Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,600 --> 00:01:59,719
DUTCH EAST INDIES, AROUND 1900
2
00:02:59,120 --> 00:03:00,879
[Indonesian] Get up.
3
00:03:04,520 --> 00:03:06,159
One.
4
00:03:07,160 --> 00:03:08,679
Two.
5
00:03:13,600 --> 00:03:15,799
[Dutch] Stand over there. Over there.
6
00:03:17,320 --> 00:03:19,559
Show me those legs are working.
7
00:03:20,600 --> 00:03:22,319
He's deaf as well.
8
00:03:24,080 --> 00:03:27,519
You heard me. Jump.
9
00:03:27,640 --> 00:03:29,599
Jump.
10
00:03:55,200 --> 00:03:58,879
SWEET DREAMS
11
00:04:00,960 --> 00:04:05,159
AGATHE'S LOVE
12
00:04:39,560 --> 00:04:41,199
Are they there yet?
13
00:04:42,200 --> 00:04:44,719
They're on their way, madam.
14
00:04:46,880 --> 00:04:49,039
Make the tea, Siti.
15
00:04:50,480 --> 00:04:51,919
Yes, madam.
16
00:05:13,040 --> 00:05:14,679
Everything is ready?
17
00:05:16,280 --> 00:05:18,679
[Indonesian] Everything is ready.
18
00:05:18,800 --> 00:05:21,399
[Dutch] How many times
do I have to tell you?
19
00:05:23,320 --> 00:05:27,999
I want you to just speak Dutch tonight.
20
00:05:29,000 --> 00:05:32,519
[Indonesian] Fine, whatever you want.
21
00:05:38,880 --> 00:05:48,959
[Dutch] Fine, whatever you want.
22
00:05:51,440 --> 00:05:53,359
Thank you.
23
00:06:30,160 --> 00:06:33,279
It's as if you're in the same room.
24
00:06:33,400 --> 00:06:38,479
You can hear the voice,
just like you can hear mine now.
25
00:06:47,040 --> 00:06:50,799
But you're not in the same room.
26
00:06:50,920 --> 00:06:57,119
No, but it's almost the same.
My cousin sounded exactly like my cousin.
27
00:06:57,240 --> 00:07:03,799
As if there's no ocean between us
anymore. As if she were here with me.
28
00:07:03,920 --> 00:07:10,679
But if you can hear someone but not see them,
doesn't that just increase the distance?
29
00:07:10,800 --> 00:07:16,999
No, actually, it becomes smaller
because you hear each other's voice.
30
00:07:18,000 --> 00:07:19,759
But you don't see each other.
31
00:07:19,880 --> 00:07:25,119
So you're even more aware
of the fact that the other is not there.
32
00:07:25,240 --> 00:07:28,279
But you hear each other's voice.
33
00:07:29,600 --> 00:07:33,159
You hear each other's voice,
but you don't see each other.
34
00:07:44,560 --> 00:07:49,119
It's so refreshing to speak
to someone in the Netherlands.
35
00:07:49,240 --> 00:07:52,319
They're less confused
than the people here.
36
00:07:53,120 --> 00:07:55,639
Just a little while and you'll be rid of us.
37
00:07:56,640 --> 00:07:58,559
Thank heavens.
38
00:08:07,080 --> 00:08:12,319
I think you'd do well to go too.
39
00:08:13,480 --> 00:08:15,799
There's been unrest for so long.
40
00:08:16,800 --> 00:08:22,119
Sooner or later it will all be over for us here.
41
00:08:23,400 --> 00:08:28,719
I don't think so.
I think this is only the beginning.
42
00:08:28,840 --> 00:08:31,479
The beginning of what?
43
00:09:12,680 --> 00:09:14,959
How about a little dance?
44
00:09:17,320 --> 00:09:19,359
Get lost, tramp.
45
00:10:07,120 --> 00:10:08,879
You're giving me the scraps...
46
00:10:09,960 --> 00:10:13,879
while you're serving those totoks
the best parts?
47
00:10:15,600 --> 00:10:17,639
God will punish you.
48
00:10:19,640 --> 00:10:21,719
Poor Reza.
49
00:10:22,720 --> 00:10:25,799
He wants to be one of the big boys.
50
00:10:29,240 --> 00:10:34,479
Let's poison them. The parasites.
51
00:10:34,600 --> 00:10:38,799
This is our chance.
We'll get rid of all of them in one night.
52
00:10:38,920 --> 00:10:43,959
And then what?
-Then we can sleep in tomorrow.
53
00:10:44,080 --> 00:10:48,359
Great idea, let's do it.
54
00:12:08,440 --> 00:12:10,759
First, dance.
55
00:13:08,800 --> 00:13:12,559
Three, two, one.
56
00:13:49,840 --> 00:13:53,039
What are you looking for, Agathe?
57
00:13:55,480 --> 00:13:57,799
Your innocence?
58
00:16:21,160 --> 00:16:26,479
God forgive, God forgive.
59
00:16:32,880 --> 00:16:35,199
[Indonesian] May God help us all.
60
00:16:51,400 --> 00:16:55,319
What are you doing?
-Go outside, Karel.
61
00:16:55,440 --> 00:16:57,359
What did you do?
62
00:17:02,360 --> 00:17:06,479
Nothing, I didn't do anything.
Everything is fine.
63
00:17:08,520 --> 00:17:12,519
If anyone asks where the master is,
you say he is ill.
