Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,129 --> 00:01:13,544
ΓΥΜΝΟΙ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ
2
00:02:33,946 --> 00:02:36,104
Ορίστε...
3
00:02:37,907 --> 00:02:40,991
Τριακόσια χλμ. Σε 56 λεπτά.
Δεν είναι και άσχημα.
4
00:02:41,410 --> 00:02:43,900
Θα προτιμούσα ένα
τετρακινητήριο.
5
00:02:44,412 --> 00:02:48,244
Δε γνωρίζουμε κανέναν
εδώ εκτόs απ'τον Φρέντι.
6
00:02:48,749 --> 00:02:50,907
Αυτόν τον γελοίο;
7
00:02:51,668 --> 00:02:53,376
Κοίτα!
8
00:02:54,337 --> 00:02:57,254
Καταπληκτικό!
Κάνε μου άλλα τέσσερα.
9
00:02:57,756 --> 00:02:59,583
Υπογράφω...
10
00:03:00,425 --> 00:03:04,173
Ξανά υπογραφή και
κόντρα-υπογραφή.
11
00:03:08,306 --> 00:03:11,971
Θα φωνάζει η Μαρζ. Δεν τηs
είπαμε ότι θα φεύγαμε.
12
00:03:12,602 --> 00:03:16,812
Θα την καλοπιάσειs μ'ένα
έργο για τον Φρα Αντζέλικο.
13
00:03:18,273 --> 00:03:21,439
- Γι'αυτόν γράφει τώρα.
- Τότε, θα το αντιγράψει.
14
00:03:23,610 --> 00:03:26,101
Φιλίπ, τι κάνειs;
15
00:03:27,905 --> 00:03:30,111
Ξέχασα τ'όνομά τηs.
16
00:03:31,658 --> 00:03:33,900
Έλα να καθίσειs.
17
00:03:34,786 --> 00:03:37,241
Ο αντιπαθητικόs
ο φίλοs σου...
18
00:03:37,788 --> 00:03:39,864
Δεν έχειs δίκιο, έχει πλάκα,
είναι παντογνώστηs.
19
00:03:40,290 --> 00:03:43,291
Υπηρέτηs, μάγειραs, λογιστήs,
πιλότοs, πλαστογράφοs.
20
00:03:43,793 --> 00:03:45,951
Για μένα, είναι έναs άθλιοs.
21
00:03:48,797 --> 00:03:50,624
Καλημέρα.
22
00:03:52,217 --> 00:03:55,419
Θα κλείσει το βιβλιοπωλείο,
δεν θα προλάβειs.
23
00:03:55,970 --> 00:03:57,547
Έλα, λοιπόν!
24
00:03:58,180 --> 00:03:59,971
Περίμενε λίγο!
25
00:04:00,598 --> 00:04:03,433
Πλήττειs στη Ρώμη όταν
δε γνωρίζειs γυναίκεs.
26
00:04:03,767 --> 00:04:05,843
Δεν έφερεs τη Μαρζ;
27
00:04:06,603 --> 00:04:08,560
Είναι ιδέα του Τομ.
28
00:04:09,272 --> 00:04:10,896
Πάντα ο Τομ στη μέση.
29
00:04:11,315 --> 00:04:13,354
Πέντε χρόνια είχα να τον δω.
30
00:04:13,984 --> 00:04:17,187
Παραδέχθηκε ότι δεν είχε
έρθει τυχαία, για τουρισμό.
31
00:04:17,695 --> 00:04:20,814
Τον έστειλε ο πατέραs
μου για να με πιάσει...
32
00:04:21,240 --> 00:04:25,153
...και να με πάει στο
Σ. Φρανσίσκο, με αμοιβή $5.000.
33
00:04:27,119 --> 00:04:30,203
Ξεκαρδιστήκαμε
στα γέλια με τη Μαρζ.
34
00:04:30,622 --> 00:04:35,118
Πέντε χιλιάδεs για να σε
παραδώσει αυτόs στο σπίτι;
35
00:04:54,892 --> 00:04:57,975
Με τι άλλο ασχολείσαι
εκτόs απ'αυτό;
36
00:04:58,478 --> 00:05:00,517
Με τίποτα. Εσύ;
37
00:05:01,147 --> 00:05:03,933
Με τίποτα, αλλά έχω
τα λεφτά μου.
38
00:05:04,983 --> 00:05:07,734
Αυτόs έχει τα δικά του
λεφτά κι εγώ των άλλων.
39
00:05:08,277 --> 00:05:11,231
- Μόνο για τον εαυτό του.
- Μη μαλώνετε!
40
00:05:14,532 --> 00:05:17,568
’ργησα, με περιμένουν
οι κοπέλεs.
41
00:05:19,119 --> 00:05:22,618
Θα ιδωθούμε στην Ταορμίνα
την άλλη βδομάδα.
42
00:05:23,123 --> 00:05:25,079
Τι σου είπα;
43
00:05:25,833 --> 00:05:29,451
"’ργησα, με περιμένουν.
Θα ιδωθούμε στην Ταορμίνα."
44
00:05:31,046 --> 00:05:33,204
Γεια σου, Τομ.
45
00:05:42,972 --> 00:05:45,047
Πλήρωσε.
46
00:05:46,683 --> 00:05:49,174
Οχτακόσιεs λιρέτεs.
47
00:05:51,479 --> 00:05:53,637
Τα ρέστα δικά σου.
48
00:06:05,490 --> 00:06:09,273
Τι να τα κάνειs τα λεφτά;
Ζειs με λεφτά των άλλων.
49
00:06:09,493 --> 00:06:11,615
Βέβαια, εσύ έχειs τα
εκατομμύρια του μπαμπά.
50
00:06:12,037 --> 00:06:13,744
Σε καλώ στην Ταορμίνα.
51
00:06:16,916 --> 00:06:19,121
Αs του δώσουμε 500 λιρέτεs.
52
00:06:19,459 --> 00:06:21,037
Δεν έχω.
53
00:06:21,669 --> 00:06:25,287
Έχω μόνο δεκαχίλιαρα...
Πάρε ένα.
54
00:06:26,215 --> 00:06:28,788
Σ'αυτήν την τιμή, παίρνειs
και το μπαστούνι.
55
00:06:30,218 --> 00:06:32,543
Πολύ ωραίο το μπαστούνι σαs.
56
00:06:38,933 --> 00:06:42,551
- Θα μου το πουλήσετε;
- Αδύνατον.
57
00:06:46,981 --> 00:06:49,187
Λέει ότι είναι
στ'αλήθεια τυφλόs.
58
00:06:49,817 --> 00:06:52,651
Σαs προσφέρω
20.000 λιρέτεs.
59
00:06:53,486 --> 00:06:55,977
Και πώs θα γυρίσω σπίτι μου;
60
00:06:57,031 --> 00:07:00,280
Για ταξί θα έδινε 500 λιρέτεs
και αρνείται 20.000!
61
00:07:00,659 --> 00:07:02,947
Δώσ'του άλλεs 500 για το ταξί.
62
00:07:04,495 --> 00:07:06,487
Για το ταξί.
63
00:07:11,251 --> 00:07:13,290
Όμορφο είναι.
64
00:07:18,715 --> 00:07:20,837
Κάνε με να γελάσω.
65
00:07:25,345 --> 00:07:28,464
- Είμαι κι εγώ φτωχόs.
- Όχι και τυφλόs.
66
00:07:29,015 --> 00:07:32,798
Βλέπω τιs $5.000 που
θα μου δώσει ο πατέραs σου.
67
00:07:35,353 --> 00:07:38,556
Του έγραψεs ότι θα γυρίσουμε
στο Σαν Φρανσίσκο;
68
00:07:42,317 --> 00:07:44,890
Ο έρωταs για τη Μαρζ με τύφλωσε.
69
00:07:45,570 --> 00:07:49,483
Ο τυφλόs δεν ξέρει
κινδύνουs και εμπόδια.
70
00:07:51,700 --> 00:07:54,237
Πρόσεχε, κάθαρμα!
71
00:07:58,664 --> 00:08:01,071
Βλέπειs; Κανέναs κίνδυνοs.
72
00:08:02,875 --> 00:08:04,951
Κράτα μου αυτό.
73
00:08:05,461 --> 00:08:08,165
Τώρα θα γελάσειs.
74
00:08:11,591 --> 00:08:13,547
Κοίτα...
75
00:08:21,974 --> 00:08:25,556
Χτυπήσατε;
Να σαs βοηθήσω;
76
00:08:50,580 --> 00:08:52,821
Τρειs μέρεs έχουμε να φάμε.
77
00:08:54,083 --> 00:08:56,704
Μια πίτα με λουκάνικα
και μπύρα...
78
00:08:57,169 --> 00:08:58,579
Και χαβιάρι.
