All language subtitles for Pathaan 2023 1080p BluRay DD 5 1 H 265-W3iRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:54,002 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:58,418 --> 00:00:59,418 What are you looking at? 3 00:01:00,168 --> 00:01:01,127 It's cancer. 4 00:01:01,793 --> 00:01:04,002 Not some pretty girl's Instagram page. 5 00:01:06,627 --> 00:01:07,835 How long have I got? 6 00:01:08,460 --> 00:01:10,543 Three years. - 7 00:01:10,918 --> 00:01:11,877 Maybe. 8 00:01:15,085 --> 00:01:17,793 The Indian government has made the shocking decision today 9 00:01:17,793 --> 00:01:19,835 to revoke Kashmir's special status. 10 00:01:20,377 --> 00:01:24,793 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 11 00:01:25,543 --> 00:01:29,168 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 12 00:01:29,335 --> 00:01:33,460 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 13 00:01:33,502 --> 00:01:35,127 Article 370 canceled! 14 00:01:35,418 --> 00:01:36,460 How can India do that? 15 00:01:36,793 --> 00:01:38,418 -This is wrong, sir. - 16 00:01:38,668 --> 00:01:39,710 This is not wrong. 17 00:01:41,377 --> 00:01:42,585 It's a declaration of war. 18 00:01:44,168 --> 00:01:45,293 You said three years, right? 19 00:01:52,127 --> 00:01:53,002 It's long enough. 20 00:01:54,668 --> 00:01:56,627 Time for diplomacy has passed, sir. 21 00:01:57,335 --> 00:01:58,877 If we wait for the UN resolution, 22 00:01:58,877 --> 00:02:02,502 then India will take control of our Azad Kashmir next. 23 00:02:03,877 --> 00:02:06,377 A man of God cannot challenge them. 24 00:02:09,460 --> 00:02:11,793 It's time to befriend the Devil. 25 00:02:12,085 --> 00:02:13,752 - 26 00:02:20,877 --> 00:02:21,835 Jim. 27 00:02:22,668 --> 00:02:23,793 General Qadir for you. 28 00:02:25,377 --> 00:02:27,585 General Qadir, all in order? 29 00:02:28,168 --> 00:02:29,085 Don't want order, 30 00:02:29,668 --> 00:02:30,543 I want chaos. 31 00:02:31,252 --> 00:02:32,210 What do you want? 32 00:02:32,543 --> 00:02:34,127 To bring India to its knees. 33 00:02:35,043 --> 00:02:36,377 You sure? 34 00:02:36,877 --> 00:02:38,127 Once that bullet is fired, 35 00:02:39,127 --> 00:02:40,960 it won't go back into the gun. 36 00:02:41,710 --> 00:02:42,793 You need to be sure. 37 00:02:43,377 --> 00:02:44,252 Can you do it? 38 00:02:45,168 --> 00:02:47,418 It'll take time, but it can be done. 39 00:02:54,460 --> 00:02:57,210 3 YEARS LATER 40 00:02:57,668 --> 00:03:00,752 SOMEWHERE IN AFRICA 41 00:03:01,252 --> 00:03:04,168 - 42 00:03:20,210 --> 00:03:21,418 A radar can't detect it, 43 00:03:21,877 --> 00:03:23,210 no signal can stop it. 44 00:03:23,835 --> 00:03:25,085 It fears nothing, 45 00:03:25,835 --> 00:03:27,460 nor can it be reasoned with. 46 00:03:28,377 --> 00:03:29,502 Once it's launched, 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,002 it's like a djinn from Hell. 48 00:03:32,668 --> 00:03:34,585 Countdown to Judgment Day starts. 49 00:03:35,543 --> 00:03:36,502 Good. 50 00:03:37,002 --> 00:03:38,835 Jim will let you know where to deliver it. 51 00:03:39,043 --> 00:03:41,293 Why? Doesn't he trust you? 52 00:03:41,502 --> 00:03:42,460 Jim? 53 00:03:45,793 --> 00:03:48,835 If God asked him to name anything he wanted, 54 00:03:49,502 --> 00:03:52,543 he'd say, "Are You playing a trick on me?" 55 00:03:52,752 --> 00:03:53,627 Hmm. 56 00:03:53,918 --> 00:03:56,127 Jim keeps his cards close to his chest. 57 00:03:58,002 --> 00:04:00,793 Boss, is this man Raafe? 58 00:04:00,960 --> 00:04:01,793 Why? 59 00:04:02,377 --> 00:04:03,252 One man come. 60 00:04:03,877 --> 00:04:04,918 He asked for Raafe. 61 00:04:05,543 --> 00:04:06,710 We say don't know Raafe. 62 00:04:07,543 --> 00:04:09,252 He say Raafe come to see Fayyad. 63 00:04:09,418 --> 00:04:10,543 -Where is he? 64 00:04:11,127 --> 00:04:14,085 VIP area, getting special treatment. 65 00:04:17,127 --> 00:04:18,877 - 66 00:04:24,793 --> 00:04:26,293 - 67 00:04:53,168 --> 00:04:54,877 Who are you? 68 00:04:55,543 --> 00:04:57,293 Hey, Hindi. 69 00:04:59,043 --> 00:05:00,127 Speak up! 70 00:05:00,710 --> 00:05:02,418 Talk in Hindi! 71 00:05:02,752 --> 00:05:05,627 No fun swearing at you in Arabic. 72 00:05:07,668 --> 00:05:10,252 You'll take five seconds to be surprised. 73 00:05:12,127 --> 00:05:15,377 Five seconds to wonder where you've heard this voice. 74 00:05:17,335 --> 00:05:19,877 And five more seconds to get over your disbelief. 75 00:05:24,835 --> 00:05:26,210 Then you'll ask... 76 00:05:27,085 --> 00:05:30,293 "Pathaan? You?" 77 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Still alive. 78 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Where is she? 79 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 How did you survive? 80 00:05:46,543 --> 00:05:48,793 Answer my question first. 81 00:05:50,377 --> 00:05:51,335 Where is Rubai? 82 00:05:54,335 --> 00:05:55,210 Oof! 83 00:05:55,585 --> 00:05:57,918 Mr. Pathaan has a broken heart. 84 00:05:59,335 --> 00:06:01,543 Love and perfume cannot be concealed. 85 00:06:03,710 --> 00:06:05,668 She's far from your reach. 86 00:06:09,710 --> 00:06:12,793 -Now you'll be going far away too. -Ouch. 87 00:06:13,627 --> 00:06:14,752 Any last message? 88 00:06:15,918 --> 00:06:17,668 I have a gift for her. 89 00:06:19,043 --> 00:06:21,710 - 90 00:06:22,668 --> 00:06:25,585 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 91 00:06:25,918 --> 00:06:27,127 - 92 00:06:45,002 --> 00:06:45,918 Kill him! 93 00:06:51,043 --> 00:06:52,293 What are you waiting for? 94 00:06:58,918 --> 00:07:04,293 But there's no one around 95 00:07:05,210 --> 00:07:10,585 And darkness everywhere 96 00:07:11,543 --> 00:07:17,085 But there's no one to dare 97 00:07:17,293 --> 00:07:23,210 And set the order right 98 00:07:23,502 --> 00:07:27,877 Shining so bright 99 00:07:31,668 --> 00:07:33,585 - 100 00:07:49,043 --> 00:07:49,918 Kill him! 101 00:08:10,127 --> 00:08:12,210 - 102 00:08:31,793 --> 00:08:33,502 There's a storm coming, Raafe. 103 00:08:33,793 --> 00:08:35,460 Fasten your seat belt. 104 00:08:40,585 --> 00:08:43,127 - 105 00:08:51,210 --> 00:08:52,752 Close the door! 106 00:09:13,127 --> 00:09:14,293 Sorry, Raafe. 107 00:09:35,585 --> 00:09:38,877 - 108 00:09:43,668 --> 00:09:46,585 YASH RAJ FILMS PRESENTS 109 00:09:49,085 --> 00:09:54,127 PATHAAN 110 00:09:54,710 --> 00:09:57,335 NEW DELHI, INDIA 111 00:09:57,710 --> 00:09:58,543 J.O.C.R. HEADQUARTERS 112 00:10:00,710 --> 00:10:04,335 - 113 00:10:05,752 --> 00:10:06,752 I'm on my way, Barun. 114 00:10:07,335 --> 00:10:10,127 If you go on about the cake, how can I finish my work? 115 00:10:10,210 --> 00:10:12,293 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 116 00:10:12,335 --> 00:10:14,043 and I'll be home before the candles go out. 117 00:10:14,502 --> 00:10:15,710 Ma'am, I've got all the information. 118 00:10:15,793 --> 00:10:17,335 - 119 00:10:17,418 --> 00:10:18,460 Yeah. Check again. 120 00:10:18,877 --> 00:10:21,585 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 121 00:10:21,668 --> 00:10:23,252 -Uh, ma'am? -Yes? 122 00:10:23,627 --> 00:10:24,668 We have a red flag. 123 00:10:25,710 --> 00:10:28,252 Our scanner has just identified someone. 124 00:10:28,335 --> 00:10:30,127 Who is it? - 125 00:10:37,293 --> 00:10:38,252 Rubai? 126 00:10:39,627 --> 00:10:40,460 Where? 127 00:10:40,502 --> 00:10:41,335 Paris. 128 00:10:41,502 --> 00:10:43,752 A security camera at Palais Royal metro station. 129 00:10:44,002 --> 00:10:44,960 When? 130 00:10:45,085 --> 00:10:46,085 15 minutes ago, max. 131 00:10:46,877 --> 00:10:48,127 Get a team on it right away. 132 00:10:48,293 --> 00:10:50,002 Keep eyes on her. Do not intercept. 133 00:11:04,002 --> 00:11:04,918 Get a plane. 134 00:11:05,710 --> 00:11:08,377 Use the blue channel. We need permission for immediate takeoff. 135 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Yes, ma'am. 136 00:11:10,418 --> 00:11:12,460 And yes, tell Barun... 137 00:11:12,502 --> 00:11:14,918 To keep a slice of cake for you in the fridge. 138 00:11:26,877 --> 00:11:27,835 How much longer? 139 00:11:28,835 --> 00:11:30,460 Uh, five hours, max. 140 00:11:32,960 --> 00:11:34,210 Uh... ma'am? 141 00:11:34,710 --> 00:11:35,585 Hmm? 142 00:11:36,752 --> 00:11:39,377 Ma'am, are we going after Pathaan? 143 00:11:44,627 --> 00:11:46,252 What do you know about Pathaan? 144 00:11:47,960 --> 00:11:48,877 Not much, ma'am. 145 00:11:49,835 --> 00:11:54,335 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 146 00:11:55,543 --> 00:11:56,585 They change the subject. 147 00:11:58,752 --> 00:12:01,502 Ma'am... is he on our side? 148 00:12:02,335 --> 00:12:04,043 He was once. 149 00:12:05,335 --> 00:12:06,210 Not just on our side, 150 00:12:07,335 --> 00:12:09,043 he was our center-forward. 151 00:12:10,335 --> 00:12:13,043 Opening batsman, opening bowler... 152 00:12:14,043 --> 00:12:15,960 wicketkeeper and four slip fielder too. 153 00:12:17,252 --> 00:12:19,918 You know, if it weren't for Pathaan... 154 00:12:21,585 --> 00:12:23,960 we would not be doing what we do. 155 00:12:25,252 --> 00:12:27,252 Nor would the JOCR Department exist. 156 00:12:29,002 --> 00:12:31,502 Two years ago, during a Myanmar mission, 157 00:12:31,877 --> 00:12:33,585 Pathaan got badly injured. 158 00:12:34,460 --> 00:12:38,252 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 159 00:12:40,168 --> 00:12:43,335 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 160 00:12:45,002 --> 00:12:46,793 We didn't realize that... 161 00:12:48,168 --> 00:12:50,168 he was writing a whole new book. 162 00:12:52,335 --> 00:12:54,960 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 2 YEARS EARLIER 163 00:13:09,293 --> 00:13:10,960 I heard you got badly hurt. 164 00:13:11,627 --> 00:13:12,460 Ma'am... 165 00:13:13,335 --> 00:13:14,252 yes. 166 00:13:14,543 --> 00:13:15,585 I have a metal plate in my foot, 167 00:13:16,710 --> 00:13:18,043 a titanium disc in my neck, 168 00:13:18,418 --> 00:13:20,377 and bio-absorbable screws in my shoulder. 169 00:13:23,585 --> 00:13:24,835 But you look very well. 170 00:13:25,252 --> 00:13:28,668 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 171 00:13:31,377 --> 00:13:33,377 Looks like retirement doesn't suit you. 172 00:13:33,752 --> 00:13:34,793 -Why? 173 00:13:36,085 --> 00:13:37,710 Retirement can be peaceful, Pathaan. 174 00:13:38,377 --> 00:13:42,168 There are so many ways to spend one's time. 175 00:13:42,710 --> 00:13:45,585 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 176 00:13:48,460 --> 00:13:49,877 You need to get a hobby, Pathaan. 177 00:13:50,793 --> 00:13:51,710 Found it. 178 00:13:52,918 --> 00:13:53,835 Kintsugi. 179 00:13:54,793 --> 00:13:55,710 Is that Punjabi? 180 00:13:57,710 --> 00:14:00,585 Japanese. And I know you know what it means. 181 00:14:01,460 --> 00:14:02,418 I know. 182 00:14:03,460 --> 00:14:05,252 If precious pottery breaks, 183 00:14:05,793 --> 00:14:08,252 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 184 00:14:09,168 --> 00:14:11,835 The object looks stronger and more beautiful. 185 00:14:11,877 --> 00:14:14,627 It's even considered more valuable. 186 00:14:15,752 --> 00:14:17,668 Ma'am, look at this file. 187 00:14:18,377 --> 00:14:20,585 These are the broken pieces of our organization. 188 00:14:20,710 --> 00:14:22,293 -They're soldiers like me. 189 00:14:22,627 --> 00:14:25,960 Forced to retire because of injury or trauma. 190 00:14:26,460 --> 00:14:28,127 But they're not done yet. 191 00:14:28,627 --> 00:14:31,210 They're still full of guts and passion. 192 00:14:31,877 --> 00:14:35,377 They're ready to fight and die for India. 193 00:14:36,043 --> 00:14:37,168 So what do you want? 194 00:14:37,627 --> 00:14:39,585 To form a new unit? 195 00:14:40,085 --> 00:14:41,002 Yes, ma'am. 196 00:14:41,127 --> 00:14:43,960 Do you realize how many people will need convincing? 197 00:14:44,793 --> 00:14:46,918 There will be so much red tape, your hands will get glued together. 