All language subtitles for The Litt (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,230 --> 00:00:14,605 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:33,127 --> 00:00:35,628 El peque�o criminal 3 00:01:31,411 --> 00:01:34,630 Aqu� est�s. Quiero hablar contigo. 4 00:01:34,848 --> 00:01:38,109 - �Qu� pasa? - �T� qu� crees? 5 00:01:40,224 --> 00:01:41,339 Mira esto. 6 00:01:43,943 --> 00:01:47,901 - �Qu� es? - Nunca lo hab�a visto. 7 00:01:48,349 --> 00:01:52,381 �Un arma! �Qu� est� haciendo aqu�? �De qui�n es? 8 00:01:52,621 --> 00:01:55,257 No tengo ni idea. 9 00:01:55,683 --> 00:01:58,767 - Estaba en el armario. - No es m�a. 10 00:01:58,975 --> 00:02:03,423 Es de Daniel. Est� loco trayendo esto a casa. 11 00:02:03,663 --> 00:02:07,069 �Un arma! �Para qu� necesita un arma? 12 00:02:07,277 --> 00:02:11,267 �Qu� pasa si le dispara a alguien? �Y d�nde est� �l? 13 00:02:11,476 --> 00:02:12,799 Fuera, con los amigos. 14 00:02:13,007 --> 00:02:17,518 - �Qu� hacemos? - �No lo s�, pero deja de gritar! 15 00:02:18,215 --> 00:02:21,611 - Si voy a la polic�a... - No es m�a. 16 00:02:21,830 --> 00:02:25,955 - �Lo prometes? - Te juro que nunca la hab�a visto. 17 00:02:28,320 --> 00:02:30,154 Pues aqu� no lleg� sola. 18 00:02:34,154 --> 00:02:36,373 - �Nunca la hab�as visto? - No. 19 00:02:36,581 --> 00:02:38,904 �Supongo que te estoy cansando! 20 00:02:39,123 --> 00:02:40,643 �Esta no es forma de vivir! 21 00:03:00,478 --> 00:03:02,104 No llames a la poli. 22 00:03:03,353 --> 00:03:05,989 Ponla donde la encontraste, 23 00:03:06,208 --> 00:03:09,156 ...y no calientes a Daniel. 24 00:03:09,750 --> 00:03:13,635 Si no, un d�a, bang... Est�s finiquitada. 25 00:03:13,843 --> 00:03:17,312 Al menos, ya no me tendr�a que preocupar de vosotros dos. 26 00:03:17,521 --> 00:03:19,365 No tiene nada que ver conmigo. 27 00:03:19,604 --> 00:03:22,907 Eso es lo que t� dices, �pero puedo creerte? 28 00:03:23,115 --> 00:03:25,094 Cr�etelo. 29 00:03:25,854 --> 00:03:27,656 Nadie me cuenta nada. 30 00:03:30,511 --> 00:03:32,491 �Deber�a ir a la polic�a? 31 00:03:32,699 --> 00:03:36,553 Tan solo ponla donde la encontraste. 32 00:03:36,761 --> 00:03:38,532 No le digas nada a Daniel. 33 00:03:39,647 --> 00:03:41,345 T� no la has visto. 34 00:03:41,553 --> 00:03:43,429 No la he visto... 35 00:03:44,292 --> 00:03:46,553 Es como si tuvierais un acuerdo. 36 00:03:47,699 --> 00:03:50,366 �Estoy harta! �Muy harta! 37 00:04:11,137 --> 00:04:13,149 �Me puedes traer una cerveza? 38 00:04:13,357 --> 00:04:15,753 No hablo contigo cuando est�s bebiendo. 39 00:04:17,357 --> 00:04:19,087 Eso lo sabes. 40 00:04:19,295 --> 00:04:22,211 �No crees que ya has bebido bastante? 41 00:04:24,545 --> 00:04:27,139 �Y no me digas que es por tus medicaci�n! 42 00:04:27,357 --> 00:04:31,482 Si no fuera una cobarde, ya me habr�a matado. 43 00:04:31,690 --> 00:04:34,576 �No intentes eso otra vez solo para llamar la atenci�n! 44 00:04:35,483 --> 00:04:39,087 Gracias, eres muy amable. Soy tu madre. 45 00:04:40,410 --> 00:04:42,598 Pero nunca has ejercido de eso. 46 00:04:43,296 --> 00:04:45,442 Afortunadamente, eres muy cobarde. 47 00:04:52,838 --> 00:04:54,994 �Lo coges t�, mam�? 48 00:05:03,359 --> 00:05:06,485 - �Hola? - �Puedo hablar con la Sra. Turot? 49 00:05:06,693 --> 00:05:10,682 Est� durmiendo. No quiero despertarla. 50 00:05:10,901 --> 00:05:13,641 Le dar� el recado. �Qui�n llama? 51 00:05:13,849 --> 00:05:15,236 Soy su hija. 52 00:05:16,453 --> 00:05:20,162 Solo tiene una hija, y es Stephanie. 53 00:05:20,380 --> 00:05:22,037 Debe haberse equivocado de n�mero. 54 00:05:23,360 --> 00:05:25,652 - �Qui�n eres? - Su hijo. 55 00:05:25,860 --> 00:05:28,079 Debes de ser Marc entonces. 56 00:05:29,059 --> 00:05:33,360 �Puedes apuntar mi n�mero? Dile que me llame. 57 00:05:33,569 --> 00:05:37,319 - �Tienes un boli? - No, pero me acordar�. 58 00:05:38,570 --> 00:05:41,247 - �Esto no es una broma? - En absoluto. 59 00:05:41,455 --> 00:05:43,747 Bien, mi n�mero es 67... 60 00:05:45,174 --> 00:05:46,309 34... 61 00:05:47,080 --> 00:05:48,121 70... 62 00:05:48,883 --> 00:05:50,413 00. 63 00:05:51,174 --> 00:05:52,289 Est� bien. 64 00:05:52,393 --> 00:05:56,175 Dile que me llame, �vale? Un beso grande. 65 00:06:30,551 --> 00:06:34,020 �C�mo se llamaba mi hermana, la que muri� siendo yo peque�o? 66 00:06:38,405 --> 00:06:42,083 - Nunca hablas de ella. - Es demasiado dif�cil. 67 00:06:44,197 --> 00:06:46,177 �D�nde est� enterrada? 68 00:06:50,865 --> 00:06:53,677 Es familia. Dime d�nde est� enterrada. 69 00:06:54,062 --> 00:06:56,104 No est� con el abuelo. 70 00:07:01,458 --> 00:07:05,480 Si est� muerta, entonces no querr�s su n�mero. 71 00:07:16,636 --> 00:07:19,127 �Me vas a contar lo de mi hermana o qu�? 72 00:07:19,346 --> 00:07:23,085 �Vas a ir al colegio a graduarte o qu�? 73 00:07:23,304 --> 00:07:25,168 �Eso es, cambia de tema! 74 00:09:24,414 --> 00:09:25,529 Gracias. 75 00:09:27,924 --> 00:09:29,799 - Gracias. - Adi�s. 76 00:09:39,624 --> 00:09:40,769 �Cu�nto es? 77 00:09:41,290 --> 00:09:44,519 - �500 francos, ya! - No los tengo. 78 00:09:44,727 --> 00:09:47,259 �500 francos o disparo! 79 00:09:47,478 --> 00:09:49,447 No puedo cogerlos de la caja. 80 00:09:49,697 --> 00:09:51,186 No estoy bromeando. 81 00:09:58,478 --> 00:10:01,155 - Tengo 200... - �Dije 500! 82 00:10:01,363 --> 00:10:04,135 Me despedir�n si los cojo de la caja. 83 00:10:04,353 --> 00:10:07,822 �Y qu�? Ojo, podr�a hacer algo est�pido. 84 00:10:08,083 --> 00:10:12,437 - Pero no los tengo - De la caja. �A la mierda tu jefe! 85 00:10:14,041 --> 00:10:16,886 �R�pido o te reviento los sesos! 86 00:10:17,063 --> 00:10:19,344 �Cu�nto es el champ�? 87 00:10:19,802 --> 00:10:21,083 30 francos. 88 00:10:22,375 --> 00:10:25,219 Te lo pagar�, pero t� dame 300 francos. 89 00:10:28,834 --> 00:10:32,512 Deja de llorar. R�pido, antes de que entre alguien. 90 00:10:32,855 --> 00:10:35,042 Ya es suficiente. 300 francos. 91 00:10:36,480 --> 00:10:37,585 �Vamos! 92 00:10:38,313 --> 00:10:40,948 �Todo eso por 500 francos! 93 00:10:43,064 --> 00:10:44,553 Gracias, adi�s. 94 00:11:13,628 --> 00:11:16,086 - �Te han pillado? - Solo paseaba. 95 00:11:16,295 --> 00:11:19,941 Hablador, �eh? No soy solo un poli. 96 00:11:20,190 --> 00:11:21,680 No es eso... 97 00:11:22,128 --> 00:11:23,972 �Hoy no hay colegio? 98 00:11:24,180 --> 00:11:28,274 S�, pero mi madre necesitaba champ� y un profe est� enfermo 99 00:11:28,482 --> 00:11:29,868 �En serio? 100 00:11:30,119 --> 00:11:32,202 �Te crees que soy idiota? 101 00:11:32,410 --> 00:11:34,805 �Qu� haces por aqu� tan temprano? 102 00:11:36,681 --> 00:11:38,379 �Con las radios de los coches? 103 00:11:38,588 --> 00:11:42,858 Yo ya no hago eso, sobre todo a la luz del d�a. 104 00:11:43,067 --> 00:11:47,754 Y llevar�a una chaqueta larga o una bolsa. 105 00:11:47,931 --> 00:11:49,390 Ya he dejado todo eso. 106 00:11:51,504 --> 00:11:54,004 Es bueno o�r eso, si es la verdad. 107 00:12:21,058 --> 00:12:23,694 No me pude resistir a volver. 108 00:12:23,902 --> 00:12:27,964 Prefiero hablar contigo que con alguno de mis colegas. 109 00:12:28,319 --> 00:12:32,518 No te reconoc�, caminas de forma diferente. 110 00:12:32,726 --> 00:12:35,079 Llevo una plantilla en un zapato. 111 00:12:35,257 --> 00:12:39,529 El m�dico vio que tengo una pierna m�s corta que la otra. 112 00:12:40,018 --> 00:12:42,788 Duele y me hace m�s dif�cil el correr. 113 00:12:43,841 --> 00:12:46,852 Te llevar� al colegio. 114 00:12:47,070 --> 00:12:52,268 Prefiero saber que est�s en clase, que vagando por las calles. 115 00:12:52,696 --> 00:12:54,976 Vamos, sube. 116 00:13:13,738 --> 00:13:15,645 No me gusta c�mo me mira. 117 00:13:15,853 --> 00:13:18,310 Como si me fuera a arrancar la cabeza de un bocado. 118 00:13:19,426 --> 00:13:23,311 No soy de su propiedad. No tiene derecho sobre m�. 119 00:13:23,530 --> 00:13:27,624 Me mira como si pudiera hacer lo que le diera la gana. 120 00:13:29,989 --> 00:13:32,625 - �Qu� pasa? - Nada. Estoy bien. 121 00:13:36,271 --> 00:13:40,052 - �Llevas mucho pel�ndote las clases? - Dos semanas. 122 00:13:41,198 --> 00:13:44,114 �Qu� pretend�as antes? 123 00:13:44,322 --> 00:13:46,094 S�lo daba vueltas. 124 00:13:50,959 --> 00:13:53,698 - Vac�a tus bolsillos. - �Por qu�? 125 00:13:53,906 --> 00:13:57,583 No trafico con coca, hierba ni nada de eso. 126 00:13:57,802 --> 00:14:00,605 Te creo, pero de todas formas, vac�a los bolsillos. 127 00:14:01,448 --> 00:14:04,813 Voy a dar la vuelta, saldr�s cuando te lo diga. 128 00:14:06,272 --> 00:14:07,553 Y te cachear�. 129 00:14:15,575 --> 00:14:17,866 �Cierre la puerta o disparo! 130 00:14:21,616 --> 00:14:23,002 �C�mbiese de lado! 131 00:14:25,095 --> 00:14:27,065 Cierre la puerta. 132 00:14:29,055 --> 00:14:31,543 �No quiero matarle, as� que ojo! 133 00:14:32,034 --> 00:14:33,533 Tranquilo. 134 00:14:33,722 --> 00:14:34,554 Tranquilo. 135 00:14:35,242 --> 00:14:36,305 Estoy de tu parte. 136 00:14:36,305 --> 00:14:38,117 - �Tiene esposas? - S�, est�n en... 137 00:14:38,117 --> 00:14:40,190 - �D�nde? - En la guantera. 