele � um tipo fant�stico, o que tenha feito por mim est� bem. 353 00:43:58,385 --> 00:43:59,474 Ele � meu... 354 00:44:02,545 --> 00:44:03,889 Amigo? 355 00:46:27,286 --> 00:46:29,030 Ele est� no fundo, Ernie. 356 00:46:30,064 --> 00:46:34,017 A 36.000 p�s... Absolutamente fabuloso. 357 00:46:59,270 --> 00:47:01,110 Ernie, h� mais uma coisa. 358 00:49:08,756 --> 00:49:10,541 Ele desapareceu... 359 00:50:19,426 --> 00:50:21,114 Isso � extraordin�rio! 360 00:50:29,310 --> 00:50:33,030 - Esperavam uma coisa destas? - Isto � fant�stico. 361 00:50:34,308 --> 00:50:35,755 Mas que belo dia. 362 00:50:36,888 --> 00:50:38,168 Bem vindos. 363 00:50:38,535 --> 00:50:42,609 Sigam as intruc��es, por favor, prossigam para os quartos. 364 00:50:43,156 --> 00:50:45,995 Depois sigam o corredor 14 at� � recep��o. 365 00:50:46,872 --> 00:50:48,833 Estamos felizes por os ter connosco. 366 00:51:18,433 --> 00:51:20,153 Parecemos uns condutores do Grand Prix. 367 00:51:23,222 --> 00:51:24,678 Vou sentir falar do World Series. 368 00:51:25,113 --> 00:51:27,081 � uma vida melhor do que miss�is. 369 00:51:28,284 --> 00:51:30,860 . Corredor 14. - Depois de ti. 370 00:51:56,508 --> 00:51:57,996 Olhem para estas est�tuas. 371 00:51:58,066 --> 00:52:00,287 Misse�s? Podem apostar que isto aqui � melhor que misse�s. 372 00:52:17,467 --> 00:52:18,314 Bom dia. 373 00:52:18,315 --> 00:52:19,852 - Bom dia. - Bom dia. 374 00:52:20,520 --> 00:52:23,144 - Querem registar-se? - Com certeza. 375 00:52:26,691 --> 00:52:29,803 Podem p�r as vossas braceletes de identifica��o com cores distintas? 376 00:52:29,964 --> 00:52:31,395 V�o ach�-las ut�is aqui. 377 00:52:31,604 --> 00:52:34,411 - Onde est� o sr. Schubert? - Ele est� ocupado esta manh�. 378 00:52:34,634 --> 00:52:36,849 Mas ele ir� v�-los... Ap�s a orienta��o. 379 00:52:38,085 --> 00:52:40,054 O meu pr�prio rato Mickey. 380 00:52:41,037 --> 00:52:44,214 O sr. Schubert disse que trabalhariamos juntos no laborat�rio de alta energia. 381 00:52:45,399 --> 00:52:48,343 Porque n�o se regista e fecha a sua bracelete? 382 00:52:49,859 --> 00:52:53,679 Antes de assinar algo quero ver se as instala��es s�o o que dizem 383 00:52:54,087 --> 00:52:56,830 e que n�o s�o permitidas nenhumas aplica��es militares. 384 00:52:57,226 --> 00:52:59,914 - Deixe-me ajud�-lo. - Todos n�s insistimos. 385 00:53:21,843 --> 00:53:24,931 Obrigada. Agora, podem todos seguir-me, por favor? 386 00:53:39,792 --> 00:53:40,945 Bom dia, senhor. 387 00:53:43,389 --> 00:53:46,037 Pode p�r a sua bracelete de identifica��o de cor, por favor? 388 00:53:47,759 --> 00:53:50,184 - O que � isso? - Deixa-me fazer isso. 389 00:53:53,310 --> 00:53:54,902 Pode assinar, por favor? 390 00:54:07,317 --> 00:54:08,884 Bem vindo, meu jovem. 391 00:54:16,853 --> 00:54:18,596 � um prazer conhecer-te. 392 00:54:19,578 --> 00:54:21,185 Eu tomo conta do nosso amigo. 393 00:54:22,427 --> 00:54:23,635 Meu nome � Schubert. 394 00:54:28,906 --> 00:54:32,729 Uma boa surpresa. Esperavamos quatro novos membros e temos cinco. 