64
00:17:12,640 --> 00:17:14,079
That's all you know.
65
00:17:15,960 --> 00:17:17,559
Understood?
66
00:17:18,560 --> 00:17:21,559
I asked you if you've understood.
67
00:18:51,440 --> 00:18:55,799
Dear Cornelis, I hope you are well.
68
00:18:56,960 --> 00:19:01,159
There is news. Good news and bad news,
hence my writing to you.
69
00:19:02,640 --> 00:19:06,999
Your father has died.
It's a long story.
70
00:19:07,120 --> 00:19:09,879
But the bad news is:
you need to come quickly.
71
00:19:11,480 --> 00:19:12,879
Come in.
72
00:19:15,880 --> 00:19:17,359
Just a moment.
73
00:19:22,840 --> 00:19:25,199
Otherwise, the sugar factory
will have to close.
74
00:19:25,320 --> 00:19:29,119
I am alone here in the house
and I don't know how long I can manage.
75
00:19:29,240 --> 00:19:31,399
Moreover, there is unrest.
76
00:19:49,920 --> 00:19:54,039
I'm afraid I'll have to cut off your allowance
if you don't come.
77
00:19:56,120 --> 00:19:57,919
Your mother.
78
00:20:00,560 --> 00:20:04,559
CORNELIS AND JOSEFIEN
79
00:20:04,680 --> 00:20:14,239
One, two.
80
00:20:26,400 --> 00:20:29,919
[Dutch] Sir, she has to get out.
81
00:20:32,800 --> 00:20:34,359
Josefien?
82
00:20:35,360 --> 00:20:38,279
Jo.
83
00:20:39,960 --> 00:20:42,919
Yes?
-We can't do it. You have to get out.
84
00:23:02,080 --> 00:23:04,479
Do these mosquitoes
bite in the daytime too?
85
00:23:04,600 --> 00:23:06,559
Some of them do.
86
00:23:08,320 --> 00:23:11,359
It's a pity you couldn't attend the wedding.
87
00:23:12,880 --> 00:23:15,559
Those kinds of events are always
overrated.
88
00:23:16,560 --> 00:23:18,439
I understand you were in a hurry.
89
00:23:19,440 --> 00:23:22,919
Yes, in a hurry. You could say that.
90
00:23:29,640 --> 00:23:31,799
Are these all the servants?
91
00:23:31,920 --> 00:23:36,119
There are more people working in the field
and the factory who we are responsible for.
92
00:23:36,240 --> 00:23:37,879
And they all speak Dutch?
93
00:23:38,000 --> 00:23:42,119
They do.
But the others don't. Just a few words.
94
00:23:42,240 --> 00:23:47,119
And him? Who is he?
What's his name?
95
00:23:47,240 --> 00:23:48,999
Karel.
96
00:23:49,120 --> 00:23:52,639
Karel? Where did he get that name?
97
00:23:53,920 --> 00:23:55,799
That's what Jan named him.
98
00:23:55,920 --> 00:23:58,479
What does father have to do
with his name?
99
00:24:04,560 --> 00:24:08,199
And why is he carrying a gun?
-Oh well, Jan let him have it.
100
00:24:08,320 --> 00:24:10,999
Let's put an end to that
as soon as possible.
101
00:24:27,960 --> 00:24:31,439
That smell. What is that smell inside?
-That's the smell here, you'll get used to it.
102
00:24:31,560 --> 00:24:33,039
You go in then.
103
00:24:42,280 --> 00:24:45,319
That smell will disappear.
104
00:24:45,440 --> 00:24:48,399
We put Jan in the basement for a while,
but that didn't go well.
105
00:24:48,520 --> 00:24:52,039
Eventually we had to bury him in the jungle.
Temporarily.
106
00:24:53,040 --> 00:24:56,039
And the smell... you get used to it.
107
00:25:18,640 --> 00:25:26,039
And where is the sugar factory? Close by?
-Yes. But the factory is no place for you.
108
00:25:26,160 --> 00:25:28,999
Why not?
-That is how things work here.
109
00:25:29,120 --> 00:25:33,959
Have you ever been there, mother?
-No, because it's no place for me.
110
00:25:35,880 --> 00:25:39,959
Besides, the factory is empty now.
There's no one there.
111
00:25:40,080 --> 00:25:41,479
Why?
112
00:25:49,480 --> 00:25:52,039
I'm so glad you're here.
113
00:25:57,400 --> 00:26:00,719
What is it?
-This room.
114
00:26:00,840 --> 00:26:05,199
It's as if we've travelled back in time.
-Don't say I didn't warn you.
115
00:26:06,360 --> 00:26:10,599
Is Siti a prostitute?
Karel is Jan's son, right?
116
00:26:10,720 --> 00:26:14,679
No, that's completely normal here.
-Normal?
117
00:26:18,320 --> 00:26:22,719
I told you the normal rules don't apply here.
Everyone here is crazy.
118
00:26:23,080 --> 00:26:27,919
It's a good thing we'll be gone again soon.
-Thank goodness.
119
00:26:28,040 --> 00:26:32,439
I find it all a bit gloomy here.
Everyone looks sad.
120
00:27:17,960 --> 00:27:23,039
Not now. I'm tired.
-I'm not.
121
00:27:25,720 --> 00:27:27,199
I'm not.
122
00:27:36,880 --> 00:27:41,279
How often do I have to tell you?
You don't have to kiss me out of politeness.
123
00:27:41,400 --> 00:27:44,359
That makes it worse, not better.
