Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,459 --> 00:03:30,792
I don't think the issue
is with the service team.
2
00:03:33,709 --> 00:03:35,000
Okay.
I mean...
3
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
You can't change the delivery date.
We're due in a week's time.
4
00:03:39,375 --> 00:03:40,876
Six days to be exact.
5
00:03:43,959 --> 00:03:46,125
Yeah. We have to sort this issue out.
6
00:04:19,125 --> 00:04:21,334
- Hello?
- Did you leave for work?
7
00:04:21,375 --> 00:04:22,459
Yes, amma.
8
00:04:22,959 --> 00:04:24,500
- Are you up?
- Yes.
9
00:04:24,792 --> 00:04:25,834
Is he up?
10
00:04:25,876 --> 00:04:28,167
Your brother?
He's still sleeping.
11
00:04:29,250 --> 00:04:32,542
- What about your daughter-in-law?
- She wakes up early.
12
00:04:32,959 --> 00:04:35,167
She must be
practising Yoga upstairs.
13
00:04:35,209 --> 00:04:36,167
Yeah right she does!
14
00:04:36,209 --> 00:04:38,709
When are you coming home?
Let me come over instead.
15
00:04:38,751 --> 00:04:40,125
I'll let you know.
16
00:04:43,417 --> 00:04:47,375
'Swathi Mutthina Male Haniye'
17
00:04:56,542 --> 00:04:58,751
What else? What are
you making for breakfast?
18
00:04:58,792 --> 00:05:01,167
No idea yet. I'm thinking
of making Chapathi.
19
00:05:01,209 --> 00:05:02,918
- What about you?
- I made Dosay, amma.
20
00:05:03,584 --> 00:05:05,167
It's raining cats and dogs here.
21
00:05:05,209 --> 00:05:09,250
- Really? Be careful then.
- Sure, amma.
22
00:05:09,334 --> 00:05:11,667
- Did you carry an Umbrella?
- Amma, let me call you back.
23
00:05:11,709 --> 00:05:13,250
Okay. Sure.
24
00:06:24,751 --> 00:06:25,751
Good morning, ma'am.
25
00:06:25,792 --> 00:06:27,584
Asha, why isn't the
security guard by the gate?
26
00:06:27,626 --> 00:06:30,209
- I don't know, ma'am.
- Ask Prabhakar to come.
27
00:06:30,667 --> 00:06:31,667
Sure.
I will.
28
00:06:31,709 --> 00:06:33,209
Ma'am, this is
Mr. Pradeep's patient, Patil.
29
00:06:33,250 --> 00:06:35,334
- Good morning. How are you?
- Namaste! I'm fine.
30
00:06:48,876 --> 00:06:50,334
My name is Prerana.
31
00:06:51,209 --> 00:06:52,709
I'm a counsellor here.
32
00:06:53,626 --> 00:06:55,876
Patients with terminal
illness get admitted here.
33
00:06:57,542 --> 00:06:58,834
Patients who won't
survive for long.
34
00:06:58,876 --> 00:07:01,751
Those with barely a month
or two left to live, come here.
35
00:07:06,042 --> 00:07:07,918
Good morning! How are you?
36
00:07:08,459 --> 00:07:09,792
Please lie down.
37
00:07:11,292 --> 00:07:12,459
I'm fine.
38
00:07:12,500 --> 00:07:15,667
- Did you sleep well?
- She hasn't slept all night.
39
00:07:18,375 --> 00:07:21,250
I lie down to sleep
but it escapes me.
40
00:07:22,083 --> 00:07:24,959
I lie down and close my eyes,
telling myself that I'm asleep.
41
00:07:27,209 --> 00:07:29,125
I need to prepare such patients.
42
00:07:29,500 --> 00:07:31,125
Yes. Prepare them to die.
43
00:07:31,167 --> 00:07:32,876
Hi! Good morning! How are you?
44
00:07:32,918 --> 00:07:35,209
It's extremely painful.
I can't bear it.
45
00:07:36,709 --> 00:07:38,417
How can you lose hope?
46
00:07:38,792 --> 00:07:41,209
I'll ask the doctors to increase
the dosage of pain killers. Okay?
47
00:07:43,083 --> 00:07:45,876
Just make sure this
soul slips away painlessly.
48
00:07:47,167 --> 00:07:48,542
I can't take it.
49
00:07:51,500 --> 00:07:53,918
I'm done with this.
50
00:07:54,375 --> 00:07:55,834
I think I'm good at my job.
51
00:07:56,083 --> 00:08:00,459
In the beginning, these difficulties,
tears and sorrow would affect me a lot.
52
00:08:00,918 --> 00:08:02,584
Now I can handle it easily.
53
00:08:13,959 --> 00:08:15,209
Prabhakar!
54
00:08:18,042 --> 00:08:19,500
Prabhakar!
55
00:08:24,667 --> 00:08:26,209
What are you doing there?
56
00:08:28,751 --> 00:08:30,709
Why weren't you by
the gate in the morning??
57
00:08:34,292 --> 00:08:36,209
I'm asking why you
weren't by the gate?
58
00:08:40,167 --> 00:08:42,542
I'd asked you to come by my
house and cut down a plant.
59
00:08:47,834 --> 00:08:49,584
Let him be, madam.
He's drunk.
60
00:08:49,626 --> 00:08:51,417
He won't get a word you're saying.
61
00:08:51,459 --> 00:08:53,209
Does he drink in the day?
62
00:08:53,417 --> 00:08:56,459
- Well, yesterday a patient...
- Oh.
63
00:08:57,459 --> 00:09:01,167
Prabhakar, he takes care of
the garden and security here.
64
00:09:01,334 --> 00:09:04,292
Every time a patient dies, the next
day, he gets drunk and passes out.
65
00:09:04,626 --> 00:09:06,459
But why?
God knows.
66
00:09:07,500 --> 00:09:10,959
While working in a place like
this, one needs to be very careful.
67
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Else, you'll end
up like Prabhakar.
68
00:09:13,834 --> 00:09:15,667
Hi! Good morning!
How are you?
69
00:09:23,250 --> 00:09:25,334
At first, I would find it
extremely difficult here.
70
00:09:25,751 --> 00:09:27,667
I remember my first day...
71
00:09:41,125 --> 00:09:42,250
Tell me, madam.
72
00:09:45,667 --> 00:09:47,125
I have two kids.
73
00:09:49,417 --> 00:09:51,375
My family would sustain
only if I worked.
74
00:09:53,834 --> 00:09:57,334
But money isn't really the issue.
75
00:10:00,334 --> 00:10:01,792
But my children...?
76
00:10:03,918 --> 00:10:05,167
My wife...?
77
00:10:08,250 --> 00:10:10,876
How will life be for
them, once I'm gone?
78
00:10:12,751 --> 00:10:14,125
What will happen to them?
79
00:10:16,125 --> 00:10:21,083
Let alone go out to shop, she doesn't
even know to buy the right packet of milk.
80
00:10:24,792 --> 00:10:26,250
How will they live, madam?
81
00:10:29,167 --> 00:10:31,542
What have I done to
deserve this punishment?
82
00:10:36,250 --> 00:10:37,751
I have a wish.
83
00:10:38,667 --> 00:10:40,459
I want to live.
84
00:10:42,334 --> 00:10:43,959
I want to live on this earth
85
00:10:46,334 --> 00:10:49,083
My kids should grow
in front of me.
86
00:10:50,083 --> 00:10:53,542
I wish to see that
with my own eyes.
87
00:10:53,584 --> 00:10:55,292
My daughter's seven years old.
88
00:10:55,334 --> 00:10:56,667
My son's only three.
89
00:10:59,334 --> 00:11:01,209
How will they live?
90
00:11:01,667 --> 00:11:03,042
What will they do?
91
00:11:04,375 --> 00:11:05,959
How will she take care of the kids?
92
00:11:07,250 --> 00:11:08,626
No, madam.
93
00:11:09,125 --> 00:11:11,292
I don't want to die.
94
00:11:14,792 --> 00:11:18,667
[IN TAMIL] I'm finding it very difficult.
My body is hurting all over.
95
00:11:19,334 --> 00:11:23,334
[IN TAMIL] I can't take it anymore.
The pain is unbearable.
96
00:11:26,876 --> 00:11:28,167
[IN TAMIL] Listen to me.
97
00:11:29,000 --> 00:11:30,292
You're a brave man.
98
00:11:30,375 --> 00:11:32,542
Geetha, you're a brave woman.
99
00:11:34,959 --> 00:11:39,042
Sometimes the whats, whys
and hows of life have no answers.
100
00:11:40,959 --> 00:11:42,584
They have no reasons.
101
00:11:44,584 --> 00:11:45,918
Mallikarjun...
102
00:11:47,125 --> 00:11:48,459
You're strong.
103
00:11:49,042 --> 00:11:50,959
Ravi, you're strong.
104
00:11:56,375 --> 00:11:59,250
Latha, you're strong.
105
00:12:13,500 --> 00:12:16,542
- Are those earrings new?
- No. Is it matching?
106
00:12:16,584 --> 00:12:17,876
They look nice on you.
107
00:12:29,709 --> 00:12:32,709
Ma'am, Bhaskar's payments
have almost been cleared.
