All language subtitles for Race.For.Glory.Audi.Vs.Lancia.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,110 --> 00:01:24,012 IZME�U 1970. I 1987. PROIZVO�A�I AUTA ULAGALI SU MILIJUNE DOLARA NA UTRKE 2 00:01:24,063 --> 00:01:27,902 STVARAJU�I PROTOTIPE KOJE BI MOGLI PRODAVATI NA TR�I�TU. 3 00:01:27,953 --> 00:01:31,635 POBIJEDITI U UTRCI ZNA�ILO JE PRODATI TISU�E AUTA OBO�AVATELJIMA. 4 00:01:31,686 --> 00:01:35,621 DVOBOJ IZME�U LANCIE I AUDIJA PRIVUKAO JE PA�NJU MILIJUN GLEDATELJA. 5 00:01:35,672 --> 00:01:38,488 U SVIJETU UTRKA ZA 1983. �ESTO SE GOVORILO DA JE 6 00:01:38,538 --> 00:01:41,355 TO GODINA PRVENSTVA U KOJOJ JE POVIJEST STVORENA. 7 00:01:41,406 --> 00:01:45,234 MNOGI SE SJE�AJU TE GODINE KAO DAVIDA PROTIV GOLIJATA. 8 00:01:47,149 --> 00:01:51,430 Dobro. I snimamo. 9 00:01:53,164 --> 00:01:56,700 Svjetsko prvenstvo relija postalo je toliko popularno 10 00:01:56,751 --> 00:01:59,618 i postalo je najgledaniji sport svijeta. 11 00:01:59,669 --> 00:02:03,350 Voza�i poput Waltera R�hrla, kraljice brzine Michele Mouton 12 00:02:03,401 --> 00:02:08,045 postala su imena u svakodnevici ovog tjedna da obratimo pa�nju na najbolje. 13 00:02:08,096 --> 00:02:13,156 Voditelje tima okupio je vo�a tima Cesare Fiorio. 14 00:02:13,207 --> 00:02:19,079 Potje�e iz Torina u Italiji. Fiorio je odveo i Fiat i Lancia u pobjedu. 15 00:02:19,130 --> 00:02:22,446 G. Fiorio, zadovoljstvo mi je upoznati vas. 16 00:02:22,497 --> 00:02:25,766 Meni je zadovoljstvo, ali molim vas, zovite me Cesare. 17 00:02:25,817 --> 00:02:29,626 Prvo bi vas htjela pitati kako vas je reli privukao? 18 00:02:29,677 --> 00:02:33,508 Vjerojatno zato �to volim brzinu i rizik. 19 00:02:33,559 --> 00:02:37,597 Nije li to tako u svakom motorsportu? -Reli je vrlo druga�iji. 20 00:02:37,648 --> 00:02:42,161 Reli pripada svakome. Recimo da je to demokratski sport. 21 00:02:42,212 --> 00:02:46,806 �to �elite re�i time? -Stvarno je te�ko objasniti �to je to reli. 22 00:02:46,857 --> 00:02:49,057 Morate �ivjeti za to. 23 00:02:49,371 --> 00:02:53,481 Vidite, gledatelji osjete istu brzinu kao i voza�i, 24 00:02:53,532 --> 00:02:56,856 jer vozite utrku u rodnom gradu. 25 00:02:56,907 --> 00:02:59,862 Automobili moraju pro�i pored �kole va�e djece. 26 00:02:59,913 --> 00:03:03,115 Kafi� gdje ste pili kavu. Vi�e nema mjesta. 27 00:03:03,166 --> 00:03:09,079 Reli nije poznat u SAD-u. Mo�ete li nam re�i koja je va�a uloga u tome? 28 00:03:09,130 --> 00:03:13,891 Recimo da je reli kao rat i da zapovijedate vojskom. 29 00:03:13,942 --> 00:03:18,688 Prvenstvo sadr�i 13 utrka koje su podijeljene 30 00:03:18,739 --> 00:03:23,137 na etape i na duge prijelaze no�u i danju. 31 00:03:23,188 --> 00:03:28,587 Po pra�ini i pijesku i snijegu i ki�i. -�to vi to to�no radite? 32 00:03:29,542 --> 00:03:33,831 Ono �to radim je da odlu�ujem u najkra�em vremenskom roku. 33 00:03:33,882 --> 00:03:36,831 Ako pogledamo pro�logodi�nju statistiku, mo�emo re�i 34 00:03:36,882 --> 00:03:41,948 da je va� protivnik Roland Gumpert donosio bolje odluke? 35 00:03:41,999 --> 00:03:44,507 �to to on imate, a vi nemate? 36 00:03:45,081 --> 00:03:51,393 Cijeli industrijski financijski sektor koji podr�ava istra�ivanja i razvitak. 37 00:03:51,444 --> 00:03:56,312 Znate, pogon na �etiri kota�a potje�e iz vojne tehnologije. 38 00:03:56,363 --> 00:03:58,777 Stvarno su poveli vojsku. 39 00:04:00,449 --> 00:04:04,526 Reli je vrlo opasan sport. Bojite li se i�ega? 40 00:04:05,698 --> 00:04:09,932 Da, jednoga. Izgubiti utrku. 41 00:04:10,604 --> 00:04:16,682 1982. SVJETSKO PRVENSTVO RELIJA 42 00:04:23,749 --> 00:04:29,293 Audi je prvak u Portugalu. Ispred svih je u ukupnom poretku konstruktora. 43 00:04:32,933 --> 00:04:38,816 U hladnoj njema�koj no�i Audi poni�ava Italiju u tehnolo�kom razvitku. 44 00:04:42,478 --> 00:04:44,678 {\an8}KAO NIKAD 45 00:05:02,335 --> 00:05:07,718 Tim Audi vo�en Rolandom Gumpertom nezaustavljiv je. Lancia pokazuje limite. 46 00:05:09,569 --> 00:05:14,897 Audi pobje�uje Lanciu na svim stazama. Zadovoljstvo ih je gledati kako jure. 47 00:05:20,616 --> 00:05:23,937 Audi ponovno juri k novoj pobjedi. 48 00:05:25,874 --> 00:05:29,585 UTRKA ZA SLAVU: AUDI PROTIV LANCIE 49 00:05:34,174 --> 00:05:38,460 PREMA ISTINITIM DOGA�AJIMA 50 00:05:38,526 --> 00:05:43,128 1983. SIJE�ANJ 51 00:05:44,815 --> 00:05:50,459 Kako nova sezona po�inje postoje mnoga vjerovanja da �e to biti sjajno natjecanje. 52 00:05:50,510 --> 00:05:55,490 Audi, Lancia, Opel i drugi vodit �e novu bitku. 53 00:05:55,541 --> 00:05:59,501 Obo�avatelji diljem svijeta nestrpljivi su. Vo�nja po�inje u legendarnom 54 00:05:59,552 --> 00:06:02,373 Monte Carlu kao i svake godine. 55 00:06:02,424 --> 00:06:05,447 A sada vijesti iz prometa. 56 00:06:43,813 --> 00:06:48,117 OBERBAYERN - NJEMA�KA AUDIJEVA TESTNA STAZA 57 00:07:03,883 --> 00:07:06,445 Da, g. Gumpert. Odmah. 58 00:07:09,703 --> 00:07:11,703 Ugasi! 59 00:07:21,623 --> 00:07:23,623 Ponovno. 60 00:07:31,563 --> 00:07:33,563 Ugasi! 61 00:07:36,185 --> 00:07:39,333 Bolji je nego pro�le godine. -Savr�en. 62 00:07:40,408 --> 00:07:42,408 Skoro savr�en. 63 00:07:43,050 --> 00:07:45,050 Ponovi vo�nju. 64 00:08:24,322 --> 00:08:28,337 TORINO - ITALIJA TVORNICA LANCIA 65 00:08:45,051 --> 00:08:48,264 Gospodine, rastavili su Audi. 66 00:08:48,315 --> 00:08:51,148 Pogledajte kako je spoj lijep. 67 00:08:51,888 --> 00:08:55,519 Prijenos ima diferencijal koji razdvaja par na 50 %. 68 00:08:55,570 --> 00:09:00,012 I �ini to preko dvije osovine. Jedna je dolje, a druga gore. 69 00:09:00,063 --> 00:09:04,327 Ima dva koaksijalna le�i�ta jedna u drugome. 70 00:09:04,378 --> 00:09:08,485 Kada to Nijemci rade, stvarno ih dobro naprave. 71 00:09:09,049 --> 00:09:11,199 Ne uvijek. 72 00:09:11,250 --> 00:09:13,995 Zna� li razliku izme�u njema�kog vina i octa? 73 00:09:14,046 --> 00:09:16,688 Ne. -Pro�itaj na omotnici. 74 00:09:20,176 --> 00:09:25,037 Moramo razviti pogon na �etiri kota�a, ali nemamo vremena. 75 00:09:29,131 --> 00:09:31,440 Trebamo ne�to takvo. 76 00:09:32,029 --> 00:09:35,743 Kratki me�uosovinski razmak kota�a. Lagan i sredi�nji motor. 77 00:09:35,794 --> 00:09:38,054 Stratos bi mogao letjeti. 78 00:09:38,653 --> 00:09:43,248 Gospodine, �ekaju sastanak. -Do�i �u. 79 00:09:45,335 --> 00:09:48,514 Ennio, uzmi ovo. Po�i sa mnom. 80 00:09:48,787 --> 00:09:52,795 Ovakav? -Da, takav. �ekat �u te gore. Po�uri. 81 00:10:01,101 --> 00:10:03,768 Dobro jutro, Avvocato. -'Jutro. 82 00:10:06,776 --> 00:10:10,217 �elite li znati ne�to zanimljivo, g. Fiorio? 83 00:10:10,268 --> 00:10:13,838 Znate li �to je unuk tra�io od mene za ro�endan? 84 00:10:13,889 --> 00:10:15,889 Audi Quattro. 85 00:10:18,954 --> 00:10:21,304 Ti Nijemci su dobri. 86 00:10:21,511 --> 00:10:25,113 Potrudite se. I sretno. 87 00:10:28,769 --> 00:10:32,385 Nemogu�e ih je pobijediti. -Nemamo dobar auto. 88 00:10:32,436 --> 00:10:37,146 Kasnimo za pogonom na �etiri kota�a. Ka�njenje za Nijemcima je stravi�no. 89 00:10:37,197 --> 00:10:41,721 I kada bi po�eli raditi sutra i udvostru�ili bud�et za razvitak, 90 00:10:41,772 --> 00:10:45,198 ne�emo imati bolji auto. Trebat �e dvije ili tri godine. 91 00:10:45,249 --> 00:10:50,683 Oprostite. S novcem u odijelu za utrke ne bismo mogli voditi ni reklamirati. 92 00:10:50,734 --> 00:10:53,736 Ako �elite pogledati prijedlog, na tre�oj stranici je. 93 00:10:53,787 --> 00:10:56,651 Ali ne mo�emo ni�ta sa sretnim obiteljima 94 00:10:56,702 --> 00:11:00,143 koji na ljetovanje odlaze u Lancii. 