395 00:54:33,886 --> 00:54:36,574 - Diz-me, como chegaste aqui? - Eu nadei. 396 00:54:40,395 --> 00:54:42,571 Os peixes disseram-te como chegar at� � nossa porta? 397 00:54:42,572 --> 00:54:44,428 N�o falo a lingua dos peixes. 398 00:54:45,311 --> 00:54:48,647 A corrente levou-me at� um canal profundo e ouvi as baleias a falar. 399 00:54:49,399 --> 00:54:51,950 Senti a presen�a do seu submarino e segui-o. 400 00:54:52,534 --> 00:54:54,080 Fazes muito isso? 401 00:54:54,654 --> 00:54:59,406 Seguir submarinos na escurid�o total em oceanos desconhecidos? 402 00:55:02,267 --> 00:55:03,731 �s um tipo engra�ado. 403 00:55:05,549 --> 00:55:08,965 Pe�o desculpa pelo problema com a banda de identifica��o. 404 00:55:08,966 --> 00:55:11,260 Pessoalmente nem os suporto. 405 00:55:12,119 --> 00:55:14,455 Mas a maioria das pessoas aqui acham que elas s�o �teis. 406 00:55:16,791 --> 00:55:18,110 Fica com a minha. 407 00:55:21,046 --> 00:55:26,127 Agora... diz-me quem tu �s e porque est�s aqui. 408 00:55:28,382 --> 00:55:30,125 Sou o Mark Harris. 409 00:55:38,381 --> 00:55:40,733 �s um tipo muito incomum. 410 00:55:42,053 --> 00:55:43,709 Temos que te conhecer melhor. 411 00:55:45,232 --> 00:55:46,169 Descansa um pouco. 412 00:55:46,820 --> 00:55:51,292 Mais tarde mostro-te o que uns cientistas criaram no fundo do mar. 413 00:55:54,069 --> 00:55:57,236 Um pequeno lembrete de que ainda temos uns detalhes 414 00:55:57,685 --> 00:56:03,083 antes de ter os resultados do nosso trabalho experimental. 415 00:56:03,538 --> 00:56:07,679 Isso em breve estar� no lugar com a ajuda dos nossos matem�ticos. 416 00:56:08,262 --> 00:56:10,983 Os que estavam naquele submarino que tu seguiste. 417 00:56:27,304 --> 00:56:30,302 Trouxemos o mergulhador e o comandante pediu uma unidade SR. 418 00:56:30,899 --> 00:56:33,466 Com todas essas precau��es n�o entendo como o perderam. 419 00:56:34,303 --> 00:56:37,168 - Ele caiu pelo precipicio... - Ent�o verifiquem o precipicio. 420 00:56:37,899 --> 00:56:41,147 Vou manter a linha aberta para qualquer noticia. Encontrem-no. 421 00:56:48,016 --> 00:56:48,936 Lixo! 422 00:56:50,462 --> 00:56:52,709 Os matem�ticos est�o a refazer os seus c�lculos. 423 00:56:53,615 --> 00:56:56,986 � melhor nos despacharmos ou atrasamo-nos e quero o relat�rio. 424 00:56:58,184 --> 00:57:00,304 Quero saber tudo sobre o nosso visitante inesperado. 425 00:57:02,248 --> 00:57:03,984 Quero saber o que tenho aqui. 426 00:57:08,950 --> 00:57:12,375 Antes de chegarmos aqui, um habitat no fundo maritimo 427 00:57:12,724 --> 00:57:14,787 eram apenas gatafunhos num peda�o de papel. 428 00:57:15,346 --> 00:57:18,089 Mas n�s conseguimo-lo e vou contar-vos o segredo. 429 00:57:19,299 --> 00:57:20,818 Fa�am amigos com o oceano. 430 00:57:21,338 --> 00:57:24,019 Daniel, diz-nos o que andas a fazer. 431 00:57:25,849 --> 00:57:29,442 O nosso objectivo principal � adaptar-nos � vida no mar. 432 00:57:29,931 --> 00:57:33,547 Ao criar homo-aqu�tico, o homem que respira na �gua. 433 00:57:34,870 --> 00:57:38,005 Achas que � possivel, Mark? Um homem que respira dentro de �gua? 434 00:57:39,485 --> 00:57:41,982 Quando aprender a respirar dentro de �gua, ser� mais que um homem. 