198 00:14:48,002 --> 00:14:48,835 Try it. 199 00:14:49,085 --> 00:14:52,710 You think I've just been growing my hair out? 200 00:14:53,168 --> 00:14:55,543 I've tried it. And better, I've done it. 201 00:15:01,335 --> 00:15:04,543 J.O.C.R. 202 00:15:05,793 --> 00:15:06,710 JOCR? 203 00:15:07,710 --> 00:15:09,793 Joint Operations and Covert Research, ma'am. 204 00:15:12,168 --> 00:15:13,502 Giving me a new job? 205 00:15:14,377 --> 00:15:15,293 No, ma'am. 206 00:15:17,585 --> 00:15:21,085 Just returning my boss her chair. 207 00:15:22,460 --> 00:15:23,960 You were looking for a new hobby. 208 00:15:25,168 --> 00:15:26,418 Try Kintsugi, please. 209 00:15:28,168 --> 00:15:33,085 These broken soldiers need new meaning in their lives. 210 00:15:33,918 --> 00:15:35,043 They're ready for a mission. 211 00:15:37,210 --> 00:15:40,585 You are the molten gold who can put them together. 212 00:15:41,835 --> 00:15:43,293 Stronger than before... 213 00:15:44,002 --> 00:15:45,668 and more dangerous. 214 00:15:48,877 --> 00:15:50,835 - 215 00:16:00,002 --> 00:16:02,085 That was the birth of Team JOCR. 216 00:16:03,252 --> 00:16:05,252 Every important mission for India 217 00:16:05,793 --> 00:16:10,335 that no one else could carry out, or take the responsibility for... 218 00:16:11,543 --> 00:16:12,960 that was our playground. 219 00:16:13,210 --> 00:16:14,918 We had no rules to stop us. 220 00:16:15,293 --> 00:16:17,168 So obviously anyone who loved rules... 221 00:16:18,543 --> 00:16:22,918 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 222 00:16:23,293 --> 00:16:24,210 Wow! 223 00:16:24,793 --> 00:16:25,752 Beautiful! 224 00:16:26,793 --> 00:16:27,793 Very beautiful! 225 00:16:29,043 --> 00:16:33,543 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 226 00:16:34,085 --> 00:16:36,877 A gym, sauna, pool tables, etc. 227 00:16:36,918 --> 00:16:38,543 Sauna? Pool tables? 228 00:16:39,085 --> 00:16:40,877 Excuse me, sir, you can't be serious. 229 00:16:41,210 --> 00:16:43,835 These people are my officers. - They're not officers! 230 00:16:44,168 --> 00:16:47,585 You've made JOCR with some broken jokers! 231 00:16:48,252 --> 00:16:50,793 They're just broken eggshells. 232 00:16:51,210 --> 00:16:53,418 How dare you! - 233 00:16:57,252 --> 00:16:58,460 Good invention, guys. 234 00:16:58,752 --> 00:17:00,668 -Rishi, well done! -Thank you, sir. 235 00:17:03,835 --> 00:17:06,210 Did you think I actually... -No, ma'am. 236 00:17:06,377 --> 00:17:08,543 Oh, come on, Pathaan! I was just playing along. 237 00:17:08,877 --> 00:17:11,085 Would I talk to a superior like that? 238 00:17:11,418 --> 00:17:12,335 No, never. 239 00:17:12,460 --> 00:17:13,710 Don't be a child. 240 00:17:14,002 --> 00:17:16,168 I admit Rishi's invention is very real. 241 00:17:16,585 --> 00:17:18,502 But, Pathaan, you can't mess with me. 242 00:17:19,585 --> 00:17:21,335 Is this a bad time? - No, sir. 243 00:17:22,668 --> 00:17:23,585 Oh! 244 00:17:25,085 --> 00:17:27,085 He looks a little pale. 245 00:17:28,085 --> 00:17:31,377 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 246 00:17:31,793 --> 00:17:33,835 Have you seen Luthra's double chin? 247 00:17:34,460 --> 00:17:36,918 It hangs down to his belly. 248 00:17:37,085 --> 00:17:38,960 And Luthra's paunch? 249 00:17:41,585 --> 00:17:42,502 Sir! 250 00:17:42,793 --> 00:17:43,710 Very good! 251 00:17:44,585 --> 00:17:46,043 Very serious department! 252 00:17:46,377 --> 00:17:49,002 Now I can make recommendations to the Defense Secretary. 253 00:17:49,835 --> 00:17:54,877 I told you that you're broken eggshells. That's all. 254 00:17:55,835 --> 00:17:56,918 Paunch, ma'am! 255 00:17:57,585 --> 00:17:58,543 Sir. Sir. 256 00:17:59,043 --> 00:18:01,168 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 257 00:18:01,960 --> 00:18:03,002 I must show you something. 258 00:18:04,543 --> 00:18:07,627 Aeroflot 394C, 144 casualties. 259 00:18:08,043 --> 00:18:09,377 Daesh claimed it was their doing. 260 00:18:10,252 --> 00:18:11,835 Norwegian ship, Asgard. 261 00:18:12,043 --> 00:18:13,960 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 262 00:18:14,002 --> 00:18:15,960 Biggest ecological disaster of the decade. 263 00:18:16,460 --> 00:18:17,543 Courtesy Boko Haram. 264 00:18:18,210 --> 00:18:19,502 Chemical attack on the Japanese-- 265 00:18:19,543 --> 00:18:22,835 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 266 00:18:24,293 --> 00:18:26,668 You think I have no intel on all this? 267 00:18:26,793 --> 00:18:27,668 No, sir. 268 00:18:27,752 --> 00:18:28,710 It wasn't Aleph... 269 00:18:29,627 --> 00:18:31,002 or Boko Haram or Daesh. 270 00:18:31,585 --> 00:18:33,460 At least, they weren't directly involved. 271 00:18:33,668 --> 00:18:37,960 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 272 00:18:38,043 --> 00:18:41,043 They work on contract, not for ideological reasons. 273 00:18:41,210 --> 00:18:42,210 Really? 274 00:18:43,168 --> 00:18:45,252 Terrorists are corporations now? 275 00:18:46,543 --> 00:18:48,710 Let's say a group like this exists, so what? 276 00:18:49,293 --> 00:18:51,543 They're Interpol's problem, not India's. 277 00:18:51,627 --> 00:18:54,252 Actually, sir, now it is. 278 00:18:55,918 --> 00:18:58,627 Because their next episode is an India special. 279 00:18:59,460 --> 00:19:01,085 And this is a big one. 280 00:19:03,043 --> 00:19:03,918 In Dubai. 281 00:19:04,168 --> 00:19:06,585 Sir, through the darknet, we found out that 282 00:19:06,627 --> 00:19:09,710 Outfit X is planning something big in Dubai. 283 00:19:10,293 --> 00:19:12,210 At the Asian Scientific Conference, 284 00:19:12,460 --> 00:19:15,377 two Indian scientists will represent India and our-- 285 00:19:15,460 --> 00:19:18,752 At the conference, our President... 286 00:19:20,002 --> 00:19:21,418 is giving the keynote address. 287 00:19:24,793 --> 00:19:26,168 They're after the President. 288 00:19:27,585 --> 00:19:28,627 We think so, sir. 289 00:19:29,210 --> 00:19:31,252 I'll make sure the security is tripled. 290 00:19:32,793 --> 00:19:34,335 They won't get near the President. 291 00:19:34,960 --> 00:19:35,877 Thank you, sir. 292 00:19:36,502 --> 00:19:38,043 -Thank you. - Another request, sir. 293 00:19:38,585 --> 00:19:40,168 If you don't mind... 294 00:19:41,168 --> 00:19:42,043 these... 295 00:19:43,710 --> 00:19:45,210 eggshells will come with me to Dubai. 296 00:19:45,835 --> 00:19:46,835 Trust me, Luthra. 297 00:19:47,252 --> 00:19:49,002 You look after the President's security, 298 00:19:49,585 --> 00:19:51,293 we'll handle Outfit X. 299 00:19:53,710 --> 00:19:57,710 DUBAI, UAE 300 00:19:58,877 --> 00:20:00,627 We took no chances, Pathaan. 301 00:20:00,752 --> 00:20:03,460 Frankly speaking, your intel is paranoia. 302 00:20:03,710 --> 00:20:06,210 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 303 00:20:06,293 --> 00:20:08,168 - No sign of explosives. 304 00:20:08,293 --> 00:20:11,543 There are no spots for a sniper to hide. 305 00:20:11,877 --> 00:20:13,627 Absolutely nothing suspicious. 306 00:20:13,960 --> 00:20:15,127 Intel was real, sir. 307 00:20:15,835 --> 00:20:17,460 But now there's radio silence. 308 00:20:17,543 --> 00:20:19,585 They've either become more careful or... 309 00:20:22,668 --> 00:20:25,377 Sir, you said you changed the President's travel route. 310 00:20:25,460 --> 00:20:26,293 What was it before? 311 00:20:26,335 --> 00:20:30,085 He was to travel with the two scientists and the press. 312 00:20:30,127 --> 00:20:31,460 Showing support for science. 313 00:20:31,543 --> 00:20:34,585 Now he's taking another route. With full security. 314 00:20:34,668 --> 00:20:37,543 What about our scientists? Will they travel with the President? 315 00:20:37,627 --> 00:20:40,210 No. Multiple vehicles make security tricky. 316 00:20:40,293 --> 00:20:43,293 I want our NSG commandos to focus on the President. 317 00:20:43,377 --> 00:20:46,668 So the two scientists who had NSG cover, 318 00:20:47,168 --> 00:20:48,752 no longer have it. 319 00:20:49,835 --> 00:20:50,752 Damn it! 320 00:20:51,085 --> 00:20:53,752 They tricked us into changing the travel itinerary. 321 00:20:54,752 --> 00:20:56,460 Their target is not the President, sir. 322 00:20:56,543 --> 00:20:59,043 - 323 00:21:00,960 --> 00:21:03,918 I was hoping to take a selfie with the President, 324 00:21:04,293 --> 00:21:06,043 and impress the missus! 325 00:21:06,668 --> 00:21:09,127 You still want to impress her, after thirty years? 326 00:21:09,877 --> 00:21:11,627 Science is easy, Farooqui. 327 00:21:12,293 --> 00:21:13,335 Love is hard. 328 00:21:28,043 --> 00:21:29,127 PATRIOT 329 00:21:52,335 --> 00:21:54,710 - 330 00:22:01,460 --> 00:22:02,710 Sir, we've been attacked! 331 00:22:06,918 --> 00:22:08,377 You were right, Pathaan. 332 00:22:08,668 --> 00:22:10,627 They've attacked the scientists' convoy. 333 00:22:10,793 --> 00:22:13,168 Shweta, lock me to the scientists' phone. 334 00:22:13,210 --> 00:22:14,127 On it, sir. - Now! 335 00:22:18,043 --> 00:22:19,627 Wait. Don't shoot! 336 00:22:24,335 --> 00:22:26,252 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 337 00:22:26,668 --> 00:22:28,543 Take my advice. Be more scared than you are. 338 00:22:29,377 --> 00:22:30,377 You're pretty screwed. 339 00:22:31,960 --> 00:22:34,460 He's got the scientists in a gray Hummer, Pathaan. 340 00:22:39,627 --> 00:22:41,418 Sir, I've sent you the Hummer's location. 341 00:22:42,210 --> 00:22:44,877 - 342 00:22:57,793 --> 00:22:58,960 There's the Hummer, sir! 343 00:24:22,710 --> 00:24:27,002 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 344 00:24:27,460 --> 00:24:29,627 I heard a lot about you when I was in RAW. 345 00:24:30,460 --> 00:24:31,752 They call me Jim. 346 00:24:34,293 --> 00:24:35,168 Jim? 347 00:24:35,502 --> 00:24:37,293 You probably heard I was dead. 348 00:24:38,335 --> 00:24:39,252 So? 349 00:24:42,168 --> 00:24:44,710 Well, I am actually dead for India. 350 00:24:46,627 --> 00:24:47,752 Here's the proof. 351 00:24:49,585 --> 00:24:50,877 Bravery award. 352 00:24:53,710 --> 00:24:55,085 I died a bloody hero. 353 00:24:56,960 --> 00:24:57,918 How come, Jim? 354 00:25:00,668 --> 00:25:02,543 I heard you-- -Were the best? 355 00:25:03,168 --> 00:25:05,377 You heard right. I still am. 356 00:25:06,877 --> 00:25:08,210 She broke my heart. 357 00:25:09,377 --> 00:25:10,502 She'll break yours too. 358 00:25:12,210 --> 00:25:13,460 You know her. 359 00:25:14,960 --> 00:25:17,793 The difference is I considered myself her lover, 360 00:25:18,293 --> 00:25:20,543 and you think you're her son. 361 00:25:23,377 --> 00:25:24,377 Mother India! 362 00:25:27,502 --> 00:25:28,377 You're lucky. 363 00:25:29,377 --> 00:25:32,377 You'll die believing your patriotism meant something. 364 00:25:33,543 --> 00:25:36,002 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 365 00:25:36,793 --> 00:25:37,877 They'll call you a martyr. 366 00:25:39,002 --> 00:25:40,252 But cost to the country? 367 00:25:41,960 --> 00:25:42,877 Zero. 368 00:25:45,543 --> 00:25:47,710 If life was different, perhaps we'd be friends. 369 00:25:49,960 --> 00:25:50,877 What a pity! 370 00:25:52,418 --> 00:25:54,960 We have to play the cards we're dealt. 371 00:25:56,460 --> 00:25:58,710 And in this round, I hold all the aces. 372 00:26:06,710 --> 00:26:07,960 Raza! Rishi! 373 00:26:13,293 --> 00:26:14,668 -Rishi... - 374 00:26:14,752 --> 00:26:16,043 - 375 00:26:16,127 --> 00:26:17,418 My seat belt. - I'm stuck! 376 00:26:17,627 --> 00:26:19,793 -Pathaan, I'm stuck! -I can't unfasten my seat belt! 377 00:26:21,627 --> 00:26:23,293 Rishi! - 378 00:26:27,835 --> 00:26:29,168 Yeah! Come on. 379 00:26:34,168 --> 00:26:35,585 - 380 00:26:35,668 --> 00:26:37,710 I can't! My legs are stuck! - Come on! 381 00:26:40,127 --> 00:26:41,335 My leg is stuck, sir. 382 00:26:41,793 --> 00:26:42,835 -Rishi. - 383 00:26:43,252 --> 00:26:44,543 -My leg! -Don't worry, Rishi. 384 00:26:44,793 --> 00:26:46,085 My leg! I can't... - Pathaan! 385 00:26:46,168 --> 00:26:47,502 Sir, my leg is stuck. 386 00:26:47,585 --> 00:26:49,252 -We must go, Pathaan! -Wait! 387 00:26:49,335 --> 00:26:51,085 -Raza! Wait! -The car is about to explode! 