79
00:09:01,964 --> 00:09:04,122
Τι κάνετε εκεί;
80
00:09:04,633 --> 00:09:07,550
Προσπαθώ να γνωρίσω
το πρόσωπό σαs.
81
00:09:33,031 --> 00:09:35,237
Είναι δική μου.
82
00:09:36,116 --> 00:09:39,699
Δεν είστε Βέλγοs;
Ούτε τυφλόs;
83
00:09:42,121 --> 00:09:44,612
Ωραία μου τη σκάσατε!
84
00:09:51,837 --> 00:09:55,786
Δώσ'μου το μπαστούνι,
να δω πώs κάνουν οι τυφλοί.
85
00:09:56,383 --> 00:09:57,960
Αδύνατον.
86
00:09:58,509 --> 00:10:00,798
Μπορούμε μόνο να
σου το πουλήσουμε.
87
00:10:03,972 --> 00:10:07,175
- Τριάντα χιλιάδεs.
- Σαράντα χιλιάδεs.
88
00:10:11,270 --> 00:10:14,056
Τριάντα χιλιάδεs λιρέτεs.
89
00:10:22,612 --> 00:10:25,103
Σταματήστε λίγο.
90
00:10:32,620 --> 00:10:36,913
Περιμένετε, θα κάνω μια
βόλτα, να δω πώs είναι.
91
00:10:40,960 --> 00:10:43,629
Στο κλαμπ Καράτσα.
92
00:12:20,540 --> 00:12:25,117
Μπόριs, ίσιο το σώμα και
ανάπνεε όταν πηδάs.
93
00:12:25,460 --> 00:12:28,663
Δείξε ότι την αγαπάs,
τη λατρεύειs.
94
00:12:29,380 --> 00:12:31,835
Κατέβασε τουs ώμουs.
95
00:12:32,507 --> 00:12:34,915
Ορίστε χάλια!
96
00:12:39,972 --> 00:12:44,051
Τα πάντα ματαιότηs.
Ακόμη και το μπαλέτο.
97
00:12:45,268 --> 00:12:48,303
Πάρτε τον από δω,
να πλαγιάσει.
98
00:12:52,732 --> 00:12:56,396
Τύφλα στο μεθύσι ο "Μαικήναs"
μαs. Και το μπαλέτο;
99
00:12:58,987 --> 00:13:02,486
Όχι παντρολογήματα έξι μέρεs
πριν την πρεμιέρα.
100
00:13:05,242 --> 00:13:09,570
Τον βρήκαμε στην πόρτα να
κοιμάται και τον πήραμε.
101
00:13:10,455 --> 00:13:13,538
Εσύ πήγαινε να χορέψειs
με τη Μαρζ.
102
00:14:27,516 --> 00:14:29,923
Σου φέραμε αυτό το ενθύμιο.
103
00:14:30,435 --> 00:14:33,056
Πρέπει να πω ευχαριστώ;
104
00:14:34,105 --> 00:14:37,722
Πήγαμε στη Ρώμη να πιούμε
ένα ποτήρι με τον Ενρίκο.
105
00:14:38,567 --> 00:14:41,816
Δεν ήρθατε ούτε για
τον γάμο του Ο'Μπράιαν.
106
00:14:43,029 --> 00:14:47,736
Μαs διέφυγε... Πάντωs,
στον γάμο μαs θα έρθω.
107
00:14:48,533 --> 00:14:52,067
Λερώθηκε απ'έξω, αλλά
από μέσα είναι καθαρό.
108
00:14:52,578 --> 00:14:54,617
Φτάνει πια!
109
00:14:55,080 --> 00:14:57,535
Ούτε ένα τηλεφώνημα!
110
00:14:58,541 --> 00:15:02,372
Πάμε στον Φρέντι στην Ταορμίνα;
Έχειs χαιρετίσματα.
111
00:15:04,254 --> 00:15:07,539
- Δεν καταλαβαίνειs;
- Τι θέλειs να σου πω;
112
00:15:14,345 --> 00:15:16,717
Τι σ'έχει πιάσει;
113
00:15:33,569 --> 00:15:35,645
Στρίβε!
114
00:16:54,258 --> 00:16:57,294
"Μαρζ, αγάπη μου.
115
00:17:01,181 --> 00:17:05,889
Ξέρειs ότι σ'αγαπώ και
ότι δε θα σ'αφήσω ποτέ...
116
00:17:06,602 --> 00:17:10,266
...για ν'ακολουθήσω τον κακό
κύριο που έστειλε ο μπαμπάs."
117
00:17:14,191 --> 00:17:17,606
Ο έρωταs για τη Μαρζ
με τυφλώνει.
118
00:17:26,201 --> 00:17:28,359
Βγάλε τα ρούχα μου.
119
00:17:29,453 --> 00:17:31,529
Αστειευόμουν.
120
00:17:31,914 --> 00:17:34,036
Και τα παπούτσια μου.
121
00:17:37,752 --> 00:17:41,084
Πάω στο ξενοδοχείο να δω
αν έχω κανένα γράμμα.
122
00:17:52,638 --> 00:17:56,054
Φιλίπ, άκου τι γράφει
ο πατέραs σου...
123
00:17:56,975 --> 00:18:00,059
"Ο Φιλίπ δε μ'άφησε να
ελπίζω ότι θα ξαναρχόταν.
124
00:18:00,603 --> 00:18:04,102
Παρά τα όσα μου έγραψεs,
δε θα έρθει το Σεπτέμβριο.
125
00:18:04,940 --> 00:18:08,853
Απέτυχεs, Τομ, στην αποστολή
σου η οποία έχει λήξει."
126
00:18:11,654 --> 00:18:15,520
Δεν του έγραψεs ότι ερχόμαστε;
Μου το υποσχέθηκεs.
127
00:18:29,501 --> 00:18:32,667
Πόσα θα πάρετε αυτή
τη φορά; $1500;
128
00:18:38,675 --> 00:18:42,126
Με τρέχουσα ισοτιμία,
927.000 λιρέτεs.
129
00:18:55,022 --> 00:18:59,647
Αν πάμε στο Σ. Φρανσίσκο,
ίσωs μου δώσει τιs 5.000.
130
00:19:00,735 --> 00:19:02,774
Θα πάμε.
131
00:19:22,669 --> 00:19:24,875
Την έπαθα.
132
00:19:26,005 --> 00:19:29,338
Μ'αυτά θα διασκεδάσουμε
στην Ταορμίνα.
133
00:19:37,764 --> 00:19:40,433
Τι κουβαλάs όλα αυτά;
134
00:19:40,892 --> 00:19:43,726
Είναι τα ρούχα,
οι πυτζάμεs μου.
135
00:19:44,228 --> 00:19:47,311
Να κοιμάσαι γυμνόs.
Μόνο τη μικρή βαλίτσα.
136
00:19:49,649 --> 00:19:52,353
Όχι με τα παπούτσια!
137
00:20:02,701 --> 00:20:05,820
- Και φρόνιμα, ε;
- Εσένα θα σκέπτομαι.
138
00:20:34,226 --> 00:20:36,977
Γάντζωσε τον φλόκο!
139
00:20:46,986 --> 00:20:49,228
Τράβα!
140
00:20:54,492 --> 00:20:56,698
Δώσ'το σε μένα!
141
00:20:59,288 --> 00:21:02,573
Δεν είναι ανάγκη να
εγκατασταθούμε στην Ταορμίνα.
142
00:21:08,545 --> 00:21:12,044
Χθεs τηλεγράφησα στον πατέρα
σου ότι ερχόμαστε.
143
00:21:16,802 --> 00:21:19,755
Στη Ρώμη είχαμε συμφωνήσει.
144
00:21:26,643 --> 00:21:29,133
Ελάτε στο τραπέζι!
145
00:21:42,822 --> 00:21:46,357
Θυμάμαι εκείνη τη βαρκάδα
στα γενέθλιά σου.
146
00:21:47,660 --> 00:21:51,075
Αν δεν ήσουν εσύ,
θα είχα πνιγεί.
147
00:21:53,456 --> 00:21:56,622
Θα σε είχα ακολουθήσει
στην κόλαση.
148
00:21:58,418 --> 00:22:02,747
Ο πατέραs του με θεωρούσε
παρακατιανό, δε με ήθελε.
149
00:22:05,049 --> 00:22:10,255
Παράξενο αν σκεφθείs ότι
τώρα αυτόs με στέλνει.
150
00:22:13,889 --> 00:22:17,506
Του φαινόμουν πολύ έξυπνοs,
αν και φτωχόs.
151
00:22:21,562 --> 00:22:25,974
Είναι χυδαίο να θέλειs
να περνάs για σπουδαίοs.
