Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,230 --> 00:00:14,605
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:33,127 --> 00:00:35,628
El peque�o criminal
3
00:01:31,411 --> 00:01:34,630
Aqu� est�s.
Quiero hablar contigo.
4
00:01:34,848 --> 00:01:38,109
- �Qu� pasa?
- �T� qu� crees?
5
00:01:40,224 --> 00:01:41,339
Mira esto.
6
00:01:43,943 --> 00:01:47,901
- �Qu� es?
- Nunca lo hab�a visto.
7
00:01:48,349 --> 00:01:52,381
�Un arma! �Qu� est� haciendo aqu�?
�De qui�n es?
8
00:01:52,621 --> 00:01:55,257
No tengo ni idea.
9
00:01:55,683 --> 00:01:58,767
- Estaba en el armario.
- No es m�a.
10
00:01:58,975 --> 00:02:03,423
Es de Daniel.
Est� loco trayendo esto a casa.
11
00:02:03,663 --> 00:02:07,069
�Un arma!
�Para qu� necesita un arma?
12
00:02:07,277 --> 00:02:11,267
�Qu� pasa si le dispara a alguien?
�Y d�nde est� �l?
13
00:02:11,476 --> 00:02:12,799
Fuera, con los amigos.
14
00:02:13,007 --> 00:02:17,518
- �Qu� hacemos?
- �No lo s�, pero deja de gritar!
15
00:02:18,215 --> 00:02:21,611
- Si voy a la polic�a...
- No es m�a.
16
00:02:21,830 --> 00:02:25,955
- �Lo prometes?
- Te juro que nunca la hab�a visto.
17
00:02:28,320 --> 00:02:30,154
Pues aqu� no lleg� sola.
18
00:02:34,154 --> 00:02:36,373
- �Nunca la hab�as visto?
- No.
19
00:02:36,581 --> 00:02:38,904
�Supongo que te estoy cansando!
20
00:02:39,123 --> 00:02:40,643
�Esta no es forma de vivir!
21
00:03:00,478 --> 00:03:02,104
No llames a la poli.
22
00:03:03,353 --> 00:03:05,989
Ponla donde la encontraste,
23
00:03:06,208 --> 00:03:09,156
...y no calientes a Daniel.
24
00:03:09,750 --> 00:03:13,635
Si no, un d�a, bang...
Est�s finiquitada.
25
00:03:13,843 --> 00:03:17,312
Al menos, ya no me tendr�a
que preocupar de vosotros dos.
26
00:03:17,521 --> 00:03:19,365
No tiene nada que ver conmigo.
27
00:03:19,604 --> 00:03:22,907
Eso es lo que t� dices,
�pero puedo creerte?
28
00:03:23,115 --> 00:03:25,094
Cr�etelo.
29
00:03:25,854 --> 00:03:27,656
Nadie me cuenta nada.
30
00:03:30,511 --> 00:03:32,491
�Deber�a ir a la polic�a?
31
00:03:32,699 --> 00:03:36,553
Tan solo ponla donde la encontraste.
32
00:03:36,761 --> 00:03:38,532
No le digas nada a Daniel.
33
00:03:39,647 --> 00:03:41,345
T� no la has visto.
34
00:03:41,553 --> 00:03:43,429
No la he visto...
35
00:03:44,292 --> 00:03:46,553
Es como si tuvierais un acuerdo.
36
00:03:47,699 --> 00:03:50,366
�Estoy harta! �Muy harta!
37
00:04:11,137 --> 00:04:13,149
�Me puedes traer una cerveza?
38
00:04:13,357 --> 00:04:15,753
No hablo contigo cuando
est�s bebiendo.
39
00:04:17,357 --> 00:04:19,087
Eso lo sabes.
40
00:04:19,295 --> 00:04:22,211
�No crees que ya has bebido bastante?
41
00:04:24,545 --> 00:04:27,139
�Y no me digas que es
por tus medicaci�n!
42
00:04:27,357 --> 00:04:31,482
Si no fuera una cobarde,
ya me habr�a matado.
43
00:04:31,690 --> 00:04:34,576
�No intentes eso otra vez
solo para llamar la atenci�n!
44
00:04:35,483 --> 00:04:39,087
Gracias, eres muy amable.
Soy tu madre.
45
00:04:40,410 --> 00:04:42,598
Pero nunca has ejercido de eso.
46
00:04:43,296 --> 00:04:45,442
Afortunadamente, eres muy cobarde.
47
00:04:52,838 --> 00:04:54,994
�Lo coges t�, mam�?
48
00:05:03,359 --> 00:05:06,485
- �Hola?
- �Puedo hablar con la Sra. Turot?
49
00:05:06,693 --> 00:05:10,682
Est� durmiendo.
No quiero despertarla.
50
00:05:10,901 --> 00:05:13,641
Le dar� el recado.
�Qui�n llama?
51
00:05:13,849 --> 00:05:15,236
Soy su hija.
52
00:05:16,453 --> 00:05:20,162
Solo tiene una hija,
y es Stephanie.
53
00:05:20,380 --> 00:05:22,037
Debe haberse equivocado de n�mero.
54
00:05:23,360 --> 00:05:25,652
- �Qui�n eres?
- Su hijo.
55
00:05:25,860 --> 00:05:28,079
Debes de ser Marc entonces.
56
00:05:29,059 --> 00:05:33,360
�Puedes apuntar mi n�mero?
Dile que me llame.
57
00:05:33,569 --> 00:05:37,319
- �Tienes un boli?
- No, pero me acordar�.
58
00:05:38,570 --> 00:05:41,247
- �Esto no es una broma?
- En absoluto.
59
00:05:41,455 --> 00:05:43,747
Bien, mi n�mero es 67...
60
00:05:45,174 --> 00:05:46,309
34...
61
00:05:47,080 --> 00:05:48,121
70...
62
00:05:48,883 --> 00:05:50,413
00.
63
00:05:51,174 --> 00:05:52,289
Est� bien.
64
00:05:52,393 --> 00:05:56,175
Dile que me llame, �vale?
Un beso grande.
65
00:06:30,551 --> 00:06:34,020
�C�mo se llamaba mi hermana,
la que muri� siendo yo peque�o?
66
00:06:38,405 --> 00:06:42,083
- Nunca hablas de ella.
- Es demasiado dif�cil.
67
00:06:44,197 --> 00:06:46,177
�D�nde est� enterrada?
68
00:06:50,865 --> 00:06:53,677
Es familia.
Dime d�nde est� enterrada.
69
00:06:54,062 --> 00:06:56,104
No est� con el abuelo.
70
00:07:01,458 --> 00:07:05,480
Si est� muerta,
entonces no querr�s su n�mero.
71
00:07:16,636 --> 00:07:19,127
�Me vas a contar lo de
mi hermana o qu�?
72
00:07:19,346 --> 00:07:23,085
�Vas a ir al colegio
a graduarte o qu�?
73
00:07:23,304 --> 00:07:25,168
�Eso es, cambia de tema!
74
00:09:24,414 --> 00:09:25,529
Gracias.
75
00:09:27,924 --> 00:09:29,799
- Gracias.
- Adi�s.
76
00:09:39,624 --> 00:09:40,769
�Cu�nto es?
77
00:09:41,290 --> 00:09:44,519
- �500 francos, ya!
- No los tengo.
78
00:09:44,727 --> 00:09:47,259
�500 francos o disparo!
79
00:09:47,478 --> 00:09:49,447
No puedo cogerlos de la caja.
80
00:09:49,697 --> 00:09:51,186
No estoy bromeando.
81
00:09:58,478 --> 00:10:01,155
- Tengo 200...
- �Dije 500!
82
00:10:01,363 --> 00:10:04,135
Me despedir�n si los cojo
de la caja.
83
00:10:04,353 --> 00:10:07,822
�Y qu�?
Ojo, podr�a hacer algo est�pido.
84
00:10:08,083 --> 00:10:12,437
- Pero no los tengo
- De la caja. �A la mierda tu jefe!
85
00:10:14,041 --> 00:10:16,886
�R�pido o te reviento los sesos!
86
00:10:17,063 --> 00:10:19,344
�Cu�nto es el champ�?
87
00:10:19,802 --> 00:10:21,083
30 francos.
88
00:10:22,375 --> 00:10:25,219
Te lo pagar�,
pero t� dame 300 francos.
89
00:10:28,834 --> 00:10:32,512
Deja de llorar.
R�pido, antes de que entre alguien.
90
00:10:32,855 --> 00:10:35,042
Ya es suficiente.
300 francos.
91
00:10:36,480 --> 00:10:37,585
�Vamos!
92
00:10:38,313 --> 00:10:40,948
�Todo eso por 500 francos!
93
00:10:43,064 --> 00:10:44,553
Gracias, adi�s.
94
00:11:13,628 --> 00:11:16,086
- �Te han pillado?
- Solo paseaba.
95
00:11:16,295 --> 00:11:19,941
Hablador, �eh?
No soy solo un poli.
96
00:11:20,190 --> 00:11:21,680
No es eso...
97
00:11:22,128 --> 00:11:23,972
�Hoy no hay colegio?
98
00:11:24,180 --> 00:11:28,274
S�, pero mi madre necesitaba
champ� y un profe est� enfermo
99
00:11:28,482 --> 00:11:29,868
�En serio?
100
00:11:30,119 --> 00:11:32,202
�Te crees que soy idiota?
101
00:11:32,410 --> 00:11:34,805
�Qu� haces por aqu�
tan temprano?
102
00:11:36,681 --> 00:11:38,379
�Con las radios de los coches?
103
00:11:38,588 --> 00:11:42,858
Yo ya no hago eso, sobre todo
a la luz del d�a.
104
00:11:43,067 --> 00:11:47,754
Y llevar�a una chaqueta larga
o una bolsa.
105
00:11:47,931 --> 00:11:49,390
Ya he dejado todo eso.
106
00:11:51,504 --> 00:11:54,004
Es bueno o�r eso, si es la verdad.
107
00:12:21,058 --> 00:12:23,694
No me pude resistir a volver.
108
00:12:23,902 --> 00:12:27,964
Prefiero hablar contigo que con
alguno de mis colegas.
109
00:12:28,319 --> 00:12:32,518
No te reconoc�, caminas
de forma diferente.
110
00:12:32,726 --> 00:12:35,079
Llevo una plantilla en un zapato.
111
00:12:35,257 --> 00:12:39,529
El m�dico vio que tengo una
pierna m�s corta que la otra.
112
00:12:40,018 --> 00:12:42,788
Duele y me hace m�s dif�cil
el correr.
113
00:12:43,841 --> 00:12:46,852
Te llevar� al colegio.
114
00:12:47,070 --> 00:12:52,268
Prefiero saber que est�s en clase,
que vagando por las calles.
115
00:12:52,696 --> 00:12:54,976
Vamos, sube.
116
00:13:13,738 --> 00:13:15,645
No me gusta c�mo me mira.
117
00:13:15,853 --> 00:13:18,310
Como si me fuera a arrancar
la cabeza de un bocado.
118
00:13:19,426 --> 00:13:23,311
No soy de su propiedad.
No tiene derecho sobre m�.
119
00:13:23,530 --> 00:13:27,624
Me mira como si pudiera hacer
lo que le diera la gana.
120
00:13:29,989 --> 00:13:32,625
- �Qu� pasa?
- Nada. Estoy bien.
121
00:13:36,271 --> 00:13:40,052
- �Llevas mucho pel�ndote las clases?
- Dos semanas.
122
00:13:41,198 --> 00:13:44,114
�Qu� pretend�as antes?
123
00:13:44,322 --> 00:13:46,094
S�lo daba vueltas.
124
00:13:50,959 --> 00:13:53,698
- Vac�a tus bolsillos.
- �Por qu�?
125
00:13:53,906 --> 00:13:57,583
No trafico con coca, hierba
ni nada de eso.
126
00:13:57,802 --> 00:14:00,605
Te creo, pero de todas formas,
vac�a los bolsillos.
127
00:14:01,448 --> 00:14:04,813
Voy a dar la vuelta,
saldr�s cuando te lo diga.
128
00:14:06,272 --> 00:14:07,553
Y te cachear�.
129
00:14:15,575 --> 00:14:17,866
�Cierre la puerta o disparo!
130
00:14:21,616 --> 00:14:23,002
�C�mbiese de lado!
131
00:14:25,095 --> 00:14:27,065
Cierre la puerta.
132
00:14:29,055 --> 00:14:31,543
�No quiero matarle,
as� que ojo!
133
00:14:32,034 --> 00:14:33,533
Tranquilo.
134
00:14:33,722 --> 00:14:34,554
Tranquilo.
135
00:14:35,242 --> 00:14:36,305
Estoy de tu parte.