124
00:28:20,360 --> 00:28:24,279
You're working hard for someone
who's supposed to be on strike.
125
00:28:24,400 --> 00:28:27,159
The carriage must
be ready to leave. Are you ready?
126
00:28:28,080 --> 00:28:30,719
To go where?
-We're leaving.
127
00:28:30,840 --> 00:28:35,239
We'll start a new life. You and me.
Now is the time to go.
128
00:28:44,600 --> 00:28:46,599
And where would we go?
129
00:28:46,720 --> 00:28:52,359
Simple. We'll build our own house,
find food in nature.
130
00:28:52,480 --> 00:28:57,919
You'll be my wife. We'll live in the woods.
What else do we need?
131
00:29:06,720 --> 00:29:10,439
In nature, like wild animals.
132
00:29:11,440 --> 00:29:14,999
No, like humans.
133
00:29:21,960 --> 00:29:24,319
How do you know it will be better than here?
134
00:29:25,320 --> 00:29:29,159
Don't you know it's the same everywhere?
-I've heard different things.
135
00:29:29,280 --> 00:29:33,999
Those are stories.
Stories are always made up.
136
00:29:34,120 --> 00:29:36,199
Did nobody teach you that?
137
00:29:37,200 --> 00:29:39,359
What about your stories?
138
00:29:40,360 --> 00:29:43,719
Have you performed your little dance
for the new bosses yet?
139
00:29:49,040 --> 00:29:50,479
If it works, it works.
140
00:29:52,400 --> 00:29:56,599
You'll be thrown out of the house
before you know it.
141
00:29:56,720 --> 00:29:59,599
Then you'll beg me to let you come.
142
00:30:14,400 --> 00:30:17,719
What does Reza want from you?
-Nothing.
143
00:30:19,000 --> 00:30:22,479
Why were you with him then?
144
00:30:23,960 --> 00:30:25,879
I wasn't with him.
145
00:30:27,600 --> 00:30:30,559
I can smell his cigarette.
146
00:30:31,560 --> 00:30:34,319
I thought you were asleep.
147
00:30:34,440 --> 00:30:40,119
Reza doesn't want anything from me.
He always tells funny stories.
148
00:30:41,120 --> 00:30:44,919
I don't think his stories are funny.
149
00:31:28,040 --> 00:31:32,519
[Dutch] You know what it is, Hong,
we didn't come here to dominate.
150
00:31:32,640 --> 00:31:37,599
We have no interest whatsoever in domination.
-No interest whatsoever.
151
00:31:37,720 --> 00:31:39,679
Domination is banal.
152
00:31:39,800 --> 00:31:43,759
One group of people oppressing the other.
On what grounds?
153
00:31:45,040 --> 00:31:48,399
We want to live in peace, without violence.
154
00:31:48,520 --> 00:31:53,359
This means that things can just go on
as they always did, until the sale.
155
00:31:55,080 --> 00:31:56,559
Is that possible, Hong?
156
00:31:57,240 --> 00:31:58,719
It's just that...
157
00:32:00,560 --> 00:32:02,719
They're not working.
158
00:32:02,840 --> 00:32:06,439
Who? The workers? Why not?
159
00:32:07,640 --> 00:32:12,239
They're waiting for salary.
Strike.
160
00:32:12,360 --> 00:32:13,919
What is he saying?
161
00:32:15,720 --> 00:32:19,119
You don't have to be in factory.
162
00:32:19,240 --> 00:32:22,599
He says we don't need to be in the factory.
-Thank goodness.
163
00:32:22,720 --> 00:32:26,639
We're not staying long, can you tell him that too,
that we're in a hurry?
164
00:32:26,760 --> 00:32:31,039
We're not staying long. There's unrest too.
We are going to sell quickly.
165
00:32:32,920 --> 00:32:34,999
Sell.
166
00:32:53,800 --> 00:32:56,319
Are you sure it was that tree?
167
00:32:56,440 --> 00:32:58,399
It was that tree.
168
00:32:58,520 --> 00:33:02,759
Siti, is it that tree?
-Yes, that tree, madam.
169
00:33:02,880 --> 00:33:07,879
So where is he? How did you bury him?
-We just buried him.
170
00:33:08,000 --> 00:33:11,799
He was carried here, a hole was dug
and he was buried.
171
00:33:11,920 --> 00:33:15,279
So why isn't he here?
-I don't know either.
172
00:33:16,240 --> 00:33:19,159
Is he dead?
-What else would he be?
173
00:33:19,280 --> 00:33:22,999
Didn't he leave?
-Yes, he's gone.
174
00:33:26,200 --> 00:33:31,919
Maybe he was eaten by animals.
-Maybe you don't know where you put him.
175
00:33:33,560 --> 00:33:40,919
JAN'S FUNERAL
176
00:34:03,200 --> 00:34:05,799
What if he comes back?
177
00:34:06,800 --> 00:34:09,399
He won't come back.
178
00:34:10,400 --> 00:34:15,199
So why is he not in the coffin?
-I told you, didn't I?
179
00:34:16,840 --> 00:34:21,999
We couldn't find him anymore.
But we buried him. I swear it.
180
00:34:24,600 --> 00:34:26,359
Didn't he leave?
181
00:34:28,440 --> 00:34:29,999
No.
182
00:34:31,200 --> 00:34:33,159
Why would he leave?
183
00:34:37,720 --> 00:34:39,879
I really want to help you.