435 00:57:43,102 --> 00:57:46,194 Sim, essa � uma observa��o bastante filos�fica. 436 00:57:49,720 --> 00:57:53,591 Em ci�ncia do oceano estamos muito � frente dos restantes. 437 00:57:53,636 --> 00:57:57,517 Tudo aqui vem do mar. Energia, luz, comida, tudo. 438 00:57:59,314 --> 00:58:00,666 Toma. 439 00:58:01,885 --> 00:58:03,589 Experimenta, n�o te ir� matar. 440 00:58:05,360 --> 00:58:06,663 Confia em mim. 441 00:58:17,367 --> 00:58:18,471 Pl�ncton. 442 00:58:19,841 --> 00:58:21,369 Por Deus... 443 00:58:22,021 --> 00:58:23,093 Correcto. 444 00:58:25,181 --> 00:58:27,077 Acho que �s um bi�logo marinho 445 00:58:27,641 --> 00:58:31,049 que ouvi falar de n�s por um colega e que quis nos vir ver por si pr�prio. 446 00:58:33,432 --> 00:58:34,887 Sou um cidad�o do oceano. 447 00:58:39,288 --> 00:58:40,903 Temos muito em comum. 448 00:58:43,090 --> 00:58:45,809 Fui um sucateiro do mar durante vinte anos. 449 00:58:46,827 --> 00:58:48,137 At� ficar mais esperto. 450 00:58:49,034 --> 00:58:53,386 E agora que sou muito esperto e muito rico e dificil... 451 00:58:55,294 --> 00:58:56,726 eu obtenho o que eu quero. 452 00:59:06,638 --> 00:59:08,181 Estamos agora a mais quatro... 453 00:59:08,943 --> 00:59:10,758 O estudo das linhas base est� completo. 454 00:59:11,572 --> 00:59:14,662 Rastreamento est� �ptimo, transforma��o de onda tamb�m. 455 00:59:15,831 --> 00:59:18,760 Eerons a disparar em dez menos vinte. 456 00:59:20,119 --> 00:59:23,759 O sr.Schubert requere um scan de anomalias na estrutura da pele. 457 00:59:42,725 --> 00:59:44,941 Professora, fale-nos sobre as suas baleias. 458 00:59:45,254 --> 00:59:47,797 Ao ser um mamifero, a baleia tem uma cultura 459 00:59:48,485 --> 00:59:50,764 e um refinado sistema de comunica��o. 460 00:59:51,853 --> 00:59:55,957 Estamos a trabalhar na tradu��o por computador da sua linguagem. 461 00:59:56,907 --> 00:59:59,011 - O sr. Schubert est� interessado... - Virginia... 462 00:59:59,689 --> 01:00:03,687 Mark conhece a lingua das baleias. O que est�o elas a dizer, Mark? 463 01:00:07,854 --> 01:00:12,469 - Dizem que querem voltar para casa. - N�o, ningu�m aqui quer voltar a casa. 464 01:00:13,236 --> 01:00:14,956 Ele est� certo, sr. Schubert. 465 01:00:20,666 --> 01:00:23,618 Vou ter que te convencer a passar mais tempo connosco. 466 01:00:34,250 --> 01:00:35,513 Nenhum contacto at� agora. 467 01:00:36,497 --> 01:00:38,945 A unidade de resgate est� a passar por l� novamente. 468 01:00:39,581 --> 01:00:42,750 Pensa que ele est� preso algures no fundo? 469 01:00:44,238 --> 01:00:49,037 � possivel que ele se tenha esquecido de n�s e partiu. 470 01:00:49,969 --> 01:00:51,321 Acredita nisso, doutora? 471 01:00:52,943 --> 01:00:55,431 - N�o. - Ent�o continue a procurar. 472 01:00:59,035 --> 01:01:03,195 Meu pessoal diz que isto foi o melhor que a ra�a humana j� produziu. 