136
00:14:36,305 --> 00:14:38,117
- �Tiene esposas?
- S�, est�n en...
137
00:14:38,117 --> 00:14:40,190
- �D�nde?
- En la guantera.
138
00:14:40,409 --> 00:14:42,035
P�ngaselas.
139
00:14:42,243 --> 00:14:44,398
- �Podemos hablar?
- Luego.
140
00:14:45,368 --> 00:14:48,148
- Quiero ver a mi hermana.
- �D�nde vive?
141
00:14:48,357 --> 00:14:49,743
No tengo ni idea.
142
00:14:50,993 --> 00:14:55,190
�Es de verdad el arma?
No hay muchas por aqu�.
143
00:14:55,410 --> 00:14:58,702
No quiero que me atraquen
con una de juguete.
144
00:14:58,910 --> 00:15:01,858
Esto es grave de verdad.
145
00:15:02,109 --> 00:15:06,379
�Por qu� no llamamos a tu juez?
Es un buen tipo.
146
00:15:06,587 --> 00:15:08,983
- �Las esposas!
- �Me est�s escuchando?
147
00:15:09,087 --> 00:15:10,296
�P�ngaselas!
148
00:15:10,410 --> 00:15:14,015
- No puedo conducir esposado.
- Eng�nchelas con el volante.
149
00:15:14,223 --> 00:15:18,703
No me gustan las amenazas.
Dime qu� ha pasado.
150
00:15:18,912 --> 00:15:23,182
Lo tuyo no son las armas,
�qu� ha pasado?
151
00:15:23,390 --> 00:15:24,567
�P�ngase las esposas!
152
00:15:25,755 --> 00:15:27,838
Me est�s asustando de verdad,
153
00:15:28,046 --> 00:15:31,203
...as� que c�lmate y hablemos.
154
00:15:31,411 --> 00:15:33,599
- P�ngase las esposas.
- �No!
155
00:15:33,808 --> 00:15:35,192
�Dije que se las ponga!
156
00:15:37,870 --> 00:15:38,912
�P�ngaselas!
157
00:15:39,120 --> 00:15:42,662
Te has vuelto loco.
Loco del todo.
158
00:15:47,912 --> 00:15:48,986
Las llaves.
159
00:15:50,829 --> 00:15:51,934
Aqu�.
160
00:15:54,330 --> 00:15:56,382
Las llaves de las esposas.
161
00:16:05,162 --> 00:16:06,205
Ya est�.
162
00:16:06,372 --> 00:16:07,892
�Aparta ese arma!
163
00:16:10,684 --> 00:16:12,039
�Hazlo!
164
00:16:28,956 --> 00:16:31,029
Me apuntas con un arma
y me secuestras.
165
00:16:31,227 --> 00:16:33,019
�Qu� tienes en el cerebro?
166
00:16:33,957 --> 00:16:35,300
�Couscous?
167
00:16:37,039 --> 00:16:40,373
�Por qu� no vamos a la
comisar�a de polic�a?
168
00:16:40,550 --> 00:16:44,612
�Te sientes bien con un arma?
�Como un gangster?
169
00:16:44,821 --> 00:16:47,113
- �No soy un gangster!
- �Disparas a los polic�as!
170
00:16:47,322 --> 00:16:49,093
Me fastidiaste.
171
00:16:50,446 --> 00:16:52,458
Se me paga por fastidiar a matones.
172
00:16:52,666 --> 00:16:54,822
No soy un mat�n.
173
00:16:56,874 --> 00:17:02,666
�En qu� te has metido?
Puedo intentar ayudarte.
174
00:17:06,729 --> 00:17:11,208
Ir� a la comisar�a, pero primero
quiero ver a mi hermana.
175
00:17:12,562 --> 00:17:16,417
- �Qu� quieres de ella?
- S�lo verla.
176
00:17:16,625 --> 00:17:19,750
- �Qu� ha hecho?
- Nada, no la conozco.
177
00:17:21,875 --> 00:17:23,532
Escucha...
178
00:17:23,750 --> 00:17:26,073
Iremos a ver a tu hermana.
Pero primero...
179
00:17:26,282 --> 00:17:28,573
...dame ese arma.
Si no, no puedo hacerlo.
180
00:17:28,783 --> 00:17:33,053
- Una vez haya visto a mi hermana.
- No hay trato.
181
00:17:33,261 --> 00:17:35,553
No conf�o en ti.
Quiero verla.
182
00:17:40,064 --> 00:17:41,283
Muy bien, escucha,
183
00:17:42,325 --> 00:17:43,887
...iremos a ver a esa
hermana tuya...
184
00:17:45,450 --> 00:17:47,460
...que nadie conoce.
185
00:17:48,157 --> 00:17:50,867
Despu�s iremos a la comisar�a.
�Puedo confiar en ti?
186
00:17:51,075 --> 00:17:52,534
S�.
187
00:17:54,064 --> 00:17:57,533
- No puedo conducir as�.
- Claro que puedes.
188
00:17:58,367 --> 00:18:01,033
�D�nde vive?
189
00:18:01,252 --> 00:18:03,086
S�lo tengo su n�mero de tel�fono.
190
00:18:04,586 --> 00:18:08,784
- Llamaremos desde una cabina.
- Bien, pero no de la ciudad.
191
00:18:08,992 --> 00:18:12,253
No te gusta.
Suficiente charla.
192
00:18:12,461 --> 00:18:16,211
No he tocado tu arma,
solo la ventana.
193
00:18:16,420 --> 00:18:20,170
T� eres el que habla.
Har� lo que quieras.
194
00:19:06,287 --> 00:19:07,672
�Valdr� esa?
195
00:19:10,214 --> 00:19:13,058
Siempre habr� gente por ah�.
196
00:19:13,964 --> 00:19:15,798
�Qu� pasa?
197
00:19:17,850 --> 00:19:19,163
�No quer�as llamar?
198
00:19:19,694 --> 00:19:24,131
Quiero que la llames t�.
Yo no la conozco.
199
00:19:28,027 --> 00:19:31,496
Llamar�, pero necesito saber
qu� est� pasando.
200
00:19:34,757 --> 00:19:40,351
Si es tu hermana,
tienes que conocerla.
201
00:19:44,726 --> 00:19:46,873
�Ha pasado mucho tiempo?
202
00:19:47,029 --> 00:19:48,956
Mi madre me minti�.
203
00:19:49,966 --> 00:19:51,601
Ten�a una hermana mayor.
204
00:19:51,809 --> 00:19:57,362
Mi padre debi� llev�rsela,
o mi madre la dio en adopci�n.
205
00:19:57,570 --> 00:20:02,363
Me habl� de una hermana que muri�,
no de una hermana mayor.
206
00:20:02,925 --> 00:20:06,634
Esa hermana llam� ayer,
para hablar con mi madre.
207
00:20:06,842 --> 00:20:10,935
Mi madre no estaba,
as� que cog� el recado.
208
00:20:11,154 --> 00:20:16,561
Dijo que era mi hermana y que hab�a
encontrado la direcci�n de mi madre.
209
00:20:17,405 --> 00:20:22,020
Mi madre dijo que no era verdad.
Me di cuenta que ment�a.
210
00:20:24,103 --> 00:20:25,978
A los hijos no se les miente.
211
00:20:26,186 --> 00:20:30,208
En especial a tu hijo sobre
su hermana mayor.
212
00:20:32,854 --> 00:20:34,968
Por eso quiero verla.
213
00:20:35,385 --> 00:20:39,031
�No podr�as hacerlo sin
hacer el imb�cil?
214
00:20:39,938 --> 00:20:41,708
�Antes mangaste dinero?
215
00:20:41,916 --> 00:20:45,417
Me dejaron algo,
tendr� que devolverlo.
216
00:20:45,636 --> 00:20:48,333
No te veo tomando dinero prestado.
217
00:20:48,551 --> 00:20:52,647
Lo devolver�.
Y ahora, quiero verla.
218
00:20:53,136 --> 00:20:55,386
�Tienes el n�mero?
219
00:20:56,741 --> 00:20:58,793
No ir� antes a la polic�a.
220
00:20:59,032 --> 00:21:03,542
Intenta algo y me disparo.
No me cuesta nada.
221
00:21:04,865 --> 00:21:08,126
Escucha, no me gustan tus amenazas.
222
00:21:08,345 --> 00:21:12,231
Veremos a tu hermana y luego
vendr�s conmigo, �de acuerdo?
223
00:21:12,439 --> 00:21:14,168
Solo te estaba advirtiendo.
224
00:21:14,387 --> 00:21:18,511
No digas nada del arma.
No te la voy a entregar.
225
00:21:40,222 --> 00:21:41,638
Te volver� a llamar.
226
00:21:46,847 --> 00:21:48,305
Vive en Montpellier.
227
00:21:48,513 --> 00:21:51,295
- �Te dijo eso?
- No, otro tipo.
228
00:21:52,546 --> 00:21:55,566
- �No estaba ella?
- Est� trabajando.
229
00:21:55,775 --> 00:21:57,961
Debe ser camarera.
230
00:21:58,347 --> 00:22:00,598
Hiciste otra llamada.
231
00:22:00,806 --> 00:22:04,212
Llamaste a los polis, as� que,
�por qu� esa cara larga?
232
00:22:04,598 --> 00:22:06,608
No puedo ir a Montpellier.
233
00:22:06,817 --> 00:22:10,463
Est� fuera de mi jurisdicci�n.
No estoy autorizado.
234
00:22:10,639 --> 00:22:12,401
Antes estaba en lo cierto.
235
00:22:13,453 --> 00:22:15,630
Siempre tratas de enga�arme.
236
00:22:15,849 --> 00:22:19,214
Ahora tenemos detr�s a la poli.
V�monos.
237
00:22:19,422 --> 00:22:23,099
Llamar� de nuevo en 10 minutos
para la autorizaci�n.
238
00:22:23,349 --> 00:22:26,818
Est�n llamando a un abogado
y a tu juez.
239
00:22:27,026 --> 00:22:30,152
Les dije que cre�a que
mantendr�as tu palabra.
240
00:22:30,308 --> 00:22:31,975
Estoy de tu parte.
241
00:22:32,339 --> 00:22:34,589
Apuesto a que les diste su direcci�n.
242
00:22:34,807 --> 00:22:36,506
No la tengo,
243
00:22:36,714 --> 00:22:39,350
...pero su n�mero est� aqu�.
244
00:22:39,517 --> 00:22:42,194
No te necesito para llegar
a Montpellier.
245
00:22:42,600 --> 00:22:45,162
Ni a la poli.
Te lo advert�.
246
00:22:45,434 --> 00:22:47,475
Es el 44 de la calle Jean Mermoz.
247
00:22:47,621 --> 00:22:49,142
No puedes aparecer as� como as�.
248
00:22:50,850 --> 00:22:55,392
Con todo esto, la polic�a
te estar� esperando.
249
00:22:55,601 --> 00:22:59,486
Se la llevar�n de all�
para protegerla.
250
00:22:59,705 --> 00:23:01,851
Saben que tienes un arma.
251
00:23:02,060 --> 00:23:05,183
No correr�n ning�n riesgo
si no estoy all�.
252
00:23:07,028 --> 00:23:10,153
Sigamos y llamaremos m�s tarde.
253
00:23:10,361 --> 00:23:14,351
Conf�an en nosotros, as� la polic�a
no estar� esper�ndonos.
254
00:23:14,601 --> 00:23:18,028
Vamos, no empeores las cosas.
255
00:23:28,769 --> 00:23:31,674
- Te prefiero con las esposas puestas.
- Yo no.
256
00:23:31,894 --> 00:23:34,071
Sin embargo, p�ntelas.
257
00:23:55,541 --> 00:23:59,041
�Por qu� no vamos a ver
a tu hermana al trabajo?
258
00:24:03,624 --> 00:24:06,989
No s� d�nde trabaja,
seguramente en un caf�.
259
00:24:13,563 --> 00:24:17,656
Durante generaciones hemos sido
una familia de camareros.
260
00:24:17,813 --> 00:24:19,490
Me estoy sacando el t�tulo
de camarero.
261
00:24:21,198 --> 00:24:23,969
Quer�a trabajar con computadoras,
262
00:24:24,188 --> 00:24:26,616
...pero pens� que ser�a
muy dif�cil.
263
00:24:27,167 --> 00:24:30,293
Demasiado que aprender:
Escribir a m�quina,
264
00:24:30,501 --> 00:24:33,804
...los t�rminos t�cnicos, y todo eso.
265
00:24:35,053 --> 00:24:38,209
As� que decid� continuar
la tradici�n familiar.
266
00:24:39,085 --> 00:24:41,095
Ella debe ser camarera.
267
00:24:41,304 --> 00:24:46,231
Montpellier es una gran ciudad,
no podemos buscar en todos los caf�s.
