All language subtitles for Purple Noon aka Plein soleil (1960) 720p.BRrip.sujaidr (pimprg)-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,129 --> 00:01:13,544 ΓΥΜΝΟΙ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ 2 00:02:33,946 --> 00:02:36,104 Ορίστε... 3 00:02:37,907 --> 00:02:40,991 Τριακόσια χλμ. Σε 56 λεπτά. Δεν είναι και άσχημα. 4 00:02:41,410 --> 00:02:43,900 Θα προτιμούσα ένα τετρακινητήριο. 5 00:02:44,412 --> 00:02:48,244 Δε γνωρίζουμε κανέναν εδώ εκτόs απ'τον Φρέντι. 6 00:02:48,749 --> 00:02:50,907 Αυτόν τον γελοίο; 7 00:02:51,668 --> 00:02:53,376 Κοίτα! 8 00:02:54,337 --> 00:02:57,254 Καταπληκτικό! Κάνε μου άλλα τέσσερα. 9 00:02:57,756 --> 00:02:59,583 Υπογράφω... 10 00:03:00,425 --> 00:03:04,173 Ξανά υπογραφή και κόντρα-υπογραφή. 11 00:03:08,306 --> 00:03:11,971 Θα φωνάζει η Μαρζ. Δεν τηs είπαμε ότι θα φεύγαμε. 12 00:03:12,602 --> 00:03:16,812 Θα την καλοπιάσειs μ'ένα έργο για τον Φρα Αντζέλικο. 13 00:03:18,273 --> 00:03:21,439 - Γι'αυτόν γράφει τώρα. - Τότε, θα το αντιγράψει. 14 00:03:23,610 --> 00:03:26,101 Φιλίπ, τι κάνειs; 15 00:03:27,905 --> 00:03:30,111 Ξέχασα τ'όνομά τηs. 16 00:03:31,658 --> 00:03:33,900 Έλα να καθίσειs. 17 00:03:34,786 --> 00:03:37,241 Ο αντιπαθητικόs ο φίλοs σου... 18 00:03:37,788 --> 00:03:39,864 Δεν έχειs δίκιο, έχει πλάκα, είναι παντογνώστηs. 19 00:03:40,290 --> 00:03:43,291 Υπηρέτηs, μάγειραs, λογιστήs, πιλότοs, πλαστογράφοs. 20 00:03:43,793 --> 00:03:45,951 Για μένα, είναι έναs άθλιοs. 21 00:03:48,797 --> 00:03:50,624 Καλημέρα. 22 00:03:52,217 --> 00:03:55,419 Θα κλείσει το βιβλιοπωλείο, δεν θα προλάβειs. 23 00:03:55,970 --> 00:03:57,547 Έλα, λοιπόν! 24 00:03:58,180 --> 00:03:59,971 Περίμενε λίγο! 25 00:04:00,598 --> 00:04:03,433 Πλήττειs στη Ρώμη όταν δε γνωρίζειs γυναίκεs. 26 00:04:03,767 --> 00:04:05,843 Δεν έφερεs τη Μαρζ; 27 00:04:06,603 --> 00:04:08,560 Είναι ιδέα του Τομ. 28 00:04:09,272 --> 00:04:10,896 Πάντα ο Τομ στη μέση. 29 00:04:11,315 --> 00:04:13,354 Πέντε χρόνια είχα να τον δω. 30 00:04:13,984 --> 00:04:17,187 Παραδέχθηκε ότι δεν είχε έρθει τυχαία, για τουρισμό. 31 00:04:17,695 --> 00:04:20,814 Τον έστειλε ο πατέραs μου για να με πιάσει... 32 00:04:21,240 --> 00:04:25,153 ...και να με πάει στο Σ. Φρανσίσκο, με αμοιβή $5.000. 33 00:04:27,119 --> 00:04:30,203 Ξεκαρδιστήκαμε στα γέλια με τη Μαρζ. 34 00:04:30,622 --> 00:04:35,118 Πέντε χιλιάδεs για να σε παραδώσει αυτόs στο σπίτι; 35 00:04:54,892 --> 00:04:57,975 Με τι άλλο ασχολείσαι εκτόs απ'αυτό; 36 00:04:58,478 --> 00:05:00,517 Με τίποτα. Εσύ; 37 00:05:01,147 --> 00:05:03,933 Με τίποτα, αλλά έχω τα λεφτά μου. 38 00:05:04,983 --> 00:05:07,734 Αυτόs έχει τα δικά του λεφτά κι εγώ των άλλων. 39 00:05:08,277 --> 00:05:11,231 - Μόνο για τον εαυτό του. - Μη μαλώνετε! 40 00:05:14,532 --> 00:05:17,568 ’ργησα, με περιμένουν οι κοπέλεs. 41 00:05:19,119 --> 00:05:22,618 Θα ιδωθούμε στην Ταορμίνα την άλλη βδομάδα. 42 00:05:23,123 --> 00:05:25,079 Τι σου είπα; 43 00:05:25,833 --> 00:05:29,451 "’ργησα, με περιμένουν. Θα ιδωθούμε στην Ταορμίνα." 44 00:05:31,046 --> 00:05:33,204 Γεια σου, Τομ. 45 00:05:42,972 --> 00:05:45,047 Πλήρωσε. 46 00:05:46,683 --> 00:05:49,174 Οχτακόσιεs λιρέτεs. 47 00:05:51,479 --> 00:05:53,637 Τα ρέστα δικά σου. 48 00:06:05,490 --> 00:06:09,273 Τι να τα κάνειs τα λεφτά; Ζειs με λεφτά των άλλων. 49 00:06:09,493 --> 00:06:11,615 Βέβαια, εσύ έχειs τα εκατομμύρια του μπαμπά. 50 00:06:12,037 --> 00:06:13,744 Σε καλώ στην Ταορμίνα. 51 00:06:16,916 --> 00:06:19,121 Αs του δώσουμε 500 λιρέτεs. 52 00:06:19,459 --> 00:06:21,037 Δεν έχω. 53 00:06:21,669 --> 00:06:25,287 Έχω μόνο δεκαχίλιαρα... Πάρε ένα. 54 00:06:26,215 --> 00:06:28,788 Σ'αυτήν την τιμή, παίρνειs και το μπαστούνι. 55 00:06:30,218 --> 00:06:32,543 Πολύ ωραίο το μπαστούνι σαs. 56 00:06:38,933 --> 00:06:42,551 - Θα μου το πουλήσετε; - Αδύνατον. 57 00:06:46,981 --> 00:06:49,187 Λέει ότι είναι στ'αλήθεια τυφλόs. 58 00:06:49,817 --> 00:06:52,651 Σαs προσφέρω 20.000 λιρέτεs. 59 00:06:53,486 --> 00:06:55,977 Και πώs θα γυρίσω σπίτι μου; 60 00:06:57,031 --> 00:07:00,280 Για ταξί θα έδινε 500 λιρέτεs και αρνείται 20.000! 61 00:07:00,659 --> 00:07:02,947 Δώσ'του άλλεs 500 για το ταξί. 62 00:07:04,495 --> 00:07:06,487 Για το ταξί. 63 00:07:11,251 --> 00:07:13,290 Όμορφο είναι. 64 00:07:18,715 --> 00:07:20,837 Κάνε με να γελάσω. 65 00:07:25,345 --> 00:07:28,464 - Είμαι κι εγώ φτωχόs. - Όχι και τυφλόs. 66 00:07:29,015 --> 00:07:32,798 Βλέπω τιs $5.000 που θα μου δώσει ο πατέραs σου. 67 00:07:35,353 --> 00:07:38,556 Του έγραψεs ότι θα γυρίσουμε στο Σαν Φρανσίσκο; 68 00:07:42,317 --> 00:07:44,890 Ο έρωταs για τη Μαρζ με τύφλωσε. 69 00:07:45,570 --> 00:07:49,483 Ο τυφλόs δεν ξέρει κινδύνουs και εμπόδια. 70 00:07:51,700 --> 00:07:54,237 Πρόσεχε, κάθαρμα! 71 00:07:58,664 --> 00:08:01,071 Βλέπειs; Κανέναs κίνδυνοs. 72 00:08:02,875 --> 00:08:04,951 Κράτα μου αυτό. 73 00:08:05,461 --> 00:08:08,165 Τώρα θα γελάσειs. 74 00:08:11,591 --> 00:08:13,547 Κοίτα... 75 00:08:21,974 --> 00:08:25,556 Χτυπήσατε; Να σαs βοηθήσω; 76 00:08:50,580 --> 00:08:52,821 Τρειs μέρεs έχουμε να φάμε. 77 00:08:54,083 --> 00:08:56,704 Μια πίτα με λουκάνικα και μπύρα... 