473 01:01:04,981 --> 01:01:08,477 Mesmo que n�o fosse n�o deixaria que nada se transformasse em lixo. 474 01:01:09,058 --> 01:01:12,537 O oceano est� cheio de coisas. Coisas muito maravilhosas. 475 01:01:14,066 --> 01:01:16,209 Estou a salv�-las da loucura l� de cima. 476 01:01:18,119 --> 01:01:19,646 Sabes o que quero dizer com a loucura? 477 01:01:21,200 --> 01:01:22,169 Eu aprendi. 478 01:01:24,458 --> 01:01:29,578 Por 3000 anos eles t�m destruido a nossa terra, o ar e a �gua. 479 01:01:32,420 --> 01:01:35,404 Agora v�o acabar uns com os outros numa grande guerra. 480 01:01:37,429 --> 01:01:38,621 Como sabes isso? 481 01:01:40,842 --> 01:01:43,930 Principalmente, porque sou eu que a irei iniciar. 482 01:01:58,573 --> 01:02:01,986 Sabes, Mark, eu estudei o animal humano. 483 01:02:02,780 --> 01:02:05,018 N�o apenas pelos livros mas de perto. 484 01:02:06,234 --> 01:02:10,667 E conclu� que n�o h� esperan�a a n�o ser recome�ar tudo de novo. 485 01:02:11,428 --> 01:02:15,356 Desta vez, com adi��o de cortesia, maneiras e um toque de disciplina. 486 01:02:18,625 --> 01:02:20,009 Olha para estas pessoas. 487 01:02:20,601 --> 01:02:23,897 Excelentes cientistas, cada um, todos odeiam a guerra. 488 01:02:24,563 --> 01:02:28,970 fartos de fazer o que faziam nos seus pa�ses, s� pretendem a ci�ncia pura. 489 01:02:29,950 --> 01:02:32,711 E far�o isso, algum dia. Talvez. 490 01:02:37,501 --> 01:02:40,597 Meus braceletes facilitam tudo, sem stress, sem problemas 491 01:02:40,944 --> 01:02:42,480 nada de procurar a alma... 492 01:02:43,877 --> 01:02:46,356 Mas n�o podemos fazer isso a 4 bilh�es de pessoas, certo? 493 01:02:46,946 --> 01:02:48,008 Olha para estas coisas. 494 01:02:48,844 --> 01:02:53,254 O que resta dos submarinos russos, franceses e da CIA. 495 01:02:53,576 --> 01:02:57,959 Cheios de secretos. Encontro-os, arranjo-os e ponho-os a trabalhar. 496 01:02:59,241 --> 01:03:01,465 Sou o rei da reciclagem original. 497 01:03:04,088 --> 01:03:05,306 V�s aquele mapa? 498 01:03:09,246 --> 01:03:13,398 Vigiamos cada barco do mundo que tenha misse�s nucleares. 499 01:03:14,599 --> 01:03:18,380 Centenas deles, com mil misse�s, todas a apontarem uns aos outros. 500 01:03:19,410 --> 01:03:21,761 Todos prontos a disparar em caso de guerra. 501 01:03:23,630 --> 01:03:28,179 Sabemos as posi��es exactas e para onde aponta cada um. 502 01:03:29,092 --> 01:03:30,933 Imaginas o que poderia ser conseguido 503 01:03:31,356 --> 01:03:34,908 se um homem tivesse o controlo de todos durante s� 30 segundos? 504 01:03:37,526 --> 01:03:38,845 Bem, eu consegui-o. 505 01:03:44,623 --> 01:03:45,951 Mudar para outro sistema. 506 01:03:55,488 --> 01:03:58,550 � um problema com cura. Estamos preparados para o erro humano. 507 01:04:06,910 --> 01:04:08,653 Voltem �s vossas posi��es. 508 01:04:19,504 --> 01:04:20,632 Phillip... 509 01:04:30,431 --> 01:04:32,745 Agora entendo o teu mundo e tu est�s enganado! 510 01:04:41,080 --> 01:04:43,768 O animal humano continua a espantar-me. 511 01:04:53,009 --> 01:04:54,128 Toma, veste isto. 512 01:04:55,363 --> 01:04:56,571 Obrigada. 