95 00:11:00,194 --> 00:11:03,006 Jedina mogu�a reklama je pobjeda. 96 00:11:04,125 --> 00:11:06,537 Nitko ne �eli kupiti auto koji gubi. 97 00:11:06,588 --> 00:11:09,952 Fiorio, ne tra�im vas da pobijedite nego da dobro izgubite. 98 00:11:10,003 --> 00:11:13,842 Ne mo�ete dobro izgubiti. Mo�e� samo lo�e izgubiti. 99 00:11:14,591 --> 00:11:17,819 �elim osvojiti ovo prvenstvo. Kako god to bilo. 100 00:11:18,697 --> 00:11:20,697 Ennio. 101 00:11:23,884 --> 00:11:26,637 Ovo je nacrt Audija Quattro. 102 00:11:27,098 --> 00:11:30,056 Uzdu�ni i petocilindri�ni motor. 103 00:11:30,107 --> 00:11:32,573 Najve�i okretni moment od 285 Newton/metar. 104 00:11:32,624 --> 00:11:35,979 Sredi�nji diferencijal, stra�nja osovina identi�na prednjoj, 105 00:11:36,030 --> 00:11:38,666 samo �to se rotira 180 stupnjeva 106 00:11:38,717 --> 00:11:42,776 tako da se mo�e povezati s prijenosnom osovinom. 107 00:11:42,827 --> 00:11:46,864 Nevjerojatno le�i na cesti. Dr�i se tla. 108 00:11:46,915 --> 00:11:49,721 Morate skidati asfalt s kota�a. 109 00:11:49,772 --> 00:11:54,779 Navodno je nepobjediv, ali te�i 1.315 kilograma. 110 00:11:55,340 --> 00:11:58,170 Te�ak je. Vrlo te�ak. 111 00:11:58,510 --> 00:12:01,498 Vidjet �e u Gr�koj. -Jedna stvar nije jasna. 112 00:12:01,549 --> 00:12:06,490 S kojim autom �emo u Gr�ku? -S Monte Carlo beta projektom. 113 00:12:10,397 --> 00:12:15,453 Motor u sredini. Pogon na dva kota�a. Stra�nji pogon. 114 00:12:16,975 --> 00:12:18,975 Auto za utrku. 115 00:12:20,323 --> 00:12:24,668 Naravno, na snijegu i blatu �emo izgubiti, 116 00:12:25,255 --> 00:12:28,520 ali na asfaltu �emo biti laki. 117 00:12:28,944 --> 00:12:31,809 Vrlo laki. Letjet �emo. 118 00:12:32,335 --> 00:12:36,309 Tko �e voziti taj auto? Vi �ete, Fiorio? 119 00:12:37,866 --> 00:12:41,697 Ne�u. Najbolji voza� �e voziti. 120 00:13:14,370 --> 00:13:16,370 Dobro jutro. 121 00:13:32,587 --> 00:13:36,439 Walter, Cesare je. 122 00:13:37,868 --> 00:13:40,408 Cesare, lijepo te je vidjeti. 123 00:13:40,719 --> 00:13:43,360 Mogu li skinuti ovo? -Skini. 124 00:13:44,525 --> 00:13:47,805 Oprosti �to se nisam najavio. 125 00:13:47,962 --> 00:13:50,190 �to je s tvojim licem? 126 00:13:50,891 --> 00:13:54,782 Stalno sam ljudima govorio da ne hodaju po planini s rukama u d�epovima 127 00:13:54,833 --> 00:13:58,391 i onda... -U�inio si to. 128 00:13:58,953 --> 00:14:04,196 �to �e� ovdje? -Ni�ta. Do�ao sam vidjeti jednog mladog voza�a. 129 00:14:04,247 --> 00:14:06,491 Vrlo je dobar. Vrlo talentiran. 130 00:14:06,542 --> 00:14:09,514 Onda sam se sjetio da sam blizu Walterove ku�e 131 00:14:09,565 --> 00:14:12,912 i za�to ga ne bih pozdravio? I evo me. 132 00:14:14,850 --> 00:14:17,686 Moje p�ele. -Vidim. 133 00:14:17,737 --> 00:14:22,113 �udne su. Nisu pripitomljene i nisu divlje. 134 00:14:22,660 --> 00:14:24,660 Mije�ane su. 135 00:14:25,020 --> 00:14:30,449 Ta bi�a mogu odr�ati odnos s ljudima bez gubitka slobode. 136 00:14:31,746 --> 00:14:35,511 Nije li to krasno? To su nevjerojatna stvorenja. 137 00:14:37,699 --> 00:14:42,191 Jesi li ve� potpisao ugovor? 138 00:14:43,879 --> 00:14:46,519 Imam puno ponuda. Razmi�ljam. 139 00:14:48,457 --> 00:14:51,582 A ti? Kako razvitak napreduje? 140 00:14:52,051 --> 00:14:55,464 Ove godine ima� auto za natjecanje? -Da. 141 00:14:55,621 --> 00:14:58,551 Poseban auto. Vrlo nevjerojatan auto. 142 00:14:58,602 --> 00:15:04,214 Vrlo mo�an sredi�nji motor. Lagan auto s posebnim materijalom. 143 00:15:04,777 --> 00:15:08,277 Vidjet �e�. -Pogon na �etiri kota�a? -Ne. 144 00:15:08,328 --> 00:15:12,273 Pogon na dva kota�a. -Ne mo�e� ih pobijediti s obi�nim autom. 145 00:15:12,324 --> 00:15:15,152 Mo�emo. -Ne mo�e�. 146 00:15:20,572 --> 00:15:22,672 �eli� li ku�ati med? 147 00:15:23,041 --> 00:15:25,783 Ne. Zapravo moram i�i. 148 00:15:25,834 --> 00:15:29,142 Kasnim. Moram voziti natrag za Torino. 149 00:15:30,173 --> 00:15:32,806 Bilo je lijepo vidjeti te. -I tebe. 150 00:15:35,993 --> 00:15:39,156 Cesare, kako se zove mladi voza�? 151 00:15:39,207 --> 00:15:43,017 To je njema�ko ime. Zaboravio sam. Te�ko ga je izgovoriti. 152 00:15:43,075 --> 00:15:46,837 Ne sje�am se. Vidimo se. -Vidimo se. 153 00:16:03,007 --> 00:16:08,032 �to je htio od tebe? -Pogodi. 154 00:17:31,041 --> 00:17:33,127 Ispri�avam se. -Izvolite. 155 00:17:33,479 --> 00:17:37,358 Mogu li dobiti kavu i kroasane? -Nemamo kroasane, 156 00:17:37,416 --> 00:17:40,330 ali mogu vam donijet kruh ako �elite. 157 00:17:41,041 --> 00:17:43,261 Dobro. Mo�e kruh. Hvala. 158 00:17:45,620 --> 00:17:49,635 Jesi li se sjetio imena mladog voza�a? 159 00:17:51,237 --> 00:17:53,304 Naravno. Kurt. 160 00:17:58,456 --> 00:18:00,456 On? 161 00:18:02,659 --> 00:18:05,400 Walter, budimo iskreni. 162 00:18:06,706 --> 00:18:10,744 Mora� isprobati auto. Pobijedit �emo samo ako ga bude� vozio. 163 00:18:13,252 --> 00:18:16,330 Stvarno se ne �elim natjecati u ovom prvenstvu. 164 00:18:17,604 --> 00:18:21,416 Zna� li za�to je tako, Cesare? Umoran sam. 165 00:18:22,893 --> 00:18:26,120 Od fotografa, hotela, autografa. 166 00:18:26,178 --> 00:18:30,197 Umoran sam od pobjeda, ali tebi je stalo samo do toga. 167 00:18:32,212 --> 00:18:36,018 Istina. �to nije u redu s tim? To je moj posao. 168 00:18:44,977 --> 00:18:47,828 Daj mi dobra razlog za�to bih prihvatio. 169 00:18:53,827 --> 00:18:58,850 Zato �to smo mali i to je svr�eno ako si umoran od pobjeda. 170 00:18:59,664 --> 00:19:01,664 Zar ne? 171 00:19:01,789 --> 00:19:06,148 Ho�ete li preno�iti, gospodine? -Ne, gospodin odlazi. 172 00:19:17,164 --> 00:19:20,625 TORINO - ITALIJA TESTNA STAZA LANCIE 173 00:19:46,424 --> 00:19:52,274 Koliko? -0.40. Poku�ao bih ponovno i smanjio bih tlak guma na 1.70. 174 00:19:52,325 --> 00:19:55,392 Malo bih olak�ao kva�ilo. -U redu. 175 00:20:02,822 --> 00:20:05,630 Bravo, Marco. Odli�no. 176 00:20:05,681 --> 00:20:09,228 0.40. Odli�no vrijeme. -Dobro. 177 00:21:50,879 --> 00:21:53,484 Ima li ime? -Da. 178 00:21:53,535 --> 00:21:56,996 0.37. Novi rekord staze. -Dobar auto. 179 00:21:57,879 --> 00:22:02,114 Svi�a ti se ili ne? -Mo�an motor. Lagan je. 180 00:22:02,543 --> 00:22:06,418 Dobro se pona�a na cesti. Ide to�no gdje �elim da ide. 181 00:22:06,597 --> 00:22:09,527 Odgovara mi kao obu�a na stopalu, 182 00:22:10,020 --> 00:22:12,258 ali vrlo je lomljiv. 183 00:22:13,192 --> 00:22:15,996 Na asfaltu nitko ne�e biti br�i. 184 00:22:16,754 --> 00:22:19,824 Na zemlji i snijegu, to je sanduk. 185 00:22:20,356 --> 00:22:22,472 Prihva�a� li ili ne? 186 00:22:22,754 --> 00:22:26,746 Vozit �u samo ono �to mi se svi�a. Monte Carlo, Acropolis, Novi Zeland. 187 00:22:26,797 --> 00:22:29,105 Pet ili �est utrka najvi�e. 188 00:22:29,934 --> 00:22:35,286 �ekaj malo. Kako to misli�? Ima ih 12. �elim sve osvojiti, a ne pola. 189 00:22:35,337 --> 00:22:39,204 �est utrka. Uzmi ili ostavi. -Za�to? 190 00:22:40,356 --> 00:22:42,356 Uzmi ili ostavi. 191 00:22:43,927 --> 00:22:46,324 �to je R�hrl rekao? 192 00:22:51,331 --> 00:22:53,512 Prihvatio je. 193 00:22:54,499 --> 00:22:56,499 Hajde, Kurt. 194 00:22:59,480 --> 00:23:02,770 Predstavljam vam novu Lanciu 037. 