138 00:14:40,409 --> 00:14:42,035 P�ngaselas. 139 00:14:42,243 --> 00:14:44,398 - �Podemos hablar? - Luego. 140 00:14:45,368 --> 00:14:48,148 - Quiero ver a mi hermana. - �D�nde vive? 141 00:14:48,357 --> 00:14:49,743 No tengo ni idea. 142 00:14:50,993 --> 00:14:55,190 �Es de verdad el arma? No hay muchas por aqu�. 143 00:14:55,410 --> 00:14:58,702 No quiero que me atraquen con una de juguete. 144 00:14:58,910 --> 00:15:01,858 Esto es grave de verdad. 145 00:15:02,109 --> 00:15:06,379 �Por qu� no llamamos a tu juez? Es un buen tipo. 146 00:15:06,587 --> 00:15:08,983 - �Las esposas! - �Me est�s escuchando? 147 00:15:09,087 --> 00:15:10,296 �P�ngaselas! 148 00:15:10,410 --> 00:15:14,015 - No puedo conducir esposado. - Eng�nchelas con el volante. 149 00:15:14,223 --> 00:15:18,703 No me gustan las amenazas. Dime qu� ha pasado. 150 00:15:18,912 --> 00:15:23,182 Lo tuyo no son las armas, �qu� ha pasado? 151 00:15:23,390 --> 00:15:24,567 �P�ngase las esposas! 152 00:15:25,755 --> 00:15:27,838 Me est�s asustando de verdad, 153 00:15:28,046 --> 00:15:31,203 ...as� que c�lmate y hablemos. 154 00:15:31,411 --> 00:15:33,599 - P�ngase las esposas. - �No! 155 00:15:33,808 --> 00:15:35,192 �Dije que se las ponga! 156 00:15:37,870 --> 00:15:38,912 �P�ngaselas! 157 00:15:39,120 --> 00:15:42,662 Te has vuelto loco. Loco del todo. 158 00:15:47,912 --> 00:15:48,986 Las llaves. 159 00:15:50,829 --> 00:15:51,934 Aqu�. 160 00:15:54,330 --> 00:15:56,382 Las llaves de las esposas. 161 00:16:05,162 --> 00:16:06,205 Ya est�. 162 00:16:06,372 --> 00:16:07,892 �Aparta ese arma! 163 00:16:10,684 --> 00:16:12,039 �Hazlo! 164 00:16:28,956 --> 00:16:31,029 Me apuntas con un arma y me secuestras. 165 00:16:31,227 --> 00:16:33,019 �Qu� tienes en el cerebro? 166 00:16:33,957 --> 00:16:35,300 �Couscous? 167 00:16:37,039 --> 00:16:40,373 �Por qu� no vamos a la comisar�a de polic�a? 168 00:16:40,550 --> 00:16:44,612 �Te sientes bien con un arma? �Como un gangster? 169 00:16:44,821 --> 00:16:47,113 - �No soy un gangster! - �Disparas a los polic�as! 170 00:16:47,322 --> 00:16:49,093 Me fastidiaste. 171 00:16:50,446 --> 00:16:52,458 Se me paga por fastidiar a matones. 172 00:16:52,666 --> 00:16:54,822 No soy un mat�n. 173 00:16:56,874 --> 00:17:02,666 �En qu� te has metido? Puedo intentar ayudarte. 174 00:17:06,729 --> 00:17:11,208 Ir� a la comisar�a, pero primero quiero ver a mi hermana. 175 00:17:12,562 --> 00:17:16,417 - �Qu� quieres de ella? - S�lo verla. 176 00:17:16,625 --> 00:17:19,750 - �Qu� ha hecho? - Nada, no la conozco. 177 00:17:21,875 --> 00:17:23,532 Escucha... 178 00:17:23,750 --> 00:17:26,073 Iremos a ver a tu hermana. Pero primero... 179 00:17:26,282 --> 00:17:28,573 ...dame ese arma. Si no, no puedo hacerlo. 180 00:17:28,783 --> 00:17:33,053 - Una vez haya visto a mi hermana. - No hay trato. 181 00:17:33,261 --> 00:17:35,553 No conf�o en ti. Quiero verla. 182 00:17:40,064 --> 00:17:41,283 Muy bien, escucha, 183 00:17:42,325 --> 00:17:43,887 ...iremos a ver a esa hermana tuya... 184 00:17:45,450 --> 00:17:47,460 ...que nadie conoce. 185 00:17:48,157 --> 00:17:50,867 Despu�s iremos a la comisar�a. �Puedo confiar en ti? 186 00:17:51,075 --> 00:17:52,534 S�. 187 00:17:54,064 --> 00:17:57,533 - No puedo conducir as�. - Claro que puedes. 188 00:17:58,367 --> 00:18:01,033 �D�nde vive? 189 00:18:01,252 --> 00:18:03,086 S�lo tengo su n�mero de tel�fono. 190 00:18:04,586 --> 00:18:08,784 - Llamaremos desde una cabina. - Bien, pero no de la ciudad. 191 00:18:08,992 --> 00:18:12,253 No te gusta. Suficiente charla. 192 00:18:12,461 --> 00:18:16,211 No he tocado tu arma, solo la ventana. 193 00:18:16,420 --> 00:18:20,170 T� eres el que habla. Har� lo que quieras. 194 00:19:06,287 --> 00:19:07,672 �Valdr� esa? 195 00:19:10,214 --> 00:19:13,058 Siempre habr� gente por ah�. 196 00:19:13,964 --> 00:19:15,798 �Qu� pasa? 197 00:19:17,850 --> 00:19:19,163 �No quer�as llamar? 198 00:19:19,694 --> 00:19:24,131 Quiero que la llames t�. Yo no la conozco. 199 00:19:28,027 --> 00:19:31,496 Llamar�, pero necesito saber qu� est� pasando. 200 00:19:34,757 --> 00:19:40,351 Si es tu hermana, tienes que conocerla. 201 00:19:44,726 --> 00:19:46,873 �Ha pasado mucho tiempo? 202 00:19:47,029 --> 00:19:48,956 Mi madre me minti�. 203 00:19:49,966 --> 00:19:51,601 Ten�a una hermana mayor. 204 00:19:51,809 --> 00:19:57,362 Mi padre debi� llev�rsela, o mi madre la dio en adopci�n. 205 00:19:57,570 --> 00:20:02,363 Me habl� de una hermana que muri�, no de una hermana mayor. 206 00:20:02,925 --> 00:20:06,634 Esa hermana llam� ayer, para hablar con mi madre. 207 00:20:06,842 --> 00:20:10,935 Mi madre no estaba, as� que cog� el recado. 208 00:20:11,154 --> 00:20:16,561 Dijo que era mi hermana y que hab�a encontrado la direcci�n de mi madre. 209 00:20:17,405 --> 00:20:22,020 Mi madre dijo que no era verdad. Me di cuenta que ment�a. 210 00:20:24,103 --> 00:20:25,978 A los hijos no se les miente. 211 00:20:26,186 --> 00:20:30,208 En especial a tu hijo sobre su hermana mayor. 212 00:20:32,854 --> 00:20:34,968 Por eso quiero verla. 213 00:20:35,385 --> 00:20:39,031 �No podr�as hacerlo sin hacer el imb�cil? 214 00:20:39,938 --> 00:20:41,708 �Antes mangaste dinero? 215 00:20:41,916 --> 00:20:45,417 Me dejaron algo, tendr� que devolverlo. 216 00:20:45,636 --> 00:20:48,333 No te veo tomando dinero prestado. 217 00:20:48,551 --> 00:20:52,647 Lo devolver�. Y ahora, quiero verla. 218 00:20:53,136 --> 00:20:55,386 �Tienes el n�mero? 219 00:20:56,741 --> 00:20:58,793 No ir� antes a la polic�a. 220 00:20:59,032 --> 00:21:03,542 Intenta algo y me disparo. No me cuesta nada. 221 00:21:04,865 --> 00:21:08,126 Escucha, no me gustan tus amenazas. 222 00:21:08,345 --> 00:21:12,231 Veremos a tu hermana y luego vendr�s conmigo, �de acuerdo? 223 00:21:12,439 --> 00:21:14,168 Solo te estaba advirtiendo. 224 00:21:14,387 --> 00:21:18,511 No digas nada del arma. No te la voy a entregar. 225 00:21:40,222 --> 00:21:41,638 Te volver� a llamar. 226 00:21:46,847 --> 00:21:48,305 Vive en Montpellier. 227 00:21:48,513 --> 00:21:51,295 - �Te dijo eso? - No, otro tipo. 228 00:21:52,546 --> 00:21:55,566 - �No estaba ella? - Est� trabajando. 229 00:21:55,775 --> 00:21:57,961 Debe ser camarera. 230 00:21:58,347 --> 00:22:00,598 Hiciste otra llamada. 231 00:22:00,806 --> 00:22:04,212 Llamaste a los polis, as� que, �por qu� esa cara larga? 232 00:22:04,598 --> 00:22:06,608 No puedo ir a Montpellier. 233 00:22:06,817 --> 00:22:10,463 Est� fuera de mi jurisdicci�n. No estoy autorizado. 234 00:22:10,639 --> 00:22:12,401 Antes estaba en lo cierto. 235 00:22:13,453 --> 00:22:15,630 Siempre tratas de enga�arme. 236 00:22:15,849 --> 00:22:19,214 Ahora tenemos detr�s a la poli. V�monos. 237 00:22:19,422 --> 00:22:23,099 Llamar� de nuevo en 10 minutos para la autorizaci�n. 238 00:22:23,349 --> 00:22:26,818 Est�n llamando a un abogado y a tu juez. 239 00:22:27,026 --> 00:22:30,152 Les dije que cre�a que mantendr�as tu palabra. 240 00:22:30,308 --> 00:22:31,975 Estoy de tu parte. 241 00:22:32,339 --> 00:22:34,589 Apuesto a que les diste su direcci�n. 242 00:22:34,807 --> 00:22:36,506 No la tengo, 243 00:22:36,714 --> 00:22:39,350 ...pero su n�mero est� aqu�. 244 00:22:39,517 --> 00:22:42,194 No te necesito para llegar a Montpellier. 245 00:22:42,600 --> 00:22:45,162 Ni a la poli. Te lo advert�. 246 00:22:45,434 --> 00:22:47,475 Es el 44 de la calle Jean Mermoz. 247 00:22:47,621 --> 00:22:49,142 No puedes aparecer as� como as�. 248 00:22:50,850 --> 00:22:55,392 Con todo esto, la polic�a te estar� esperando. 249 00:22:55,601 --> 00:22:59,486 Se la llevar�n de all� para protegerla. 250 00:22:59,705 --> 00:23:01,851 Saben que tienes un arma. 251 00:23:02,060 --> 00:23:05,183 No correr�n ning�n riesgo si no estoy all�. 252 00:23:07,028 --> 00:23:10,153 Sigamos y llamaremos m�s tarde. 253 00:23:10,361 --> 00:23:14,351 Conf�an en nosotros, as� la polic�a no estar� esper�ndonos. 254 00:23:14,601 --> 00:23:18,028 Vamos, no empeores las cosas. 255 00:23:28,769 --> 00:23:31,674 - Te prefiero con las esposas puestas. - Yo no. 256 00:23:31,894 --> 00:23:34,071 Sin embargo, p�ntelas. 257 00:23:55,541 --> 00:23:59,041 �Por qu� no vamos a ver a tu hermana al trabajo? 258 00:24:03,624 --> 00:24:06,989 No s� d�nde trabaja, seguramente en un caf�. 259 00:24:13,563 --> 00:24:17,656 Durante generaciones hemos sido una familia de camareros. 260 00:24:17,813 --> 00:24:19,490 Me estoy sacando el t�tulo de camarero. 261 00:24:21,198 --> 00:24:23,969 Quer�a trabajar con computadoras, 262 00:24:24,188 --> 00:24:26,616 ...pero pens� que ser�a muy dif�cil. 263 00:24:27,167 --> 00:24:30,293 Demasiado que aprender: Escribir a m�quina, 264 00:24:30,501 --> 00:24:33,804 ...los t�rminos t�cnicos, y todo eso. 265 00:24:35,053 --> 00:24:38,209 As� que decid� continuar la tradici�n familiar. 266 00:24:39,085 --> 00:24:41,095 Ella debe ser camarera. 267 00:24:41,304 --> 00:24:46,231 Montpellier es una gran ciudad, no podemos buscar en todos los caf�s. 268 00:24:55,815 --> 00:24:58,211 Haz esa llamada. Han pasado 15 minutos. 