388 00:26:51,210 --> 00:26:53,460 -Raza, take him away! -There's nothing you can do. 389 00:26:53,543 --> 00:26:55,168 Pathaan, we must go. - Go, sir. 390 00:26:55,252 --> 00:26:57,710 There's nothing we can do! - Sir, it's been an honor. 391 00:26:57,793 --> 00:26:59,168 We must go, Pathaan! 392 00:26:59,752 --> 00:27:01,668 Pathaan! 393 00:27:01,752 --> 00:27:03,710 Jai Hind! - 394 00:28:06,960 --> 00:28:09,043 - 395 00:28:51,668 --> 00:28:52,627 Block the road. 396 00:30:24,668 --> 00:30:26,418 These choppers won't fly through the tunnel, 397 00:30:26,835 --> 00:30:28,627 they'll crash into the building. 398 00:30:30,293 --> 00:30:32,168 Well, Pathaan? What next? 399 00:30:32,335 --> 00:30:34,002 Their lives hang by this rope. 400 00:30:34,377 --> 00:30:36,085 Only you can untie the knot. 401 00:30:37,418 --> 00:30:38,835 So, what's it gonna be, buddy? 402 00:30:39,293 --> 00:30:41,502 Sacrifice? Or common sense? 403 00:30:49,918 --> 00:30:51,377 Say hello to Mother India! 404 00:30:51,668 --> 00:30:53,127 Tell her I'm coming soon. 405 00:30:54,460 --> 00:30:55,960 I have a score to settle. 406 00:31:20,835 --> 00:31:23,793 Can't trust dead men to stay dead. 407 00:31:24,793 --> 00:31:25,877 Was Jim working for RAW? 408 00:31:27,543 --> 00:31:29,835 -Jim and Kabir. - 409 00:31:30,460 --> 00:31:31,918 Our best agents. 410 00:31:33,460 --> 00:31:34,543 They were quite similar. 411 00:31:36,502 --> 00:31:39,335 Calculative, precise, methodical. 412 00:31:41,252 --> 00:31:42,710 Not like our Mr. Pathaan. 413 00:31:43,502 --> 00:31:47,335 He first listens to his heart, then to his superiors. 414 00:31:48,335 --> 00:31:49,460 So, what went wrong? 415 00:31:49,918 --> 00:31:50,835 A job. 416 00:31:51,460 --> 00:31:55,293 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 417 00:31:55,377 --> 00:31:56,585 -Hmm. 418 00:31:56,835 --> 00:31:58,335 Jim went in solo. 419 00:31:59,002 --> 00:32:03,418 He managed to save six hostages, totally unharmed. 420 00:32:05,293 --> 00:32:07,127 The pirates swore to take revenge. 421 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 They finally tracked Jim down. 422 00:32:11,710 --> 00:32:14,877 They asked for a ransom of ten crore rupees in exchange for Jim and his wife. 423 00:32:15,418 --> 00:32:18,335 But we don't negotiate with terrorists. 424 00:32:24,293 --> 00:32:26,293 You love your country too much. 425 00:32:26,668 --> 00:32:27,793 But your country... 426 00:32:29,377 --> 00:32:30,377 no love you. 427 00:32:40,210 --> 00:32:41,085 No! 428 00:32:41,835 --> 00:32:43,377 No! 429 00:32:45,168 --> 00:32:46,210 No! No! 430 00:32:46,710 --> 00:32:47,793 No! 431 00:32:48,627 --> 00:32:49,502 No. 432 00:32:52,710 --> 00:32:53,793 No! 433 00:32:55,377 --> 00:32:59,043 No! Please leave her! 434 00:33:00,335 --> 00:33:01,293 No! 435 00:33:02,002 --> 00:33:02,835 No! 436 00:33:03,627 --> 00:33:05,668 - 437 00:33:06,627 --> 00:33:09,127 - No! 438 00:33:09,502 --> 00:33:10,585 No! 439 00:33:14,377 --> 00:33:16,085 No! 440 00:33:16,710 --> 00:33:19,793 No! 441 00:33:21,627 --> 00:33:23,335 We never found Jim's body. 442 00:33:23,793 --> 00:33:25,168 So we assumed he was dead. 443 00:33:25,752 --> 00:33:27,418 Jim was given a medal, the bravery award. 444 00:33:28,293 --> 00:33:30,043 One of his uncles received it. 445 00:33:30,668 --> 00:33:35,418 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 446 00:33:38,043 --> 00:33:40,585 Your department does not lack funds, sir. 447 00:33:41,002 --> 00:33:43,168 Our funds can't be wasted on personal matters, Pathaan. 448 00:33:44,543 --> 00:33:45,960 Such honesty, sir! 449 00:33:47,293 --> 00:33:49,252 What if it was a minister's family? 450 00:33:49,627 --> 00:33:52,002 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 451 00:33:53,585 --> 00:33:54,502 Not soldiers. 452 00:33:54,918 --> 00:33:58,168 Now this soldier will have us on our knees. 453 00:33:58,752 --> 00:33:59,585 Colonel... 454 00:34:01,627 --> 00:34:03,127 I have looked into his eyes. 455 00:34:05,543 --> 00:34:08,627 He's beyond right and wrong, good and bad. 456 00:34:11,460 --> 00:34:15,502 Your decision has convinced him that his actions are justified. 457 00:34:16,335 --> 00:34:17,210 And now... 458 00:34:17,835 --> 00:34:20,460 he will not stop. 459 00:34:33,752 --> 00:34:35,210 Shweta, check for leads on the darknet. 460 00:34:36,502 --> 00:34:38,418 -Raktbeej. - What's that? 461 00:34:38,543 --> 00:34:40,502 The word keeps popping up. 462 00:34:40,668 --> 00:34:44,252 -Raktbeej. Sounds like a code word. -For a man? Or an object? 463 00:34:44,335 --> 00:34:45,210 Mm-hmm. 464 00:34:45,627 --> 00:34:47,002 Have the dead in Dubai been identified? 465 00:34:47,043 --> 00:34:49,585 Yes, sir. All ex-soldiers or secret agents. 466 00:34:49,752 --> 00:34:52,168 They recently received money transfers. 467 00:34:52,543 --> 00:34:53,460 From one account? 468 00:34:53,627 --> 00:34:56,793 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 469 00:34:59,627 --> 00:35:00,710 She lives in London. 470 00:35:00,793 --> 00:35:04,502 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 471 00:35:04,752 --> 00:35:06,293 Who knows if she was even aware. 472 00:35:06,710 --> 00:35:09,585 The bank would've alerted her about the transfers. 473 00:35:10,002 --> 00:35:12,293 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 474 00:35:12,460 --> 00:35:13,710 Her phone is off too. 475 00:35:13,752 --> 00:35:16,085 But two hours ago, she checked in online. 476 00:35:16,585 --> 00:35:17,627 She's taking a flight. 477 00:35:18,585 --> 00:35:19,543 Where to? 478 00:35:20,293 --> 00:35:22,585 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 479 00:35:23,335 --> 00:35:24,377 As it's you... 480 00:35:25,293 --> 00:35:26,210 it's Spain. 481 00:35:26,502 --> 00:35:27,418 Mm-hmm. 482 00:35:28,168 --> 00:35:31,252 I'm desperate for a vacation. 483 00:37:47,793 --> 00:37:50,877 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 484 00:38:33,418 --> 00:38:37,502 When I feel A wave of modesty 485 00:41:20,335 --> 00:41:21,293 Cool, no? 486 00:41:22,377 --> 00:41:25,502 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 487 00:41:26,085 --> 00:41:28,252 A bank account, a SIM card... 488 00:41:29,210 --> 00:41:31,752 and Pathaan appears in flesh and blood. 489 00:41:32,835 --> 00:41:33,835 The hunter... 490 00:41:36,543 --> 00:41:37,418 hunted! 491 00:41:42,377 --> 00:41:43,668 Meet my team, Pathaan. 492 00:41:44,877 --> 00:41:47,335 Raafe, ex-GID. 493 00:41:47,960 --> 00:41:50,085 Sergei, ex-SBU. 494 00:41:50,627 --> 00:41:52,668 Begio, ex-AISE. 495 00:41:53,085 --> 00:41:55,168 Dietrich, ex-BDD. 496 00:41:56,835 --> 00:41:59,960 -And Rubai, ex-ISI. -Hmm. 497 00:42:00,085 --> 00:42:01,002 Nice. 498 00:42:02,293 --> 00:42:05,168 The world's top-secret agencies are all represented here. 499 00:42:07,627 --> 00:42:08,835 Only India is missing. 500 00:42:11,877 --> 00:42:12,835 Will you oblige? 501 00:42:19,043 --> 00:42:20,002 Are you for real? 502 00:42:20,502 --> 00:42:22,543 Actually, I came here to offer you a position 503 00:42:23,793 --> 00:42:25,668 in a six feet hole I've dug for you. 504 00:42:26,585 --> 00:42:28,127 There's room to lie down too. 505 00:42:29,168 --> 00:42:31,168 Will you come half naked like this? 506 00:42:32,418 --> 00:42:33,835 Or must I drag you out? 507 00:42:35,793 --> 00:42:38,168 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 508 00:42:39,252 --> 00:42:40,418 You do too. 509 00:42:41,877 --> 00:42:43,168 Since the day you became a soldier. 510 00:42:44,877 --> 00:42:47,460 That's all that Mother India offers. 511 00:42:48,960 --> 00:42:50,543 A never-ending supply of coffins. 512 00:42:51,502 --> 00:42:54,168 Only the names of the corpses change. 513 00:42:56,585 --> 00:42:57,835 See, Pathaan. 514 00:42:58,377 --> 00:43:01,252 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 515 00:43:03,460 --> 00:43:05,043 We choose the jobs we want. 516 00:43:05,543 --> 00:43:06,710 And demand the price we want. 517 00:43:08,043 --> 00:43:09,085 Join us, Pathaan. 518 00:43:09,627 --> 00:43:10,585 Be rich. 519 00:43:11,502 --> 00:43:12,585 Be powerful. 520 00:43:17,168 --> 00:43:18,210 Or be a corpse. 521 00:43:19,877 --> 00:43:20,835 Simple. 522 00:43:22,252 --> 00:43:23,752 Shall I cuss you in English? 523 00:43:24,085 --> 00:43:26,418 Or explain in Hindi? 524 00:43:30,002 --> 00:43:31,002 Pay up, guys. 525 00:43:31,918 --> 00:43:33,585 I wagered you'd refuse my offer. 526 00:43:36,835 --> 00:43:38,752 Even your death wins me a bet. 527 00:43:40,502 --> 00:43:42,002 -Sorry, Pathaan. - 528 00:43:42,085 --> 00:43:45,960 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 529 00:44:17,752 --> 00:44:18,710 Sorry, Pathaan. 530 00:44:21,460 --> 00:44:22,418 Nothing personal. 531 00:44:22,585 --> 00:44:23,752 - Really? 532 00:44:31,543 --> 00:44:32,418 Ow! 533 00:44:37,752 --> 00:44:38,585 - 534 00:44:38,627 --> 00:44:40,252 -Ooh! - 535 00:44:50,293 --> 00:44:51,210 Women! 536 00:45:07,460 --> 00:45:08,418 Yours, ma'am. 537 00:45:16,418 --> 00:45:17,918 - 538 00:45:18,293 --> 00:45:19,543 -Let's go. -Of course. 539 00:45:24,127 --> 00:45:25,043 Oh! 540 00:45:25,877 --> 00:45:28,293 - Are you ex-ISI? 541 00:45:28,793 --> 00:45:29,710 Not ex. 542 00:45:30,043 --> 00:45:32,835 You thought you were the only ones monitoring Outfit X? 543 00:45:34,752 --> 00:45:36,752 I've been with them for a year, undercover. 544 00:45:37,043 --> 00:45:39,418 -Why all this? - 545 00:45:41,168 --> 00:45:43,793 With you, we'll get what I want faster. 546 00:45:44,627 --> 00:45:47,043 When did we become a "we"? 547 00:45:48,002 --> 00:45:49,377 When I saved your life. 548 00:45:49,877 --> 00:45:51,460 You endangered it! 549 00:45:53,252 --> 00:45:55,127 You know that, right? 550 00:45:55,418 --> 00:45:56,252 You... 551 00:45:56,293 --> 00:45:57,252 Run! - Where are you? 552 00:45:58,627 --> 00:45:59,585 Where are you going? 553 00:46:00,043 --> 00:46:00,960 -Wait! - Duck. 554 00:46:02,252 --> 00:46:03,168 Good shot. 555 00:46:03,252 --> 00:46:05,043 - 556 00:46:11,627 --> 00:46:12,502 Oh! 557 00:46:12,668 --> 00:46:14,210 You aim well. 558 00:46:15,210 --> 00:46:16,210 So do they. 559 00:46:17,335 --> 00:46:19,835 - 560 00:47:01,002 --> 00:47:02,252 Father! 561 00:47:04,127 --> 00:47:05,043 Father! 562 00:47:08,543 --> 00:47:09,502 Morning. 563 00:47:10,877 --> 00:47:12,418 You were out for 18 hours. 564 00:47:12,960 --> 00:47:14,752 - Take it easy. 565 00:47:16,377 --> 00:47:17,335 Fever's down. 566 00:47:17,585 --> 00:47:20,127 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 567 00:47:20,877 --> 00:47:22,460 You were calling for your father and crying. 568 00:47:23,002 --> 00:47:25,293 You kept asking them to let your father go. 569 00:47:26,918 --> 00:47:27,877 Father... 570 00:47:29,127 --> 00:47:30,752 He was a journalist in the Middle East. 571 00:47:32,293 --> 00:47:34,043 He asked too many questions. 572 00:47:35,043 --> 00:47:36,710 Printed too many answers. 573 00:47:37,210 --> 00:47:38,460 So he was brutally tortured... 574 00:47:39,127 --> 00:47:42,043 and we were made to watch from the front row. 575 00:47:42,460 --> 00:47:46,168 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 576 00:47:46,710 --> 00:47:48,210 Dr. Rubina Mohsin. 577 00:47:53,918 --> 00:47:55,877 After that, to serve humanity... 578 00:47:57,627 --> 00:47:58,793 you joined the ISI. 579 00:48:03,793 --> 00:48:04,710 Hmm. 580 00:48:05,710 --> 00:48:07,418 Oh! Of course. - 581 00:48:12,585 --> 00:48:13,502 Cheers. 582 00:48:24,168 --> 00:48:25,627 Couldn't you find a cheaper drink? 583 00:48:26,918 --> 00:48:29,960 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 584 00:48:31,002 --> 00:48:31,877 But seriously... 585 00:48:33,085 --> 00:48:34,252 why did you save my life? 586 00:48:36,043 --> 00:48:38,168 Aren't your good looks and personality enough? 587 00:48:38,877 --> 00:48:41,418 Normally they are. I'm so sexy. 588 00:48:42,127 --> 00:48:45,460 You said we'd get what you wanted faster with me. 589 00:48:45,752 --> 00:48:46,627 Hmm. 590 00:48:47,210 --> 00:48:50,960 So I want to know, what do "we" want? 591 00:48:52,502 --> 00:48:53,460 Raktbeej. 