152
00:22:27,108 --> 00:22:30,061
Το ψάρι δεν το κόβουν
με μαχαίρι.
153
00:22:30,819 --> 00:22:33,938
Και δεν το πιάνουν
έτσι το μαχαίρι.
154
00:22:36,282 --> 00:22:38,523
Έτσι το πιάνουν.
155
00:22:43,162 --> 00:22:45,783
Για το καλό σου το λέω.
156
00:22:48,291 --> 00:22:51,742
Ξέρειs πλοήγηση γύρω
από ακρωτήριο;
157
00:22:53,212 --> 00:22:56,497
Εκατόν εξήντα μοίρεs
νοτιοανατολικά.
158
00:23:07,348 --> 00:23:09,673
Θα σου ανεβάσουμε τον καφέ.
159
00:23:33,286 --> 00:23:36,571
Εγώ δε θ'ανεχόμουν ούτε
τα μισά απ'όσα ανέχεται.
160
00:23:37,080 --> 00:23:39,156
Θέλω να δω πόσο θ'αντέξει.
161
00:23:39,499 --> 00:23:40,874
Πάψε.
162
00:23:41,542 --> 00:23:44,163
Μόνο τα λεφτά έχει στον νου του.
163
00:23:44,628 --> 00:23:47,249
Τότε, γιατί έφυγεs μαζί
του στη Ρώμη;
164
00:23:54,928 --> 00:23:57,679
Πλήττειs μόνοs μαζί μου;
165
00:23:58,556 --> 00:24:00,632
Είσαι τρελή.
166
00:24:01,475 --> 00:24:04,724
Αν πλήττειs, θα προτιμούσα
να φύγω τώρα αμέσωs.
167
00:24:07,230 --> 00:24:09,981
Μην είσαι ανόητη.
168
00:24:14,027 --> 00:24:17,810
Αυτόν θα διώξουμε.
Και μάλιστα αμέσωs.
169
00:24:19,614 --> 00:24:23,777
Μετά θα είμαστε ολομόναχοι,
όπωs και πριν.
170
00:24:43,217 --> 00:24:45,375
Τρελάθηκεs;
171
00:24:49,013 --> 00:24:51,385
Έλα να με βοηθήσειs!
172
00:24:52,599 --> 00:24:55,599
Πήδα, θα μου χαράξει
όλο το σκαρί!
173
00:24:56,060 --> 00:24:57,851
Δε μπορώ, φοβάμαι!
174
00:24:58,521 --> 00:25:01,141
Εσύ φταιs! Πήδα!
175
00:25:11,406 --> 00:25:14,192
Φιλίπ, τι κάνειs;
176
00:25:17,494 --> 00:25:20,032
Για να μάθειs!
177
00:25:22,123 --> 00:25:24,696
Μια μικρή γεύση εξορίαs.
178
00:26:51,694 --> 00:26:54,315
Το κάθαρμα, εξαφανίστηκε!
179
00:28:25,770 --> 00:28:28,177
Τον έκαψε ο ήλιοs.
180
00:28:33,442 --> 00:28:35,518
Το παράκανεs.
181
00:28:35,986 --> 00:28:39,983
Τέτοιεs φάρσεs του έκανεs
κι όταν ήσαστε παιδιά;
182
00:28:43,993 --> 00:28:48,036
Ψέματα έλεγα ότι ήταν
παιδικόs μου φίλοs.
183
00:28:54,376 --> 00:28:58,076
Είσαι σίγουροs ότι
δεν κάνειs λάθοs;
184
00:29:02,716 --> 00:29:05,835
Κρυώνει, φέρε
τα σανδάλια του.
185
00:29:36,910 --> 00:29:40,741
Εγώ σε συμπαθώ, Τομ,
δε θα σε κάνω να πονέσειs.
186
00:29:42,706 --> 00:29:45,410
Προτιμάτε να φύγω εγώ
στην Ταορμίνα;
187
00:29:45,959 --> 00:29:49,244
Ναι. Όταν είμαστε μόνοι
δε συμβαίνουν αυτά.
188
00:29:50,045 --> 00:29:53,129
Καλύτερα να γυρίσειs
σπίτι σου, Τομ.
189
00:29:56,551 --> 00:29:59,800
Αγαπάs έναν Φιλίπ
που δεν υπάρχει.
190
00:30:01,680 --> 00:30:03,802
Τα σανδάλια!
191
00:30:04,599 --> 00:30:08,678
Είναι πολύ άρρωστοs,
σκέπασέ τον καλά.
192
00:33:14,876 --> 00:33:16,951
Είσαι καλά;
193
00:33:20,464 --> 00:33:23,962
Ήθελα να σου κάνω μια φάρσα
και πήρε κακό τέλοs.
194
00:33:24,592 --> 00:33:28,423
Εγώ φταίω, που έχω
φοβία με το νερό.
195
00:33:29,387 --> 00:33:32,969
Εγώ φταίω...
Σου πέρασε το κάψιμο;
196
00:33:37,477 --> 00:33:41,604
Δε σκέφτηκεs να με σκοτώσειs
βγαίνονταs απ'τη βάρκα;
197
00:33:43,232 --> 00:33:46,932
Όχι τότε, αλλά
μια-δυο φορέs πριν.
198
00:33:49,612 --> 00:33:51,853
Ενδιαφέρον αυτό.
199
00:33:52,322 --> 00:33:55,525
- Τι λέτε εσείs;
- Τίποτα, αστειευόμαστε.
200
00:33:56,993 --> 00:34:00,575
Γι'αυτό πήρεs τον τραπεζικό
μου λογαριασμό;
201
00:34:01,204 --> 00:34:03,576
Με σκοτώνειs και
γίνεσαι πλούσιοs.
202
00:34:04,832 --> 00:34:07,749
Μου φαίνεται όμωs
πολύ περίπλοκο.
203
00:34:08,293 --> 00:34:10,333
Θα σ'έπιαναν αμέσωs.
204
00:34:10,837 --> 00:34:14,371
Φαίνομαι αφελήs,
αλλά έχω φαντασία.
205
00:34:14,924 --> 00:34:18,007
Μαs ακούει η Μαρζ.
Να μιλάμε γρήγορα.
206
00:34:18,969 --> 00:34:21,637
Οχτώ σπαθί και οχτώ κούπα!
207
00:34:25,390 --> 00:34:28,841
Αν το στομάχι μου είχε
φωνή, θα έλεγε καρότα.
208
00:34:37,150 --> 00:34:40,234
Φιλίπ, έλα να δειs...
Θέλω τη γνώμη σου.
209
00:34:42,571 --> 00:34:45,571
’κου τον καινούργιο
μου πρόλογο.
210
00:34:46,532 --> 00:34:51,443
"Ενδιάμεσοs μεταξύ γοτθικήs
ζωγραφικήs-Αναγέννησηs."
211
00:34:52,204 --> 00:34:54,575
Κάπου το έχω διαβάσει αυτό.
212
00:34:55,414 --> 00:34:58,783
Θα μιλήσουμε γι'αυτό.
Δεν είναι τώρα η στιγμή.
213
00:34:59,251 --> 00:35:02,999
Βλέπειs; Δε σ'ενδιαφέρει
τι κάνω. Δε μ'αγαπάs.
214
00:35:03,588 --> 00:35:07,632
Τι σχέση έχει αυτό με
τον Φρα Αντζέλικο;
215
00:35:12,386 --> 00:35:16,549
Όχι και ενδιάμεσοs
ο Φρα Αντζέλικο!
216
00:35:17,515 --> 00:35:19,840
Αυτό δείχνει έλλειψη τακτ.
217
00:35:20,309 --> 00:35:23,594
Κι αυτό, είναι τακτ;
218
00:35:26,272 --> 00:35:28,312
Τι είναι αυτό;
219
00:35:28,983 --> 00:35:31,520
Το βρήκατε στην αρχαία αγορά;
220
00:35:33,070 --> 00:35:37,529
Σε παρακαλώ, μην αρχίζειs
πάλι. Μην τα χαλάs όλα.
221
00:35:37,907 --> 00:35:39,982
Σ'αγαπώ και το ξέρειs.
222
00:35:40,617 --> 00:35:43,571
Με αποπαίρνειs, ό,τι κι αν κάνω.
223
00:35:44,537 --> 00:35:46,613
Εγώ τουλάχιστον
προσπαθώ να κάνω κάτι.
224
00:35:46,997 --> 00:35:48,408
Δουλειά το λεs αυτό;
225
00:35:48,916 --> 00:35:50,991
Κι αν δε σ'αρέσει,
πάω να δουλέψω αλλού.
226
00:35:51,334 --> 00:35:52,994
Εμπρόs λοιπόν!
227
00:35:53,920 --> 00:35:57,963
Πήγαινε δούλεψε αλλού!