184
00:34:40,880 --> 00:34:44,199
But if he comes back...
185
00:34:44,320 --> 00:34:48,919
they are going to ask me
why I buried an empty coffin.
186
00:34:51,000 --> 00:34:52,639
What do I say then?
187
00:35:04,640 --> 00:35:07,119
Please, help us.
188
00:35:18,440 --> 00:35:20,279
Why is he playing here?
189
00:35:23,320 --> 00:35:27,159
Jan gave him that horse for his birthday.
190
00:35:27,280 --> 00:35:32,479
Jan made it himself. Worked on it for months.
He's been playing here ever since.
191
00:35:32,600 --> 00:35:34,679
Can you stop that?
192
00:35:36,040 --> 00:35:37,879
Just let him be.
193
00:35:46,560 --> 00:35:49,839
What are you doing?
-Going outside.
194
00:35:49,960 --> 00:35:54,079
With that horse?
You can't. The horse has to stay here.
195
00:35:54,200 --> 00:35:58,199
The horse doesn't have to stay here, Karel.
It's your horse.
196
00:35:58,320 --> 00:36:00,759
You cannot take that horse outside.
197
00:36:29,200 --> 00:36:32,319
It's not unusual...
198
00:36:32,440 --> 00:36:38,599
for a plantation owner
to want to be buried on his own land.
199
00:36:40,640 --> 00:36:44,839
The land that he gave his life to.
200
00:36:46,280 --> 00:36:51,919
The land that was nothing,
raw wilderness...
201
00:36:52,040 --> 00:36:56,279
that he made into something
with his own hands.
202
00:36:57,640 --> 00:37:02,399
Yes, what was here was wild...
203
00:37:02,520 --> 00:37:05,839
and needed to be tamed.
204
00:37:07,840 --> 00:37:11,679
Jan tamed this land.
205
00:37:12,720 --> 00:37:14,839
What is he saying?
206
00:37:17,400 --> 00:37:22,399
Jan tamed us,
because we were wild beasts before he came.
207
00:37:22,520 --> 00:37:24,839
Wild and savage.
208
00:37:24,960 --> 00:37:26,439
Cornelis...
209
00:37:26,560 --> 00:37:33,639
who has come from the Netherlands
to take on this mission from God...
210
00:37:33,760 --> 00:37:41,479
to continue his father's work,
to continue the work of our race.
211
00:37:42,480 --> 00:37:46,519
To take over the baton of our civilisation.
212
00:37:46,640 --> 00:37:49,319
He says that Jan's baton
tasted really good.
213
00:37:49,440 --> 00:37:52,319
He's very sorry he can't suck it anymore.
214
00:38:10,240 --> 00:38:12,919
What happened
to the discipline in this place?
215
00:38:32,200 --> 00:38:39,279
I have an important announcement.
A formality, but still...
216
00:38:39,400 --> 00:38:43,599
Perhaps I should discuss this in private
with the master of the house.
217
00:38:43,720 --> 00:38:48,439
If it concerns Cornelis, it concerns me.
-That's right, we do everything together.
218
00:38:49,480 --> 00:38:50,959
Well, yes, I thought so.
219
00:38:51,080 --> 00:38:55,999
Jan visited me not too long ago
in my capacity as a notary.
220
00:38:56,120 --> 00:39:01,199
You're a notary as well?
-Yes, that's how things work here.
221
00:39:02,200 --> 00:39:07,439
Anyway, he may have been a bit confused.
-Yes, he was always a bit confused.
222
00:39:07,560 --> 00:39:11,519
Well, he had his will drawn up.
223
00:39:12,480 --> 00:39:18,919
It concerns the land, the factory, the house,
everything he has left behind.
224
00:39:19,640 --> 00:39:22,999
As I said, he was a bit confused,
but I have to tell you.
225
00:39:23,120 --> 00:39:24,759
What does it say?
226
00:39:27,320 --> 00:39:31,759
He leaves everything
to, in his own words, his only real son...
227
00:39:31,880 --> 00:39:33,639
Karel.
228
00:39:38,280 --> 00:39:42,159
But that's impossible.
-As I said, he was confused.
229
00:39:42,280 --> 00:39:45,399
Things are passed from father to son.
That's how God wants it.
230
00:39:45,520 --> 00:39:48,559
Yes, that's how God wants it, goddammit.
231
00:39:49,400 --> 00:39:53,839
I think Jan wanted to spare you
the crisis we are in now.
232
00:39:53,960 --> 00:39:58,119
But his solution is not really a solution, obviously.
-No, it's definitely not a solution.
233
00:39:59,720 --> 00:40:02,199
Well, ignorance is bliss.
234
00:40:02,320 --> 00:40:05,719
And officially there is no body anyway.
-No, there is certainly no body.
235
00:40:05,840 --> 00:40:09,679
Right. So we keep everything as it is.
236
00:40:09,800 --> 00:40:13,559
So how are we going to sell everything?
-Sell?
237
00:40:14,560 --> 00:40:21,079
For a sale you need the permission
of the rightful owner, Karel.
238
00:40:29,400 --> 00:40:35,719
Yes, it was a dignified funeral.
-Yes, a dignified funeral.
239
00:40:59,760 --> 00:41:05,879
Can I help anyone with anything?
-No, that was all, Siti.
240
00:41:12,000 --> 00:41:13,799
What is this talk of a sale?
241
00:41:14,800 --> 00:41:19,799
What will be sold?
-Everything. Everything will be sold.