592 00:48:54,835 --> 00:48:55,793 Heard the name? 593 00:48:56,668 --> 00:48:59,085 Hmm. He was a demon. 594 00:48:59,877 --> 00:49:01,835 Wherever a drop of his blood fell, 595 00:49:02,043 --> 00:49:03,710 another Raktbeej was born. 596 00:49:04,460 --> 00:49:07,252 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 597 00:49:12,127 --> 00:49:13,793 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 598 00:49:15,252 --> 00:49:16,252 In seven days... 599 00:49:17,418 --> 00:49:18,377 In seven days... 600 00:49:19,918 --> 00:49:20,793 what? 601 00:49:22,002 --> 00:49:24,335 Jim will take delivery of Raktbeej in seven days. 602 00:49:24,377 --> 00:49:25,252 Hmm. 603 00:49:25,502 --> 00:49:27,293 Then all hell will break loose. 604 00:49:29,418 --> 00:49:32,377 -So basically, we have... -Seven days. Got it. 605 00:49:33,210 --> 00:49:34,085 Cheers. 606 00:49:34,585 --> 00:49:35,627 Bottoms up! 607 00:49:37,502 --> 00:49:41,335 I think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 608 00:49:42,502 --> 00:49:45,252 You see we don't get on so well. 609 00:49:47,585 --> 00:49:53,668 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 610 00:49:54,585 --> 00:49:55,877 So don't take it personally... 611 00:49:56,752 --> 00:49:58,460 if I have a few trust issues. 612 00:49:59,252 --> 00:50:01,627 Some things are more important than trust issues. 613 00:50:01,668 --> 00:50:05,168 Like these seven days and Raktbeej. 614 00:50:07,168 --> 00:50:08,043 So are you in? 615 00:50:09,043 --> 00:50:09,877 Or are you out? 616 00:50:10,585 --> 00:50:11,418 Hmm... 617 00:50:13,418 --> 00:50:14,502 So am I in? 618 00:50:16,127 --> 00:50:17,377 Or am I out? 619 00:50:20,668 --> 00:50:22,168 Russia's a big place. 620 00:50:22,585 --> 00:50:23,793 Do you know the address? 621 00:50:24,710 --> 00:50:25,752 Any landmark? 622 00:50:25,793 --> 00:50:27,043 You know? Something. 623 00:50:28,210 --> 00:50:30,710 Vault 412, Moscow, 624 00:50:31,752 --> 00:50:32,710 Woskwich Tower. 625 00:50:33,418 --> 00:50:34,835 You must know the address. 626 00:50:35,752 --> 00:50:37,668 You were posted in Russia for three years. 627 00:50:38,210 --> 00:50:39,127 Oh! 628 00:50:39,710 --> 00:50:41,377 What else do you know about me? 629 00:50:42,377 --> 00:50:43,543 Do you want me to tell you everything now? 630 00:50:44,085 --> 00:50:45,168 Scary. 631 00:50:45,335 --> 00:50:48,793 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 632 00:50:49,085 --> 00:50:50,002 Yes, ma'am. 633 00:50:50,543 --> 00:50:52,877 I've heard about Raktbeej on the darknet. 634 00:50:53,752 --> 00:50:54,877 Do you know what it is? 635 00:50:57,918 --> 00:50:58,752 No, ma'am. 636 00:50:58,793 --> 00:51:02,043 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 637 00:51:02,377 --> 00:51:04,793 I know you're familiar with every corner of Russia. 638 00:51:05,335 --> 00:51:08,377 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 639 00:51:09,252 --> 00:51:12,793 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 640 00:51:13,335 --> 00:51:15,168 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 641 00:51:15,752 --> 00:51:17,752 If he can't buy it, he'll steal it. 642 00:51:18,710 --> 00:51:20,752 -And if you get caught? - 643 00:51:21,252 --> 00:51:23,002 Don't try negotiating for me. 644 00:51:25,002 --> 00:51:25,877 I'm not Jim. 645 00:51:27,752 --> 00:51:28,710 Damn it! 646 00:51:30,293 --> 00:51:32,168 Whatever Raktbeej is... 647 00:51:33,002 --> 00:51:36,877 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 648 00:51:37,168 --> 00:51:38,210 Go, get it! 649 00:51:39,377 --> 00:51:40,335 Love you, ma'am. 650 00:51:41,252 --> 00:51:43,960 MOSCOW, RUSSIA 651 00:51:44,293 --> 00:51:45,377 Welcome. 652 00:51:45,502 --> 00:51:47,085 Sir, let me show you around. 653 00:51:47,418 --> 00:51:49,252 Hmm. Same to you. 654 00:51:51,335 --> 00:51:53,627 -For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 655 00:51:53,835 --> 00:51:55,627 You need anything, contact Andrei. 656 00:51:56,293 --> 00:51:57,710 You have a great honeymoon. 657 00:52:00,335 --> 00:52:02,168 You didn't tell me we were on our honeymoon. 658 00:52:02,668 --> 00:52:05,502 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 659 00:52:11,793 --> 00:52:13,793 Look. What a stunning view! 660 00:52:13,918 --> 00:52:14,752 Wow! 661 00:52:15,418 --> 00:52:19,668 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 662 00:52:19,960 --> 00:52:21,710 If you stay with me, there's more fun to come. 663 00:52:22,710 --> 00:52:25,043 Many corporates have their offices in that building. 664 00:52:25,127 --> 00:52:25,960 WOSKWICH TOWER 665 00:52:26,002 --> 00:52:27,502 This is the Woskwich Tower. 666 00:52:27,585 --> 00:52:31,043 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 667 00:52:31,127 --> 00:52:31,960 92ND FLOOR -SECURED VAULT 668 00:52:32,460 --> 00:52:35,002 The vault is a 30ft x 30ft room. 669 00:52:35,085 --> 00:52:38,710 No key or explosive can open it. 670 00:52:39,002 --> 00:52:42,627 No laser can cut through. No acid burn through. 671 00:52:42,710 --> 00:52:46,627 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 672 00:52:47,377 --> 00:52:48,377 But we can open it! 673 00:52:49,210 --> 00:52:51,668 But... there's only one problem. 674 00:52:52,293 --> 00:52:56,543 The vault has a lock and key but two different people have them. 675 00:52:56,627 --> 00:52:57,585 So when you need to open it, 676 00:52:58,127 --> 00:53:00,460 an uncle brings the lock from his home, 677 00:53:00,918 --> 00:53:02,418 and an aunty brings the key. 678 00:53:02,918 --> 00:53:07,043 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 679 00:53:07,085 --> 00:53:08,668 -Access granted. - 680 00:53:14,252 --> 00:53:16,793 So, must we steal both lock and key? 681 00:53:16,918 --> 00:53:18,293 Yes, exactly. 682 00:53:18,585 --> 00:53:20,460 But there's a complication. 683 00:53:20,668 --> 00:53:24,877 The lock is 12 kms away in Uncle Grigor's office. 684 00:53:24,918 --> 00:53:25,710 GRIGOR UNCLE -12 KMS 685 00:53:25,752 --> 00:53:29,752 And the key is 16 kms away with Aunty Karen. 686 00:53:29,835 --> 00:53:30,668 KAREN AUNTY -16 KMS 687 00:53:30,710 --> 00:53:34,293 And of course, their offices are in opposite directions. 688 00:53:34,377 --> 00:53:35,377 And the best part? 689 00:53:35,627 --> 00:53:38,502 We must get to the vault in ten minutes once we've stolen them. 690 00:53:38,543 --> 00:53:39,377 10 MIN 691 00:53:39,418 --> 00:53:40,460 Say what? - What? 692 00:53:41,210 --> 00:53:42,418 I love this sugar-free yogurt. 693 00:53:43,502 --> 00:53:45,793 As soon as the lock and key are removed, 694 00:53:46,085 --> 00:53:48,293 a timer starts ticking. 695 00:53:48,710 --> 00:53:52,418 Within ten minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 696 00:53:52,835 --> 00:53:55,918 This confirms all is well, and it's not Rubai and Pathaan. 697 00:53:56,585 --> 00:53:57,460 Or else... 698 00:53:58,002 --> 00:53:58,835 Or else? 699 00:54:03,835 --> 00:54:05,252 Total lockdown. That's it. 700 00:54:05,710 --> 00:54:08,668 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 701 00:54:09,418 --> 00:54:12,793 Unless the system is reset in three places. 702 00:54:15,002 --> 00:54:15,918 Game over. 703 00:54:16,127 --> 00:54:19,168 How can we reach the vault in ten minutes in Moscow traffic? 704 00:54:19,252 --> 00:54:20,627 Mm-hmm. Step one. 705 00:54:20,752 --> 00:54:24,085 To get to the main lock, we must first open another lock. 706 00:54:24,210 --> 00:54:27,502 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 707 00:54:27,585 --> 00:54:29,918 - 708 00:55:41,918 --> 00:55:43,210 Any cops in sight? 709 00:55:43,793 --> 00:55:44,627 Why? 710 00:55:45,460 --> 00:55:48,335 Because you're looking like a bomb! 711 00:55:51,710 --> 00:55:52,585 Oh! 712 00:55:58,460 --> 00:55:59,502 Ooh! 713 00:56:01,293 --> 00:56:02,168 Have a blast. 714 00:56:02,502 --> 00:56:03,543 Oh, I will. 715 00:56:12,960 --> 00:56:13,960 Boom! 716 00:56:15,877 --> 00:56:16,793 Step two. 717 00:56:16,960 --> 00:56:19,002 Our key-holding Aunty Karen. 718 00:56:19,127 --> 00:56:20,627 You'll seduce her? - 719 00:56:20,960 --> 00:56:21,918 I wish! 720 00:56:22,168 --> 00:56:23,585 I'm not her type. 721 00:56:24,418 --> 00:56:28,002 She'll be knocked out by some sleeping pills. 722 00:56:53,460 --> 00:56:55,877 Good night, K-K-K-Karen. 723 00:57:00,085 --> 00:57:01,002 Step three. 724 00:57:01,168 --> 00:57:03,960 We need two planes. And two pilots. 725 00:57:04,293 --> 00:57:05,835 Absolute professionals. 726 00:57:06,002 --> 00:57:07,793 - 727 00:57:07,918 --> 00:57:09,002 You picked this place? 728 00:57:09,418 --> 00:57:11,335 No. Our pilots did. 729 00:57:12,252 --> 00:57:14,252 Pilots? Right. -Hmm. 730 00:57:15,752 --> 00:57:16,668 They're late. 731 00:57:17,043 --> 00:57:17,918 Very professional. 732 00:57:18,377 --> 00:57:22,627 Uh, actually, flying is just their hobby. 733 00:57:23,127 --> 00:57:25,293 Professionally, they're singers. 734 00:57:28,127 --> 00:57:28,960 Singers? 735 00:57:29,793 --> 00:57:30,710 Singers. 736 00:57:43,127 --> 00:57:45,085 Hey! What about the bill? 737 00:57:45,335 --> 00:57:47,043 Rubai, listen. You'll have some cheese? 738 00:57:50,377 --> 00:57:51,752 Now for step four. 739 00:57:51,877 --> 00:57:53,377 - What step is this? 740 00:57:53,627 --> 00:57:55,335 Never mind. It's fun. 741 00:57:56,543 --> 00:58:00,418 Are you and the, uh, missus looking for anything in particular? 742 00:58:01,668 --> 00:58:03,085 Very particular. 743 00:58:04,793 --> 00:58:06,668 How would you like to earn 20,000 boobles? 744 00:58:08,460 --> 00:58:09,377 Rubles! 745 00:58:11,252 --> 00:58:12,210 What did I say? 746 00:58:13,210 --> 00:58:14,752 I meant rubles. 747 00:58:25,293 --> 00:58:27,418 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 748 00:58:27,835 --> 00:58:31,127 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 749 00:58:42,585 --> 00:58:43,460 Uh... 750 00:58:46,877 --> 00:58:52,127 Uh, I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 751 00:58:52,918 --> 00:58:54,668 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej. 752 00:58:54,668 --> 00:58:57,127 So, you know, get some rest. 753 00:58:58,585 --> 00:59:01,293 This may be our last night outside a Russian jail. So... 754 00:59:03,877 --> 00:59:05,710 Then we shouldn't waste it. 755 00:59:06,335 --> 00:59:08,127 Yeah! Waste is not good. 756 00:59:09,210 --> 00:59:10,668 Maybe I... 757 00:59:10,793 --> 00:59:12,460 Could you help with my bandages? 758 00:59:12,960 --> 00:59:14,460 Yeah-- Bandages? Of course. 759 00:59:15,210 --> 00:59:17,668 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 760 00:59:21,168 --> 00:59:22,085 Pathaan. 761 00:59:23,793 --> 00:59:25,002 I mean, you're actually a Pathaan? 762 00:59:26,835 --> 00:59:27,793 Are you a Muslim? 763 00:59:30,418 --> 00:59:33,168 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 764 00:59:34,335 --> 00:59:35,585 Or who my parents were. 765 00:59:38,460 --> 00:59:40,710 Or why I was abandoned in front of a cinema. 766 00:59:44,418 --> 00:59:45,418 Landed up in an orphanage, 767 00:59:45,960 --> 00:59:47,127 then a juvenile center, 768 00:59:48,043 --> 00:59:49,293 then a remand home. 769 00:59:54,377 --> 00:59:58,543 So, it was really my country that raised me. 770 01:00:00,377 --> 01:00:01,877 When I was older, 771 01:00:02,877 --> 01:00:04,210 I wanted to be a good son 772 01:00:05,168 --> 01:00:07,377 and serve my parents. Pay them back. 773 01:00:09,668 --> 01:00:11,168 So I joined the Indian army. 774 01:00:16,585 --> 01:00:17,543 I'm sorry. 775 01:00:17,752 --> 01:00:18,918 No, it's okay. 776 01:00:20,793 --> 01:00:21,793 By the way... 777 01:00:23,377 --> 01:00:25,668 what film was playing at the cinema where they left you? 778 01:00:32,002 --> 01:00:33,627 You don't take emotions seriously? 779 01:00:35,627 --> 01:00:36,585 Do you? 780 01:00:40,960 --> 01:00:41,793 Never. 781 01:00:43,752 --> 01:00:47,168 So... how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 782 01:00:49,002 --> 01:00:49,918 It was in 2002. 