195 00:23:11,416 --> 00:23:17,230 1.996 kubi�nih centimetara pomaka, 310 konjske snage, 196 00:23:17,281 --> 00:23:21,235 volumetrijski kompresor, stra�nji pogon na dva kota�a. 197 00:23:21,286 --> 00:23:25,288 G. Fiorio, da biste imali pogon na �etiri kota�a kao Audi, 198 00:23:25,339 --> 00:23:28,837 trebat �ete dva auta. -G., imamo problem. 199 00:23:28,888 --> 00:23:33,530 Nemamo dovoljno auta. -Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 200 00:23:36,794 --> 00:23:42,396 Da biste u�li na prvenstvo, pravilo je da svaki proizvo�a� mora imati 201 00:23:42,456 --> 00:23:46,530 minimalno 200 modela da bi mogao na tr�i�te. -Pa? 202 00:23:47,694 --> 00:23:52,163 �ak i da po�urimo s proizvodnjom ne�emo ih sve napraviti. 203 00:23:52,214 --> 00:23:54,314 Inspekcija je sutra. 204 00:23:55,351 --> 00:23:57,709 Koliko ih imamo? -103. 205 00:23:58,522 --> 00:24:00,622 Trebamo imati 200. 206 00:24:02,256 --> 00:24:04,256 103. 207 00:24:11,713 --> 00:24:14,717 101, 102. 208 00:24:19,115 --> 00:24:22,545 Koliko? -103. -103? -Da. 209 00:24:22,596 --> 00:24:25,830 Gdje su ostali? -Parkirali�te je puno. 210 00:24:25,881 --> 00:24:28,830 Nalaze se na drugom parkirali�tu. 211 00:24:28,881 --> 00:24:31,963 Na drugom? Idemo. Imamo posla. 212 00:24:32,014 --> 00:24:34,695 Idemo odmah. -Da. Blizu je. 213 00:24:34,746 --> 00:24:37,424 I�i �emo autom. Blizu je. Do�ite. 214 00:24:37,475 --> 00:24:41,624 Uobi�ajeni talijanski kaos. -Talijani kao i uvijek. 215 00:24:50,885 --> 00:24:52,885 Mala gu�va. 216 00:25:01,506 --> 00:25:05,323 �to je sada? -�to je? Ne mo�e se dalje. 217 00:25:05,374 --> 00:25:11,362 Koliko ima do parkirali�ta? -Pola sata, ali ne znam. 218 00:25:11,413 --> 00:25:17,225 Parkirajmo. U blizini je mali restoran. Ru�at �emo, a onda �emo na parkirali�te. 219 00:25:17,276 --> 00:25:22,413 U me�uvremenu promet �e se ra��istiti. 220 00:25:23,009 --> 00:25:25,707 Dobro, ali nabrzinu. Nemamo puno vremena. 221 00:25:25,758 --> 00:25:27,758 Naravno. Obe�avam. 222 00:25:30,199 --> 00:25:33,889 Za po�etak, danas imamo agnolotti. Vrlo svje�. 223 00:25:36,235 --> 00:25:38,733 Ili lijepi ri�oto s tartufima. 224 00:25:39,455 --> 00:25:43,651 Juha od raj�ice s rezancima ili mo�emo pripremiti panissu. 225 00:25:43,702 --> 00:25:48,174 Panissa? Kako da to prevedem? Dobro. Izaberite od svega pomalo. 226 00:25:48,225 --> 00:25:51,893 Crveno vino? -Barolo. 227 00:25:51,944 --> 00:25:54,979 Nemamo puno vremena. -Ne�emo dugo. 228 00:25:55,030 --> 00:25:59,455 Odabrat �u vino. -Ovuda, gospodine. Barolo je ondje. 229 00:25:59,506 --> 00:26:05,054 Idem u kuhinju i sve �u brzo pripremiti. -Ne, samo polako. 230 00:26:05,106 --> 00:26:07,640 U redu? Polako. Imate vremena. 231 00:26:10,774 --> 00:26:12,774 Dobro je. 232 00:26:21,706 --> 00:26:25,424 Dobro je. Dobro je. 233 00:26:37,346 --> 00:26:42,797 Ho�emo li? -Zavr�imo s jelom. -Da, zavr�imo s jelom i idemo. 234 00:26:42,848 --> 00:26:45,033 U redu. Samo polako. 235 00:26:49,696 --> 00:26:53,318 Pojedite u miru i onda �emo krenuti. Idem na wc. 236 00:26:57,924 --> 00:27:00,802 95, 96. 237 00:27:01,491 --> 00:27:05,087 I 97. -Plus 103, to je 200. 238 00:27:09,202 --> 00:27:11,430 Dobro, Fiorio. U redu je. 239 00:27:11,481 --> 00:27:14,734 Moramo i�i. Avion �eka. Ho�emo li? 240 00:27:26,420 --> 00:27:29,315 Dobro do�li na otvaranje 51. relija u Monte Carlu. 241 00:27:29,366 --> 00:27:33,100 Ima 30 posebnih etapa u sedam dana od 10 prijelaza. 242 00:27:33,155 --> 00:27:36,271 Auto koji do�e zadnji bit �e ka�njen. 243 00:27:38,951 --> 00:27:42,014 Pazite kada bude prelazili s jedne etape na drugu, 244 00:27:42,065 --> 00:27:45,162 �to je i dalje dio utrke, pustite ih da pro�u. 245 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 Pi�e, molim vas. 246 00:28:45,667 --> 00:28:47,835 Hvala. -Nema na �emu. 247 00:28:47,886 --> 00:28:50,058 Isto kao i dama. 248 00:28:51,566 --> 00:28:53,726 Hvala. -Nema na �emu. 249 00:28:58,054 --> 00:29:00,054 Bok, Cesare. 250 00:29:02,006 --> 00:29:05,339 Du�o, zna� li tko je on? -Ne. 251 00:29:05,390 --> 00:29:09,331 Vo�a tima Lancia i vrlo je hrabar �ovjek. 252 00:29:09,382 --> 00:29:14,183 Toliko je hrabar da misli da se mo�e natjecati s nama na sva �etiri kota�a. 253 00:29:14,601 --> 00:29:19,039 Kornja�a je pobijedila zeca. -�etiri je bolje od dva. 254 00:29:20,179 --> 00:29:23,468 Nije li ti hladno? -Nije. Navikao sam. 255 00:29:23,844 --> 00:29:27,203 Provjerio sam sutra�nju prognozu. Snije�it �e. 256 00:29:27,254 --> 00:29:30,574 Nemoj zaboraviti lance. �ampanjac, molim. -Odmah. 257 00:29:33,311 --> 00:29:35,542 Ima bolji okus s ledom. 258 00:29:36,358 --> 00:29:38,358 �ivjeli. 259 00:29:47,100 --> 00:29:49,100 Hvala. 260 00:30:31,014 --> 00:30:34,210 Je li to sol? -Da, to je sol. 261 00:30:36,377 --> 00:30:39,704 Je li to dovoljno? -Da, gospodine. 262 00:30:39,755 --> 00:30:41,755 Hajde. 263 00:30:45,719 --> 00:30:47,719 Hajde. 264 00:30:48,973 --> 00:30:51,304 Hvala. -Nema na �emu. 265 00:30:52,653 --> 00:30:57,820 {\an8}Pretpostavljam da ste vrlo zauzeti, ali to je stvarno opasno. 266 00:30:58,299 --> 00:31:02,186 {\an8}Vozio sam i ima leda i snijega. 267 00:31:02,237 --> 00:31:05,105 {\an8}Ne mo�e se voziti po tome. Mo�ete li u�initi ne�to? 268 00:31:05,156 --> 00:31:08,208 Da, potpuno razumijem. 269 00:31:08,259 --> 00:31:11,336 Dajte mi minutu i odmah �u se pobrinuti za to. 270 00:31:11,828 --> 00:31:13,828 Hvala. 271 00:31:37,917 --> 00:31:40,974 Zdravo! Ovdje ima puno leda. 272 00:31:41,025 --> 00:31:43,712 Stavimo kota�e s metalnim �epovima. Hajde. 273 00:31:59,941 --> 00:32:02,316 I mi �emo ih staviti. -Dobro. 274 00:32:11,412 --> 00:32:16,123 I evo Waltera R�hrla, princa Monte Carla i svjetskog prvaka. 275 00:32:16,174 --> 00:32:18,592 Vozit �e Lanciu 037. 276 00:32:19,466 --> 00:32:22,525 Ovogodi�nji favorit na pogonu na �etiri kota�a u Audiju, 277 00:32:22,576 --> 00:32:25,439 Hannu Mikkola, Lete�i Finac. 278 00:32:25,490 --> 00:32:30,380 Ali evo i slavnog Porschea. Ovo nije Formula 1 nego reli. 279 00:32:30,431 --> 00:32:35,513 Pobjednik 1978. u legendarnoj Lancii Stratos, Markku Al�n. 280 00:33:36,199 --> 00:33:42,730 Mijenjaju kota�e s metalnim �epovima. 281 00:33:43,024 --> 00:33:46,707 Sranje! Digi�i su nas prevarili. 282 00:34:49,873 --> 00:34:55,201 Lijepo ste promijenili kota�e i uklonili snijeg. Nisam se sjetio toga. 283 00:34:55,818 --> 00:34:59,236 Ima� li druge dosjetke za ostatak prvenstva? 284 00:34:59,287 --> 00:35:03,701 U�init �u sve �to mi pravila dopu�taju. 285 00:35:03,752 --> 00:35:06,513 Pro�itao si ih? -Naravno. 286 00:35:06,787 --> 00:35:10,529 Trebao bi to bolje znati od mene jer si ti to napisao. 287 00:35:13,670 --> 00:35:15,868 �to si umi�lja�? 288 00:35:15,919 --> 00:35:19,524 Nikad si ne bi dopustio da umi�ljam i�ta, ali zanimljivo je 289 00:35:19,583 --> 00:35:22,811 da kada si pri�ao s pogonom na �etiri kota�a, 290 00:35:23,344 --> 00:35:26,656 bilje�ka je zapisana u knjigu pravila 291 00:35:26,707 --> 00:35:30,227 koja je omogu�ila svjetskom prvenstvu pogon na �etiri kota�a, 292 00:35:30,790 --> 00:35:35,110 ali naravno, to je samo slu�ajnost. -Naravno. 293 00:35:36,681 --> 00:35:40,384 Kao sol na cesti. -To�no. 294 00:35:42,509 --> 00:35:45,500 �estitam ti na tvojoj eleganciji, Cesare. 295 00:35:46,235 --> 00:35:48,797 �estitam ti na tvojoj preciznosti. 296 00:35:54,798 --> 00:35:59,633 G. Fiorio, postoji problem. Ne mo�emo formalizirati pobjedu. 297 00:36:00,311 --> 00:36:05,070 �to? �to bismo trebali u�initi? Vratiti �ep na �ampanjac? 