268
00:24:55,815 --> 00:24:58,211
Haz esa llamada.
Han pasado 15 minutos.
269
00:25:39,609 --> 00:25:41,025
Conf�an en nosotros.
270
00:25:41,411 --> 00:25:42,963
Conf�an en ti.
271
00:25:43,422 --> 00:25:44,546
Te lo dije.
272
00:26:40,861 --> 00:26:42,799
Estoy nervioso.
273
00:26:43,987 --> 00:26:46,757
Deber�as estar contento.
No ha sido todo en balde.
274
00:26:46,967 --> 00:26:49,154
Ahora no puedes echarte atr�s.
275
00:26:49,571 --> 00:26:52,414
Quiero verla, pero estoy nervioso.
276
00:26:52,665 --> 00:26:56,029
Te apa�ar�s.
Si no, eres un capullo.
277
00:26:57,591 --> 00:27:01,310
O vamos a la comisar�a
y luego la llamas...
278
00:27:01,518 --> 00:27:03,394
Te veo venir.
279
00:27:04,227 --> 00:27:07,456
No podemos vernos en la
comisar�a de polic�a.
280
00:27:09,228 --> 00:27:11,133
Tan solo es una chica.
281
00:27:11,342 --> 00:27:15,510
No, es mi hermana.
No es lo mismo.
282
00:27:16,176 --> 00:27:18,739
No puedo creerme
que vaya a conocerla.
283
00:27:18,989 --> 00:27:20,718
No te alteres tanto.
284
00:27:23,707 --> 00:27:25,999
Ser�a peor si no la viera ahora.
285
00:27:27,114 --> 00:27:29,333
Pero estoy tieso de miedo.
286
00:27:30,822 --> 00:27:34,021
Est�s asustado pero te gustar�.
287
00:27:34,229 --> 00:27:36,864
Pues claro que s�, es mi hermana.
288
00:27:41,176 --> 00:27:42,771
Aqu� estamos.
289
00:27:47,042 --> 00:27:51,105
Esos dos polis del coche
no parecen polis.
290
00:27:55,824 --> 00:27:57,043
No son polis.
291
00:27:59,574 --> 00:28:03,355
- Puedo decirles que desaparezcan.
- Hazlo.
292
00:28:06,241 --> 00:28:10,095
Largaos. Os ha visto.
Ahora est� calmado.
293
00:28:10,304 --> 00:28:12,283
Arreglaremos esto tranquilamente.
294
00:28:21,731 --> 00:28:24,815
Dame tu chaqueta para que
pueda esconder el arma.
295
00:28:25,033 --> 00:28:26,659
�D�jalo ya!
296
00:28:27,179 --> 00:28:30,617
Ya tienes lo que quer�as,
no hay polis cerca,
297
00:28:30,825 --> 00:28:34,128
...as� que dame el arma.
No dejes que ella la vea.
298
00:28:34,336 --> 00:28:39,400
Dije que te la dar�a
despu�s de verla.
299
00:28:39,618 --> 00:28:42,389
Tratas de enga�arme.
300
00:28:42,982 --> 00:28:47,389
S�lo quiero tu chaqueta
para entrar.
301
00:28:50,868 --> 00:28:55,483
�Olv�dalo! No es mi estilo
y a ella no le gustar�a.
302
00:28:56,317 --> 00:28:59,192
Mant�n la distancia,
qu�date delante.
303
00:28:59,410 --> 00:29:01,555
No me voy a acercar a ti.
304
00:29:02,879 --> 00:29:07,942
- No sabes el nombre de tu padre.
- Se fue antes de dec�rmelo.
305
00:29:08,223 --> 00:29:10,442
�No tienes ni la menor idea?
306
00:29:10,660 --> 00:29:12,880
Es corto y suena a franc�s.
307
00:29:13,088 --> 00:29:15,693
- �Guiton?
- Nunca antes me preocup�.
308
00:29:15,901 --> 00:29:17,911
En algunos no pone el nombre.
309
00:29:18,088 --> 00:29:19,890
Lo s�. Eso ayuda mucho.
310
00:29:24,307 --> 00:29:26,589
�No llevas el mismo nombre?
311
00:29:26,808 --> 00:29:30,173
Llevo el de mi padrastro.
El anterior.
312
00:29:30,381 --> 00:29:33,089
Quiz�s ella lleve el de mi padre.
313
00:29:33,297 --> 00:29:36,173
Podr�a llevar el del tipo
con el que hablaste.
314
00:29:36,392 --> 00:29:39,235
- �Le preguntaste el nombre?
- No.
315
00:29:40,381 --> 00:29:44,298
- Llamaremos.
- No s� qu� aspecto tiene.
316
00:29:44,516 --> 00:29:47,048
T� eres el que quiere verla.
317
00:29:47,985 --> 00:29:51,839
Deber�as haberme dicho
que no sab�as su nombre.
318
00:29:52,048 --> 00:29:55,486
Se lo pod�a haber sacado
al tipo del tel�fono.
319
00:29:59,268 --> 00:30:01,872
Dijo que volv�a en media hora.
320
00:30:03,059 --> 00:30:04,788
Eso es ahora m�s o menos.
321
00:30:04,996 --> 00:30:09,550
No sabemos su nombre, ni el piso
ni el aspecto que tiene.
322
00:30:09,893 --> 00:30:13,049
- �Te parece divertido?
- S�.
323
00:30:16,216 --> 00:30:18,853
�Es mejor que aparezca pronto!
324
00:30:23,748 --> 00:30:26,175
�Qu� crees que hace un poli?
325
00:30:26,530 --> 00:30:27,883
�Por qu�?
326
00:30:32,499 --> 00:30:36,009
- Es alguien que impone la ley.
- Eso es.
327
00:30:36,218 --> 00:30:41,144
�Crees que estoy haciendo mi trabajo?
Vas a conseguir que me despidan.
328
00:30:41,353 --> 00:30:43,957
Los polis primero lo tienen
que complicar.
329
00:30:44,165 --> 00:30:47,010
No es culpa tuya, es como
si te hubiera secuestrado.
330
00:30:47,228 --> 00:30:50,072
No ten�as elecci�n, y ellos
conf�an en ti.
331
00:30:50,280 --> 00:30:52,322
- Me has secuestrado.
- Muy bien.
332
00:30:52,416 --> 00:30:55,468
Pero a los hermanos se les deber�a
permitir el conocerse.
333
00:30:55,677 --> 00:30:59,354
Deja de quejarte.
Yo ser� el que tendr� problemas.
334
00:31:03,562 --> 00:31:05,187
Intentemos encontrarla.
335
00:31:05,396 --> 00:31:08,031
Es mejor que esperemos.
336
00:31:08,250 --> 00:31:10,011
Podr�amos perderla.
337
00:31:16,479 --> 00:31:18,521
La pillaremos cuando suba.
338
00:31:22,417 --> 00:31:24,177
�Alg�n otro hermano?
339
00:31:24,397 --> 00:31:27,761
Stephanie, mi hermana peque�a.
Est� en acogida.
340
00:31:27,938 --> 00:31:30,845
S�lo pude hablar con ella
por tel�fono.
341
00:31:31,063 --> 00:31:34,845
Fui a verla una vez.
Me abri� ella la puerta.
342
00:31:35,053 --> 00:31:36,470
No me reconoci�.
343
00:31:36,689 --> 00:31:40,501
Dije: "�Puedo ver a Stephanie?"
Le hab�a reconocido.
344
00:31:41,022 --> 00:31:45,679
"Soy yo, Marc." Me reconoci�,
me dio un gran beso.
345
00:31:45,888 --> 00:31:48,002
Fui feliz.
Eso fue hace tres a�os.
346
00:32:12,836 --> 00:32:16,993
- �Es ella?
- Debe serlo, es como me la imagino.
347
00:32:28,984 --> 00:32:32,931
Soy el hijo de la Sra. Turot.
Estoy buscando a su hija.
348
00:32:33,212 --> 00:32:35,432
�Qu� haces aqu�?
349
00:32:35,651 --> 00:32:37,098
Entra.
350
00:32:43,526 --> 00:32:45,433
�Qui�n es ese del pasillo?
351
00:32:45,651 --> 00:32:50,473
Viene conmigo. Sacamos tu direcci�n
por tu n�mero de tel�fono.
352
00:32:53,006 --> 00:32:56,548
- �Por qu� no llam� mam�?
- No lo s�.
353
00:32:56,756 --> 00:32:59,391
- �Le dijiste que llam�?
- S�.
354
00:32:59,610 --> 00:33:01,162
�Se lo dijiste?
355
00:33:01,338 --> 00:33:04,360
- �Entonces por qu� no llam�?
- No lo s�.
356
00:33:05,610 --> 00:33:09,850
- �Es el nuevo marido de mam�?
- �l no la conoce.
357
00:33:10,058 --> 00:33:13,423
- Entonces, �qui�n es?
- Un poli.
358
00:33:14,089 --> 00:33:16,132
�Por qu� vas con un poli?
359
00:33:16,340 --> 00:33:19,673
Me he metido en algunos l�os,
vino conmigo.
360
00:33:31,101 --> 00:33:33,351
�Qu� clase de l�os?
361
00:33:33,569 --> 00:33:35,685
Estuve robando y me pill�.
362
00:33:39,018 --> 00:33:43,768
Le apunt� con un arma.
Pero luego me voy a entregar.
363
00:33:43,987 --> 00:33:46,206
�Qu� es esta mierda?
364
00:33:49,748 --> 00:33:55,123
Yo nunca te he molestado,
�por qu� traes un poli aqu�?
365
00:33:55,342 --> 00:33:58,081
- Me ayud� a encontrarte.
- Mayor motivo a�n.
366
00:33:58,290 --> 00:34:00,165
�Lo sabe tu madre?
367
00:34:00,373 --> 00:34:04,186
No, me tir� de casa.
Nunca me habl� de ti.
368
00:34:04,405 --> 00:34:06,832
Por eso ha pasado todo esto.
369
00:34:07,040 --> 00:34:09,780
No quiero verte as�.
370
00:34:13,113 --> 00:34:14,155
�Fuera!
371
00:34:14,363 --> 00:34:16,520
- Quer�a verte.
- Ya me has visto.
372
00:34:18,707 --> 00:34:19,885
�Y ahora, largo!
373
00:34:20,405 --> 00:34:21,447
�Mantente alejado!
374
00:34:22,594 --> 00:34:26,896
- Espera ah�.
- No deb� venir con un poli.
375
00:34:27,114 --> 00:34:30,614
Espera ah�.
Hablar� con tu hermana.
376
00:34:31,489 --> 00:34:32,594
Eres todo lo que tiene.
377
00:34:33,782 --> 00:34:36,063
�Eres idiota del todo, o qu�?
378
00:34:36,282 --> 00:34:40,438
Yo no soy quien tiene el arma.
Esto no es culpa m�a.
379
00:34:40,656 --> 00:34:43,740
�Se va a matar!
380
00:34:43,948 --> 00:34:45,897
Vete a la mierda.
381
00:35:14,408 --> 00:35:17,804
Afloja.
Tu hermana est� en el coche.
382
00:35:18,012 --> 00:35:22,524
Trata de entenderle.
�Apareces con un arma y con un poli!
383
00:35:22,774 --> 00:35:26,316
Todo ha sido un poco
fuerte para ella.
384
00:35:26,524 --> 00:35:30,201
Me meto en el coche, ella sale
y lo solucion�is.
385
00:35:30,409 --> 00:35:32,701
Luego, vamos a la comisar�a.
386
00:35:32,909 --> 00:35:34,711
No tengo nada que decirle.
387
00:35:35,117 --> 00:35:38,430
- No voy a pedirle perd�n.
- �Dije yo eso?
388
00:35:38,639 --> 00:35:41,482
Dije que trataras de entenderla.
Est� furiosa.
389
00:35:41,701 --> 00:35:45,338
No quiere conocerme.
Eso es todo.
390
00:35:45,515 --> 00:35:47,524
No nos conocemos, punto.
391
00:35:47,743 --> 00:35:52,431
P�rate ah�.
Vendr� ella y hablar� contigo.
392
00:35:52,744 --> 00:35:54,577
Vendr�.
393
00:35:54,785 --> 00:35:57,493
Est� en el coche.
No la obligu� a subir.
394
00:35:57,639 --> 00:35:58,921
Vendr�.
395
00:36:04,234 --> 00:36:06,661
�Todo esto ha sido para nada?
396
00:36:06,869 --> 00:36:10,234
Me puedo lavar las manos
y llamar a la polic�a.
397
00:36:10,453 --> 00:36:13,505
Pero tenemos un trato.
398
00:36:13,713 --> 00:36:16,005
Ella ahora quiere verte.