513 01:05:15,182 --> 01:05:19,604 Em breve ser� gerado um sinal desta montanha submarina 514 01:05:20,255 --> 01:05:22,886 para cada embarca��o com misse�s nos oceanos. 515 01:05:23,850 --> 01:05:27,036 Esse sinal penetrar� em cada defesa electr�nica, 516 01:05:27,216 --> 01:05:29,237 subjugar� casa sistema de seguran�a 517 01:05:30,735 --> 01:05:34,928 e obrigar� cada miss�l do mar a ir destruir o seu alvo. 518 01:05:36,564 --> 01:05:39,692 E vamos ver isso acontecer. 519 01:05:41,694 --> 01:05:44,607 Vamos abanar o nosso planeta at� �s suas ra�zes. 520 01:05:45,679 --> 01:05:49,678 Depois vamos come�ar de novo com s� algumas pessoas melhores. 521 01:05:50,209 --> 01:05:51,827 Pessoas como voc�s. 522 01:05:52,328 --> 01:05:53,716 Apenas como voc�s. 523 01:05:55,335 --> 01:05:57,823 Quero que pensem sobre isso enquanto voltam aos vossos quartos.. 524 01:05:59,980 --> 01:06:01,361 E obrigado. 525 01:07:34,910 --> 01:07:38,978 Lamento que n�o consigam acompanhar-nos no nosso caminho. 526 01:07:39,691 --> 01:07:42,392 Haveria lugar para voc�s dois no meu mundo. 527 01:07:43,668 --> 01:07:46,895 Mas se n�o aguentam o calor v�o ter que sair da cozinha. 528 01:07:51,262 --> 01:07:52,815 E isso � pena. 529 01:09:26,388 --> 01:09:28,739 Muito bem, escuta-me. Inspira profundamente. 530 01:09:31,098 --> 01:09:33,753 Inspira mais uma vez. Aguenta, Jimmy. 531 01:10:20,168 --> 01:10:21,697 O relat�rio sobre o Mark Harris. 532 01:10:23,754 --> 01:10:25,314 Porque demoraram tanto? 533 01:10:26,027 --> 01:10:28,159 Havia anomalia quimicas que tiveram que ser verificadas. 534 01:10:30,086 --> 01:10:33,772 E o adorno do nosso amigo. Pena que j� n�o precisamos dele. 535 01:10:35,122 --> 01:10:36,351 A prop�sito, George, 536 01:10:37,468 --> 01:10:39,615 Vamos ter uma celebra��o em breve. 537 01:10:44,553 --> 01:10:46,732 Haver� tempo quente na velha cidade esta noite. 538 01:10:51,997 --> 01:10:53,425 Muito bem, George. 539 01:11:27,715 --> 01:11:30,336 Vejam os corpos na jaula. Se n�o os encontrarem 540 01:11:30,337 --> 01:11:33,337 procurem em todas as camaras e tuneis aqu�ticos do Habitat. 541 01:11:34,312 --> 01:11:36,897 Podemos ter um homem que respira na �gua entre n�s. 542 01:11:37,920 --> 01:11:39,922 Tratem-no com cuidado. 543 01:12:10,942 --> 01:12:15,276 Escuta, vai tirar os braceletes aos outros e leva-os para o submarino. 544 01:12:15,641 --> 01:12:18,579 Mas a saida para o mar.... a escotilha est� fechada... 545 01:12:18,580 --> 01:12:19,906 Eu irei abri-la. 546 01:12:20,352 --> 01:12:24,776 Mas o Schubert vai fazer lan�ar os misse�s. Ele tem que ser detido... 547 01:13:45,180 --> 01:13:48,682 � bom ver-te, Mark. Tenho estado � tua espera. 548 01:13:49,629 --> 01:13:51,019 Porque demoraste tanto? 549 01:13:52,281 --> 01:13:53,865 Desliga o feixe do sinal. 550 01:13:54,957 --> 01:13:59,376 - Abre a porta para o mar! - Abre-a tu, meu amigo. 551 01:14:01,856 --> 01:14:03,997 Basta premir o bot�o luminoso. 552 01:14:08,760 --> 01:14:10,758 Sim, eu sei. 553 01:14:11,533 --> 01:14:12,580 Perdoa-me. 554 01:14:14,003 --> 01:14:17,123 A minha fric��o � o resultado de uma adolesc�ncia m�. 