298 00:36:05,121 --> 00:36:08,080 Ne, Fiorio. Ne �alimo se. 299 00:36:08,131 --> 00:36:14,956 Iz Audija su se �alili, a u najmanju ruku to moramo procijeniti. 300 00:36:15,007 --> 00:36:19,510 Tvrde da su pravila prekr�ena. 301 00:36:19,561 --> 00:36:24,400 Znate kako to ide. Za to se dobiva diskvalifikacija. Tako je to. 302 00:36:24,451 --> 00:36:28,302 Prekr�aj? O �emu govorite? Ovo je �ala. 303 00:36:28,353 --> 00:36:31,356 Prekr�aja nije bilo. 304 00:36:31,586 --> 00:36:34,793 Iskoristili ste vezu s autoritetima. 305 00:36:34,844 --> 00:36:38,238 Zbog vas su posuli sol na cestu i uklonili led. 306 00:36:38,289 --> 00:36:40,991 To je prekr�aj, Fiorio. -Nije. 307 00:36:41,042 --> 00:36:46,917 Ovdje su pravila. Znam ih napamet. U redu? Sami pogledajte. 308 00:36:46,968 --> 00:36:49,679 To nigdje ne pi�e. 309 00:36:50,039 --> 00:36:56,037 Nije dopu�teno, ali nije ni zabranjeno. Hajde. Provjerite. 310 00:36:56,632 --> 00:37:02,045 G. Fiorio, mo�ete li pri�ekati vani? 311 00:37:18,550 --> 00:37:22,550 U pravu je. Nije dopu�teno, ali nije ni zabranjeno. 312 00:37:23,569 --> 00:37:25,669 U redu. Potpi�imo ovo. 313 00:37:27,362 --> 00:37:29,362 U�ite. 314 00:37:31,764 --> 00:37:35,630 Izvolite. Certifikat o pobjedi. -Hvala. 315 00:37:37,969 --> 00:37:42,879 �to jo� �elite, Fiorio? -Imate li aspirin? Imam glavobolju. 316 00:37:44,430 --> 00:37:47,225 Sve je u redu. Oprostite. Hvala. 317 00:37:53,083 --> 00:37:57,286 'Ve�er. -'Ve�er. -G. Fiorio. Voditelj Lancie. 318 00:37:57,974 --> 00:38:02,439 �ao mi je, Fiorio. Ne mogu vas prona�i na popisu. 319 00:38:02,490 --> 00:38:05,982 Ako me potra�ite na postolju, prona�i �ete ga na prvom mjestu. 320 00:38:06,033 --> 00:38:09,136 Za popis ne znam. -Morate nositi odijelo i kravatu. 321 00:38:09,187 --> 00:38:11,848 Mo�da vam mo�emo prona�i odijelo. 322 00:38:24,342 --> 00:38:28,576 Osje�ate li se dobro? Ne izgledate ba� dobro. 323 00:38:29,116 --> 00:38:32,694 Hvala. Mislim da imam temperaturu. 324 00:38:33,147 --> 00:38:36,029 Jeste li uzeli �to? -Aspirin. 325 00:38:37,326 --> 00:38:40,819 Tra�ite ih grog. Vru�i rum, med i limun. 326 00:38:42,037 --> 00:38:44,037 Poslu�ajte me. 327 00:40:08,111 --> 00:40:10,111 Bok. 328 00:40:10,322 --> 00:40:13,251 Vidite. -Osje�ate li se bolje? -Da. 329 00:40:13,393 --> 00:40:15,493 �to sam vam rekla? 330 00:40:16,025 --> 00:40:20,406 Usput, zovem se Cesare. Drago mi je. -Fiorio. Znam. 331 00:40:20,852 --> 00:40:25,289 Ima li netko ovdje tko vas ne zna? -Ljudi kod ulaza, ali nema veze. 332 00:40:25,340 --> 00:40:29,914 �to radite ovdje u ovom cirkusu? -Dosa�ujem se. 333 00:40:30,930 --> 00:40:34,008 U rom slu�aju trebali biste oti�i ku�i. -Da. 334 00:40:34,563 --> 00:40:40,235 Ali �ime se bavite? -Predajem prehrambenu medicinu na sveu�ili�tu Grenoble. 335 00:40:50,183 --> 00:40:52,326 Ho�emo li nazdraviti? 336 00:40:53,282 --> 00:40:56,769 Jesmo li stvarno pobijedili? -Da. Napokon smo pobijedili. 337 00:40:56,820 --> 00:40:58,820 �ivio. -�ivio. 338 00:40:59,253 --> 00:41:04,065 Ovaj put je dobro pro�lo, ali �vedskoj 339 00:41:04,503 --> 00:41:08,495 trebat �u te jo� vi�e. -Ne�u do�i u �vedsku. 340 00:41:10,753 --> 00:41:15,714 Slu�aj, znam da ti nije stalo do prvenstva voza�a. 341 00:41:16,175 --> 00:41:20,136 ali moram pobijediti. Moram pobijediti konstruktorsko. Razumije� li? 342 00:41:20,187 --> 00:41:23,492 Je li ti to jasno? -To je tvoj problem, a ne moj. 343 00:41:24,400 --> 00:41:26,631 Ve� sam ti to rekao. 344 00:41:32,923 --> 00:41:35,407 Ispri�ajte me. Nazvat �u vas. 345 00:41:37,486 --> 00:41:41,205 Walter ne �eli i�i u �vedsku. 346 00:41:41,256 --> 00:41:44,614 Kako to mislite? Nije to prijateljsko dru�enje. 347 00:41:44,665 --> 00:41:49,237 Ne mogu objasniti. Komplicirano je. Ne tra�ite od da ga uvjeravam. Nemogu�e je. 348 00:41:49,288 --> 00:41:51,288 Tra�ili ste ga. 349 00:41:52,442 --> 00:41:57,915 Razmi�ljao sam da ne odemo u �vedsku. -Kako to mislite? 350 00:41:57,966 --> 00:42:01,231 Propustimo Walterov hir kao timski izbor. 351 00:42:01,282 --> 00:42:03,957 Ako �elite praviti med, imamo druge voza�e. 352 00:42:04,008 --> 00:42:06,680 Znate da ne mo�emo na snijeg bez njega. 353 00:42:06,731 --> 00:42:10,686 Ako ostane kod ku�e. Nijemci �e se upla�iti. Lancia je toliko jaka 354 00:42:10,737 --> 00:42:14,192 da mogu presko�iti vo�nju. -Povla�imo se? -Ne. 355 00:42:14,243 --> 00:42:17,258 Ne povla�imo se. Samo se kre�emo u drugom smjeru. 356 00:42:17,309 --> 00:42:22,363 I prije sam �uo sranja, ali ovo... -Ostajanjem �emo dosta u�tedjeti. 357 00:42:22,414 --> 00:42:26,753 Znate li koliko to ko�ta? Helikopteri, avioni, kamioni, 40 ljudi. 358 00:42:26,804 --> 00:42:30,016 S tim novcem mo�emo pobolj�ati 037. 359 00:42:31,197 --> 00:42:33,397 I pobijediti u Portugalu. 360 00:42:33,751 --> 00:42:36,275 Preuzet �ete odgovornost za to, 361 00:42:36,326 --> 00:42:39,435 ali ako po�e po zlu... -�to ako sve bude u redu? 362 00:43:12,347 --> 00:43:15,464 S ovom pobjedom �aljemo jasnu poruku suparnicima. 363 00:43:15,515 --> 00:43:18,963 Iako se Lancia nije pojavila, ho�ete li izgubiti? 364 00:43:19,014 --> 00:43:22,644 Ne brinite. Pobijedit �emo u Portugalu. 365 00:43:25,068 --> 00:43:27,703 Na�i suparnici su vi�e nego vrijedni po�tovanja. 366 00:43:27,754 --> 00:43:32,009 Govorite li o nekom odre�enom? -Ne. 367 00:43:37,364 --> 00:43:42,715 �ekanje je zavr�ilo. Evo nas ponovno s protagonistima 17. relija u Portu. 368 00:43:44,950 --> 00:43:50,215 Lancia Waltera R�hrla. �ekajte. Mo�da R�hrl ima problem. 369 00:43:50,591 --> 00:43:53,051 Dobro do�ao natrag, Walter. 370 00:43:54,270 --> 00:43:56,270 Hajde. 371 00:44:44,048 --> 00:44:46,048 Deset sekundi. 372 00:44:52,323 --> 00:44:54,323 Kreni! 373 00:45:04,448 --> 00:45:06,448 Kreni! 374 00:45:43,751 --> 00:45:45,751 Sjajno. 375 00:45:50,025 --> 00:45:54,368 Kao �to ste rekli, Audi je puno ulo�io da postane konkurentan u reliju, 376 00:45:54,419 --> 00:45:58,626 a ove godine pokazuju sve tehni�ke snage. 377 00:45:59,704 --> 00:46:05,228 Da, ali znate, novac i tehnologija nisu dovoljni da se pobijedi u ovom sportu. 378 00:46:05,279 --> 00:46:07,679 �to vam treba za pobjedu? 379 00:46:08,212 --> 00:46:12,501 Volja i pamet i malo kreativnosti. -Talent. 380 00:46:13,041 --> 00:46:15,141 Rekao bih, opsesija. 381 00:46:15,431 --> 00:46:19,595 Prema poretku konstruktora, Audi je bolji od Lancie. 382 00:46:19,837 --> 00:46:22,181 Ne �ini mi se da 383 00:46:22,248 --> 00:46:25,572 vam opsesija daje rezultate koje ste �eljeli, 384 00:46:25,623 --> 00:46:28,385 a ipak vodite svoju partizansku bitku. 385 00:46:28,436 --> 00:46:33,713 U ovom poslu poznati ste po kreativnosti 386 00:46:34,017 --> 00:46:37,626 i pronala�enju rje�enja koja vam poma�u pobijediti. 387 00:46:38,001 --> 00:46:43,445 Tko je to rekao? Ovo je sport u kojem se utrkujemo po cesti. 388 00:46:43,496 --> 00:46:46,142 Na cesti je sve dopu�teno. 389 00:46:46,193 --> 00:46:50,224 Bili ste vode�i dva desetlje�a u industriji. 1963. 390 00:46:50,275 --> 00:46:52,902 osnovali ste vrhunski tim. 391 00:46:53,410 --> 00:47:00,214 Mislite li da i dalje mo�ete osigurati vrhunsku kompaniju i tim? 392 00:47:04,504 --> 00:47:06,504 Mogu. 393 00:47:08,488 --> 00:47:13,250 Vrlo si sebi�na. Bilo je stravi�no vru�e. 394 00:47:13,301 --> 00:47:18,195 �to si o�ekivala? -Svi�a� mi se. -Ovim se bavim. To sam ja. 395 00:47:18,246 --> 00:47:21,367 �eli� da budem u j. Francuskoj i stalno pijem rose. -Ne. 396 00:47:21,418 --> 00:47:25,949 Ovo je tvoj trajni rekord i nikada nisi sretan i ne �elim �ivjeti ovako. 