783 01:00:50,335 --> 01:00:53,127 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 784 01:00:55,252 --> 01:00:56,252 My first mission. 785 01:00:56,293 --> 01:00:57,127 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 786 01:00:57,210 --> 01:00:59,210 The US target that day was a Salauddin Husseini, 787 01:00:59,543 --> 01:01:00,627 a Taliban leader. 788 01:01:01,168 --> 01:01:03,793 A missile was locked on to the location of his phone. 789 01:01:08,377 --> 01:01:12,585 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 790 01:01:13,543 --> 01:01:14,543 People started to run. 791 01:01:15,627 --> 01:01:19,127 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 792 01:01:19,460 --> 01:01:21,793 and the missile was to strike in one minute. 793 01:01:22,918 --> 01:01:25,127 The missile was locked on to the location of his phone. 794 01:01:25,835 --> 01:01:27,877 The kids were still inside. 795 01:01:48,460 --> 01:01:50,210 I was in a coma for a month. 796 01:01:51,085 --> 01:01:57,085 A day did not go by without someone in that village praying for me. 797 01:02:00,752 --> 01:02:01,793 Subhanallah. 798 01:02:06,502 --> 01:02:07,460 How are you? 799 01:02:08,585 --> 01:02:09,460 Hmm. 800 01:02:10,002 --> 01:02:11,377 -Adaab. -Salaam. 801 01:02:12,543 --> 01:02:15,835 Everyone has been praying for your good health. 802 01:02:16,918 --> 01:02:19,793 I swear, no Pathaan mother 803 01:02:20,043 --> 01:02:23,335 has ever given birth to someone as brave as you. 804 01:02:24,002 --> 01:02:26,752 From today, we are yours and you are ours. 805 01:02:27,585 --> 01:02:28,835 Our Pathaan. 806 01:02:36,835 --> 01:02:37,793 You know what? 807 01:02:38,585 --> 01:02:41,627 Every year, without fail, I try... 808 01:02:42,168 --> 01:02:45,293 and celebrate Eid with everyone in that village. 809 01:02:48,585 --> 01:02:50,585 With my Pathaan family. 810 01:03:10,543 --> 01:03:11,585 Oh, man... 811 01:04:18,960 --> 01:04:20,793 Once we have the bag, we have ten minutes. Don't forget. 812 01:04:33,252 --> 01:04:34,918 Set. - Rubai, start your timer now. 813 01:04:35,418 --> 01:04:37,085 Three, two, one. 814 01:04:37,502 --> 01:04:38,668 -Go! 815 01:04:39,835 --> 01:04:41,418 Karen, do you have a copy... 816 01:04:42,210 --> 01:04:43,252 Who are you? 817 01:05:10,127 --> 01:05:12,793 - 818 01:05:48,918 --> 01:05:49,835 MALFUNCTION 819 01:05:50,627 --> 01:05:51,627 Rubai! 820 01:05:51,960 --> 01:05:54,377 I have a release malfunction. 821 01:05:57,710 --> 01:06:00,377 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 822 01:06:07,835 --> 01:06:09,335 Captain, listen to me. 823 01:06:11,002 --> 01:06:12,043 Are you crazy? 824 01:06:12,502 --> 01:06:13,418 Just do it! 825 01:06:20,418 --> 01:06:21,377 What the... 826 01:07:44,502 --> 01:07:45,585 We're 90 seconds late. 827 01:07:45,627 --> 01:07:47,377 The alarm will go off in a minute. Let's go! 828 01:07:49,418 --> 01:07:50,793 -Vault number? -412. 829 01:08:07,585 --> 01:08:08,793 How do these steps open? 830 01:08:09,252 --> 01:08:10,127 No time for that. 831 01:08:22,043 --> 01:08:22,960 Here. 832 01:08:26,418 --> 01:08:27,293 Throw it to me. 833 01:08:35,627 --> 01:08:36,543 Pathaan... 834 01:08:37,460 --> 01:08:38,377 I'm sorry. 835 01:08:56,418 --> 01:08:58,127 It's impossible to open that vault. 836 01:08:58,585 --> 01:08:59,460 It is possible. 837 01:09:00,502 --> 01:09:01,377 For Pathaan. 838 01:09:01,543 --> 01:09:02,377 Pathaan? 839 01:09:02,918 --> 01:09:04,335 Why would he help you? 840 01:09:07,377 --> 01:09:08,293 Mate-check. 841 01:09:08,877 --> 01:09:10,002 You mean "checkmate"? 842 01:09:10,668 --> 01:09:13,585 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 843 01:09:14,168 --> 01:09:17,335 and all his concentration is on saving the queen. 844 01:09:21,877 --> 01:09:24,835 When the king realizes the queen has switched sides, it'll be... 845 01:09:26,293 --> 01:09:27,252 too late. 846 01:09:28,585 --> 01:09:29,627 Checkmate. 847 01:09:32,377 --> 01:09:34,752 The king is dead. 848 01:10:03,835 --> 01:10:05,793 PRESENT DAY 849 01:10:07,377 --> 01:10:08,960 Please be seated for landing. 850 01:10:11,085 --> 01:10:13,877 So, did the Russians arrest Pathaan? 851 01:10:15,543 --> 01:10:16,543 Yes. 852 01:10:17,127 --> 01:10:18,752 And they tortured him badly. 853 01:10:20,918 --> 01:10:23,293 BLACK PRISON 854 01:10:30,418 --> 01:10:32,335 Not that one, not that one! 855 01:10:32,502 --> 01:10:33,668 It will hurt like hell. 856 01:10:44,085 --> 01:10:45,377 Talk, Pathaan. 857 01:10:45,710 --> 01:10:48,668 You know everyone talks in the end. 858 01:10:49,335 --> 01:10:50,627 Your Hindi is damn good. 859 01:10:51,710 --> 01:10:54,793 Was your mother in India? Or a joint operation? 860 01:10:57,418 --> 01:11:00,377 I know you can take a lot of pain. 861 01:11:00,918 --> 01:11:01,877 How much more? 862 01:11:06,460 --> 01:11:09,168 Pathaan was put into a high security prison. 863 01:11:09,835 --> 01:11:12,043 That's where I last saw him. 864 01:11:30,668 --> 01:11:31,585 He's not with us. 865 01:11:32,835 --> 01:11:34,585 Oh, please, Ms. Grewal. 866 01:11:35,168 --> 01:11:37,085 We know he's Marcos's agent. 867 01:11:37,752 --> 01:11:38,668 He was. 868 01:11:39,002 --> 01:11:39,960 He went rogue. 869 01:11:40,543 --> 01:11:42,335 Do you think we would sanction this stupidity? 870 01:11:43,668 --> 01:11:46,752 Whatever he has done, we have no stake in it. 871 01:11:47,377 --> 01:11:51,460 So you don't care how we deal with this situation? 872 01:11:52,835 --> 01:11:53,960 Be my guest. 873 01:11:55,210 --> 01:11:58,252 And if this situation survives... 874 01:11:59,335 --> 01:12:01,627 pump him with two bullets from me. 875 01:12:02,918 --> 01:12:04,377 I'll reimburse you. 876 01:12:06,877 --> 01:12:09,502 - 877 01:13:09,835 --> 01:13:12,627 I'm going to crush your bones to powder. 878 01:13:13,335 --> 01:13:16,043 You're a dead man walking. 879 01:13:32,085 --> 01:13:33,210 What was he saying? 880 01:13:38,002 --> 01:13:41,252 I'm going to kill you. 881 01:14:32,168 --> 01:14:34,710 Ow! 882 01:14:34,793 --> 01:14:37,002 Guys. Timeout, guys! 883 01:14:37,627 --> 01:14:38,502 Please. 884 01:14:38,835 --> 01:14:39,877 Wait... 885 01:14:40,877 --> 01:14:42,085 - 886 01:15:30,002 --> 01:15:31,502 Stopped at a coffee shop? 887 01:15:31,918 --> 01:15:32,835 And a pharmacy. 888 01:15:33,377 --> 01:15:34,335 Here. Painkillers. 889 01:15:35,502 --> 01:15:37,335 Men don't feel pain. 890 01:15:37,460 --> 01:15:38,710 -Hmm. - 891 01:15:38,918 --> 01:15:39,877 Take them, brother. 892 01:15:40,585 --> 01:15:41,543 They're coming. 893 01:16:03,835 --> 01:16:04,960 You've taken it easy too long. 894 01:16:06,043 --> 01:16:07,627 Let's get to work. 895 01:16:31,210 --> 01:16:33,585 Tiger, he's got a grenade! 896 01:16:33,793 --> 01:16:34,752 So what! 897 01:16:35,085 --> 01:16:36,418 I have the pin. 898 01:16:37,168 --> 01:16:38,877 When will you stop pulling pins? 899 01:16:39,918 --> 01:16:40,835 I'm sorry. 900 01:17:01,585 --> 01:17:03,293 I'm having a blast. Are you? 901 01:17:05,502 --> 01:17:06,543 Oh, man! 902 01:17:17,502 --> 01:17:18,418 Behind you! 903 01:17:40,335 --> 01:17:42,043 Mission accomplished! -Hmm. 904 01:17:47,502 --> 01:17:49,210 Did they come for you? -Mm-hmm. 905 01:17:49,460 --> 01:17:50,293 For you. 906 01:17:52,293 --> 01:17:53,710 You made big trouble, didn't you? 907 01:17:53,918 --> 01:17:54,918 I'm a Pathaan. 908 01:17:55,627 --> 01:17:57,085 -Shall we run? -Me first. 909 01:18:16,960 --> 01:18:18,418 You got scared, right? 910 01:18:18,668 --> 01:18:19,835 -Yes. - I know. 911 01:18:20,335 --> 01:18:21,210 For you. 912 01:19:03,502 --> 01:19:05,460 - 913 01:19:09,252 --> 01:19:10,127 Look back! 914 01:20:07,627 --> 01:20:08,460 Run! 915 01:20:08,502 --> 01:20:10,252 Run, Pathaan! Run! 916 01:20:50,210 --> 01:20:51,252 -Listen. - Hmm. 917 01:20:52,377 --> 01:20:53,835 I'm going on a big mission. 918 01:20:54,168 --> 01:20:55,043 Hmm. 919 01:20:56,043 --> 01:20:57,960 Tiger may need Pathaan. 920 01:20:59,335 --> 01:21:00,377 So stay alive. 921 01:21:03,085 --> 01:21:05,085 I will. I'll be there. 922 01:21:06,127 --> 01:21:08,668 Oh, man. I promise. 923 01:21:08,793 --> 01:21:10,377 -Don't need promises. -Then what? 924 01:21:10,543 --> 01:21:11,835 I need those painkillers. 925 01:21:12,752 --> 01:21:15,710 Oh, painkillers. It's here. 926 01:21:19,043 --> 01:21:20,377 This is yours, this is mine. 927 01:21:28,377 --> 01:21:29,627 Bitter, isn't it? 928 01:21:29,960 --> 01:21:31,668 It's a painkiller. Not chewing gum. 929 01:21:35,252 --> 01:21:37,210 PRESENT DAY 930 01:21:37,793 --> 01:21:39,418 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 931 01:21:40,335 --> 01:21:41,918 How come Pathaan was missing for so long? 932 01:21:42,293 --> 01:21:44,418 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 933 01:21:45,293 --> 01:21:46,585 He swore... 934 01:21:47,335 --> 01:21:49,460 without Rubai, Jim and Raktbeej... 935 01:21:50,043 --> 01:21:51,543 he would not return. 936 01:21:52,543 --> 01:21:55,085 To maintain diplomatic relations with Russia, 937 01:21:55,835 --> 01:21:58,210 Pathaan's absence suited us. 938 01:21:59,793 --> 01:22:00,793 And now? 939 01:22:01,335 --> 01:22:05,085 The time of Pathaan's exile is over. 940 01:22:28,752 --> 01:22:30,627 Pump him with two bullets from me. 941 01:22:32,585 --> 01:22:33,502 What could I have said? 942 01:22:34,252 --> 01:22:35,335 Pathaan is like a son to me, 943 01:22:38,627 --> 01:22:40,502 Why did Luthra let you go to Russia? 944 01:22:41,543 --> 01:22:42,418 Don't ask. 945 01:22:42,918 --> 01:22:44,127 He wanted to go himself. 946 01:22:44,752 --> 01:22:46,752 He would've shot you point-blank 947 01:22:47,502 --> 01:22:51,085 if he knew the reason that I went there was to give you... 948 01:22:52,710 --> 01:22:53,918 a message. 949 01:22:56,502 --> 01:22:57,627 He's not with us. 950 01:22:59,043 --> 01:23:02,293 WHY YOU HERE 951 01:23:03,668 --> 01:23:06,960 TIGER ON WAY 952 01:23:11,418 --> 01:23:12,627 Did Raafe tell you anything? 953 01:23:13,377 --> 01:23:14,210 Hmm. 954 01:23:14,710 --> 01:23:16,335 Jim bought two Saber missiles. 955 01:23:17,085 --> 01:23:18,252 He doesn't know why, 956 01:23:18,960 --> 01:23:19,960 or where Jim is. 957 01:23:21,252 --> 01:23:22,210 Or... 958 01:23:23,252 --> 01:23:24,168 where she is. 959 01:23:25,960 --> 01:23:26,877 Hmm. 960 01:23:31,210 --> 01:23:32,960 -Paris? When? - 961 01:23:33,710 --> 01:23:34,710 A few hours ago. 962 01:23:35,960 --> 01:23:36,793 Activity? 963 01:23:37,793 --> 01:23:39,460 Walks, cafes. 964 01:23:40,793 --> 01:23:43,710 Perhaps she's waiting for someone. 965 01:23:44,918 --> 01:23:47,252 Then I have to go. - 966 01:23:49,127 --> 01:23:50,585 Can't keep a girl waiting. 967 01:23:51,543 --> 01:23:54,127 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 968 01:23:55,460 --> 01:23:57,293 but I've never seen them so tense. 969 01:23:59,127 --> 01:24:00,043 Find it. 970 01:24:01,210 --> 01:24:02,127 Find Jim. 971 01:24:03,585 --> 01:24:04,543 Ma'am. 972 01:24:12,043 --> 01:24:14,543 PARIS, FRANCE 973 01:25:07,835 --> 01:25:08,918 Salaam Alaikum. 974 01:25:10,293 --> 01:25:12,835 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 975 01:25:14,960 --> 01:25:15,835 Thank you, Raza. 976 01:25:18,210 --> 01:25:22,543 In romantic Paris, two's company, three's a crowd. 977 01:25:23,502 --> 01:25:26,377 I must talk to her about the pleasures of love. 978 01:25:27,585 --> 01:25:28,543 Alone. 979 01:25:31,002 --> 01:25:31,877 Alone, Raza. 980 01:25:34,127 --> 01:25:35,002 Thank you. 981 01:25:35,210 --> 01:25:37,627 You want to talk to me? Or kill me? 982 01:25:39,960 --> 01:25:42,543 I figured when I'd see you again, 983 01:25:43,293 --> 01:25:44,543 I'd shoot you first, 984 01:25:45,293 --> 01:25:46,918 then ask questions. 985 01:25:50,085 --> 01:25:54,002 But you called me here of your own accord, so... 986 01:25:57,085 --> 01:25:58,002 Of course, Rubai... 987 01:25:59,877 --> 01:26:03,043 we conveniently got your photo at the Paris metro. 988 01:26:03,793 --> 01:26:07,377 You knew I'd see that CCTV footage. And I would... 