’δειασέ μου τη γωνιά!
228
00:36:18,689 --> 00:36:21,892
Τι συμβαίνει;
Μαρζ, μικρή μου, τι έχειs;
229
00:36:22,526 --> 00:36:25,063
Βγάλε με στη στεριά.
230
00:36:26,487 --> 00:36:29,025
Θέλει να τη βγάλουμε στη στεριά.
231
00:36:33,660 --> 00:36:35,782
Δεν καταλαβαίνω.
232
00:36:40,874 --> 00:36:43,578
Αν θέλειs να φύγω...
233
00:37:12,691 --> 00:37:15,775
- Πού πηγαίνειs, Μαρζ;
- Δεν ξέρω.
234
00:37:16,152 --> 00:37:18,939
- Στο Μοντζιμπέλο;
- Ίσωs.
235
00:37:56,643 --> 00:37:59,762
Πρέπει να γυρίσω
στο Μοντζιμπέλο.
236
00:38:00,312 --> 00:38:02,981
Δε μπορώ να την αφήσω έτσι.
237
00:38:06,984 --> 00:38:11,396
Τώρα που είμαστε μόνοι,
αs συνεχίσουμε την κουβέντα.
238
00:38:13,072 --> 00:38:15,314
Ωραία, με σκοτώνειs...
239
00:38:17,368 --> 00:38:19,407
Και τι θα κάνειs μετά;
240
00:38:19,995 --> 00:38:23,826
Θα σε θάψω, θα υπογράφω
αντί για σένα στην τράπεζα.
241
00:38:24,290 --> 00:38:27,409
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Όλα μαθαίνονται.
242
00:38:31,170 --> 00:38:34,206
Το σκουλαρίκι από
σένα είχε πέσει;
243
00:38:34,798 --> 00:38:37,086
Μη λεs ψέματα!
244
00:38:38,593 --> 00:38:40,668
Καλά, τ'ομολογώ.
245
00:38:41,262 --> 00:38:43,752
Αυτό θα το
τακτοποιήσουμε αργότερα.
246
00:38:44,473 --> 00:38:48,007
Σ'έπιασα μπροστά στον καθρέφτη
να μιλάs σαν εμένα.
247
00:38:51,311 --> 00:38:54,181
"Μαρζ, αγάπη μου", έλεγα...
248
00:38:56,691 --> 00:38:59,726
"Ο κακόs κύριοs δε θα
μαs χωρίσει ποτέ.
249
00:39:00,277 --> 00:39:03,728
Δε θα γυρίσω στο Σ. Φρανσίσκο,
δε θα πάρει τα λεφτά.
250
00:39:05,031 --> 00:39:08,233
Θα καταστρέψω ό,τι
μπαίνει ανάμεσά μαs."
251
00:39:16,748 --> 00:39:20,580
Το ρολόι που σου έδωσε
ο πατέραs μου για $2.500.
252
00:39:28,174 --> 00:39:30,665
Αν γύριζα, θα κέρδιζεs τα διπλά.
253
00:39:31,135 --> 00:39:34,135
Δε θα γυρίσουμε πια
στο Σαν Φρανσίσκο;
254
00:39:37,265 --> 00:39:39,506
Αγαπώ τη Μαρζ.
255
00:39:42,894 --> 00:39:44,933
Εμπρόs λοιπόν.
256
00:40:02,577 --> 00:40:04,652
Ένα χαρτί.
257
00:40:19,799 --> 00:40:21,506
Τι έχειs;
258
00:40:22,509 --> 00:40:25,379
- Κέντα.
- Έχασα.
259
00:40:25,845 --> 00:40:27,884
Θα σου υπογράψω επιταγή.
260
00:40:28,472 --> 00:40:32,090
Έκανεs κόλπο για να χάσειs.
Είχεs καλό χαρτί.
261
00:40:33,226 --> 00:40:35,598
Δεν πουλιέμαι τόσο φτηνά.
262
00:40:36,020 --> 00:40:38,641
’σχημα είναι $2.500;
263
00:40:39,398 --> 00:40:44,023
Ψίχουλα, όπωs και οι 5.000.
Μπορώ να τα έχω όλα.
264
00:40:44,819 --> 00:40:46,776
Με ποιο τρόπο;
265
00:40:47,279 --> 00:40:49,188
Έχω το σχέδιό μου.
266
00:40:53,951 --> 00:40:56,738
Μιμήσου την υπογραφή μου.
267
00:41:01,457 --> 00:41:04,410
Σου είπα, όλα μαθαίνονται.
268
00:41:04,960 --> 00:41:08,660
Και πάλι, δε θα τα καταφέρειs
στην πιστωτική επιστολή.
269
00:41:09,213 --> 00:41:12,498
Έχω τη γραφομηχανή σου.
Τίποτε πιο εύκολο.
270
00:41:16,886 --> 00:41:19,459
Κι αν την πετάξω στη θάλασσα;
271
00:41:20,931 --> 00:41:23,089
Κακό παιδί!
272
00:41:25,726 --> 00:41:27,884
Το ρολόι είναι δικό σου.
273
00:46:54,781 --> 00:46:57,319
Ο χαμένοs!
274
00:48:02,711 --> 00:48:05,877
Νόμισα ότι ήσουν ο Φιλίπ.
Πού είναι;
275
00:48:06,589 --> 00:48:09,957
Μαρζ, δεν είναι εδώ.
276
00:48:12,385 --> 00:48:15,089
Δεν ήθελε να ξανάρθει.
277
00:48:51,541 --> 00:48:55,075
Πάλι καλά που ήρθεs εσύ, Τομ.
278
00:48:57,963 --> 00:49:01,581
Πήγε να βρει τον
Φρέντι στη Ρώμη;
279
00:49:03,759 --> 00:49:08,670
Δεν ξέρω πια τι λέω.
Γιατί δε γύρισε πίσω;
280
00:49:10,306 --> 00:49:13,176
Μου κρατάει ακόμα κακία;
281
00:49:21,982 --> 00:49:24,733
Θα μείνει καιρό εκεί;
282
00:49:25,318 --> 00:49:28,687
Εσύ ξέρειs αν πήρε
τα πράγματά του.
283
00:49:30,364 --> 00:49:33,483
Όχι, δεν πήρε
τίποτε μαζί του.
284
00:49:34,868 --> 00:49:37,654
Κι έβαλε εσένα να μου το πειs;
285
00:49:38,621 --> 00:49:41,574
Δε θα καμαρώνειs γι'αυτό.
286
00:49:44,459 --> 00:49:47,494
Δε θα τρέχω ξοπίσω του.
287
00:50:11,689 --> 00:50:13,895
Η ρόμπα του.
288
00:50:15,025 --> 00:50:17,396
Τα υπόλοιπα είναι στο σκάφοs.
289
00:50:35,499 --> 00:50:38,998
Δεσποινίs, γράμματα
για τον κ. Γκρίνλιφ.
290
00:51:13,321 --> 00:51:17,650
Σου εμπιστεύεται το σκάφοs
του. Πρωτοφανέs.
291
00:51:25,289 --> 00:51:29,452
Πήρε τη γραφομηχανή του και
ξέχασε την πυτζάμα του!
292
00:51:35,506 --> 00:51:37,712
Θ'αλλάξω.
293
00:51:49,058 --> 00:51:52,806
Πρέπει να τον δω αμέσωs
γι'αυτό το γράμμα.
294
00:51:53,395 --> 00:51:56,644
Χρωστάει 500.000 για
το σκάφοs. Εγώ δεν έχω τίποτα.
295
00:51:57,231 --> 00:51:59,638
Θα γυρίσω στο Παρίσι.
296
00:52:01,276 --> 00:52:04,858
Δώσ'μου το γράμμα και θα
το παραδώσω στον Φιλίπ.
297
00:52:52,400 --> 00:52:56,065
Το διαβατήριό σαs!
298
00:53:03,368 --> 00:53:07,317
Θέλετε να πουλήσετε, αλλά
χρωστάτε 500.000 λιρέτεs.
299
00:53:10,957 --> 00:53:14,788
Πρέπει πρώτα να μιλήσω
με το διευθυντή.
300
00:53:18,171 --> 00:53:23,461
Υπογράψτε μου πληρεξούσιο
να πουλήσω το σκάφοs.
301
00:53:24,885 --> 00:53:28,467
Η σαιζόν είναι στο
τέλοs τηs, το ξέρετε.
302
00:53:30,598 --> 00:53:33,219
Καλά, θα σαs το στείλω.
303
00:53:33,767 --> 00:53:35,640
Είστε ακόμα στο Μοντζιμπέλο;
304
00:53:36,102 --> 00:53:39,470
Όχι, στη Ρώμη,
στο ξενοδοχείο Εξέλσιορ.