399
00:36:16,213 --> 00:36:20,203
Despu�s de todo lo que has hecho.
�No te gusta?
400
00:36:21,037 --> 00:36:25,797
�Es mi hermana!
Pod�a salir del coche.
401
00:36:27,370 --> 00:36:29,474
Muy bien, colega.
402
00:36:29,787 --> 00:36:31,214
Ya viene.
403
00:36:38,120 --> 00:36:42,111
Adelante. Est� enfadado
pero no es peligroso.
404
00:36:42,330 --> 00:36:46,454
- Eso ya lo veo.
- Solucionar� el resto despu�s.
405
00:37:06,352 --> 00:37:08,226
No es malo, para ser poli..
406
00:37:08,476 --> 00:37:10,664
No quiere parecer un idiota.
407
00:37:11,080 --> 00:37:14,299
Est�s loco tray�ndole aqu�.
408
00:37:14,997 --> 00:37:18,122
- Eres como tu padre.
- No le conozco.
409
00:37:18,330 --> 00:37:19,654
Una pena, es buen t�o.
410
00:37:23,540 --> 00:37:25,446
�C�mo est� tu madre?
411
00:37:25,665 --> 00:37:28,884
Est� bien, pero envejece r�pido.
412
00:37:29,103 --> 00:37:34,092
No sabe controlar el beber.
Sobre todo, desde que muri� el abuelo.
413
00:37:34,311 --> 00:37:36,634
Ir� a verla pronto.
414
00:37:37,227 --> 00:37:41,217
- �Llevas mucho viviendo aqu�?
- No, y no vamos a quedarnos.
415
00:37:44,103 --> 00:37:47,052
Es el apartamento de pap�,
pero se ha vuelto a marchar.
416
00:37:48,958 --> 00:37:50,864
Hace ahora tres meses.
417
00:38:00,490 --> 00:38:01,948
�Decepcionado?
418
00:38:02,157 --> 00:38:04,823
No te conozco y me gritas.
419
00:38:04,999 --> 00:38:09,480
Es un buen principio, luego las cosas
solo pueden ir a mejor.
420
00:38:10,209 --> 00:38:12,115
�Volver�s?
421
00:38:12,334 --> 00:38:14,406
Puede. Tras la comisar�a.
422
00:38:14,625 --> 00:38:18,678
Tengo cargos en contra,
as� que depende del juez.
423
00:38:18,897 --> 00:38:21,178
Y todo eso del arma...
424
00:38:21,396 --> 00:38:25,105
No seas est�pido. Has de tener
16 a�os para ir a la c�rcel.
425
00:38:25,314 --> 00:38:30,075
Apuesto que tambi�n encierran
a chavales.
426
00:38:30,283 --> 00:38:34,033
Puede que no lo llamen c�rcel.
No quiero que me encierren.
427
00:38:34,241 --> 00:38:38,752
- Ser� peor si huyes.
- No quiero tener que mamarla.
428
00:38:42,190 --> 00:38:44,304
Trata de hablar con �l.
429
00:38:47,856 --> 00:38:50,138
�Qu� has hecho exactamente?
430
00:38:50,701 --> 00:38:56,013
Cog� el arma de mi padrastro,
y robe algo de dinero de una tienda.
431
00:38:56,221 --> 00:38:59,825
No quer�a ir a casa,
y ellos no me quieren.
432
00:39:00,045 --> 00:39:04,898
Estaba pelado. Pero no me lo
he gastado, puedo devolverlo.
433
00:39:05,211 --> 00:39:07,502
Pero entonces me agarr� �l.
434
00:39:07,857 --> 00:39:13,368
No hab�a visto mi arma, pero ten�a
claro que no estaba haciendo nada bueno.
435
00:39:13,587 --> 00:39:17,264
Despu�s le obligu�
a que me trajera a verte.
436
00:39:22,025 --> 00:39:25,390
Vamos a hablar con �l.
437
00:39:25,421 --> 00:39:27,577
�l dar� la cara por ti.
438
00:39:27,785 --> 00:39:29,764
�De eso nada!
439
00:39:30,390 --> 00:39:32,442
Intentemos hablar con �l.
440
00:39:32,713 --> 00:39:35,870
Conseguiremos que solucione todo.
441
00:39:57,058 --> 00:39:59,204
Ir� a hablar con �l.
442
00:40:00,391 --> 00:40:02,538
Pero el arma de mi padrastro.
443
00:40:02,756 --> 00:40:05,975
No es culpa tuya.
No deber�a tenerla.
444
00:40:06,714 --> 00:40:11,433
Qu�date aqu�.
Esp�rame, �vale?
445
00:40:29,486 --> 00:40:33,164
- �Qu� pasa ahora?
- Nada, ya est� tranquilo.
446
00:40:33,382 --> 00:40:37,956
Nos pregunt�bamos si podr�a
solucionar las cosas.
447
00:40:38,174 --> 00:40:40,112
Tiene miedo de ir a casa.
448
00:40:41,435 --> 00:40:43,028
He hecho todo lo que puedo.
449
00:40:43,238 --> 00:40:46,851
Es hora de irnos.
Ya vale de pataletas.
450
00:40:47,061 --> 00:40:49,248
Dijo que se ir�a con usted.
451
00:40:49,457 --> 00:40:53,373
Pero todo tendr�a mejor
aspecto para �l...
452
00:40:53,935 --> 00:40:56,915
...si usted dijera que
no ten�a ning�n arma.
453
00:40:57,134 --> 00:41:00,186
�Mira la ventanilla!
Casi me mata.
454
00:41:00,394 --> 00:41:04,936
�Quieres que haga falso testimonio?
�Qui�n te crees que soy?
455
00:41:05,154 --> 00:41:06,364
Ya es suficiente.
456
00:41:06,572 --> 00:41:10,769
No quer�a matarle.
Fue un accidente.
457
00:41:10,988 --> 00:41:14,207
Lo limpiaremos,
nadie se enterar�.
458
00:41:15,531 --> 00:41:18,687
Yo le pagar� el cambio
de ventanilla.
459
00:41:21,364 --> 00:41:24,489
Le puede poner las cosas
m�s f�ciles.
460
00:41:24,698 --> 00:41:26,156
Escucha, tiene un arma.
461
00:41:26,365 --> 00:41:29,906
Tiene "dinero prestado"
de una dependienta,
462
00:41:30,115 --> 00:41:33,271
...me apunt� con la pistola
y dispar�.
463
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Todo esto me supera.
464
00:41:37,479 --> 00:41:40,188
Tiene un juez y a�n no tiene
los 16 a�os.
465
00:41:40,396 --> 00:41:44,146
Empiezo a pensar que soy yo
el que tiene problemas.
466
00:41:44,354 --> 00:41:47,022
Tengo que llevarle a la comisar�a.
467
00:41:47,241 --> 00:41:50,042
No te ha dicho que llam�
a mi jefe.
468
00:42:02,450 --> 00:42:05,564
Todos han sido alertados.
469
00:42:08,418 --> 00:42:10,502
�l quiere quedarse conmigo.
470
00:42:10,710 --> 00:42:16,054
Lo s�, pero dio su palabra
y ya tiene bastantes problemas.
471
00:42:16,304 --> 00:42:19,492
Ya he tenido bastante paciencia
y comprensi�n.
472
00:42:19,700 --> 00:42:22,753
Solo quiere pasar un poco m�s
de tiempo conmigo.
473
00:42:22,930 --> 00:42:24,283
Yo no dije eso.
474
00:42:24,565 --> 00:42:25,982
No juegues con mis palabras.
475
00:42:26,200 --> 00:42:30,326
Nos equivoc�bamos sobre usted,
le va a dejar tirado.
476
00:42:30,534 --> 00:42:34,211
Eso no es cierto,
solo hago mi trabajo.
477
00:42:34,388 --> 00:42:36,993
He de llevarle de vuelta a S�te.
478
00:42:37,201 --> 00:42:42,202
Yo no soy juez. Si esto sigue,
os encerrar� a los dos.
479
00:42:42,389 --> 00:42:47,171
M�rale.
Sab�a que pasar�a esto.
480
00:42:47,379 --> 00:42:49,358
Ir� a por �l.
481
00:42:51,994 --> 00:42:55,046
Acabamos de conocernos.
No puedo fallarle.
482
00:42:55,264 --> 00:42:58,171
Baja, ya.
Deprisa.
483
00:42:58,807 --> 00:43:02,547
- Hablemos.
- Ya hemos hablado suficiente.
484
00:43:02,932 --> 00:43:06,370
- No le voy a dejar tirado.
- Baja del coche.
485
00:43:06,599 --> 00:43:09,943
�No! Voy con usted.
486
00:43:14,911 --> 00:43:16,578
�Eres un incordio!
487
00:44:03,601 --> 00:44:08,591
Eres un capullo.
Me diste tu palabra.
488
00:44:08,810 --> 00:44:10,643
�D�nde est� el arma?
489
00:44:10,851 --> 00:44:12,831
Tenemos un trato.
490
00:44:13,039 --> 00:44:17,029
- �La has tirado?
- En un buz�n.
491
00:44:25,790 --> 00:44:27,102
�Seguro?
492
00:44:27,248 --> 00:44:28,498
- �Eh?
- S�.
493
00:44:29,707 --> 00:44:31,165
Mierda.
494
00:44:31,727 --> 00:44:35,363
- Tenemos que llegar a un acuerdo.
- Ya es suficiente.
495
00:44:35,582 --> 00:44:39,363
Solo quiero ir con �l.
496
00:44:39,781 --> 00:44:43,281
�Vosotros me buscasteis!
497
00:44:44,780 --> 00:44:47,728
�Por qu� las esposas?
�No es un gangster!
498
00:44:47,936 --> 00:44:50,364
Vete a casa, �quieres?
499
00:44:56,104 --> 00:44:59,500
�Qui�n dar� la cara por �l ahora?
500
00:45:00,479 --> 00:45:02,105
�Eso es, m�rchate!
501
00:45:31,970 --> 00:45:33,595
- �Cu�l?
- Ese.
502
00:45:33,815 --> 00:45:35,335
�Este de aqu�?
503
00:45:37,074 --> 00:45:40,054
- �No hay conserje?
- �Qu�tale las esposas!
504
00:45:40,929 --> 00:45:43,534
�Ya vale, vete a casa!
505
00:45:44,470 --> 00:45:46,585
�Ya es suficiente, los dos!
506
00:45:46,794 --> 00:45:49,159
Quiero ir con vosotros.
507
00:45:49,399 --> 00:45:51,034
Quiero ir con �l.
508
00:45:51,554 --> 00:45:52,660
�Desaparece!
509
00:45:58,534 --> 00:46:01,305
- �Qu� est�s haciendo?
- �No te muevas!
510
00:46:01,523 --> 00:46:04,160
Tranquila. Dame eso.
511
00:46:04,368 --> 00:46:06,483
Sube al coche.
512
00:46:08,879 --> 00:46:10,097
Sube.
513
00:46:10,129 --> 00:46:11,868
Cuidado con lo que haces.
514
00:46:12,910 --> 00:46:14,399
Ten cuidado.
515
00:46:18,045 --> 00:46:20,233
Tranquil�zate, tranquil�zate.
516
00:46:23,879 --> 00:46:26,171
Quiero ir con vosotros.
517
00:46:27,598 --> 00:46:29,432
Sin esposas.
518
00:46:29,546 --> 00:46:34,536
�No quiero que est� esposado!
�Nada de esposas!
519
00:46:34,962 --> 00:46:36,724
Nada de esposas.
520
00:46:38,223 --> 00:46:39,818
�Marc!
521
00:46:40,588 --> 00:46:42,183
�Marc!
522
00:47:09,131 --> 00:47:10,787
Vuelve a pon�rtelas.
523
00:47:11,454 --> 00:47:14,787
- Nos ayudar� a calmarnos.
- R�pido.
524
00:47:15,069 --> 00:47:16,976
R�pido, maldita sea.
525
00:47:17,184 --> 00:47:19,330
Luego te las quitaremos.
526
00:47:19,611 --> 00:47:22,039
Esta maldita cosa pesa mucho.
527
00:47:24,267 --> 00:47:26,142
- Tranquila.
- R�pido.
528
00:47:26,352 --> 00:47:28,956
- All� vamos.
- Es todo lo que pido.
529
00:48:00,592 --> 00:48:04,124
�Es apuntar a los polic�as
una costumbre familiar?
530
00:48:04,925 --> 00:48:06,593
�Va con la familia?
531
00:48:10,072 --> 00:48:11,936
�No lo pod�is evitar?
532
00:48:16,562 --> 00:48:21,208
Acabas de conocerle.
�Sois una familia de casos mentales!
533
00:48:22,364 --> 00:48:26,979
S�, va con la familia.