108
00:12:32,751 --> 00:12:35,167
Just a single installments is left.
He said he'll pay it tomorrow.
109
00:12:35,209 --> 00:12:36,083
Okay.
110
00:12:36,125 --> 00:12:38,959
If it's not done, let me know.
I'll speak to the management.
111
00:13:13,959 --> 00:13:17,709
KEERTHANA JUNIOR:
HAPPY ANNIVERSARY!
112
00:13:18,751 --> 00:13:22,250
THANK YOU.
113
00:13:37,667 --> 00:13:42,083
HAPPY ANNIVERSARY LOVE.
114
00:14:43,292 --> 00:14:45,417
That's okay. I don't
think that's an issue.
115
00:14:47,459 --> 00:14:49,167
Happy Anniversary, Sagar.
116
00:14:49,584 --> 00:14:51,959
Oh yeah!
One moment guys.
117
00:14:56,209 --> 00:14:57,876
Happy Anniversary my love.
118
00:15:00,959 --> 00:15:02,959
Come home early this evening.
119
00:15:03,334 --> 00:15:05,292
- Let's go out for dinner.
- Okay.
120
00:15:06,083 --> 00:15:07,792
You want me to call
Manu and Aarthi?
121
00:15:08,334 --> 00:15:10,250
I think it'll be good if you do.
122
00:15:10,292 --> 00:15:12,209
Okay. I'll call them.
123
00:15:12,709 --> 00:15:13,959
Have a good day.
124
00:15:34,209 --> 00:15:35,751
- Prabhakar?
- Yes, madam?
125
00:15:35,792 --> 00:15:36,918
Whose bike is that?
126
00:15:36,959 --> 00:15:38,500
It belongs to a patient.
127
00:15:38,834 --> 00:15:40,292
You mean the patient's family?
128
00:15:41,042 --> 00:15:43,083
No. It belongs to the patient.
He came in riding it.
129
00:15:48,000 --> 00:15:49,542
Should I get it moved?
130
00:15:49,751 --> 00:15:51,709
No need.
I'll park over there.
131
00:16:02,125 --> 00:16:03,626
Happy anniversary, ma'am.
132
00:16:03,709 --> 00:16:05,709
Oh. Thank you.
133
00:16:06,083 --> 00:16:08,083
- Did you see my WhatsApp status?
- Yeah.
134
00:16:12,751 --> 00:16:15,417
The file belongs to the new
admission. His name is Aniketh.
135
00:16:16,500 --> 00:16:19,000
- The one who came on the bullet bike?
- Yes.
136
00:16:20,167 --> 00:16:21,751
He hasn't filled the details?
137
00:16:22,167 --> 00:16:24,042
Nobody accompanied
the patient, ma'am.
138
00:16:24,083 --> 00:16:25,751
The patient told that he was tired.
139
00:16:25,792 --> 00:16:27,959
He told us that he'll
submit the documents later.
140
00:16:29,375 --> 00:16:30,626
Okay.
141
00:16:31,292 --> 00:16:33,751
What time have you
scheduled him for counselling?
142
00:16:35,250 --> 00:16:38,334
Ma'am, he didn't opt for counselling.
143
00:16:39,542 --> 00:16:40,792
What?
144
00:16:40,834 --> 00:16:42,959
He doesn't want to be counselled.
145
00:16:46,083 --> 00:16:50,167
Look what he's written in the
'Special requirement' column.
146
00:16:56,667 --> 00:16:58,375
'Room with an open window'
147
00:17:13,876 --> 00:17:15,626
Good morning! How are you?
148
00:17:16,167 --> 00:17:17,417
Not bad.
149
00:17:18,083 --> 00:17:19,250
I'm feeling well.
150
00:17:20,334 --> 00:17:23,083
I was in a lot of pain
before coming here.
151
00:17:24,542 --> 00:17:26,292
It has reduced considerably now.
152
00:17:27,751 --> 00:17:29,167
But...
153
00:17:30,375 --> 00:17:32,250
I keep thinking of home a lot.
154
00:17:33,834 --> 00:17:39,334
Because my neighbours would
come and chit chat with me...
155
00:17:40,042 --> 00:17:41,918
'Should I buy a new dress for dinner?'
156
00:17:43,459 --> 00:17:44,751
'I don't think so.'
157
00:17:45,459 --> 00:17:47,709
'I'll manage with what I have.'
158
00:17:47,751 --> 00:17:49,709
'Who's going to go all
the way out to shop now?'
159
00:17:55,542 --> 00:17:57,250
Madam, would you
like some black tea?
160
00:17:58,918 --> 00:18:02,042
Uncle, I just had some coffee.
Thank you for offering.
161
00:18:25,876 --> 00:18:28,584
Remember how my vehicle broke
down on the day of the wedding?
162
00:18:29,500 --> 00:18:30,959
It was a mess.
163
00:18:32,959 --> 00:18:34,751
She looked so good
on her wedding, right?
164
00:18:35,792 --> 00:18:37,334
What's wrong with
how she looks now?
165
00:18:37,626 --> 00:18:39,375
She looks good even now.
166
00:18:39,542 --> 00:18:40,918
Nah!
167
00:18:41,459 --> 00:18:43,667
Look at her.
She looks so glum now.
168
00:18:44,000 --> 00:18:45,584
Doesn't she look very weak?
169
00:18:45,834 --> 00:18:47,542
No. I don't think so.
170
00:18:47,584 --> 00:18:48,959
You're definitely blind.
171
00:18:51,959 --> 00:18:53,459
How's the hospital going on Manu?
172
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Why ask me?
Ask your wife.
173
00:18:56,709 --> 00:18:59,959
She's a counsellor.
You're a trustee.
174
00:19:00,667 --> 00:19:02,709
- You have to tell me.
- It's all good.
175
00:19:04,334 --> 00:19:07,959
Recently, I read the letters
written by the patient's families.
176
00:19:08,584 --> 00:19:10,792
- It was wonderful, Prerana.
- Nice.
177
00:19:12,209 --> 00:19:15,209
I heard that you
recently won an award.
178
00:19:15,375 --> 00:19:17,167
- What was it for?
- The recent one?
179
00:19:17,751 --> 00:19:19,375
That was for our service.
180
00:19:19,834 --> 00:19:22,709
Especially at our hospice, we
use very minimal opioid drugs.
181
00:19:23,626 --> 00:19:24,667
Interesting.
182
00:19:24,709 --> 00:19:26,584
We're very particular
on that matter.
183
00:19:28,167 --> 00:19:29,375
So?
184
00:19:29,792 --> 00:19:32,167
Where else have you
invested your shares?
185
00:19:32,209 --> 00:19:36,334
Hey, is this the same dress that
you were wearing on Manu's birthday?
186
00:19:39,709 --> 00:19:42,167
If things don't work in the
long-term, tough times lie ahead.
187
00:19:42,709 --> 00:19:45,375
Have you invested in any start-up?
188
00:19:46,000 --> 00:19:47,667
I have a couple of them...
189
00:19:47,709 --> 00:19:50,751
Excuse me, Asha's
calling me from the facility.
190
00:19:51,709 --> 00:19:54,042
Tell me, Asha. I'm sorry.
My phone was in silent mode.
191
00:19:54,167 --> 00:19:57,459
It's about the new
patient who got admitted.
192
00:19:57,500 --> 00:19:59,626
- He's causing problems.
- What happened?
193
00:19:59,667 --> 00:20:03,125
When getting admitted, he'd
promised to give details and documents.
194
00:20:03,709 --> 00:20:05,667
Now he's refusing to give them.
195
00:20:07,542 --> 00:20:08,709
Why is that?
196
00:20:08,751 --> 00:20:11,125
Instead he's asking us why
we need the address and details.
197
00:20:11,167 --> 00:20:13,792
He's claiming that he's the patient, so he'll pay
the money and we should just get him admitted.
198
00:20:13,834 --> 00:20:15,667
What if something goes wrong?
199
00:20:16,167 --> 00:20:17,959
What should we do with his body?
200
00:20:18,042 --> 00:20:19,125
I asked him the same.
201
00:20:19,167 --> 00:20:21,876
He blatantly asked me to leave his body
on the road and told that he doesn't care.
202
00:20:22,876 --> 00:20:24,083
What a crack head!
203
00:20:25,626 --> 00:20:28,000
Should I come down now, Asha?
- No need, ma'am.
204
00:20:28,334 --> 00:20:31,042
I'd called Dr. Avinash.
He's convincing him.
205
00:20:31,792 --> 00:20:33,542
Let me know if
you need anything.
206
00:20:33,584 --> 00:20:34,709
Okay ma'am.
Good night.
207
00:20:34,751 --> 00:20:36,209
Okay.
Good night.
208
00:21:00,292 --> 00:21:01,584
Has it reduced?
209
00:21:02,834 --> 00:21:05,792
Not yet. It's still
hurting on the left side.
210
00:21:10,918 --> 00:21:12,334
I won't be in town for two days.
211
00:21:14,626 --> 00:21:16,209
I'm going on an
outing with colleagues.
212
00:21:26,375 --> 00:21:27,876
Let me brush and come back.
213
00:21:50,959 --> 00:21:53,918
'KAVYA: See you in the
morning and good night.'
214
00:22:37,083 --> 00:22:38,959
I guess this is what maturity is.