989 01:26:09,877 --> 01:26:10,752 come to you. 990 01:26:11,335 --> 01:26:12,460 So, well, I'm here. 991 01:26:13,460 --> 01:26:14,918 Tell me quickly what you have to say. 992 01:26:16,293 --> 01:26:17,960 -Raktbeej. - 993 01:26:21,668 --> 01:26:22,960 You want to know what it is? 994 01:26:23,668 --> 01:26:24,585 What is it? 995 01:26:28,668 --> 01:26:29,668 Smallpox? 996 01:26:32,002 --> 01:26:34,127 It was eradicated in 1980. 997 01:26:36,377 --> 01:26:37,377 Yes... 998 01:26:38,210 --> 01:26:40,960 but some research facilities still have samples of the virus, 999 01:26:42,002 --> 01:26:44,377 in case we need to fight smallpox again. 1000 01:26:46,043 --> 01:26:47,127 The virus samples were in Russia. 1001 01:26:48,627 --> 01:26:49,752 We stole them. 1002 01:26:51,502 --> 01:26:52,460 But why? 1003 01:26:53,585 --> 01:26:56,252 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 1004 01:27:00,002 --> 01:27:01,668 In case of an emergency outbreak. 1005 01:27:02,502 --> 01:27:04,752 The vaccine works against the old smallpox virus. 1006 01:27:06,835 --> 01:27:08,585 Jim has mutated it. 1007 01:27:09,877 --> 01:27:13,252 The mutated virus is far more dangerous. 1008 01:27:13,335 --> 01:27:16,835 We have no vaccine against it. No cure either. 1009 01:27:18,085 --> 01:27:22,335 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 1010 01:27:31,918 --> 01:27:34,168 Who for? Who's paying him? 1011 01:27:35,460 --> 01:27:37,710 -Do you know General Qadir? - 1012 01:27:42,418 --> 01:27:44,752 It's time to befriend the Devil. 1013 01:27:47,918 --> 01:27:49,668 -Your government? -No. 1014 01:27:50,085 --> 01:27:52,960 The General joined forces with ISI extremists... 1015 01:27:53,918 --> 01:27:56,793 when India abrogated Article 370. 1016 01:27:58,418 --> 01:27:59,502 Pathaan, I swear... 1017 01:28:00,918 --> 01:28:03,002 I had no idea at all... 1018 01:28:05,877 --> 01:28:10,002 that my own people would do such a mad thing. 1019 01:28:10,752 --> 01:28:12,168 If this virus spreads... 1020 01:28:14,668 --> 01:28:16,585 how can Pakistan save itself? 1021 01:28:16,918 --> 01:28:19,085 He has changed the virus's DNA. 1022 01:28:20,710 --> 01:28:23,210 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 1023 01:28:24,835 --> 01:28:26,418 This kills within a few hours. 1024 01:28:27,835 --> 01:28:31,127 Anyone infected by this virus cannot go very far. 1025 01:28:32,460 --> 01:28:37,127 Once it spreads, it decimates a whole city in a matter of days. 1026 01:28:38,085 --> 01:28:40,668 But it can also be contained within a city's borders. 1027 01:28:42,502 --> 01:28:44,085 It attacks one city at a time. 1028 01:28:45,918 --> 01:28:47,002 Not the whole world. 1029 01:28:49,752 --> 01:28:50,710 But how, Rubai? 1030 01:28:54,168 --> 01:28:58,210 So why do you think I can trust you again? 1031 01:29:00,668 --> 01:29:02,168 I'm a soldier, Pathaan. 1032 01:29:03,627 --> 01:29:04,627 Just like you... 1033 01:29:06,418 --> 01:29:08,377 I will do anything for my country. 1034 01:29:09,835 --> 01:29:10,835 But this? 1035 01:29:12,293 --> 01:29:13,960 Killing thousands of innocents? 1036 01:29:16,002 --> 01:29:17,002 This is not my idea of war. 1037 01:29:24,627 --> 01:29:25,710 Trust me, Pathaan. 1038 01:29:28,127 --> 01:29:29,252 Just once more. 1039 01:29:32,085 --> 01:29:34,085 I'll always have my eye on you. 1040 01:29:37,127 --> 01:29:38,043 One wrong move-- 1041 01:29:38,127 --> 01:29:40,252 I've made all the wrong moves I had to. 1042 01:29:42,168 --> 01:29:43,960 Now I want them erased. 1043 01:29:47,085 --> 01:29:48,043 Where's Jim? 1044 01:29:50,585 --> 01:29:53,585 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 1045 01:29:58,043 --> 01:29:59,210 Tell me about this lab. 1046 01:30:01,835 --> 01:30:02,752 Everything. 1047 01:30:24,127 --> 01:30:25,418 So good to see you, sir! 1048 01:30:26,877 --> 01:30:29,252 Mm-hmm... if we survive, we'll hug then. 1049 01:30:29,335 --> 01:30:30,502 Everybody, back to work. 1050 01:30:30,585 --> 01:30:32,460 -I'll never hug you. - 1051 01:30:32,918 --> 01:30:34,710 There's only one way. 1052 01:30:34,793 --> 01:30:35,835 Parachutes. 1053 01:30:36,293 --> 01:30:39,002 Land here, above the lab, and work your way down there. 1054 01:30:40,210 --> 01:30:41,293 Rubai? 1055 01:30:42,710 --> 01:30:43,710 Pathaan... 1056 01:30:44,043 --> 01:30:46,835 how can you trust her after what happened in Russia? 1057 01:30:48,210 --> 01:30:50,127 Okay. We won't trust her. 1058 01:30:50,960 --> 01:30:52,002 Next plan? 1059 01:30:52,293 --> 01:30:53,252 Use a missile. 1060 01:30:53,877 --> 01:30:54,877 Blow up the lab. 1061 01:30:55,668 --> 01:30:57,502 And Jim, the virus, the lot. 1062 01:30:57,710 --> 01:31:00,293 What if the virus isn't destroyed and it gets into the air? 1063 01:31:01,252 --> 01:31:03,252 The virus could come down as rain... 1064 01:31:03,668 --> 01:31:05,085 over three continents. 1065 01:31:05,918 --> 01:31:07,252 Alright, Pathaan. 1066 01:31:08,085 --> 01:31:09,043 Make it happen. 1067 01:31:09,418 --> 01:31:10,793 -Ma'am. -And... 1068 01:31:11,085 --> 01:31:12,043 get a trim. 1069 01:31:15,668 --> 01:31:16,668 Really? 1070 01:31:44,877 --> 01:31:45,835 Rubai! 1071 01:31:47,335 --> 01:31:48,252 Jim. 1072 01:31:50,502 --> 01:31:51,502 Looking good. 1073 01:31:52,127 --> 01:31:53,085 Always. 1074 01:31:53,710 --> 01:31:55,543 But you haven't noticed me before. 1075 01:31:56,085 --> 01:31:58,877 Who says love is only at first sight? 1076 01:32:10,793 --> 01:32:11,710 Want to drown in them? 1077 01:32:16,543 --> 01:32:19,085 I know the difference between the sea and lava. 1078 01:32:34,835 --> 01:32:36,502 Did you design the virus as instructed? 1079 01:32:53,585 --> 01:32:55,418 Are you really going to do this? 1080 01:32:57,418 --> 01:32:58,460 For money? 1081 01:32:58,835 --> 01:33:00,418 You think this is about money? 1082 01:33:02,127 --> 01:33:04,377 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1083 01:33:06,835 --> 01:33:09,002 I was asked a question once. 1084 01:33:10,377 --> 01:33:11,752 What's your price? 1085 01:33:21,585 --> 01:33:22,835 Today you have my answer. 1086 01:33:24,543 --> 01:33:28,210 And I will decide the price of your life. 1087 01:33:30,085 --> 01:33:31,002 Do you have the power to buy me? 1088 01:33:31,793 --> 01:33:32,668 So buy me. 1089 01:33:33,252 --> 01:33:34,543 This is crazy. 1090 01:33:36,127 --> 01:33:37,710 These are your own people. 1091 01:33:39,043 --> 01:33:40,168 Your own country. 1092 01:33:40,543 --> 01:33:42,002 Oh, Doc! 1093 01:33:42,502 --> 01:33:44,210 Country, borders, etcetera. 1094 01:33:45,043 --> 01:33:47,668 They exist to remind the weak to stay in their place. 1095 01:33:48,627 --> 01:33:50,252 While the real machines keep turning. 1096 01:33:50,835 --> 01:33:53,085 Power and control. 1097 01:33:54,168 --> 01:33:56,168 I don't care for any country now. 1098 01:33:57,460 --> 01:34:00,793 My country is wherever I happen to be. 1099 01:34:02,543 --> 01:34:03,460 That's my world. 1100 01:34:09,252 --> 01:34:10,460 SATELLITE PREF LOCATION 1101 01:34:14,793 --> 01:34:15,752 Let me check. 1102 01:34:36,377 --> 01:34:37,710 - 1103 01:34:40,127 --> 01:34:41,168 CENTER D'INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1104 01:34:44,502 --> 01:34:45,460 Stay out. 1105 01:34:45,877 --> 01:34:49,002 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1106 01:35:11,085 --> 01:35:12,085 Dr. Sahani! 1107 01:35:12,460 --> 01:35:13,418 Dr. Sahani! 1108 01:35:14,752 --> 01:35:15,835 Give me the orbs. 1109 01:35:22,210 --> 01:35:24,210 - 1110 01:35:27,918 --> 01:35:28,918 The orbs are safe. 1111 01:35:29,835 --> 01:35:30,710 Let's go. 1112 01:35:33,293 --> 01:35:34,918 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1113 01:35:34,960 --> 01:35:37,835 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1114 01:35:39,335 --> 01:35:41,127 I'm touched you're scared of me. 1115 01:35:41,252 --> 01:35:43,752 -Jim, trust me, I-- -Explain to your people... 1116 01:35:45,335 --> 01:35:46,918 how you betrayed them. 1117 01:35:48,460 --> 01:35:50,293 General Qadir is not "my people". 1118 01:35:51,793 --> 01:35:54,252 When my people hear what he has done, 1119 01:35:55,710 --> 01:35:56,793 they'll bloody hang him. 1120 01:36:01,085 --> 01:36:02,877 I... I have a daughter. 1121 01:36:03,085 --> 01:36:06,043 I wanted you to stay alive for her sake. 1122 01:36:12,543 --> 01:36:13,502 Bag? 1123 01:37:31,210 --> 01:37:32,627 - 1124 01:37:59,210 --> 01:38:00,418 He must be close. 1125 01:40:50,127 --> 01:40:51,085 Give it to me, Pathaan. 1126 01:40:52,210 --> 01:40:53,585 No, sir. We have to destroy it. 1127 01:40:53,835 --> 01:40:56,043 Right now. 1128 01:40:56,127 --> 01:40:57,585 Absolutely not. 1129 01:40:58,543 --> 01:41:01,210 Jim has mutated the smallpox virus, 1130 01:41:02,127 --> 01:41:04,627 -so we need to make a vaccine. - I don't think so, sir. 1131 01:41:04,710 --> 01:41:05,668 Give it to me. 1132 01:41:06,127 --> 01:41:07,002 Sir. 1133 01:41:09,293 --> 01:41:10,210 Sir... 1134 01:41:13,460 --> 01:41:15,002 -Pathaan! 1135 01:41:16,210 --> 01:41:17,960 What the hell, sir? - 1136 01:41:18,043 --> 01:41:18,877 What's going on? 1137 01:41:18,960 --> 01:41:20,335 She's ISI, Pathaan. 1138 01:41:20,585 --> 01:41:23,293 We have the virus orb, thanks to her. 1139 01:41:23,543 --> 01:41:25,793 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1140 01:41:27,127 --> 01:41:28,793 She knows Jim's plans. 1141 01:41:32,168 --> 01:41:33,085 We have to question her, Pathaan. 1142 01:41:33,127 --> 01:41:33,960 Ma'am... 1143 01:41:34,210 --> 01:41:35,752 Besides, where can she go now? 1144 01:41:36,252 --> 01:41:38,377 Jim and the ISI are looking for her. 1145 01:41:39,127 --> 01:41:40,002 If we let her go, 1146 01:41:41,168 --> 01:41:42,585 she won't survive for two days. 1147 01:41:44,127 --> 01:41:45,002 Take her. 1148 01:41:45,085 --> 01:41:46,418 Wait! - 1149 01:41:53,960 --> 01:41:54,918 Pathaan... 1150 01:41:57,877 --> 01:41:58,918 You'll be okay. 1151 01:42:01,668 --> 01:42:02,627 Pathaan's promise. 1152 01:42:13,627 --> 01:42:14,585 -Where's Jim? - 1153 01:42:14,585 --> 01:42:15,918 Where is the antivirus? 1154 01:42:15,960 --> 01:42:17,377 What is the missile's target? 1155 01:42:17,460 --> 01:42:19,127 You know his plans. 1156 01:42:19,168 --> 01:42:21,918 You think we believe you know nothing! 1157 01:42:21,960 --> 01:42:23,085 No one knows anything. 1158 01:42:23,377 --> 01:42:26,293 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1159 01:42:26,668 --> 01:42:29,960 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1160 01:42:30,085 --> 01:42:32,585 Things may be going wrong for him right now, 1161 01:42:32,710 --> 01:42:34,585 but soon his backup plan will kick in. 1162 01:42:35,002 --> 01:42:36,210 This screw-up must have been... 1163 01:42:37,252 --> 01:42:38,418 planned by Jim. 1164 01:42:38,793 --> 01:42:41,502 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1165 01:42:53,043 --> 01:42:54,460 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1166 01:42:56,418 --> 01:42:57,293 Yes, Doctor? 1167 01:42:57,793 --> 01:42:59,210 I got your message. 1168 01:42:59,460 --> 01:43:01,002 Come, Nandini. I must show you something. 1169 01:43:01,085 --> 01:43:02,043 Show me. 1170 01:43:02,127 --> 01:43:04,752 There are three layers to get to the orb's core. 1171 01:43:05,835 --> 01:43:09,085 Did you cut through? -We got to the central core. 1172 01:43:09,252 --> 01:43:10,293 Where the virus is. 1173 01:43:11,002 --> 01:43:12,168 It was empty. 1174 01:43:12,627 --> 01:43:13,543 What? 1175 01:43:13,627 --> 01:43:15,043 We analyzed the liquid carefully. 1176 01:43:15,460 --> 01:43:17,085 It's water. Only water. 1177 01:43:19,168 --> 01:43:20,460 - 1178 01:43:20,543 --> 01:43:21,710 What happened to the lights? 1179 01:43:21,793 --> 01:43:23,793 Ma'am, our system has been hacked. 1180 01:43:24,168 --> 01:43:25,460 There's an incoming video call. 1181 01:43:26,002 --> 01:43:26,918 It's Jim. 1182 01:43:27,627 --> 01:43:28,543 Connect him. 1183 01:43:32,335 --> 01:43:34,710 Hello, hello! How's everyone? 