Todos somos unos casos mentales.
534
00:48:28,928 --> 00:48:31,458
T� tambi�n eres un caso mental.
535
00:48:32,293 --> 00:48:35,552
Nadie te oblig� a hacer de
trabajador social.
536
00:48:35,762 --> 00:48:37,531
Un polic�a es un polic�a.
537
00:48:43,052 --> 00:48:45,689
Dije que no le iba a dejar tirado.
538
00:48:59,585 --> 00:49:02,117
Vamos a S�te,
as� que no pasa nada.
539
00:49:02,325 --> 00:49:05,419
S�, todo es genial.
540
00:49:05,627 --> 00:49:10,210
Ya he conducido as� en la ida, as� que
puedo hacerlo de vuelta. Sin problema.
541
00:49:13,471 --> 00:49:17,190
�Qu� quieres decir con, "No pasa
nada, vamos a S�te..."
542
00:49:17,398 --> 00:49:21,003
�Quieres ir mirando el paisaje?
543
00:49:28,472 --> 00:49:30,836
No me importa ir con �l.
544
00:49:31,149 --> 00:49:33,087
Pues a m� s�.
545
00:49:33,576 --> 00:49:36,878
Acabo de conocerte y ya
quieres llevarte.
546
00:49:37,086 --> 00:49:38,962
�Eso te parece normal?
547
00:49:40,660 --> 00:49:42,951
�Cu�ndo volver� a verte?
548
00:49:43,306 --> 00:49:44,961
�Tienes idea?
549
00:49:47,160 --> 00:49:50,973
- No me has dicho tu nombre.
- Nathalie.
550
00:49:51,806 --> 00:49:55,349
- No es nada especial.
- Es un nombre muy bonito.
551
00:49:57,223 --> 00:49:59,099
�Llevas el apellido de tu padre?
552
00:50:00,035 --> 00:50:01,181
S�.
553
00:50:01,556 --> 00:50:02,869
Alm�ra.
554
00:50:05,181 --> 00:50:10,557
No quiero meterte en l�os.
Ir� yo solo a la polic�a.
555
00:50:10,765 --> 00:50:15,631
A�n no hemos llegado a un acuerdo.
Dije que no te dejar�a tirado.
556
00:50:17,995 --> 00:50:19,860
- Est�s muerto de miedo.
- No.
557
00:50:20,078 --> 00:50:21,391
Lo est�s.
558
00:50:24,172 --> 00:50:25,485
�No te gusta el suspense?
559
00:50:26,224 --> 00:50:27,776
Para.
560
00:50:30,037 --> 00:50:32,226
�Te gusta el suspense?
561
00:50:33,830 --> 00:50:37,746
No hay suspense.
S� el resultado final.
562
00:50:59,414 --> 00:51:02,196
Tu motor no es malo, pero se
parece m�s al de un tractor.
563
00:51:02,581 --> 00:51:05,174
Cuando tenga pasta,
me comprar� un BMW.
564
00:51:05,393 --> 00:51:11,080
165.000 francos.
Es mucho dinero, pero lo ahorrar�.
565
00:51:12,477 --> 00:51:15,384
Lo comprar� nuevo, no me f�o
de los de segunda mano.
566
00:51:15,842 --> 00:51:20,071
�Los hacen diesel?
Son m�s econ�micos.
567
00:51:20,290 --> 00:51:22,092
Deber�as haberte comprado un BMW.
568
00:51:22,300 --> 00:51:25,217
Un Ferrari diesel ser�a la bomba.
569
00:51:26,154 --> 00:51:31,425
Los BMW tienen la radio girada
hacia el conductor.
570
00:51:31,644 --> 00:51:35,906
La guantera parece que tenga
seis pies de profundidad.
571
00:51:36,260 --> 00:51:38,301
�Cu�nto vale tu coche?
572
00:51:38,519 --> 00:51:41,676
No lo s�, es viejo.
573
00:51:42,021 --> 00:51:44,030
- �No lo sabes?
- No.
574
00:51:44,249 --> 00:51:49,385
Debe valer una fortuna.
Eres un tipo raro.
575
00:51:50,844 --> 00:51:52,854
Tomemos un descanso.
576
00:51:54,937 --> 00:51:57,302
Toma la primera a la derecha.
577
00:51:57,916 --> 00:52:01,448
- Esa no es la carretera a S�te.
- Para en el arc�n.
578
00:52:21,730 --> 00:52:26,137
Si empieza a hacerse pis,
habremos ganado.
579
00:52:26,835 --> 00:52:29,439
No es su estilo,
�y qu� ganaremos?
580
00:52:30,106 --> 00:52:31,939
�Tienes prisa por ir con los polis?
581
00:52:32,502 --> 00:52:34,824
Eso no es lo que he dicho.
582
00:52:35,064 --> 00:52:38,158
Podr�amos dejarle ir y
mangarle su coche.
583
00:52:38,815 --> 00:52:40,825
Seguro que s� conducirlo.
584
00:52:41,043 --> 00:52:44,720
�Y fugarnos?
Dame las llaves.
585
00:52:51,284 --> 00:52:55,346
- �Qu� hay de tus colegas?
- Deber�a haberles llamado.
586
00:52:55,555 --> 00:52:58,743
Deben estar busc�ndonos.
587
00:52:59,899 --> 00:53:03,191
- �Por qu� hemos pardo?
- Para hablar.
588
00:53:06,774 --> 00:53:08,848
Esto me est� dando dolor de cabeza.
589
00:53:09,692 --> 00:53:13,608
- Estamos bien.
- �En serio? Pues vay�monos.
590
00:53:13,785 --> 00:53:16,108
Ya tiene lo que quer�a.
591
00:53:16,493 --> 00:53:18,680
�Qu� est�is planeando?
592
00:53:21,493 --> 00:53:24,858
No le dejes creer que se
puede salir con la suya.
593
00:53:26,213 --> 00:53:30,557
S� que quiere terminar con esto.
594
00:53:31,942 --> 00:53:36,526
Di que la ventanilla fue culpa m�a,
o no lo menciones para nada.
595
00:53:37,119 --> 00:53:40,307
Di que yo le conduje a esto.
596
00:53:41,911 --> 00:53:44,890
Tenemos que dejar clara
nuestra historia.
597
00:53:46,151 --> 00:53:50,276
- Deja que devuelva el dinero robado.
- No.
598
00:53:51,068 --> 00:53:52,422
Dir� que lo hice yo.
599
00:53:53,995 --> 00:53:58,194
Yo dispar� a la ventanilla.
Yo mismo me tom� de reh�n.
600
00:53:59,412 --> 00:54:01,287
Est�s loca.
601
00:54:01,911 --> 00:54:07,256
Vamos. No cojas carreteras principales.
Esperar� a tu respuesta.
602
00:54:21,111 --> 00:54:23,788
D�janos algo de dinero
para una pizza.
603
00:54:27,049 --> 00:54:29,789
Marc no deber�a tocar el otro dinero.
604
00:54:42,852 --> 00:54:45,279
Te lo devolver�, no te preocupes.
605
00:54:57,956 --> 00:55:00,207
�No te parece que tiene
mejor aspecto?
606
00:55:01,602 --> 00:55:03,061
S�.
607
00:55:12,020 --> 00:55:14,582
Adelante, disp�rame.
Hazlo.
608
00:55:14,801 --> 00:55:16,041
�Marc!
609
00:55:17,333 --> 00:55:22,083
Deja de jugar con las armas,
ser� mejor para todos.
610
00:55:25,041 --> 00:55:29,105
Solo quiero llevarle de vuela a S�te.
611
00:55:45,720 --> 00:55:47,470
No ten�amos hambre.
612
00:55:53,907 --> 00:55:55,220
El dinero.
613
00:56:11,742 --> 00:56:14,419
Toma carreteras secundarias.
614
00:56:15,221 --> 00:56:17,024
Atravesando Frontignan.
615
00:56:22,722 --> 00:56:24,732
Di algo.
616
00:56:24,940 --> 00:56:30,003
Ni siquiera sabemos c�mo te llamas,
aunque nos importe una mierda.
617
00:56:34,628 --> 00:56:38,482
No me molesta si no quieres
hablar con nosotros.
618
00:56:46,192 --> 00:56:48,066
Me llamo Gerard.
619
00:56:49,057 --> 00:56:50,410
Muy bien.
620
00:57:24,422 --> 00:57:26,048
�Qu� hacemos?
621
00:57:26,892 --> 00:57:29,558
T� solo sigues �rdenes.
622
00:57:33,308 --> 00:57:35,673
Ya no voy a escucharos m�s.
623
00:57:36,715 --> 00:57:38,308
Es mejor as�.
624
00:57:53,591 --> 00:57:56,612
Bajad y desapareced.
625
00:58:17,758 --> 00:58:19,665
�l nunca hizo ese disparo.
626
00:58:23,977 --> 00:58:27,967
- Deja que Marc devuelva el dinero.
- Es una estupidez.
627
00:58:28,175 --> 00:58:30,009
Dame las llaves.
628
00:58:35,916 --> 00:58:37,791
As� son las cosas.
629
00:58:40,853 --> 00:58:42,271
Me voy a dar un ba�o.
630
00:58:42,479 --> 00:58:45,009
- Est� demasiado fr�a.
- Raz�n de m�s.
631
00:58:45,438 --> 00:58:47,864
Dos minutos,
una zambullida r�pida.
632
00:59:34,949 --> 00:59:39,356
Es formidable conocer as�
a mi hermana.
633
00:59:43,357 --> 00:59:47,201
�Es dif�cil cambiarse el nombre?
No quiero seguir con el m�o.
634
00:59:50,648 --> 00:59:53,451
Es normal que mi hermana y yo
tengamos el mismo apellido.
635
00:59:54,044 --> 00:59:55,712
�Como tu padre, quieres decir?
636
00:59:55,920 --> 01:00:00,055
Si lo prefieres as�, pero realmente
es apellidarme como mi hermana.
637
01:00:01,482 --> 01:00:03,045
No ser� sencillo.
638
01:00:03,493 --> 01:00:06,441
Tu padre nunca te reconoci�
legalmente.
639
01:00:07,691 --> 01:00:10,431
espero que mi hermana
est� de acuerdo.
640
01:00:23,213 --> 01:00:25,160
�No es una buena nadadora?
641
01:00:29,984 --> 01:00:32,901
Me hubiera gustado trabajar
para la polic�a.
642
01:00:34,255 --> 01:00:37,348
Conoces gente, puedes ayudar
a los dem�s.
643
01:00:38,286 --> 01:00:39,537
S�...
644
01:00:40,994 --> 01:00:43,506
Miras a las chicas nadar.
645
01:00:45,787 --> 01:00:47,839
Es hora de irnos.
646
01:01:37,383 --> 01:01:38,529
Estamos esperando.
647
01:01:38,738 --> 01:01:41,998
- �C�mo est�?
- Bien. Sabe que ya es hora.
648
01:01:42,217 --> 01:01:44,571
Iremos cuando est� listo.
649
01:01:44,779 --> 01:01:50,269
Te dej� a solas con �l para que
vieras si ya estaba listo.
650
01:01:50,477 --> 01:01:52,593
�Hemos de irnos, punto!
651
01:01:52,801 --> 01:01:55,645
Te pregunto si est� listo.
652
01:01:55,863 --> 01:01:58,040
Te dije que lo lleva bien.
653
01:01:58,259 --> 01:02:01,686
Si nos ve hablando, sabr�
que est�s molesta.
654
01:02:01,904 --> 01:02:04,260
Deber�as tomar m�s cartas
en el asunto.
655
01:02:04,468 --> 01:02:07,176
�l te escucha.
656
01:02:07,384 --> 01:02:11,833
Ahora mismo, est�s siendo est�pida.
Va a empezar a pensar...
657
01:02:12,041 --> 01:02:14,603
...que estamos conspirando contra �l.
658
01:02:14,822 --> 01:02:17,354
Muy bien, dejemos de planificar.
659
01:03:06,554 --> 01:03:08,148
�Por qu� dejaste la escuela?
660
01:03:10,575 --> 01:03:12,773
Me daban dolor de cabeza.
661
01:03:13,117 --> 01:03:17,773
Especialmente las redacciones.
Dicen que deber�a hablar mejor.
662
01:03:17,982 --> 01:03:21,586
El profesor es viejo, as� que
habla de forma anticuada.
663
01:03:21,805 --> 01:03:27,774
Usa un mont�n de palabras dif�ciles
que solo encuentras en el diccionario.
664
01:03:27,982 --> 01:03:31,867
Y sus dictados, est�n llenos de ellas.
665
01:03:32,077 --> 01:03:34,233
Me equivoco con esas palabras.