269 00:25:39,609 --> 00:25:41,025 Conf�an en nosotros. 270 00:25:41,411 --> 00:25:42,963 Conf�an en ti. 271 00:25:43,422 --> 00:25:44,546 Te lo dije. 272 00:26:40,861 --> 00:26:42,799 Estoy nervioso. 273 00:26:43,987 --> 00:26:46,757 Deber�as estar contento. No ha sido todo en balde. 274 00:26:46,967 --> 00:26:49,154 Ahora no puedes echarte atr�s. 275 00:26:49,571 --> 00:26:52,414 Quiero verla, pero estoy nervioso. 276 00:26:52,665 --> 00:26:56,029 Te apa�ar�s. Si no, eres un capullo. 277 00:26:57,591 --> 00:27:01,310 O vamos a la comisar�a y luego la llamas... 278 00:27:01,518 --> 00:27:03,394 Te veo venir. 279 00:27:04,227 --> 00:27:07,456 No podemos vernos en la comisar�a de polic�a. 280 00:27:09,228 --> 00:27:11,133 Tan solo es una chica. 281 00:27:11,342 --> 00:27:15,510 No, es mi hermana. No es lo mismo. 282 00:27:16,176 --> 00:27:18,739 No puedo creerme que vaya a conocerla. 283 00:27:18,989 --> 00:27:20,718 No te alteres tanto. 284 00:27:23,707 --> 00:27:25,999 Ser�a peor si no la viera ahora. 285 00:27:27,114 --> 00:27:29,333 Pero estoy tieso de miedo. 286 00:27:30,822 --> 00:27:34,021 Est�s asustado pero te gustar�. 287 00:27:34,229 --> 00:27:36,864 Pues claro que s�, es mi hermana. 288 00:27:41,176 --> 00:27:42,771 Aqu� estamos. 289 00:27:47,042 --> 00:27:51,105 Esos dos polis del coche no parecen polis. 290 00:27:55,824 --> 00:27:57,043 No son polis. 291 00:27:59,574 --> 00:28:03,355 - Puedo decirles que desaparezcan. - Hazlo. 292 00:28:06,241 --> 00:28:10,095 Largaos. Os ha visto. Ahora est� calmado. 293 00:28:10,304 --> 00:28:12,283 Arreglaremos esto tranquilamente. 294 00:28:21,731 --> 00:28:24,815 Dame tu chaqueta para que pueda esconder el arma. 295 00:28:25,033 --> 00:28:26,659 �D�jalo ya! 296 00:28:27,179 --> 00:28:30,617 Ya tienes lo que quer�as, no hay polis cerca, 297 00:28:30,825 --> 00:28:34,128 ...as� que dame el arma. No dejes que ella la vea. 298 00:28:34,336 --> 00:28:39,400 Dije que te la dar�a despu�s de verla. 299 00:28:39,618 --> 00:28:42,389 Tratas de enga�arme. 300 00:28:42,982 --> 00:28:47,389 S�lo quiero tu chaqueta para entrar. 301 00:28:50,868 --> 00:28:55,483 �Olv�dalo! No es mi estilo y a ella no le gustar�a. 302 00:28:56,317 --> 00:28:59,192 Mant�n la distancia, qu�date delante. 303 00:28:59,410 --> 00:29:01,555 No me voy a acercar a ti. 304 00:29:02,879 --> 00:29:07,942 - No sabes el nombre de tu padre. - Se fue antes de dec�rmelo. 305 00:29:08,223 --> 00:29:10,442 �No tienes ni la menor idea? 306 00:29:10,660 --> 00:29:12,880 Es corto y suena a franc�s. 307 00:29:13,088 --> 00:29:15,693 - �Guiton? - Nunca antes me preocup�. 308 00:29:15,901 --> 00:29:17,911 En algunos no pone el nombre. 309 00:29:18,088 --> 00:29:19,890 Lo s�. Eso ayuda mucho. 310 00:29:24,307 --> 00:29:26,589 �No llevas el mismo nombre? 311 00:29:26,808 --> 00:29:30,173 Llevo el de mi padrastro. El anterior. 312 00:29:30,381 --> 00:29:33,089 Quiz�s ella lleve el de mi padre. 313 00:29:33,297 --> 00:29:36,173 Podr�a llevar el del tipo con el que hablaste. 314 00:29:36,392 --> 00:29:39,235 - �Le preguntaste el nombre? - No. 315 00:29:40,381 --> 00:29:44,298 - Llamaremos. - No s� qu� aspecto tiene. 316 00:29:44,516 --> 00:29:47,048 T� eres el que quiere verla. 317 00:29:47,985 --> 00:29:51,839 Deber�as haberme dicho que no sab�as su nombre. 318 00:29:52,048 --> 00:29:55,486 Se lo pod�a haber sacado al tipo del tel�fono. 319 00:29:59,268 --> 00:30:01,872 Dijo que volv�a en media hora. 320 00:30:03,059 --> 00:30:04,788 Eso es ahora m�s o menos. 321 00:30:04,996 --> 00:30:09,550 No sabemos su nombre, ni el piso ni el aspecto que tiene. 322 00:30:09,893 --> 00:30:13,049 - �Te parece divertido? - S�. 323 00:30:16,216 --> 00:30:18,853 �Es mejor que aparezca pronto! 324 00:30:23,748 --> 00:30:26,175 �Qu� crees que hace un poli? 325 00:30:26,530 --> 00:30:27,883 �Por qu�? 326 00:30:32,499 --> 00:30:36,009 - Es alguien que impone la ley. - Eso es. 327 00:30:36,218 --> 00:30:41,144 �Crees que estoy haciendo mi trabajo? Vas a conseguir que me despidan. 328 00:30:41,353 --> 00:30:43,957 Los polis primero lo tienen que complicar. 329 00:30:44,165 --> 00:30:47,010 No es culpa tuya, es como si te hubiera secuestrado. 330 00:30:47,228 --> 00:30:50,072 No ten�as elecci�n, y ellos conf�an en ti. 331 00:30:50,280 --> 00:30:52,322 - Me has secuestrado. - Muy bien. 332 00:30:52,416 --> 00:30:55,468 Pero a los hermanos se les deber�a permitir el conocerse. 333 00:30:55,677 --> 00:30:59,354 Deja de quejarte. Yo ser� el que tendr� problemas. 334 00:31:03,562 --> 00:31:05,187 Intentemos encontrarla. 335 00:31:05,396 --> 00:31:08,031 Es mejor que esperemos. 336 00:31:08,250 --> 00:31:10,011 Podr�amos perderla. 337 00:31:16,479 --> 00:31:18,521 La pillaremos cuando suba. 338 00:31:22,417 --> 00:31:24,177 �Alg�n otro hermano? 339 00:31:24,397 --> 00:31:27,761 Stephanie, mi hermana peque�a. Est� en acogida. 340 00:31:27,938 --> 00:31:30,845 S�lo pude hablar con ella por tel�fono. 341 00:31:31,063 --> 00:31:34,845 Fui a verla una vez. Me abri� ella la puerta. 342 00:31:35,053 --> 00:31:36,470 No me reconoci�. 343 00:31:36,689 --> 00:31:40,501 Dije: "�Puedo ver a Stephanie?" Le hab�a reconocido. 344 00:31:41,022 --> 00:31:45,679 "Soy yo, Marc." Me reconoci�, me dio un gran beso. 345 00:31:45,888 --> 00:31:48,002 Fui feliz. Eso fue hace tres a�os. 346 00:32:12,836 --> 00:32:16,993 - �Es ella? - Debe serlo, es como me la imagino. 347 00:32:28,984 --> 00:32:32,931 Soy el hijo de la Sra. Turot. Estoy buscando a su hija. 348 00:32:33,212 --> 00:32:35,432 �Qu� haces aqu�? 349 00:32:35,651 --> 00:32:37,098 Entra. 350 00:32:43,526 --> 00:32:45,433 �Qui�n es ese del pasillo? 351 00:32:45,651 --> 00:32:50,473 Viene conmigo. Sacamos tu direcci�n por tu n�mero de tel�fono. 352 00:32:53,006 --> 00:32:56,548 - �Por qu� no llam� mam�? - No lo s�. 353 00:32:56,756 --> 00:32:59,391 - �Le dijiste que llam�? - S�. 354 00:32:59,610 --> 00:33:01,162 �Se lo dijiste? 355 00:33:01,338 --> 00:33:04,360 - �Entonces por qu� no llam�? - No lo s�. 356 00:33:05,610 --> 00:33:09,850 - �Es el nuevo marido de mam�? - �l no la conoce. 357 00:33:10,058 --> 00:33:13,423 - Entonces, �qui�n es? - Un poli. 358 00:33:14,089 --> 00:33:16,132 �Por qu� vas con un poli? 359 00:33:16,340 --> 00:33:19,673 Me he metido en algunos l�os, vino conmigo. 360 00:33:31,101 --> 00:33:33,351 �Qu� clase de l�os? 361 00:33:33,569 --> 00:33:35,685 Estuve robando y me pill�. 362 00:33:39,018 --> 00:33:43,768 Le apunt� con un arma. Pero luego me voy a entregar. 363 00:33:43,987 --> 00:33:46,206 �Qu� es esta mierda? 364 00:33:49,748 --> 00:33:55,123 Yo nunca te he molestado, �por qu� traes un poli aqu�? 365 00:33:55,342 --> 00:33:58,081 - Me ayud� a encontrarte. - Mayor motivo a�n. 366 00:33:58,290 --> 00:34:00,165 �Lo sabe tu madre? 367 00:34:00,373 --> 00:34:04,186 No, me tir� de casa. Nunca me habl� de ti. 368 00:34:04,405 --> 00:34:06,832 Por eso ha pasado todo esto. 369 00:34:07,040 --> 00:34:09,780 No quiero verte as�. 370 00:34:13,113 --> 00:34:14,155 �Fuera! 371 00:34:14,363 --> 00:34:16,520 - Quer�a verte. - Ya me has visto. 372 00:34:18,707 --> 00:34:19,885 �Y ahora, largo! 373 00:34:20,405 --> 00:34:21,447 �Mantente alejado! 374 00:34:22,594 --> 00:34:26,896 - Espera ah�. - No deb� venir con un poli. 375 00:34:27,114 --> 00:34:30,614 Espera ah�. Hablar� con tu hermana. 376 00:34:31,489 --> 00:34:32,594 Eres todo lo que tiene. 377 00:34:33,782 --> 00:34:36,063 �Eres idiota del todo, o qu�? 378 00:34:36,282 --> 00:34:40,438 Yo no soy quien tiene el arma. Esto no es culpa m�a. 379 00:34:40,656 --> 00:34:43,740 �Se va a matar! 380 00:34:43,948 --> 00:34:45,897 Vete a la mierda. 381 00:35:14,408 --> 00:35:17,804 Afloja. Tu hermana est� en el coche. 382 00:35:18,012 --> 00:35:22,524 Trata de entenderle. �Apareces con un arma y con un poli! 383 00:35:22,774 --> 00:35:26,316 Todo ha sido un poco fuerte para ella. 384 00:35:26,524 --> 00:35:30,201 Me meto en el coche, ella sale y lo solucion�is. 385 00:35:30,409 --> 00:35:32,701 Luego, vamos a la comisar�a. 386 00:35:32,909 --> 00:35:34,711 No tengo nada que decirle. 387 00:35:35,117 --> 00:35:38,430 - No voy a pedirle perd�n. - �Dije yo eso? 388 00:35:38,639 --> 00:35:41,482 Dije que trataras de entenderla. Est� furiosa. 389 00:35:41,701 --> 00:35:45,338 No quiere conocerme. Eso es todo. 390 00:35:45,515 --> 00:35:47,524 No nos conocemos, punto. 391 00:35:47,743 --> 00:35:52,431 P�rate ah�. Vendr� ella y hablar� contigo. 392 00:35:52,744 --> 00:35:54,577 Vendr�. 393 00:35:54,785 --> 00:35:57,493 Est� en el coche. No la obligu� a subir. 394 00:35:57,639 --> 00:35:58,921 Vendr�. 395 00:36:04,234 --> 00:36:06,661 �Todo esto ha sido para nada? 396 00:36:06,869 --> 00:36:10,234 Me puedo lavar las manos y llamar a la polic�a. 397 00:36:10,453 --> 00:36:13,505 Pero tenemos un trato. 398 00:36:13,713 --> 00:36:16,005 Ella ahora quiere verte. 399 00:36:16,213 --> 00:36:20,203 Despu�s de todo lo que has hecho. �No te gusta? 400 00:36:21,037 --> 00:36:25,797 �Es mi hermana! Pod�a salir del coche. 