1184 01:43:35,460 --> 01:43:36,377 Was it fun? 1185 01:43:36,543 --> 01:43:40,085 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1186 01:43:40,460 --> 01:43:42,210 What the hell are you playing at, Jim? 1187 01:43:42,668 --> 01:43:46,085 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1188 01:43:46,668 --> 01:43:48,252 The orb has three layers. 1189 01:43:48,710 --> 01:43:49,918 The first layer was empty. 1190 01:43:51,043 --> 01:43:52,002 Only a vacuum. 1191 01:43:52,668 --> 01:43:54,460 The second layer wasn't empty. 1192 01:43:55,210 --> 01:43:57,293 It contained an invisible corrosive gas. 1193 01:43:57,710 --> 01:44:01,752 It's an acid that melts plastic on contact. 1194 01:44:02,335 --> 01:44:03,918 Your plastic suits, for example. 1195 01:44:05,918 --> 01:44:08,418 The third layer contained my superstar. 1196 01:44:10,918 --> 01:44:11,918 Raktbeej. 1197 01:44:13,085 --> 01:44:14,877 The virus is now all over the lab. 1198 01:44:15,502 --> 01:44:18,293 In the orb's center, you'll find clean safe mineral water. 1199 01:44:19,085 --> 01:44:22,502 You won't feel thirsty when you're dying. 1200 01:44:24,252 --> 01:44:25,252 You think I'm bluffing? 1201 01:44:25,918 --> 01:44:28,127 Look at your pretty white suits. 1202 01:44:29,877 --> 01:44:31,252 Are they turning black? 1203 01:44:33,002 --> 01:44:34,710 Your suits are of no use now. 1204 01:44:35,127 --> 01:44:36,877 The virus you were looking for in the water 1205 01:44:37,585 --> 01:44:39,627 is invading your whole body. 1206 01:44:43,918 --> 01:44:46,960 If pain is measured on a scale of ten... 1207 01:44:49,252 --> 01:44:51,918 you'll experience it at 13 or 14. 1208 01:44:52,710 --> 01:44:53,668 Exciting, right? 1209 01:44:54,585 --> 01:44:56,668 A demo of Raktbeej. 1210 01:44:59,210 --> 01:45:02,877 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1211 01:45:03,502 --> 01:45:06,293 Things that are seen... they sell. 1212 01:45:08,585 --> 01:45:09,543 Cheers! 1213 01:45:10,918 --> 01:45:11,918 No! 1214 01:45:12,543 --> 01:45:13,543 Lock down the lab! 1215 01:45:14,002 --> 01:45:15,002 Lock the lab! 1216 01:45:16,293 --> 01:45:18,460 Lock the lab! 1217 01:45:18,585 --> 01:45:22,210 Others, get out of here! - 1218 01:45:22,293 --> 01:45:23,835 We're sealing the lab. 1219 01:45:28,168 --> 01:45:29,793 Get out! Get out now! 1220 01:45:29,877 --> 01:45:31,168 Get out all of you! 1221 01:45:35,960 --> 01:45:38,918 We can decontaminate the atmosphere. 1222 01:45:39,460 --> 01:45:41,293 UV radiation, gamma rays. 1223 01:45:41,460 --> 01:45:43,752 But how can you decontaminate us, Luthra? 1224 01:45:44,377 --> 01:45:45,918 The virus is inside us. 1225 01:45:54,752 --> 01:45:55,918 There's only one way. 1226 01:46:11,418 --> 01:46:16,543 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1227 01:46:17,085 --> 01:46:19,585 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1228 01:46:21,960 --> 01:46:26,960 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1229 01:46:27,793 --> 01:46:28,960 I'm a soldier. 1230 01:46:30,877 --> 01:46:31,835 And now... 1231 01:46:33,627 --> 01:46:34,627 all of you are too. 1232 01:46:36,377 --> 01:46:37,877 Everyone dies someday... 1233 01:46:40,335 --> 01:46:41,960 today it's our turn. 1234 01:46:45,793 --> 01:46:46,918 I accept it. 1235 01:47:04,877 --> 01:47:07,627 Colonel, you know what to do. 1236 01:47:25,002 --> 01:47:26,793 Don't save RDX. 1237 01:47:27,335 --> 01:47:28,543 We'll be dead anyway. 1238 01:47:30,043 --> 01:47:32,960 Just make sure the virus does not spread. 1239 01:47:35,377 --> 01:47:36,210 Thank you. 1240 01:47:36,877 --> 01:47:37,877 Thank you, everyone. 1241 01:47:38,585 --> 01:47:40,835 It was a great honor serving with you. 1242 01:47:42,377 --> 01:47:46,293 You're the molten gold that kept my life together. 1243 01:47:51,085 --> 01:47:52,043 Ma'am... 1244 01:47:56,168 --> 01:47:58,085 You are that gold now, Pathaan. 1245 01:47:59,752 --> 01:48:01,460 You'll keep everyone together, 1246 01:48:02,793 --> 01:48:04,043 and make them strong. 1247 01:48:05,127 --> 01:48:06,252 You were always... 1248 01:48:09,877 --> 01:48:10,752 the one who kept us together. 1249 01:48:20,668 --> 01:48:21,710 Don't stop. 1250 01:48:22,585 --> 01:48:23,543 Get Jim. 1251 01:48:29,127 --> 01:48:31,585 I promise, ma'am. 1252 01:48:32,502 --> 01:48:34,043 Make him die a death... 1253 01:48:35,877 --> 01:48:37,543 far worse than ours. 1254 01:48:47,793 --> 01:48:48,752 Ma'am. 1255 01:49:16,918 --> 01:49:18,252 I hated guns. 1256 01:49:21,377 --> 01:49:22,627 In the name of Lord Shiva! 1257 01:49:55,293 --> 01:49:56,502 Hello, everyone. 1258 01:49:58,002 --> 01:50:00,210 I know this is a bad time for all of you. 1259 01:50:01,168 --> 01:50:02,752 I respect your pain. 1260 01:50:03,377 --> 01:50:06,585 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1261 01:50:07,627 --> 01:50:08,543 But come on! 1262 01:50:09,710 --> 01:50:10,627 It was some plan! 1263 01:50:12,043 --> 01:50:13,377 You should be impressed. 1264 01:50:13,877 --> 01:50:15,543 You were an Indian soldier. Dammit! 1265 01:50:15,793 --> 01:50:18,710 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1266 01:50:19,627 --> 01:50:22,543 If you survive, you might become a client of mine. 1267 01:50:22,752 --> 01:50:24,085 Then I'll get you anything you want. 1268 01:50:24,668 --> 01:50:25,960 Right now, I serve another client. 1269 01:50:26,585 --> 01:50:28,252 I'm doing what he wants. 1270 01:50:28,460 --> 01:50:30,002 Do you even realize what you're doing? 1271 01:50:30,543 --> 01:50:32,293 You're unleashing your wrath on humanity! 1272 01:50:33,085 --> 01:50:35,335 History will remember you as a monster! 1273 01:50:35,460 --> 01:50:37,835 Oh! That never occurred to me. 1274 01:50:38,168 --> 01:50:39,127 What can I do? 1275 01:50:39,585 --> 01:50:40,877 Everything is ready. 1276 01:50:42,627 --> 01:50:44,210 My Saber missile. 1277 01:50:44,627 --> 01:50:45,752 Armed and ready. 1278 01:50:46,502 --> 01:50:49,418 It's in a location that only I know. 1279 01:50:50,252 --> 01:50:51,085 The target? 1280 01:50:51,752 --> 01:50:54,960 An Indian city, that only I know. 1281 01:50:55,710 --> 01:50:56,793 Such a pity! 1282 01:50:57,210 --> 01:51:01,585 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1283 01:51:02,210 --> 01:51:05,293 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar... 1284 01:51:07,293 --> 01:51:08,252 what will you do? 1285 01:51:08,835 --> 01:51:10,335 Blow up those cities? 1286 01:51:10,710 --> 01:51:11,710 What do you want? 1287 01:51:11,918 --> 01:51:15,002 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1288 01:51:15,627 --> 01:51:16,877 You didn't do it for me. 1289 01:51:18,085 --> 01:51:19,543 Now you'll negotiate with me. 1290 01:51:20,835 --> 01:51:23,585 What do you want? 1291 01:51:24,002 --> 01:51:25,918 What do you think? 1292 01:51:27,793 --> 01:51:28,627 Kashmir. 1293 01:51:29,835 --> 01:51:31,710 Obviously, Kashmir. 1294 01:51:33,293 --> 01:51:34,585 You have 24 hours. 1295 01:51:35,543 --> 01:51:38,210 After 24 hours, if a single soldier, 1296 01:51:39,127 --> 01:51:41,460 a single tank, a single gun... 1297 01:51:43,085 --> 01:51:45,418 or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1298 01:51:45,835 --> 01:51:47,002 That's impossible! 1299 01:51:47,752 --> 01:51:49,418 How can I make that happen in 24 hours? 1300 01:51:50,960 --> 01:51:52,543 We need time to think. 1301 01:51:52,627 --> 01:51:55,668 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1302 01:51:56,377 --> 01:51:58,168 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1303 01:51:58,835 --> 01:51:59,960 it's an ultimatum. 1304 01:52:01,210 --> 01:52:02,418 Your time starts... 1305 01:52:05,502 --> 01:52:06,335 ...now. 1306 01:52:09,918 --> 01:52:11,002 The situation you're in, 1307 01:52:11,793 --> 01:52:13,585 the fear that's overcoming you, 1308 01:52:14,127 --> 01:52:15,460 I've been there. 1309 01:52:17,752 --> 01:52:22,710 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1310 01:52:23,627 --> 01:52:26,043 And now no one is responsible for your death. 1311 01:52:28,502 --> 01:52:29,543 How does it feel, guys? 1312 01:52:31,502 --> 01:52:33,293 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1313 01:52:34,210 --> 01:52:35,210 So, take care. 1314 01:52:36,377 --> 01:52:37,543 Time is running out. 1315 01:52:40,710 --> 01:52:43,918 Pathaan, you have to stop this madman. 1316 01:52:44,293 --> 01:52:45,710 - 1317 01:52:47,627 --> 01:52:50,793 Mm-hmm. Look! Your innocent family. 1318 01:52:50,960 --> 01:52:53,668 You know what we'll do to them? 1319 01:52:56,418 --> 01:53:01,293 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1320 01:53:03,293 --> 01:53:04,585 Where is that missile? 1321 01:53:05,210 --> 01:53:06,335 My job... 1322 01:53:07,043 --> 01:53:09,585 was only to make payment. 1323 01:53:09,918 --> 01:53:10,835 Mm-hmm. 1324 01:53:11,710 --> 01:53:15,127 I said Jim would tell them where to deliver it. 1325 01:53:17,793 --> 01:53:19,252 If you don't know the city, 1326 01:53:19,960 --> 01:53:21,335 you must know the country. 1327 01:53:22,002 --> 01:53:23,127 Where? 1328 01:53:27,127 --> 01:53:28,543 Afghanistan. 1329 01:53:34,210 --> 01:53:35,418 Father! 1330 01:53:36,002 --> 01:53:36,877 Father! 1331 01:54:08,127 --> 01:54:09,418 I'm sorry, Rubai. 1332 01:54:09,668 --> 01:54:11,543 Fear blinds people. 1333 01:54:14,418 --> 01:54:15,835 But you can see... 1334 01:54:18,293 --> 01:54:19,877 I'm not your enemy. 1335 01:54:20,502 --> 01:54:21,460 I know. 1336 01:54:28,418 --> 01:54:29,835 I shouldn't do this. 1337 01:54:33,710 --> 01:54:34,752 It's wrong. 1338 01:54:35,460 --> 01:54:36,502 I'm sorry. 1339 01:54:38,418 --> 01:54:39,418 Pathaan? 1340 01:54:39,835 --> 01:54:40,793 Not to you. 1341 01:54:41,502 --> 01:54:42,418 To you! 1342 01:54:50,043 --> 01:54:51,127 I said sorry. 1343 01:54:57,293 --> 01:54:59,585 AFGHANISTAN 1344 01:55:08,585 --> 01:55:09,585 All calm, General? 1345 01:55:09,918 --> 01:55:12,377 I don't want calm, I want havoc. 1346 01:55:13,460 --> 01:55:15,168 India will not give Kashmir, General. 1347 01:55:15,668 --> 01:55:16,585 So... 1348 01:55:17,502 --> 01:55:18,710 do we teach them a lesson? 1349 01:55:24,627 --> 01:55:25,668 The missile is ready. 1350 01:55:25,835 --> 01:55:28,710 You just have to press the button and I have to get paid. 1351 01:55:28,960 --> 01:55:29,877 Then... 1352 01:55:29,960 --> 01:55:30,877 boom! 1353 01:55:33,793 --> 01:55:34,793 ENTER AMOUNT 1354 01:55:37,543 --> 01:55:38,460 General! 1355 01:55:39,293 --> 01:55:40,210 Sir. 1356 01:55:41,793 --> 01:55:45,835 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1357 01:55:46,002 --> 01:55:48,543 They're all dead now. 1358 01:55:48,835 --> 01:55:50,752 A metal ball fell here and no one survived after that. 1359 01:55:50,960 --> 01:55:52,252 What are they saying? 1360 01:55:52,710 --> 01:55:55,377 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1361 01:55:55,668 --> 01:55:57,502 The local TV is saying... 1362 01:55:57,710 --> 01:55:59,585 a strange virus is spreading through the village. 1363 01:56:00,085 --> 01:56:01,335 It has the same symptoms as... 1364 01:56:03,835 --> 01:56:05,377 smallpox. 1365 01:56:08,627 --> 01:56:09,585 That's... 1366 01:56:10,668 --> 01:56:11,668 that's impossible. 1367 01:56:12,752 --> 01:56:13,752 Raktbeej. 1368 01:56:15,752 --> 01:56:17,252 How can it be Raktbeej? 1369 01:56:18,585 --> 01:56:19,710 One orb is on the missile... 1370 01:56:22,002 --> 01:56:23,585 and the other was destroyed in India. 1371 01:56:24,918 --> 01:56:26,418 Either you're a fool... 1372 01:56:28,168 --> 01:56:30,085 or you think I am. 1373 01:56:31,335 --> 01:56:32,668 If you want all your money, 1374 01:56:32,752 --> 01:56:36,585 find out how this other Raktbeej landed there. 1375 01:56:41,210 --> 01:56:44,543 You're mistaken if you think I'm your friend... 1376 01:56:45,793 --> 01:56:48,168 or that I have sympathy towards Pakistan. 1377 01:56:48,668 --> 01:56:50,418 Or that I need money. 1378 01:56:51,002 --> 01:56:52,627 You haven't understood me, General. 1379 01:56:54,127 --> 01:56:57,668 I am the demon Raktbeej. 1380 01:56:57,752 --> 01:56:59,210 Leave me! 1381 01:56:59,377 --> 01:57:01,877 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1382 01:57:03,335 --> 01:57:04,293 Change the co-ordinates. 