215
00:22:39,417 --> 00:22:42,584
It is to be unaffected by whatever
your loved ones do to you.
216
00:22:43,751 --> 00:22:46,083
Knowing everything yet
feeling nothing about it.
217
00:22:46,667 --> 00:22:48,542
Isn't that what maturity is?
218
00:22:49,792 --> 00:22:51,209
I feel nothing.
219
00:22:51,459 --> 00:22:53,709
I've no idea what to feel either.
220
00:23:05,250 --> 00:23:07,709
- Asha?
- Yes, ma'am.
221
00:23:10,167 --> 00:23:11,459
Was his issue solved?
222
00:23:11,792 --> 00:23:14,375
Yes.
He finally gave his address.
223
00:23:14,959 --> 00:23:17,500
But I spoke to his guardian.
224
00:23:18,083 --> 00:23:19,584
Who is the guardian?
225
00:23:19,626 --> 00:23:21,083
Apparently, he's the younger brother.
226
00:23:21,125 --> 00:23:23,500
He told us not to mind the
patient and that he's eccentric.
227
00:23:23,542 --> 00:23:25,792
He told us that he'll
come by if necessary.
228
00:23:26,417 --> 00:23:28,751
What is his problem?
Shall I go and talk to him?
229
00:23:29,626 --> 00:23:31,209
I wish we could do that.
230
00:23:31,292 --> 00:23:33,751
But he did not
opt for counselling.
231
00:23:34,209 --> 00:23:36,626
So, you going to
his room would be...
232
00:23:41,250 --> 00:23:42,500
Rules.
233
00:23:45,667 --> 00:23:47,083
What his cottage number?
234
00:23:58,959 --> 00:24:00,959
Hi! Good morning!
How are you doing today?
235
00:24:12,375 --> 00:24:14,667
- Good morning, Asha!
- Morning, ma'am.
236
00:24:14,834 --> 00:24:17,459
Apparently the management
wanted to discuss something with you.
237
00:24:18,167 --> 00:24:19,375
Here
238
00:24:22,334 --> 00:24:25,667
The housekeeping staff found
it in Cottage No. 5 yesterday.
239
00:24:27,375 --> 00:24:31,918
Terminal illness patients will go to any
extent if they want to reduce their suffering.
240
00:24:32,792 --> 00:24:37,167
But soon they'll get so addicted that they'll
find it impossible to live without it.
241
00:24:38,667 --> 00:24:40,918
If word spreads, it won't look good on us.
242
00:24:41,167 --> 00:24:42,417
I understand doctor.
243
00:24:43,250 --> 00:24:44,375
Prerana...
244
00:24:45,500 --> 00:24:47,918
You visit cottage number 5 once.
245
00:24:48,834 --> 00:24:49,959
Talk to him.
246
00:24:50,918 --> 00:24:52,459
This shouldn't repeat again.
247
00:24:55,584 --> 00:24:56,959
I'll talk to him, doctor.
248
00:26:14,876 --> 00:26:16,292
Hi. Good morning.
How are...
249
00:26:16,959 --> 00:26:18,792
Oh! What a beautiful day!
250
00:26:19,918 --> 00:26:21,626
This plant was full
with flowers yesterday.
251
00:26:21,876 --> 00:26:22,959
It's all gone today.
252
00:26:23,459 --> 00:26:25,167
Look at the plant on the other side today.
253
00:26:26,709 --> 00:26:28,417
The weather is so lovely.
254
00:26:28,876 --> 00:26:30,375
Your scent too is so good.
255
00:26:31,334 --> 00:26:33,292
Feeling so beautiful.
How are you?
256
00:26:46,709 --> 00:26:48,375
I'm good. Can I sit?
257
00:26:58,209 --> 00:27:00,334
- A cup of coffee?
- No. Thank you.
258
00:27:07,542 --> 00:27:09,209
You didn't opt for counselling?
259
00:27:10,167 --> 00:27:12,834
I don't believe in this
counselling mumbo-jumbo.
260
00:27:13,500 --> 00:27:16,167
I'm the mumbo-jumbo
counsellor here, Prerana.
261
00:27:16,834 --> 00:27:17,876
Oh.
262
00:27:18,459 --> 00:27:20,042
I'm sorry. Aniketh.
263
00:27:22,125 --> 00:27:23,667
Do you know what's happening to you?
264
00:27:25,834 --> 00:27:28,959
Yes. Gastro-intestinal cancer.
265
00:27:32,626 --> 00:27:34,626
Do you know what
lies ahead of you?
266
00:27:35,584 --> 00:27:36,792
Death.
267
00:27:38,626 --> 00:27:40,292
In two or three months.
268
00:27:45,417 --> 00:27:47,417
I'll ask you something directly.
269
00:27:48,167 --> 00:27:49,834
Were you smoking up
in this room?
270
00:28:08,083 --> 00:28:09,417
What are you up to?
271
00:28:10,250 --> 00:28:12,709
I liked the rhythm, so I'm enjoying it.
Look here. Like this.
272
00:28:14,417 --> 00:28:16,584
Can you be a little more serious, please?
273
00:28:19,626 --> 00:28:21,834
You're asking a dying
man to be serious.
274
00:28:21,959 --> 00:28:23,667
Are you really a counsellor?
275
00:28:35,250 --> 00:28:36,584
What's wrong, ma'am?
276
00:28:37,626 --> 00:28:38,834
It's nothing.
277
00:28:39,209 --> 00:28:40,709
What does today's schedule look like?
278
00:28:41,083 --> 00:28:42,500
It's not really a busy day.
279
00:28:46,083 --> 00:28:48,000
I'll take off for half a day.
280
00:28:48,334 --> 00:28:49,584
My head's hurting a lot.
281
00:28:50,542 --> 00:28:51,667
Sure.
282
00:30:55,834 --> 00:30:58,125
Yes, doctor.
Correct.
283
00:30:59,042 --> 00:31:01,292
Yes. He's a big troublemaker.
284
00:31:04,334 --> 00:31:05,876
It's better to send him away.
285
00:31:06,959 --> 00:31:09,250
I'll ask Asha to talk to his guardian.
286
00:31:09,876 --> 00:31:11,667
Yes. Let's send him home.
287
00:31:13,083 --> 00:31:14,959
How did he get so far, Asha?
288
00:31:16,250 --> 00:31:17,751
I don't get it either.
289
00:31:19,834 --> 00:31:21,167
Let's send him home.
290
00:31:22,250 --> 00:31:23,918
I've spoken to the management.
291
00:31:24,500 --> 00:31:26,125
Why get into unnecessary trouble?
292
00:31:27,792 --> 00:31:29,584
Ask his guardian to
come and take him away.
293
00:31:31,375 --> 00:31:32,500
Okay, ma'am.
294
00:32:07,459 --> 00:32:10,542
'Back then, this lake
wasn't the same as today.'
295
00:32:14,083 --> 00:32:18,667
'Algae, pastures and swamps
never existed, back then.'
296
00:32:20,751 --> 00:32:25,083
'Babbling with the mist who went
out for walks in the early mornings.'
297
00:32:27,667 --> 00:32:32,375
'Winking at the reflections of
the scorching sun in the noons.'
298
00:32:35,959 --> 00:32:40,626
'Gently caressing the
moon and the stars at night.'
299
00:32:48,083 --> 00:32:49,459
Coffee?
300
00:32:51,167 --> 00:32:53,709
'The lake was alive.'
301
00:33:02,542 --> 00:33:03,959
Did you come home this noon?
302
00:33:23,334 --> 00:33:26,209
'Back then, this lake
wasn't the same as today.'
303
00:33:27,417 --> 00:33:32,167
'Bracing the cool breeze that swept
across pasture land and turned tender.'
304
00:33:35,125 --> 00:33:40,584
'Stripping itself naked while vaporising
its entirety to the blistering summers.'
305
00:33:42,042 --> 00:33:48,584
'Embracing and accepting the wounds
caused by the fiery heat while lying down.'
306
00:33:56,542 --> 00:33:59,292
'Step in it today and it's
nothing but a stinking marshland.'
307
00:33:59,959 --> 00:34:02,083
'The lake wasn't like this.'
308
00:34:02,876 --> 00:34:05,542
'The lake was alive.'
309
00:34:18,334 --> 00:34:21,500
'Back then, this lake
wasn't the same as today.'
310
00:34:22,083 --> 00:34:26,500
'But somehow the lake felt that it
wanted to remain the same as today.'
311
00:34:29,459 --> 00:34:32,834
'Neither evaporating in the heat,
nor transforming in the rains'
312
00:34:33,292 --> 00:34:34,667
'It should remain the same.'
313
00:34:37,292 --> 00:34:39,083
'No more chit chat with the mist.'
314
00:34:39,459 --> 00:34:41,792
'No more flirting with the sun'
315
00:34:43,542 --> 00:34:47,375
'With the memories of the
moon and the stars unfindable...'
316
00:34:51,584 --> 00:34:54,125
'What if it loses itself
in the chit chats?'
317
00:34:56,417 --> 00:34:59,459
'What if it loses itself
while wooing someone?'
318
00:35:02,375 --> 00:35:05,125
'No. The lake should remain.'
