All language subtitles for Swathi Mutthina Male Haniye (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,459 --> 00:03:30,792 I don't think the issue is with the service team. 2 00:03:33,709 --> 00:03:35,000 Okay. I mean... 3 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 You can't change the delivery date. We're due in a week's time. 4 00:03:39,375 --> 00:03:40,876 Six days to be exact. 5 00:03:43,959 --> 00:03:46,125 Yeah. We have to sort this issue out. 6 00:04:19,125 --> 00:04:21,334 - Hello? - Did you leave for work? 7 00:04:21,375 --> 00:04:22,459 Yes, amma. 8 00:04:22,959 --> 00:04:24,500 - Are you up? - Yes. 9 00:04:24,792 --> 00:04:25,834 Is he up? 10 00:04:25,876 --> 00:04:28,167 Your brother? He's still sleeping. 11 00:04:29,250 --> 00:04:32,542 - What about your daughter-in-law? - She wakes up early. 12 00:04:32,959 --> 00:04:35,167 She must be practising Yoga upstairs. 13 00:04:35,209 --> 00:04:36,167 Yeah right she does! 14 00:04:36,209 --> 00:04:38,709 When are you coming home? Let me come over instead. 15 00:04:38,751 --> 00:04:40,125 I'll let you know. 16 00:04:43,417 --> 00:04:47,375 'Swathi Mutthina Male Haniye' 17 00:04:56,542 --> 00:04:58,751 What else? What are you making for breakfast? 18 00:04:58,792 --> 00:05:01,167 No idea yet. I'm thinking of making Chapathi. 19 00:05:01,209 --> 00:05:02,918 - What about you? - I made Dosay, amma. 20 00:05:03,584 --> 00:05:05,167 It's raining cats and dogs here. 21 00:05:05,209 --> 00:05:09,250 - Really? Be careful then. - Sure, amma. 22 00:05:09,334 --> 00:05:11,667 - Did you carry an Umbrella? - Amma, let me call you back. 23 00:05:11,709 --> 00:05:13,250 Okay. Sure. 24 00:06:24,751 --> 00:06:25,751 Good morning, ma'am. 25 00:06:25,792 --> 00:06:27,584 Asha, why isn't the security guard by the gate? 26 00:06:27,626 --> 00:06:30,209 - I don't know, ma'am. - Ask Prabhakar to come. 27 00:06:30,667 --> 00:06:31,667 Sure. I will. 28 00:06:31,709 --> 00:06:33,209 Ma'am, this is Mr. Pradeep's patient, Patil. 29 00:06:33,250 --> 00:06:35,334 - Good morning. How are you? - Namaste! I'm fine. 30 00:06:48,876 --> 00:06:50,334 My name is Prerana. 31 00:06:51,209 --> 00:06:52,709 I'm a counsellor here. 32 00:06:53,626 --> 00:06:55,876 Patients with terminal illness get admitted here. 33 00:06:57,542 --> 00:06:58,834 Patients who won't survive for long. 34 00:06:58,876 --> 00:07:01,751 Those with barely a month or two left to live, come here. 35 00:07:06,042 --> 00:07:07,918 Good morning! How are you? 36 00:07:08,459 --> 00:07:09,792 Please lie down. 37 00:07:11,292 --> 00:07:12,459 I'm fine. 38 00:07:12,500 --> 00:07:15,667 - Did you sleep well? - She hasn't slept all night. 39 00:07:18,375 --> 00:07:21,250 I lie down to sleep but it escapes me. 40 00:07:22,083 --> 00:07:24,959 I lie down and close my eyes, telling myself that I'm asleep. 41 00:07:27,209 --> 00:07:29,125 I need to prepare such patients. 42 00:07:29,500 --> 00:07:31,125 Yes. Prepare them to die. 43 00:07:31,167 --> 00:07:32,876 Hi! Good morning! How are you? 44 00:07:32,918 --> 00:07:35,209 It's extremely painful. I can't bear it. 45 00:07:36,709 --> 00:07:38,417 How can you lose hope? 46 00:07:38,792 --> 00:07:41,209 I'll ask the doctors to increase the dosage of pain killers. Okay? 47 00:07:43,083 --> 00:07:45,876 Just make sure this soul slips away painlessly. 48 00:07:47,167 --> 00:07:48,542 I can't take it. 49 00:07:51,500 --> 00:07:53,918 I'm done with this. 50 00:07:54,375 --> 00:07:55,834 I think I'm good at my job. 51 00:07:56,083 --> 00:08:00,459 In the beginning, these difficulties, tears and sorrow would affect me a lot. 52 00:08:00,918 --> 00:08:02,584 Now I can handle it easily. 53 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 Prabhakar! 54 00:08:18,042 --> 00:08:19,500 Prabhakar! 55 00:08:24,667 --> 00:08:26,209 What are you doing there? 56 00:08:28,751 --> 00:08:30,709 Why weren't you by the gate in the morning?? 57 00:08:34,292 --> 00:08:36,209 I'm asking why you weren't by the gate? 58 00:08:40,167 --> 00:08:42,542 I'd asked you to come by my house and cut down a plant. 59 00:08:47,834 --> 00:08:49,584 Let him be, madam. He's drunk. 60 00:08:49,626 --> 00:08:51,417 He won't get a word you're saying. 61 00:08:51,459 --> 00:08:53,209 Does he drink in the day? 62 00:08:53,417 --> 00:08:56,459 - Well, yesterday a patient... - Oh. 63 00:08:57,459 --> 00:09:01,167 Prabhakar, he takes care of the garden and security here. 64 00:09:01,334 --> 00:09:04,292 Every time a patient dies, the next day, he gets drunk and passes out. 65 00:09:04,626 --> 00:09:06,459 But why? God knows. 66 00:09:07,500 --> 00:09:10,959 While working in a place like this, one needs to be very careful. 67 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Else, you'll end up like Prabhakar. 68 00:09:13,834 --> 00:09:15,667 Hi! Good morning! How are you? 69 00:09:23,250 --> 00:09:25,334 At first, I would find it extremely difficult here. 70 00:09:25,751 --> 00:09:27,667 I remember my first day... 71 00:09:41,125 --> 00:09:42,250 Tell me, madam. 72 00:09:45,667 --> 00:09:47,125 I have two kids. 73 00:09:49,417 --> 00:09:51,375 My family would sustain only if I worked. 74 00:09:53,834 --> 00:09:57,334 But money isn't really the issue. 75 00:10:00,334 --> 00:10:01,792 But my children...? 76 00:10:03,918 --> 00:10:05,167 My wife...? 77 00:10:08,250 --> 00:10:10,876 How will life be for them, once I'm gone? 78 00:10:12,751 --> 00:10:14,125 What will happen to them? 79 00:10:16,125 --> 00:10:21,083 Let alone go out to shop, she doesn't even know to buy the right packet of milk. 80 00:10:24,792 --> 00:10:26,250 How will they live, madam? 81 00:10:29,167 --> 00:10:31,542 What have I done to deserve this punishment? 82 00:10:36,250 --> 00:10:37,751 I have a wish. 83 00:10:38,667 --> 00:10:40,459 I want to live. 84 00:10:42,334 --> 00:10:43,959 I want to live on this earth 85 00:10:46,334 --> 00:10:49,083 My kids should grow in front of me. 86 00:10:50,083 --> 00:10:53,542 I wish to see that with my own eyes. 87 00:10:53,584 --> 00:10:55,292 My daughter's seven years old. 88 00:10:55,334 --> 00:10:56,667 My son's only three. 89 00:10:59,334 --> 00:11:01,209 How will they live? 90 00:11:01,667 --> 00:11:03,042 What will they do? 91 00:11:04,375 --> 00:11:05,959 How will she take care of the kids? 92 00:11:07,250 --> 00:11:08,626 No, madam. 93 00:11:09,125 --> 00:11:11,292 I don't want to die. 94 00:11:14,792 --> 00:11:18,667 [IN TAMIL] I'm finding it very difficult. My body is hurting all over. 95 00:11:19,334 --> 00:11:23,334 [IN TAMIL] I can't take it anymore. The pain is unbearable. 96 00:11:26,876 --> 00:11:28,167 [IN TAMIL] Listen to me. 97 00:11:29,000 --> 00:11:30,292 You're a brave man. 98 00:11:30,375 --> 00:11:32,542 Geetha, you're a brave woman. 99 00:11:34,959 --> 00:11:39,042 Sometimes the whats, whys and hows of life have no answers. 100 00:11:40,959 --> 00:11:42,584 They have no reasons. 101 00:11:44,584 --> 00:11:45,918 Mallikarjun... 102 00:11:47,125 --> 00:11:48,459 You're strong. 103 00:11:49,042 --> 00:11:50,959 Ravi, you're strong. 104 00:11:56,375 --> 00:11:59,250 Latha, you're strong. 105 00:12:13,500 --> 00:12:16,542 - Are those earrings new? - No. Is it matching? 106 00:12:16,584 --> 00:12:17,876 They look nice on you. 107 00:12:29,709 --> 00:12:32,709 Ma'am, Bhaskar's payments have almost been cleared. 