555 01:14:17,669 --> 01:14:20,242 Aliada a um desejo insaci�vel para ser amig�vel. 556 01:14:21,143 --> 01:14:23,078 E eu quero ser amig�vel contigo. 557 01:14:27,142 --> 01:14:29,356 Junta-te a mim, Mark. vamos ser amigos. 558 01:14:48,395 --> 01:14:53,224 Gostei de ti quando te conheci mas agora que li este realat�rio sobre ti 559 01:14:53,506 --> 01:14:55,549 gosto ainda mais de ti. 560 01:14:56,218 --> 01:14:57,460 Porque te conhe�o. 561 01:14:58,817 --> 01:15:01,776 Sei tudo sobre ti. Onde tu �s forte... 562 01:15:02,736 --> 01:15:05,470 Onde �s fraco. Posso cegar-te com luz. 563 01:15:06,717 --> 01:15:09,207 Ou fritar-te com ultrasons. 564 01:15:10,186 --> 01:15:14,247 Ou manter-te afastado da �gua e ver-te morrer como um peixe no deserto. 565 01:15:17,302 --> 01:15:18,849 Podia fazer isso. 566 01:15:20,872 --> 01:15:24,172 Mas eu n�o desperdi�o tesoeuros que o mar me d�. 567 01:15:31,110 --> 01:15:33,332 Al�m disso temos que nos manter unidos. 568 01:15:33,892 --> 01:15:37,852 A sobreviv�ncia n�o � s� para os mais capazes, mas � nossa obriga��o. 569 01:15:48,388 --> 01:15:52,361 Em troca da tua amizade eu troco as vidas daquelas pessoas menos 570 01:15:52,832 --> 01:15:55,591 capazes que querem deixar o meu lar. O nosso lar. 571 01:15:58,356 --> 01:16:00,075 O teu e o meu, Mark. 572 01:16:03,688 --> 01:16:05,106 Faz tu as honras. 573 01:16:06,603 --> 01:16:09,179 O port�o para o mar e para a liberdade dos teus amigos. 574 01:16:11,183 --> 01:16:12,425 Anda. 575 01:16:13,270 --> 01:16:14,536 Est� aqui. 576 01:16:37,033 --> 01:16:38,519 Isso mesmo. 577 01:16:39,982 --> 01:16:41,498 Acalma-te. 578 01:16:41,945 --> 01:16:43,455 Tira o dedo do interruptor. 579 01:16:48,321 --> 01:16:51,181 Era o interruptor certo. Nunca minto aos meus amigos. 580 01:16:53,504 --> 01:16:55,472 Mark, podes aprender a amar-me. 581 01:17:06,052 --> 01:17:07,649 Agora desliga o sinal. 582 01:17:08,596 --> 01:17:12,580 O sinal n�o pode ser parado, a contagem regressiva � autom�tica. 583 01:17:20,100 --> 01:17:23,883 - A montanha pode ser inundada? - Sim. 584 01:17:24,612 --> 01:17:28,168 - Esta sala, todas as salas, tudo? - Sim. 585 01:17:29,920 --> 01:17:31,412 Isso iria parar o sinal? 586 01:17:32,985 --> 01:17:34,070 Eu n�o sei. 587 01:17:37,582 --> 01:17:38,650 F�-lo. 588 01:18:16,592 --> 01:18:17,962 R�pido, r�pido. 589 01:19:23,120 --> 01:19:24,961 Agora abre a comporta para o mar. 590 01:23:48,783 --> 01:23:51,635 - Temia que isto acontecesse, doutora. - Eu sinto muito, Almirante. 591 01:23:52,100 --> 01:23:55,278 - Deve ser dificil para si. - Sim, �. 592 01:23:55,920 --> 01:23:57,172 Vamos sentir a falta dele. 593 01:23:59,406 --> 01:24:01,533 � uma grande perda. 594 01:24:15,430 --> 01:24:16,806 Mark, meu rapaz... 595 01:24:19,999 --> 01:24:21,865 Foi um esfor�o valente. 596 01:24:22,660 --> 01:24:25,628 Mas meramente um esfor�o. 597 01:24:26,931 --> 01:24:28,525 Espero ansiosamente o nosso pr�ximo... 598 01:24:38,542 --> 01:24:40,451 Um homem que respira na �gua. 599 01:24:43,291 --> 01:24:45,070 Que desperd�cio. 600 01:24:55,962 --> 01:24:59,289 Vais estar quente na velha cidade esta noite. 