319
00:35:05,500 --> 00:35:07,834
'Exactly what it is today.'
320
00:35:14,792 --> 00:35:20,042
'Spraying perfume across the corpses of
old memories, the lake believes it's alive.'
321
00:35:22,834 --> 00:35:29,334
'But the swamp, mud, decaying leaves,
an old left-behind shampoo sachet...'
322
00:35:31,167 --> 00:35:32,542
'None of them are alive.'
323
00:35:33,250 --> 00:35:36,292
'Forgive me, for there's
no sign of life here.'
324
00:35:41,375 --> 00:35:46,417
'But back then, this lake
wasn't the same as today.'
325
00:36:02,709 --> 00:36:03,876
Tell me, Prerana.
326
00:36:05,250 --> 00:36:06,626
Doctor...
327
00:36:07,209 --> 00:36:10,292
Can the patient from the
cottage number 5 stay back?
328
00:36:11,500 --> 00:36:13,417
Didn't you tell me
to send him away.
329
00:36:14,626 --> 00:36:17,542
I did. But I think I can handle him.
330
00:36:18,250 --> 00:36:19,792
If you feel so, make
him to stay behind.
331
00:36:19,959 --> 00:36:21,083
I have no problem.
332
00:36:21,167 --> 00:36:22,209
But...
333
00:36:22,834 --> 00:36:24,042
I'll take care of it.
334
00:36:33,792 --> 00:36:35,542
Is something
bothering you, Prerana?
335
00:36:36,375 --> 00:36:37,542
Nothing, doctor.
336
00:36:38,417 --> 00:36:39,500
Okay.
337
00:36:47,083 --> 00:36:49,751
I know about Sagar.
338
00:36:54,125 --> 00:36:56,959
The things he's up to.
The people he's meeting.
339
00:36:57,584 --> 00:36:58,626
I know them.
340
00:37:01,417 --> 00:37:03,834
But the way
you're handling it...
341
00:37:05,626 --> 00:37:07,125
I'm so proud of you.
342
00:37:09,584 --> 00:37:12,042
One should be
mature in life like you.
343
00:37:22,959 --> 00:37:24,125
Can you stay back?
344
00:37:24,500 --> 00:37:25,918
Didn't you ask me to leave?
345
00:37:26,417 --> 00:37:27,584
Sorry.
346
00:37:27,959 --> 00:37:29,959
I've convinced the management.
347
00:37:30,250 --> 00:37:31,542
But on one condition.
348
00:37:31,792 --> 00:37:34,292
- Tell me.
- You should allow me to meet you every day.
349
00:37:35,667 --> 00:37:37,626
- Why...?
- Not for counselling. Don't worry.
350
00:37:40,959 --> 00:37:42,417
Do you have something to eat?
351
00:37:42,751 --> 00:37:45,167
Your facility didn't feed me
because I was asked to leave.
352
00:37:46,125 --> 00:37:48,834
There's nothing except for the
Dosay I made in the morning.
353
00:37:48,876 --> 00:37:50,083
Give me the Dosay.
354
00:37:50,125 --> 00:37:52,125
It's not good.
I prepared it in a hurry.
355
00:37:52,167 --> 00:37:53,834
You haven't poisoned
the chutney, have you?
356
00:37:53,876 --> 00:37:56,375
- No need.
- It'll be fine.
357
00:38:05,250 --> 00:38:07,709
- What's in here?
- Chutney. Shall I open it?
358
00:38:14,584 --> 00:38:15,792
Thank you.
359
00:38:25,167 --> 00:38:27,209
Your Dosays are better
than your counselling.
360
00:38:27,667 --> 00:38:29,959
- You're mean.
- Thank you.
361
00:38:30,959 --> 00:38:32,375
Thank you so much.
362
00:38:32,667 --> 00:38:35,500
This tastes great with
'Meen Saaru' (Fish curry).
363
00:38:36,334 --> 00:38:37,584
I'm a vegetarian.
364
00:38:38,250 --> 00:38:41,792
Prabhakar probably makes it.
He's from Mangaluru.
365
00:38:43,834 --> 00:38:45,250
This is good too.
366
00:38:47,042 --> 00:38:48,626
No, it really is good.
367
00:39:21,584 --> 00:39:31,709
"Love is alike a deep
state of meditation"
368
00:39:32,209 --> 00:39:41,000
"Alike the meditating Lord
going into a state of loss"
369
00:39:41,959 --> 00:39:53,584
"May our soul bow down
and ripen again... O'!"
370
00:39:53,626 --> 00:40:03,417
"Love is alike a deep
state of meditation"
371
00:40:04,250 --> 00:40:14,125
"Alike the meditating Lord
going into a state of loss"
372
00:40:54,584 --> 00:40:55,709
Good morning.
373
00:40:56,209 --> 00:40:57,667
Isn't the window behind you?
374
00:40:58,542 --> 00:41:01,250
But sometimes the door
offers a good view too.
375
00:41:02,292 --> 00:41:04,667
- You look very nice.
- Thank you.
376
00:41:06,459 --> 00:41:07,751
Is this a new saree?
377
00:41:11,876 --> 00:41:13,250
What is this saree called?
378
00:41:13,417 --> 00:41:15,334
It's a cotton saree.
379
00:41:16,584 --> 00:41:18,959
It's very nice.
Can I touch it?
380
00:41:20,375 --> 00:41:21,334
No
381
00:41:21,584 --> 00:41:23,375
Can I get a feel of it?
382
00:41:31,500 --> 00:41:32,626
It's nice.
383
00:41:33,417 --> 00:41:34,584
Why did you ask?
384
00:41:34,626 --> 00:41:36,334
Planning to gift it to someone?
385
00:41:36,918 --> 00:41:38,042
Why do you ask?
386
00:41:38,417 --> 00:41:41,250
Do you wish to find out if there's
someone worthy of gifting it to in my life?
387
00:41:41,292 --> 00:41:44,584
No! Nothing like that.
It was just a casual question.
388
00:41:48,626 --> 00:41:49,709
Coffee?
389
00:42:22,876 --> 00:42:26,042
I wanted to find out if there's a girl
worthy of buying a gift for in your life.
390
00:42:26,209 --> 00:42:28,250
That's why I asked. Happy?
391
00:43:11,250 --> 00:43:21,500
"I'm now a free bird.. for
my wings have spread"
392
00:43:21,959 --> 00:43:31,417
"I turned into a river, from
where I stood, O' deep blue sea"
393
00:43:31,626 --> 00:43:36,918
"I blossomed into a flower"
394
00:43:37,042 --> 00:43:42,250
"My laugh flowed like nectar"
395
00:43:42,459 --> 00:43:53,375
"As I read more, I turn
into a poem myself... O'!"
396
00:43:53,417 --> 00:44:03,042
"Love is alike a deep
state of meditation"
397
00:44:04,083 --> 00:44:13,792
"Alike the meditating Lord
going into a state of loss"
398
00:44:13,834 --> 00:44:25,209
"May our soul bow down
and ripen again... O'!"
399
00:44:25,417 --> 00:44:35,042
"Love is alike a deep
state of meditation"
400
00:44:36,042 --> 00:44:45,918
"Alike the meditating Lord
going into a state of loss"
401
00:45:27,375 --> 00:45:29,626
Good morning, ma!
How are you?
402
00:45:33,584 --> 00:45:35,417
I'm not feeling well, child.
403
00:45:40,542 --> 00:45:41,792
Where is my husband?
404
00:45:42,417 --> 00:45:45,083
I don't know. I haven't
seen Uncle around.
405
00:45:53,959 --> 00:45:56,542
I'm not afraid of dying.
406
00:45:58,918 --> 00:46:00,876
But after I'm gone...
407
00:46:02,000 --> 00:46:04,292
I'm worried what'll
happen to him.
408
00:46:07,417 --> 00:46:08,500
Children?
409
00:46:12,959 --> 00:46:14,417
Where are they?
410
00:46:18,083 --> 00:46:19,876
Both of them are married.
411
00:46:21,959 --> 00:46:23,292
We have two daughters.
412
00:46:26,375 --> 00:46:27,667
They were doing fine.
413
00:46:29,292 --> 00:46:32,042
Until they found out about this disease.
414
00:46:33,876 --> 00:46:35,375
After that, the
altercations began.
415
00:46:37,125 --> 00:46:39,500
Altercations about who
needs to take care of me.
416
00:46:42,500 --> 00:46:44,876
They used to call at first.
417
00:46:47,042 --> 00:46:49,083
Eventually, the calls stopped.
418
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Poor girls.
419
00:46:53,542 --> 00:46:56,667
They need to listen to their husbands
before contributing for my treatment.
420
00:46:59,918 --> 00:47:02,125
My husband sold everything
we had for my treatment.
421
00:47:02,417 --> 00:47:04,959
Hoping that I would
regain my health.
422
00:47:07,542 --> 00:47:09,959
In the end, we sold our only house.
423
00:47:10,918 --> 00:47:13,375
To get me admitted here.
424
00:47:16,083 --> 00:47:20,292
After I'm gone, I wonder
where he'll go from here.
425
00:47:25,709 --> 00:47:29,500
Once we cross the gate of this
hospice, there's no place to go.
426
00:47:32,209 --> 00:47:34,125
There's no one to talk to.