401 00:36:27,370 --> 00:36:29,474 Muy bien, colega. 402 00:36:29,787 --> 00:36:31,214 Ya viene. 403 00:36:38,120 --> 00:36:42,111 Adelante. Est� enfadado pero no es peligroso. 404 00:36:42,330 --> 00:36:46,454 - Eso ya lo veo. - Solucionar� el resto despu�s. 405 00:37:06,352 --> 00:37:08,226 No es malo, para ser poli.. 406 00:37:08,476 --> 00:37:10,664 No quiere parecer un idiota. 407 00:37:11,080 --> 00:37:14,299 Est�s loco tray�ndole aqu�. 408 00:37:14,997 --> 00:37:18,122 - Eres como tu padre. - No le conozco. 409 00:37:18,330 --> 00:37:19,654 Una pena, es buen t�o. 410 00:37:23,540 --> 00:37:25,446 �C�mo est� tu madre? 411 00:37:25,665 --> 00:37:28,884 Est� bien, pero envejece r�pido. 412 00:37:29,103 --> 00:37:34,092 No sabe controlar el beber. Sobre todo, desde que muri� el abuelo. 413 00:37:34,311 --> 00:37:36,634 Ir� a verla pronto. 414 00:37:37,227 --> 00:37:41,217 - �Llevas mucho viviendo aqu�? - No, y no vamos a quedarnos. 415 00:37:44,103 --> 00:37:47,052 Es el apartamento de pap�, pero se ha vuelto a marchar. 416 00:37:48,958 --> 00:37:50,864 Hace ahora tres meses. 417 00:38:00,490 --> 00:38:01,948 �Decepcionado? 418 00:38:02,157 --> 00:38:04,823 No te conozco y me gritas. 419 00:38:04,999 --> 00:38:09,480 Es un buen principio, luego las cosas solo pueden ir a mejor. 420 00:38:10,209 --> 00:38:12,115 �Volver�s? 421 00:38:12,334 --> 00:38:14,406 Puede. Tras la comisar�a. 422 00:38:14,625 --> 00:38:18,678 Tengo cargos en contra, as� que depende del juez. 423 00:38:18,897 --> 00:38:21,178 Y todo eso del arma... 424 00:38:21,396 --> 00:38:25,105 No seas est�pido. Has de tener 16 a�os para ir a la c�rcel. 425 00:38:25,314 --> 00:38:30,075 Apuesto que tambi�n encierran a chavales. 426 00:38:30,283 --> 00:38:34,033 Puede que no lo llamen c�rcel. No quiero que me encierren. 427 00:38:34,241 --> 00:38:38,752 - Ser� peor si huyes. - No quiero tener que mamarla. 428 00:38:42,190 --> 00:38:44,304 Trata de hablar con �l. 429 00:38:47,856 --> 00:38:50,138 �Qu� has hecho exactamente? 430 00:38:50,701 --> 00:38:56,013 Cog� el arma de mi padrastro, y robe algo de dinero de una tienda. 431 00:38:56,221 --> 00:38:59,825 No quer�a ir a casa, y ellos no me quieren. 432 00:39:00,045 --> 00:39:04,898 Estaba pelado. Pero no me lo he gastado, puedo devolverlo. 433 00:39:05,211 --> 00:39:07,502 Pero entonces me agarr� �l. 434 00:39:07,857 --> 00:39:13,368 No hab�a visto mi arma, pero ten�a claro que no estaba haciendo nada bueno. 435 00:39:13,587 --> 00:39:17,264 Despu�s le obligu� a que me trajera a verte. 436 00:39:22,025 --> 00:39:25,390 Vamos a hablar con �l. 437 00:39:25,421 --> 00:39:27,577 �l dar� la cara por ti. 438 00:39:27,785 --> 00:39:29,764 �De eso nada! 439 00:39:30,390 --> 00:39:32,442 Intentemos hablar con �l. 440 00:39:32,713 --> 00:39:35,870 Conseguiremos que solucione todo. 441 00:39:57,058 --> 00:39:59,204 Ir� a hablar con �l. 442 00:40:00,391 --> 00:40:02,538 Pero el arma de mi padrastro. 443 00:40:02,756 --> 00:40:05,975 No es culpa tuya. No deber�a tenerla. 444 00:40:06,714 --> 00:40:11,433 Qu�date aqu�. Esp�rame, �vale? 445 00:40:29,486 --> 00:40:33,164 - �Qu� pasa ahora? - Nada, ya est� tranquilo. 446 00:40:33,382 --> 00:40:37,956 Nos pregunt�bamos si podr�a solucionar las cosas. 447 00:40:38,174 --> 00:40:40,112 Tiene miedo de ir a casa. 448 00:40:41,435 --> 00:40:43,028 He hecho todo lo que puedo. 449 00:40:43,238 --> 00:40:46,851 Es hora de irnos. Ya vale de pataletas. 450 00:40:47,061 --> 00:40:49,248 Dijo que se ir�a con usted. 451 00:40:49,457 --> 00:40:53,373 Pero todo tendr�a mejor aspecto para �l... 452 00:40:53,935 --> 00:40:56,915 ...si usted dijera que no ten�a ning�n arma. 453 00:40:57,134 --> 00:41:00,186 �Mira la ventanilla! Casi me mata. 454 00:41:00,394 --> 00:41:04,936 �Quieres que haga falso testimonio? �Qui�n te crees que soy? 455 00:41:05,154 --> 00:41:06,364 Ya es suficiente. 456 00:41:06,572 --> 00:41:10,769 No quer�a matarle. Fue un accidente. 457 00:41:10,988 --> 00:41:14,207 Lo limpiaremos, nadie se enterar�. 458 00:41:15,531 --> 00:41:18,687 Yo le pagar� el cambio de ventanilla. 459 00:41:21,364 --> 00:41:24,489 Le puede poner las cosas m�s f�ciles. 460 00:41:24,698 --> 00:41:26,156 Escucha, tiene un arma. 461 00:41:26,365 --> 00:41:29,906 Tiene "dinero prestado" de una dependienta, 462 00:41:30,115 --> 00:41:33,271 ...me apunt� con la pistola y dispar�. 463 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Todo esto me supera. 464 00:41:37,479 --> 00:41:40,188 Tiene un juez y a�n no tiene los 16 a�os. 465 00:41:40,396 --> 00:41:44,146 Empiezo a pensar que soy yo el que tiene problemas. 466 00:41:44,354 --> 00:41:47,022 Tengo que llevarle a la comisar�a. 467 00:41:47,241 --> 00:41:50,042 No te ha dicho que llam� a mi jefe. 468 00:42:02,450 --> 00:42:05,564 Todos han sido alertados. 469 00:42:08,418 --> 00:42:10,502 �l quiere quedarse conmigo. 470 00:42:10,710 --> 00:42:16,054 Lo s�, pero dio su palabra y ya tiene bastantes problemas. 471 00:42:16,304 --> 00:42:19,492 Ya he tenido bastante paciencia y comprensi�n. 472 00:42:19,700 --> 00:42:22,753 Solo quiere pasar un poco m�s de tiempo conmigo. 473 00:42:22,930 --> 00:42:24,283 Yo no dije eso. 474 00:42:24,565 --> 00:42:25,982 No juegues con mis palabras. 475 00:42:26,200 --> 00:42:30,326 Nos equivoc�bamos sobre usted, le va a dejar tirado. 476 00:42:30,534 --> 00:42:34,211 Eso no es cierto, solo hago mi trabajo. 477 00:42:34,388 --> 00:42:36,993 He de llevarle de vuelta a S�te. 478 00:42:37,201 --> 00:42:42,202 Yo no soy juez. Si esto sigue, os encerrar� a los dos. 479 00:42:42,389 --> 00:42:47,171 M�rale. Sab�a que pasar�a esto. 480 00:42:47,379 --> 00:42:49,358 Ir� a por �l. 481 00:42:51,994 --> 00:42:55,046 Acabamos de conocernos. No puedo fallarle. 482 00:42:55,264 --> 00:42:58,171 Baja, ya. Deprisa. 483 00:42:58,807 --> 00:43:02,547 - Hablemos. - Ya hemos hablado suficiente. 484 00:43:02,932 --> 00:43:06,370 - No le voy a dejar tirado. - Baja del coche. 485 00:43:06,599 --> 00:43:09,943 �No! Voy con usted. 486 00:43:14,911 --> 00:43:16,578 �Eres un incordio! 487 00:44:03,601 --> 00:44:08,591 Eres un capullo. Me diste tu palabra. 488 00:44:08,810 --> 00:44:10,643 �D�nde est� el arma? 489 00:44:10,851 --> 00:44:12,831 Tenemos un trato. 490 00:44:13,039 --> 00:44:17,029 - �La has tirado? - En un buz�n. 491 00:44:25,790 --> 00:44:27,102 �Seguro? 492 00:44:27,248 --> 00:44:28,498 - �Eh? - S�. 493 00:44:29,707 --> 00:44:31,165 Mierda. 494 00:44:31,727 --> 00:44:35,363 - Tenemos que llegar a un acuerdo. - Ya es suficiente. 495 00:44:35,582 --> 00:44:39,363 Solo quiero ir con �l. 496 00:44:39,781 --> 00:44:43,281 �Vosotros me buscasteis! 497 00:44:44,780 --> 00:44:47,728 �Por qu� las esposas? �No es un gangster! 498 00:44:47,936 --> 00:44:50,364 Vete a casa, �quieres? 499 00:44:56,104 --> 00:44:59,500 �Qui�n dar� la cara por �l ahora? 500 00:45:00,479 --> 00:45:02,105 �Eso es, m�rchate! 501 00:45:31,970 --> 00:45:33,595 - �Cu�l? - Ese. 502 00:45:33,815 --> 00:45:35,335 �Este de aqu�? 503 00:45:37,074 --> 00:45:40,054 - �No hay conserje? - �Qu�tale las esposas! 504 00:45:40,929 --> 00:45:43,534 �Ya vale, vete a casa! 505 00:45:44,470 --> 00:45:46,585 �Ya es suficiente, los dos! 506 00:45:46,794 --> 00:45:49,159 Quiero ir con vosotros. 507 00:45:49,399 --> 00:45:51,034 Quiero ir con �l. 508 00:45:51,554 --> 00:45:52,660 �Desaparece! 509 00:45:58,534 --> 00:46:01,305 - �Qu� est�s haciendo? - �No te muevas! 510 00:46:01,523 --> 00:46:04,160 Tranquila. Dame eso. 511 00:46:04,368 --> 00:46:06,483 Sube al coche. 512 00:46:08,879 --> 00:46:10,097 Sube. 513 00:46:10,129 --> 00:46:11,868 Cuidado con lo que haces. 514 00:46:12,910 --> 00:46:14,399 Ten cuidado. 515 00:46:18,045 --> 00:46:20,233 Tranquil�zate, tranquil�zate. 516 00:46:23,879 --> 00:46:26,171 Quiero ir con vosotros. 517 00:46:27,598 --> 00:46:29,432 Sin esposas. 518 00:46:29,546 --> 00:46:34,536 �No quiero que est� esposado! �Nada de esposas! 519 00:46:34,962 --> 00:46:36,724 Nada de esposas. 520 00:46:38,223 --> 00:46:39,818 �Marc! 521 00:46:40,588 --> 00:46:42,183 �Marc! 522 00:47:09,131 --> 00:47:10,787 Vuelve a pon�rtelas. 523 00:47:11,454 --> 00:47:14,787 - Nos ayudar� a calmarnos. - R�pido. 524 00:47:15,069 --> 00:47:16,976 R�pido, maldita sea. 525 00:47:17,184 --> 00:47:19,330 Luego te las quitaremos. 526 00:47:19,611 --> 00:47:22,039 Esta maldita cosa pesa mucho. 527 00:47:24,267 --> 00:47:26,142 - Tranquila. - R�pido. 528 00:47:26,352 --> 00:47:28,956 - All� vamos. - Es todo lo que pido. 529 00:48:00,592 --> 00:48:04,124 �Es apuntar a los polic�as una costumbre familiar? 530 00:48:04,925 --> 00:48:06,593 �Va con la familia? 531 00:48:10,072 --> 00:48:11,936 �No lo pod�is evitar? 532 00:48:16,562 --> 00:48:21,208 Acabas de conocerle. �Sois una familia de casos mentales! 533 00:48:22,364 --> 00:48:26,979 S�, va con la familia. Todos somos unos casos mentales. 534 00:48:28,928 --> 00:48:31,458 T� tambi�n eres un caso mental. 535 00:48:32,293 --> 00:48:35,552 Nadie te oblig� a hacer de trabajador social. 