397 00:47:26,000 --> 00:47:28,458 Oprosti, Rolande. Umorna sam. 398 00:47:29,660 --> 00:47:31,760 Ostani, Gloria. 399 00:47:49,674 --> 00:47:52,815 Jesi li dobro? -Da. 400 00:47:54,448 --> 00:47:56,698 Sigurno? -Da, sigurno. 401 00:47:58,620 --> 00:48:03,167 Za�to pita�? Zabavljamo se jer smo pobijedili. 402 00:48:04,034 --> 00:48:08,206 I dalje misli� da samo Nijemci imaju tehnologiju i organizaciju? 403 00:48:10,378 --> 00:48:13,268 Nemoj vjerovati u sve kli�eje, Fiorio, 404 00:48:13,319 --> 00:48:17,713 jer s tim autom nikad me ne�e� pobijediti. 405 00:48:19,987 --> 00:48:21,987 Jo� jedno pi�e? 406 00:48:23,001 --> 00:48:25,001 �ivjeli. 407 00:48:25,052 --> 00:48:27,807 G. Fiorio, spremni smo. 408 00:48:29,111 --> 00:48:31,120 Dobro. Idemo. 409 00:48:31,171 --> 00:48:33,878 Ove godine nagrada ide Udou Kurtu, 410 00:48:33,929 --> 00:48:36,958 mladom voza�u koji se istaknuo na memorijalu Stewart McCoy. 411 00:48:37,009 --> 00:48:39,850 Dame i gospodo, Cesare Fiorio. 412 00:48:42,741 --> 00:48:45,616 Ve�eras s nama ovdje je i k�er voza�a 413 00:48:45,667 --> 00:48:48,163 koji nas je napustio prije 20 godina u nesre�i. 414 00:48:48,214 --> 00:48:54,386 Dame i gospodo, pljesak za lijepu Jane, k�er velikog Stuarta McCoya! 415 00:48:59,498 --> 00:49:03,255 Sada napokon mo�emo dodijeliti nagradu mladom voza�u. 416 00:49:08,216 --> 00:49:10,216 Hvala. 417 00:49:10,748 --> 00:49:15,521 Vrlo sam odu�evljen �to sam ovdje. Za mene je to �ast. 418 00:49:15,982 --> 00:49:22,427 Kada sam tek potpisao za Lanciu, bilo je to kao ostvarenje sna 419 00:49:22,630 --> 00:49:25,943 i neopisiva emocija. Hvala vam puno. 420 00:49:27,466 --> 00:49:29,666 Ponovno se sre�emo. 421 00:49:30,209 --> 00:49:33,396 Nije to toliko �udno jer smo na istoj cesti. 422 00:49:34,542 --> 00:49:36,865 Poznavao sam va�eg oca. 423 00:49:37,339 --> 00:49:42,050 Da, �ini se da su svi. I bolje od mene. 424 00:49:42,808 --> 00:49:46,210 Bila sam premlada kada se to dogodilo. -Sje�am se gdje sam bio 425 00:49:46,261 --> 00:49:49,183 na dan nesre�e. -Ne �elim razgovarati o tome. 426 00:49:51,409 --> 00:49:55,182 �to �ete ovdje? I ovdje se dosa�ujete? 427 00:49:56,839 --> 00:50:02,425 Razmi�ljao sam. Zaista mi je potreban lije�nik u timu. 428 00:50:02,476 --> 00:50:07,323 Trebam nekog tko �e se brinuti za voza�e. Dijete, tjelesna stanja. 429 00:50:07,374 --> 00:50:11,253 Mislim da ste prava osoba. -Cijeli �ivot sam 430 00:50:11,308 --> 00:50:15,636 poku�avala udaljiti se od utrka. Mislim da to nije dobra ideja. 431 00:50:15,687 --> 00:50:19,597 Mislim da bi vam bilo dobro kada biste nam se pridru�ili. 432 00:50:20,167 --> 00:50:23,034 Tako�er za borbu protiv dosade. 433 00:50:32,488 --> 00:50:36,242 {\an8}18:00 SATI L'AVVOCATO JE ZVAO 434 00:51:14,438 --> 00:51:19,790 Gospodine. -�to radi�? -Znam kako Audijev ispu�ni sustav radi. 435 00:51:20,995 --> 00:51:23,786 Napravljeni su od titanija. Pove�ali su sjedalo 436 00:51:23,837 --> 00:51:27,909 pa imaju du�i auto i du�i auspuh. Olak�ali su ga. 437 00:51:27,960 --> 00:51:32,111 Ako bismo postavili isti auspuh i�li bismo br�e. 438 00:51:33,285 --> 00:51:39,171 Jesi li in�enjer? Dizajner? Ima� li �kolu? -Mislio sam... -Nemoj misliti. 439 00:51:39,222 --> 00:51:42,256 Izgledalo je lo�e u Portugalu. -�ujem te. 440 00:51:42,307 --> 00:51:46,413 Ja sam ispao govno, a ne ti. Ja sam taj koji ispadne govno. 441 00:51:54,171 --> 00:51:58,286 Marka kao Fiat Lancia ne mo�e si dopustiti ovo. 442 00:51:58,337 --> 00:52:01,413 Nakon gubitaka, re�i �u, zadnji je bio poni�enje. 443 00:52:01,464 --> 00:52:05,303 Sponzori se �ele povu�i. 444 00:52:06,207 --> 00:52:10,877 Opravdati sav ovaj novac bez ikakvih rezultata nije ono �to ste mi obe�ali. 445 00:52:10,928 --> 00:52:15,500 Znajte da ako vi idete, idem i ja. Smislite kako �ete ponovno pobijediti. 446 00:52:15,551 --> 00:52:20,702 Da. -Ako to mo�ete u�initi. -Ne brinite se. Prona�i �u na�in. 447 00:52:23,054 --> 00:52:27,210 27. TOUR DE CORSE RELI U FRANCUSKOJ 448 00:52:27,932 --> 00:52:32,237 Osveta je napokon do�la Cesaru Fioriju i njegovoj Lancii. 449 00:52:32,288 --> 00:52:35,729 Nakon dva uzastopna gubitka pobijedili su na Korzici. 450 00:52:35,780 --> 00:52:38,561 Mikkolin Audi je te�ko pora�en. 451 00:52:38,612 --> 00:52:42,322 Svjetsko prvenstvo ponovno je otvoreno. 452 00:52:43,354 --> 00:52:47,870 Imamo dvije minute prednosti. Dobro smo vozili i odabrali dobre odluke. 453 00:52:50,292 --> 00:52:55,497 Zdravo, Mikkola. Kakav je osje�aj biti na drugom mjestu? -Nije dobro. 454 00:52:55,661 --> 00:52:58,638 Zaostajemo dvije minute. 455 00:53:05,318 --> 00:53:09,927 Mislite li da �e se Audi oporaviti? -Ne�e. 456 00:53:11,208 --> 00:53:13,208 Zavr�ili ste? 457 00:53:15,505 --> 00:53:19,810 Fioriovo rje�enje po�elo je davati rezultate. 458 00:53:19,861 --> 00:53:23,443 Govori se da su uspjeli olak�ati ispuh. 459 00:53:23,494 --> 00:53:28,424 Mo�da je prekretnica sezone do�la za talijanskog proizvo�a�a. 460 00:53:39,300 --> 00:53:41,400 Telegram od L'Avvocata. 461 00:53:42,672 --> 00:53:48,986 �to je ovo? -Slavili su i previ�e popili. -Nemaju snage ni piti. 462 00:53:49,037 --> 00:53:52,027 Znaju li da si pobijedio? Ovo je kao da si izgubio. 463 00:53:52,078 --> 00:53:56,232 L'Avvocato ti �estita. Isto to �eli i u Gr�koj. 464 00:53:57,580 --> 00:54:01,029 Vidjet �emo mogu li do�i u Gr�ku. -Kako to misli�? 465 00:54:01,828 --> 00:54:04,622 Ako su fizi�ki slomljeni, gotovi su. 466 00:54:05,424 --> 00:54:07,624 Moramo u�initi ne�to. 467 00:54:08,620 --> 00:54:10,620 Pri�ekaj. 468 00:54:14,303 --> 00:54:18,623 Halo? Mogu li razgovarati s lije�nicom McCoy? 469 00:54:19,607 --> 00:54:23,373 Jane, Cesare je. Cesare Fiorio. 470 00:54:23,424 --> 00:54:25,524 Sje�ate li me se? 471 00:54:27,428 --> 00:54:29,428 Ljudi. 472 00:54:33,178 --> 00:54:37,787 Mogu li vas zamoliti za pa�nju? Predstavljam vam dr. Jane McCoy. 473 00:54:37,838 --> 00:54:42,400 Predaje prehrambenu nauku u veleu�ili�tu u Bordeauxu. 474 00:54:42,451 --> 00:54:44,830 U Grenobleu. -Grenobleu. Oprostite. 475 00:54:44,881 --> 00:54:47,369 Dobro jutro, svima. 476 00:54:47,420 --> 00:54:50,493 Od sada �e vam re�i �to �ete jesti i piti. 477 00:54:50,544 --> 00:54:54,619 Ponajvi�e od svega, re�i �u vam �to ne�ete jesti i piti. 478 00:54:54,973 --> 00:54:58,278 Tako�er, re�i �e vam kada �ete i�i spavati. Na�alost. 479 00:54:58,329 --> 00:55:02,184 Svatko �e biti pregledan i imat �e osobni izvje�taj. 480 00:55:02,235 --> 00:55:08,738 Pratit �u va� bioritam, izra�unavati kalorije i potrebne vitamine. 481 00:55:08,789 --> 00:55:11,898 Kao �to znamo, vi�e si ne mo�emo dopustiti neuspjehe. 482 00:55:11,949 --> 00:55:16,918 Voza�i moraju biti u vrhunskoj fizi�koj kondiciji. 483 00:55:16,969 --> 00:55:19,069 Ima li pitanja? 484 00:55:20,336 --> 00:55:23,844 Dobro. Krenimo s poslom. 485 00:55:41,558 --> 00:55:44,877 Prvo �emo ovdje stati. 486 00:55:44,944 --> 00:55:50,434 Onda ovdje po drugi i tre�i put. Tada slijedi dugi odvojak. Cesta. 487 00:55:50,485 --> 00:55:54,449 Koja vodi do provjere vremena nakon dva sata. 488 00:55:55,988 --> 00:55:59,395 A onda moramo biti u Ateni u 21 sat u hotelu. 489 00:55:59,446 --> 00:56:04,285 I vi morate biti ondje kako biste pregledali voza�e. -Zvu�i dobro. 