427
00:47:37,667 --> 00:47:39,167
Where will he go?
428
00:47:42,792 --> 00:47:46,542
Could you please see
where he is, my child?
429
00:47:55,250 --> 00:47:57,876
Prabhakar, where's uncle?
430
00:47:58,292 --> 00:48:00,834
- From cottage number 8?
- He's sitting by the stairs.
431
00:48:02,834 --> 00:48:05,918
Could you send over
some black tea in a flask?
432
00:48:05,959 --> 00:48:06,959
Sure, madam.
433
00:48:23,500 --> 00:48:25,584
Hi Uncle! Are you busy?
434
00:48:26,918 --> 00:48:29,083
- No dear.
- Can I sit here?
435
00:48:29,959 --> 00:48:31,334
You want to sit?
436
00:48:31,751 --> 00:48:33,417
- Do you want me to go?
- No need.
437
00:48:33,500 --> 00:48:35,000
I came here to sit with you.
438
00:48:35,959 --> 00:48:37,167
How are you?
439
00:48:37,959 --> 00:48:39,250
I'm doing good.
440
00:48:40,209 --> 00:48:43,083
I got bored sitting by myself inside.
441
00:48:44,167 --> 00:48:46,459
So, I came out here.
442
00:48:59,042 --> 00:49:01,042
Thank you, Prabhakar.
443
00:49:01,709 --> 00:49:03,209
Uncle, will you have some tea?
444
00:49:04,334 --> 00:49:06,334
I don't drink
anything with milk.
445
00:49:06,542 --> 00:49:07,876
It's black tea, uncle.
446
00:49:16,876 --> 00:49:18,459
Milk tea doesn't agree with you?
447
00:49:19,500 --> 00:49:20,834
That's not the case.
448
00:49:22,167 --> 00:49:26,834
After she fell sick, the doctor advised
her against consuming any milk products.
449
00:49:28,667 --> 00:49:30,584
I got used to that.
450
00:49:37,375 --> 00:49:39,918
I'm trying very hard
to keep her alive.
451
00:49:41,209 --> 00:49:42,709
What can be done?
452
00:49:44,918 --> 00:49:46,375
Our fates are sealed.
453
00:49:48,042 --> 00:49:49,542
I have to be brave.
454
00:49:52,834 --> 00:49:54,250
After all this is done...
455
00:49:55,834 --> 00:49:57,584
I need to go and live
with my daughters.
456
00:49:59,584 --> 00:50:00,918
Two daughters.
457
00:50:02,709 --> 00:50:04,626
They keep asking me to come over.
458
00:50:08,042 --> 00:50:09,459
But I don't want to.
459
00:50:12,751 --> 00:50:14,667
As long as I can stand
on my own limbs...
460
00:50:17,000 --> 00:50:18,542
I will earn for myself.
461
00:50:28,042 --> 00:50:31,417
Isn't this what bachelor
life is all about?
462
00:51:40,083 --> 00:51:44,209
Love you Amma.
463
00:52:03,876 --> 00:52:05,292
Who is this from, Asha?
464
00:52:06,167 --> 00:52:07,375
Aniketh, ma'am.
465
00:52:12,709 --> 00:52:14,918
- Which plant is this?
- Nandi Battalu [Crape Jasmine]
466
00:52:17,292 --> 00:52:21,500
Every time a new patient is admitted,
we plant a sapling for them to take care.
467
00:52:22,000 --> 00:52:23,751
We had to plant one for Aniketh too.
468
00:52:37,375 --> 00:52:40,000
- Why the Nandi Battalu?
- Because I like it.
469
00:52:40,542 --> 00:52:41,834
But why?
470
00:52:42,792 --> 00:52:44,584
It's a pretty ordinary plant.
That's why.
471
00:52:45,876 --> 00:52:47,792
You could've selected
any other plant, right?
472
00:52:48,167 --> 00:52:50,667
Rose or any other tree?
473
00:52:51,167 --> 00:52:52,292
Why specifically this plant?
474
00:52:53,334 --> 00:52:55,375
Because it blooms a
lot of flowers, everyday.
475
00:52:56,500 --> 00:52:57,792
There's one in my house too.
476
00:52:58,334 --> 00:53:00,959
It blooms every day,
dirtying up the place.
477
00:53:02,334 --> 00:53:03,667
Maybe that is my aim.
478
00:53:04,334 --> 00:53:05,834
Think of it as trash...
479
00:53:07,250 --> 00:53:10,959
Even if you don't celebrate it
blooming, it continues to blossom.
480
00:53:12,500 --> 00:53:14,083
Even if it doesn't
reach the idol of God.
481
00:53:14,918 --> 00:53:17,542
Even if nobody praises
or writes poems about it...
482
00:53:18,375 --> 00:53:19,667
It continues to bloom.
483
00:53:21,292 --> 00:53:23,959
Whether you walk
by it or ignore it...
484
00:53:25,167 --> 00:53:26,751
Nandi Battalu continues to bloom.
485
00:53:28,167 --> 00:53:29,417
I think...
486
00:53:30,417 --> 00:53:32,959
It doesn't blossom for anybody else.
487
00:53:34,042 --> 00:53:35,083
Only for itself.
488
00:53:36,709 --> 00:53:38,709
The fact that it's alive is enough.
489
00:53:39,959 --> 00:53:41,167
For Nandi Battalu to blossom.
490
00:53:42,918 --> 00:53:44,876
Will it survive if blossoms
for someone else?
491
00:53:45,709 --> 00:53:48,292
If it blossoms for itself,
it's because it's free.
492
00:53:49,083 --> 00:53:51,542
That is why...I chose Nandi Battalu.
493
00:53:55,667 --> 00:53:57,125
Are you free tomorrow early morning?
494
00:53:57,667 --> 00:53:58,751
Why do you ask?
495
00:54:05,209 --> 00:54:08,292
I wished to sit here on an early
morning with you and look at the lake.
496
00:54:10,209 --> 00:54:11,334
It's beautiful.
497
00:54:11,751 --> 00:54:12,792
Thank you.
498
00:54:21,417 --> 00:54:22,959
Doesn't he talk to anyone?
499
00:54:24,125 --> 00:54:25,292
Prabhakar?
500
00:54:26,042 --> 00:54:27,751
The one who makes 'Meen Saaru'?
501
00:54:29,000 --> 00:54:30,209
Try talking to him.
502
00:54:33,918 --> 00:54:36,542
Mr. Prabhakar, I heard
you make great 'Meen Saaru'.
503
00:54:43,542 --> 00:54:46,083
I like it a lot. So...
504
00:54:52,584 --> 00:54:55,417
Prabhakar, won't you talk to me?
505
00:54:58,417 --> 00:54:59,542
Prabhakar?
506
00:55:01,626 --> 00:55:03,542
What's the point in talking to
someone who'll die tomorrow?
507
00:55:13,417 --> 00:55:15,459
Isn't that exactly why
you should talk to me?
508
00:55:17,375 --> 00:55:18,626
I won't be around tomorrow.
509
00:55:20,667 --> 00:55:21,834
Today is all I've got.
510
00:55:42,751 --> 00:55:44,667
- Is that Lakshmi I hear?
- Yes, ma'am.
511
00:55:44,918 --> 00:55:47,500
She's in extreme pain.
It's not easy to go by the cottage.
512
00:55:47,542 --> 00:55:48,751
She's writhing in pain.
513
00:55:48,918 --> 00:55:50,334
Did you tell
Dr. Manmohan about it?
514
00:55:50,417 --> 00:55:52,834
I did. But there's no
response from him.
515
00:55:56,417 --> 00:55:58,042
I'll try talking to him once.
516
00:56:17,250 --> 00:56:18,250
Tea?
517
00:56:23,709 --> 00:56:26,250
I've done everything
I possibly can, Prerana.
518
00:56:26,792 --> 00:56:29,792
Painkillers don't work in such
dire times and you know that.
519
00:56:30,959 --> 00:56:32,250
That's true, doctor.
520
00:56:32,959 --> 00:56:38,083
But giving them opioid drugs at this
time will relieve them of pain, right?
521
00:56:38,209 --> 00:56:39,584
Prerana, no!
522
00:56:39,792 --> 00:56:41,542
I'm a Doctor. Not a peddler.
523
00:56:41,959 --> 00:56:45,375
If we start giving it to them,
patients will become drug addicts.
524
00:56:46,500 --> 00:56:48,042
No way am I administering them.
525
00:57:03,125 --> 00:57:05,125
Don't get emotionally carried away.
526
00:57:06,667 --> 00:57:07,959
We'll do our best.
527
00:57:45,918 --> 00:57:47,626
Oh. Prabhakar?
528
00:57:47,792 --> 00:57:49,959
Madam, you'd asked
me to cut a plant, right?
529
00:57:53,292 --> 00:57:56,751
Well, I like it now. Let it be.
530
00:57:56,792 --> 00:57:59,042
- It's okay. Come on inside.
- No, madam.
531
00:58:03,792 --> 00:58:05,792
I asked him and borrowed it.
532
00:58:06,292 --> 00:58:07,375
Oh.
533
00:58:07,959 --> 00:58:09,375
- Come have some Dosay.
- It's fine.
534
00:58:09,417 --> 00:58:10,542
It's okay. Come on in.