536 00:48:35,762 --> 00:48:37,531 Un polic�a es un polic�a. 537 00:48:43,052 --> 00:48:45,689 Dije que no le iba a dejar tirado. 538 00:48:59,585 --> 00:49:02,117 Vamos a S�te, as� que no pasa nada. 539 00:49:02,325 --> 00:49:05,419 S�, todo es genial. 540 00:49:05,627 --> 00:49:10,210 Ya he conducido as� en la ida, as� que puedo hacerlo de vuelta. Sin problema. 541 00:49:13,471 --> 00:49:17,190 �Qu� quieres decir con, "No pasa nada, vamos a S�te..." 542 00:49:17,398 --> 00:49:21,003 �Quieres ir mirando el paisaje? 543 00:49:28,472 --> 00:49:30,836 No me importa ir con �l. 544 00:49:31,149 --> 00:49:33,087 Pues a m� s�. 545 00:49:33,576 --> 00:49:36,878 Acabo de conocerte y ya quieres llevarte. 546 00:49:37,086 --> 00:49:38,962 �Eso te parece normal? 547 00:49:40,660 --> 00:49:42,951 �Cu�ndo volver� a verte? 548 00:49:43,306 --> 00:49:44,961 �Tienes idea? 549 00:49:47,160 --> 00:49:50,973 - No me has dicho tu nombre. - Nathalie. 550 00:49:51,806 --> 00:49:55,349 - No es nada especial. - Es un nombre muy bonito. 551 00:49:57,223 --> 00:49:59,099 �Llevas el apellido de tu padre? 552 00:50:00,035 --> 00:50:01,181 S�. 553 00:50:01,556 --> 00:50:02,869 Alm�ra. 554 00:50:05,181 --> 00:50:10,557 No quiero meterte en l�os. Ir� yo solo a la polic�a. 555 00:50:10,765 --> 00:50:15,631 A�n no hemos llegado a un acuerdo. Dije que no te dejar�a tirado. 556 00:50:17,995 --> 00:50:19,860 - Est�s muerto de miedo. - No. 557 00:50:20,078 --> 00:50:21,391 Lo est�s. 558 00:50:24,172 --> 00:50:25,485 �No te gusta el suspense? 559 00:50:26,224 --> 00:50:27,776 Para. 560 00:50:30,037 --> 00:50:32,226 �Te gusta el suspense? 561 00:50:33,830 --> 00:50:37,746 No hay suspense. S� el resultado final. 562 00:50:59,414 --> 00:51:02,196 Tu motor no es malo, pero se parece m�s al de un tractor. 563 00:51:02,581 --> 00:51:05,174 Cuando tenga pasta, me comprar� un BMW. 564 00:51:05,393 --> 00:51:11,080 165.000 francos. Es mucho dinero, pero lo ahorrar�. 565 00:51:12,477 --> 00:51:15,384 Lo comprar� nuevo, no me f�o de los de segunda mano. 566 00:51:15,842 --> 00:51:20,071 �Los hacen diesel? Son m�s econ�micos. 567 00:51:20,290 --> 00:51:22,092 Deber�as haberte comprado un BMW. 568 00:51:22,300 --> 00:51:25,217 Un Ferrari diesel ser�a la bomba. 569 00:51:26,154 --> 00:51:31,425 Los BMW tienen la radio girada hacia el conductor. 570 00:51:31,644 --> 00:51:35,906 La guantera parece que tenga seis pies de profundidad. 571 00:51:36,260 --> 00:51:38,301 �Cu�nto vale tu coche? 572 00:51:38,519 --> 00:51:41,676 No lo s�, es viejo. 573 00:51:42,021 --> 00:51:44,030 - �No lo sabes? - No. 574 00:51:44,249 --> 00:51:49,385 Debe valer una fortuna. Eres un tipo raro. 575 00:51:50,844 --> 00:51:52,854 Tomemos un descanso. 576 00:51:54,937 --> 00:51:57,302 Toma la primera a la derecha. 577 00:51:57,916 --> 00:52:01,448 - Esa no es la carretera a S�te. - Para en el arc�n. 578 00:52:21,730 --> 00:52:26,137 Si empieza a hacerse pis, habremos ganado. 579 00:52:26,835 --> 00:52:29,439 No es su estilo, �y qu� ganaremos? 580 00:52:30,106 --> 00:52:31,939 �Tienes prisa por ir con los polis? 581 00:52:32,502 --> 00:52:34,824 Eso no es lo que he dicho. 582 00:52:35,064 --> 00:52:38,158 Podr�amos dejarle ir y mangarle su coche. 583 00:52:38,815 --> 00:52:40,825 Seguro que s� conducirlo. 584 00:52:41,043 --> 00:52:44,720 �Y fugarnos? Dame las llaves. 585 00:52:51,284 --> 00:52:55,346 - �Qu� hay de tus colegas? - Deber�a haberles llamado. 586 00:52:55,555 --> 00:52:58,743 Deben estar busc�ndonos. 587 00:52:59,899 --> 00:53:03,191 - �Por qu� hemos pardo? - Para hablar. 588 00:53:06,774 --> 00:53:08,848 Esto me est� dando dolor de cabeza. 589 00:53:09,692 --> 00:53:13,608 - Estamos bien. - �En serio? Pues vay�monos. 590 00:53:13,785 --> 00:53:16,108 Ya tiene lo que quer�a. 591 00:53:16,493 --> 00:53:18,680 �Qu� est�is planeando? 592 00:53:21,493 --> 00:53:24,858 No le dejes creer que se puede salir con la suya. 593 00:53:26,213 --> 00:53:30,557 S� que quiere terminar con esto. 594 00:53:31,942 --> 00:53:36,526 Di que la ventanilla fue culpa m�a, o no lo menciones para nada. 595 00:53:37,119 --> 00:53:40,307 Di que yo le conduje a esto. 596 00:53:41,911 --> 00:53:44,890 Tenemos que dejar clara nuestra historia. 597 00:53:46,151 --> 00:53:50,276 - Deja que devuelva el dinero robado. - No. 598 00:53:51,068 --> 00:53:52,422 Dir� que lo hice yo. 599 00:53:53,995 --> 00:53:58,194 Yo dispar� a la ventanilla. Yo mismo me tom� de reh�n. 600 00:53:59,412 --> 00:54:01,287 Est�s loca. 601 00:54:01,911 --> 00:54:07,256 Vamos. No cojas carreteras principales. Esperar� a tu respuesta. 602 00:54:21,111 --> 00:54:23,788 D�janos algo de dinero para una pizza. 603 00:54:27,049 --> 00:54:29,789 Marc no deber�a tocar el otro dinero. 604 00:54:42,852 --> 00:54:45,279 Te lo devolver�, no te preocupes. 605 00:54:57,956 --> 00:55:00,207 �No te parece que tiene mejor aspecto? 606 00:55:01,602 --> 00:55:03,061 S�. 607 00:55:12,020 --> 00:55:14,582 Adelante, disp�rame. Hazlo. 608 00:55:14,801 --> 00:55:16,041 �Marc! 609 00:55:17,333 --> 00:55:22,083 Deja de jugar con las armas, ser� mejor para todos. 610 00:55:25,041 --> 00:55:29,105 Solo quiero llevarle de vuela a S�te. 611 00:55:45,720 --> 00:55:47,470 No ten�amos hambre. 612 00:55:53,907 --> 00:55:55,220 El dinero. 613 00:56:11,742 --> 00:56:14,419 Toma carreteras secundarias. 614 00:56:15,221 --> 00:56:17,024 Atravesando Frontignan. 615 00:56:22,722 --> 00:56:24,732 Di algo. 616 00:56:24,940 --> 00:56:30,003 Ni siquiera sabemos c�mo te llamas, aunque nos importe una mierda. 617 00:56:34,628 --> 00:56:38,482 No me molesta si no quieres hablar con nosotros. 618 00:56:46,192 --> 00:56:48,066 Me llamo Gerard. 619 00:56:49,057 --> 00:56:50,410 Muy bien. 620 00:57:24,422 --> 00:57:26,048 �Qu� hacemos? 621 00:57:26,892 --> 00:57:29,558 T� solo sigues �rdenes. 622 00:57:33,308 --> 00:57:35,673 Ya no voy a escucharos m�s. 623 00:57:36,715 --> 00:57:38,308 Es mejor as�. 624 00:57:53,591 --> 00:57:56,612 Bajad y desapareced. 625 00:58:17,758 --> 00:58:19,665 �l nunca hizo ese disparo. 626 00:58:23,977 --> 00:58:27,967 - Deja que Marc devuelva el dinero. - Es una estupidez. 627 00:58:28,175 --> 00:58:30,009 Dame las llaves. 628 00:58:35,916 --> 00:58:37,791 As� son las cosas. 629 00:58:40,853 --> 00:58:42,271 Me voy a dar un ba�o. 630 00:58:42,479 --> 00:58:45,009 - Est� demasiado fr�a. - Raz�n de m�s. 631 00:58:45,438 --> 00:58:47,864 Dos minutos, una zambullida r�pida. 632 00:59:34,949 --> 00:59:39,356 Es formidable conocer as� a mi hermana. 633 00:59:43,357 --> 00:59:47,201 �Es dif�cil cambiarse el nombre? No quiero seguir con el m�o. 634 00:59:50,648 --> 00:59:53,451 Es normal que mi hermana y yo tengamos el mismo apellido. 635 00:59:54,044 --> 00:59:55,712 �Como tu padre, quieres decir? 636 00:59:55,920 --> 01:00:00,055 Si lo prefieres as�, pero realmente es apellidarme como mi hermana. 637 01:00:01,482 --> 01:00:03,045 No ser� sencillo. 638 01:00:03,493 --> 01:00:06,441 Tu padre nunca te reconoci� legalmente. 639 01:00:07,691 --> 01:00:10,431 espero que mi hermana est� de acuerdo. 640 01:00:23,213 --> 01:00:25,160 �No es una buena nadadora? 641 01:00:29,984 --> 01:00:32,901 Me hubiera gustado trabajar para la polic�a. 642 01:00:34,255 --> 01:00:37,348 Conoces gente, puedes ayudar a los dem�s. 643 01:00:38,286 --> 01:00:39,537 S�... 644 01:00:40,994 --> 01:00:43,506 Miras a las chicas nadar. 645 01:00:45,787 --> 01:00:47,839 Es hora de irnos. 646 01:01:37,383 --> 01:01:38,529 Estamos esperando. 647 01:01:38,738 --> 01:01:41,998 - �C�mo est�? - Bien. Sabe que ya es hora. 648 01:01:42,217 --> 01:01:44,571 Iremos cuando est� listo. 649 01:01:44,779 --> 01:01:50,269 Te dej� a solas con �l para que vieras si ya estaba listo. 650 01:01:50,477 --> 01:01:52,593 �Hemos de irnos, punto! 651 01:01:52,801 --> 01:01:55,645 Te pregunto si est� listo. 652 01:01:55,863 --> 01:01:58,040 Te dije que lo lleva bien. 653 01:01:58,259 --> 01:02:01,686 Si nos ve hablando, sabr� que est�s molesta. 654 01:02:01,904 --> 01:02:04,260 Deber�as tomar m�s cartas en el asunto. 655 01:02:04,468 --> 01:02:07,176 �l te escucha. 656 01:02:07,384 --> 01:02:11,833 Ahora mismo, est�s siendo est�pida. Va a empezar a pensar... 657 01:02:12,041 --> 01:02:14,603 ...que estamos conspirando contra �l. 658 01:02:14,822 --> 01:02:17,354 Muy bien, dejemos de planificar. 659 01:03:06,554 --> 01:03:08,148 �Por qu� dejaste la escuela? 660 01:03:10,575 --> 01:03:12,773 Me daban dolor de cabeza. 661 01:03:13,117 --> 01:03:17,773 Especialmente las redacciones. Dicen que deber�a hablar mejor. 662 01:03:17,982 --> 01:03:21,586 El profesor es viejo, as� que habla de forma anticuada. 663 01:03:21,805 --> 01:03:27,774 Usa un mont�n de palabras dif�ciles que solo encuentras en el diccionario. 664 01:03:27,982 --> 01:03:31,867 Y sus dictados, est�n llenos de ellas. 665 01:03:32,077 --> 01:03:34,233 Me equivoco con esas palabras. 666 01:03:34,441 --> 01:03:36,733 Esa no es raz�n para abandonarla. 667 01:03:37,775 --> 01:03:40,171 Tuve una pelea con mi profesora de matem�ticas. 