666
01:03:34,441 --> 01:03:36,733
Esa no es raz�n para abandonarla.
667
01:03:37,775 --> 01:03:40,171
Tuve una pelea con mi profesora
de matem�ticas.
668
01:03:40,379 --> 01:03:43,744
Estaba jugando
con un encendedor nuevo.
669
01:03:43,994 --> 01:03:46,837
Me lo quiso quitar, me negu�.
670
01:03:47,046 --> 01:03:49,265
Me lo volvi� a pedir y me negu�.
671
01:03:49,474 --> 01:03:51,837
Lo lanc� al suelo.
672
01:03:52,045 --> 01:03:56,109
Me dijo que lo recogiera.
Se lo lanc� a ella y me largu�.
673
01:03:56,317 --> 01:03:58,567
Ahora, ya no quiero volver.
674
01:03:58,953 --> 01:04:02,943
Pero son las redacciones las que
me deprimen.
675
01:04:04,474 --> 01:04:08,120
Si yo fuera tu madre, te habr�a
dado una patada en el culo.
676
01:04:08,328 --> 01:04:10,079
Yo tambi�n, si fuera tu hermana.
677
01:04:10,412 --> 01:04:11,412
Pero si lo eres.
678
01:04:14,443 --> 01:04:16,839
No hagas bromas con eso.
679
01:04:17,495 --> 01:04:18,808
Cuando ten�a 12 o 13 a�os,
680
01:04:18,818 --> 01:04:23,121
...sol�a ser un diablillo,
igual que t�.
681
01:04:24,027 --> 01:04:26,632
Le dije a mi padre que quer�a
ser boxeador.
682
01:04:26,840 --> 01:04:32,424
Me pregunt� si aguantar�a
un pu�etazo. Dije que s�.
683
01:04:32,601 --> 01:04:36,590
Me pregunt� si lo aguantar�a
sin caer. Dije que s�.
684
01:04:36,975 --> 01:04:39,132
Me dijo que me preparara.
685
01:04:40,101 --> 01:04:43,121
De un pu�etazo, me dej� sin sentido.
686
01:04:45,278 --> 01:04:49,237
No recuerdo nada,
pero cuando despert�,
687
01:04:49,997 --> 01:04:52,675
...ya no quer�a boxear.
688
01:04:53,893 --> 01:04:57,882
Pero si le hubiera lanzado
un mechero a mi profesora,
689
01:04:58,925 --> 01:05:00,342
...ya me podr�a preparar.
690
01:05:00,935 --> 01:05:04,477
Tiene raz�n.
No debiste lanz�rselo.
691
01:05:04,685 --> 01:05:08,435
Pero si es una zorra.
Son unos malvados.
692
01:05:08,643 --> 01:05:09,998
�Por eso dejaste la escuela?
693
01:05:10,352 --> 01:05:15,489
No. Escrib� una buena redacci�n,
aunque ten�a faltas.
694
01:05:15,697 --> 01:05:19,998
El profesor me marc� la nota
con interrogantes.
695
01:05:20,207 --> 01:05:25,416
Pens� que hab�a copiado.
Eso es muy mezquino.
696
01:05:25,624 --> 01:05:28,822
Trataba del Titanic,
Lo s� todo de �l.
697
01:05:29,728 --> 01:05:32,009
Me merec�a mi nota.
698
01:05:48,062 --> 01:05:51,427
�T� qu� haces?
�Eres camarera?
699
01:05:51,479 --> 01:05:54,761
S�.
�C�mo lo adivinaste?
700
01:05:56,709 --> 01:05:58,365
Intuici�n.
701
01:05:58,584 --> 01:06:01,177
Encaj�is bien.
702
01:06:02,126 --> 01:06:05,594
Marc tiene raz�n. Eres raro.
703
01:06:06,251 --> 01:06:10,803
Le est�s ayudando...
Bueno, no ten�as elecci�n.
704
01:06:11,011 --> 01:06:15,804
Pero no ves qui�n es en realidad,
no te interesa.
705
01:06:16,636 --> 01:06:20,699
Eso s�, podr�amos haber topado
con un polic�a peor.
706
01:06:20,908 --> 01:06:23,231
Tuvo suerte de conocerte.
707
01:06:24,376 --> 01:06:28,439
Estuvo bien lo de contarle a Marc
la historia esa del boxeo.
708
01:06:36,773 --> 01:06:39,586
�Qu� piensa de m�?
709
01:06:39,753 --> 01:06:42,357
Dijiste que en realidad no le veo,
710
01:06:43,002 --> 01:06:45,315
...�c�mo voy a darte una respuesta?
711
01:06:48,096 --> 01:06:51,846
Le caes bien.
Es obvio.
712
01:06:52,336 --> 01:06:54,409
�Porque soy su hermana?
713
01:06:55,253 --> 01:06:57,711
No, no solo por eso.
714
01:07:00,420 --> 01:07:03,337
La comisar�a no es su lugar.
715
01:07:05,587 --> 01:07:07,326
�Qu� es lo que ver�n los polis?
716
01:07:09,243 --> 01:07:11,535
Solo su est�pido comportamiento.
717
01:07:14,483 --> 01:07:16,775
Y ahora parece estar mejor.
718
01:07:19,422 --> 01:07:22,223
Yo me siento mejor desde
que estoy con �l.
719
01:07:26,255 --> 01:07:28,828
�No puedes mentir por �l
con lo de disparar el arma?
720
01:07:47,922 --> 01:07:52,016
- Devolvemos el dinero.
- No es posible.
721
01:07:52,235 --> 01:07:54,381
Deber�as confiar en �l.
722
01:07:54,590 --> 01:07:57,225
Estoy harto de confiar en �l.
723
01:07:57,444 --> 01:08:01,808
As� que, a la comisar�a, una duchita
y un partido de futbol en la tele.
724
01:08:02,027 --> 01:08:03,340
C�llate.
725
01:08:03,548 --> 01:08:07,788
- �No te gusta el futbol?
- S�, �y qu�?
726
01:08:11,507 --> 01:08:13,205
Puede que a �l tambi�n.
727
01:08:13,414 --> 01:08:16,466
- �Te gusta el futbol?
- No.
728
01:08:17,893 --> 01:08:22,320
Mi padrastro quer�a que jugara,
pero patear la pelota hace da�o.
729
01:08:22,549 --> 01:08:27,122
Y todas esas carreras...
Soy demasiado vago. Me molesta.
730
01:08:29,976 --> 01:08:33,936
D�jame devolver el dinero.
Te juro que no te la jugar�.
731
01:08:34,144 --> 01:08:36,987
No me f�o de ti.
Y no jures.
732
01:08:37,195 --> 01:08:39,383
Te lo juro por la vida
de mi madre.
733
01:08:39,592 --> 01:08:43,863
Olvid� el champ� que compr�.
Era caro.
734
01:08:44,113 --> 01:08:46,394
�Quieres que les diga eso?
735
01:08:46,613 --> 01:08:50,874
Solo llevar� unos segundos.
Incluso se lo puedes decir a los polis.
736
01:08:51,092 --> 01:08:53,894
Para mostrarles que quer�amos
enmendar las cosas.
737
01:08:54,113 --> 01:08:57,748
- Aunque no lo haga.
- No lo har�.
738
01:08:57,967 --> 01:09:00,947
As� que no cambiar� nada.
Por favor.
739
01:09:01,155 --> 01:09:02,406
No me jodas.
740
01:09:02,614 --> 01:09:06,572
- Lo prometiste.
- No hice ninguna promesa.
741
01:09:07,093 --> 01:09:09,625
No te puedes fiar de un poli.
742
01:09:10,708 --> 01:09:13,479
Y les gusta el futbol.
743
01:09:36,990 --> 01:09:38,376
Que sea r�pido.
744
01:09:48,657 --> 01:09:53,137
Su dinero de esta ma�ana.
Olvid� mi champ�.
745
01:10:32,556 --> 01:10:34,910
�Cu�ndo lo planeasteis?
746
01:10:35,118 --> 01:10:37,201
�Por qu� me sigues?
747
01:10:37,410 --> 01:10:39,984
�A qu� otro sitio puedo ir?
748
01:10:44,285 --> 01:10:49,099
Yo no le dije que se escapara.
No es culpa m�a.
749
01:10:49,463 --> 01:10:52,693
Me da igual.
�Ya estoy hasta aqu�!
750
01:10:52,911 --> 01:10:55,057
Pero hemos de encontrarle.
751
01:10:55,849 --> 01:10:59,255
Voy a explotar.
He de ocuparme de m�.
752
01:10:59,463 --> 01:11:02,173
No soy bueno ocup�ndome
de los dem�s.
753
01:11:14,880 --> 01:11:17,797
Vino la polic�a.
�Qu� est� pasando?
754
01:11:18,006 --> 01:11:21,506
- Nada grave.
- A m� me lo pareci�.
755
01:11:21,724 --> 01:11:23,631
Dije que no es nada.
756
01:11:26,246 --> 01:11:29,319
�Alguna queja m�s?
757
01:11:30,642 --> 01:11:33,767
- �El apellido de mi padre era Alm�ra?
- S�.
758
01:11:33,976 --> 01:11:37,861
- �Deletreado A-L-M-E-R-A?
- S�.
759
01:11:38,423 --> 01:11:41,924
- Voy a llamar a la polic�a.
- Haz lo que quieras.
760
01:11:42,143 --> 01:11:45,716
Te traje un regalo.
No lo hago a menudo.
761
01:11:45,893 --> 01:11:47,549
Es un buen champ�.
762
01:11:47,799 --> 01:11:50,299
Lo pagu� yo.
763
01:11:50,748 --> 01:11:53,841
- Podr�as decir gracias.
- Gracias.
764
01:11:56,727 --> 01:11:58,842
Tu hija es encantadora.
765
01:11:59,394 --> 01:12:00,883
�Le has visto?
766
01:12:01,102 --> 01:12:04,571
�No te lo dijeron los polis?
Vive en Montpellier.
767
01:12:05,195 --> 01:12:07,800
Es una hermana que tener.
768
01:12:08,008 --> 01:12:11,195
Prometi� que vendr�a a verte.
769
01:12:16,863 --> 01:12:20,300
No te alteres mucho,
a�n no est� aqu�.
770
01:12:27,978 --> 01:12:31,613
Me queda esto.
Nunca tiro nada.
771
01:12:35,374 --> 01:12:38,771
- Est�s tenso.
- �C�mo lo adivinaste?
772
01:12:42,750 --> 01:12:44,853
Enseguida har�n efecto.
773
01:12:46,791 --> 01:12:48,739
Soy un completo imb�cil.
774
01:12:49,501 --> 01:12:52,000
He sido un completo capullo.
775
01:12:52,938 --> 01:12:55,333
�Nunca vi un poli tan est�pido!
776
01:13:00,615 --> 01:13:03,324
�Qu� es todo esto?
777
01:13:06,584 --> 01:13:09,710
�C�mo me met�?
778
01:13:14,543 --> 01:13:15,679
Vaya un idiota.
779
01:13:20,376 --> 01:13:22,450
Hemos de encontrar a Marc.
780
01:13:24,648 --> 01:13:27,762
Yo he de ir a la comisar�a.
781
01:13:28,982 --> 01:13:31,345
A�n no estoy listo.
782
01:13:31,689 --> 01:13:33,804
No va a ir a ninguna parte.
783
01:13:35,127 --> 01:13:38,252
Le encontraremos a trav�s
de mi madre.
784
01:13:40,253 --> 01:13:42,274
No te preocupes,
785
01:13:43,253 --> 01:13:45,054
...no ha muerto nadie.
786
01:13:47,628 --> 01:13:49,680
No le puedes abandonar ahora.
787
01:13:52,253 --> 01:13:54,294
No me importa.
788
01:13:54,504 --> 01:13:58,044
He echado a perder mi trabajo,
esa es la �nica verdad.
789
01:13:59,368 --> 01:14:04,056
Tendr� que aguantar las
sonrisitas de mis colegas.
790
01:14:09,087 --> 01:14:11,588
No deber�a sentirme culpable.
791
01:14:12,942 --> 01:14:15,129
Hemos de encontrar a Marc.
792
01:14:21,661 --> 01:14:23,463
- �Est� Jeremy?
- S�.
793
01:14:23,671 --> 01:14:26,244
�Puedo quedarme?
Se est�n peleando en casa.
794
01:14:26,453 --> 01:14:29,193
S�, pero quedaros los dos.
795
01:14:29,401 --> 01:14:33,047
No me apetece estar en la calle
por la noche.
796
01:14:36,891 --> 01:14:38,870
- �Todo bien?
- Hola.
797
01:14:39,079 --> 01:14:41,402
O� que la poli fue a tu casa.
798
01:14:41,610 --> 01:14:44,453
Apunt� a un poli con un arma.