108 00:12:32,751 --> 00:12:35,167 Just a single installments is left. He said he'll pay it tomorrow. 109 00:12:35,209 --> 00:12:36,083 Okay. 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,959 If it's not done, let me know. I'll speak to the management. 111 00:13:13,959 --> 00:13:17,709 KEERTHANA JUNIOR: HAPPY ANNIVERSARY! 112 00:13:18,751 --> 00:13:22,250 THANK YOU. 113 00:13:37,667 --> 00:13:42,083 HAPPY ANNIVERSARY LOVE. 114 00:14:43,292 --> 00:14:45,417 That's okay. I don't think that's an issue. 115 00:14:47,459 --> 00:14:49,167 Happy Anniversary, Sagar. 116 00:14:49,584 --> 00:14:51,959 Oh yeah! One moment guys. 117 00:14:56,209 --> 00:14:57,876 Happy Anniversary my love. 118 00:15:00,959 --> 00:15:02,959 Come home early this evening. 119 00:15:03,334 --> 00:15:05,292 - Let's go out for dinner. - Okay. 120 00:15:06,083 --> 00:15:07,792 You want me to call Manu and Aarthi? 121 00:15:08,334 --> 00:15:10,250 I think it'll be good if you do. 122 00:15:10,292 --> 00:15:12,209 Okay. I'll call them. 123 00:15:12,709 --> 00:15:13,959 Have a good day. 124 00:15:34,209 --> 00:15:35,751 - Prabhakar? - Yes, madam? 125 00:15:35,792 --> 00:15:36,918 Whose bike is that? 126 00:15:36,959 --> 00:15:38,500 It belongs to a patient. 127 00:15:38,834 --> 00:15:40,292 You mean the patient's family? 128 00:15:41,042 --> 00:15:43,083 No. It belongs to the patient. He came in riding it. 129 00:15:48,000 --> 00:15:49,542 Should I get it moved? 130 00:15:49,751 --> 00:15:51,709 No need. I'll park over there. 131 00:16:02,125 --> 00:16:03,626 Happy anniversary, ma'am. 132 00:16:03,709 --> 00:16:05,709 Oh. Thank you. 133 00:16:06,083 --> 00:16:08,083 - Did you see my WhatsApp status? - Yeah. 134 00:16:12,751 --> 00:16:15,417 The file belongs to the new admission. His name is Aniketh. 135 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 - The one who came on the bullet bike? - Yes. 136 00:16:20,167 --> 00:16:21,751 He hasn't filled the details? 137 00:16:22,167 --> 00:16:24,042 Nobody accompanied the patient, ma'am. 138 00:16:24,083 --> 00:16:25,751 The patient told that he was tired. 139 00:16:25,792 --> 00:16:27,959 He told us that he'll submit the documents later. 140 00:16:29,375 --> 00:16:30,626 Okay. 141 00:16:31,292 --> 00:16:33,751 What time have you scheduled him for counselling? 142 00:16:35,250 --> 00:16:38,334 Ma'am, he didn't opt for counselling. 143 00:16:39,542 --> 00:16:40,792 What? 144 00:16:40,834 --> 00:16:42,959 He doesn't want to be counselled. 145 00:16:46,083 --> 00:16:50,167 Look what he's written in the 'Special requirement' column. 146 00:16:56,667 --> 00:16:58,375 'Room with an open window' 147 00:17:13,876 --> 00:17:15,626 Good morning! How are you? 148 00:17:16,167 --> 00:17:17,417 Not bad. 149 00:17:18,083 --> 00:17:19,250 I'm feeling well. 150 00:17:20,334 --> 00:17:23,083 I was in a lot of pain before coming here. 151 00:17:24,542 --> 00:17:26,292 It has reduced considerably now. 152 00:17:27,751 --> 00:17:29,167 But... 153 00:17:30,375 --> 00:17:32,250 I keep thinking of home a lot. 154 00:17:33,834 --> 00:17:39,334 Because my neighbours would come and chit chat with me... 155 00:17:40,042 --> 00:17:41,918 'Should I buy a new dress for dinner?' 156 00:17:43,459 --> 00:17:44,751 'I don't think so.' 157 00:17:45,459 --> 00:17:47,709 'I'll manage with what I have.' 158 00:17:47,751 --> 00:17:49,709 'Who's going to go all the way out to shop now?' 159 00:17:55,542 --> 00:17:57,250 Madam, would you like some black tea? 160 00:17:58,918 --> 00:18:02,042 Uncle, I just had some coffee. Thank you for offering. 161 00:18:25,876 --> 00:18:28,584 Remember how my vehicle broke down on the day of the wedding? 162 00:18:29,500 --> 00:18:30,959 It was a mess. 163 00:18:32,959 --> 00:18:34,751 She looked so good on her wedding, right? 164 00:18:35,792 --> 00:18:37,334 What's wrong with how she looks now? 165 00:18:37,626 --> 00:18:39,375 She looks good even now. 166 00:18:39,542 --> 00:18:40,918 Nah! 167 00:18:41,459 --> 00:18:43,667 Look at her. She looks so glum now. 168 00:18:44,000 --> 00:18:45,584 Doesn't she look very weak? 169 00:18:45,834 --> 00:18:47,542 No. I don't think so. 170 00:18:47,584 --> 00:18:48,959 You're definitely blind. 171 00:18:51,959 --> 00:18:53,459 How's the hospital going on Manu? 172 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Why ask me? Ask your wife. 173 00:18:56,709 --> 00:18:59,959 She's a counsellor. You're a trustee. 174 00:19:00,667 --> 00:19:02,709 - You have to tell me. - It's all good. 175 00:19:04,334 --> 00:19:07,959 Recently, I read the letters written by the patient's families. 176 00:19:08,584 --> 00:19:10,792 - It was wonderful, Prerana. - Nice. 177 00:19:12,209 --> 00:19:15,209 I heard that you recently won an award. 178 00:19:15,375 --> 00:19:17,167 - What was it for? - The recent one? 179 00:19:17,751 --> 00:19:19,375 That was for our service. 180 00:19:19,834 --> 00:19:22,709 Especially at our hospice, we use very minimal opioid drugs. 181 00:19:23,626 --> 00:19:24,667 Interesting. 182 00:19:24,709 --> 00:19:26,584 We're very particular on that matter. 183 00:19:28,167 --> 00:19:29,375 So? 184 00:19:29,792 --> 00:19:32,167 Where else have you invested your shares? 185 00:19:32,209 --> 00:19:36,334 Hey, is this the same dress that you were wearing on Manu's birthday? 186 00:19:39,709 --> 00:19:42,167 If things don't work in the long-term, tough times lie ahead. 187 00:19:42,709 --> 00:19:45,375 Have you invested in any start-up? 188 00:19:46,000 --> 00:19:47,667 I have a couple of them... 189 00:19:47,709 --> 00:19:50,751 Excuse me, Asha's calling me from the facility. 190 00:19:51,709 --> 00:19:54,042 Tell me, Asha. I'm sorry. My phone was in silent mode. 191 00:19:54,167 --> 00:19:57,459 It's about the new patient who got admitted. 192 00:19:57,500 --> 00:19:59,626 - He's causing problems. - What happened? 193 00:19:59,667 --> 00:20:03,125 When getting admitted, he'd promised to give details and documents. 194 00:20:03,709 --> 00:20:05,667 Now he's refusing to give them. 195 00:20:07,542 --> 00:20:08,709 Why is that? 196 00:20:08,751 --> 00:20:11,125 Instead he's asking us why we need the address and details. 197 00:20:11,167 --> 00:20:13,792 He's claiming that he's the patient, so he'll pay the money and we should just get him admitted. 198 00:20:13,834 --> 00:20:15,667 What if something goes wrong? 199 00:20:16,167 --> 00:20:17,959 What should we do with his body? 200 00:20:18,042 --> 00:20:19,125 I asked him the same. 201 00:20:19,167 --> 00:20:21,876 He blatantly asked me to leave his body on the road and told that he doesn't care. 202 00:20:22,876 --> 00:20:24,083 What a crack head! 203 00:20:25,626 --> 00:20:28,000 Should I come down now, Asha? - No need, ma'am. 204 00:20:28,334 --> 00:20:31,042 I'd called Dr. Avinash. He's convincing him. 205 00:20:31,792 --> 00:20:33,542 Let me know if you need anything. 206 00:20:33,584 --> 00:20:34,709 Okay ma'am. Good night. 207 00:20:34,751 --> 00:20:36,209 Okay. Good night. 208 00:21:00,292 --> 00:21:01,584 Has it reduced? 209 00:21:02,834 --> 00:21:05,792 Not yet. It's still hurting on the left side. 210 00:21:10,918 --> 00:21:12,334 I won't be in town for two days. 211 00:21:14,626 --> 00:21:16,209 I'm going on an outing with colleagues. 