535
01:00:02,375 --> 01:00:13,125
"The condemned lamb is brought
to the festival's sacrificial fire"
536
01:00:15,167 --> 01:00:25,250
"The condemned lamb is brought
to the festival's sacrificial fire"
537
01:00:26,167 --> 01:00:37,167
"It sees the decorative green
leaves and nibbles them in glee"
538
01:00:38,209 --> 01:00:47,959
"The condemned lamb is brought
to the festival's sacrificial fire"
539
01:00:48,876 --> 01:00:55,000
"It sees the decorative
green leaves..."
540
01:00:55,792 --> 01:01:08,250
"It sees the decorative green
leaves and nibbles them in glee"
541
01:01:09,042 --> 01:01:18,292
"The condemned lamb is brought
to the festival's sacrificial fire"
542
01:01:25,417 --> 01:01:34,792
"Innocent of its impending
doom, it feeds its empty stomach"
543
01:01:35,584 --> 01:01:51,167
"Innocent of its impending
doom, it feeds its empty stomach"
544
01:01:52,709 --> 01:01:57,542
"The lamb took birth and without
its knowledge, attained death"
545
01:01:57,584 --> 01:01:58,918
Sir, address of the destination?
546
01:01:58,959 --> 01:02:00,584
I'll tell you on the way.
547
01:02:01,250 --> 01:02:09,709
"The lamb took birth and without
its knowledge, attained death"
548
01:02:12,125 --> 01:02:16,417
"But will those who sacrificed
the lamb, live any longer?"
549
01:02:16,584 --> 01:02:23,876
"O Lord, Kudala Sangama!"
550
01:02:25,000 --> 01:02:29,334
"But will those who sacrificed
the lamb, live any longer?"
551
01:02:29,834 --> 01:02:36,751
"O Lord, Kudala Sangama!"
552
01:03:01,292 --> 01:03:03,626
Amma, will you come tomorrow, please?
553
01:03:36,918 --> 01:03:37,959
Phew!
554
01:03:38,209 --> 01:03:40,918
- Are you doing well, Amma?
- Of course. I'm perfectly alright.
555
01:03:42,375 --> 01:03:44,918
- Where's Sagar?
- He's still sleeping. Give it here.
556
01:03:47,876 --> 01:03:48,959
How was the journey?
557
01:03:49,000 --> 01:03:50,709
The roads weren't good at all.
558
01:03:50,751 --> 01:03:52,876
I was being thrown off
my seat the whole time.
559
01:03:52,918 --> 01:03:55,083
To make it worse,
it was a sleeper bus.
560
01:04:05,834 --> 01:04:08,876
- I'm done. Please.
- Have another.
561
01:04:08,918 --> 01:04:10,959
- You can eat another. Take it.
- God! No!
562
01:04:21,375 --> 01:04:23,000
There's TV. Keep yourself entertained.
563
01:04:23,375 --> 01:04:25,500
Don't bother yourself
with cooking, okay?
564
01:04:25,834 --> 01:04:27,209
I'll come home early.
565
01:04:29,417 --> 01:04:31,792
Teach me how the
TV remote works.
566
01:04:49,042 --> 01:04:50,167
Hi Aunty!
567
01:04:51,083 --> 01:04:52,375
Are you doing well?
568
01:04:53,375 --> 01:04:54,667
I'm good and you?
569
01:04:56,250 --> 01:04:57,626
I'm good too.
570
01:04:58,876 --> 01:05:01,334
Prerana, Sagar is here
571
01:05:09,626 --> 01:05:12,209
- How's work?
- Going fine.
572
01:05:16,500 --> 01:05:17,876
Shall I get you some Dosay?
573
01:05:18,542 --> 01:05:19,834
Not now.
574
01:05:29,626 --> 01:05:31,167
Why did you ask me to get ready?
575
01:05:31,417 --> 01:05:33,959
What will you do at home?
You'll get bored. Come with me.
576
01:05:34,250 --> 01:05:35,792
I'll watch some television.
577
01:05:35,834 --> 01:05:38,626
Tsk. You can watch it once you
go back home. Come with me.
578
01:05:51,459 --> 01:05:52,792
- Amma.
- Hmmm?
579
01:05:55,167 --> 01:05:57,042
I like a patient a lot here.
580
01:05:58,417 --> 01:06:00,417
- I'll make you meet him.
- Okay.
581
01:06:09,167 --> 01:06:10,876
- Good morning!
- Morning.
582
01:06:12,959 --> 01:06:13,918
Are you not feeling well?
583
01:06:13,959 --> 01:06:17,542
It hurts when I move.
So I'm sitting here.
584
01:06:20,000 --> 01:06:21,292
This is Amma.
585
01:06:21,959 --> 01:06:23,459
- Hi!
- Are you doing well?
586
01:06:23,751 --> 01:06:25,459
It's fine. How are you?
587
01:06:25,584 --> 01:06:26,834
You're okay?
588
01:06:27,250 --> 01:06:28,292
You want to sleep?
589
01:06:28,334 --> 01:06:30,792
I'm not able to. That's
why I'm sitting up.
590
01:06:31,375 --> 01:06:33,167
We'll leave. You rest.
591
01:06:33,250 --> 01:06:36,292
You have work, right?
Let her be here. You carry on.
592
01:06:36,667 --> 01:06:37,751
It's okay.
593
01:06:37,792 --> 01:06:40,459
Even I'm not able to sleep.
We'll be talking. Not an issue.
594
01:06:41,083 --> 01:06:42,125
You leave
595
01:06:48,000 --> 01:06:49,667
- Please sit.
- Okay.
596
01:06:54,083 --> 01:06:55,751
It's so beautiful here, right?
597
01:06:55,792 --> 01:06:58,334
You should come early in the
morning. It's a lot more beautiful.
598
01:06:59,500 --> 01:07:02,042
That lake looks a
lot more beautiful.
599
01:07:02,792 --> 01:07:04,584
If I was fine, I would've
taken you there.
600
01:07:06,626 --> 01:07:07,792
Do you like water?
601
01:07:07,834 --> 01:07:10,584
- I'm very scared of water.
- Really?
602
01:07:10,626 --> 01:07:13,667
I don't mind seeing it from afar.
But I can't go close to it.
603
01:07:16,500 --> 01:07:19,375
- You were a teacher, right?
- Yes. A primary school teacher.
604
01:07:19,500 --> 01:07:21,292
- Oh. Is it?
- Yeah.
605
01:07:22,792 --> 01:07:25,709
Isn't it difficult to
handle young kids?
606
01:07:25,751 --> 01:07:26,792
I like kids a lot.
607
01:07:26,834 --> 01:07:28,500
Get the signature from this patient
608
01:07:28,542 --> 01:07:31,334
Even after retiring, I
like to go and teach them.
609
01:07:31,626 --> 01:07:33,042
- I like them a lot.
- Is it?
610
01:07:33,876 --> 01:07:36,042
- What about you?
- My brother's son.. I like them.
611
01:07:36,292 --> 01:07:38,792
- What subject do you teach?
- I used to teach Mathematics.
612
01:07:38,959 --> 01:07:41,709
Maths was a nightmare for me.
613
01:07:42,167 --> 01:07:43,709
I managed to pass with
bare minimum marks.
614
01:07:43,751 --> 01:07:46,542
- What was your favourite subject?
- Kannada.
615
01:07:46,751 --> 01:07:48,542
- Really?
- Maths was a difficult one for me.
616
01:07:48,667 --> 01:07:49,834
I couldn't manage.
617
01:07:50,459 --> 01:07:52,375
I was fine with languages.
618
01:07:53,083 --> 01:07:56,125
- Who was your favourite author?
- I liked Kuvempu.
619
01:07:56,167 --> 01:07:57,876
- Is it?
- Who do you like?
620
01:07:57,918 --> 01:08:00,918
- I like Da. Ra. Bendre a lot.
- Oh.
621
01:08:01,334 --> 01:08:02,834
I like Karanth too.
622
01:08:07,626 --> 01:08:10,876
- Are we late for home?
- No. Why do you ask?
623
01:08:10,959 --> 01:08:12,959
That boy... Aniketh, right?
624
01:08:13,792 --> 01:08:16,334
He said that he
wanted to come home.
625
01:08:16,375 --> 01:08:18,751
Because he heard
about my 'Tili Saaru'.
626
01:08:19,042 --> 01:08:22,292
He told me that he
liked to drink 'Tili Saaru'.
627
01:08:23,292 --> 01:08:25,209
By the time I come
back again, what if he...?
628
01:08:25,250 --> 01:08:27,667
Amma, can you make it now?
629
01:09:27,667 --> 01:09:28,834
It's really nice.
630
01:09:29,375 --> 01:09:30,584
Thank you.
631
01:09:43,959 --> 01:09:45,125
Done with your trips?
632
01:11:00,417 --> 01:11:02,751
These flowers are beautiful, right?
633
01:11:09,083 --> 01:11:10,792
My bus is at 10.30 tomorrow.
634
01:11:11,292 --> 01:11:12,417
I'll drop you.
635
01:11:12,584 --> 01:11:14,751
It's okay. I'll get an
auto rickshaw, right?
636
01:11:14,792 --> 01:11:17,000
I'll manage.