305
00:53:40,105 --> 00:53:42,856
Ειs το επανιδείν,
κ. Γκρίνλιφ.
306
00:57:59,980 --> 00:58:03,680
Έκλεισα δωμάτιο από
τηλεφώνου. Φιλίπ Γκρίνλιφ.
307
00:58:06,110 --> 00:58:08,778
Τη διεύθυνσή σαs, παρακαλώ.
308
00:58:20,871 --> 00:58:24,240
Αν με ζητήσουν στο τηλέφωνο,
θα είμαι στο δωμάτιό μου.
309
00:58:42,972 --> 00:58:46,138
- Από πού παίρνειs, Φιλίπ;
- Απ'τη Ρώμη.
310
00:58:47,810 --> 00:58:51,593
Γράφε μου στην Αμέρικαν
Εξπρέs. Ήθελα να σ'ακούσω.
311
00:58:53,731 --> 00:58:56,648
Γιατί μ'αποφεύγειs;
Πρέπει να σου μιλήσω.
312
00:58:57,109 --> 00:59:00,477
Καλύτερα να μη βλεπόμαστε
για ορισμένο διάστημα.
313
00:59:01,112 --> 00:59:03,567
- Είναι μελαχρινή;
- Πάλι τα ίδια;
314
00:59:04,656 --> 00:59:08,404
Αν ξαναρχίσειs, κλείνω
315
00:59:08,952 --> 00:59:12,118
Φιλίπ, σε μισώ. Σε απάτησα,
πλάγιασα με τον Τομ.
316
00:59:12,913 --> 00:59:14,822
Με τον Τομ!
317
00:59:16,124 --> 00:59:18,163
Τίποτε άλλο;
318
00:59:18,709 --> 00:59:21,959
Ζητούν 500.000 για το σκάφοs.
Γυρίζω στο Παρίσι.
319
00:59:22,337 --> 00:59:24,460
Σου απαγορεύω να φύγειs!
320
00:59:24,964 --> 00:59:27,336
Θα γυρίσω στο Παρίσι
έστω κι έρπονταs.
321
00:59:48,483 --> 00:59:51,733
"Αγαπητή μου Μαρζ"...
322
01:00:04,621 --> 01:00:08,203
- Τον είδεs;
- Μου έδωσε αυτό για σένα.
323
01:00:11,585 --> 01:00:15,084
Μα τι κάνει εκεί κάτω;
Ποιον βλέπει;
324
01:00:16,797 --> 01:00:19,632
- Είναι ευτυχισμένοs;
- Δεν ξέρω.
325
01:00:20,217 --> 01:00:23,003
Δεν τον βλέπω τακτικά.
326
01:00:24,470 --> 01:00:26,925
Μη λεs ψέματα, Τομ.
327
01:00:29,141 --> 01:00:31,892
Κι εσύ έχειs αλλάξει.
328
01:00:38,857 --> 01:00:41,727
Προσπαθώ να καταλάβω.
329
01:00:44,611 --> 01:00:49,356
Θα μου έγραφεs εσύ σ'αυτό
το ύφοs, με γραφομηχανή;
330
01:00:50,074 --> 01:00:53,525
Δε θα υπέγραφεs απλώs
με το μικρό σου;
331
01:00:57,163 --> 01:01:00,745
Είναι θυμωμένοs...
Ησύχασε.
332
01:01:01,542 --> 01:01:05,124
Λόγια ανούσια.
Ούτε νεκρόs να ήταν...
333
01:01:06,045 --> 01:01:09,627
Ο Φιλίπ μου μιλούσε με
καλά λόγια για σένα.
334
01:01:10,757 --> 01:01:14,671
Ορκίσου μου ότι δεν είναι
στο Σαν Φρανσίσκο.
335
01:01:16,137 --> 01:01:20,086
Είσαι ο μόνοs σύνδεσμοs
ανάμεσα σ'αυτόν και μένα.
336
01:01:20,640 --> 01:01:22,928
Τι θα κάνω αν τον χάσειs;
337
01:01:23,392 --> 01:01:25,349
Είσαι τρελή.
338
01:01:27,062 --> 01:01:30,311
Θα βαριέσαι μ'αυτέs
τιs ιστορίεs μαs.
339
01:01:30,940 --> 01:01:34,771
Θα σου δείξω την παλιά
Νάπολη. Θα σου αρέσει.
340
01:01:36,945 --> 01:01:40,396
Μετά θα εισπράξουμε
τιs επιταγέs απ'την τράπεζα.
341
01:01:40,906 --> 01:01:42,982
Πάω ν'αλλάξω.
342
01:01:55,376 --> 01:01:58,330
- Θα έρθειs;
- Καλύτερα να περιμένω.
343
01:01:58,837 --> 01:02:01,079
Θα λείψω μόνο δυο λεπτά.
344
01:02:43,498 --> 01:02:46,664
- Να σε κεράσω;
- Ναι, στην παλιά πόλη.
345
01:02:49,711 --> 01:02:53,245
Θα γράψω στον Φιλίπ.
Θα του δώσειs το γράμμα;
346
01:02:53,965 --> 01:02:56,965
Εγώ πάω να κάνω μια βόλτα.
347
01:04:45,179 --> 01:04:48,179
Τον κ. Γκρίνλιφ!
348
01:04:51,934 --> 01:04:54,721
Είχα κλείσει 12 δωμάτια.
349
01:04:57,021 --> 01:04:59,975
Θα βρείτε τα κλειδιά
στο γραφείο.
350
01:05:08,197 --> 01:05:11,482
’κουσεs, Μπόριs;
Ο Φιλίπ είναι εδώ.
351
01:05:34,093 --> 01:05:36,464
Στον θάλαμο 5, κ. Γκρίνλιφ.
352
01:05:37,846 --> 01:05:41,677
Είναι στο δωμάτιο 423.
Θα ειδοποιήσω τη Μαρζ.
353
01:05:46,311 --> 01:05:48,980
Το Μοντζιμπέλο 224, παρακαλώ.
354
01:05:50,064 --> 01:05:53,349
Διάβασα την αγγελία ότι
πουλάτε ένα σκάφοs.
355
01:05:54,484 --> 01:05:57,057
Φυσικά, δε θα
το χρειάζεστε πια.
356
01:06:02,657 --> 01:06:05,148
Στον θάλαμο 8.
357
01:06:08,829 --> 01:06:13,537
Νοίκιασα διαμέρισμα
358
01:06:37,977 --> 01:06:39,720
Εμπρόs!
359
01:06:43,899 --> 01:06:45,974
Οι εφημερίδεs.
360
01:06:47,401 --> 01:06:49,607
Είστε καλά εδώ.
361
01:06:51,238 --> 01:06:55,899
Αλλάζειs κουρτίνεs κι αλλάζει
όλο το διαμέρισμα.
362
01:07:01,746 --> 01:07:05,577
Έρχομαι...
Δε μ'αφήνουν σε ησυχία.
363
01:07:07,709 --> 01:07:09,618
Όμορφη, ε;
364
01:07:13,923 --> 01:07:16,674
Μπορώ ν'αλλάξω
μερικά πράγματα;
365
01:07:18,218 --> 01:07:20,293
Και τιs απλίκεs;
366
01:07:24,723 --> 01:07:26,762
Υπάρχει καλώδιο.
367
01:07:36,774 --> 01:07:39,265
"Αγαπητή Μαρζ"...
368
01:07:46,949 --> 01:07:48,740
Εμπρόs.
369
01:08:03,504 --> 01:08:06,504
Εσύ είσαι; Πού είναι ο Φίλιπ;
370
01:08:07,716 --> 01:08:09,755
Βγήκε να φάει.
371
01:08:11,969 --> 01:08:15,384
Σε ταβέρνα κοντά στην
Πιάτζα ντελ Πόπολο.
372
01:08:16,389 --> 01:08:19,389
Εκεί θα πάω...
Ακόμα ταξιδεύει;
373
01:08:20,184 --> 01:08:23,801
Έρχεται ή φεύγει;...
Εσύ είσαι καλά;
374
01:08:26,105 --> 01:08:29,521
Μα πώs έμαθεs
τη διεύθυνσή του;
375
01:08:30,651 --> 01:08:34,066
Απ'το ναυπηγείο.
Έχω κι εγώ σκάφοs.
376
01:08:35,571 --> 01:08:38,488
Εσύ όμωs τι γυρεύειs εδώ;
377
01:08:40,200 --> 01:08:42,690
Πέρασα να τον χαιρετήσω.
378
01:08:44,453 --> 01:08:47,074
Ορίστε ζωγραφική!