212 00:21:26,375 --> 00:21:27,876 Let me brush and come back. 213 00:21:50,959 --> 00:21:53,918 'KAVYA: See you in the morning and good night.' 214 00:22:37,083 --> 00:22:38,959 I guess this is what maturity is. 215 00:22:39,417 --> 00:22:42,584 It is to be unaffected by whatever your loved ones do to you. 216 00:22:43,751 --> 00:22:46,083 Knowing everything yet feeling nothing about it. 217 00:22:46,667 --> 00:22:48,542 Isn't that what maturity is? 218 00:22:49,792 --> 00:22:51,209 I feel nothing. 219 00:22:51,459 --> 00:22:53,709 I've no idea what to feel either. 220 00:23:05,250 --> 00:23:07,709 - Asha? - Yes, ma'am. 221 00:23:10,167 --> 00:23:11,459 Was his issue solved? 222 00:23:11,792 --> 00:23:14,375 Yes. He finally gave his address. 223 00:23:14,959 --> 00:23:17,500 But I spoke to his guardian. 224 00:23:18,083 --> 00:23:19,584 Who is the guardian? 225 00:23:19,626 --> 00:23:21,083 Apparently, he's the younger brother. 226 00:23:21,125 --> 00:23:23,500 He told us not to mind the patient and that he's eccentric. 227 00:23:23,542 --> 00:23:25,792 He told us that he'll come by if necessary. 228 00:23:26,417 --> 00:23:28,751 What is his problem? Shall I go and talk to him? 229 00:23:29,626 --> 00:23:31,209 I wish we could do that. 230 00:23:31,292 --> 00:23:33,751 But he did not opt for counselling. 231 00:23:34,209 --> 00:23:36,626 So, you going to his room would be... 232 00:23:41,250 --> 00:23:42,500 Rules. 233 00:23:45,667 --> 00:23:47,083 What his cottage number? 234 00:23:58,959 --> 00:24:00,959 Hi! Good morning! How are you doing today? 235 00:24:12,375 --> 00:24:14,667 - Good morning, Asha! - Morning, ma'am. 236 00:24:14,834 --> 00:24:17,459 Apparently the management wanted to discuss something with you. 237 00:24:18,167 --> 00:24:19,375 Here 238 00:24:22,334 --> 00:24:25,667 The housekeeping staff found it in Cottage No. 5 yesterday. 239 00:24:27,375 --> 00:24:31,918 Terminal illness patients will go to any extent if they want to reduce their suffering. 240 00:24:32,792 --> 00:24:37,167 But soon they'll get so addicted that they'll find it impossible to live without it. 241 00:24:38,667 --> 00:24:40,918 If word spreads, it won't look good on us. 242 00:24:41,167 --> 00:24:42,417 I understand doctor. 243 00:24:43,250 --> 00:24:44,375 Prerana... 244 00:24:45,500 --> 00:24:47,918 You visit cottage number 5 once. 245 00:24:48,834 --> 00:24:49,959 Talk to him. 246 00:24:50,918 --> 00:24:52,459 This shouldn't repeat again. 247 00:24:55,584 --> 00:24:56,959 I'll talk to him, doctor. 248 00:26:14,876 --> 00:26:16,292 Hi. Good morning. How are... 249 00:26:16,959 --> 00:26:18,792 Oh! What a beautiful day! 250 00:26:19,918 --> 00:26:21,626 This plant was full with flowers yesterday. 251 00:26:21,876 --> 00:26:22,959 It's all gone today. 252 00:26:23,459 --> 00:26:25,167 Look at the plant on the other side today. 253 00:26:26,709 --> 00:26:28,417 The weather is so lovely. 254 00:26:28,876 --> 00:26:30,375 Your scent too is so good. 255 00:26:31,334 --> 00:26:33,292 Feeling so beautiful. How are you? 256 00:26:46,709 --> 00:26:48,375 I'm good. Can I sit? 257 00:26:58,209 --> 00:27:00,334 - A cup of coffee? - No. Thank you. 258 00:27:07,542 --> 00:27:09,209 You didn't opt for counselling? 259 00:27:10,167 --> 00:27:12,834 I don't believe in this counselling mumbo-jumbo. 260 00:27:13,500 --> 00:27:16,167 I'm the mumbo-jumbo counsellor here, Prerana. 261 00:27:16,834 --> 00:27:17,876 Oh. 262 00:27:18,459 --> 00:27:20,042 I'm sorry. Aniketh. 263 00:27:22,125 --> 00:27:23,667 Do you know what's happening to you? 264 00:27:25,834 --> 00:27:28,959 Yes. Gastro-intestinal cancer. 265 00:27:32,626 --> 00:27:34,626 Do you know what lies ahead of you? 266 00:27:35,584 --> 00:27:36,792 Death. 267 00:27:38,626 --> 00:27:40,292 In two or three months. 268 00:27:45,417 --> 00:27:47,417 I'll ask you something directly. 269 00:27:48,167 --> 00:27:49,834 Were you smoking up in this room? 270 00:28:08,083 --> 00:28:09,417 What are you up to? 271 00:28:10,250 --> 00:28:12,709 I liked the rhythm, so I'm enjoying it. Look here. Like this. 272 00:28:14,417 --> 00:28:16,584 Can you be a little more serious, please? 273 00:28:19,626 --> 00:28:21,834 You're asking a dying man to be serious. 274 00:28:21,959 --> 00:28:23,667 Are you really a counsellor? 275 00:28:35,250 --> 00:28:36,584 What's wrong, ma'am? 276 00:28:37,626 --> 00:28:38,834 It's nothing. 277 00:28:39,209 --> 00:28:40,709 What does today's schedule look like? 278 00:28:41,083 --> 00:28:42,500 It's not really a busy day. 279 00:28:46,083 --> 00:28:48,000 I'll take off for half a day. 280 00:28:48,334 --> 00:28:49,584 My head's hurting a lot. 281 00:28:50,542 --> 00:28:51,667 Sure. 282 00:30:55,834 --> 00:30:58,125 Yes, doctor. Correct. 283 00:30:59,042 --> 00:31:01,292 Yes. He's a big troublemaker. 284 00:31:04,334 --> 00:31:05,876 It's better to send him away. 285 00:31:06,959 --> 00:31:09,250 I'll ask Asha to talk to his guardian. 286 00:31:09,876 --> 00:31:11,667 Yes. Let's send him home. 287 00:31:13,083 --> 00:31:14,959 How did he get so far, Asha? 288 00:31:16,250 --> 00:31:17,751 I don't get it either. 289 00:31:19,834 --> 00:31:21,167 Let's send him home. 290 00:31:22,250 --> 00:31:23,918 I've spoken to the management. 291 00:31:24,500 --> 00:31:26,125 Why get into unnecessary trouble? 292 00:31:27,792 --> 00:31:29,584 Ask his guardian to come and take him away. 293 00:31:31,375 --> 00:31:32,500 Okay, ma'am. 294 00:32:07,459 --> 00:32:10,542 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 295 00:32:14,083 --> 00:32:18,667 'Algae, pastures and swamps never existed, back then.' 296 00:32:20,751 --> 00:32:25,083 'Babbling with the mist who went out for walks in the early mornings.' 297 00:32:27,667 --> 00:32:32,375 'Winking at the reflections of the scorching sun in the noons.' 298 00:32:35,959 --> 00:32:40,626 'Gently caressing the moon and the stars at night.' 299 00:32:48,083 --> 00:32:49,459 Coffee? 300 00:32:51,167 --> 00:32:53,709 'The lake was alive.' 301 00:33:02,542 --> 00:33:03,959 Did you come home this noon? 302 00:33:23,334 --> 00:33:26,209 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 303 00:33:27,417 --> 00:33:32,167 'Bracing the cool breeze that swept across pasture land and turned tender.' 304 00:33:35,125 --> 00:33:40,584 'Stripping itself naked while vaporising its entirety to the blistering summers.' 305 00:33:42,042 --> 00:33:48,584 'Embracing and accepting the wounds caused by the fiery heat while lying down.' 306 00:33:56,542 --> 00:33:59,292 'Step in it today and it's nothing but a stinking marshland.' 307 00:33:59,959 --> 00:34:02,083 'The lake wasn't like this.' 308 00:34:02,876 --> 00:34:05,542 'The lake was alive.' 309 00:34:18,334 --> 00:34:21,500 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 310 00:34:22,083 --> 00:34:26,500 'But somehow the lake felt that it wanted to remain the same as today.' 311 00:34:29,459 --> 00:34:32,834 'Neither evaporating in the heat, nor transforming in the rains' 312 00:34:33,292 --> 00:34:34,667 'It should remain the same.' 313 00:34:37,292 --> 00:34:39,083 'No more chit chat with the mist.' 314 00:34:39,459 --> 00:34:41,792 'No more flirting with the sun' 315 00:34:43,542 --> 00:34:47,375 'With the memories of the moon and the stars unfindable...' 316 00:34:51,584 --> 00:34:54,125 'What if it loses itself in the chit chats?' 