799
01:14:44,703 --> 01:14:46,641
�A un poli?
800
01:14:47,340 --> 01:14:50,537
Lo juro, con el arma
de mi padrastro.
801
01:14:50,745 --> 01:14:54,527
Le estoy evitando.
�Me la voy a ganar cuando me pille!
802
01:14:54,736 --> 01:14:58,309
"�No quiero matarte!"
�Da respeto!
803
01:14:58,527 --> 01:15:00,778
El padre de Franck, el gendarme,
804
01:15:00,986 --> 01:15:03,309
...dijo que nunca hab�a
tenido miedo.
805
01:15:03,527 --> 01:15:06,403
Pero estuvo en Vietnam
y en Argelia.
806
01:15:06,611 --> 01:15:10,538
Es tan idiota como su hijo.
�El poli ten�a miedo de verdad!
807
01:15:10,674 --> 01:15:12,861
Pod�a haber acabado con �l
con facilidad.
808
01:15:13,487 --> 01:15:15,330
Se te sube a la cabeza.
809
01:15:15,779 --> 01:15:18,830
Le espos� al volante.
810
01:15:19,841 --> 01:15:22,341
Estaba tenso de verdad.
811
01:15:24,465 --> 01:15:26,644
Averig�e el apellido de mi
verdadero padre.
812
01:15:28,007 --> 01:15:32,415
T� dibujas mejor que yo,
as� que c�mbiame el nombre.
813
01:15:33,946 --> 01:15:36,124
Se borrar� con facilidad.
814
01:15:36,342 --> 01:15:40,290
- Int�ntalo.
- No ser� un trabajo limpio.
815
01:15:42,342 --> 01:15:45,572
Solo t�chalo, pero con una regla.
816
01:15:46,093 --> 01:15:49,874
- No tengo.
- No tienes de nada.
817
01:15:50,853 --> 01:15:55,885
No me extra�a que suspendamos,
no tenemos nada de material.
818
01:15:56,479 --> 01:15:59,083
- Int�ntalo con un libro.
- Si es lo que quieres...
819
01:16:03,385 --> 01:16:06,510
Te lo deletrear�, pero ten cuidado.
A...
820
01:16:07,520 --> 01:16:12,448
...L-M-E, con acento, R...
821
01:16:12,729 --> 01:16:13,490
...A.
822
01:16:14,500 --> 01:16:15,542
Ah� lo tienes.
823
01:16:17,386 --> 01:16:19,740
Me gusta mi antiguo apellido
por debajo.
824
01:16:20,125 --> 01:16:22,761
Se nota que lo he cambiado.
825
01:16:29,397 --> 01:16:30,709
Muchas gracias.
826
01:16:59,679 --> 01:17:02,211
- �Es usted la madre de Marc?
- S�.
827
01:17:02,420 --> 01:17:04,221
Soy Nathalie.
828
01:17:04,502 --> 01:17:07,034
No quiero molestarte,
pero debo encontrar a Marc.
829
01:17:07,242 --> 01:17:12,420
No s� d�nde est�.
La polic�a estuvo aqu�.
830
01:17:12,628 --> 01:17:15,054
Debe estar en casa de un amigo.
831
01:17:15,618 --> 01:17:18,565
�Tiene un mejor amigo?
832
01:17:18,774 --> 01:17:22,065
Est�n Olivier y Jeremy.
833
01:17:22,702 --> 01:17:24,670
�Viven en el edificio?
834
01:17:24,889 --> 01:17:27,378
El apellido de Olivier
es Espinelli,
835
01:17:28,013 --> 01:17:31,201
...el de Jeremy es Roger,
como el nombre.
836
01:17:32,161 --> 01:17:33,545
Probar�.
837
01:17:51,796 --> 01:17:53,422
Volver�.
838
01:17:56,307 --> 01:17:57,380
Estoy bien.
839
01:18:01,244 --> 01:18:02,631
Marc...
840
01:18:08,745 --> 01:18:12,068
Aqu� hay una joven.
841
01:18:16,870 --> 01:18:18,839
�Por qu� te escapaste?
842
01:18:19,059 --> 01:18:21,173
No deber�as haber venido.
843
01:18:22,631 --> 01:18:25,131
Deber�as haberte quedado
en Montpellier.
844
01:18:25,339 --> 01:18:30,195
- Me pediste ayuda.
- No quiero ir con el poli.
845
01:18:30,413 --> 01:18:32,559
- Todo el mundo est� preocupado.
- �Qui�nes?
846
01:18:32,768 --> 01:18:36,830
Yo, el poli, tu madre.
Deber�as ver su cara.
847
01:18:37,038 --> 01:18:40,892
- El poli parece un bobo.
- Me da igual.
848
01:18:41,872 --> 01:18:46,383
Ve y diles que no se puede
confiar en m�.
849
01:18:47,007 --> 01:18:49,362
C�rgamelo todo a m�.
850
01:18:53,851 --> 01:18:58,498
Est� bien, ir� a la polic�a al
salir ma�ana del colegio.
851
01:19:00,935 --> 01:19:03,362
�Qu� tiene esto que ver
con el colegio?
852
01:19:03,810 --> 01:19:06,238
�Es alg�n tipo de obsesi�n nueva?
853
01:19:07,289 --> 01:19:10,582
Es una excusa para evitar
que mantengas tu palabra.
854
01:19:10,790 --> 01:19:15,687
No quiero convertirme en un gangster.
No lo puedes entender.
855
01:19:15,895 --> 01:19:18,811
- Porque soy una chica.
- No.
856
01:19:20,446 --> 01:19:22,979
�No te llev� a la comisar�a?
857
01:19:23,187 --> 01:19:27,561
Se ha vuelto loco.
Yo no quer�a ir sin ti.
858
01:19:27,770 --> 01:19:31,759
Me escond� en su casa mientras
los otros polis le interrogaban.
859
01:19:31,978 --> 01:19:33,572
Eso es raro.
860
01:19:33,780 --> 01:19:34,885
Se ha vuelto loco.
861
01:19:35,103 --> 01:19:39,125
Y eres t� quien se escap�, as� que
deber�a estar ech�ndote la bronca.
862
01:19:41,176 --> 01:19:43,886
No empieces a gritarme.
863
01:19:45,865 --> 01:19:48,010
�As� que nos quedamos juntos?
864
01:19:49,407 --> 01:19:51,177
Ir� a por mi bolsa.
865
01:19:52,355 --> 01:19:56,553
Explica por qu� quieres
volver al colegio.
866
01:20:07,043 --> 01:20:10,376
- �A d�nde vamos?
- Al piso del poli.
867
01:20:15,554 --> 01:20:19,200
?Les dir�s que lo de hoy
fue impropio de ti?
868
01:20:20,522 --> 01:20:23,086
�Y que ahora quieres trabajar duro?
869
01:20:24,460 --> 01:20:25,856
�Caliente?
870
01:20:28,336 --> 01:20:30,659
Dame una pista.
871
01:20:31,481 --> 01:20:33,023
Al lado de una foto.
872
01:20:34,607 --> 01:20:36,087
Al lado de una foto.
873
01:20:37,294 --> 01:20:39,097
No lo pillo.
874
01:20:47,222 --> 01:20:51,972
No puedes trabajar si tienes
un nombre falso.
875
01:20:52,191 --> 01:20:55,035
Es peligroso y trae problemas.
876
01:20:55,733 --> 01:20:57,847
Es como si no fueras t� mismo.
877
01:20:59,098 --> 01:21:03,223
Si voy hoy o voy ma�ana,
lo cambia todo.
878
01:21:03,441 --> 01:21:07,639
Sea lo que sea lo que me vayan
a hacer, puede esperar.
879
01:21:09,202 --> 01:21:12,494
- �Puedo tener tu apellido?
- Pues claro.
880
01:21:21,317 --> 01:21:22,912
No dejas que nadie se te acerque.
881
01:21:23,130 --> 01:21:26,244
No estoy acostumbrado.
Prefiero tomar yo la delantera.
882
01:21:26,402 --> 01:21:31,661
Me quedo fuera de juego si
una chica da el primer paso.
883
01:21:32,015 --> 01:21:36,766
Pero t� eres mi hermana, es diferente.
A�n no estoy acostumbrado a ello.
884
01:21:36,985 --> 01:21:41,766
Deber�amos coger a mi hermana peque�a
y vivir juntos en La Courneuve.
885
01:21:42,569 --> 01:21:45,141
Es genial La Courneuve.
886
01:21:46,152 --> 01:21:48,997
- �Est� lejos?
- No, ya estamos.
887
01:22:06,913 --> 01:22:11,945
Ten�a miedo que no abrieras despu�s
de haber tomado esas pastillas.
888
01:22:12,154 --> 01:22:15,488
Deber�as haber llamado a la polic�a.
889
01:22:17,955 --> 01:22:19,446
�Qu� est� haciendo aqu�?
890
01:22:19,654 --> 01:22:21,081
�Podemos entrar?
891
01:22:21,320 --> 01:22:25,873
Id a la polic�a y que os den.
Ya he tenido bastante por un d�a.
892
01:22:26,050 --> 01:22:30,039
No lo entiendes.
Queremos dormir aqu�.
893
01:22:30,248 --> 01:22:32,124
�Se os ha ido la bola!
894
01:22:32,925 --> 01:22:37,811
He de decirte algo.
S�lo me llevar� un momento.
895
01:22:42,301 --> 01:22:45,458
- Espera aqu�.
- No me voy a ninguna parte.
896
01:22:45,635 --> 01:22:48,540
- S� por qu� se escap�.
- Yo no.
897
01:22:48,758 --> 01:22:53,791
�l te lo dir�, porque si lo hago yo,
no me creer�s.
898
01:22:54,092 --> 01:22:55,322
Marc.
899
01:22:57,468 --> 01:22:58,802
D�selo.
900
01:23:01,915 --> 01:23:04,864
Quiero ir al colegio con
mi nuevo nombre.
901
01:23:05,072 --> 01:23:08,718
Ha tachado su nombre en su cartilla
y ha puesto encima mi apellido.
902
01:23:08,927 --> 01:23:10,354
�Eso es una estupidez!
903
01:23:10,562 --> 01:23:13,688
Esperaremos a que salga del colegio,
y despu�s iremos a la polic�a.
904
01:23:13,896 --> 01:23:17,230
- �Para as� salvar mi reputaci�n?
- No, para que nos puedas entregar.
905
01:23:17,438 --> 01:23:19,969
Qu� amables.
Estoy conmovido.
906
01:23:20,177 --> 01:23:24,553
�No te das cuenta que su apellido
lo es todo para �l?
907
01:23:24,761 --> 01:23:27,542
Te deber�a parecer conmovedor.
908
01:23:27,750 --> 01:23:31,323
Se sentir�a m�s tranquilo si
eres tu el que no entrega.
909
01:23:44,803 --> 01:23:49,346
No pod�is dormir aqu�.
Es absurdo.
910
01:23:57,512 --> 01:24:02,128
- �Piensas o est�s enfurru�ado?
- Si pienso, llamo a la polic�a.
911
01:24:02,337 --> 01:24:05,773
- Est�s enfurru�ado.
- �Al menos no molesto a los dem�s!
912
01:24:05,983 --> 01:24:08,586
- Prefiero una paliza.
- A cada uno lo suyo.
913
01:24:08,795 --> 01:24:12,264
No te enfurru�es, eso hace
estar mal a los dem�s.
914
01:24:12,472 --> 01:24:16,430
- �Y una paliza no?
- No es peor que estar enfurru�ado.
915
01:24:17,024 --> 01:24:20,045
- Es de cobardes.
- Ese es tu estilo.
916
01:24:20,253 --> 01:24:22,921
Cuidado, te olvidaste de poner
mala cara.
917
01:24:23,139 --> 01:24:27,233
- �Qui�n pone mala cara ahora?
- Ve y llama a tus amigos.
918
01:24:55,745 --> 01:24:58,755
No es culpa nuestra que no
llamaras a la polic�a.
919
01:25:01,578 --> 01:25:04,006
Pero gracias por no llamar.
920
01:25:08,589 --> 01:25:11,464
Habr�as sido un buen boxeador.
921
01:25:11,683 --> 01:25:15,632
Habiendo mujeres boxeadoras...
Ese no es trabajo.
922
01:25:19,424 --> 01:25:22,861
- �Puedo hacer una llamada?
- S�.
923
01:25:35,288 --> 01:25:37,475
No se pega a las chicas.
924
01:25:38,174 --> 01:25:41,435
Solo fue una bofetada.
925
01:25:42,310 --> 01:25:45,258
- �Nunca pegaste a una chica?
- No.
926
01:25:45,467 --> 01:25:48,590
S�, lo hice.