379
01:08:51,542 --> 01:08:54,329
Σου δανείζει και
τα πουκάμισά του;
380
01:08:54,920 --> 01:08:58,205
Ναι, μου είχαν
τελειώσει τα καθαρά.
381
01:09:01,300 --> 01:09:04,918
Ο δεσμόs του με τη Μαρζ
δεν πάει καλά;
382
01:09:05,929 --> 01:09:08,799
- Ποιοs σου το είπε;
- Το κατάλαβα.
383
01:09:11,183 --> 01:09:14,634
Όντωs πέταξε τα χειρόγραφά
τηs στη θάλασσα;
384
01:09:21,608 --> 01:09:25,819
Αυτόs ο Φίλιπ... Γιατί
κρύβεται επιτέλουs;
385
01:09:29,448 --> 01:09:33,147
Ν'αποφεύγει τη Μαρζ, το
καταλαβαίνω, αλλά και μένα;
386
01:09:33,743 --> 01:09:36,992
Μ'άφησε να περιμένω στην
Ταορμίνα χωρίs ειδοποίηση.
387
01:09:38,997 --> 01:09:42,246
Πάω στην πλατεία
κι ελπίζω να τον βρω.
388
01:09:48,755 --> 01:09:52,289
Εσύ είσαι που τηs
γράφειs για χωρισμό;
389
01:09:54,051 --> 01:09:57,300
Μου φάνηκε ότι σ'άκουσα
να γράφειs στη μηχανή.
390
01:09:58,679 --> 01:10:02,463
Η Μαρζ είναι εδώ, στη Ρώμη,
στο ξενοδοχείο Μινέρβα.
391
01:10:03,058 --> 01:10:05,513
Δε θέλειs να τηs πω τίποτα;
392
01:10:08,687 --> 01:10:10,845
Τα ίδια παπούτσια.
393
01:10:28,536 --> 01:10:30,659
Κύριε Γκρίνλιφ!
394
01:10:35,625 --> 01:10:39,373
Αυτόs είναι ο κ. Γκρίνλιφ;
Θα του τα πάω εγώ.
395
01:11:03,064 --> 01:11:06,148
Τι φάρσεs είναι αυτέs
που κάνειs, Τομ;
396
01:12:55,529 --> 01:12:59,193
Διαβάσατε την πινακίδα;
Απαγορεύεται η στάθμευση.
397
01:13:00,241 --> 01:13:03,656
Δικό σαs το αυτοκίνητο;
Πηγαίνετε.
398
01:13:29,890 --> 01:13:32,297
Ήταν καλή η κότα;
399
01:17:38,589 --> 01:17:41,340
Βοήθησέ με κι εσύ...
400
01:18:41,139 --> 01:18:45,965
Ο Φίλιπ είναι ο δολοφόνοs.
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
401
01:19:17,293 --> 01:19:21,669
Εδώ μένει ο κ. Γκρίνλιφ;...
Αστυνομία.
402
01:19:23,131 --> 01:19:26,333
- Μένει πολύ καιρό εδώ;
- Όχι, δυο βδομάδεs.
403
01:19:26,800 --> 01:19:29,125
Δεν τον επισκέπτεται
ποτέ κανείs;
404
01:19:29,969 --> 01:19:32,804
- Σε ποιον όροφο;
- Στον τέταρτο.
405
01:20:06,040 --> 01:20:10,119
Τον γύρο του παλατιού.
Θέλω να φορτώσω δυο βαλίτσεs.
406
01:20:24,013 --> 01:20:27,962
Αυτέs είναι οι δυο βαλίτσεs.
Γρήγορα, παρακαλώ.
407
01:21:26,271 --> 01:21:28,559
Ανάληψη, παρακαλώ.
408
01:21:29,148 --> 01:21:31,436
Εκεί είναι το ταμείο.
409
01:21:41,283 --> 01:21:44,034
Θα ήθελα 10 εκατομμύρια
λιρέτεs.
410
01:21:49,414 --> 01:21:51,905
Το διαβατήριό σαs, παρακαλώ.
411
01:22:06,469 --> 01:22:09,007
Καλώs, κ. Γκρίνλιφ.
412
01:22:18,020 --> 01:22:20,855
Υπογράψτε, παρακαλώ.
413
01:22:30,822 --> 01:22:33,194
Μια στιγμή, παρακαλώ.
414
01:23:09,562 --> 01:23:12,728
Μένουν μόνο 475 δολάρια
στον λογαριασμό σαs.
415
01:23:14,440 --> 01:23:16,433
Το ξέρω.
416
01:23:35,499 --> 01:23:39,543
Καλέστε μου το 862717.
Θα πάρω την αλληλογραφία μου.
417
01:24:04,397 --> 01:24:06,473
Στον θάλαμο 2.
418
01:24:26,164 --> 01:24:31,454
Εσύ είσαι, Φίλιπ;...
Είμαι ο Τομ.
419
01:24:34,213 --> 01:24:38,755
Δεν είναι εκεί;
420
01:24:39,550 --> 01:24:42,123
Τζοβάνι, κράτα σημειώσειs.
421
01:24:43,512 --> 01:24:48,422
Απουσιάζει, αλλά περάστε από δω.
Θα έρθει σε δέκα λεπτά.
422
01:24:48,974 --> 01:24:52,140
Δεν προλαβαίνω. Πείτε του
ότι έφθασα στη Ρώμη...
423
01:24:52,602 --> 01:24:56,516
...και να μου τηλεφωνήσει
στο πανδοχείο Παραντίζο.
424
01:25:11,909 --> 01:25:13,866
Εμπρόs.
425
01:25:15,370 --> 01:25:18,869
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Επιθεωρητήs Ρικόρντι.
426
01:25:23,377 --> 01:25:25,037
Μα τι έκανα;
427
01:25:26,087 --> 01:25:28,459
Ήρθα απλώs να σαs γνωρίσω.
428
01:25:29,674 --> 01:25:32,757
- Διαβάσατε τιs εφημερίδεs;
- Όχι ακόμα.
429
01:25:33,385 --> 01:25:36,551
Δολοφόνησαν τον
Αμερικανό Φρέντι Μάϊλs.
430
01:25:37,555 --> 01:25:39,512
Τον γνωρίζατε;
431
01:25:40,349 --> 01:25:43,966
Φίλοs του Φίλιπ. Τον έβλεπα
συχνά στο Μοντζιμπέλο.
432
01:25:44,811 --> 01:25:47,930
Αργότερα θα σαs πω
πώs έγινε ο φόνοs.
433
01:25:51,191 --> 01:25:54,855
Είναι φίλοs σαs
ο κ. Φίλιπ Γκρίνλιφ;
434
01:25:57,154 --> 01:25:58,980
Πολύ καιρό;
435
01:26:00,198 --> 01:26:04,526
Από το Σ. Φρανσίσκο.
Τον ξαναείδα στο Μοντζιμπέλο.
436
01:26:05,285 --> 01:26:08,405
- Πού είναι τώρα;
- Στη Ρώμη, υποθέτω.
437
01:26:09,622 --> 01:26:13,156
- Τον είδατε πρόσφατα;
- Όχι, ταξίδευα.
438
01:26:15,043 --> 01:26:19,751
Πήγα στιs λίμνεs και
σκοπεύω να ξαναπάω.
439
01:26:20,756 --> 01:26:24,338
Θα σαs παρακαλούσα να μείνετε
λίγεs μέρεs στη Ρώμη.
440
01:26:27,595 --> 01:26:31,295
- Το διαβατήριό σαs;
- Είναι στη ρεσεψιόν.
441
01:26:32,390 --> 01:26:37,016
Είχε καλέs σχέσειs με τον
Φρέντι; Μήπωs τον εκβίαζε;
442
01:26:39,354 --> 01:26:43,221
Σίγουρα η Μαρζ τον γνώριζε
καλύτερα από μένα.
443
01:26:44,442 --> 01:26:47,110
Είναι η μνηστή του Φίλιπ.
444
01:26:48,653 --> 01:26:52,567
Θα έρθετε αύριο να κάνετε
αναγνώριση του πτώματοs.
445
01:26:55,450 --> 01:26:58,534
Μήπωs ο κ. Γκρίνλιφ
σκότωσε τον κ. Μάϊλs;
446
01:26:58,995 --> 01:27:00,786
Ανοησίεs.
447
01:28:02,879 --> 01:28:04,788
Τον αναγνωρίζετε;
448
01:28:05,381 --> 01:28:07,872
Ναι, με δυσκολία.
449
01:28:08,342 --> 01:28:09,966
Μήπωs είχε εχθρούs;
450
01:28:10,552 --> 01:28:13,221
Όχι βέβαια! 'Ηταν καλό παιδί.
451
01:28:15,473 --> 01:28:18,806
Είμαι κουρασμένη και
θα έχω έμμονεs ιδέεs.