668 01:03:40,379 --> 01:03:43,744 Estaba jugando con un encendedor nuevo. 669 01:03:43,994 --> 01:03:46,837 Me lo quiso quitar, me negu�. 670 01:03:47,046 --> 01:03:49,265 Me lo volvi� a pedir y me negu�. 671 01:03:49,474 --> 01:03:51,837 Lo lanc� al suelo. 672 01:03:52,045 --> 01:03:56,109 Me dijo que lo recogiera. Se lo lanc� a ella y me largu�. 673 01:03:56,317 --> 01:03:58,567 Ahora, ya no quiero volver. 674 01:03:58,953 --> 01:04:02,943 Pero son las redacciones las que me deprimen. 675 01:04:04,474 --> 01:04:08,120 Si yo fuera tu madre, te habr�a dado una patada en el culo. 676 01:04:08,328 --> 01:04:10,079 Yo tambi�n, si fuera tu hermana. 677 01:04:10,412 --> 01:04:11,412 Pero si lo eres. 678 01:04:14,443 --> 01:04:16,839 No hagas bromas con eso. 679 01:04:17,495 --> 01:04:18,808 Cuando ten�a 12 o 13 a�os, 680 01:04:18,818 --> 01:04:23,121 ...sol�a ser un diablillo, igual que t�. 681 01:04:24,027 --> 01:04:26,632 Le dije a mi padre que quer�a ser boxeador. 682 01:04:26,840 --> 01:04:32,424 Me pregunt� si aguantar�a un pu�etazo. Dije que s�. 683 01:04:32,601 --> 01:04:36,590 Me pregunt� si lo aguantar�a sin caer. Dije que s�. 684 01:04:36,975 --> 01:04:39,132 Me dijo que me preparara. 685 01:04:40,101 --> 01:04:43,121 De un pu�etazo, me dej� sin sentido. 686 01:04:45,278 --> 01:04:49,237 No recuerdo nada, pero cuando despert�, 687 01:04:49,997 --> 01:04:52,675 ...ya no quer�a boxear. 688 01:04:53,893 --> 01:04:57,882 Pero si le hubiera lanzado un mechero a mi profesora, 689 01:04:58,925 --> 01:05:00,342 ...ya me podr�a preparar. 690 01:05:00,935 --> 01:05:04,477 Tiene raz�n. No debiste lanz�rselo. 691 01:05:04,685 --> 01:05:08,435 Pero si es una zorra. Son unos malvados. 692 01:05:08,643 --> 01:05:09,998 �Por eso dejaste la escuela? 693 01:05:10,352 --> 01:05:15,489 No. Escrib� una buena redacci�n, aunque ten�a faltas. 694 01:05:15,697 --> 01:05:19,998 El profesor me marc� la nota con interrogantes. 695 01:05:20,207 --> 01:05:25,416 Pens� que hab�a copiado. Eso es muy mezquino. 696 01:05:25,624 --> 01:05:28,822 Trataba del Titanic, Lo s� todo de �l. 697 01:05:29,728 --> 01:05:32,009 Me merec�a mi nota. 698 01:05:48,062 --> 01:05:51,427 �T� qu� haces? �Eres camarera? 699 01:05:51,479 --> 01:05:54,761 S�. �C�mo lo adivinaste? 700 01:05:56,709 --> 01:05:58,365 Intuici�n. 701 01:05:58,584 --> 01:06:01,177 Encaj�is bien. 702 01:06:02,126 --> 01:06:05,594 Marc tiene raz�n. Eres raro. 703 01:06:06,251 --> 01:06:10,803 Le est�s ayudando... Bueno, no ten�as elecci�n. 704 01:06:11,011 --> 01:06:15,804 Pero no ves qui�n es en realidad, no te interesa. 705 01:06:16,636 --> 01:06:20,699 Eso s�, podr�amos haber topado con un polic�a peor. 706 01:06:20,908 --> 01:06:23,231 Tuvo suerte de conocerte. 707 01:06:24,376 --> 01:06:28,439 Estuvo bien lo de contarle a Marc la historia esa del boxeo. 708 01:06:36,773 --> 01:06:39,586 �Qu� piensa de m�? 709 01:06:39,753 --> 01:06:42,357 Dijiste que en realidad no le veo, 710 01:06:43,002 --> 01:06:45,315 ...�c�mo voy a darte una respuesta? 711 01:06:48,096 --> 01:06:51,846 Le caes bien. Es obvio. 712 01:06:52,336 --> 01:06:54,409 �Porque soy su hermana? 713 01:06:55,253 --> 01:06:57,711 No, no solo por eso. 714 01:07:00,420 --> 01:07:03,337 La comisar�a no es su lugar. 715 01:07:05,587 --> 01:07:07,326 �Qu� es lo que ver�n los polis? 716 01:07:09,243 --> 01:07:11,535 Solo su est�pido comportamiento. 717 01:07:14,483 --> 01:07:16,775 Y ahora parece estar mejor. 718 01:07:19,422 --> 01:07:22,223 Yo me siento mejor desde que estoy con �l. 719 01:07:26,255 --> 01:07:28,828 �No puedes mentir por �l con lo de disparar el arma? 720 01:07:47,922 --> 01:07:52,016 - Devolvemos el dinero. - No es posible. 721 01:07:52,235 --> 01:07:54,381 Deber�as confiar en �l. 722 01:07:54,590 --> 01:07:57,225 Estoy harto de confiar en �l. 723 01:07:57,444 --> 01:08:01,808 As� que, a la comisar�a, una duchita y un partido de futbol en la tele. 724 01:08:02,027 --> 01:08:03,340 C�llate. 725 01:08:03,548 --> 01:08:07,788 - �No te gusta el futbol? - S�, �y qu�? 726 01:08:11,507 --> 01:08:13,205 Puede que a �l tambi�n. 727 01:08:13,414 --> 01:08:16,466 - �Te gusta el futbol? - No. 728 01:08:17,893 --> 01:08:22,320 Mi padrastro quer�a que jugara, pero patear la pelota hace da�o. 729 01:08:22,549 --> 01:08:27,122 Y todas esas carreras... Soy demasiado vago. Me molesta. 730 01:08:29,976 --> 01:08:33,936 D�jame devolver el dinero. Te juro que no te la jugar�. 731 01:08:34,144 --> 01:08:36,987 No me f�o de ti. Y no jures. 732 01:08:37,195 --> 01:08:39,383 Te lo juro por la vida de mi madre. 733 01:08:39,592 --> 01:08:43,863 Olvid� el champ� que compr�. Era caro. 734 01:08:44,113 --> 01:08:46,394 �Quieres que les diga eso? 735 01:08:46,613 --> 01:08:50,874 Solo llevar� unos segundos. Incluso se lo puedes decir a los polis. 736 01:08:51,092 --> 01:08:53,894 Para mostrarles que quer�amos enmendar las cosas. 737 01:08:54,113 --> 01:08:57,748 - Aunque no lo haga. - No lo har�. 738 01:08:57,967 --> 01:09:00,947 As� que no cambiar� nada. Por favor. 739 01:09:01,155 --> 01:09:02,406 No me jodas. 740 01:09:02,614 --> 01:09:06,572 - Lo prometiste. - No hice ninguna promesa. 741 01:09:07,093 --> 01:09:09,625 No te puedes fiar de un poli. 742 01:09:10,708 --> 01:09:13,479 Y les gusta el futbol. 743 01:09:36,990 --> 01:09:38,376 Que sea r�pido. 744 01:09:48,657 --> 01:09:53,137 Su dinero de esta ma�ana. Olvid� mi champ�. 745 01:10:32,556 --> 01:10:34,910 �Cu�ndo lo planeasteis? 746 01:10:35,118 --> 01:10:37,201 �Por qu� me sigues? 747 01:10:37,410 --> 01:10:39,984 �A qu� otro sitio puedo ir? 748 01:10:44,285 --> 01:10:49,099 Yo no le dije que se escapara. No es culpa m�a. 749 01:10:49,463 --> 01:10:52,693 Me da igual. �Ya estoy hasta aqu�! 750 01:10:52,911 --> 01:10:55,057 Pero hemos de encontrarle. 751 01:10:55,849 --> 01:10:59,255 Voy a explotar. He de ocuparme de m�. 752 01:10:59,463 --> 01:11:02,173 No soy bueno ocup�ndome de los dem�s. 753 01:11:14,880 --> 01:11:17,797 Vino la polic�a. �Qu� est� pasando? 754 01:11:18,006 --> 01:11:21,506 - Nada grave. - A m� me lo pareci�. 755 01:11:21,724 --> 01:11:23,631 Dije que no es nada. 756 01:11:26,246 --> 01:11:29,319 �Alguna queja m�s? 757 01:11:30,642 --> 01:11:33,767 - �El apellido de mi padre era Alm�ra? - S�. 758 01:11:33,976 --> 01:11:37,861 - �Deletreado A-L-M-E-R-A? - S�. 759 01:11:38,423 --> 01:11:41,924 - Voy a llamar a la polic�a. - Haz lo que quieras. 760 01:11:42,143 --> 01:11:45,716 Te traje un regalo. No lo hago a menudo. 761 01:11:45,893 --> 01:11:47,549 Es un buen champ�. 762 01:11:47,799 --> 01:11:50,299 Lo pagu� yo. 763 01:11:50,748 --> 01:11:53,841 - Podr�as decir gracias. - Gracias. 764 01:11:56,727 --> 01:11:58,842 Tu hija es encantadora. 765 01:11:59,394 --> 01:12:00,883 �Le has visto? 766 01:12:01,102 --> 01:12:04,571 �No te lo dijeron los polis? Vive en Montpellier. 767 01:12:05,195 --> 01:12:07,800 Es una hermana que tener. 768 01:12:08,008 --> 01:12:11,195 Prometi� que vendr�a a verte. 769 01:12:16,863 --> 01:12:20,300 No te alteres mucho, a�n no est� aqu�. 770 01:12:27,978 --> 01:12:31,613 Me queda esto. Nunca tiro nada. 771 01:12:35,374 --> 01:12:38,771 - Est�s tenso. - �C�mo lo adivinaste? 772 01:12:42,750 --> 01:12:44,853 Enseguida har�n efecto. 773 01:12:46,791 --> 01:12:48,739 Soy un completo imb�cil. 774 01:12:49,501 --> 01:12:52,000 He sido un completo capullo. 775 01:12:52,938 --> 01:12:55,333 �Nunca vi un poli tan est�pido! 776 01:13:00,615 --> 01:13:03,324 �Qu� es todo esto? 777 01:13:06,584 --> 01:13:09,710 �C�mo me met�? 778 01:13:14,543 --> 01:13:15,679 Vaya un idiota. 779 01:13:20,376 --> 01:13:22,450 Hemos de encontrar a Marc. 780 01:13:24,648 --> 01:13:27,762 Yo he de ir a la comisar�a. 781 01:13:28,982 --> 01:13:31,345 A�n no estoy listo. 782 01:13:31,689 --> 01:13:33,804 No va a ir a ninguna parte. 783 01:13:35,127 --> 01:13:38,252 Le encontraremos a trav�s de mi madre. 784 01:13:40,253 --> 01:13:42,274 No te preocupes, 785 01:13:43,253 --> 01:13:45,054 ...no ha muerto nadie. 786 01:13:47,628 --> 01:13:49,680 No le puedes abandonar ahora. 787 01:13:52,253 --> 01:13:54,294 No me importa. 788 01:13:54,504 --> 01:13:58,044 He echado a perder mi trabajo, esa es la �nica verdad. 789 01:13:59,368 --> 01:14:04,056 Tendr� que aguantar las sonrisitas de mis colegas. 790 01:14:09,087 --> 01:14:11,588 No deber�a sentirme culpable. 791 01:14:12,942 --> 01:14:15,129 Hemos de encontrar a Marc. 792 01:14:21,661 --> 01:14:23,463 - �Est� Jeremy? - S�. 793 01:14:23,671 --> 01:14:26,244 �Puedo quedarme? Se est�n peleando en casa. 794 01:14:26,453 --> 01:14:29,193 S�, pero quedaros los dos. 795 01:14:29,401 --> 01:14:33,047 No me apetece estar en la calle por la noche. 796 01:14:36,891 --> 01:14:38,870 - �Todo bien? - Hola. 797 01:14:39,079 --> 01:14:41,402 O� que la poli fue a tu casa. 798 01:14:41,610 --> 01:14:44,453 Apunt� a un poli con un arma. 799 01:14:44,703 --> 01:14:46,641 �A un poli? 800 01:14:47,340 --> 01:14:50,537 Lo juro, con el arma de mi padrastro. 