490 00:56:05,942 --> 00:56:07,942 Dobro. 491 00:56:08,309 --> 00:56:13,676 Cesare, jeste li dobro? -Da, samo razmi�ljam. 492 00:56:14,582 --> 00:56:18,199 O �emu? -Pobjedi. 493 00:56:40,396 --> 00:56:42,396 �to radi�? 494 00:56:44,513 --> 00:56:46,613 �ekaj me ovdje. 495 00:56:52,971 --> 00:56:57,706 Jesi li poludio? Moramo sti�i do provjere za manje od sat vremena. 496 00:56:57,995 --> 00:57:01,589 To�nije, za sat vremena. Opusti se. 497 00:57:05,466 --> 00:57:07,466 Zdravo. -Zdravo. 498 00:57:11,534 --> 00:57:14,987 Med. -To je va�e? -Gr�ki med. 499 00:57:18,792 --> 00:57:20,792 Pomiri�ite. 500 00:57:33,919 --> 00:57:36,604 Ja �u. 501 00:57:45,097 --> 00:57:48,030 Kakav je to materijal? -Nemamo vremena, Walter. 502 00:57:48,081 --> 00:57:53,014 Drugi auti dolaze. -Dobro. -Kaznit �e nas. -Nemoj biti nepristojan. 503 00:57:53,065 --> 00:57:56,272 Do�i �u. -Elena, donesi med. 504 00:57:56,323 --> 00:57:58,323 Dobro. 505 00:58:10,435 --> 00:58:12,435 Hvala. 506 00:58:47,039 --> 00:58:52,422 Maknite se. Brzo. Po�urite. Maknite se odavde. 507 00:58:52,473 --> 00:58:59,093 Po�urite. Ovo je reli. Maknite se s puta! 508 00:59:00,125 --> 00:59:02,985 Nemoj. �ekaj. -�to radi�? 509 00:59:03,036 --> 00:59:06,602 Ova budala ne�e maknuti ovce! 510 00:59:09,617 --> 00:59:11,617 Gr�ka. 511 00:59:16,594 --> 00:59:19,547 �to? -�to se sada doga�a? 512 00:59:23,610 --> 00:59:27,438 �to je? -Ne radi. -Pogledat �u. 513 00:59:28,235 --> 00:59:31,055 Mo�da je problem sa strujom. 514 00:59:31,106 --> 00:59:34,485 Poku�aj ponovno. -Ne. Ni�ta. 515 00:59:34,813 --> 00:59:37,906 Poku�aj. -Da. 516 00:59:38,523 --> 00:59:40,523 Dobro. 517 00:59:41,477 --> 00:59:43,477 Kreni. -Makni se. 518 01:00:13,339 --> 01:00:16,722 Ovdje baza. Reci gdje si. Walter? 519 01:00:16,773 --> 01:00:19,737 �to izvodi? U prijelazu smo. Ne utrkujemo se. 520 01:00:19,788 --> 01:00:23,733 �eli nas iza da zakasnimo na provjeru vremena. -�eli da nas kazne? 521 01:00:23,784 --> 01:00:26,081 Vidjet �emo ho�e li uspjeti. 522 01:00:27,073 --> 01:00:32,221 Walter, ovdje baza. �uje� li me? Gdje si? -Dolazimo. 523 01:00:46,281 --> 01:00:49,429 Jesi li lud? Probu�it �e� gumu. 524 01:01:50,960 --> 01:01:52,999 Dobro. Izvolite. 525 01:02:14,655 --> 01:02:20,374 Walter, gdje si bio? Poku�ao sam te dobiti na radio. 526 01:02:20,703 --> 01:02:22,703 Bravo. 527 01:02:23,373 --> 01:02:28,224 Jesi li vidio Mikkolu? -�to? -Mikkolu. -Nisam. 528 01:02:31,826 --> 01:02:34,818 �to je rekao? -Ma ni�ta. 529 01:02:37,106 --> 01:02:40,137 Udo, Finska je tvoja. 530 01:02:40,196 --> 01:02:44,192 Ko�nice su va�nije od gasa i na�in na koji upravlja� o�trim skretanjem. 531 01:02:44,654 --> 01:02:46,960 Walter, za�to mi to govori�? 532 01:02:47,662 --> 01:02:50,035 �eli� da pobijedim? 533 01:02:50,888 --> 01:02:53,265 �elim da do�e� na cilj. 534 01:02:53,912 --> 01:02:56,126 �uvaj se. -I ti. 535 01:02:59,693 --> 01:03:01,693 Walter. 536 01:03:08,045 --> 01:03:11,748 �to si rekao Kurtu? -Po�elio sam mu sre�u u Finskoj. 537 01:03:11,802 --> 01:03:14,404 Za�to? -Zato �to mi se svi�a. 538 01:03:15,716 --> 01:03:17,982 Kako to misli�? 539 01:03:18,904 --> 01:03:22,873 Dobar je. Po�elio sam mu sre�u. U �emu je problem? 540 01:03:25,341 --> 01:03:28,068 Do�i �e� u Finsku ili ne�e�? -Ne�u. 541 01:03:28,364 --> 01:03:31,661 Do�i �e�. -Ne�u. -Nemoj mi govoriti da si mi rekao. -Jesam. 542 01:03:31,721 --> 01:03:34,560 Takav je dogovor. -O �emu ti? Kakav dogovor? 543 01:03:34,611 --> 01:03:40,329 Zar ne vidi� da time uni�tava� tim i predaje� naslov Audiju? 544 01:03:40,380 --> 01:03:44,115 Samo gubitnici �ele stalno pobje�ivati. -Sere�. Daj. 545 01:03:44,166 --> 01:03:49,888 Zna� �to mislim? Mislim da ne �eli� do�i jer se boji�. 546 01:03:51,420 --> 01:03:53,520 Bojim se? -Da. 547 01:03:55,138 --> 01:03:58,607 Da, mogu�e je. Mo�da. 548 01:03:59,100 --> 01:04:03,748 Zna� �to je problem? To �to se ti ne boji� dovoljno. 549 01:04:05,107 --> 01:04:09,842 Taj auto nije za skakanje. Previ�e si ga olak�ao. Trebao bi to znati. 550 01:04:09,893 --> 01:04:14,639 Znao si za to. -Jesam. Rekao sam ti. -Imamo problem i odlazi�. 551 01:04:14,690 --> 01:04:17,537 Iznevjeri� me. Ostavi� me. 552 01:04:17,588 --> 01:04:21,529 Dobro. Jebi se, Walter. 553 01:04:22,685 --> 01:04:26,232 Otpu�ten si. Idi. 554 01:04:40,279 --> 01:04:44,342 Ne�e� voziti. Nisi dovoljno jak. -Ne�u pobijediti u Finskoj. 555 01:04:44,393 --> 01:04:46,709 Nije stvar u tome. 556 01:04:48,896 --> 01:04:51,552 Kada do�emo u Torino pregledat �u te 557 01:04:51,603 --> 01:04:56,369 i ako postoji 1 % �anse da vozi�, dopustit �u ti to. 558 01:04:56,435 --> 01:05:00,505 Dobro? -Dobro. 559 01:05:42,673 --> 01:05:44,917 Zvali ste me, gospodine? 560 01:05:46,611 --> 01:05:51,135 Da. Jesi li pove�ao volumetrijski tlak? -Da. 561 01:05:51,742 --> 01:05:55,978 Novi ovjesi? -Da. Ennio se pobrinuo za to. 562 01:05:57,223 --> 01:06:00,643 OK. You can go, then. It's late. 563 01:06:01,174 --> 01:06:04,378 Laku no�. -'No�. -Odmorite se. -Hvala. 564 01:06:31,717 --> 01:06:34,639 Trebate li prijevoz? -Da, hvala. 565 01:06:38,623 --> 01:06:41,467 Ostavio sam auto kod broja 12. -Dobro. 566 01:06:42,920 --> 01:06:47,608 Jo� ste ovdje? -�ekala sam izvje�taj analize tima. 567 01:06:49,897 --> 01:06:55,857 Ina�e, kako ste? -Dobro. Hvala. 568 01:06:56,725 --> 01:06:59,951 Za�to? -�ula sam za Waltera. 569 01:07:00,002 --> 01:07:03,373 Da, ne �eli slu�ati. Nije ga briga. 570 01:07:03,794 --> 01:07:08,309 Ne mo�ete uvijek natjerati nekoga na ne�to ne �eli. 571 01:07:11,294 --> 01:07:13,949 Pa hvala. 572 01:07:16,364 --> 01:07:18,578 Jeste li me �ekali? 573 01:07:20,466 --> 01:07:22,889 Bila sam zabrinuta za vas. 574 01:07:29,926 --> 01:07:31,926 Laku no�. -Bok. 575 01:07:32,722 --> 01:07:34,722 Hvala. 576 01:07:37,129 --> 01:07:39,410 Vidite? �ak i vrata. 577 01:07:55,558 --> 01:08:00,808 FINSKA 578 01:08:34,408 --> 01:08:38,518 Na ovu stranu. Prati prst. Gore. 579 01:08:39,102 --> 01:08:42,609 Je li dobro? -Zadnji pregledi i mo�e i�i. 580 01:08:45,055 --> 01:08:47,539 Dobro. Prati ovdje. 581 01:08:50,446 --> 01:08:53,610 �to? Odlazite? -Zavr�ila sam. 582 01:08:53,661 --> 01:08:58,114 Moram u veleu�ili�tu dovr�iti posao. Vidjet �emo se u San Remu. 583 01:08:58,165 --> 01:09:03,188 �to nije u redu, Cesare? -Ni�ta. Ne mogu prona�i �topericu. 584 01:09:03,239 --> 01:09:06,516 Mislim da sam je ostavio u hotelu. -Mogu oti�i po to. -Ne. 585 01:09:06,575 --> 01:09:10,288 Mogu poslati nekoga. -Idem ja. Idem. 586 01:09:11,147 --> 01:09:13,397 Soba 64. -Da. Dobro. 587 01:09:13,448 --> 01:09:16,229 Sve je u redu? -Da, mo�e� i�i. -Hvala. 588 01:09:58,094 --> 01:10:00,641 Tim Lancia. Soba 64, molim. 589 01:10:11,966 --> 01:10:13,984 �ao mi je. 590 01:10:14,035 --> 01:10:19,014 Utrka traje. Michele Mouton vozi sljede�a nakon Kurta. 591 01:10:19,065 --> 01:10:23,053 Stani. -Udo Kurt ima problem. 592 01:10:40,662 --> 01:10:44,599 Voza� Lancie navodno je rije�io problem s kacigom. 593 01:10:57,498 --> 01:11:02,162 Kako motor radi? -Postoji klju�. 594 01:11:02,213 --> 01:11:07,709 Ima� gorivo. Kada okrene� uz gorivo, dogodi se ne�to kao velika eksplozija. 595 01:11:07,760 --> 01:11:10,529 Tako motor radi. Razumije�? 596 01:11:10,889 --> 01:11:14,318 Hej. �eli� li znati kako motor radi? 597 01:11:18,467 --> 01:11:20,467 Sedamdeset. 598 01:11:20,631 --> 01:11:22,631 Lako udesno. 