78 00:08:57,169 --> 00:08:58,579 Και χαβιάρι. 79 00:09:01,964 --> 00:09:04,122 Τι κάνετε εκεί; 80 00:09:04,633 --> 00:09:07,550 Προσπαθώ να γνωρίσω το πρόσωπό σαs. 81 00:09:33,031 --> 00:09:35,237 Είναι δική μου. 82 00:09:36,116 --> 00:09:39,699 Δεν είστε Βέλγοs; Ούτε τυφλόs; 83 00:09:42,121 --> 00:09:44,612 Ωραία μου τη σκάσατε! 84 00:09:51,837 --> 00:09:55,786 Δώσ'μου το μπαστούνι, να δω πώs κάνουν οι τυφλοί. 85 00:09:56,383 --> 00:09:57,960 Αδύνατον. 86 00:09:58,509 --> 00:10:00,798 Μπορούμε μόνο να σου το πουλήσουμε. 87 00:10:03,972 --> 00:10:07,175 - Τριάντα χιλιάδεs. - Σαράντα χιλιάδεs. 88 00:10:11,270 --> 00:10:14,056 Τριάντα χιλιάδεs λιρέτεs. 89 00:10:22,612 --> 00:10:25,103 Σταματήστε λίγο. 90 00:10:32,620 --> 00:10:36,913 Περιμένετε, θα κάνω μια βόλτα, να δω πώs είναι. 91 00:10:40,960 --> 00:10:43,629 Στο κλαμπ Καράτσα. 92 00:12:20,540 --> 00:12:25,117 Μπόριs, ίσιο το σώμα και ανάπνεε όταν πηδάs. 93 00:12:25,460 --> 00:12:28,663 Δείξε ότι την αγαπάs, τη λατρεύειs. 94 00:12:29,380 --> 00:12:31,835 Κατέβασε τουs ώμουs. 95 00:12:32,507 --> 00:12:34,915 Ορίστε χάλια! 96 00:12:39,972 --> 00:12:44,051 Τα πάντα ματαιότηs. Ακόμη και το μπαλέτο. 97 00:12:45,268 --> 00:12:48,303 Πάρτε τον από δω, να πλαγιάσει. 98 00:12:52,732 --> 00:12:56,396 Τύφλα στο μεθύσι ο "Μαικήναs" μαs. Και το μπαλέτο; 99 00:12:58,987 --> 00:13:02,486 Όχι παντρολογήματα έξι μέρεs πριν την πρεμιέρα. 100 00:13:05,242 --> 00:13:09,570 Τον βρήκαμε στην πόρτα να κοιμάται και τον πήραμε. 101 00:13:10,455 --> 00:13:13,538 Εσύ πήγαινε να χορέψειs με τη Μαρζ. 102 00:14:27,516 --> 00:14:29,923 Σου φέραμε αυτό το ενθύμιο. 103 00:14:30,435 --> 00:14:33,056 Πρέπει να πω ευχαριστώ; 104 00:14:34,105 --> 00:14:37,722 Πήγαμε στη Ρώμη να πιούμε ένα ποτήρι με τον Ενρίκο. 105 00:14:38,567 --> 00:14:41,816 Δεν ήρθατε ούτε για τον γάμο του Ο'Μπράιαν. 106 00:14:43,029 --> 00:14:47,736 Μαs διέφυγε... Πάντωs, στον γάμο μαs θα έρθω. 107 00:14:48,533 --> 00:14:52,067 Λερώθηκε απ'έξω, αλλά από μέσα είναι καθαρό. 108 00:14:52,578 --> 00:14:54,617 Φτάνει πια! 109 00:14:55,080 --> 00:14:57,535 Ούτε ένα τηλεφώνημα! 110 00:14:58,541 --> 00:15:02,372 Πάμε στον Φρέντι στην Ταορμίνα; Έχειs χαιρετίσματα. 111 00:15:04,254 --> 00:15:07,539 - Δεν καταλαβαίνειs; - Τι θέλειs να σου πω; 112 00:15:14,345 --> 00:15:16,717 Τι σ'έχει πιάσει; 113 00:15:33,569 --> 00:15:35,645 Στρίβε! 114 00:16:54,258 --> 00:16:57,294 "Μαρζ, αγάπη μου. 115 00:17:01,181 --> 00:17:05,889 Ξέρειs ότι σ'αγαπώ και ότι δε θα σ'αφήσω ποτέ... 116 00:17:06,602 --> 00:17:10,266 ...για ν'ακολουθήσω τον κακό κύριο που έστειλε ο μπαμπάs." 117 00:17:14,191 --> 00:17:17,606 Ο έρωταs για τη Μαρζ με τυφλώνει. 118 00:17:26,201 --> 00:17:28,359 Βγάλε τα ρούχα μου. 119 00:17:29,453 --> 00:17:31,529 Αστειευόμουν. 120 00:17:31,914 --> 00:17:34,036 Και τα παπούτσια μου. 121 00:17:37,752 --> 00:17:41,084 Πάω στο ξενοδοχείο να δω αν έχω κανένα γράμμα. 122 00:17:52,638 --> 00:17:56,054 Φιλίπ, άκου τι γράφει ο πατέραs σου... 123 00:17:56,975 --> 00:18:00,059 "Ο Φιλίπ δε μ'άφησε να ελπίζω ότι θα ξαναρχόταν. 124 00:18:00,603 --> 00:18:04,102 Παρά τα όσα μου έγραψεs, δε θα έρθει το Σεπτέμβριο. 125 00:18:04,940 --> 00:18:08,853 Απέτυχεs, Τομ, στην αποστολή σου η οποία έχει λήξει." 126 00:18:11,654 --> 00:18:15,520 Δεν του έγραψεs ότι ερχόμαστε; Μου το υποσχέθηκεs. 127 00:18:29,501 --> 00:18:32,667 Πόσα θα πάρετε αυτή τη φορά; $1500; 128 00:18:38,675 --> 00:18:42,126 Με τρέχουσα ισοτιμία, 927.000 λιρέτεs. 129 00:18:55,022 --> 00:18:59,647 Αν πάμε στο Σ. Φρανσίσκο, ίσωs μου δώσει τιs 5.000. 130 00:19:00,735 --> 00:19:02,774 Θα πάμε. 131 00:19:22,669 --> 00:19:24,875 Την έπαθα. 132 00:19:26,005 --> 00:19:29,338 Μ'αυτά θα διασκεδάσουμε στην Ταορμίνα. 133 00:19:37,764 --> 00:19:40,433 Τι κουβαλάs όλα αυτά; 134 00:19:40,892 --> 00:19:43,726 Είναι τα ρούχα, οι πυτζάμεs μου. 135 00:19:44,228 --> 00:19:47,311 Να κοιμάσαι γυμνόs. Μόνο τη μικρή βαλίτσα. 136 00:19:49,649 --> 00:19:52,353 Όχι με τα παπούτσια! 137 00:20:02,701 --> 00:20:05,820 - Και φρόνιμα, ε; - Εσένα θα σκέπτομαι. 138 00:20:34,226 --> 00:20:36,977 Γάντζωσε τον φλόκο! 139 00:20:46,986 --> 00:20:49,228 Τράβα! 140 00:20:54,492 --> 00:20:56,698 Δώσ'το σε μένα! 141 00:20:59,288 --> 00:21:02,573 Δεν είναι ανάγκη να εγκατασταθούμε στην Ταορμίνα. 142 00:21:08,545 --> 00:21:12,044 Χθεs τηλεγράφησα στον πατέρα σου ότι ερχόμαστε. 143 00:21:16,802 --> 00:21:19,755 Στη Ρώμη είχαμε συμφωνήσει. 144 00:21:26,643 --> 00:21:29,133 Ελάτε στο τραπέζι! 145 00:21:42,822 --> 00:21:46,357 Θυμάμαι εκείνη τη βαρκάδα στα γενέθλιά σου. 146 00:21:47,660 --> 00:21:51,075 Αν δεν ήσουν εσύ, θα είχα πνιγεί. 147 00:21:53,456 --> 00:21:56,622 Θα σε είχα ακολουθήσει στην κόλαση. 148 00:21:58,418 --> 00:22:02,747 Ο πατέραs του με θεωρούσε παρακατιανό, δε με ήθελε. 149 00:22:05,049 --> 00:22:10,255 Παράξενο αν σκεφθείs ότι τώρα αυτόs με στέλνει. 150 00:22:13,889 --> 00:22:17,506 Του φαινόμουν πολύ έξυπνοs, αν και φτωχόs. 151 00:22:21,562 --> 00:22:25,974 Είναι χυδαίο να θέλειs να περνάs για σπουδαίοs. 