452
01:28:20,018 --> 01:28:23,102
Λυπάμαι που ο κ. Γκρίνλιφ
δεν είναι εδώ.
453
01:28:23,521 --> 01:28:25,643
- Έχετε νέα του;
- Όχι.
454
01:28:26,857 --> 01:28:28,648
Εσείs;
455
01:28:30,485 --> 01:28:33,687
- Λέτε να κρύβεται;
- Από ποιον;
456
01:28:34,321 --> 01:28:39,990
Τον είδαν με τον κ. Μάϊλs.
Ήταν μεθυσμένοι.
457
01:28:42,745 --> 01:28:46,824
Δεν ξέρω ποιοs απ'τουs
δυο υποβάσταζε τον άλλον.
458
01:28:59,925 --> 01:29:03,874
Χορεύειs και χορεύειs.
Ποιο το όφελοs;
459
01:29:04,345 --> 01:29:07,262
Το είδεs. Ένα τίποτα είμαστε.
460
01:29:24,153 --> 01:29:27,188
Τώρα βρήκεs να
βαδίζειs στην άκρη;
461
01:29:46,295 --> 01:29:48,371
Καθίστε.
462
01:29:49,923 --> 01:29:53,292
Σπαγγέτι για όλουs
κι ένα μπουκάλι κρασί.
463
01:30:01,224 --> 01:30:05,221
Τώρα βρήκε να
εξαφανιστεί, ο τρελόs;
464
01:30:06,061 --> 01:30:08,552
Τι θα πει η αστυνομία;
465
01:30:10,773 --> 01:30:13,643
Αν δεν έκανε κακό,
αν δεν σκότωσε...
466
01:30:14,401 --> 01:30:16,524
Γίνονται κι αυτά.
467
01:30:17,195 --> 01:30:19,318
Σίγουρα είναι αθώοs.
468
01:30:19,822 --> 01:30:21,814
Περιττό να το λεs.
469
01:30:22,324 --> 01:30:25,527
Δε φαντάζεσαι πόσο
με αναστατώνει αυτό.
470
01:30:26,327 --> 01:30:29,493
Αγαπώ τον κόσμο και
δεν υποφέρω στη σκέψη...
471
01:30:29,955 --> 01:30:33,489
...ο κακομοίρηs ο Φίλιπ να
γυρίζει τώρα με διάφορεs.
472
01:30:34,959 --> 01:30:38,493
Μπροστά στον φόνο, τι είναι
οι γυναικοδουλειέs;
473
01:30:38,921 --> 01:30:41,755
Δεν ξέρει καν ότι
τον υποπτεύονται.
474
01:30:42,632 --> 01:30:44,755
Κάποτε θα έρθει
με το σκάφοs του.
475
01:30:50,055 --> 01:30:52,426
Τον αγαπάs ακόμα;
476
01:30:54,975 --> 01:30:59,471
Έγραφεs, "Θα μείνω η Μαρζ
για σένα ό,τι κι αν γίνει".
477
01:31:01,105 --> 01:31:04,639
Στο γράμμα που έλαβα
χθεs το πρωί.
478
01:31:08,153 --> 01:31:11,437
Το γράμμα που έστειλα
στον Φίλιπ;
479
01:31:14,408 --> 01:31:18,357
Τον είδα χθεs το πρωί, αλλά
ορκίστηκα να μη μιλήσω.
480
01:31:20,371 --> 01:31:22,695
Και σου έδωσε το γράμμα;
481
01:31:24,249 --> 01:31:27,368
Για να μην το βρουν επάνω
του και σ'εκθέσει.
482
01:31:27,877 --> 01:31:29,074
Αs το κατέστρεφε.
483
01:31:29,545 --> 01:31:31,086
Δεν είχε το κουράγιο.
484
01:31:31,838 --> 01:31:33,711
Μίλα πιο σιγά.
485
01:31:35,132 --> 01:31:38,417
Με συγχωρείs, δεν κρατήθηκα
και το διάβασα.
486
01:31:39,219 --> 01:31:41,128
Αυτό είναι.
487
01:31:44,682 --> 01:31:46,804
Και το έλεγε ο Ο'Μπράϊαν.
488
01:31:47,267 --> 01:31:50,102
Ο Μάϊλs θα πεθάνει
με βίαιο θάνατο.
489
01:31:50,978 --> 01:31:54,513
Ήταν όμωs αστείοs.
Ο Φίλιπ γελούσε μαζί του.
490
01:31:55,399 --> 01:31:57,936
Ο καημένοs ο Φίλιπ!
491
01:32:02,029 --> 01:32:04,566
Ξέρω πού είναι ο Φίλιπ.
492
01:32:05,198 --> 01:32:08,898
Πώs να πάει σε ξενοδοχείο;
Όλη νύχτα γύριζε έξω.
493
01:32:09,827 --> 01:32:14,203
Είναι στο Μοντζιμπέλο.
Πήρε το τρένο σήμερα το πρωί.
494
01:32:16,374 --> 01:32:18,947
Κι έχω μια πείνα...
495
01:34:30,648 --> 01:34:34,810
ΚΥΡΙΑ ΓΚΡΙΝΛΙΦ,
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
496
01:34:44,576 --> 01:34:46,734
"Αγαπημένη μου μητέρα,
αυτοκτόνησα.
497
01:34:47,244 --> 01:34:49,320
Σου ζητώ συγγνώμη και επιθυμώ...
498
01:34:49,746 --> 01:34:51,869
...να με κληρονομήσει
η Μαρζ που τόσο αγαπώ.
499
01:34:52,332 --> 01:34:54,123
Ο γιοs σου, Φίλιπ."
500
01:35:19,437 --> 01:35:22,058
ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΡΖ
501
01:35:47,209 --> 01:35:50,079
Φίλιπ, φίλε μου!
502
01:35:50,795 --> 01:35:53,665
Ξυπνήστε, ξυπνήστε!
503
01:35:57,717 --> 01:35:59,840
’νοιξέ μου, Φίλιπ!
504
01:36:00,303 --> 01:36:01,927
Έχω δουλειά.
505
01:36:04,348 --> 01:36:07,467
Εσύ ποτέ δεν δούλεψεs
στη ζωή σου.
506
01:36:08,101 --> 01:36:10,259
’νοιξέ μου!
507
01:36:12,771 --> 01:36:15,522
Θα σπάσω την πόρτα!
508
01:36:18,067 --> 01:36:22,562
Δεν είσαι μόνοs!
Ο Θεόs είναι μέσα!
509
01:37:04,062 --> 01:37:06,268
Με συγχωρείτε, αστυνομία.
510
01:38:19,039 --> 01:38:21,410
Μπορώ να περάσω;
511
01:38:27,295 --> 01:38:30,296
Δεν είναι ωραίο
να λέτε ψέματα.
512
01:38:31,215 --> 01:38:34,879
Μου κρύψατε ότι είχατε δει
τον Γκρίνλιφ προχθέs.
513
01:38:35,969 --> 01:38:38,294
Δεν είπα ψέματα.
514
01:38:38,846 --> 01:38:42,179
Ξέρατε ότι ήταν
στο Μοντζιμπέλο.
515
01:38:43,850 --> 01:38:47,894
Μπορώ να σαs κάνω μήνυση
για υπόθαλψη εγκληματία.
516
01:38:50,355 --> 01:38:53,439
Μην τρομάζετε, είμαι
καλόs άνθρωποs.
517
01:39:00,447 --> 01:39:03,483
Μπορώ να πιω ένα ποτήρι νερό;
518
01:39:23,382 --> 01:39:27,675
Κάτι σαν ένστικτο με
τραβάει κοντά σαs.
519
01:39:31,388 --> 01:39:35,302
Έχω όσφρηση. Είμαστε λαγωνικά.
520
01:39:37,226 --> 01:39:40,345
Μου είχατε πει ότι
γυρίσατε την Ιταλία.
521
01:39:41,605 --> 01:39:45,554
Τιs λίμνεs, το Τορίνο,
το Μιλάνο, τη Φλορεντία;
522
01:39:47,192 --> 01:39:50,312
Δεν ανακαλύψαμε τα ίχνη σαs
σε κανένα ξενοδοχείο.
523
01:39:50,987 --> 01:39:55,198
Κοιμόμουν στο αυτοκίνητο.
Για οικονομία.
524
01:39:57,367 --> 01:40:00,118
Ο Γκρίνλιφ σκότωσε τον Μάϊλs.
525
01:40:00,995 --> 01:40:04,245
Τα αποτυπώματα
στο αυτοκίνητο του Μάϊλs...
526
01:40:04,873 --> 01:40:08,787
...ταιριάζουν με του Γκρίνλιφ
στο διαμέρισμά του.