599 01:11:22,904 --> 01:11:24,904 Previ�e. 600 01:11:28,811 --> 01:11:34,014 Daj mi to. Ovako �etverotaktni motor s unutra�njim izgaranjem radi. 601 01:11:34,065 --> 01:11:39,561 Usisavanje, kompresija, eksplozija i pra�njenje. 602 01:11:40,291 --> 01:11:43,392 Sto. Oprezno preko brda. 603 01:11:43,940 --> 01:11:46,140 Pedeset. Desno i �iroki zavoj. 604 01:12:03,424 --> 01:12:05,873 Dvadeset. Lijevo, �etiri na ra�vanju. 605 01:12:05,924 --> 01:12:07,924 Lijevo. Tri. 606 01:12:10,080 --> 01:12:12,838 Dvadeset i desno. Lagano lijevo, tri. 607 01:12:32,402 --> 01:12:35,498 Dogodila se nesre�a. Auto gori. 608 01:12:35,565 --> 01:12:37,565 Ima dima. 609 01:12:42,468 --> 01:12:45,365 Ponovi. Tko je do�ivio nesre�u? Gdje? 610 01:12:45,416 --> 01:12:47,876 Nemogu�e. Pogledaj. To je laki zavoj. 611 01:12:47,927 --> 01:12:51,033 Sigurno je ovjes. Idem ja. 612 01:12:53,098 --> 01:12:55,098 Vuda! 613 01:13:21,436 --> 01:13:23,436 Odustajemo. 614 01:14:21,957 --> 01:14:25,867 Suvoza� nije u opasnosti. �to je s Kurtom? 615 01:14:25,918 --> 01:14:29,269 �ekat �emo da budemo sigurni. -Dobro. Hvala. 616 01:14:37,254 --> 01:14:39,254 Cesare. 617 01:14:44,066 --> 01:14:46,784 U komi je. -I? 618 01:14:46,835 --> 01:14:50,181 Da pojednostavim, ako je nula vegetativno stanje 619 01:14:50,232 --> 01:14:55,946 iz kojeg se nije mogu�e oporaviti, a deset je bu�enje iz kome. 620 01:14:57,626 --> 01:14:59,726 Va� voza� je u jedan. 621 01:15:02,025 --> 01:15:04,280 �to mo�emo u�initi? 622 01:15:05,619 --> 01:15:09,923 To je granica za medicinu. Ne bih to trebala govoriti kao lije�nica. 623 01:15:10,650 --> 01:15:12,750 Dalje ovisi o vama. 624 01:15:16,525 --> 01:15:20,720 Kako to mislite? -Dajte mu do znanja da ste uz njega. 625 01:15:42,105 --> 01:15:44,105 Vjerujem ti. 626 01:16:15,196 --> 01:16:19,833 �uo sam se s L'Avvocatom. Jako mu je �ao zbog nesre�e. 627 01:16:22,078 --> 01:16:26,131 Osiguranje �e isplatiti novac Kurtovoj obitelji. 628 01:16:27,866 --> 01:16:31,317 Jesi li je prona�ao? -Ne. Nitko je nije vidio. 629 01:16:33,498 --> 01:16:35,498 Idi. 630 01:16:40,458 --> 01:16:46,935 Uprava mi je rekla da ne�e obnavljati bud�et za idu�u godinu. 631 01:16:47,814 --> 01:16:52,855 Mo�da ne�e biti idu�e godine. Suo�imo se, Cesare. Kao �to ti ka�e�. 632 01:16:52,906 --> 01:16:58,084 Nitko ne �eli kupiti auto koji gubi, a kamoli onaj u kojem �e� umrijeti. 633 01:17:01,155 --> 01:17:03,155 �iv je. 634 01:17:05,486 --> 01:17:07,486 �iv je. 635 01:17:36,068 --> 01:17:39,873 Utrkivali ste se kao voza� relija 1961. u Monte Carlu, 636 01:17:39,923 --> 01:17:42,856 ali niste zavr�ili zbog nesre�e. 637 01:17:42,907 --> 01:17:46,287 Jeste li postali voditelj tima jer se bojite? 638 01:17:46,718 --> 01:17:51,874 Ne razumijem kuda ovo vodi. -Imate voza�e u prototipima, 639 01:17:51,925 --> 01:17:55,691 obi�nim autima koji su nadogra�eni do maksimuma 640 01:17:55,742 --> 01:17:59,890 da bi postali prave mo�ne zvijeri. 641 01:17:59,941 --> 01:18:05,718 Ne osje�ate li odgovornost za voza�a koji je sudjelovao u nesre�i? 642 01:18:06,804 --> 01:18:09,913 O�ito je da sam zabrinut za njega, 643 01:18:09,964 --> 01:18:14,749 ali ukloniti rizik iz relija zna�ilo bi ukloniti sam reli. 644 01:18:14,800 --> 01:18:18,522 Maloprije ste usporedili reli s ratom. Citirat �u ne�to. 645 01:18:18,573 --> 01:18:22,444 U Umije�u ratovanja Sun Tzu napisao je da je mogu�e 646 01:18:22,495 --> 01:18:27,264 znati kako pobijediti bez da zapravo pobijedite. 647 01:18:28,233 --> 01:18:30,466 To vam se doga�a? 648 01:18:31,741 --> 01:18:35,405 Vidim da i dalje ne razumijete ovaj sport. 649 01:18:35,456 --> 01:18:38,968 Ne utrkujete se da biste prestigli drugog tipa. 650 01:18:39,019 --> 01:18:43,374 Utrkujete se protiv vremena i ako izgubite, izgubite protiv sebe. 651 01:18:43,425 --> 01:18:46,890 Tako se vi sada osje�ate? -Kako to mislite? 652 01:18:46,956 --> 01:18:52,272 Kao netko tko �e odustati, jer je izgubio protiv sebe. 653 01:18:55,629 --> 01:18:59,269 Du�o, do�i. Torta. 654 01:18:59,320 --> 01:19:01,320 Dolazim. 655 01:19:02,155 --> 01:19:04,409 Oprostite. Moram i�i. 656 01:19:04,460 --> 01:19:08,249 Bilo mi je zadovoljstvo. -I meni. -Hvala. -Hvala vama. 657 01:20:03,565 --> 01:20:07,955 Vidim. Potpisao si ugovor za njih. 658 01:20:08,370 --> 01:20:11,346 Ako ih �eli� pobijediti prvo ih mora� upoznati. 659 01:20:11,753 --> 01:20:16,003 �to slavi�? -Sinovljev ro�endan. 660 01:20:17,541 --> 01:20:20,440 �to �e� ti ovdje? -Ko�nice. 661 01:20:21,104 --> 01:20:25,307 U Torinu je dobar obrtnik. Najbolji. -Naravno. 662 01:20:26,408 --> 01:20:31,221 Je li ovjes propao? -Da. 663 01:20:35,370 --> 01:20:39,838 Kako si? -Dobro. 664 01:20:45,120 --> 01:20:48,112 Dobro. To sam htio �uti. 665 01:20:49,628 --> 01:20:51,909 Vidimo se u San Remu. 666 01:22:07,367 --> 01:22:09,467 O�tro udesno. Lijevo. 667 01:22:20,788 --> 01:22:24,031 O�tro ulijevo, lijevo i desno pet. 668 01:22:32,179 --> 01:22:34,646 Sto. Srednje dugo ulijevo. 669 01:22:44,758 --> 01:22:47,304 Dobro jutro, gospodine. -Dobro. 670 01:22:47,625 --> 01:22:52,015 I Audi je bio vrlo brz na asfaltu. �eka nas druga etapa u Toskani. 671 01:22:52,066 --> 01:22:56,547 Ennio je postavio kamione za servis ovdje i ovdje. 672 01:22:56,598 --> 01:22:59,070 Onda imamo 200 kilometara zemljane ceste. 673 01:22:59,121 --> 01:23:02,382 Moramo biti na provjeri vremena u Liguriji u 12:45. 674 01:23:02,433 --> 01:23:07,191 Sve je jasno? -Da, gospodine. -Dobro. Idemo. 675 01:23:11,223 --> 01:23:15,027 Ima li novosti od Kurta? -Ne. 676 01:23:19,906 --> 01:23:24,090 Kreni! -Mikkolin Audi Quattro kre�e. 677 01:23:24,141 --> 01:23:26,241 U redu. Koje vrijeme? 678 01:23:33,523 --> 01:23:38,007 Sve je u redu. -Tri, dva, jedan. Kreni! 679 01:23:43,829 --> 01:23:46,665 Pedeset udesno. Onda �iroko ulijevo. 680 01:23:48,969 --> 01:23:51,169 Sedamdeset udesno, tri, 120. 681 01:23:59,985 --> 01:24:02,524 Walter je prvi, drugi je Mikkola. 682 01:24:02,575 --> 01:24:05,657 Tre�i i �etvrti, Alen i Vudafieri. 683 01:24:05,742 --> 01:24:07,942 Nijemci su okru�eni. 684 01:24:08,579 --> 01:24:10,719 Svakako se odmorite. 685 01:24:10,943 --> 01:24:14,289 Da. Skuhat �u im biljni �aj za ve�eras. Pomo�i �e im zaspati. 686 01:24:14,355 --> 01:24:17,888 I pripremit �u im maltodekstrin ujutro. -�to je to? 687 01:24:18,232 --> 01:24:23,490 Opusti se. To je samo slo�eni ugljikohidrat topiv u vodi. 688 01:24:24,381 --> 01:24:28,834 Zna� �to treba. To je tvoj posao. -Da. Koji je va�? 689 01:24:28,885 --> 01:24:32,123 Moj? Moj posao je pobijediti. 690 01:24:33,787 --> 01:24:36,216 Za�to je to toliko va�no? 691 01:24:36,267 --> 01:24:41,091 Ve� neko vrijeme sam s vama i svejedno to ne razumijem. 692 01:24:41,185 --> 01:24:45,724 Nemoj poku�avati. Ako poku�a� razumjeti, nikad ne�e� pobijediti. 693 01:24:45,959 --> 01:24:48,451 Za�to to radite? 694 01:24:49,068 --> 01:24:55,622 Mislim, voza�i, moj otac. Za�to riskiraju �ivote samo zbog pobjede? 695 01:24:56,044 --> 01:24:59,880 Postoji tu ne�to ve�e od toga. -�to je ve�e od �ivota? 696 01:25:00,052 --> 01:25:02,544 Utrkivati se prema ni�emu. 697 01:25:02,615 --> 01:25:06,419 Gdje nije va�no. Va�no je kako. 698 01:25:07,693 --> 01:25:09,993 Koliko god brzo mo�e�. 699 01:25:12,490 --> 01:25:16,231 A smrt? Je li vrijedno toga? 700 01:25:17,263 --> 01:25:20,122 Smrt se boji onoga tko je tra�i. 701 01:25:21,864 --> 01:25:27,635 Umjesto da je �ekamo, jurimo prema njoj i izmi�e. 702 01:25:31,633 --> 01:25:33,633 Jane? 703 01:25:35,360 --> 01:25:37,360 Hvala. 