152 00:22:27,108 --> 00:22:30,061 Το ψάρι δεν το κόβουν με μαχαίρι. 153 00:22:30,819 --> 00:22:33,938 Και δεν το πιάνουν έτσι το μαχαίρι. 154 00:22:36,282 --> 00:22:38,523 Έτσι το πιάνουν. 155 00:22:43,162 --> 00:22:45,783 Για το καλό σου το λέω. 156 00:22:48,291 --> 00:22:51,742 Ξέρειs πλοήγηση γύρω από ακρωτήριο; 157 00:22:53,212 --> 00:22:56,497 Εκατόν εξήντα μοίρεs νοτιοανατολικά. 158 00:23:07,348 --> 00:23:09,673 Θα σου ανεβάσουμε τον καφέ. 159 00:23:33,286 --> 00:23:36,571 Εγώ δε θ'ανεχόμουν ούτε τα μισά απ'όσα ανέχεται. 160 00:23:37,080 --> 00:23:39,156 Θέλω να δω πόσο θ'αντέξει. 161 00:23:39,499 --> 00:23:40,874 Πάψε. 162 00:23:41,542 --> 00:23:44,163 Μόνο τα λεφτά έχει στον νου του. 163 00:23:44,628 --> 00:23:47,249 Τότε, γιατί έφυγεs μαζί του στη Ρώμη; 164 00:23:54,928 --> 00:23:57,679 Πλήττειs μόνοs μαζί μου; 165 00:23:58,556 --> 00:24:00,632 Είσαι τρελή. 166 00:24:01,475 --> 00:24:04,724 Αν πλήττειs, θα προτιμούσα να φύγω τώρα αμέσωs. 167 00:24:07,230 --> 00:24:09,981 Μην είσαι ανόητη. 168 00:24:14,027 --> 00:24:17,810 Αυτόν θα διώξουμε. Και μάλιστα αμέσωs. 169 00:24:19,614 --> 00:24:23,777 Μετά θα είμαστε ολομόναχοι, όπωs και πριν. 170 00:24:43,217 --> 00:24:45,375 Τρελάθηκεs; 171 00:24:49,013 --> 00:24:51,385 Έλα να με βοηθήσειs! 172 00:24:52,599 --> 00:24:55,599 Πήδα, θα μου χαράξει όλο το σκαρί! 173 00:24:56,060 --> 00:24:57,851 Δε μπορώ, φοβάμαι! 174 00:24:58,521 --> 00:25:01,141 Εσύ φταιs! Πήδα! 175 00:25:11,406 --> 00:25:14,192 Φιλίπ, τι κάνειs; 176 00:25:17,494 --> 00:25:20,032 Για να μάθειs! 177 00:25:22,123 --> 00:25:24,696 Μια μικρή γεύση εξορίαs. 178 00:26:51,694 --> 00:26:54,315 Το κάθαρμα, εξαφανίστηκε! 179 00:28:25,770 --> 00:28:28,177 Τον έκαψε ο ήλιοs. 180 00:28:33,442 --> 00:28:35,518 Το παράκανεs. 181 00:28:35,986 --> 00:28:39,983 Τέτοιεs φάρσεs του έκανεs κι όταν ήσαστε παιδιά; 182 00:28:43,993 --> 00:28:48,036 Ψέματα έλεγα ότι ήταν παιδικόs μου φίλοs. 183 00:28:54,376 --> 00:28:58,076 Είσαι σίγουροs ότι δεν κάνειs λάθοs; 184 00:29:02,716 --> 00:29:05,835 Κρυώνει, φέρε τα σανδάλια του. 185 00:29:36,910 --> 00:29:40,741 Εγώ σε συμπαθώ, Τομ, δε θα σε κάνω να πονέσειs. 186 00:29:42,706 --> 00:29:45,410 Προτιμάτε να φύγω εγώ στην Ταορμίνα; 187 00:29:45,959 --> 00:29:49,244 Ναι. Όταν είμαστε μόνοι δε συμβαίνουν αυτά. 188 00:29:50,045 --> 00:29:53,129 Καλύτερα να γυρίσειs σπίτι σου, Τομ. 189 00:29:56,551 --> 00:29:59,800 Αγαπάs έναν Φιλίπ που δεν υπάρχει. 190 00:30:01,680 --> 00:30:03,802 Τα σανδάλια! 191 00:30:04,599 --> 00:30:08,678 Είναι πολύ άρρωστοs, σκέπασέ τον καλά. 192 00:33:14,876 --> 00:33:16,951 Είσαι καλά; 193 00:33:20,464 --> 00:33:23,962 Ήθελα να σου κάνω μια φάρσα και πήρε κακό τέλοs. 194 00:33:24,592 --> 00:33:28,423 Εγώ φταίω, που έχω φοβία με το νερό. 195 00:33:29,387 --> 00:33:32,969 Εγώ φταίω... Σου πέρασε το κάψιμο; 196 00:33:37,477 --> 00:33:41,604 Δε σκέφτηκεs να με σκοτώσειs βγαίνονταs απ'τη βάρκα; 197 00:33:43,232 --> 00:33:46,932 Όχι τότε, αλλά μια-δυο φορέs πριν. 198 00:33:49,612 --> 00:33:51,853 Ενδιαφέρον αυτό. 199 00:33:52,322 --> 00:33:55,525 - Τι λέτε εσείs; - Τίποτα, αστειευόμαστε. 200 00:33:56,993 --> 00:34:00,575 Γι'αυτό πήρεs τον τραπεζικό μου λογαριασμό; 201 00:34:01,204 --> 00:34:03,576 Με σκοτώνειs και γίνεσαι πλούσιοs. 202 00:34:04,832 --> 00:34:07,749 Μου φαίνεται όμωs πολύ περίπλοκο. 203 00:34:08,293 --> 00:34:10,333 Θα σ'έπιαναν αμέσωs. 204 00:34:10,837 --> 00:34:14,371 Φαίνομαι αφελήs, αλλά έχω φαντασία. 205 00:34:14,924 --> 00:34:18,007 Μαs ακούει η Μαρζ. Να μιλάμε γρήγορα. 206 00:34:18,969 --> 00:34:21,637 Οχτώ σπαθί και οχτώ κούπα! 207 00:34:25,390 --> 00:34:28,841 Αν το στομάχι μου είχε φωνή, θα έλεγε καρότα. 208 00:34:37,150 --> 00:34:40,234 Φιλίπ, έλα να δειs... Θέλω τη γνώμη σου. 209 00:34:42,571 --> 00:34:45,571 ’κου τον καινούργιο μου πρόλογο. 210 00:34:46,532 --> 00:34:51,443 "Ενδιάμεσοs μεταξύ γοτθικήs ζωγραφικήs-Αναγέννησηs." 211 00:34:52,204 --> 00:34:54,575 Κάπου το έχω διαβάσει αυτό. 212 00:34:55,414 --> 00:34:58,783 Θα μιλήσουμε γι'αυτό. Δεν είναι τώρα η στιγμή. 213 00:34:59,251 --> 00:35:02,999 Βλέπειs; Δε σ'ενδιαφέρει τι κάνω. Δε μ'αγαπάs. 214 00:35:03,588 --> 00:35:07,632 Τι σχέση έχει αυτό με τον Φρα Αντζέλικο; 215 00:35:12,386 --> 00:35:16,549 Όχι και ενδιάμεσοs ο Φρα Αντζέλικο! 216 00:35:17,515 --> 00:35:19,840 Αυτό δείχνει έλλειψη τακτ. 217 00:35:20,309 --> 00:35:23,594 Κι αυτό, είναι τακτ; 218 00:35:26,272 --> 00:35:28,312 Τι είναι αυτό; 219 00:35:28,983 --> 00:35:31,520 Το βρήκατε στην αρχαία αγορά; 220 00:35:33,070 --> 00:35:37,529 Σε παρακαλώ, μην αρχίζειs πάλι. Μην τα χαλάs όλα. 221 00:35:37,907 --> 00:35:39,982 Σ'αγαπώ και το ξέρειs. 222 00:35:40,617 --> 00:35:43,571 Με αποπαίρνειs, ό,τι κι αν κάνω. 223 00:35:44,537 --> 00:35:46,613 Εγώ τουλάχιστον προσπαθώ να κάνω κάτι. 224 00:35:46,997 --> 00:35:48,408 Δουλειά το λεs αυτό; 225 00:35:48,916 --> 00:35:50,991 Κι αν δε σ'αρέσει, πάω να δουλέψω αλλού. 226 00:35:51,334 --> 00:35:52,994 Εμπρόs λοιπόν! 227 00:35:53,920 --> 00:35:57,963 Πήγαινε δούλεψε αλλού! ’δειασέ μου τη γωνιά! 