601 01:25:23,904 --> 01:25:25,978 O comandante Johnson enviou os preliminares. 602 01:25:26,368 --> 01:25:28,754 O Secret�rio ficou satisfeito ao saber da recupera��o. 603 01:25:29,410 --> 01:25:33,076 Ele esteve em contacto com as Embaixadas Estrangeiras. 604 01:25:36,376 --> 01:25:37,591 Elizabeth... 605 01:25:38,991 --> 01:25:42,843 Mas para sua perseveran�a, n�o conhecemos o Mark Harris. 606 01:25:46,663 --> 01:25:48,876 Sinto muito que ele se tenha perdido. 607 01:25:49,534 --> 01:25:52,819 Todos n�s fizemos o nosso melhor. 608 01:25:55,167 --> 01:25:56,675 Obrigada, Almirante. 609 01:26:51,742 --> 01:26:54,254 - Mark! - Mark... 610 01:26:55,804 --> 01:26:56,943 Tu est�s bem? 611 01:26:58,830 --> 01:27:00,238 Passa-se alguma coisa? 612 01:27:02,332 --> 01:27:04,268 N�o, n�o se passa nada. 613 01:27:25,883 --> 01:27:27,470 O que estou a tentar dizer, Mark,... 614 01:27:28,229 --> 01:27:30,933 � que as pessoas boas deste mundo se tem que manter unidas. 615 01:27:31,953 --> 01:27:33,301 O que pensas disso? 616 01:27:34,008 --> 01:27:37,345 - Acho que tem raz�o. - Ent�o aceitaste a minha oferta? 617 01:27:39,029 --> 01:27:42,716 �s um homem bom mas n�o conhe�o o teu mundo como tu 618 01:27:43,623 --> 01:27:45,290 E tu n�o conheces o meu como eu. 619 01:27:46,757 --> 01:27:50,947 - Que fique cada um no seu mundo. - Desculpa, Mark, n�o pode ser. 620 01:27:52,596 --> 01:27:54,046 N�s j� estamos no teu. 621 01:27:54,811 --> 01:27:57,726 - Podes ajudar-nos a entrar l�. - Voc�s n�o precisam de mim. 622 01:27:58,151 --> 01:28:02,088 - T�m as vossas m�quinas - M�quinas n�o fazem o que tu fazes. 623 01:28:03,131 --> 01:28:06,930 Temos muitos problemas que resolver. Cientificos, m�dicos, seguran�a. 624 01:28:07,949 --> 01:28:09,700 H� pessoas n�o muito amig�veis ali fora. 625 01:28:10,825 --> 01:28:13,861 Ajudaste a livrar-nos do sr Schubert, mas h� outros. 626 01:28:17,549 --> 01:28:20,597 - Ele est� morto, n�o est�? - N�o o vi morrer. 627 01:28:21,396 --> 01:28:23,633 Ele n�o ficou preso quando a montanha submarina inundou? 628 01:28:24,440 --> 01:28:26,680 - Eu n�o estava preso. - Ele est� vivo? 629 01:28:29,189 --> 01:28:32,776 N�o creio que o sr. Schubert seja um homem que desista facilmente. 630 01:28:35,034 --> 01:28:36,510 Vamos dizer adeus agora. 631 01:28:38,458 --> 01:28:40,278 N�o temos que te deixar ir embora, sabes? 632 01:28:54,896 --> 01:28:56,917 Obrigado por tudo o que fizeste por n�s, Mark. 633 01:29:16,335 --> 01:29:18,718 Mark, a doutora anda � tua procura. 634 01:29:19,363 --> 01:29:20,592 Obrigado, Ernie. 635 01:29:21,353 --> 01:29:25,858 Queria perguntar-te uma coisa. Passa-se algo entre voc�s dois? 636 01:29:27,161 --> 01:29:29,176 - O que queres dizer? - Rapaz... 637 01:29:30,319 --> 01:29:33,353 Por vezes nem sei o que dizer de ti. �s um num milh�o. 638 01:29:34,179 --> 01:29:35,293 Obrigado, Ernie. 639 01:29:39,043 --> 01:29:40,352 Vou partir. 