1383 01:57:06,502 --> 01:57:08,585 Let's party in Islamabad. 1384 01:57:08,668 --> 01:57:12,293 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1385 01:57:16,502 --> 01:57:17,793 You handle it yourself, right? 1386 01:57:20,168 --> 01:57:21,543 Exactly as you told me. 1387 01:57:22,168 --> 01:57:23,502 I don't know where it came from. 1388 01:57:26,793 --> 01:57:27,918 Find out what's going on. 1389 01:57:28,960 --> 01:57:30,168 Who's behind this? 1390 01:57:31,710 --> 01:57:32,627 I want the answer... 1391 01:57:34,210 --> 01:57:35,293 and his head. 1392 01:57:37,127 --> 01:57:38,085 I want both. 1393 01:58:05,877 --> 01:58:06,793 How? 1394 01:58:07,752 --> 01:58:08,668 Welcome! 1395 01:58:16,252 --> 01:58:17,252 To my home! 1396 01:58:19,043 --> 01:58:20,502 This is my Afghan family. 1397 01:58:21,543 --> 01:58:22,460 My people. 1398 01:58:25,043 --> 01:58:26,377 Our Pathaan. 1399 01:58:46,668 --> 01:58:47,585 What did you find there? 1400 01:58:48,043 --> 01:58:49,418 The man who stands before you. 1401 01:58:53,918 --> 01:58:54,877 Pathaan. 1402 01:59:05,335 --> 01:59:06,960 You have this nasty habit. 1403 01:59:07,960 --> 01:59:10,418 You smell a party and arrive uninvited. 1404 01:59:11,710 --> 01:59:12,668 Never ever invited to a bash, 1405 01:59:14,043 --> 01:59:15,002 Pathaan just loves to gatecrash. 1406 01:59:15,752 --> 01:59:17,668 If you have a party in Pathaan's home, 1407 01:59:18,627 --> 01:59:20,835 he has to be there to welcome you... 1408 01:59:22,960 --> 01:59:24,418 with some fireworks. 1409 01:59:26,127 --> 01:59:27,127 Some joke, General! 1410 01:59:28,043 --> 01:59:32,418 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1411 01:59:33,710 --> 01:59:35,377 First there was Zoya and Tiger. 1412 01:59:37,127 --> 01:59:38,043 And now... 1413 01:59:43,210 --> 01:59:48,460 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1414 01:59:48,543 --> 01:59:49,460 MISSILE STATE UNARMED 1415 01:59:54,043 --> 01:59:54,918 MISSILE STATE ARMED 02:44 1416 02:00:02,085 --> 02:00:03,335 Pathaan! 1417 02:00:08,002 --> 02:00:09,960 Raza... Raza! 1418 02:00:10,168 --> 02:00:11,085 Pathaan... 1419 02:00:22,668 --> 02:00:25,085 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1420 02:00:25,502 --> 02:00:26,460 There must be... 1421 02:00:27,335 --> 02:00:28,168 Huh? 1422 02:00:33,835 --> 02:00:34,668 -Amol! -Sir! 1423 02:00:34,752 --> 02:00:37,085 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1424 02:00:37,168 --> 02:00:38,127 Yes, sir! - Duck! 1425 02:00:40,418 --> 02:00:41,418 Let's do this, man. 1426 02:00:41,877 --> 02:00:42,793 MISSILE STATE ARMED 01:49 1427 02:00:44,043 --> 02:00:45,918 I'll deactivate the missile. 1428 02:04:28,293 --> 02:04:29,252 Where's the orb? 1429 02:04:29,877 --> 02:04:32,460 Pathaan, the missile was only a diversion. 1430 02:04:32,877 --> 02:04:34,377 The real Raktbeej isn't here. 1431 02:04:36,293 --> 02:04:38,043 Jim had another plan all along. 1432 02:05:13,960 --> 02:05:14,960 Where is Raktbeej? 1433 02:05:15,418 --> 02:05:16,502 What is Jim's real plan? 1434 02:05:16,585 --> 02:05:18,460 -You traitor, I will-- - 1435 02:05:19,002 --> 02:05:20,002 Wait! Wait! 1436 02:05:20,585 --> 02:05:22,293 Only Sergei knows. 1437 02:05:22,835 --> 02:05:23,668 Sergei. 1438 02:05:40,835 --> 02:05:42,168 Flight LT-72. 1439 02:05:51,502 --> 02:05:54,418 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1440 02:05:54,585 --> 02:05:55,835 Raktbeej is on a plane. 1441 02:05:56,585 --> 02:05:59,168 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1442 02:06:00,085 --> 02:06:03,502 There's a way to deactivate the orb... 1443 02:06:04,377 --> 02:06:05,335 and only Jim knows how. 1444 02:06:05,418 --> 02:06:07,502 Connect me to air traffic control. Now! 1445 02:06:10,418 --> 02:06:12,543 -Pathaan, find Jim. - Yeah... 1446 02:06:13,085 --> 02:06:13,918 Yes. 1447 02:06:31,793 --> 02:06:33,627 Flight LT-72, do you hear me? 1448 02:06:34,043 --> 02:06:37,335 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1449 02:06:37,418 --> 02:06:40,502 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1450 02:06:40,752 --> 02:06:41,710 What? 1451 02:06:48,918 --> 02:06:52,335 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1452 02:06:54,460 --> 02:06:56,293 The orb has six minutes left. 1453 02:06:59,252 --> 02:07:00,252 And so does Delhi. 1454 02:07:01,668 --> 02:07:03,252 In six minutes, the virus... 1455 02:07:04,460 --> 02:07:07,085 will spread through the plane's AC ducts. 1456 02:07:07,918 --> 02:07:08,918 Unless... 1457 02:07:10,293 --> 02:07:13,002 you can grab this detonator switch from me. 1458 02:07:15,585 --> 02:07:16,543 What a pity! 1459 02:07:19,002 --> 02:07:19,835 It's unlikely. 1460 02:07:27,460 --> 02:07:29,293 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1461 02:07:29,710 --> 02:07:31,460 There's a biological weapon on board. 1462 02:07:31,793 --> 02:07:33,835 The device is in your AC ducts. 1463 02:07:33,918 --> 02:07:34,752 What? 1464 02:07:35,460 --> 02:07:38,043 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1465 02:07:38,710 --> 02:07:40,627 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1466 02:07:41,085 --> 02:07:43,585 Fly as far as you can from Delhi, please. 1467 02:08:27,460 --> 02:08:28,835 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1468 02:08:29,460 --> 02:08:30,543 I found it, Colonel. 1469 02:08:31,710 --> 02:08:32,918 Only four minutes to go. 1470 02:08:36,002 --> 02:08:37,043 Get me the minister. 1471 02:09:02,460 --> 02:09:03,377 Yes, sir. 1472 02:09:03,918 --> 02:09:05,252 There is no other option. 1473 02:09:06,918 --> 02:09:07,877 Jai Hind. 1474 02:09:09,085 --> 02:09:10,252 Connect me to missile command. 1475 02:09:10,335 --> 02:09:11,293 Yes, sir. 1476 02:09:41,210 --> 02:09:43,960 Captain, we will have to destroy the plane. 1477 02:09:44,043 --> 02:09:45,835 There must be another way, Colonel. 1478 02:09:47,127 --> 02:09:51,127 I have 300 passengers and many children on board. 1479 02:09:54,043 --> 02:09:56,960 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1480 02:09:57,502 --> 02:10:00,543 I'm sorry. We... can't save you. 1481 02:10:08,002 --> 02:10:08,960 Missile Control, 1482 02:10:09,502 --> 02:10:11,127 initiate strike protocol. 1483 02:10:17,377 --> 02:10:18,418 Come on, Pathaan. 1484 02:10:20,502 --> 02:10:21,668 There's only one option. 1485 02:10:22,418 --> 02:10:24,043 Remember how you sacrificed your scientists? 1486 02:10:25,168 --> 02:10:26,918 Play "Vande Mataram" on the plane 1487 02:10:27,752 --> 02:10:29,168 and blow up the passengers. 1488 02:10:29,418 --> 02:10:30,293 Fire. 1489 02:10:35,127 --> 02:10:36,835 My family's lives were sacrificed. 1490 02:10:37,502 --> 02:10:38,502 Now it's your turn to make a sacrifice. 1491 02:11:27,460 --> 02:11:29,168 - 1492 02:11:41,377 --> 02:11:42,835 - 1493 02:11:55,460 --> 02:11:57,002 Farewell, Pathaan. 1494 02:12:17,293 --> 02:12:20,210 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1495 02:12:20,293 --> 02:12:22,002 Abort, abort, abort! 1496 02:12:26,585 --> 02:12:28,085 Yeah! 1497 02:12:28,460 --> 02:12:30,627 Yes! Yes! Yes! Yes! 1498 02:12:32,835 --> 02:12:34,835 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1499 02:12:34,918 --> 02:12:37,793 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1500 02:13:18,752 --> 02:13:20,627 You couldn't understand something very simple, Jim. 1501 02:13:22,252 --> 02:13:24,085 A soldier does not ask... 1502 02:13:25,293 --> 02:13:26,752 what his country can do for him. 1503 02:13:29,293 --> 02:13:30,293 He asks... 1504 02:13:32,002 --> 02:13:34,168 what he can do for his country. 1505 02:13:48,127 --> 02:13:50,085 You don't deserve this, Jim. 1506 02:14:02,043 --> 02:14:05,210 Give your Mother India my last goodbye. 1507 02:14:09,960 --> 02:14:10,877 Jai Hind. 1508 02:15:02,127 --> 02:15:06,043 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1509 02:15:06,585 --> 02:15:10,502 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1510 02:15:21,418 --> 02:15:23,043 If anyone merits this medal, 1511 02:15:24,335 --> 02:15:25,252 it's you. 1512 02:15:26,418 --> 02:15:29,127 I've never met a braver soldier than you. 1513 02:15:32,627 --> 02:15:33,543 Ma'am. 1514 02:15:35,335 --> 02:15:36,168 Pathaan. 1515 02:15:38,127 --> 02:15:39,835 Colonel, good news. 1516 02:15:40,252 --> 02:15:41,168 I'm leaving. 1517 02:15:41,585 --> 02:15:44,960 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1518 02:15:45,377 --> 02:15:48,627 Our paths are separate now. 1519 02:15:49,127 --> 02:15:51,293 -Thank you, sir. -The war is not over, Pathaan. 1520 02:15:53,252 --> 02:15:54,127 We need you. 1521 02:15:54,502 --> 02:15:55,335 Me? 1522 02:15:56,252 --> 02:15:57,502 But we are-- 1523 02:15:57,668 --> 02:16:00,168 What did you call us? Broken eggshells? 1524 02:16:00,377 --> 02:16:02,335 I admit mistakes were made, Pathaan. 1525 02:16:03,877 --> 02:16:07,085 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1526 02:16:08,335 --> 02:16:11,377 Or by Tiger or Kabir. 1527 02:16:13,543 --> 02:16:14,668 Or even by Pathaan. 1528 02:16:15,752 --> 02:16:17,002 Everyone is needed. 1529 02:16:20,502 --> 02:16:22,960 There are many soldiers like them, Pathaan. 1530 02:16:23,502 --> 02:16:26,543 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1531 02:16:27,502 --> 02:16:32,127 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1532 02:16:32,877 --> 02:16:36,460 These broken folks can only be put together with the gold... 1533 02:16:39,502 --> 02:16:41,252 that has lived through fire. 1534 02:16:43,918 --> 02:16:45,752 And that person is you. 1535 02:16:47,168 --> 02:16:50,168 Make the sharpest sword, Pathaan, 1536 02:16:50,877 --> 02:16:53,918 so the souls of the enemy tremble. 1537 02:16:56,002 --> 02:16:57,918 But who will wield that sword? 1538 02:16:58,460 --> 02:17:00,668 Who will it strike? How will it strike? 1539 02:17:01,918 --> 02:17:03,085 Who decides that? 1540 02:17:03,835 --> 02:17:04,918 The sword is yours. 1541 02:17:07,168 --> 02:17:08,793 So it is your call. 1542 02:17:14,002 --> 02:17:16,085 Thank you. Thank you very much, sir. 1543 02:17:17,335 --> 02:17:18,877 Let's start. -Yes, sir. 1544 02:17:19,752 --> 02:17:21,085 Uh... sorry, sir. 1545 02:17:22,127 --> 02:17:24,460 I have an urgent appointment. 1546 02:17:25,293 --> 02:17:26,127 With whom? 1547 02:17:27,502 --> 02:17:30,377 With... my hairdresser. 1548 02:17:32,335 --> 02:17:33,252 Getting a haircut? 1549 02:17:34,460 --> 02:17:35,418 No, sir. 1550 02:17:36,627 --> 02:17:38,668 -Just shampoo. - 1551 02:19:01,085 --> 02:19:03,960 Gets into the groove, my love 1552 02:19:19,377 --> 02:19:22,127 Gets into the groove, my love 1553 02:21:14,668 --> 02:21:16,043 Can't do it anymore. 1554 02:21:16,668 --> 02:21:17,960 Yeah. 1555 02:21:19,085 --> 02:21:23,127 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1556 02:21:26,293 --> 02:21:28,002 But who'll replace us? 1557 02:21:28,585 --> 02:21:29,710 Hmm... 1558 02:21:34,918 --> 02:21:35,752 There's that guy. 1559 02:21:36,627 --> 02:21:37,502 Hmm? 1560 02:21:37,585 --> 02:21:38,502 That guy. 1561 02:21:40,543 --> 02:21:41,418 No? 1562 02:21:43,960 --> 02:21:45,085 What about that other guy? 1563 02:21:46,168 --> 02:21:47,502 He has something. 1564 02:21:48,502 --> 02:21:50,210 No, not him. 1565 02:21:51,918 --> 02:21:53,502 He's got no style. Nah! 1566 02:21:53,710 --> 02:21:54,752 No. 1567 02:21:55,002 --> 02:21:55,918 Never mind. 1568 02:21:58,960 --> 02:22:00,168 -And him? -And him? 1569 02:22:02,127 --> 02:22:03,460 -Nah! -No. 1570 02:22:03,877 --> 02:22:04,918 No. 1571 02:22:06,960 --> 02:22:08,210 No. 1572 02:22:10,293 --> 02:22:12,085 -It's up to us, Bhai. -Hmm. 1573 02:22:12,627 --> 02:22:13,627 Our country is at stake. 1574 02:22:14,252 --> 02:22:15,835 We can't leave it to kids. 1575 02:22:17,502 --> 02:22:19,335 Come on. Let's go. 1576 02:22:20,127 --> 02:22:22,877 Help me up. Lift me up. 1577 02:22:24,585 --> 02:22:25,585 Lower back. 105287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.