317 00:34:56,417 --> 00:34:59,459 'What if it loses itself while wooing someone?' 318 00:35:02,375 --> 00:35:05,125 'No. The lake should remain.' 319 00:35:05,500 --> 00:35:07,834 'Exactly what it is today.' 320 00:35:14,792 --> 00:35:20,042 'Spraying perfume across the corpses of old memories, the lake believes it's alive.' 321 00:35:22,834 --> 00:35:29,334 'But the swamp, mud, decaying leaves, an old left-behind shampoo sachet...' 322 00:35:31,167 --> 00:35:32,542 'None of them are alive.' 323 00:35:33,250 --> 00:35:36,292 'Forgive me, for there's no sign of life here.' 324 00:35:41,375 --> 00:35:46,417 'But back then, this lake wasn't the same as today.' 325 00:36:02,709 --> 00:36:03,876 Tell me, Prerana. 326 00:36:05,250 --> 00:36:06,626 Doctor... 327 00:36:07,209 --> 00:36:10,292 Can the patient from the cottage number 5 stay back? 328 00:36:11,500 --> 00:36:13,417 Didn't you tell me to send him away. 329 00:36:14,626 --> 00:36:17,542 I did. But I think I can handle him. 330 00:36:18,250 --> 00:36:19,792 If you feel so, make him to stay behind. 331 00:36:19,959 --> 00:36:21,083 I have no problem. 332 00:36:21,167 --> 00:36:22,209 But... 333 00:36:22,834 --> 00:36:24,042 I'll take care of it. 334 00:36:33,792 --> 00:36:35,542 Is something bothering you, Prerana? 335 00:36:36,375 --> 00:36:37,542 Nothing, doctor. 336 00:36:38,417 --> 00:36:39,500 Okay. 337 00:36:47,083 --> 00:36:49,751 I know about Sagar. 338 00:36:54,125 --> 00:36:56,959 The things he's up to. The people he's meeting. 339 00:36:57,584 --> 00:36:58,626 I know them. 340 00:37:01,417 --> 00:37:03,834 But the way you're handling it... 341 00:37:05,626 --> 00:37:07,125 I'm so proud of you. 342 00:37:09,584 --> 00:37:12,042 One should be mature in life like you. 343 00:37:22,959 --> 00:37:24,125 Can you stay back? 344 00:37:24,500 --> 00:37:25,918 Didn't you ask me to leave? 345 00:37:26,417 --> 00:37:27,584 Sorry. 346 00:37:27,959 --> 00:37:29,959 I've convinced the management. 347 00:37:30,250 --> 00:37:31,542 But on one condition. 348 00:37:31,792 --> 00:37:34,292 - Tell me. - You should allow me to meet you every day. 349 00:37:35,667 --> 00:37:37,626 - Why...? - Not for counselling. Don't worry. 350 00:37:40,959 --> 00:37:42,417 Do you have something to eat? 351 00:37:42,751 --> 00:37:45,167 Your facility didn't feed me because I was asked to leave. 352 00:37:46,125 --> 00:37:48,834 There's nothing except for the Dosay I made in the morning. 353 00:37:48,876 --> 00:37:50,083 Give me the Dosay. 354 00:37:50,125 --> 00:37:52,125 It's not good. I prepared it in a hurry. 355 00:37:52,167 --> 00:37:53,834 You haven't poisoned the chutney, have you? 356 00:37:53,876 --> 00:37:56,375 - No need. - It'll be fine. 357 00:38:05,250 --> 00:38:07,709 - What's in here? - Chutney. Shall I open it? 358 00:38:14,584 --> 00:38:15,792 Thank you. 359 00:38:25,167 --> 00:38:27,209 Your Dosays are better than your counselling. 360 00:38:27,667 --> 00:38:29,959 - You're mean. - Thank you. 361 00:38:30,959 --> 00:38:32,375 Thank you so much. 362 00:38:32,667 --> 00:38:35,500 This tastes great with 'Meen Saaru' (Fish curry). 363 00:38:36,334 --> 00:38:37,584 I'm a vegetarian. 364 00:38:38,250 --> 00:38:41,792 Prabhakar probably makes it. He's from Mangaluru. 365 00:38:43,834 --> 00:38:45,250 This is good too. 366 00:38:47,042 --> 00:38:48,626 No, it really is good. 367 00:39:21,584 --> 00:39:31,709 "Love is alike a deep state of meditation" 368 00:39:32,209 --> 00:39:41,000 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 369 00:39:41,959 --> 00:39:53,584 "May our soul bow down and ripen again... O'!" 370 00:39:53,626 --> 00:40:03,417 "Love is alike a deep state of meditation" 371 00:40:04,250 --> 00:40:14,125 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 372 00:40:54,584 --> 00:40:55,709 Good morning. 373 00:40:56,209 --> 00:40:57,667 Isn't the window behind you? 374 00:40:58,542 --> 00:41:01,250 But sometimes the door offers a good view too. 375 00:41:02,292 --> 00:41:04,667 - You look very nice. - Thank you. 376 00:41:06,459 --> 00:41:07,751 Is this a new saree? 377 00:41:11,876 --> 00:41:13,250 What is this saree called? 378 00:41:13,417 --> 00:41:15,334 It's a cotton saree. 379 00:41:16,584 --> 00:41:18,959 It's very nice. Can I touch it? 380 00:41:20,375 --> 00:41:21,334 No 381 00:41:21,584 --> 00:41:23,375 Can I get a feel of it? 382 00:41:31,500 --> 00:41:32,626 It's nice. 383 00:41:33,417 --> 00:41:34,584 Why did you ask? 384 00:41:34,626 --> 00:41:36,334 Planning to gift it to someone? 385 00:41:36,918 --> 00:41:38,042 Why do you ask? 386 00:41:38,417 --> 00:41:41,250 Do you wish to find out if there's someone worthy of gifting it to in my life? 387 00:41:41,292 --> 00:41:44,584 No! Nothing like that. It was just a casual question. 388 00:41:48,626 --> 00:41:49,709 Coffee? 389 00:42:22,876 --> 00:42:26,042 I wanted to find out if there's a girl worthy of buying a gift for in your life. 390 00:42:26,209 --> 00:42:28,250 That's why I asked. Happy? 391 00:43:11,250 --> 00:43:21,500 "I'm now a free bird.. for my wings have spread" 392 00:43:21,959 --> 00:43:31,417 "I turned into a river, from where I stood, O' deep blue sea" 393 00:43:31,626 --> 00:43:36,918 "I blossomed into a flower" 394 00:43:37,042 --> 00:43:42,250 "My laugh flowed like nectar" 395 00:43:42,459 --> 00:43:53,375 "As I read more, I turn into a poem myself... O'!" 396 00:43:53,417 --> 00:44:03,042 "Love is alike a deep state of meditation" 397 00:44:04,083 --> 00:44:13,792 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 398 00:44:13,834 --> 00:44:25,209 "May our soul bow down and ripen again... O'!" 399 00:44:25,417 --> 00:44:35,042 "Love is alike a deep state of meditation" 400 00:44:36,042 --> 00:44:45,918 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 401 00:45:27,375 --> 00:45:29,626 Good morning, ma! How are you? 402 00:45:33,584 --> 00:45:35,417 I'm not feeling well, child. 403 00:45:40,542 --> 00:45:41,792 Where is my husband? 404 00:45:42,417 --> 00:45:45,083 I don't know. I haven't seen Uncle around. 405 00:45:53,959 --> 00:45:56,542 I'm not afraid of dying. 406 00:45:58,918 --> 00:46:00,876 But after I'm gone... 407 00:46:02,000 --> 00:46:04,292 I'm worried what'll happen to him. 408 00:46:07,417 --> 00:46:08,500 Children? 409 00:46:12,959 --> 00:46:14,417 Where are they? 410 00:46:18,083 --> 00:46:19,876 Both of them are married. 411 00:46:21,959 --> 00:46:23,292 We have two daughters. 412 00:46:26,375 --> 00:46:27,667 They were doing fine. 413 00:46:29,292 --> 00:46:32,042 Until they found out about this disease. 414 00:46:33,876 --> 00:46:35,375 After that, the altercations began. 415 00:46:37,125 --> 00:46:39,500 Altercations about who needs to take care of me. 416 00:46:42,500 --> 00:46:44,876 They used to call at first. 417 00:46:47,042 --> 00:46:49,083 Eventually, the calls stopped. 418 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Poor girls. 419 00:46:53,542 --> 00:46:56,667 They need to listen to their husbands before contributing for my treatment. 420 00:46:59,918 --> 00:47:02,125 My husband sold everything we had for my treatment. 421 00:47:02,417 --> 00:47:04,959 Hoping that I would regain my health. 422 00:47:07,542 --> 00:47:09,959 In the end, we sold our only house. 