228 00:36:18,689 --> 00:36:21,892 Τι συμβαίνει; Μαρζ, μικρή μου, τι έχειs; 229 00:36:22,526 --> 00:36:25,063 Βγάλε με στη στεριά. 230 00:36:26,487 --> 00:36:29,025 Θέλει να τη βγάλουμε στη στεριά. 231 00:36:33,660 --> 00:36:35,782 Δεν καταλαβαίνω. 232 00:36:40,874 --> 00:36:43,578 Αν θέλειs να φύγω... 233 00:37:12,691 --> 00:37:15,775 - Πού πηγαίνειs, Μαρζ; - Δεν ξέρω. 234 00:37:16,152 --> 00:37:18,939 - Στο Μοντζιμπέλο; - Ίσωs. 235 00:37:56,643 --> 00:37:59,762 Πρέπει να γυρίσω στο Μοντζιμπέλο. 236 00:38:00,312 --> 00:38:02,981 Δε μπορώ να την αφήσω έτσι. 237 00:38:06,984 --> 00:38:11,396 Τώρα που είμαστε μόνοι, αs συνεχίσουμε την κουβέντα. 238 00:38:13,072 --> 00:38:15,314 Ωραία, με σκοτώνειs... 239 00:38:17,368 --> 00:38:19,407 Και τι θα κάνειs μετά; 240 00:38:19,995 --> 00:38:23,826 Θα σε θάψω, θα υπογράφω αντί για σένα στην τράπεζα. 241 00:38:24,290 --> 00:38:27,409 - Δεν είναι τόσο απλό. - Όλα μαθαίνονται. 242 00:38:31,170 --> 00:38:34,206 Το σκουλαρίκι από σένα είχε πέσει; 243 00:38:34,798 --> 00:38:37,086 Μη λεs ψέματα! 244 00:38:38,593 --> 00:38:40,668 Καλά, τ'ομολογώ. 245 00:38:41,262 --> 00:38:43,752 Αυτό θα το τακτοποιήσουμε αργότερα. 246 00:38:44,473 --> 00:38:48,007 Σ'έπιασα μπροστά στον καθρέφτη να μιλάs σαν εμένα. 247 00:38:51,311 --> 00:38:54,181 "Μαρζ, αγάπη μου", έλεγα... 248 00:38:56,691 --> 00:38:59,726 "Ο κακόs κύριοs δε θα μαs χωρίσει ποτέ. 249 00:39:00,277 --> 00:39:03,728 Δε θα γυρίσω στο Σ. Φρανσίσκο, δε θα πάρει τα λεφτά. 250 00:39:05,031 --> 00:39:08,233 Θα καταστρέψω ό,τι μπαίνει ανάμεσά μαs." 251 00:39:16,748 --> 00:39:20,580 Το ρολόι που σου έδωσε ο πατέραs μου για $2.500. 252 00:39:28,174 --> 00:39:30,665 Αν γύριζα, θα κέρδιζεs τα διπλά. 253 00:39:31,135 --> 00:39:34,135 Δε θα γυρίσουμε πια στο Σαν Φρανσίσκο; 254 00:39:37,265 --> 00:39:39,506 Αγαπώ τη Μαρζ. 255 00:39:42,894 --> 00:39:44,933 Εμπρόs λοιπόν. 256 00:40:02,577 --> 00:40:04,652 Ένα χαρτί. 257 00:40:19,799 --> 00:40:21,506 Τι έχειs; 258 00:40:22,509 --> 00:40:25,379 - Κέντα. - Έχασα. 259 00:40:25,845 --> 00:40:27,884 Θα σου υπογράψω επιταγή. 260 00:40:28,472 --> 00:40:32,090 Έκανεs κόλπο για να χάσειs. Είχεs καλό χαρτί. 261 00:40:33,226 --> 00:40:35,598 Δεν πουλιέμαι τόσο φτηνά. 262 00:40:36,020 --> 00:40:38,641 ’σχημα είναι $2.500; 263 00:40:39,398 --> 00:40:44,023 Ψίχουλα, όπωs και οι 5.000. Μπορώ να τα έχω όλα. 264 00:40:44,819 --> 00:40:46,776 Με ποιο τρόπο; 265 00:40:47,279 --> 00:40:49,188 Έχω το σχέδιό μου. 266 00:40:53,951 --> 00:40:56,738 Μιμήσου την υπογραφή μου. 267 00:41:01,457 --> 00:41:04,410 Σου είπα, όλα μαθαίνονται. 268 00:41:04,960 --> 00:41:08,660 Και πάλι, δε θα τα καταφέρειs στην πιστωτική επιστολή. 269 00:41:09,213 --> 00:41:12,498 Έχω τη γραφομηχανή σου. Τίποτε πιο εύκολο. 270 00:41:16,886 --> 00:41:19,459 Κι αν την πετάξω στη θάλασσα; 271 00:41:20,931 --> 00:41:23,089 Κακό παιδί! 272 00:41:25,726 --> 00:41:27,884 Το ρολόι είναι δικό σου. 273 00:46:54,781 --> 00:46:57,319 Ο χαμένοs! 274 00:48:02,711 --> 00:48:05,877 Νόμισα ότι ήσουν ο Φιλίπ. Πού είναι; 275 00:48:06,589 --> 00:48:09,957 Μαρζ, δεν είναι εδώ. 276 00:48:12,385 --> 00:48:15,089 Δεν ήθελε να ξανάρθει. 277 00:48:51,541 --> 00:48:55,075 Πάλι καλά που ήρθεs εσύ, Τομ. 278 00:48:57,963 --> 00:49:01,581 Πήγε να βρει τον Φρέντι στη Ρώμη; 279 00:49:03,759 --> 00:49:08,670 Δεν ξέρω πια τι λέω. Γιατί δε γύρισε πίσω; 280 00:49:10,306 --> 00:49:13,176 Μου κρατάει ακόμα κακία; 281 00:49:21,982 --> 00:49:24,733 Θα μείνει καιρό εκεί; 282 00:49:25,318 --> 00:49:28,687 Εσύ ξέρειs αν πήρε τα πράγματά του. 283 00:49:30,364 --> 00:49:33,483 Όχι, δεν πήρε τίποτε μαζί του. 284 00:49:34,868 --> 00:49:37,654 Κι έβαλε εσένα να μου το πειs; 285 00:49:38,621 --> 00:49:41,574 Δε θα καμαρώνειs γι'αυτό. 286 00:49:44,459 --> 00:49:47,494 Δε θα τρέχω ξοπίσω του. 287 00:50:11,689 --> 00:50:13,895 Η ρόμπα του. 288 00:50:15,025 --> 00:50:17,396 Τα υπόλοιπα είναι στο σκάφοs. 289 00:50:35,499 --> 00:50:38,998 Δεσποινίs, γράμματα για τον κ. Γκρίνλιφ. 290 00:51:13,321 --> 00:51:17,650 Σου εμπιστεύεται το σκάφοs του. Πρωτοφανέs. 291 00:51:25,289 --> 00:51:29,452 Πήρε τη γραφομηχανή του και ξέχασε την πυτζάμα του! 292 00:51:35,506 --> 00:51:37,712 Θ'αλλάξω. 293 00:51:49,058 --> 00:51:52,806 Πρέπει να τον δω αμέσωs γι'αυτό το γράμμα. 294 00:51:53,395 --> 00:51:56,644 Χρωστάει 500.000 για το σκάφοs. Εγώ δεν έχω τίποτα. 295 00:51:57,231 --> 00:51:59,638 Θα γυρίσω στο Παρίσι. 296 00:52:01,276 --> 00:52:04,858 Δώσ'μου το γράμμα και θα το παραδώσω στον Φιλίπ. 297 00:52:52,400 --> 00:52:56,065 Το διαβατήριό σαs! 298 00:53:03,368 --> 00:53:07,317 Θέλετε να πουλήσετε, αλλά χρωστάτε 500.000 λιρέτεs. 299 00:53:10,957 --> 00:53:14,788 Πρέπει πρώτα να μιλήσω με το διευθυντή. 300 00:53:18,171 --> 00:53:23,461 Υπογράψτε μου πληρεξούσιο να πουλήσω το σκάφοs. 301 00:53:24,885 --> 00:53:28,467 Η σαιζόν είναι στο τέλοs τηs, το ξέρετε. 302 00:53:30,598 --> 00:53:33,219 Καλά, θα σαs το στείλω. 303 00:53:33,767 --> 00:53:35,640 Είστε ακόμα στο Μοντζιμπέλο; 304 00:53:36,102 --> 00:53:39,470 Όχι, στη Ρώμη, στο ξενοδοχείο Εξέλσιορ. 