242
00:41:19,920 --> 00:41:21,799
Everything?
-Yes.
243
00:41:21,920 --> 00:41:25,119
The house, the factory, the plantation.
244
00:41:26,120 --> 00:41:27,879
And this room?
-Yes.
245
00:41:28,000 --> 00:41:30,879
The paintings, the table, the tablecloth.
246
00:41:32,360 --> 00:41:37,399
And me?
For how much were you planning to sell me?
247
00:41:38,640 --> 00:41:43,679
What is your price, mother?
The same as that chair? The table?
248
00:41:43,800 --> 00:41:47,639
Or were you thinking of the candlestick?
This fork maybe?
249
00:42:00,640 --> 00:42:05,319
Ignorance is bliss.
And anyway, there isn't even a body.
250
00:42:20,960 --> 00:42:23,359
These are strange times.
251
00:42:23,480 --> 00:42:25,279
Strange times.
252
00:42:28,200 --> 00:42:31,279
But strange times never last long.
253
00:42:33,000 --> 00:42:37,839
Things will go back to normal
before you know it.
254
00:42:37,960 --> 00:42:39,719
That's how it goes.
255
00:42:40,720 --> 00:42:42,959
It never stays strange for long.
256
00:43:18,680 --> 00:43:20,919
Let's just go then.
257
00:43:21,040 --> 00:43:23,279
With what money, Josefien?
258
00:43:23,400 --> 00:43:26,119
I don't know with what money.
Just money. Money.
259
00:43:26,240 --> 00:43:33,039
There is no money, goddammit.
Until we sell there is no goddamn money.
260
00:43:38,160 --> 00:43:40,599
You brought me here as your prisoner.
261
00:43:40,720 --> 00:43:44,039
You, my prisoner?
If anyone wants to leave this place, it's me.
262
00:43:44,160 --> 00:43:48,479
You wanted to come here for the adventure.
I always told you this was a backward place.
263
00:43:48,600 --> 00:43:51,399
Did I tell you or not, Josefien?
Did I tell you?
264
00:43:51,520 --> 00:43:56,959
You said the money would be for the taking here.
That we only had to appear for formality's sake.
265
00:43:57,080 --> 00:44:04,359
I was wrong, okay? I was wrong.
-I can't give birth here. Look at me.
266
00:44:04,480 --> 00:44:08,279
Look around you.
I can't squeeze out a child here.
267
00:44:12,680 --> 00:44:15,279
These mosquitoes are making me sick.
268
00:44:52,400 --> 00:44:54,679
If only I could just start crying and...
269
00:44:56,720 --> 00:44:58,159
And what?
270
00:44:59,920 --> 00:45:01,759
And then nothing.
271
00:45:31,760 --> 00:45:33,559
We need to get rid of Karel.
272
00:45:36,360 --> 00:45:37,879
It's simple.
273
00:45:38,880 --> 00:45:40,879
As simple as that.
274
00:45:41,000 --> 00:45:43,639
Is it?
-It is.
275
00:45:44,000 --> 00:45:50,719
Then the house reverts to all of us.
Mother won't have a leg to stand on. Not a leg.
276
00:45:52,200 --> 00:45:54,319
But what will happen to Karel?
277
00:45:59,600 --> 00:46:04,359
BUT WHAT WILL HAPPEN TO KAREL?
278
00:46:09,920 --> 00:46:12,239
Don't touch those sheets.
279
00:46:21,480 --> 00:46:25,239
You need to wash that.
-Apologise to your mother.
280
00:46:27,680 --> 00:46:29,679
I don't need an apology.
281
00:46:31,760 --> 00:46:33,479
I'm sorry.
282
00:46:34,480 --> 00:46:40,399
You're not supposed to be here anymore.
This place is off-limits to you now.
283
00:46:40,520 --> 00:46:44,999
I don't want to be here either.
But I'm here to get you.
284
00:46:48,240 --> 00:46:51,639
We leave tomorrow night, a group of us.
285
00:46:52,640 --> 00:46:56,999
The coach is ready to leave.
There is no reason to stay here anymore.
286
00:47:03,600 --> 00:47:08,279
Have a safe journey.
-The time for jokes is over. I love you.
287
00:47:09,640 --> 00:47:11,399
How can you be so sure?
288
00:47:11,520 --> 00:47:14,359
What about?
-About loving me.
289
00:47:18,840 --> 00:47:23,559
If you know why you love someone,
you don't really love them.
290
00:47:23,680 --> 00:47:27,679
Besides, I can't stop thinking of you.
291
00:47:31,680 --> 00:47:35,799
I told you. I'm staying with Karel.
292
00:47:36,800 --> 00:47:38,319
Karel can come too.
293
00:50:16,440 --> 00:50:18,439
Are you looking for someone?
294
00:50:20,280 --> 00:50:21,679
I am looking for my son.
295
00:50:21,800 --> 00:50:24,439
Karel?
-Yes, Karel.
296
00:50:26,320 --> 00:50:28,159
I just saw him in the house.
297
00:50:29,160 --> 00:50:30,959
He's not there.
298
00:50:37,360 --> 00:50:40,159
Siti, Karel really is inside.
299
00:50:40,280 --> 00:50:43,919
I think you should turn around
and look for him in the house.
300
00:51:07,480 --> 00:51:09,519
Cornelis.
301
00:52:36,400 --> 00:52:38,279
Stop laughing.
302
00:52:39,480 --> 00:52:43,319
Stop laughing. Now.