Hace dos a�os en una feria.
927
01:25:48,799 --> 01:25:52,300
Una chica me empuj� y me dijo
que me perdiera.
928
01:25:52,518 --> 01:25:55,467
Le di un cabezazo
y le romp� la nariz.
929
01:25:55,675 --> 01:25:58,028
Era mi primer cabezazo.
930
01:25:59,082 --> 01:26:01,123
�Sal� corriendo a toda prisa!
931
01:26:09,916 --> 01:26:14,873
Nosotros te empujamos a esto.
Hemos sido un engorro.
932
01:26:15,394 --> 01:26:18,207
Es normal que no conf�es
en nosotros.
933
01:26:19,395 --> 01:26:21,988
Somos un grano en el culo.
934
01:26:24,353 --> 01:26:27,270
- �Est� llamando a casa?
- S�.
935
01:26:30,541 --> 01:26:32,823
A su novio, creo.
936
01:26:35,228 --> 01:26:38,208
�Qu� hay de ti?
�Las chicas no te dan miedo?
937
01:26:38,416 --> 01:26:43,000
No voy persiguiendo a las chicas.
Nunca he tenido suerte.
938
01:26:44,250 --> 01:26:49,043
Estaba Caroline, una buena zorra.
Le di hasta la noche...
939
01:26:49,251 --> 01:26:51,885
...para que dijera si
saldr�a conmigo.
940
01:26:52,104 --> 01:26:54,531
Me dijo que me fuera a cagar.
941
01:26:54,813 --> 01:26:59,178
Eso s�, esa misma tarde se enter�
de que estaba con otra.
942
01:27:00,439 --> 01:27:03,595
Esa chica no es mala.
Pero...
943
01:27:03,803 --> 01:27:06,439
...es como hablar con la pared.
944
01:27:06,647 --> 01:27:10,262
No te escucha ni una palabra
de lo que est�s diciendo.
945
01:27:10,470 --> 01:27:12,866
No se puede hablar con ella.
946
01:27:16,335 --> 01:27:18,972
Yo tampoco tengo mucha suerte,
947
01:27:19,461 --> 01:27:21,648
...pero es por mi culpa.
948
01:27:22,836 --> 01:27:25,638
- �Por qu�?
- No s� por qu�.
949
01:27:25,648 --> 01:27:29,117
A veces, quieres ser muy masculino.
950
01:27:29,326 --> 01:27:36,128
A veces, quieres que se ocupen de ti
como si fuera tu madre.
951
01:27:36,961 --> 01:27:38,492
Me abandon�.
952
01:27:38,700 --> 01:27:42,514
Me di cuenta que lo hab�a dado todo
para que viera que yo era una mierda.
953
01:27:42,732 --> 01:27:47,066
Pero eso no es verdad.
Puedo ser genial si me lo propongo.
954
01:27:51,545 --> 01:27:54,014
Fue una patada en la cara.
955
01:27:54,222 --> 01:27:57,275
Pero me hizo mejor persona.
956
01:27:58,253 --> 01:28:00,431
Pero nunca salgo.
957
01:28:01,306 --> 01:28:03,629
Eso es una estupidez,
deber�as salir.
958
01:28:05,713 --> 01:28:07,171
Probablemente.
959
01:28:14,504 --> 01:28:16,682
Ir� a ver qu� hace.
960
01:28:40,683 --> 01:28:42,413
No est� en casa.
961
01:28:44,225 --> 01:28:46,308
No me importa una mierda.
962
01:28:47,798 --> 01:28:50,996
Me quejo incluso cuando
he dejado de quererles.
963
01:28:51,485 --> 01:28:53,600
Me pongo enferma.
964
01:28:58,006 --> 01:29:00,195
�Vivi� aqu� una mujer?
965
01:29:00,684 --> 01:29:01,829
S�.
966
01:29:02,591 --> 01:29:04,330
�Una pesada, como yo?
967
01:29:04,882 --> 01:29:06,414
No.
968
01:29:07,590 --> 01:29:10,122
- �Se march�?
- Es complicado.
969
01:29:11,726 --> 01:29:14,882
- �Y si vuelve?
- No volver�.
970
01:29:15,654 --> 01:29:17,175
Es mejor as�.
971
01:29:17,383 --> 01:29:20,018
�Qu� tiene que ver contigo?
972
01:29:21,383 --> 01:29:24,966
No me gusta dejar a mi hermano
en la escalera.
973
01:29:30,301 --> 01:29:33,560
- Puede dormir en mi cama.
- Gracias.
974
01:29:33,779 --> 01:29:36,374
No me des las gracias,
no es tu estilo.
975
01:29:41,759 --> 01:29:43,770
Vamos a cogerlo.
976
01:29:46,207 --> 01:29:51,447
Pero me alegro de haber venido.
Gracias por seguirme.
977
01:29:58,259 --> 01:30:01,624
No te pases toda la noche habl�ndole.
978
01:30:01,832 --> 01:30:03,874
Qu�date aqu�.
979
01:30:06,386 --> 01:30:09,647
Ser�a raro hacerlo con un poli.
980
01:30:12,636 --> 01:30:14,916
No creo que ahora sea el momento.
981
01:30:23,574 --> 01:30:25,543
- �Dormiste bien?
- S�.
982
01:30:27,771 --> 01:30:31,136
- Despierta a tu hermana.
- Se llama Nathalie.
983
01:30:31,313 --> 01:30:35,658
- T� no le llamas as�.
- No la conozco mucho.
984
01:30:35,782 --> 01:30:37,553
�Y yo s�?
985
01:30:41,450 --> 01:30:43,106
Me voy a casar con ella.
986
01:30:43,315 --> 01:30:47,022
Tonter�as.
La conociste ayer.
987
01:30:47,242 --> 01:30:50,950
Un d�a es suficiente.
Enseguida comprendo.
988
01:30:52,450 --> 01:30:55,356
- �Celoso?
- No seas idiota.
989
01:30:55,576 --> 01:30:58,690
T� nos presentaste.
Es cosa tuya.
990
01:30:58,909 --> 01:31:02,022
Vamos a llegar tarde.
�Se lo pediste?
991
01:31:02,243 --> 01:31:05,356
S�, pero como t�,
no estuvo de acuerdo.
992
01:31:07,972 --> 01:31:11,545
�Vas a despertar a "Nathalie"?
993
01:31:26,786 --> 01:31:29,525
Nathalie, despierta.
994
01:31:29,910 --> 01:31:31,441
Despierta.
995
01:31:40,994 --> 01:31:43,557
No dormimos en tu casa,
�de acuerdo?
996
01:31:44,223 --> 01:31:46,682
Dormimos en el puente.
997
01:31:48,390 --> 01:31:50,880
Y t� no nos llevaste al colegio.
998
01:31:53,557 --> 01:31:55,672
�l no dispar� la pistola,
999
01:31:55,891 --> 01:31:59,672
...o no nos habr�as llevado
al colegio.
1000
01:32:05,850 --> 01:32:09,391
No le diremos a la polic�a
que nos trajo aqu�.
1001
01:32:10,402 --> 01:32:12,694
Nos vamos a liar.
1002
01:32:14,600 --> 01:32:19,007
No disparamos la pistola, y escap�
cuando fuiste a la tienda.
1003
01:32:19,226 --> 01:32:21,683
Tenemos que tener esa parte clara.
1004
01:32:22,413 --> 01:32:27,725
Y dices que yo te amenac� en
mi casa. Recuerda esa parte.
1005
01:32:30,330 --> 01:32:32,101
Me voy.
1006
01:32:40,268 --> 01:32:43,591
- �Qu� deber�amos decir?
- La verdad.
1007
01:32:44,362 --> 01:32:49,394
As�, no nos liar�amos, y ellos
lo comprender�n.
1008
01:32:52,206 --> 01:32:54,362
�Te da verg�enza algo de esto?
1009
01:32:54,883 --> 01:32:56,300
�Y bien?
1010
01:32:56,936 --> 01:32:59,363
Entonces, diremos la verdad.
1011
01:33:02,145 --> 01:33:06,447
En cualquier caso, dir� que no ten�a
intenci�n de disparar.
1012
01:33:07,697 --> 01:33:09,467
Porque es la verdad.
1013
01:33:23,083 --> 01:33:24,290
Buenos d�as.
1014
01:33:25,374 --> 01:33:26,792
Silencio, por favor.
1015
01:33:27,000 --> 01:33:29,573
�Oh, hola, forastero!
1016
01:33:29,812 --> 01:33:34,635
Sr. Turot...
�A qu� debemos este honor?
1017
01:33:36,625 --> 01:33:37,865
�Te has quedado sordo?
1018
01:33:38,083 --> 01:33:41,761
Si me habla a m�,
ese ya no es mi nombre.
1019
01:33:42,355 --> 01:33:47,969
Vaya a informar al director
de su nueva identidad.
1020
01:33:49,917 --> 01:33:52,240
Estar� entusiasmado.
1021
01:33:59,054 --> 01:34:01,719
Se lo estamos sirviendo en bandeja.
1022
01:34:06,939 --> 01:34:09,220
No estoy orgullosa de m� misma.
1023
01:34:12,877 --> 01:34:15,022
He liado todo de verdad.
1024
01:34:18,605 --> 01:34:20,575
No lo creo.
1025
01:34:28,430 --> 01:34:32,181
Tenemos el mismo nombre.
Nadie quiere un nombre falso.
1026
01:34:32,389 --> 01:34:36,243
Dame mi nombre verdadero
y trabajar� duro.
1027
01:34:36,451 --> 01:34:41,451
Tenemos tres problemas:
Primero, tu injustificada ausencia.
1028
01:34:41,659 --> 01:34:47,420
Estaba enfadado. El profesor cre�a
que no hab�a hecho mi trabajo.
1029
01:34:47,597 --> 01:34:49,296
D�jame terminar.
1030
01:34:49,473 --> 01:34:53,431
Luego, este nuevo nombre
aparece de la nada.
1031
01:34:54,650 --> 01:34:55,858
Es Alm�ra.
1032
01:34:56,066 --> 01:35:01,660
Puede, pero t� vuelves al colegio
con tu viejo nombre.
1033
01:35:02,108 --> 01:35:06,900
El tercero no depende de m�.
Me gustar�a que esper�ramos juntos,
1034
01:35:07,108 --> 01:35:10,265
...y consideraras los problemas
que nos has causado.
1035
01:35:10,796 --> 01:35:13,015
Si fuera cosa suya,
�estar�a de acuerdo?
1036
01:35:13,568 --> 01:35:15,025
Te di mi respuesta.
1037
01:35:19,506 --> 01:35:24,922
Pero si dependiera de usted...
�Tan dif�cil es decir s�?
1038
01:35:25,130 --> 01:35:28,881
Por favor, espera aqu� conmigo,
en silencio.
1039
01:35:32,110 --> 01:35:35,162
�Los polic�as tardan en llegar?
�Es eso?
1040
01:35:37,318 --> 01:35:40,235
Nunca volver� con mi viejo nombre.
1041
01:35:52,882 --> 01:35:55,788
Los cabrones no quer�an saberlo.
1042
01:36:20,133 --> 01:36:22,394
Tus amigos han llegado.
1043
01:36:30,311 --> 01:36:32,353
El director les llam�.
1044
01:36:42,603 --> 01:36:43,645
�Por qu� est�is aqu�?
1045
01:36:43,739 --> 01:36:45,781
�Qu� narices tienes!
Voy a la comisar�a.
1046
01:36:45,885 --> 01:36:48,332
Si tienes prisa, ve delante.
1047
01:37:07,427 --> 01:37:12,563
Cuando todo esto acabe,
sacar� a Stephanie de acogida...
1048
01:37:12,782 --> 01:37:16,802
...en cuanto tenga 18 a�os.
No me importa lo que diga nadie.
1049
01:37:17,116 --> 01:37:19,855
Conseguir� un buen trabajo.
1050
01:37:21,386 --> 01:37:24,063
Cuidar� de mi hermana peque�a.
1051
01:37:26,699 --> 01:37:28,813
Ella estar� contenta.
1052
01:37:34,512 --> 01:37:38,085
Puedes visitarnos.
A m� me parece bien.
1053
01:37:52,888 --> 01:37:57,253
Podr�amos vivir juntos,
t�, yo y Stephanie.
1054
01:38:02,743 --> 01:38:05,034
�Que se jodan los dem�s!
1055
01:39:13,788 --> 01:39:19,028
Cuando todo esto acabe,
sacar� a Stephanie de acogida.
1056
01:39:20,038 --> 01:39:22,330
Cuidar� de mi hermana peque�a.
1057
01:39:25,736 --> 01:39:28,027
Ella estar� contenta.
1058
01:40:10,530 --> 01:40:14,905
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
80465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.