640 01:29:43,089 --> 01:29:45,480 De certeza que vamos sentir a tua falta e das tuas coisas. 641 01:29:52,864 --> 01:29:54,655 Bem, mantem os teus ouvidos limpos. 642 01:30:26,930 --> 01:30:28,571 De novo, acho que h� algo errado. 643 01:30:31,580 --> 01:30:34,526 N�o, n�o h�. 644 01:30:36,858 --> 01:30:38,216 S�o apenas emo��es. 645 01:30:42,778 --> 01:30:44,165 Apenas sentimentos. 646 01:30:46,251 --> 01:30:47,566 Explica os sentimentos. 647 01:30:48,636 --> 01:30:50,085 N�o sei se consigo. 648 01:30:52,171 --> 01:30:54,093 �gua dos teus olhos, duas vezes. 649 01:30:56,763 --> 01:30:57,825 Explica. 650 01:31:01,605 --> 01:31:04,128 Quando nos ligamos a algu�m... 651 01:31:05,173 --> 01:31:06,392 E est�s pr�ximo... 652 01:31:08,033 --> 01:31:09,323 Sentimo-nos felizes... 653 01:31:12,419 --> 01:31:14,405 E quando perdemos esse algu�m 654 01:31:15,065 --> 01:31:16,393 sentimo-nos tristes 655 01:31:19,580 --> 01:31:20,769 E por vezes choramos. 656 01:31:23,499 --> 01:31:24,899 Mas tu n�o choras. 657 01:31:27,870 --> 01:31:29,423 Tenho algo para te dizer agora. 658 01:31:31,807 --> 01:31:33,115 Vou chamar-te Elizabeth. 659 01:31:34,097 --> 01:31:36,119 Mantem os teus ouvidos limpos, Elizabeth. 660 01:31:38,790 --> 01:31:40,095 Quem te ensinou a dizer isso? 661 01:31:41,526 --> 01:31:43,981 N�o � um uso entre mergulhadores quando eles se despedem? 662 01:31:45,299 --> 01:31:46,721 Acho que sim. 663 01:32:03,224 --> 01:32:04,791 Sabem a sal. 664 01:32:23,914 --> 01:32:25,363 Irei lembrar-me de ti. 665 01:32:36,309 --> 01:32:37,587 Mark... 666 01:33:04,952 --> 01:33:08,062 Vamos, respira, respira. 667 01:33:26,084 --> 01:33:29,488 Tamb�m gostaria que ficasses, mas n�o assim. 668 01:33:30,071 --> 01:33:31,918 Apenas se tamb�m quisesses. 669 01:33:33,720 --> 01:33:35,741 Posso anotar o seu pedido? 670 01:33:38,433 --> 01:33:41,097 Ol�, a festa foi confirmada para o Gala Washington? 671 01:33:48,811 --> 01:33:50,831 Obrigado pelo que fizeste por n�s, Mark. 672 01:33:52,355 --> 01:33:54,830 T�m caudas? 673 01:33:55,205 --> 01:33:57,385 Sim, puseram-nas ao mesmo tempo que as guelras. 674 01:33:57,927 --> 01:33:59,805 � melhor ter guelras como tu. 675 01:34:02,310 --> 01:34:03,774 Est�s a gozar comigo? 676 01:34:04,387 --> 01:34:05,424 Monstros marinhos! 677 01:34:07,025 --> 01:34:09,594 N�o h� monstros marinhos no local a que chamam Trincheira. 678 01:34:10,231 --> 01:34:12,189 - Como � que sabes? - Eu j� l� estive. 679 01:34:16,946 --> 01:34:18,078 Gosto dele. 680 01:34:19,982 --> 01:34:22,593 Ainda n�o te recordas de nada de onde � que vieste? 681 01:34:23,501 --> 01:34:25,678 Talvez quando estiver fundo no oceano me irei recordar. 682 01:34:26,979 --> 01:34:30,813 Talvez quando estiveres no fundo do oceano ir�s esquecer-te de n�s. 683 01:34:32,285 --> 01:34:33,906 Vais esquecer-te de n�s. 684 01:34:56,331 --> 01:34:58,001 Mark. 685 01:35:02,174 --> 01:35:03,823 Ainda n�o aprendi o suficiente. 686 01:35:27,210 --> 01:35:33,989 LEGENDAS BY DRAKKEN55650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.