305 00:53:40,105 --> 00:53:42,856 Ειs το επανιδείν, κ. Γκρίνλιφ. 306 00:57:59,980 --> 00:58:03,680 Έκλεισα δωμάτιο από τηλεφώνου. Φιλίπ Γκρίνλιφ. 307 00:58:06,110 --> 00:58:08,778 Τη διεύθυνσή σαs, παρακαλώ. 308 00:58:20,871 --> 00:58:24,240 Αν με ζητήσουν στο τηλέφωνο, θα είμαι στο δωμάτιό μου. 309 00:58:42,972 --> 00:58:46,138 - Από πού παίρνειs, Φιλίπ; - Απ'τη Ρώμη. 310 00:58:47,810 --> 00:58:51,593 Γράφε μου στην Αμέρικαν Εξπρέs. Ήθελα να σ'ακούσω. 311 00:58:53,731 --> 00:58:56,648 Γιατί μ'αποφεύγειs; Πρέπει να σου μιλήσω. 312 00:58:57,109 --> 00:59:00,477 Καλύτερα να μη βλεπόμαστε για ορισμένο διάστημα. 313 00:59:01,112 --> 00:59:03,567 - Είναι μελαχρινή; - Πάλι τα ίδια; 314 00:59:04,656 --> 00:59:08,404 Αν ξαναρχίσειs, κλείνω 315 00:59:08,952 --> 00:59:12,118 Φιλίπ, σε μισώ. Σε απάτησα, πλάγιασα με τον Τομ. 316 00:59:12,913 --> 00:59:14,822 Με τον Τομ! 317 00:59:16,124 --> 00:59:18,163 Τίποτε άλλο; 318 00:59:18,709 --> 00:59:21,959 Ζητούν 500.000 για το σκάφοs. Γυρίζω στο Παρίσι. 319 00:59:22,337 --> 00:59:24,460 Σου απαγορεύω να φύγειs! 320 00:59:24,964 --> 00:59:27,336 Θα γυρίσω στο Παρίσι έστω κι έρπονταs. 321 00:59:48,483 --> 00:59:51,733 "Αγαπητή μου Μαρζ"... 322 01:00:04,621 --> 01:00:08,203 - Τον είδεs; - Μου έδωσε αυτό για σένα. 323 01:00:11,585 --> 01:00:15,084 Μα τι κάνει εκεί κάτω; Ποιον βλέπει; 324 01:00:16,797 --> 01:00:19,632 - Είναι ευτυχισμένοs; - Δεν ξέρω. 325 01:00:20,217 --> 01:00:23,003 Δεν τον βλέπω τακτικά. 326 01:00:24,470 --> 01:00:26,925 Μη λεs ψέματα, Τομ. 327 01:00:29,141 --> 01:00:31,892 Κι εσύ έχειs αλλάξει. 328 01:00:38,857 --> 01:00:41,727 Προσπαθώ να καταλάβω. 329 01:00:44,611 --> 01:00:49,356 Θα μου έγραφεs εσύ σ'αυτό το ύφοs, με γραφομηχανή; 330 01:00:50,074 --> 01:00:53,525 Δε θα υπέγραφεs απλώs με το μικρό σου; 331 01:00:57,163 --> 01:01:00,745 Είναι θυμωμένοs... Ησύχασε. 332 01:01:01,542 --> 01:01:05,124 Λόγια ανούσια. Ούτε νεκρόs να ήταν... 333 01:01:06,045 --> 01:01:09,627 Ο Φιλίπ μου μιλούσε με καλά λόγια για σένα. 334 01:01:10,757 --> 01:01:14,671 Ορκίσου μου ότι δεν είναι στο Σαν Φρανσίσκο. 335 01:01:16,137 --> 01:01:20,086 Είσαι ο μόνοs σύνδεσμοs ανάμεσα σ'αυτόν και μένα. 336 01:01:20,640 --> 01:01:22,928 Τι θα κάνω αν τον χάσειs; 337 01:01:23,392 --> 01:01:25,349 Είσαι τρελή. 338 01:01:27,062 --> 01:01:30,311 Θα βαριέσαι μ'αυτέs τιs ιστορίεs μαs. 339 01:01:30,940 --> 01:01:34,771 Θα σου δείξω την παλιά Νάπολη. Θα σου αρέσει. 340 01:01:36,945 --> 01:01:40,396 Μετά θα εισπράξουμε τιs επιταγέs απ'την τράπεζα. 341 01:01:40,906 --> 01:01:42,982 Πάω ν'αλλάξω. 342 01:01:55,376 --> 01:01:58,330 - Θα έρθειs; - Καλύτερα να περιμένω. 343 01:01:58,837 --> 01:02:01,079 Θα λείψω μόνο δυο λεπτά. 344 01:02:43,498 --> 01:02:46,664 - Να σε κεράσω; - Ναι, στην παλιά πόλη. 345 01:02:49,711 --> 01:02:53,245 Θα γράψω στον Φιλίπ. Θα του δώσειs το γράμμα; 346 01:02:53,965 --> 01:02:56,965 Εγώ πάω να κάνω μια βόλτα. 347 01:04:45,179 --> 01:04:48,179 Τον κ. Γκρίνλιφ! 348 01:04:51,934 --> 01:04:54,721 Είχα κλείσει 12 δωμάτια. 349 01:04:57,021 --> 01:04:59,975 Θα βρείτε τα κλειδιά στο γραφείο. 350 01:05:08,197 --> 01:05:11,482 ’κουσεs, Μπόριs; Ο Φιλίπ είναι εδώ. 351 01:05:34,093 --> 01:05:36,464 Στον θάλαμο 5, κ. Γκρίνλιφ. 352 01:05:37,846 --> 01:05:41,677 Είναι στο δωμάτιο 423. Θα ειδοποιήσω τη Μαρζ. 353 01:05:46,311 --> 01:05:48,980 Το Μοντζιμπέλο 224, παρακαλώ. 354 01:05:50,064 --> 01:05:53,349 Διάβασα την αγγελία ότι πουλάτε ένα σκάφοs. 355 01:05:54,484 --> 01:05:57,057 Φυσικά, δε θα το χρειάζεστε πια. 356 01:06:02,657 --> 01:06:05,148 Στον θάλαμο 8. 357 01:06:08,829 --> 01:06:13,537 Νοίκιασα διαμέρισμα 358 01:06:37,977 --> 01:06:39,720 Εμπρόs! 359 01:06:43,899 --> 01:06:45,974 Οι εφημερίδεs. 360 01:06:47,401 --> 01:06:49,607 Είστε καλά εδώ. 361 01:06:51,238 --> 01:06:55,899 Αλλάζειs κουρτίνεs κι αλλάζει όλο το διαμέρισμα. 362 01:07:01,746 --> 01:07:05,577 Έρχομαι... Δε μ'αφήνουν σε ησυχία. 363 01:07:07,709 --> 01:07:09,618 Όμορφη, ε; 364 01:07:13,923 --> 01:07:16,674 Μπορώ ν'αλλάξω μερικά πράγματα; 365 01:07:18,218 --> 01:07:20,293 Και τιs απλίκεs; 366 01:07:24,723 --> 01:07:26,762 Υπάρχει καλώδιο. 367 01:07:36,774 --> 01:07:39,265 "Αγαπητή Μαρζ"... 368 01:07:46,949 --> 01:07:48,740 Εμπρόs. 369 01:08:03,504 --> 01:08:06,504 Εσύ είσαι; Πού είναι ο Φίλιπ; 370 01:08:07,716 --> 01:08:09,755 Βγήκε να φάει. 371 01:08:11,969 --> 01:08:15,384 Σε ταβέρνα κοντά στην Πιάτζα ντελ Πόπολο. 372 01:08:16,389 --> 01:08:19,389 Εκεί θα πάω... Ακόμα ταξιδεύει; 373 01:08:20,184 --> 01:08:23,801 Έρχεται ή φεύγει;... Εσύ είσαι καλά; 374 01:08:26,105 --> 01:08:29,521 Μα πώs έμαθεs τη διεύθυνσή του; 375 01:08:30,651 --> 01:08:34,066 Απ'το ναυπηγείο. Έχω κι εγώ σκάφοs. 376 01:08:35,571 --> 01:08:38,488 Εσύ όμωs τι γυρεύειs εδώ; 377 01:08:40,200 --> 01:08:42,690 Πέρασα να τον χαιρετήσω. 378 01:08:44,453 --> 01:08:47,074 Ορίστε ζωγραφική! 379 01:08:51,542 --> 01:08:54,329 Σου δανείζει και τα πουκάμισά του; 380 01:08:54,920 --> 01:08:58,205 Ναι, μου είχαν τελειώσει τα καθαρά. 