423 00:47:10,918 --> 00:47:13,375 To get me admitted here. 424 00:47:16,083 --> 00:47:20,292 After I'm gone, I wonder where he'll go from here. 425 00:47:25,709 --> 00:47:29,500 Once we cross the gate of this hospice, there's no place to go. 426 00:47:32,209 --> 00:47:34,125 There's no one to talk to. 427 00:47:37,667 --> 00:47:39,167 Where will he go? 428 00:47:42,792 --> 00:47:46,542 Could you please see where he is, my child? 429 00:47:55,250 --> 00:47:57,876 Prabhakar, where's uncle? 430 00:47:58,292 --> 00:48:00,834 - From cottage number 8? - He's sitting by the stairs. 431 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Could you send over some black tea in a flask? 432 00:48:05,959 --> 00:48:06,959 Sure, madam. 433 00:48:23,500 --> 00:48:25,584 Hi Uncle! Are you busy? 434 00:48:26,918 --> 00:48:29,083 - No dear. - Can I sit here? 435 00:48:29,959 --> 00:48:31,334 You want to sit? 436 00:48:31,751 --> 00:48:33,417 - Do you want me to go? - No need. 437 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 I came here to sit with you. 438 00:48:35,959 --> 00:48:37,167 How are you? 439 00:48:37,959 --> 00:48:39,250 I'm doing good. 440 00:48:40,209 --> 00:48:43,083 I got bored sitting by myself inside. 441 00:48:44,167 --> 00:48:46,459 So, I came out here. 442 00:48:59,042 --> 00:49:01,042 Thank you, Prabhakar. 443 00:49:01,709 --> 00:49:03,209 Uncle, will you have some tea? 444 00:49:04,334 --> 00:49:06,334 I don't drink anything with milk. 445 00:49:06,542 --> 00:49:07,876 It's black tea, uncle. 446 00:49:16,876 --> 00:49:18,459 Milk tea doesn't agree with you? 447 00:49:19,500 --> 00:49:20,834 That's not the case. 448 00:49:22,167 --> 00:49:26,834 After she fell sick, the doctor advised her against consuming any milk products. 449 00:49:28,667 --> 00:49:30,584 I got used to that. 450 00:49:37,375 --> 00:49:39,918 I'm trying very hard to keep her alive. 451 00:49:41,209 --> 00:49:42,709 What can be done? 452 00:49:44,918 --> 00:49:46,375 Our fates are sealed. 453 00:49:48,042 --> 00:49:49,542 I have to be brave. 454 00:49:52,834 --> 00:49:54,250 After all this is done... 455 00:49:55,834 --> 00:49:57,584 I need to go and live with my daughters. 456 00:49:59,584 --> 00:50:00,918 Two daughters. 457 00:50:02,709 --> 00:50:04,626 They keep asking me to come over. 458 00:50:08,042 --> 00:50:09,459 But I don't want to. 459 00:50:12,751 --> 00:50:14,667 As long as I can stand on my own limbs... 460 00:50:17,000 --> 00:50:18,542 I will earn for myself. 461 00:50:28,042 --> 00:50:31,417 Isn't this what bachelor life is all about? 462 00:51:40,083 --> 00:51:44,209 Love you Amma. 463 00:52:03,876 --> 00:52:05,292 Who is this from, Asha? 464 00:52:06,167 --> 00:52:07,375 Aniketh, ma'am. 465 00:52:12,709 --> 00:52:14,918 - Which plant is this? - Nandi Battalu [Crape Jasmine] 466 00:52:17,292 --> 00:52:21,500 Every time a new patient is admitted, we plant a sapling for them to take care. 467 00:52:22,000 --> 00:52:23,751 We had to plant one for Aniketh too. 468 00:52:37,375 --> 00:52:40,000 - Why the Nandi Battalu? - Because I like it. 469 00:52:40,542 --> 00:52:41,834 But why? 470 00:52:42,792 --> 00:52:44,584 It's a pretty ordinary plant. That's why. 471 00:52:45,876 --> 00:52:47,792 You could've selected any other plant, right? 472 00:52:48,167 --> 00:52:50,667 Rose or any other tree? 473 00:52:51,167 --> 00:52:52,292 Why specifically this plant? 474 00:52:53,334 --> 00:52:55,375 Because it blooms a lot of flowers, everyday. 475 00:52:56,500 --> 00:52:57,792 There's one in my house too. 476 00:52:58,334 --> 00:53:00,959 It blooms every day, dirtying up the place. 477 00:53:02,334 --> 00:53:03,667 Maybe that is my aim. 478 00:53:04,334 --> 00:53:05,834 Think of it as trash... 479 00:53:07,250 --> 00:53:10,959 Even if you don't celebrate it blooming, it continues to blossom. 480 00:53:12,500 --> 00:53:14,083 Even if it doesn't reach the idol of God. 481 00:53:14,918 --> 00:53:17,542 Even if nobody praises or writes poems about it... 482 00:53:18,375 --> 00:53:19,667 It continues to bloom. 483 00:53:21,292 --> 00:53:23,959 Whether you walk by it or ignore it... 484 00:53:25,167 --> 00:53:26,751 Nandi Battalu continues to bloom. 485 00:53:28,167 --> 00:53:29,417 I think... 486 00:53:30,417 --> 00:53:32,959 It doesn't blossom for anybody else. 487 00:53:34,042 --> 00:53:35,083 Only for itself. 488 00:53:36,709 --> 00:53:38,709 The fact that it's alive is enough. 489 00:53:39,959 --> 00:53:41,167 For Nandi Battalu to blossom. 490 00:53:42,918 --> 00:53:44,876 Will it survive if blossoms for someone else? 491 00:53:45,709 --> 00:53:48,292 If it blossoms for itself, it's because it's free. 492 00:53:49,083 --> 00:53:51,542 That is why...I chose Nandi Battalu. 493 00:53:55,667 --> 00:53:57,125 Are you free tomorrow early morning? 494 00:53:57,667 --> 00:53:58,751 Why do you ask? 495 00:54:05,209 --> 00:54:08,292 I wished to sit here on an early morning with you and look at the lake. 496 00:54:10,209 --> 00:54:11,334 It's beautiful. 497 00:54:11,751 --> 00:54:12,792 Thank you. 498 00:54:21,417 --> 00:54:22,959 Doesn't he talk to anyone? 499 00:54:24,125 --> 00:54:25,292 Prabhakar? 500 00:54:26,042 --> 00:54:27,751 The one who makes 'Meen Saaru'? 501 00:54:29,000 --> 00:54:30,209 Try talking to him. 502 00:54:33,918 --> 00:54:36,542 Mr. Prabhakar, I heard you make great 'Meen Saaru'. 503 00:54:43,542 --> 00:54:46,083 I like it a lot. So... 504 00:54:52,584 --> 00:54:55,417 Prabhakar, won't you talk to me? 505 00:54:58,417 --> 00:54:59,542 Prabhakar? 506 00:55:01,626 --> 00:55:03,542 What's the point in talking to someone who'll die tomorrow? 507 00:55:13,417 --> 00:55:15,459 Isn't that exactly why you should talk to me? 508 00:55:17,375 --> 00:55:18,626 I won't be around tomorrow. 509 00:55:20,667 --> 00:55:21,834 Today is all I've got. 510 00:55:42,751 --> 00:55:44,667 - Is that Lakshmi I hear? - Yes, ma'am. 511 00:55:44,918 --> 00:55:47,500 She's in extreme pain. It's not easy to go by the cottage. 512 00:55:47,542 --> 00:55:48,751 She's writhing in pain. 513 00:55:48,918 --> 00:55:50,334 Did you tell Dr. Manmohan about it? 514 00:55:50,417 --> 00:55:52,834 I did. But there's no response from him. 515 00:55:56,417 --> 00:55:58,042 I'll try talking to him once. 516 00:56:17,250 --> 00:56:18,250 Tea? 517 00:56:23,709 --> 00:56:26,250 I've done everything I possibly can, Prerana. 518 00:56:26,792 --> 00:56:29,792 Painkillers don't work in such dire times and you know that. 519 00:56:30,959 --> 00:56:32,250 That's true, doctor. 520 00:56:32,959 --> 00:56:38,083 But giving them opioid drugs at this time will relieve them of pain, right? 521 00:56:38,209 --> 00:56:39,584 Prerana, no! 522 00:56:39,792 --> 00:56:41,542 I'm a Doctor. Not a peddler. 523 00:56:41,959 --> 00:56:45,375 If we start giving it to them, patients will become drug addicts. 524 00:56:46,500 --> 00:56:48,042 No way am I administering them. 525 00:57:03,125 --> 00:57:05,125 Don't get emotionally carried away. 526 00:57:06,667 --> 00:57:07,959 We'll do our best. 527 00:57:45,918 --> 00:57:47,626 Oh. Prabhakar? 528 00:57:47,792 --> 00:57:49,959 Madam, you'd asked me to cut a plant, right? 529 00:57:53,292 --> 00:57:56,751 Well, I like it now. Let it be. 530 00:57:56,792 --> 00:57:59,042 - It's okay. Come on inside. - No, madam. 