303
00:53:31,520 --> 00:53:33,359
Where are you going?
304
00:53:38,840 --> 00:53:40,799
I'm looking for Cornelis.
305
00:53:48,280 --> 00:53:50,119
Where's the villa.
306
00:53:55,640 --> 00:53:57,639
I think I have to...
307
00:53:59,840 --> 00:54:01,559
Are you okay, madam?
308
00:54:02,560 --> 00:54:04,839
I need to get back to the villa...
309
00:54:20,880 --> 00:54:22,759
Are you okay?
310
00:54:37,600 --> 00:54:39,719
I'd like to show you a place.
311
00:54:42,760 --> 00:54:47,399
I need to go back to the villa.
-It's a beautiful place in the forest.
312
00:54:50,480 --> 00:54:52,519
You probably know the forest well.
313
00:54:54,840 --> 00:54:56,479
Very well.
314
00:56:17,960 --> 00:56:19,879
That feels good, right?
315
00:56:22,000 --> 00:56:24,079
Yes, that feels good.
316
00:56:26,080 --> 00:56:27,799
Can you...
317
00:56:53,880 --> 00:56:58,319
Do you think I'm beautiful too?
-Very beautiful.
318
00:57:30,680 --> 00:57:32,559
Very beautiful.
319
00:57:40,200 --> 00:57:42,079
Get out of the water.
320
00:57:50,440 --> 00:57:52,239
I'm staying here.
321
00:57:55,120 --> 00:58:00,279
Don't touch me.
322
00:58:03,040 --> 00:58:07,919
You should watch him more closely.
He'll get hurt.
323
00:58:08,040 --> 00:58:11,239
Let her be. It's a waste of time.
324
00:58:12,240 --> 00:58:17,559
No, I won't let her be.
She thinks she's better than all of us.
325
00:58:17,680 --> 00:58:20,479
Yes, you're right.
326
00:58:21,480 --> 00:58:23,479
I'm better than all of you.
327
00:58:24,480 --> 00:58:26,039
You've got that right.
328
00:58:26,160 --> 00:58:31,039
And my son will achieve more
than all your sons together.
329
00:58:32,040 --> 00:58:33,439
Together.
330
00:58:33,560 --> 00:58:40,199
Sure, he'll get very far.
That's easy to see.
331
00:59:21,640 --> 00:59:24,239
Were you just going to let me lie here?
332
00:59:26,720 --> 00:59:29,199
You were just going to leave me here.
333
00:59:29,320 --> 00:59:32,679
No, I wasn't.
-Yes, you were.
334
00:59:34,880 --> 00:59:36,999
Should I have woken you up?
335
00:59:37,920 --> 00:59:39,639
Carried you?
336
00:59:40,960 --> 00:59:42,679
What should I have done?
337
00:59:44,240 --> 00:59:45,839
I want it to stop.
338
00:59:47,400 --> 00:59:52,079
I want you to tell me it stops, all of it.
339
01:00:58,040 --> 01:01:00,519
I heard a shot. What happened?
340
01:01:01,840 --> 01:01:04,559
Nothing happened.
341
01:01:32,960 --> 01:01:36,759
You can't expect me to kill a child, Josefien.
342
01:01:38,400 --> 01:01:41,879
That's barbaric, perverse even.
343
01:01:42,760 --> 01:01:48,359
It is against all the rules of civilisation, darling.
It's too extreme.
344
01:01:50,000 --> 01:01:51,519
What?
345
01:01:54,040 --> 01:01:56,319
Civilisation.
346
01:01:57,440 --> 01:01:59,879
Civilisation, darling.
347
01:02:14,880 --> 01:02:18,239
Where will we go
when we are sent away?
348
01:02:21,320 --> 01:02:25,479
Who says we'll be sent away?
-Everyone.
349
01:02:28,360 --> 01:02:30,319
They're jealous.
350
01:02:31,640 --> 01:02:36,519
But if we're sent away, where do we go?
351
01:02:39,600 --> 01:02:42,119
To where we came from.
352
01:02:43,400 --> 01:02:45,079
Where is that?
353
01:02:49,000 --> 01:02:52,839
A place far away from here.
354
01:02:54,160 --> 01:03:00,879
But I've never been there.
How could I have come from there?
355
01:03:03,080 --> 01:03:07,439
You don't need to have been somewhere
to be from there.
356
01:03:50,560 --> 01:03:54,159
So, are you ready to leave?
357
01:03:55,520 --> 01:03:58,359
I'm ready. How about you?
358
01:04:02,280 --> 01:04:06,319
I'm...
I'm ready too.
359
01:04:07,680 --> 01:04:09,959
I told you the time for jokes is over.
360
01:04:13,520 --> 01:04:14,999
You were right.
361
01:04:16,000 --> 01:04:17,799
This place is cursed.
362
01:04:20,680 --> 01:04:26,279
Now is the time to leave.
Karel and I will come with you.
363
01:04:33,680 --> 01:04:39,319
Do you know what they say, Siti?
That you only think of yourself.
364
01:04:40,680 --> 01:04:44,279
What if everyone thought only of themselves?
365
01:04:45,680 --> 01:04:50,919
Then everyone would be thought of.
366
01:04:51,040 --> 01:04:53,959
That would make the world a boring place.
367
01:04:55,320 --> 01:04:58,319
A very boring place.
368
01:06:06,000 --> 01:06:11,719
LIES
369
01:07:29,000 --> 01:07:33,719
Excuse me.