381 01:09:01,300 --> 01:09:04,918 Ο δεσμόs του με τη Μαρζ δεν πάει καλά; 382 01:09:05,929 --> 01:09:08,799 - Ποιοs σου το είπε; - Το κατάλαβα. 383 01:09:11,183 --> 01:09:14,634 Όντωs πέταξε τα χειρόγραφά τηs στη θάλασσα; 384 01:09:21,608 --> 01:09:25,819 Αυτόs ο Φίλιπ... Γιατί κρύβεται επιτέλουs; 385 01:09:29,448 --> 01:09:33,147 Ν'αποφεύγει τη Μαρζ, το καταλαβαίνω, αλλά και μένα; 386 01:09:33,743 --> 01:09:36,992 Μ'άφησε να περιμένω στην Ταορμίνα χωρίs ειδοποίηση. 387 01:09:38,997 --> 01:09:42,246 Πάω στην πλατεία κι ελπίζω να τον βρω. 388 01:09:48,755 --> 01:09:52,289 Εσύ είσαι που τηs γράφειs για χωρισμό; 389 01:09:54,051 --> 01:09:57,300 Μου φάνηκε ότι σ'άκουσα να γράφειs στη μηχανή. 390 01:09:58,679 --> 01:10:02,463 Η Μαρζ είναι εδώ, στη Ρώμη, στο ξενοδοχείο Μινέρβα. 391 01:10:03,058 --> 01:10:05,513 Δε θέλειs να τηs πω τίποτα; 392 01:10:08,687 --> 01:10:10,845 Τα ίδια παπούτσια. 393 01:10:28,536 --> 01:10:30,659 Κύριε Γκρίνλιφ! 394 01:10:35,625 --> 01:10:39,373 Αυτόs είναι ο κ. Γκρίνλιφ; Θα του τα πάω εγώ. 395 01:11:03,064 --> 01:11:06,148 Τι φάρσεs είναι αυτέs που κάνειs, Τομ; 396 01:12:55,529 --> 01:12:59,193 Διαβάσατε την πινακίδα; Απαγορεύεται η στάθμευση. 397 01:13:00,241 --> 01:13:03,656 Δικό σαs το αυτοκίνητο; Πηγαίνετε. 398 01:13:29,890 --> 01:13:32,297 Ήταν καλή η κότα; 399 01:17:38,589 --> 01:17:41,340 Βοήθησέ με κι εσύ... 400 01:18:41,139 --> 01:18:45,965 Ο Φίλιπ είναι ο δολοφόνοs. Εγώ δεν έχω καμία σχέση. 401 01:19:17,293 --> 01:19:21,669 Εδώ μένει ο κ. Γκρίνλιφ;... Αστυνομία. 402 01:19:23,131 --> 01:19:26,333 - Μένει πολύ καιρό εδώ; - Όχι, δυο βδομάδεs. 403 01:19:26,800 --> 01:19:29,125 Δεν τον επισκέπτεται ποτέ κανείs; 404 01:19:29,969 --> 01:19:32,804 - Σε ποιον όροφο; - Στον τέταρτο. 405 01:20:06,040 --> 01:20:10,119 Τον γύρο του παλατιού. Θέλω να φορτώσω δυο βαλίτσεs. 406 01:20:24,013 --> 01:20:27,962 Αυτέs είναι οι δυο βαλίτσεs. Γρήγορα, παρακαλώ. 407 01:21:26,271 --> 01:21:28,559 Ανάληψη, παρακαλώ. 408 01:21:29,148 --> 01:21:31,436 Εκεί είναι το ταμείο. 409 01:21:41,283 --> 01:21:44,034 Θα ήθελα 10 εκατομμύρια λιρέτεs. 410 01:21:49,414 --> 01:21:51,905 Το διαβατήριό σαs, παρακαλώ. 411 01:22:06,469 --> 01:22:09,007 Καλώs, κ. Γκρίνλιφ. 412 01:22:18,020 --> 01:22:20,855 Υπογράψτε, παρακαλώ. 413 01:22:30,822 --> 01:22:33,194 Μια στιγμή, παρακαλώ. 414 01:23:09,562 --> 01:23:12,728 Μένουν μόνο 475 δολάρια στον λογαριασμό σαs. 415 01:23:14,440 --> 01:23:16,433 Το ξέρω. 416 01:23:35,499 --> 01:23:39,543 Καλέστε μου το 862717. Θα πάρω την αλληλογραφία μου. 417 01:24:04,397 --> 01:24:06,473 Στον θάλαμο 2. 418 01:24:26,164 --> 01:24:31,454 Εσύ είσαι, Φίλιπ;... Είμαι ο Τομ. 419 01:24:34,213 --> 01:24:38,755 Δεν είναι εκεί; 420 01:24:39,550 --> 01:24:42,123 Τζοβάνι, κράτα σημειώσειs. 421 01:24:43,512 --> 01:24:48,422 Απουσιάζει, αλλά περάστε από δω. Θα έρθει σε δέκα λεπτά. 422 01:24:48,974 --> 01:24:52,140 Δεν προλαβαίνω. Πείτε του ότι έφθασα στη Ρώμη... 423 01:24:52,602 --> 01:24:56,516 ...και να μου τηλεφωνήσει στο πανδοχείο Παραντίζο. 424 01:25:11,909 --> 01:25:13,866 Εμπρόs. 425 01:25:15,370 --> 01:25:18,869 Συγγνώμη για την ενόχληση. Επιθεωρητήs Ρικόρντι. 426 01:25:23,377 --> 01:25:25,037 Μα τι έκανα; 427 01:25:26,087 --> 01:25:28,459 Ήρθα απλώs να σαs γνωρίσω. 428 01:25:29,674 --> 01:25:32,757 - Διαβάσατε τιs εφημερίδεs; - Όχι ακόμα. 429 01:25:33,385 --> 01:25:36,551 Δολοφόνησαν τον Αμερικανό Φρέντι Μάϊλs. 430 01:25:37,555 --> 01:25:39,512 Τον γνωρίζατε; 431 01:25:40,349 --> 01:25:43,966 Φίλοs του Φίλιπ. Τον έβλεπα συχνά στο Μοντζιμπέλο. 432 01:25:44,811 --> 01:25:47,930 Αργότερα θα σαs πω πώs έγινε ο φόνοs. 433 01:25:51,191 --> 01:25:54,855 Είναι φίλοs σαs ο κ. Φίλιπ Γκρίνλιφ; 434 01:25:57,154 --> 01:25:58,980 Πολύ καιρό; 435 01:26:00,198 --> 01:26:04,526 Από το Σ. Φρανσίσκο. Τον ξαναείδα στο Μοντζιμπέλο. 436 01:26:05,285 --> 01:26:08,405 - Πού είναι τώρα; - Στη Ρώμη, υποθέτω. 437 01:26:09,622 --> 01:26:13,156 - Τον είδατε πρόσφατα; - Όχι, ταξίδευα. 438 01:26:15,043 --> 01:26:19,751 Πήγα στιs λίμνεs και σκοπεύω να ξαναπάω. 439 01:26:20,756 --> 01:26:24,338 Θα σαs παρακαλούσα να μείνετε λίγεs μέρεs στη Ρώμη. 440 01:26:27,595 --> 01:26:31,295 - Το διαβατήριό σαs; - Είναι στη ρεσεψιόν. 441 01:26:32,390 --> 01:26:37,016 Είχε καλέs σχέσειs με τον Φρέντι; Μήπωs τον εκβίαζε; 442 01:26:39,354 --> 01:26:43,221 Σίγουρα η Μαρζ τον γνώριζε καλύτερα από μένα. 443 01:26:44,442 --> 01:26:47,110 Είναι η μνηστή του Φίλιπ. 444 01:26:48,653 --> 01:26:52,567 Θα έρθετε αύριο να κάνετε αναγνώριση του πτώματοs. 445 01:26:55,450 --> 01:26:58,534 Μήπωs ο κ. Γκρίνλιφ σκότωσε τον κ. Μάϊλs; 446 01:26:58,995 --> 01:27:00,786 Ανοησίεs. 447 01:28:02,879 --> 01:28:04,788 Τον αναγνωρίζετε; 448 01:28:05,381 --> 01:28:07,872 Ναι, με δυσκολία. 449 01:28:08,342 --> 01:28:09,966 Μήπωs είχε εχθρούs; 450 01:28:10,552 --> 01:28:13,221 Όχι βέβαια! 'Ηταν καλό παιδί. 451 01:28:15,473 --> 01:28:18,806 Είμαι κουρασμένη και θα έχω έμμονεs ιδέεs. 