531 00:58:03,792 --> 00:58:05,792 I asked him and borrowed it. 532 00:58:06,292 --> 00:58:07,375 Oh. 533 00:58:07,959 --> 00:58:09,375 - Come have some Dosay. - It's fine. 534 00:58:09,417 --> 00:58:10,542 It's okay. Come on in. 535 01:00:02,375 --> 01:00:13,125 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 536 01:00:15,167 --> 01:00:25,250 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 537 01:00:26,167 --> 01:00:37,167 "It sees the decorative green leaves and nibbles them in glee" 538 01:00:38,209 --> 01:00:47,959 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 539 01:00:48,876 --> 01:00:55,000 "It sees the decorative green leaves..." 540 01:00:55,792 --> 01:01:08,250 "It sees the decorative green leaves and nibbles them in glee" 541 01:01:09,042 --> 01:01:18,292 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 542 01:01:25,417 --> 01:01:34,792 "Innocent of its impending doom, it feeds its empty stomach" 543 01:01:35,584 --> 01:01:51,167 "Innocent of its impending doom, it feeds its empty stomach" 544 01:01:52,709 --> 01:01:57,542 "The lamb took birth and without its knowledge, attained death" 545 01:01:57,584 --> 01:01:58,918 Sir, address of the destination? 546 01:01:58,959 --> 01:02:00,584 I'll tell you on the way. 547 01:02:01,250 --> 01:02:09,709 "The lamb took birth and without its knowledge, attained death" 548 01:02:12,125 --> 01:02:16,417 "But will those who sacrificed the lamb, live any longer?" 549 01:02:16,584 --> 01:02:23,876 "O Lord, Kudala Sangama!" 550 01:02:25,000 --> 01:02:29,334 "But will those who sacrificed the lamb, live any longer?" 551 01:02:29,834 --> 01:02:36,751 "O Lord, Kudala Sangama!" 552 01:03:01,292 --> 01:03:03,626 Amma, will you come tomorrow, please? 553 01:03:36,918 --> 01:03:37,959 Phew! 554 01:03:38,209 --> 01:03:40,918 - Are you doing well, Amma? - Of course. I'm perfectly alright. 555 01:03:42,375 --> 01:03:44,918 - Where's Sagar? - He's still sleeping. Give it here. 556 01:03:47,876 --> 01:03:48,959 How was the journey? 557 01:03:49,000 --> 01:03:50,709 The roads weren't good at all. 558 01:03:50,751 --> 01:03:52,876 I was being thrown off my seat the whole time. 559 01:03:52,918 --> 01:03:55,083 To make it worse, it was a sleeper bus. 560 01:04:05,834 --> 01:04:08,876 - I'm done. Please. - Have another. 561 01:04:08,918 --> 01:04:10,959 - You can eat another. Take it. - God! No! 562 01:04:21,375 --> 01:04:23,000 There's TV. Keep yourself entertained. 563 01:04:23,375 --> 01:04:25,500 Don't bother yourself with cooking, okay? 564 01:04:25,834 --> 01:04:27,209 I'll come home early. 565 01:04:29,417 --> 01:04:31,792 Teach me how the TV remote works. 566 01:04:49,042 --> 01:04:50,167 Hi Aunty! 567 01:04:51,083 --> 01:04:52,375 Are you doing well? 568 01:04:53,375 --> 01:04:54,667 I'm good and you? 569 01:04:56,250 --> 01:04:57,626 I'm good too. 570 01:04:58,876 --> 01:05:01,334 Prerana, Sagar is here 571 01:05:09,626 --> 01:05:12,209 - How's work? - Going fine. 572 01:05:16,500 --> 01:05:17,876 Shall I get you some Dosay? 573 01:05:18,542 --> 01:05:19,834 Not now. 574 01:05:29,626 --> 01:05:31,167 Why did you ask me to get ready? 575 01:05:31,417 --> 01:05:33,959 What will you do at home? You'll get bored. Come with me. 576 01:05:34,250 --> 01:05:35,792 I'll watch some television. 577 01:05:35,834 --> 01:05:38,626 Tsk. You can watch it once you go back home. Come with me. 578 01:05:51,459 --> 01:05:52,792 - Amma. - Hmmm? 579 01:05:55,167 --> 01:05:57,042 I like a patient a lot here. 580 01:05:58,417 --> 01:06:00,417 - I'll make you meet him. - Okay. 581 01:06:09,167 --> 01:06:10,876 - Good morning! - Morning. 582 01:06:12,959 --> 01:06:13,918 Are you not feeling well? 583 01:06:13,959 --> 01:06:17,542 It hurts when I move. So I'm sitting here. 584 01:06:20,000 --> 01:06:21,292 This is Amma. 585 01:06:21,959 --> 01:06:23,459 - Hi! - Are you doing well? 586 01:06:23,751 --> 01:06:25,459 It's fine. How are you? 587 01:06:25,584 --> 01:06:26,834 You're okay? 588 01:06:27,250 --> 01:06:28,292 You want to sleep? 589 01:06:28,334 --> 01:06:30,792 I'm not able to. That's why I'm sitting up. 590 01:06:31,375 --> 01:06:33,167 We'll leave. You rest. 591 01:06:33,250 --> 01:06:36,292 You have work, right? Let her be here. You carry on. 592 01:06:36,667 --> 01:06:37,751 It's okay. 593 01:06:37,792 --> 01:06:40,459 Even I'm not able to sleep. We'll be talking. Not an issue. 594 01:06:41,083 --> 01:06:42,125 You leave 595 01:06:48,000 --> 01:06:49,667 - Please sit. - Okay. 596 01:06:54,083 --> 01:06:55,751 It's so beautiful here, right? 597 01:06:55,792 --> 01:06:58,334 You should come early in the morning. It's a lot more beautiful. 598 01:06:59,500 --> 01:07:02,042 That lake looks a lot more beautiful. 599 01:07:02,792 --> 01:07:04,584 If I was fine, I would've taken you there. 600 01:07:06,626 --> 01:07:07,792 Do you like water? 601 01:07:07,834 --> 01:07:10,584 - I'm very scared of water. - Really? 602 01:07:10,626 --> 01:07:13,667 I don't mind seeing it from afar. But I can't go close to it. 603 01:07:16,500 --> 01:07:19,375 - You were a teacher, right? - Yes. A primary school teacher. 604 01:07:19,500 --> 01:07:21,292 - Oh. Is it? - Yeah. 605 01:07:22,792 --> 01:07:25,709 Isn't it difficult to handle young kids? 606 01:07:25,751 --> 01:07:26,792 I like kids a lot. 607 01:07:26,834 --> 01:07:28,500 Get the signature from this patient 608 01:07:28,542 --> 01:07:31,334 Even after retiring, I like to go and teach them. 609 01:07:31,626 --> 01:07:33,042 - I like them a lot. - Is it? 610 01:07:33,876 --> 01:07:36,042 - What about you? - My brother's son.. I like them. 611 01:07:36,292 --> 01:07:38,792 - What subject do you teach? - I used to teach Mathematics. 612 01:07:38,959 --> 01:07:41,709 Maths was a nightmare for me. 613 01:07:42,167 --> 01:07:43,709 I managed to pass with bare minimum marks. 614 01:07:43,751 --> 01:07:46,542 - What was your favourite subject? - Kannada. 615 01:07:46,751 --> 01:07:48,542 - Really? - Maths was a difficult one for me. 616 01:07:48,667 --> 01:07:49,834 I couldn't manage. 617 01:07:50,459 --> 01:07:52,375 I was fine with languages. 618 01:07:53,083 --> 01:07:56,125 - Who was your favourite author? - I liked Kuvempu. 619 01:07:56,167 --> 01:07:57,876 - Is it? - Who do you like? 620 01:07:57,918 --> 01:08:00,918 - I like Da. Ra. Bendre a lot. - Oh. 621 01:08:01,334 --> 01:08:02,834 I like Karanth too. 622 01:08:07,626 --> 01:08:10,876 - Are we late for home? - No. Why do you ask? 623 01:08:10,959 --> 01:08:12,959 That boy... Aniketh, right? 624 01:08:13,792 --> 01:08:16,334 He said that he wanted to come home. 625 01:08:16,375 --> 01:08:18,751 Because he heard about my 'Tili Saaru'. 626 01:08:19,042 --> 01:08:22,292 He told me that he liked to drink 'Tili Saaru'. 627 01:08:23,292 --> 01:08:25,209 By the time I come back again, what if he...? 628 01:08:25,250 --> 01:08:27,667 Amma, can you make it now? 629 01:09:27,667 --> 01:09:28,834 It's really nice. 630 01:09:29,375 --> 01:09:30,584 Thank you. 631 01:09:43,959 --> 01:09:45,125 Done with your trips? 632 01:11:00,417 --> 01:11:02,751 These flowers are beautiful, right? 633 01:11:09,083 --> 01:11:10,792 My bus is at 10.30 tomorrow. 634 01:11:11,292 --> 01:11:12,417 I'll drop you. 635 01:11:12,584 --> 01:11:14,751 It's okay. I'll get an auto rickshaw, right? 