I hope you understand what I'm going through.
370
01:07:35,040 --> 01:07:38,359
You have a child,
so you know what's it like to be pregnant.
371
01:07:38,480 --> 01:07:40,799
Your body takes over and...
372
01:07:43,440 --> 01:07:44,839
Anyway.
373
01:07:45,680 --> 01:07:49,879
I need to talk to you about something, Siti.
Something important.
374
01:08:02,400 --> 01:08:04,959
I think you should sit down.
375
01:08:14,760 --> 01:08:17,919
Do you smoke?
-Yes.
376
01:08:50,400 --> 01:08:52,879
What are your plans for Karel's future?
377
01:08:57,680 --> 01:08:59,199
I'll be frank, Siti.
378
01:09:00,200 --> 01:09:05,839
When Jan died, he chose to leave
the house and the factory to Karel.
379
01:09:07,760 --> 01:09:10,759
This means we are going to sell the house.
380
01:09:12,600 --> 01:09:17,359
There will be one final harvest.
We'll use the money to go to the Netherlands.
381
01:09:18,360 --> 01:09:22,599
In the Netherlands, we'll sell everything.
Things are much simpler in Europe.
382
01:09:22,840 --> 01:09:25,279
There you make clear agreements.
383
01:09:25,400 --> 01:09:30,719
We just need to go there, show them the will,
sign some papers and all will be taken care of.
384
01:09:42,560 --> 01:09:44,359
Get up.
385
01:09:47,960 --> 01:09:53,119
It's all ours, Siti.
We are rich.
386
01:09:56,440 --> 01:10:00,439
What do you say?
Are you coming with us or not?
387
01:10:33,600 --> 01:10:39,159
[Dutch] A final harvest. That's what
we all need to solve this situation.
388
01:10:39,280 --> 01:10:42,439
I know that you haven't been paid.
389
01:10:42,560 --> 01:10:45,839
But if we do nothing,
there won't be money for anyone.
390
01:10:45,960 --> 01:10:51,079
If we harvest one final time,
I'll pay you for this year and for last year.
391
01:10:51,200 --> 01:10:53,879
One last time, a final harvest.
392
01:10:55,920 --> 01:10:57,919
[Indonesian] One final harvest?
393
01:10:58,040 --> 01:11:03,199
Yes, one final harvest.
394
01:11:03,320 --> 01:11:07,639
Who is in favour?
395
01:11:19,600 --> 01:11:21,119
What's your name?
396
01:11:21,600 --> 01:11:24,039
Your name.
What's your name?
397
01:11:24,160 --> 01:11:25,679
Salim, sir.
398
01:11:27,040 --> 01:11:29,799
Does Salim have children and a wife?
399
01:11:30,600 --> 01:11:33,799
Do you have children and a wife?
-No, sir.
400
01:11:33,920 --> 01:11:36,159
He doesn't.
401
01:11:36,280 --> 01:11:37,879
Would he like to?
402
01:11:38,240 --> 01:11:41,239
Would you like to have children?
403
01:11:41,360 --> 01:11:44,079
He would, but the women don't.
404
01:11:48,520 --> 01:11:49,959
Yes, he wants to.
405
01:11:51,160 --> 01:11:54,199
Then he has to work for it.
Tell him that.
406
01:11:54,320 --> 01:11:58,759
Then he'll have money and he can have
any wife and any child he wants.
407
01:11:59,960 --> 01:12:05,319
You have to work,
then you can have any wife you want.
408
01:12:05,440 --> 01:12:07,119
Cheap lies.
409
01:12:21,560 --> 01:12:24,039
So this is how you sit here all day?
410
01:12:25,080 --> 01:12:31,039
A lady rests,
that way free time is exploited to the fullest.
411
01:12:31,160 --> 01:12:34,119
Doesn't time pass slowly?
412
01:12:34,240 --> 01:12:38,679
The more slowly it passes,
the more time you have. That is our privilege.
413
01:12:38,800 --> 01:12:41,799
Anyone could do this.
-I don't think so.
414
01:12:41,920 --> 01:12:43,879
You'll have to get used to all of it
415
01:12:44,000 --> 01:12:49,519
but you'll find out that sitting calmly
in a room is not for everyone.
416
01:12:49,640 --> 01:12:53,399
That calm can end any moment,
if I look around me.
417
01:12:55,640 --> 01:12:57,919
That's how it works here.
418
01:12:58,040 --> 01:13:01,239
Sometimes it's us who lose,
Other times they take the blows.
419
01:13:01,360 --> 01:13:04,919
So it goes back and forth.
That's the game we play here.
420
01:13:05,040 --> 01:13:09,719
Back and forth, back and forth.
That's how we keep ourselves occupied.
421
01:13:48,080 --> 01:13:49,799
I'm sorry.
422
01:13:51,400 --> 01:13:53,519
The world is not that simple.
423
01:13:53,640 --> 01:13:56,239
Yes, it is.
-No, it isn't.
424
01:13:57,480 --> 01:14:01,679
The strike is over.
Now is the time to leave.
425
01:14:01,800 --> 01:14:07,359
It's a group of us, not many,
but we are ready to go.
426
01:14:11,440 --> 01:14:16,279
We can't come.
I'm sorry. Have a good journey.
427
01:14:16,400 --> 01:14:21,039
You said you'd come when the chance would
arise. Why this sudden change?
428
01:14:21,160 --> 01:14:25,079
I never said I'd come with you.