801 01:14:50,745 --> 01:14:54,527 Le estoy evitando. �Me la voy a ganar cuando me pille! 802 01:14:54,736 --> 01:14:58,309 "�No quiero matarte!" �Da respeto! 803 01:14:58,527 --> 01:15:00,778 El padre de Franck, el gendarme, 804 01:15:00,986 --> 01:15:03,309 ...dijo que nunca hab�a tenido miedo. 805 01:15:03,527 --> 01:15:06,403 Pero estuvo en Vietnam y en Argelia. 806 01:15:06,611 --> 01:15:10,538 Es tan idiota como su hijo. �El poli ten�a miedo de verdad! 807 01:15:10,674 --> 01:15:12,861 Pod�a haber acabado con �l con facilidad. 808 01:15:13,487 --> 01:15:15,330 Se te sube a la cabeza. 809 01:15:15,779 --> 01:15:18,830 Le espos� al volante. 810 01:15:19,841 --> 01:15:22,341 Estaba tenso de verdad. 811 01:15:24,465 --> 01:15:26,644 Averig�e el apellido de mi verdadero padre. 812 01:15:28,007 --> 01:15:32,415 T� dibujas mejor que yo, as� que c�mbiame el nombre. 813 01:15:33,946 --> 01:15:36,124 Se borrar� con facilidad. 814 01:15:36,342 --> 01:15:40,290 - Int�ntalo. - No ser� un trabajo limpio. 815 01:15:42,342 --> 01:15:45,572 Solo t�chalo, pero con una regla. 816 01:15:46,093 --> 01:15:49,874 - No tengo. - No tienes de nada. 817 01:15:50,853 --> 01:15:55,885 No me extra�a que suspendamos, no tenemos nada de material. 818 01:15:56,479 --> 01:15:59,083 - Int�ntalo con un libro. - Si es lo que quieres... 819 01:16:03,385 --> 01:16:06,510 Te lo deletrear�, pero ten cuidado. A... 820 01:16:07,520 --> 01:16:12,448 ...L-M-E, con acento, R... 821 01:16:12,729 --> 01:16:13,490 ...A. 822 01:16:14,500 --> 01:16:15,542 Ah� lo tienes. 823 01:16:17,386 --> 01:16:19,740 Me gusta mi antiguo apellido por debajo. 824 01:16:20,125 --> 01:16:22,761 Se nota que lo he cambiado. 825 01:16:29,397 --> 01:16:30,709 Muchas gracias. 826 01:16:59,679 --> 01:17:02,211 - �Es usted la madre de Marc? - S�. 827 01:17:02,420 --> 01:17:04,221 Soy Nathalie. 828 01:17:04,502 --> 01:17:07,034 No quiero molestarte, pero debo encontrar a Marc. 829 01:17:07,242 --> 01:17:12,420 No s� d�nde est�. La polic�a estuvo aqu�. 830 01:17:12,628 --> 01:17:15,054 Debe estar en casa de un amigo. 831 01:17:15,618 --> 01:17:18,565 �Tiene un mejor amigo? 832 01:17:18,774 --> 01:17:22,065 Est�n Olivier y Jeremy. 833 01:17:22,702 --> 01:17:24,670 �Viven en el edificio? 834 01:17:24,889 --> 01:17:27,378 El apellido de Olivier es Espinelli, 835 01:17:28,013 --> 01:17:31,201 ...el de Jeremy es Roger, como el nombre. 836 01:17:32,161 --> 01:17:33,545 Probar�. 837 01:17:51,796 --> 01:17:53,422 Volver�. 838 01:17:56,307 --> 01:17:57,380 Estoy bien. 839 01:18:01,244 --> 01:18:02,631 Marc... 840 01:18:08,745 --> 01:18:12,068 Aqu� hay una joven. 841 01:18:16,870 --> 01:18:18,839 �Por qu� te escapaste? 842 01:18:19,059 --> 01:18:21,173 No deber�as haber venido. 843 01:18:22,631 --> 01:18:25,131 Deber�as haberte quedado en Montpellier. 844 01:18:25,339 --> 01:18:30,195 - Me pediste ayuda. - No quiero ir con el poli. 845 01:18:30,413 --> 01:18:32,559 - Todo el mundo est� preocupado. - �Qui�nes? 846 01:18:32,768 --> 01:18:36,830 Yo, el poli, tu madre. Deber�as ver su cara. 847 01:18:37,038 --> 01:18:40,892 - El poli parece un bobo. - Me da igual. 848 01:18:41,872 --> 01:18:46,383 Ve y diles que no se puede confiar en m�. 849 01:18:47,007 --> 01:18:49,362 C�rgamelo todo a m�. 850 01:18:53,851 --> 01:18:58,498 Est� bien, ir� a la polic�a al salir ma�ana del colegio. 851 01:19:00,935 --> 01:19:03,362 �Qu� tiene esto que ver con el colegio? 852 01:19:03,810 --> 01:19:06,238 �Es alg�n tipo de obsesi�n nueva? 853 01:19:07,289 --> 01:19:10,582 Es una excusa para evitar que mantengas tu palabra. 854 01:19:10,790 --> 01:19:15,687 No quiero convertirme en un gangster. No lo puedes entender. 855 01:19:15,895 --> 01:19:18,811 - Porque soy una chica. - No. 856 01:19:20,446 --> 01:19:22,979 �No te llev� a la comisar�a? 857 01:19:23,187 --> 01:19:27,561 Se ha vuelto loco. Yo no quer�a ir sin ti. 858 01:19:27,770 --> 01:19:31,759 Me escond� en su casa mientras los otros polis le interrogaban. 859 01:19:31,978 --> 01:19:33,572 Eso es raro. 860 01:19:33,780 --> 01:19:34,885 Se ha vuelto loco. 861 01:19:35,103 --> 01:19:39,125 Y eres t� quien se escap�, as� que deber�a estar ech�ndote la bronca. 862 01:19:41,176 --> 01:19:43,886 No empieces a gritarme. 863 01:19:45,865 --> 01:19:48,010 �As� que nos quedamos juntos? 864 01:19:49,407 --> 01:19:51,177 Ir� a por mi bolsa. 865 01:19:52,355 --> 01:19:56,553 Explica por qu� quieres volver al colegio. 866 01:20:07,043 --> 01:20:10,376 - �A d�nde vamos? - Al piso del poli. 867 01:20:15,554 --> 01:20:19,200 ?Les dir�s que lo de hoy fue impropio de ti? 868 01:20:20,522 --> 01:20:23,086 �Y que ahora quieres trabajar duro? 869 01:20:24,460 --> 01:20:25,856 �Caliente? 870 01:20:28,336 --> 01:20:30,659 Dame una pista. 871 01:20:31,481 --> 01:20:33,023 Al lado de una foto. 872 01:20:34,607 --> 01:20:36,087 Al lado de una foto. 873 01:20:37,294 --> 01:20:39,097 No lo pillo. 874 01:20:47,222 --> 01:20:51,972 No puedes trabajar si tienes un nombre falso. 875 01:20:52,191 --> 01:20:55,035 Es peligroso y trae problemas. 876 01:20:55,733 --> 01:20:57,847 Es como si no fueras t� mismo. 877 01:20:59,098 --> 01:21:03,223 Si voy hoy o voy ma�ana, lo cambia todo. 878 01:21:03,441 --> 01:21:07,639 Sea lo que sea lo que me vayan a hacer, puede esperar. 879 01:21:09,202 --> 01:21:12,494 - �Puedo tener tu apellido? - Pues claro. 880 01:21:21,317 --> 01:21:22,912 No dejas que nadie se te acerque. 881 01:21:23,130 --> 01:21:26,244 No estoy acostumbrado. Prefiero tomar yo la delantera. 882 01:21:26,402 --> 01:21:31,661 Me quedo fuera de juego si una chica da el primer paso. 883 01:21:32,015 --> 01:21:36,766 Pero t� eres mi hermana, es diferente. A�n no estoy acostumbrado a ello. 884 01:21:36,985 --> 01:21:41,766 Deber�amos coger a mi hermana peque�a y vivir juntos en La Courneuve. 885 01:21:42,569 --> 01:21:45,141 Es genial La Courneuve. 886 01:21:46,152 --> 01:21:48,997 - �Est� lejos? - No, ya estamos. 887 01:22:06,913 --> 01:22:11,945 Ten�a miedo que no abrieras despu�s de haber tomado esas pastillas. 888 01:22:12,154 --> 01:22:15,488 Deber�as haber llamado a la polic�a. 889 01:22:17,955 --> 01:22:19,446 �Qu� est� haciendo aqu�? 890 01:22:19,654 --> 01:22:21,081 �Podemos entrar? 891 01:22:21,320 --> 01:22:25,873 Id a la polic�a y que os den. Ya he tenido bastante por un d�a. 892 01:22:26,050 --> 01:22:30,039 No lo entiendes. Queremos dormir aqu�. 893 01:22:30,248 --> 01:22:32,124 �Se os ha ido la bola! 894 01:22:32,925 --> 01:22:37,811 He de decirte algo. S�lo me llevar� un momento. 895 01:22:42,301 --> 01:22:45,458 - Espera aqu�. - No me voy a ninguna parte. 896 01:22:45,635 --> 01:22:48,540 - S� por qu� se escap�. - Yo no. 897 01:22:48,758 --> 01:22:53,791 �l te lo dir�, porque si lo hago yo, no me creer�s. 898 01:22:54,092 --> 01:22:55,322 Marc. 899 01:22:57,468 --> 01:22:58,802 D�selo. 900 01:23:01,915 --> 01:23:04,864 Quiero ir al colegio con mi nuevo nombre. 901 01:23:05,072 --> 01:23:08,718 Ha tachado su nombre en su cartilla y ha puesto encima mi apellido. 902 01:23:08,927 --> 01:23:10,354 �Eso es una estupidez! 903 01:23:10,562 --> 01:23:13,688 Esperaremos a que salga del colegio, y despu�s iremos a la polic�a. 904 01:23:13,896 --> 01:23:17,230 - �Para as� salvar mi reputaci�n? - No, para que nos puedas entregar. 905 01:23:17,438 --> 01:23:19,969 Qu� amables. Estoy conmovido. 906 01:23:20,177 --> 01:23:24,553 �No te das cuenta que su apellido lo es todo para �l? 907 01:23:24,761 --> 01:23:27,542 Te deber�a parecer conmovedor. 908 01:23:27,750 --> 01:23:31,323 Se sentir�a m�s tranquilo si eres tu el que no entrega. 909 01:23:44,803 --> 01:23:49,346 No pod�is dormir aqu�. Es absurdo. 910 01:23:57,512 --> 01:24:02,128 - �Piensas o est�s enfurru�ado? - Si pienso, llamo a la polic�a. 911 01:24:02,337 --> 01:24:05,773 - Est�s enfurru�ado. - �Al menos no molesto a los dem�s! 912 01:24:05,983 --> 01:24:08,586 - Prefiero una paliza. - A cada uno lo suyo. 913 01:24:08,795 --> 01:24:12,264 No te enfurru�es, eso hace estar mal a los dem�s. 914 01:24:12,472 --> 01:24:16,430 - �Y una paliza no? - No es peor que estar enfurru�ado. 915 01:24:17,024 --> 01:24:20,045 - Es de cobardes. - Ese es tu estilo. 916 01:24:20,253 --> 01:24:22,921 Cuidado, te olvidaste de poner mala cara. 917 01:24:23,139 --> 01:24:27,233 - �Qui�n pone mala cara ahora? - Ve y llama a tus amigos. 918 01:24:55,745 --> 01:24:58,755 No es culpa nuestra que no llamaras a la polic�a. 919 01:25:01,578 --> 01:25:04,006 Pero gracias por no llamar. 920 01:25:08,589 --> 01:25:11,464 Habr�as sido un buen boxeador. 921 01:25:11,683 --> 01:25:15,632 Habiendo mujeres boxeadoras... Ese no es trabajo. 922 01:25:19,424 --> 01:25:22,861 - �Puedo hacer una llamada? - S�. 923 01:25:35,288 --> 01:25:37,475 No se pega a las chicas. 924 01:25:38,174 --> 01:25:41,435 Solo fue una bofetada. 925 01:25:42,310 --> 01:25:45,258 - �Nunca pegaste a una chica? - No. 926 01:25:45,467 --> 01:25:48,590 S�, lo hice. Hace dos a�os en una feria. 927 01:25:48,799 --> 01:25:52,300 Una chica me empuj� y me dijo que me perdiera. 