You don't have to come.
637
01:11:28,500 --> 01:11:29,542
Look.
638
01:11:31,042 --> 01:11:32,417
When did you click this?
639
01:11:33,167 --> 01:11:35,709
When you both were
chatting, you didn't realise at all.
640
01:11:35,751 --> 01:11:37,250
I really didn't.
641
01:11:46,584 --> 01:11:48,042
I like him, amma.
642
01:11:51,417 --> 01:11:52,792
Like him in what way?
643
01:11:55,834 --> 01:11:57,000
What do you mean?
644
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Is that wrong?
645
01:12:06,334 --> 01:12:09,918
If you're asking your mother
this question, it is wrong.
646
01:12:14,042 --> 01:12:18,876
If a married daughter tells her mother about
loving another man and asks if that is wrong...
647
01:12:19,459 --> 01:12:20,500
It is wrong.
648
01:12:30,125 --> 01:12:32,542
But when I think of it as a woman...
649
01:12:33,959 --> 01:12:35,876
I feel there's nothing wrong in it.
650
01:12:39,417 --> 01:12:46,459
We spend all our lives cleaning
up, washing vessels and clothes.
651
01:12:47,959 --> 01:12:50,542
We get everything except for love.
652
01:12:53,584 --> 01:12:55,334
Maybe the man in
the house feels so too.
653
01:12:55,667 --> 01:12:58,292
'What's the point in giving
this woman any love?'
654
01:13:00,125 --> 01:13:02,125
We don't ask. They don't give.
655
01:13:04,375 --> 01:13:07,500
All our lives, we'll be
craving for an iota of love.
656
01:13:09,667 --> 01:13:11,125
Yet we never get it.
657
01:13:13,250 --> 01:13:14,959
What's wrong in searching for it?
658
01:13:18,918 --> 01:13:20,584
I'm glad that you found it.
659
01:13:50,459 --> 01:13:51,876
Tell me, Asha.
660
01:14:10,500 --> 01:14:12,792
Ma'am, it started
an hour after you left.
661
01:14:12,876 --> 01:14:15,083
He claims that it's
hurting a lot if he moves.
662
01:14:16,000 --> 01:14:18,500
- What about medication?
- We called Dr. Manmohan.
663
01:14:18,542 --> 01:14:20,709
I've given him all the
tablets he prescribed.
664
01:14:55,500 --> 01:14:56,834
- Dr. Geetha?
- Tell me.
665
01:14:57,125 --> 01:15:00,042
- I'm so sorry. I needed a help.
- Tell me, Prerana.
666
01:15:00,250 --> 01:15:02,500
We needed to treat a patient.
667
01:15:02,667 --> 01:15:04,542
Can you tell me the
name of the medicine?
668
01:15:53,000 --> 01:15:54,334
Where were you all night?
669
01:15:55,209 --> 01:15:56,292
I had work.
670
01:15:56,667 --> 01:15:58,250
Are you counselling
at night too?
671
01:15:59,042 --> 01:16:00,125
Since when?
672
01:16:18,542 --> 01:16:19,542
What?
673
01:16:21,918 --> 01:16:23,250
I like your courage.
674
01:16:25,292 --> 01:16:27,042
I wish I had your courage.
675
01:16:38,959 --> 01:16:40,876
Amma, shall I make some Dosay?
676
01:16:52,042 --> 01:16:53,125
Bye, amma.
677
01:16:54,125 --> 01:16:55,334
Take care, dear.
678
01:17:13,751 --> 01:17:15,000
Good morning, ma'am.
679
01:17:21,375 --> 01:17:23,375
- I'll help him wear it. Give it here.
- Okay.
680
01:17:54,125 --> 01:17:55,459
I stole it from the office.
681
01:17:58,292 --> 01:18:00,500
- How are you?
- Good.
682
01:18:02,959 --> 01:18:04,918
Don't worry. You'll be alright.
683
01:18:07,334 --> 01:18:08,876
You thought I'll die?
684
01:18:09,876 --> 01:18:11,834
I'll live for another 20-25 years.
685
01:18:15,042 --> 01:18:16,250
Is it hurting a lot?
686
01:18:16,792 --> 01:18:18,209
Don't even ask.
687
01:18:19,626 --> 01:18:21,542
I thought I was very strong.
688
01:18:23,209 --> 01:18:26,918
Just one night of suffering
crushed me to bits.
689
01:18:29,834 --> 01:18:31,000
It's hurting a lot.
690
01:18:33,375 --> 01:18:34,417
Sleep well.
691
01:18:34,667 --> 01:18:36,042
I'll call for your guardian.
692
01:18:36,417 --> 01:18:37,667
I don't want anyone.
693
01:18:39,042 --> 01:18:40,584
You're here. That's enough.
694
01:18:41,959 --> 01:18:42,959
Sleep.
695
01:19:08,334 --> 01:19:09,542
Are you a doctor?
696
01:19:12,834 --> 01:19:14,083
Are you a doctor?
697
01:19:14,959 --> 01:19:17,959
You're not just a counsellor any more.
You're a doctor too, right?
698
01:19:19,959 --> 01:19:20,959
Tell me.
699
01:19:21,792 --> 01:19:23,375
Are you a doctor?!
700
01:19:28,083 --> 01:19:29,542
You gave it to him once.
701
01:19:29,709 --> 01:19:32,751
If the pain returns, he'll
start to scream for more.
702
01:19:33,083 --> 01:19:35,125
Eventually, they
don't need to feel pain.
703
01:19:35,167 --> 01:19:37,042
They'll keep
screaming for drugs.
704
01:19:38,834 --> 01:19:40,083
I'm sorry, doctor.
705
01:19:41,626 --> 01:19:44,167
If somebody else had done
this, I would've sent them home.
706
01:19:47,459 --> 01:19:51,709
Prerana, if my work ethics aren't
respected, I don't take it lightly.
707
01:19:53,375 --> 01:19:55,000
Don't do it again.
708
01:20:16,959 --> 01:20:19,876
Madam, let's make
some Meen Saaru?
709
01:20:32,042 --> 01:20:33,459
You cook well.
710
01:20:33,959 --> 01:20:35,667
I learnt it in my childhood.
711
01:20:40,000 --> 01:20:42,584
My Amma was unwell.
712
01:20:43,250 --> 01:20:45,334
She couldn't make
anything. So, I learnt to cook.
713
01:20:51,375 --> 01:20:52,709
Unwell as in?
714
01:20:53,417 --> 01:20:55,042
Even I didn't know, madam.
715
01:20:56,459 --> 01:20:57,667
We were young, right?
716
01:20:58,209 --> 01:21:00,167
We took her to the
hospital a couple of times.
717
01:21:01,292 --> 01:21:03,334
Doctor prescribes a couple of tests.
718
01:21:03,542 --> 01:21:04,959
We didn't have the money for it.
719
01:21:08,959 --> 01:21:11,125
Eventually, amma
was home when she...
720
01:21:21,792 --> 01:21:23,918
Amma desperately wished to live.
721
01:21:25,792 --> 01:21:28,584
During her last days, she
would hold our hands and beg.
722
01:21:29,792 --> 01:21:31,459
Pleading me to save her somehow.
723
01:21:34,959 --> 01:21:36,250
I couldn't.
724
01:21:41,792 --> 01:21:43,709
That is exactly
why I joined here.
725
01:21:47,417 --> 01:21:50,542
To see if I could save
at least one person here.
726
01:21:53,167 --> 01:21:54,584
I haven't been able to.
727
01:21:57,500 --> 01:22:01,125
Every time I see
someone suffer and die...
728
01:22:03,167 --> 01:22:06,167
It reminds me of my mother
pleading me to save her.
729
01:22:10,334 --> 01:22:12,083
That's why I started to drink.
730
01:22:21,959 --> 01:22:23,375
Want to check if
the salt's enough?
731
01:22:23,792 --> 01:22:26,000
Sorry. You don't eat
non-vegetarian food, right?
732
01:22:32,500 --> 01:22:34,542
We're too small to save
someone, Prabhakar.
733
01:22:37,417 --> 01:22:40,500
All we can do is,
send them off happily.
734
01:22:48,751 --> 01:22:49,876
Meen Saaru?
735
01:22:55,459 --> 01:22:56,626
Who made it?
736
01:22:57,417 --> 01:22:58,584
Prabhakar made it.
737
01:23:01,125 --> 01:23:02,334
It's nice.
738
01:23:11,375 --> 01:23:12,417
Prerana...
739
01:23:14,959 --> 01:23:16,459
Will you stay back today?
740
01:23:18,083 --> 01:23:19,209
Please.
741
01:23:31,626 --> 01:23:32,709
Prerana...
742
01:23:33,918 --> 01:23:34,959
Look below the bed.
743
01:23:38,375 --> 01:23:40,417
- What's there?
- Take it out.
744
01:23:43,667 --> 01:23:44,918
When did you make this?
745
01:23:45,834 --> 01:23:48,250
I felt better. So I made it.
746
01:23:53,042 --> 01:23:54,334
Light it up for me.
747
01:23:57,959 --> 01:23:59,250
Place it in your mouth.
748
01:24:13,167 --> 01:24:14,250
Sorry
749
01:24:25,542 --> 01:24:26,751
I'll be gone soon.