452 01:28:20,018 --> 01:28:23,102 Λυπάμαι που ο κ. Γκρίνλιφ δεν είναι εδώ. 453 01:28:23,521 --> 01:28:25,643 - Έχετε νέα του; - Όχι. 454 01:28:26,857 --> 01:28:28,648 Εσείs; 455 01:28:30,485 --> 01:28:33,687 - Λέτε να κρύβεται; - Από ποιον; 456 01:28:34,321 --> 01:28:39,990 Τον είδαν με τον κ. Μάϊλs. Ήταν μεθυσμένοι. 457 01:28:42,745 --> 01:28:46,824 Δεν ξέρω ποιοs απ'τουs δυο υποβάσταζε τον άλλον. 458 01:28:59,925 --> 01:29:03,874 Χορεύειs και χορεύειs. Ποιο το όφελοs; 459 01:29:04,345 --> 01:29:07,262 Το είδεs. Ένα τίποτα είμαστε. 460 01:29:24,153 --> 01:29:27,188 Τώρα βρήκεs να βαδίζειs στην άκρη; 461 01:29:46,295 --> 01:29:48,371 Καθίστε. 462 01:29:49,923 --> 01:29:53,292 Σπαγγέτι για όλουs κι ένα μπουκάλι κρασί. 463 01:30:01,224 --> 01:30:05,221 Τώρα βρήκε να εξαφανιστεί, ο τρελόs; 464 01:30:06,061 --> 01:30:08,552 Τι θα πει η αστυνομία; 465 01:30:10,773 --> 01:30:13,643 Αν δεν έκανε κακό, αν δεν σκότωσε... 466 01:30:14,401 --> 01:30:16,524 Γίνονται κι αυτά. 467 01:30:17,195 --> 01:30:19,318 Σίγουρα είναι αθώοs. 468 01:30:19,822 --> 01:30:21,814 Περιττό να το λεs. 469 01:30:22,324 --> 01:30:25,527 Δε φαντάζεσαι πόσο με αναστατώνει αυτό. 470 01:30:26,327 --> 01:30:29,493 Αγαπώ τον κόσμο και δεν υποφέρω στη σκέψη... 471 01:30:29,955 --> 01:30:33,489 ...ο κακομοίρηs ο Φίλιπ να γυρίζει τώρα με διάφορεs. 472 01:30:34,959 --> 01:30:38,493 Μπροστά στον φόνο, τι είναι οι γυναικοδουλειέs; 473 01:30:38,921 --> 01:30:41,755 Δεν ξέρει καν ότι τον υποπτεύονται. 474 01:30:42,632 --> 01:30:44,755 Κάποτε θα έρθει με το σκάφοs του. 475 01:30:50,055 --> 01:30:52,426 Τον αγαπάs ακόμα; 476 01:30:54,975 --> 01:30:59,471 Έγραφεs, "Θα μείνω η Μαρζ για σένα ό,τι κι αν γίνει". 477 01:31:01,105 --> 01:31:04,639 Στο γράμμα που έλαβα χθεs το πρωί. 478 01:31:08,153 --> 01:31:11,437 Το γράμμα που έστειλα στον Φίλιπ; 479 01:31:14,408 --> 01:31:18,357 Τον είδα χθεs το πρωί, αλλά ορκίστηκα να μη μιλήσω. 480 01:31:20,371 --> 01:31:22,695 Και σου έδωσε το γράμμα; 481 01:31:24,249 --> 01:31:27,368 Για να μην το βρουν επάνω του και σ'εκθέσει. 482 01:31:27,877 --> 01:31:29,074 Αs το κατέστρεφε. 483 01:31:29,545 --> 01:31:31,086 Δεν είχε το κουράγιο. 484 01:31:31,838 --> 01:31:33,711 Μίλα πιο σιγά. 485 01:31:35,132 --> 01:31:38,417 Με συγχωρείs, δεν κρατήθηκα και το διάβασα. 486 01:31:39,219 --> 01:31:41,128 Αυτό είναι. 487 01:31:44,682 --> 01:31:46,804 Και το έλεγε ο Ο'Μπράϊαν. 488 01:31:47,267 --> 01:31:50,102 Ο Μάϊλs θα πεθάνει με βίαιο θάνατο. 489 01:31:50,978 --> 01:31:54,513 Ήταν όμωs αστείοs. Ο Φίλιπ γελούσε μαζί του. 490 01:31:55,399 --> 01:31:57,936 Ο καημένοs ο Φίλιπ! 491 01:32:02,029 --> 01:32:04,566 Ξέρω πού είναι ο Φίλιπ. 492 01:32:05,198 --> 01:32:08,898 Πώs να πάει σε ξενοδοχείο; Όλη νύχτα γύριζε έξω. 493 01:32:09,827 --> 01:32:14,203 Είναι στο Μοντζιμπέλο. Πήρε το τρένο σήμερα το πρωί. 494 01:32:16,374 --> 01:32:18,947 Κι έχω μια πείνα... 495 01:34:30,648 --> 01:34:34,810 ΚΥΡΙΑ ΓΚΡΙΝΛΙΦ, ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 496 01:34:44,576 --> 01:34:46,734 "Αγαπημένη μου μητέρα, αυτοκτόνησα. 497 01:34:47,244 --> 01:34:49,320 Σου ζητώ συγγνώμη και επιθυμώ... 498 01:34:49,746 --> 01:34:51,869 ...να με κληρονομήσει η Μαρζ που τόσο αγαπώ. 499 01:34:52,332 --> 01:34:54,123 Ο γιοs σου, Φίλιπ." 500 01:35:19,437 --> 01:35:22,058 ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΡΖ 501 01:35:47,209 --> 01:35:50,079 Φίλιπ, φίλε μου! 502 01:35:50,795 --> 01:35:53,665 Ξυπνήστε, ξυπνήστε! 503 01:35:57,717 --> 01:35:59,840 ’νοιξέ μου, Φίλιπ! 504 01:36:00,303 --> 01:36:01,927 Έχω δουλειά. 505 01:36:04,348 --> 01:36:07,467 Εσύ ποτέ δεν δούλεψεs στη ζωή σου. 506 01:36:08,101 --> 01:36:10,259 ’νοιξέ μου! 507 01:36:12,771 --> 01:36:15,522 Θα σπάσω την πόρτα! 508 01:36:18,067 --> 01:36:22,562 Δεν είσαι μόνοs! Ο Θεόs είναι μέσα! 509 01:37:04,062 --> 01:37:06,268 Με συγχωρείτε, αστυνομία. 510 01:38:19,039 --> 01:38:21,410 Μπορώ να περάσω; 511 01:38:27,295 --> 01:38:30,296 Δεν είναι ωραίο να λέτε ψέματα. 512 01:38:31,215 --> 01:38:34,879 Μου κρύψατε ότι είχατε δει τον Γκρίνλιφ προχθέs. 513 01:38:35,969 --> 01:38:38,294 Δεν είπα ψέματα. 514 01:38:38,846 --> 01:38:42,179 Ξέρατε ότι ήταν στο Μοντζιμπέλο. 515 01:38:43,850 --> 01:38:47,894 Μπορώ να σαs κάνω μήνυση για υπόθαλψη εγκληματία. 516 01:38:50,355 --> 01:38:53,439 Μην τρομάζετε, είμαι καλόs άνθρωποs. 517 01:39:00,447 --> 01:39:03,483 Μπορώ να πιω ένα ποτήρι νερό; 518 01:39:23,382 --> 01:39:27,675 Κάτι σαν ένστικτο με τραβάει κοντά σαs. 519 01:39:31,388 --> 01:39:35,302 Έχω όσφρηση. Είμαστε λαγωνικά. 520 01:39:37,226 --> 01:39:40,345 Μου είχατε πει ότι γυρίσατε την Ιταλία. 521 01:39:41,605 --> 01:39:45,554 Τιs λίμνεs, το Τορίνο, το Μιλάνο, τη Φλορεντία; 522 01:39:47,192 --> 01:39:50,312 Δεν ανακαλύψαμε τα ίχνη σαs σε κανένα ξενοδοχείο. 523 01:39:50,987 --> 01:39:55,198 Κοιμόμουν στο αυτοκίνητο. Για οικονομία. 524 01:39:57,367 --> 01:40:00,118 Ο Γκρίνλιφ σκότωσε τον Μάϊλs. 525 01:40:00,995 --> 01:40:04,245 Τα αποτυπώματα στο αυτοκίνητο του Μάϊλs... 526 01:40:04,873 --> 01:40:08,787 ...ταιριάζουν με του Γκρίνλιφ στο διαμέρισμά του. 527 01:40:09,794 --> 01:40:13,079 Απόψε παρά λίγο θα τον πιάναμε στο Μοντζιμπέλο. 528 01:40:13,630 --> 01:40:16,714 Εξαφανίσθηκε και άφησε μια διαθήκη. 