928 01:25:52,518 --> 01:25:55,467 Le di un cabezazo y le romp� la nariz. 929 01:25:55,675 --> 01:25:58,028 Era mi primer cabezazo. 930 01:25:59,082 --> 01:26:01,123 �Sal� corriendo a toda prisa! 931 01:26:09,916 --> 01:26:14,873 Nosotros te empujamos a esto. Hemos sido un engorro. 932 01:26:15,394 --> 01:26:18,207 Es normal que no conf�es en nosotros. 933 01:26:19,395 --> 01:26:21,988 Somos un grano en el culo. 934 01:26:24,353 --> 01:26:27,270 - �Est� llamando a casa? - S�. 935 01:26:30,541 --> 01:26:32,823 A su novio, creo. 936 01:26:35,228 --> 01:26:38,208 �Qu� hay de ti? �Las chicas no te dan miedo? 937 01:26:38,416 --> 01:26:43,000 No voy persiguiendo a las chicas. Nunca he tenido suerte. 938 01:26:44,250 --> 01:26:49,043 Estaba Caroline, una buena zorra. Le di hasta la noche... 939 01:26:49,251 --> 01:26:51,885 ...para que dijera si saldr�a conmigo. 940 01:26:52,104 --> 01:26:54,531 Me dijo que me fuera a cagar. 941 01:26:54,813 --> 01:26:59,178 Eso s�, esa misma tarde se enter� de que estaba con otra. 942 01:27:00,439 --> 01:27:03,595 Esa chica no es mala. Pero... 943 01:27:03,803 --> 01:27:06,439 ...es como hablar con la pared. 944 01:27:06,647 --> 01:27:10,262 No te escucha ni una palabra de lo que est�s diciendo. 945 01:27:10,470 --> 01:27:12,866 No se puede hablar con ella. 946 01:27:16,335 --> 01:27:18,972 Yo tampoco tengo mucha suerte, 947 01:27:19,461 --> 01:27:21,648 ...pero es por mi culpa. 948 01:27:22,836 --> 01:27:25,638 - �Por qu�? - No s� por qu�. 949 01:27:25,648 --> 01:27:29,117 A veces, quieres ser muy masculino. 950 01:27:29,326 --> 01:27:36,128 A veces, quieres que se ocupen de ti como si fuera tu madre. 951 01:27:36,961 --> 01:27:38,492 Me abandon�. 952 01:27:38,700 --> 01:27:42,514 Me di cuenta que lo hab�a dado todo para que viera que yo era una mierda. 953 01:27:42,732 --> 01:27:47,066 Pero eso no es verdad. Puedo ser genial si me lo propongo. 954 01:27:51,545 --> 01:27:54,014 Fue una patada en la cara. 955 01:27:54,222 --> 01:27:57,275 Pero me hizo mejor persona. 956 01:27:58,253 --> 01:28:00,431 Pero nunca salgo. 957 01:28:01,306 --> 01:28:03,629 Eso es una estupidez, deber�as salir. 958 01:28:05,713 --> 01:28:07,171 Probablemente. 959 01:28:14,504 --> 01:28:16,682 Ir� a ver qu� hace. 960 01:28:40,683 --> 01:28:42,413 No est� en casa. 961 01:28:44,225 --> 01:28:46,308 No me importa una mierda. 962 01:28:47,798 --> 01:28:50,996 Me quejo incluso cuando he dejado de quererles. 963 01:28:51,485 --> 01:28:53,600 Me pongo enferma. 964 01:28:58,006 --> 01:29:00,195 �Vivi� aqu� una mujer? 965 01:29:00,684 --> 01:29:01,829 S�. 966 01:29:02,591 --> 01:29:04,330 �Una pesada, como yo? 967 01:29:04,882 --> 01:29:06,414 No. 968 01:29:07,590 --> 01:29:10,122 - �Se march�? - Es complicado. 969 01:29:11,726 --> 01:29:14,882 - �Y si vuelve? - No volver�. 970 01:29:15,654 --> 01:29:17,175 Es mejor as�. 971 01:29:17,383 --> 01:29:20,018 �Qu� tiene que ver contigo? 972 01:29:21,383 --> 01:29:24,966 No me gusta dejar a mi hermano en la escalera. 973 01:29:30,301 --> 01:29:33,560 - Puede dormir en mi cama. - Gracias. 974 01:29:33,779 --> 01:29:36,374 No me des las gracias, no es tu estilo. 975 01:29:41,759 --> 01:29:43,770 Vamos a cogerlo. 976 01:29:46,207 --> 01:29:51,447 Pero me alegro de haber venido. Gracias por seguirme. 977 01:29:58,259 --> 01:30:01,624 No te pases toda la noche habl�ndole. 978 01:30:01,832 --> 01:30:03,874 Qu�date aqu�. 979 01:30:06,386 --> 01:30:09,647 Ser�a raro hacerlo con un poli. 980 01:30:12,636 --> 01:30:14,916 No creo que ahora sea el momento. 981 01:30:23,574 --> 01:30:25,543 - �Dormiste bien? - S�. 982 01:30:27,771 --> 01:30:31,136 - Despierta a tu hermana. - Se llama Nathalie. 983 01:30:31,313 --> 01:30:35,658 - T� no le llamas as�. - No la conozco mucho. 984 01:30:35,782 --> 01:30:37,553 �Y yo s�? 985 01:30:41,450 --> 01:30:43,106 Me voy a casar con ella. 986 01:30:43,315 --> 01:30:47,022 Tonter�as. La conociste ayer. 987 01:30:47,242 --> 01:30:50,950 Un d�a es suficiente. Enseguida comprendo. 988 01:30:52,450 --> 01:30:55,356 - �Celoso? - No seas idiota. 989 01:30:55,576 --> 01:30:58,690 T� nos presentaste. Es cosa tuya. 990 01:30:58,909 --> 01:31:02,022 Vamos a llegar tarde. �Se lo pediste? 991 01:31:02,243 --> 01:31:05,356 S�, pero como t�, no estuvo de acuerdo. 992 01:31:07,972 --> 01:31:11,545 �Vas a despertar a "Nathalie"? 993 01:31:26,786 --> 01:31:29,525 Nathalie, despierta. 994 01:31:29,910 --> 01:31:31,441 Despierta. 995 01:31:40,994 --> 01:31:43,557 No dormimos en tu casa, �de acuerdo? 996 01:31:44,223 --> 01:31:46,682 Dormimos en el puente. 997 01:31:48,390 --> 01:31:50,880 Y t� no nos llevaste al colegio. 998 01:31:53,557 --> 01:31:55,672 �l no dispar� la pistola, 999 01:31:55,891 --> 01:31:59,672 ...o no nos habr�as llevado al colegio. 1000 01:32:05,850 --> 01:32:09,391 No le diremos a la polic�a que nos trajo aqu�. 1001 01:32:10,402 --> 01:32:12,694 Nos vamos a liar. 1002 01:32:14,600 --> 01:32:19,007 No disparamos la pistola, y escap� cuando fuiste a la tienda. 1003 01:32:19,226 --> 01:32:21,683 Tenemos que tener esa parte clara. 1004 01:32:22,413 --> 01:32:27,725 Y dices que yo te amenac� en mi casa. Recuerda esa parte. 1005 01:32:30,330 --> 01:32:32,101 Me voy. 1006 01:32:40,268 --> 01:32:43,591 - �Qu� deber�amos decir? - La verdad. 1007 01:32:44,362 --> 01:32:49,394 As�, no nos liar�amos, y ellos lo comprender�n. 1008 01:32:52,206 --> 01:32:54,362 �Te da verg�enza algo de esto? 1009 01:32:54,883 --> 01:32:56,300 �Y bien? 1010 01:32:56,936 --> 01:32:59,363 Entonces, diremos la verdad. 1011 01:33:02,145 --> 01:33:06,447 En cualquier caso, dir� que no ten�a intenci�n de disparar. 1012 01:33:07,697 --> 01:33:09,467 Porque es la verdad. 1013 01:33:23,083 --> 01:33:24,290 Buenos d�as. 1014 01:33:25,374 --> 01:33:26,792 Silencio, por favor. 1015 01:33:27,000 --> 01:33:29,573 �Oh, hola, forastero! 1016 01:33:29,812 --> 01:33:34,635 Sr. Turot... �A qu� debemos este honor? 1017 01:33:36,625 --> 01:33:37,865 �Te has quedado sordo? 1018 01:33:38,083 --> 01:33:41,761 Si me habla a m�, ese ya no es mi nombre. 1019 01:33:42,355 --> 01:33:47,969 Vaya a informar al director de su nueva identidad. 1020 01:33:49,917 --> 01:33:52,240 Estar� entusiasmado. 1021 01:33:59,054 --> 01:34:01,719 Se lo estamos sirviendo en bandeja. 1022 01:34:06,939 --> 01:34:09,220 No estoy orgullosa de m� misma. 1023 01:34:12,877 --> 01:34:15,022 He liado todo de verdad. 1024 01:34:18,605 --> 01:34:20,575 No lo creo. 1025 01:34:28,430 --> 01:34:32,181 Tenemos el mismo nombre. Nadie quiere un nombre falso. 1026 01:34:32,389 --> 01:34:36,243 Dame mi nombre verdadero y trabajar� duro. 1027 01:34:36,451 --> 01:34:41,451 Tenemos tres problemas: Primero, tu injustificada ausencia. 1028 01:34:41,659 --> 01:34:47,420 Estaba enfadado. El profesor cre�a que no hab�a hecho mi trabajo. 1029 01:34:47,597 --> 01:34:49,296 D�jame terminar. 1030 01:34:49,473 --> 01:34:53,431 Luego, este nuevo nombre aparece de la nada. 1031 01:34:54,650 --> 01:34:55,858 Es Alm�ra. 1032 01:34:56,066 --> 01:35:01,660 Puede, pero t� vuelves al colegio con tu viejo nombre. 1033 01:35:02,108 --> 01:35:06,900 El tercero no depende de m�. Me gustar�a que esper�ramos juntos, 1034 01:35:07,108 --> 01:35:10,265 ...y consideraras los problemas que nos has causado. 1035 01:35:10,796 --> 01:35:13,015 Si fuera cosa suya, �estar�a de acuerdo? 1036 01:35:13,568 --> 01:35:15,025 Te di mi respuesta. 1037 01:35:19,506 --> 01:35:24,922 Pero si dependiera de usted... �Tan dif�cil es decir s�? 1038 01:35:25,130 --> 01:35:28,881 Por favor, espera aqu� conmigo, en silencio. 1039 01:35:32,110 --> 01:35:35,162 �Los polic�as tardan en llegar? �Es eso? 1040 01:35:37,318 --> 01:35:40,235 Nunca volver� con mi viejo nombre. 1041 01:35:52,882 --> 01:35:55,788 Los cabrones no quer�an saberlo. 1042 01:36:20,133 --> 01:36:22,394 Tus amigos han llegado. 1043 01:36:30,311 --> 01:36:32,353 El director les llam�. 1044 01:36:42,603 --> 01:36:43,645 �Por qu� est�is aqu�? 1045 01:36:43,739 --> 01:36:45,781 �Qu� narices tienes! Voy a la comisar�a. 1046 01:36:45,885 --> 01:36:48,332 Si tienes prisa, ve delante. 1047 01:37:07,427 --> 01:37:12,563 Cuando todo esto acabe, sacar� a Stephanie de acogida... 1048 01:37:12,782 --> 01:37:16,802 ...en cuanto tenga 18 a�os. No me importa lo que diga nadie. 1049 01:37:17,116 --> 01:37:19,855 Conseguir� un buen trabajo. 1050 01:37:21,386 --> 01:37:24,063 Cuidar� de mi hermana peque�a. 1051 01:37:26,699 --> 01:37:28,813 Ella estar� contenta. 1052 01:37:34,512 --> 01:37:38,085 Puedes visitarnos. A m� me parece bien. 1053 01:37:52,888 --> 01:37:57,253 Podr�amos vivir juntos, t�, yo y Stephanie. 1054 01:38:02,743 --> 01:38:05,034 �Que se jodan los dem�s! 1055 01:39:13,788 --> 01:39:19,028 Cuando todo esto acabe, sacar� a Stephanie de acogida. 1056 01:39:20,038 --> 01:39:22,330 Cuidar� de mi hermana peque�a. 1057 01:39:25,736 --> 01:39:28,027 Ella estar� contenta. 1058 01:40:10,530 --> 01:40:14,905 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 80465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.