-Yes, you did.
429
01:14:25,200 --> 01:14:27,759
I didn't. Safe journey.
430
01:14:42,560 --> 01:14:44,639
Yes, you did.
431
01:14:46,560 --> 01:14:49,479
What do you take me for anyway?
432
01:14:49,600 --> 01:14:54,719
Did you think I'd just go with anyone,
like some prostitute?
433
01:14:54,840 --> 01:14:58,759
Yes, a prostitute.
That's exactly what you are.
434
01:14:59,760 --> 01:15:02,839
Nothing less, but nothing more either.
435
01:15:03,840 --> 01:15:05,879
Till the day I drop dead...
436
01:15:07,120 --> 01:15:10,919
I'll decide what I do with this body.
437
01:15:11,040 --> 01:15:13,319
Who's talking about your body?
438
01:15:17,920 --> 01:15:20,199
That carriage is not yours, Reza.
439
01:15:21,200 --> 01:15:23,679
The carriage stays here.
440
01:15:23,800 --> 01:15:25,719
Why?
441
01:15:25,840 --> 01:15:27,959
What do you want with the carriage?
442
01:15:28,960 --> 01:15:34,119
If I hear that carriage go through the gate,
everyone will know.
443
01:15:34,240 --> 01:15:35,839
You can be sure of that.
444
01:16:36,960 --> 01:16:41,559
THE DEPARTURE
445
01:19:05,920 --> 01:19:10,199
Are you okay?
-Yes, I'm all right.
446
01:19:11,200 --> 01:19:14,479
You can't stay here on your own.
You know that perfectly well.
447
01:19:15,760 --> 01:19:21,199
I don't have a choice.
I can't leave. Look at me.
448
01:19:21,760 --> 01:19:23,279
I'm ill.
449
01:19:26,960 --> 01:19:28,959
You don't look ill.
450
01:19:30,920 --> 01:19:33,679
And you don't look like a doctor.
451
01:19:43,400 --> 01:19:45,279
Ouch.
452
01:19:45,400 --> 01:19:50,679
I want you to be a good boy tonight.
-I am a good boy.
453
01:20:18,080 --> 01:20:20,839
I am so glad you're here.
454
01:20:27,160 --> 01:20:31,839
Do you understand now? They want everything
that we have built. Everything that we...
455
01:20:32,840 --> 01:20:37,319
Do you know what it is? There is no body.
There isn't even a body.
456
01:20:37,440 --> 01:20:41,879
They want to destroy everything,
but there is no body.
457
01:20:42,280 --> 01:20:47,879
I understand these are tough and difficult times,
Agathe. I understand it like no other.
458
01:20:48,000 --> 01:20:50,959
We all feel it, mother.
459
01:20:51,080 --> 01:20:54,319
But..
460
01:20:54,440 --> 01:20:59,159
Without a body there is nothing to transfer.
We need a body.
461
01:20:59,280 --> 01:21:03,879
We leave at dawn, mother.
-Nonsense.
462
01:21:04,000 --> 01:21:09,719
I have been called back too.
They have stopped my allowance.
463
01:21:09,840 --> 01:21:12,479
I don't have a choice but to go back.
464
01:21:15,160 --> 01:21:16,879
You're giving up?
465
01:21:18,480 --> 01:21:22,199
You're giving up everything
that we have built here?
466
01:21:22,320 --> 01:21:26,719
I've come to get you.
-Coward.
467
01:21:29,000 --> 01:21:34,639
All of us are going back, Agathe.
We're the last ones, the last ones.
468
01:21:45,640 --> 01:21:50,119
It's not safe for us here.
There's too much unrest.
469
01:21:51,880 --> 01:21:55,039
I don't care.
470
01:22:01,640 --> 01:22:03,199
Parasites.
471
01:22:05,560 --> 01:22:07,959
Parasites, that's what you are.
472
01:22:08,960 --> 01:22:15,599
Nothing but a bunch of pathetic, puny parasites.
473
01:22:15,720 --> 01:22:17,919
She's not feeling well.
474
01:22:18,040 --> 01:22:21,159
She was already unwell this afternoon,
weren't you, mother?
475
01:22:21,280 --> 01:22:26,239
Perhaps you'd better stay in bed tonight,
to get your strength back for the journey.
476
01:22:26,360 --> 01:22:30,879
I don't need my strength for anything.
-Resting is always a good idea.
477
01:22:31,000 --> 01:22:33,959
You shut up.
478
01:22:35,360 --> 01:22:41,399
If you think you have any power
over what I do or don't do, you're wrong.
479
01:22:41,520 --> 01:22:44,319
You're getting senile, mother.
480
01:22:44,440 --> 01:22:49,119
It hurts us all to see you like this.
But we need to act in your best interest.
481
01:22:49,240 --> 01:22:51,639
For your safety.
482
01:22:56,880 --> 01:22:59,679
Maybe it's not so bad in Europe.
483
01:29:39,680 --> 01:29:41,919
Don't worry, Siti.
484
01:29:42,960 --> 01:29:49,439
Sometimes we need to let go of things
that no longer work, in order to move forward.
485
01:29:49,560 --> 01:29:54,639
Let go of things that don't work
to continue with things that do work.
486
01:29:54,760 --> 01:29:59,559
That is called progress.
That is what facing the future looks like.
487
01:30:04,280 --> 01:30:09,079
Siti would like to dance for us.
Please make room for Siti's dance.
38082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.