750
01:24:27,792 --> 01:24:29,709
Shall I tell you a secret before I leave?
751
01:24:30,417 --> 01:24:31,500
What is it?
752
01:24:33,500 --> 01:24:34,709
Lie down.
753
01:24:51,667 --> 01:24:53,959
I'd asked you for a bigger bed.
754
01:24:54,792 --> 01:24:55,959
You never listened to me.
755
01:25:00,083 --> 01:25:01,792
Tell me what you
wanted to share.
756
01:25:02,876 --> 01:25:04,083
Who is asking?
757
01:25:04,626 --> 01:25:07,375
My Prerana or the
Counsellor Prerana?
758
01:25:07,918 --> 01:25:09,626
Your Prerana is asking. Tell me.
759
01:25:11,667 --> 01:25:14,584
If I tell, she won't complain
to the management, will she?
760
01:25:15,083 --> 01:25:16,751
I won't. Tell me.
761
01:25:25,375 --> 01:25:26,876
My name is not Aniketh.
762
01:25:27,918 --> 01:25:31,209
All the documents and identity
card I submitted are fake.
763
01:25:32,459 --> 01:25:34,959
Nobody will come to collect
my body after I'm gone.
764
01:25:36,125 --> 01:25:37,292
Then?
765
01:25:38,167 --> 01:25:39,542
Then what?
That is all.
766
01:25:42,792 --> 01:25:45,751
- I've to tell the management this.
- Please.
767
01:25:46,500 --> 01:25:47,751
Promise me that you won't.
768
01:25:53,709 --> 01:25:54,834
So?
769
01:25:55,751 --> 01:25:57,209
Don't you have
anybody of your own?
770
01:25:57,584 --> 01:26:00,125
I do. Maybe.
771
01:26:02,542 --> 01:26:04,250
Then why should
you die like this?
772
01:26:07,834 --> 01:26:09,000
Prerana...
773
01:26:10,292 --> 01:26:12,375
You know what's the most
beautiful death I've seen?
774
01:26:14,500 --> 01:26:15,834
My Indie dog's death.
775
01:26:17,542 --> 01:26:18,959
Country dogs as they call it.
776
01:26:21,292 --> 01:26:23,209
Tie one up in your
home and take care of it.
777
01:26:25,250 --> 01:26:26,667
Give it as much love as you wish.
778
01:26:27,876 --> 01:26:31,959
For ten to twelve years,
sometimes even for sixteen years.
779
01:26:32,918 --> 01:26:37,375
It'll live with you as a Tommy
or a Brownie or a Jackie.
780
01:26:39,209 --> 01:26:41,167
A couple of days
before it is about to die...
781
01:26:42,667 --> 01:26:44,042
It goes away from home.
782
01:26:46,542 --> 01:26:51,459
Even if they live with you for twelve
years as Tommy, Brownie or Jackie...
783
01:26:53,167 --> 01:26:54,667
Before it dies...
784
01:26:56,125 --> 01:26:57,500
It gives up everything.
785
01:26:58,626 --> 01:26:59,959
Turning into an ordinary dog...
786
01:27:01,626 --> 01:27:03,125
It breathes it's last.
787
01:27:06,125 --> 01:27:07,667
What a beautiful death.
788
01:27:09,209 --> 01:27:10,542
Isn't it?
789
01:27:17,417 --> 01:27:19,334
All my life, I was someone.
790
01:27:20,709 --> 01:27:22,083
I want to give up everything.
791
01:27:22,959 --> 01:27:24,626
Become someone
without a name or a home.
792
01:27:25,792 --> 01:27:27,459
I want to die only as a human being.
793
01:27:30,626 --> 01:27:32,042
What should we do?
794
01:27:33,250 --> 01:27:35,334
- You mean my body?
- Yes.
795
01:27:37,584 --> 01:27:38,709
Your wish.
796
01:27:39,959 --> 01:27:41,125
Take it.
797
01:27:54,459 --> 01:27:56,292
Can I perform your last rites?
798
01:28:00,209 --> 01:28:01,334
Your wish.
799
01:28:03,834 --> 01:28:04,959
Your ashes?
800
01:28:06,542 --> 01:28:09,292
- Disperse it wherever you want to.
- Tell me, please.
801
01:28:10,042 --> 01:28:11,334
I don't know.
802
01:28:12,626 --> 01:28:13,834
I'll tell you, wait.
803
01:28:22,876 --> 01:28:24,667
Will you really leave me and go?
804
01:28:28,250 --> 01:28:29,334
Prerana...
805
01:28:30,292 --> 01:28:32,459
You look very nice today.
806
01:28:45,918 --> 01:28:47,542
I can see a window.
807
01:28:50,125 --> 01:28:52,250
A very beautiful window.
808
01:29:38,417 --> 01:29:40,250
Hello? Prerana?
809
01:29:41,209 --> 01:29:43,125
Meet me as soon as
you come to the facility.
810
01:29:43,209 --> 01:29:44,417
We need to talk.
811
01:29:59,876 --> 01:30:01,334
Where were you yesterday, Prerana?
812
01:30:03,834 --> 01:30:04,834
What?
813
01:30:05,876 --> 01:30:08,125
Where were you the last night?
814
01:30:14,751 --> 01:30:17,209
- I was here at the facility.
- Oh.
815
01:30:21,834 --> 01:30:23,083
Where did you sleep?
816
01:30:24,209 --> 01:30:25,542
In cottage number five.
817
01:30:29,542 --> 01:30:31,042
What did you do, Prerana?
818
01:30:33,876 --> 01:30:35,250
Well...
819
01:30:38,417 --> 01:30:39,792
There was no
other place to sleep.
820
01:30:41,292 --> 01:30:42,834
So, we slept in the same bed.
821
01:30:46,125 --> 01:30:47,417
He smoked
822
01:30:47,959 --> 01:30:49,125
I did too.
823
01:30:50,959 --> 01:30:52,167
We hugged.
824
01:30:53,167 --> 01:30:54,626
I kissed him on the forehead.
825
01:30:56,959 --> 01:30:58,834
Sadly, we couldn't do anything more.
826
01:30:59,334 --> 01:31:00,542
He was really sick.
827
01:31:06,334 --> 01:31:10,250
Do you remember that
you're a married woman?
828
01:31:11,083 --> 01:31:12,125
I do.
829
01:31:13,167 --> 01:31:15,125
How can only I
be the mature one?
830
01:31:15,751 --> 01:31:17,375
Sagar also needs
to be mature, right?
831
01:31:18,042 --> 01:31:19,292
Tell Sagar about it.
832
01:31:19,918 --> 01:31:21,626
Let him also gain some maturity.
833
01:31:25,584 --> 01:31:26,709
Anything else?
834
01:33:08,209 --> 01:33:13,334
We lied saying that we'll drop his body
off to his guardians and took it ourselves
835
01:33:24,250 --> 01:33:25,751
Hi Prerana.
836
01:33:30,959 --> 01:33:32,375
I'm not around anymore.
837
01:33:32,792 --> 01:33:37,125
I'm leaving my body and a
couple of memories behind.
838
01:33:44,459 --> 01:33:46,834
You asked where I wanted
my ashes dispersed, right?
839
01:33:47,292 --> 01:33:49,667
This letter is the
answer for that question.
840
01:33:56,375 --> 01:33:58,209
You don't even know who I am.
841
01:33:59,417 --> 01:34:04,709
You know me as an anonymous man.
842
01:34:05,375 --> 01:34:07,417
I like that about us.
843
01:34:24,667 --> 01:34:26,167
I like humans too.
844
01:34:30,417 --> 01:34:35,375
Their stories, their struggles,
their journeys. I like them.
845
01:34:58,209 --> 01:35:00,375
I like their stories, a lot.
846
01:35:05,292 --> 01:35:07,959
If you really wish to
disperse my ashes.
847
01:35:08,584 --> 01:35:11,751
Board a red-colour government bus.
848
01:35:22,500 --> 01:35:29,167
Amidst the Ghat, if you find a major curve,
disperse my ashes from the moving bus.
849
01:35:41,500 --> 01:35:44,626
Every turn according
to me, brings change.
850
01:35:55,542 --> 01:35:59,834
In that very turn, amidst the
dust specks, stuck to the plants,
851
01:35:59,918 --> 01:36:03,209
I wish to settle and
secretly watch humans.
852
01:36:10,042 --> 01:36:11,918
People remain
themselves in their homes.
853
01:36:12,584 --> 01:36:15,250
But when they go to others' home,
they change into someone else.
854
01:36:15,792 --> 01:36:21,584
Only in these curves, does
a human remain a human.
855
01:36:22,375 --> 01:36:23,876
I wish to see that.
856
01:36:24,751 --> 01:36:25,959
Secretly.
857
01:36:34,584 --> 01:36:38,250
You and I met in one such turn.
858
01:36:44,125 --> 01:36:46,584
When it rains with the
Swathi Star in the sky,
859
01:36:46,792 --> 01:36:50,709
A rain drop falls into the right
oyster and turns into a pearl.
860
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Just like that, you became
like me, and I changed forever.
861
01:36:56,167 --> 01:36:57,375
I shall take your leave.
862
01:36:58,125 --> 01:36:59,167
Yours lovingly...
63087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.