636 01:11:14,792 --> 01:11:17,000 I'll manage. You don't have to come. 637 01:11:28,500 --> 01:11:29,542 Look. 638 01:11:31,042 --> 01:11:32,417 When did you click this? 639 01:11:33,167 --> 01:11:35,709 When you both were chatting, you didn't realise at all. 640 01:11:35,751 --> 01:11:37,250 I really didn't. 641 01:11:46,584 --> 01:11:48,042 I like him, amma. 642 01:11:51,417 --> 01:11:52,792 Like him in what way? 643 01:11:55,834 --> 01:11:57,000 What do you mean? 644 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Is that wrong? 645 01:12:06,334 --> 01:12:09,918 If you're asking your mother this question, it is wrong. 646 01:12:14,042 --> 01:12:18,876 If a married daughter tells her mother about loving another man and asks if that is wrong... 647 01:12:19,459 --> 01:12:20,500 It is wrong. 648 01:12:30,125 --> 01:12:32,542 But when I think of it as a woman... 649 01:12:33,959 --> 01:12:35,876 I feel there's nothing wrong in it. 650 01:12:39,417 --> 01:12:46,459 We spend all our lives cleaning up, washing vessels and clothes. 651 01:12:47,959 --> 01:12:50,542 We get everything except for love. 652 01:12:53,584 --> 01:12:55,334 Maybe the man in the house feels so too. 653 01:12:55,667 --> 01:12:58,292 'What's the point in giving this woman any love?' 654 01:13:00,125 --> 01:13:02,125 We don't ask. They don't give. 655 01:13:04,375 --> 01:13:07,500 All our lives, we'll be craving for an iota of love. 656 01:13:09,667 --> 01:13:11,125 Yet we never get it. 657 01:13:13,250 --> 01:13:14,959 What's wrong in searching for it? 658 01:13:18,918 --> 01:13:20,584 I'm glad that you found it. 659 01:13:50,459 --> 01:13:51,876 Tell me, Asha. 660 01:14:10,500 --> 01:14:12,792 Ma'am, it started an hour after you left. 661 01:14:12,876 --> 01:14:15,083 He claims that it's hurting a lot if he moves. 662 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 - What about medication? - We called Dr. Manmohan. 663 01:14:18,542 --> 01:14:20,709 I've given him all the tablets he prescribed. 664 01:14:55,500 --> 01:14:56,834 - Dr. Geetha? - Tell me. 665 01:14:57,125 --> 01:15:00,042 - I'm so sorry. I needed a help. - Tell me, Prerana. 666 01:15:00,250 --> 01:15:02,500 We needed to treat a patient. 667 01:15:02,667 --> 01:15:04,542 Can you tell me the name of the medicine? 668 01:15:53,000 --> 01:15:54,334 Where were you all night? 669 01:15:55,209 --> 01:15:56,292 I had work. 670 01:15:56,667 --> 01:15:58,250 Are you counselling at night too? 671 01:15:59,042 --> 01:16:00,125 Since when? 672 01:16:18,542 --> 01:16:19,542 What? 673 01:16:21,918 --> 01:16:23,250 I like your courage. 674 01:16:25,292 --> 01:16:27,042 I wish I had your courage. 675 01:16:38,959 --> 01:16:40,876 Amma, shall I make some Dosay? 676 01:16:52,042 --> 01:16:53,125 Bye, amma. 677 01:16:54,125 --> 01:16:55,334 Take care, dear. 678 01:17:13,751 --> 01:17:15,000 Good morning, ma'am. 679 01:17:21,375 --> 01:17:23,375 - I'll help him wear it. Give it here. - Okay. 680 01:17:54,125 --> 01:17:55,459 I stole it from the office. 681 01:17:58,292 --> 01:18:00,500 - How are you? - Good. 682 01:18:02,959 --> 01:18:04,918 Don't worry. You'll be alright. 683 01:18:07,334 --> 01:18:08,876 You thought I'll die? 684 01:18:09,876 --> 01:18:11,834 I'll live for another 20-25 years. 685 01:18:15,042 --> 01:18:16,250 Is it hurting a lot? 686 01:18:16,792 --> 01:18:18,209 Don't even ask. 687 01:18:19,626 --> 01:18:21,542 I thought I was very strong. 688 01:18:23,209 --> 01:18:26,918 Just one night of suffering crushed me to bits. 689 01:18:29,834 --> 01:18:31,000 It's hurting a lot. 690 01:18:33,375 --> 01:18:34,417 Sleep well. 691 01:18:34,667 --> 01:18:36,042 I'll call for your guardian. 692 01:18:36,417 --> 01:18:37,667 I don't want anyone. 693 01:18:39,042 --> 01:18:40,584 You're here. That's enough. 694 01:18:41,959 --> 01:18:42,959 Sleep. 695 01:19:08,334 --> 01:19:09,542 Are you a doctor? 696 01:19:12,834 --> 01:19:14,083 Are you a doctor? 697 01:19:14,959 --> 01:19:17,959 You're not just a counsellor any more. You're a doctor too, right? 698 01:19:19,959 --> 01:19:20,959 Tell me. 699 01:19:21,792 --> 01:19:23,375 Are you a doctor?! 700 01:19:28,083 --> 01:19:29,542 You gave it to him once. 701 01:19:29,709 --> 01:19:32,751 If the pain returns, he'll start to scream for more. 702 01:19:33,083 --> 01:19:35,125 Eventually, they don't need to feel pain. 703 01:19:35,167 --> 01:19:37,042 They'll keep screaming for drugs. 704 01:19:38,834 --> 01:19:40,083 I'm sorry, doctor. 705 01:19:41,626 --> 01:19:44,167 If somebody else had done this, I would've sent them home. 706 01:19:47,459 --> 01:19:51,709 Prerana, if my work ethics aren't respected, I don't take it lightly. 707 01:19:53,375 --> 01:19:55,000 Don't do it again. 708 01:20:16,959 --> 01:20:19,876 Madam, let's make some Meen Saaru? 709 01:20:32,042 --> 01:20:33,459 You cook well. 710 01:20:33,959 --> 01:20:35,667 I learnt it in my childhood. 711 01:20:40,000 --> 01:20:42,584 My Amma was unwell. 712 01:20:43,250 --> 01:20:45,334 She couldn't make anything. So, I learnt to cook. 713 01:20:51,375 --> 01:20:52,709 Unwell as in? 714 01:20:53,417 --> 01:20:55,042 Even I didn't know, madam. 715 01:20:56,459 --> 01:20:57,667 We were young, right? 716 01:20:58,209 --> 01:21:00,167 We took her to the hospital a couple of times. 717 01:21:01,292 --> 01:21:03,334 Doctor prescribes a couple of tests. 718 01:21:03,542 --> 01:21:04,959 We didn't have the money for it. 719 01:21:08,959 --> 01:21:11,125 Eventually, amma was home when she... 720 01:21:21,792 --> 01:21:23,918 Amma desperately wished to live. 721 01:21:25,792 --> 01:21:28,584 During her last days, she would hold our hands and beg. 722 01:21:29,792 --> 01:21:31,459 Pleading me to save her somehow. 723 01:21:34,959 --> 01:21:36,250 I couldn't. 724 01:21:41,792 --> 01:21:43,709 That is exactly why I joined here. 725 01:21:47,417 --> 01:21:50,542 To see if I could save at least one person here. 726 01:21:53,167 --> 01:21:54,584 I haven't been able to. 727 01:21:57,500 --> 01:22:01,125 Every time I see someone suffer and die... 728 01:22:03,167 --> 01:22:06,167 It reminds me of my mother pleading me to save her. 729 01:22:10,334 --> 01:22:12,083 That's why I started to drink. 730 01:22:21,959 --> 01:22:23,375 Want to check if the salt's enough? 731 01:22:23,792 --> 01:22:26,000 Sorry. You don't eat non-vegetarian food, right? 732 01:22:32,500 --> 01:22:34,542 We're too small to save someone, Prabhakar. 733 01:22:37,417 --> 01:22:40,500 All we can do is, send them off happily. 734 01:22:48,751 --> 01:22:49,876 Meen Saaru? 735 01:22:55,459 --> 01:22:56,626 Who made it? 736 01:22:57,417 --> 01:22:58,584 Prabhakar made it. 737 01:23:01,125 --> 01:23:02,334 It's nice. 738 01:23:11,375 --> 01:23:12,417 Prerana... 739 01:23:14,959 --> 01:23:16,459 Will you stay back today? 740 01:23:18,083 --> 01:23:19,209 Please. 741 01:23:31,626 --> 01:23:32,709 Prerana... 742 01:23:33,918 --> 01:23:34,959 Look below the bed. 743 01:23:38,375 --> 01:23:40,417 - What's there? - Take it out. 744 01:23:43,667 --> 01:23:44,918 When did you make this? 745 01:23:45,834 --> 01:23:48,250 I felt better. So I made it. 746 01:23:53,042 --> 01:23:54,334 Light it up for me. 747 01:23:57,959 --> 01:23:59,250 Place it in your mouth. 748 01:24:13,167 --> 01:24:14,250 Sorry 749 01:24:25,542 --> 01:24:26,751 I'll be gone soon. 750 01:24:27,792 --> 01:24:29,709 Shall I tell you a secret before I leave? 