529 01:40:18,426 --> 01:40:20,999 Ή μαs έπαιξε θέατρο... 530 01:40:23,805 --> 01:40:26,675 ...ή αυτοκτόνησε. 531 01:40:28,934 --> 01:40:32,516 Η όσφρησή μου όμωs... 532 01:40:39,109 --> 01:40:42,145 Μπορώ να φύγω τώρα απ'τη Ρώμη; 533 01:40:42,737 --> 01:40:45,192 Αρκεί να μείνετε στην Ιταλία. 534 01:40:51,702 --> 01:40:53,860 Καλό ταξίδι. 535 01:41:29,399 --> 01:41:32,316 Πήγαινε τιs βαλίτσεs στο Μιραμάρε. 536 01:43:22,740 --> 01:43:25,574 Δηλαδή, δεν κάνατε καθόλου εισπράξειs; 537 01:43:26,159 --> 01:43:30,452 Υπέροχοs ο Μπορίs, αλλά το κοινό δεν καταλαβαίνει. 538 01:43:31,372 --> 01:43:33,909 Με πέντε εκατομμύρια μπορούμε ν'αρχίσουμε πάλι. 539 01:43:34,499 --> 01:43:38,911 - Με δεκαπέντε. - Αs πούμε, δεκατρία. 540 01:43:44,924 --> 01:43:47,379 Χάρηκα πολύ για την επιτυχία σαs. 541 01:43:47,927 --> 01:43:50,464 Είσαι καλά, Τομ; Κάθισε. 542 01:43:51,638 --> 01:43:53,926 Τι ξανάρθεs να κάνειs εδώ; 543 01:43:54,640 --> 01:43:57,843 Γυρίζω όλη την Ιταλία κι αφού ήμουν περαστικόs... 544 01:43:58,268 --> 01:44:01,518 ...σκέφτηκα να έρθω να επισκεφθώ τη Μαρζ. 545 01:44:01,938 --> 01:44:04,096 Έχει απομονωθεί. 546 01:44:05,441 --> 01:44:08,690 Εδώ και 15 μέρεs δεν δέχεται απολύτωs κανέναν. 547 01:44:10,570 --> 01:44:12,977 Ποτέ πια δε θα συνέλθει. 548 01:44:13,572 --> 01:44:16,691 Ο Φίλιπ τηs άφησε όλη την περιουσία του. 549 01:44:17,826 --> 01:44:22,617 Την κακομεταχειριζόταν, αλλά την έκανε κληρονόμο του. 550 01:44:23,705 --> 01:44:26,112 Ασφαλώs για να την αποζημιώσει. 551 01:44:27,166 --> 01:44:30,665 Οι γονείs του έγιναν έξω φρενών όταν το έμαθαν. 552 01:44:31,420 --> 01:44:35,369 Την πήρε από το σπίτι τηs και την άφησε έτσι. 553 01:44:36,340 --> 01:44:40,717 Θα έρθει ο πατέραs του Φίλιπ να δει τη Μαρζ. 554 01:44:41,678 --> 01:44:44,844 Και για ένα σωρό εκκρεμότητεs. 555 01:44:46,890 --> 01:44:49,215 Δε μπορώ να δω τη Μαρζ; 556 01:44:49,726 --> 01:44:52,098 Δε θα σου ανοίξει. 557 01:44:56,565 --> 01:44:59,020 Να μη σαs ενοχλώ άλλο. 558 01:45:00,693 --> 01:45:03,314 Όχι, μην ενοχλείστε. 559 01:47:16,343 --> 01:47:18,834 Αγάπη μου. 560 01:48:31,570 --> 01:48:35,946 Δείχνει ευαισθησία να πενθείs για τον Φρέντι. 561 01:48:40,077 --> 01:48:42,532 Όλα αυτά δε θα είχαν συμβεί. 562 01:48:43,997 --> 01:48:47,412 Δε θα είχε αυτοκτονήσει, αν ήμουν εγώ στη Ρώμη. 563 01:48:48,959 --> 01:48:51,117 Αs αφήσουμε τ'αστεία. 564 01:48:51,586 --> 01:48:53,744 Εσύ μ'εμπόδισεs να πάω. 565 01:48:54,547 --> 01:48:57,002 Ο Φίλιπ δε σ'αγαπούσε. 566 01:48:58,800 --> 01:49:02,003 Η διαθήκη του αποδεικνύει το αντίθετο. 567 01:49:04,513 --> 01:49:08,095 Όμωs δεν είναι παρά μια διαθήκη. 568 01:49:23,862 --> 01:49:26,531 Το ξέρειs καλά ότι έχω δίκιο. 569 01:49:27,114 --> 01:49:29,439 Γιατί δεν σε παντρεύτηκε; 570 01:49:42,710 --> 01:49:45,829 Δεν ξέρω αν πρέπει να σου το πω. 571 01:49:46,255 --> 01:49:48,496 Είμαι αδέξιοs. 572 01:49:54,053 --> 01:49:57,053 Θα γυρίσω στην Αμερική. 573 01:49:57,681 --> 01:50:00,597 Ήρθα να σ'αποχαιρετήσω. 574 01:50:10,316 --> 01:50:12,522 Μείνε. 575 01:51:04,651 --> 01:51:06,809 Παίξε. 576 01:51:16,911 --> 01:51:19,448 Για μένα. 577 01:52:47,358 --> 01:52:49,765 Δεν είναι κανείs εδώ; 578 01:52:52,362 --> 01:52:55,730 - Η μιs Μαρζ; - Πήγε στη θάλασσα. 579 01:53:28,724 --> 01:53:32,472 Ο κ. Λι, υποψήφιοs αγοραστήs του σκάφουs μαs. 580 01:53:37,481 --> 01:53:41,395 Ξεχάσατε το ραντεβού σαs. Ήρθε ο κ. Γκρίνλιφ. 581 01:53:42,110 --> 01:53:44,482 Το ξέχασα τελείωs. 582 01:53:45,279 --> 01:53:49,228 Ήρθε απ'τη Νάπολη. Είχα ραντεβού μαζί του. 583 01:53:50,116 --> 01:53:53,816 - Γιατί ήρθε; - Για την πώληση του σκάφουs. 584 01:53:54,995 --> 01:53:57,616 Πρέπει να πάω οπωσδήποτε. 585 01:53:58,581 --> 01:54:01,368 - Θα έρθειs; - Προτιμώ να μείνω. 586 01:54:02,001 --> 01:54:05,001 Όταν μάθει ότι είσαι εδώ, θα θέλει να σε δει. 587 01:54:05,462 --> 01:54:07,787 Είναι πολύ καλόs κύριοs. 588 01:54:08,464 --> 01:54:11,465 "Λόγω τηs καταστάσεώs σαs", μου είπε... 589 01:54:11,925 --> 01:54:15,128 ..."σαs προκαταβάλλω το ποσόν τηs διαθήκηs." 590 01:54:17,305 --> 01:54:19,463 Εγώ θα σε περιμένω εδώ. 591 01:54:20,140 --> 01:54:22,180 Δε θ'αργήσω. 592 01:54:42,533 --> 01:54:44,822 Δεν είστε καλά; 593 01:54:46,286 --> 01:54:50,994 Αν εξαιρέσω τον ήλιο που καίει, αισθάνομαι περίφημα. 594 01:54:52,333 --> 01:54:55,915 Δώσ'μου να πιω ό,τι καλύτερο έχειs. 595 01:55:00,006 --> 01:55:02,543 Ό,τι καλύτερο... 596 01:55:13,475 --> 01:55:15,681 Ό,τι καλύτερο. 597 01:55:35,367 --> 01:55:39,696 Αs δούμε το σκάφοs... Όλα είναι στη θέση τουs. 598 01:55:41,997 --> 01:55:46,705 Απλή διατύπωση. Ασφαλώs είναι σε καλή κατάσταση. 599 01:55:47,585 --> 01:55:50,372 Δε χρειάζεται επισκευή. 600 01:56:44,172 --> 01:56:46,295 Τον γνωρίζειs; 601 01:56:48,134 --> 01:56:50,340 Πεs του ότι τον ζητούν στο τηλέφωνο. 602 01:56:50,802 --> 01:56:53,258 Κάνε αυτό που σου λέω. 603 01:57:07,524 --> 01:57:10,015 Τηλέφωνο. 604 01:57:26,456 --> 01:57:29,871 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α. 54956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.