704 01:25:37,664 --> 01:25:40,339 Hvala za to �to radite za nas. 705 01:25:54,558 --> 01:25:58,276 R�hrl bi trebao sti�i kod provjere vremena 10 minuta ranije. 706 01:25:58,589 --> 01:26:01,012 Dobro. Vidimo se kod provjere. 707 01:26:19,425 --> 01:26:21,525 �to se doga�a? 708 01:26:30,122 --> 01:26:34,114 �to je? -Na cesti sam osjetio vibraciju papu�ice kva�ila. 709 01:26:34,165 --> 01:26:37,731 Opasan zvuk pa sam stao. Mislim da je le�aj. 710 01:26:37,782 --> 01:26:40,262 Le�aj je. -Pa promijeni. -Ne mo�emo. 711 01:26:40,313 --> 01:26:46,067 Kako to misli�? -Nemamo drugi. -Za�to nemamo drugi? 712 01:26:46,118 --> 01:26:49,872 U 10 godina relija nisam vidio neispravni le�aj. 713 01:26:49,923 --> 01:26:55,164 Shva�a� li �to govori�? To je kao da pilot nema padobran jer nikad nije pao! 714 01:26:55,215 --> 01:26:59,270 I da imamo jedan... Moramo biti na provjeri vremena. 715 01:26:59,321 --> 01:27:03,558 U 12.45. Znam kada moramo biti ondje. Jasno? Znam. 716 01:27:03,609 --> 01:27:05,709 12.45. -Dobro. 717 01:27:23,512 --> 01:27:28,389 Ka�e� da bi mogao promijeniti le�aj da ima� jedan? 718 01:27:28,440 --> 01:27:31,120 Da imamo jedan, tehni�ki bi bilo mogu�e. 719 01:27:46,042 --> 01:27:48,623 Vidi�? Samo treba� pitati. 720 01:27:53,275 --> 01:27:56,455 Vuda, hajde. -Ponovno? �to se doga�a? 721 01:27:56,506 --> 01:28:00,767 Ni�ta. Trebamo tvoj auto. Trebamo le�aj. Idi se tu�irati. 722 01:28:00,818 --> 01:28:03,269 Tada �e Mikkola biti prvi, Al�n drugi. 723 01:28:03,320 --> 01:28:07,059 Vudafieri bi bio tre�i. Prvo postolje njegovog �ivota. Nije po�teno. 724 01:28:07,110 --> 01:28:10,014 Ima� 50 minuta da promijeni� le�aj. 725 01:28:12,592 --> 01:28:16,134 49. -Tako se ne pobje�uje. -Molim? 726 01:28:16,185 --> 01:28:20,730 Tako se ne pobje�uje. -�to? Zna� kako pobijediti? -Ne, ali ne tako. 727 01:28:20,781 --> 01:28:25,160 Ja znam. �to ti zna� o pobje�ivanju? -Ne�u to u�initi. -�ali� se? 728 01:28:26,696 --> 01:28:29,313 �to si rekao? -Ne�u to u�initi. 729 01:28:29,364 --> 01:28:31,364 Cesare. 730 01:28:32,430 --> 01:28:35,134 Zvali su me iz bolnice. 731 01:28:35,548 --> 01:28:37,923 Kurt je ponovno s nama. 732 01:28:39,100 --> 01:28:41,100 Kurt je budan. 733 01:28:42,616 --> 01:28:44,938 Ponovno je s nama. 734 01:28:57,017 --> 01:28:59,017 Kurt je budan. 735 01:29:02,321 --> 01:29:04,648 Promijeni vra�ji le�aj. 736 01:29:05,048 --> 01:29:10,094 Idemo! Imamo sat vremena! Brzo! 737 01:29:34,661 --> 01:29:36,761 Ko�nica tako. 738 01:29:38,638 --> 01:29:40,838 Jo� malo i gotovi smo. 739 01:29:44,254 --> 01:29:46,381 Gotovo. -Hajde. 740 01:29:46,755 --> 01:29:49,583 Walter, mora� juriti. 741 01:29:50,615 --> 01:29:52,815 Do�i �e� na vrijeme. 742 01:30:36,607 --> 01:30:40,904 U posljednjoj etapi smo. Imamo dobar, sna�an tim pa �emo pobijediti. 743 01:30:40,959 --> 01:30:43,315 Mikkola je na� najbolji voza�. 744 01:30:53,764 --> 01:30:58,092 Vrijeme se mijenja. Moglo bi do�i do prekida veze. 745 01:30:58,143 --> 01:31:00,487 Gospodine, �ujete li me? 746 01:31:02,793 --> 01:31:06,652 Evo nas na posljednjoj etapi relija u San Remu. 747 01:31:07,925 --> 01:31:12,316 �ujete li me? -�to si rekao? Ponovi. Ne �ujem te. 748 01:31:12,367 --> 01:31:18,582 Moglo bi do�i do prekida veze. Javljat �u vam. -Dobro. Javljaj mi. 749 01:31:18,640 --> 01:31:23,386 Fioriova Lancia i Gumpertov Audi dat �e sve od sebe na posljednjoj etapi. 750 01:31:23,437 --> 01:31:28,444 Tko god da danas pobijedi osvojit �e prvenstvo konstruktora 1983. 751 01:31:30,629 --> 01:31:34,871 Mikkola je prvi na poretku prvenstva i �ini se da je favorit. 752 01:31:37,457 --> 01:31:39,940 Alen, drugi voza� Lancie. 753 01:31:42,832 --> 01:31:47,125 I na kraju R�hrl. Ho�e li mo�i pobijediti Audi? 754 01:31:47,176 --> 01:31:50,364 Danas ovdje stvaramo povijest. -Kreni! 755 01:32:04,384 --> 01:32:07,415 G. Fiorio, vidim R�hrlovu Lanciu. 756 01:32:08,337 --> 01:32:11,477 Vozi odli�no. Prema sada�njem vremenu, 757 01:32:11,528 --> 01:32:15,806 R�hrl ima 12 sekundi prednosti naspram Mikkole. -12 sekundi prednosti. 758 01:32:15,857 --> 01:32:17,857 Dobro. 759 01:32:48,303 --> 01:32:51,193 Cesta je mokra. Te�e je voziti. 760 01:32:54,772 --> 01:32:57,144 R�hrl bi mogao izgubiti nekoliko sekundi. 761 01:32:58,858 --> 01:33:01,638 Walter, �uje� li me? 762 01:33:02,459 --> 01:33:06,459 Stisni tu vra�ju papu�icu. Mo�emo mi to. 763 01:33:06,510 --> 01:33:09,599 Mikkola je ispred. Nije vrijeme za odustajanje. 764 01:33:09,936 --> 01:33:12,666 Daj sve od sebe. Mora� povratiti 10 sekundi. 765 01:33:12,717 --> 01:33:14,817 Stisni. Sada ili nikada. 766 01:33:17,311 --> 01:33:19,311 Dobro. 767 01:33:46,350 --> 01:33:49,537 Dim! -Ne �ujem te. Ponovi. 768 01:33:49,873 --> 01:33:53,225 Ima dima. Ne vidim. Dim. 769 01:33:53,568 --> 01:33:56,940 Auto gori. -�iji auto gori? 770 01:33:56,991 --> 01:33:59,538 Ne razumijem. Ne vidim kako treba. 771 01:33:59,589 --> 01:34:03,155 Ne znam je li to Mikkola ili R�hrlova Lancia. 772 01:34:03,866 --> 01:34:08,670 Walter, �uje� li me? Walter, molim te. 773 01:36:33,269 --> 01:36:36,511 Jesi li lud, Walter? Za�to usporava�? 774 01:36:46,207 --> 01:36:48,407 Walter, izgubit �emo. 775 01:37:31,756 --> 01:37:37,506 Alen prvi ulazi u cilj i osvaja prvenstvo konstruktora za Lanciu. 776 01:37:37,881 --> 01:37:40,337 Mikkola je ispao iz utrke. 777 01:37:41,545 --> 01:37:43,577 Ovo je reli. 778 01:38:57,419 --> 01:39:00,247 Jesi li sretan? Pobijedio si. 779 01:39:01,997 --> 01:39:04,739 I ti bi trebao biti sretan. Ti nisi. 780 01:39:06,833 --> 01:39:11,910 Samo gubitnici �ele uvijek pobijediti. -Tako je. 781 01:39:25,344 --> 01:39:29,190 S POBJEDOM LANCIE 037, PRVENSTVO JE ZADNJI 782 01:39:29,241 --> 01:39:33,179 PUT OSVOJIO AUTO NA POGON NA DVA KOTA�A. 783 01:39:39,273 --> 01:39:42,230 Sretni su. Mi nismo. 784 01:39:42,281 --> 01:39:45,226 UNATO� GUBITKU PRVENSTVA KONSTRUKTORA, 785 01:39:45,276 --> 01:39:48,624 HANNA MIKKOLA OSVOJIO JE PRVENSTVO VOZA�A. 786 01:39:54,124 --> 01:40:00,108 ZA WALTERA R�HRLA I DALJE SE SMATRA DA JE NAJBOLJI VOZA� RELIJA IKADA. 787 01:40:00,890 --> 01:40:02,890 Sljede�e sezone. 788 01:40:03,788 --> 01:40:06,754 ROLAND GUMPERT POSTAVIO JE TEMELJE U SVIJETU RELIJA. 789 01:40:06,805 --> 01:40:10,233 S POGONOM NA �ETIRI KOTA�A OSVOJIO JE �ETIRI SVJETSKA NASLOVA. 790 01:40:10,992 --> 01:40:14,710 Ludo. Da, sretni smo, kao �to vidite. 791 01:40:15,312 --> 01:40:18,787 CESARE FIORIO NASTAVIO JE POBJE�IVATI S LANCIOM. DOMINIRAO 792 01:40:18,837 --> 01:40:22,312 JE PRVENSTVOM 1987. I 1988. S LEGENDARNOM LANCIOM DELTA. 793 01:40:25,570 --> 01:40:29,130 1989, OBITELJ ANGELLI POVJERILA MU JE MJESTO SPORTSKOG DIREKTORA 794 01:40:29,180 --> 01:40:32,570 U FERRARIJU U FORMULI 1. DOKAZAO JE DA JE I DALJE POBJEDNIK. 795 01:40:35,382 --> 01:40:40,304 LIKOVI I PRI�E ISPRI�ANE U FILMU INSPIRIRANI SU PO STVARNIM DOGA�AJIMA. 796 01:40:40,355 --> 01:40:44,060 ME�UTIM, RADNJA JE PRERA�ENA MA�TOM AUTORA, OPIS DOGA�AJA I LIKOVA 797 01:40:44,111 --> 01:40:46,921 PRILAGO�ENI SU I NEKI LIKOVI I DOGA�AJI 798 01:40:46,971 --> 01:40:49,781 U FILMU STVORENI SU ZA PRI�ANJE PRI�E. 799 01:40:49,832 --> 01:40:56,832 FILM NE MO�E BITI SMATRAN VJERODOSTOJNIM OPISIVANJEM �INJENICA. 800 01:40:59,844 --> 01:41:04,844 PREVEO MihovilBiro 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.