751 01:24:30,417 --> 01:24:31,500 What is it? 752 01:24:33,500 --> 01:24:34,709 Lie down. 753 01:24:51,667 --> 01:24:53,959 I'd asked you for a bigger bed. 754 01:24:54,792 --> 01:24:55,959 You never listened to me. 755 01:25:00,083 --> 01:25:01,792 Tell me what you wanted to share. 756 01:25:02,876 --> 01:25:04,083 Who is asking? 757 01:25:04,626 --> 01:25:07,375 My Prerana or the Counsellor Prerana? 758 01:25:07,918 --> 01:25:09,626 Your Prerana is asking. Tell me. 759 01:25:11,667 --> 01:25:14,584 If I tell, she won't complain to the management, will she? 760 01:25:15,083 --> 01:25:16,751 I won't. Tell me. 761 01:25:25,375 --> 01:25:26,876 My name is not Aniketh. 762 01:25:27,918 --> 01:25:31,209 All the documents and identity card I submitted are fake. 763 01:25:32,459 --> 01:25:34,959 Nobody will come to collect my body after I'm gone. 764 01:25:36,125 --> 01:25:37,292 Then? 765 01:25:38,167 --> 01:25:39,542 Then what? That is all. 766 01:25:42,792 --> 01:25:45,751 - I've to tell the management this. - Please. 767 01:25:46,500 --> 01:25:47,751 Promise me that you won't. 768 01:25:53,709 --> 01:25:54,834 So? 769 01:25:55,751 --> 01:25:57,209 Don't you have anybody of your own? 770 01:25:57,584 --> 01:26:00,125 I do. Maybe. 771 01:26:02,542 --> 01:26:04,250 Then why should you die like this? 772 01:26:07,834 --> 01:26:09,000 Prerana... 773 01:26:10,292 --> 01:26:12,375 You know what's the most beautiful death I've seen? 774 01:26:14,500 --> 01:26:15,834 My Indie dog's death. 775 01:26:17,542 --> 01:26:18,959 Country dogs as they call it. 776 01:26:21,292 --> 01:26:23,209 Tie one up in your home and take care of it. 777 01:26:25,250 --> 01:26:26,667 Give it as much love as you wish. 778 01:26:27,876 --> 01:26:31,959 For ten to twelve years, sometimes even for sixteen years. 779 01:26:32,918 --> 01:26:37,375 It'll live with you as a Tommy or a Brownie or a Jackie. 780 01:26:39,209 --> 01:26:41,167 A couple of days before it is about to die... 781 01:26:42,667 --> 01:26:44,042 It goes away from home. 782 01:26:46,542 --> 01:26:51,459 Even if they live with you for twelve years as Tommy, Brownie or Jackie... 783 01:26:53,167 --> 01:26:54,667 Before it dies... 784 01:26:56,125 --> 01:26:57,500 It gives up everything. 785 01:26:58,626 --> 01:26:59,959 Turning into an ordinary dog... 786 01:27:01,626 --> 01:27:03,125 It breathes it's last. 787 01:27:06,125 --> 01:27:07,667 What a beautiful death. 788 01:27:09,209 --> 01:27:10,542 Isn't it? 789 01:27:17,417 --> 01:27:19,334 All my life, I was someone. 790 01:27:20,709 --> 01:27:22,083 I want to give up everything. 791 01:27:22,959 --> 01:27:24,626 Become someone without a name or a home. 792 01:27:25,792 --> 01:27:27,459 I want to die only as a human being. 793 01:27:30,626 --> 01:27:32,042 What should we do? 794 01:27:33,250 --> 01:27:35,334 - You mean my body? - Yes. 795 01:27:37,584 --> 01:27:38,709 Your wish. 796 01:27:39,959 --> 01:27:41,125 Take it. 797 01:27:54,459 --> 01:27:56,292 Can I perform your last rites? 798 01:28:00,209 --> 01:28:01,334 Your wish. 799 01:28:03,834 --> 01:28:04,959 Your ashes? 800 01:28:06,542 --> 01:28:09,292 - Disperse it wherever you want to. - Tell me, please. 801 01:28:10,042 --> 01:28:11,334 I don't know. 802 01:28:12,626 --> 01:28:13,834 I'll tell you, wait. 803 01:28:22,876 --> 01:28:24,667 Will you really leave me and go? 804 01:28:28,250 --> 01:28:29,334 Prerana... 805 01:28:30,292 --> 01:28:32,459 You look very nice today. 806 01:28:45,918 --> 01:28:47,542 I can see a window. 807 01:28:50,125 --> 01:28:52,250 A very beautiful window. 808 01:29:38,417 --> 01:29:40,250 Hello? Prerana? 809 01:29:41,209 --> 01:29:43,125 Meet me as soon as you come to the facility. 810 01:29:43,209 --> 01:29:44,417 We need to talk. 811 01:29:59,876 --> 01:30:01,334 Where were you yesterday, Prerana? 812 01:30:03,834 --> 01:30:04,834 What? 813 01:30:05,876 --> 01:30:08,125 Where were you the last night? 814 01:30:14,751 --> 01:30:17,209 - I was here at the facility. - Oh. 815 01:30:21,834 --> 01:30:23,083 Where did you sleep? 816 01:30:24,209 --> 01:30:25,542 In cottage number five. 817 01:30:29,542 --> 01:30:31,042 What did you do, Prerana? 818 01:30:33,876 --> 01:30:35,250 Well... 819 01:30:38,417 --> 01:30:39,792 There was no other place to sleep. 820 01:30:41,292 --> 01:30:42,834 So, we slept in the same bed. 821 01:30:46,125 --> 01:30:47,417 He smoked 822 01:30:47,959 --> 01:30:49,125 I did too. 823 01:30:50,959 --> 01:30:52,167 We hugged. 824 01:30:53,167 --> 01:30:54,626 I kissed him on the forehead. 825 01:30:56,959 --> 01:30:58,834 Sadly, we couldn't do anything more. 826 01:30:59,334 --> 01:31:00,542 He was really sick. 827 01:31:06,334 --> 01:31:10,250 Do you remember that you're a married woman? 828 01:31:11,083 --> 01:31:12,125 I do. 829 01:31:13,167 --> 01:31:15,125 How can only I be the mature one? 830 01:31:15,751 --> 01:31:17,375 Sagar also needs to be mature, right? 831 01:31:18,042 --> 01:31:19,292 Tell Sagar about it. 832 01:31:19,918 --> 01:31:21,626 Let him also gain some maturity. 833 01:31:25,584 --> 01:31:26,709 Anything else? 834 01:33:08,209 --> 01:33:13,334 We lied saying that we'll drop his body off to his guardians and took it ourselves 835 01:33:24,250 --> 01:33:25,751 Hi Prerana. 836 01:33:30,959 --> 01:33:32,375 I'm not around anymore. 837 01:33:32,792 --> 01:33:37,125 I'm leaving my body and a couple of memories behind. 838 01:33:44,459 --> 01:33:46,834 You asked where I wanted my ashes dispersed, right? 839 01:33:47,292 --> 01:33:49,667 This letter is the answer for that question. 840 01:33:56,375 --> 01:33:58,209 You don't even know who I am. 841 01:33:59,417 --> 01:34:04,709 You know me as an anonymous man. 842 01:34:05,375 --> 01:34:07,417 I like that about us. 843 01:34:24,667 --> 01:34:26,167 I like humans too. 844 01:34:30,417 --> 01:34:35,375 Their stories, their struggles, their journeys. I like them. 845 01:34:58,209 --> 01:35:00,375 I like their stories, a lot. 846 01:35:05,292 --> 01:35:07,959 If you really wish to disperse my ashes. 847 01:35:08,584 --> 01:35:11,751 Board a red-colour government bus. 848 01:35:22,500 --> 01:35:29,167 Amidst the Ghat, if you find a major curve, disperse my ashes from the moving bus. 849 01:35:41,500 --> 01:35:44,626 Every turn according to me, brings change. 850 01:35:55,542 --> 01:35:59,834 In that very turn, amidst the dust specks, stuck to the plants, 851 01:35:59,918 --> 01:36:03,209 I wish to settle and secretly watch humans. 852 01:36:10,042 --> 01:36:11,918 People remain themselves in their homes. 853 01:36:12,584 --> 01:36:15,250 But when they go to others' home, they change into someone else. 854 01:36:15,792 --> 01:36:21,584 Only in these curves, does a human remain a human. 855 01:36:22,375 --> 01:36:23,876 I wish to see that. 856 01:36:24,751 --> 01:36:25,959 Secretly. 857 01:36:34,584 --> 01:36:38,250 You and I met in one such turn. 858 01:36:44,125 --> 01:36:46,584 When it rains with the Swathi Star in the sky, 859 01:36:46,792 --> 01:36:50,709 A rain drop falls into the right oyster and turns into a pearl. 860 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 Just like that, you became like me, and I changed forever. 861 01:36:56,167 --> 01:36:57,375 I shall take your leave. 862 01:36:58,125 --> 01:36:59,167 Yours lovingly... 63087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.