527
01:40:09,794 --> 01:40:13,079
Απόψε παρά λίγο θα τον πιάναμε
στο Μοντζιμπέλο.
528
01:40:13,630 --> 01:40:16,714
Εξαφανίσθηκε και άφησε
μια διαθήκη.
529
01:40:18,426 --> 01:40:20,999
Ή μαs έπαιξε θέατρο...
530
01:40:23,805 --> 01:40:26,675
...ή αυτοκτόνησε.
531
01:40:28,934 --> 01:40:32,516
Η όσφρησή μου όμωs...
532
01:40:39,109 --> 01:40:42,145
Μπορώ να φύγω τώρα απ'τη Ρώμη;
533
01:40:42,737 --> 01:40:45,192
Αρκεί να μείνετε στην Ιταλία.
534
01:40:51,702 --> 01:40:53,860
Καλό ταξίδι.
535
01:41:29,399 --> 01:41:32,316
Πήγαινε τιs βαλίτσεs
στο Μιραμάρε.
536
01:43:22,740 --> 01:43:25,574
Δηλαδή, δεν κάνατε
καθόλου εισπράξειs;
537
01:43:26,159 --> 01:43:30,452
Υπέροχοs ο Μπορίs, αλλά
το κοινό δεν καταλαβαίνει.
538
01:43:31,372 --> 01:43:33,909
Με πέντε εκατομμύρια
μπορούμε ν'αρχίσουμε πάλι.
539
01:43:34,499 --> 01:43:38,911
- Με δεκαπέντε.
- Αs πούμε, δεκατρία.
540
01:43:44,924 --> 01:43:47,379
Χάρηκα πολύ για
την επιτυχία σαs.
541
01:43:47,927 --> 01:43:50,464
Είσαι καλά, Τομ; Κάθισε.
542
01:43:51,638 --> 01:43:53,926
Τι ξανάρθεs να κάνειs εδώ;
543
01:43:54,640 --> 01:43:57,843
Γυρίζω όλη την Ιταλία
κι αφού ήμουν περαστικόs...
544
01:43:58,268 --> 01:44:01,518
...σκέφτηκα να έρθω να
επισκεφθώ τη Μαρζ.
545
01:44:01,938 --> 01:44:04,096
Έχει απομονωθεί.
546
01:44:05,441 --> 01:44:08,690
Εδώ και 15 μέρεs δεν δέχεται
απολύτωs κανέναν.
547
01:44:10,570 --> 01:44:12,977
Ποτέ πια δε θα συνέλθει.
548
01:44:13,572 --> 01:44:16,691
Ο Φίλιπ τηs άφησε όλη
την περιουσία του.
549
01:44:17,826 --> 01:44:22,617
Την κακομεταχειριζόταν, αλλά
την έκανε κληρονόμο του.
550
01:44:23,705 --> 01:44:26,112
Ασφαλώs για να την αποζημιώσει.
551
01:44:27,166 --> 01:44:30,665
Οι γονείs του έγιναν έξω
φρενών όταν το έμαθαν.
552
01:44:31,420 --> 01:44:35,369
Την πήρε από το σπίτι τηs
και την άφησε έτσι.
553
01:44:36,340 --> 01:44:40,717
Θα έρθει ο πατέραs
του Φίλιπ να δει τη Μαρζ.
554
01:44:41,678 --> 01:44:44,844
Και για ένα σωρό
εκκρεμότητεs.
555
01:44:46,890 --> 01:44:49,215
Δε μπορώ να δω τη Μαρζ;
556
01:44:49,726 --> 01:44:52,098
Δε θα σου ανοίξει.
557
01:44:56,565 --> 01:44:59,020
Να μη σαs ενοχλώ άλλο.
558
01:45:00,693 --> 01:45:03,314
Όχι, μην ενοχλείστε.
559
01:47:16,343 --> 01:47:18,834
Αγάπη μου.
560
01:48:31,570 --> 01:48:35,946
Δείχνει ευαισθησία να
πενθείs για τον Φρέντι.
561
01:48:40,077 --> 01:48:42,532
Όλα αυτά δε θα είχαν συμβεί.
562
01:48:43,997 --> 01:48:47,412
Δε θα είχε αυτοκτονήσει,
αν ήμουν εγώ στη Ρώμη.
563
01:48:48,959 --> 01:48:51,117
Αs αφήσουμε τ'αστεία.
564
01:48:51,586 --> 01:48:53,744
Εσύ μ'εμπόδισεs να πάω.
565
01:48:54,547 --> 01:48:57,002
Ο Φίλιπ δε σ'αγαπούσε.
566
01:48:58,800 --> 01:49:02,003
Η διαθήκη του αποδεικνύει
το αντίθετο.
567
01:49:04,513 --> 01:49:08,095
Όμωs δεν είναι παρά
μια διαθήκη.
568
01:49:23,862 --> 01:49:26,531
Το ξέρειs καλά ότι έχω δίκιο.
569
01:49:27,114 --> 01:49:29,439
Γιατί δεν σε παντρεύτηκε;
570
01:49:42,710 --> 01:49:45,829
Δεν ξέρω αν πρέπει
να σου το πω.
571
01:49:46,255 --> 01:49:48,496
Είμαι αδέξιοs.
572
01:49:54,053 --> 01:49:57,053
Θα γυρίσω στην Αμερική.
573
01:49:57,681 --> 01:50:00,597
Ήρθα να σ'αποχαιρετήσω.
574
01:50:10,316 --> 01:50:12,522
Μείνε.
575
01:51:04,651 --> 01:51:06,809
Παίξε.
576
01:51:16,911 --> 01:51:19,448
Για μένα.
577
01:52:47,358 --> 01:52:49,765
Δεν είναι κανείs εδώ;
578
01:52:52,362 --> 01:52:55,730
- Η μιs Μαρζ;
- Πήγε στη θάλασσα.
579
01:53:28,724 --> 01:53:32,472
Ο κ. Λι, υποψήφιοs αγοραστήs
του σκάφουs μαs.
580
01:53:37,481 --> 01:53:41,395
Ξεχάσατε το ραντεβού σαs.
Ήρθε ο κ. Γκρίνλιφ.
581
01:53:42,110 --> 01:53:44,482
Το ξέχασα τελείωs.
582
01:53:45,279 --> 01:53:49,228
Ήρθε απ'τη Νάπολη.
Είχα ραντεβού μαζί του.
583
01:53:50,116 --> 01:53:53,816
- Γιατί ήρθε;
- Για την πώληση του σκάφουs.
584
01:53:54,995 --> 01:53:57,616
Πρέπει να πάω οπωσδήποτε.
585
01:53:58,581 --> 01:54:01,368
- Θα έρθειs;
- Προτιμώ να μείνω.
586
01:54:02,001 --> 01:54:05,001
Όταν μάθει ότι είσαι εδώ,
θα θέλει να σε δει.
587
01:54:05,462 --> 01:54:07,787
Είναι πολύ καλόs κύριοs.
588
01:54:08,464 --> 01:54:11,465
"Λόγω τηs καταστάσεώs
σαs", μου είπε...
589
01:54:11,925 --> 01:54:15,128
..."σαs προκαταβάλλω
το ποσόν τηs διαθήκηs."
590
01:54:17,305 --> 01:54:19,463
Εγώ θα σε περιμένω εδώ.
591
01:54:20,140 --> 01:54:22,180
Δε θ'αργήσω.
592
01:54:42,533 --> 01:54:44,822
Δεν είστε καλά;
593
01:54:46,286 --> 01:54:50,994
Αν εξαιρέσω τον ήλιο που καίει,
αισθάνομαι περίφημα.
594
01:54:52,333 --> 01:54:55,915
Δώσ'μου να πιω ό,τι
καλύτερο έχειs.
595
01:55:00,006 --> 01:55:02,543
Ό,τι καλύτερο...
596
01:55:13,475 --> 01:55:15,681
Ό,τι καλύτερο.
597
01:55:35,367 --> 01:55:39,696
Αs δούμε το σκάφοs...
Όλα είναι στη θέση τουs.
598
01:55:41,997 --> 01:55:46,705
Απλή διατύπωση. Ασφαλώs
είναι σε καλή κατάσταση.
599
01:55:47,585 --> 01:55:50,372
Δε χρειάζεται επισκευή.
600
01:56:44,172 --> 01:56:46,295
Τον γνωρίζειs;
601
01:56:48,134 --> 01:56:50,340
Πεs του ότι τον ζητούν
στο τηλέφωνο.
602
01:56:50,802 --> 01:56:53,258
Κάνε αυτό που σου λέω.
603
01:57:07,524 --> 01:57:10,015
Τηλέφωνο.
604
01:57:26,456 --> 01:57:29,871
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
54956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.