Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,960 --> 00:00:54,002
5TH AUGUST 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:58,418 --> 00:00:59,418
What are you looking at?
3
00:01:00,168 --> 00:01:01,127
It's cancer.
4
00:01:01,793 --> 00:01:04,002
Not some pretty girl's Instagram page.
5
00:01:06,627 --> 00:01:07,835
How long have I got?
6
00:01:08,460 --> 00:01:10,543
Three years.
-
7
00:01:10,918 --> 00:01:11,877
Maybe.
8
00:01:15,085 --> 00:01:17,793
The Indian government
has made the shocking decision today
9
00:01:17,793 --> 00:01:19,835
to revoke Kashmir's special status.
10
00:01:20,377 --> 00:01:24,793
The Indian Parliament has unilaterally
announced Article 370 is abrogated.
11
00:01:25,543 --> 00:01:29,168
Pakistan's Foreign Affairs Office has
condemned this unilateral action and said
12
00:01:29,335 --> 00:01:33,460
that Pakistan will weigh up all
options and give a befitting response.
13
00:01:33,502 --> 00:01:35,127
Article 370 canceled!
14
00:01:35,418 --> 00:01:36,460
How can India do that?
15
00:01:36,793 --> 00:01:38,418
-This is wrong, sir.
-
16
00:01:38,668 --> 00:01:39,710
This is not wrong.
17
00:01:41,377 --> 00:01:42,585
It's a declaration of war.
18
00:01:44,168 --> 00:01:45,293
You said three years, right?
19
00:01:52,127 --> 00:01:53,002
It's long enough.
20
00:01:54,668 --> 00:01:56,627
Time for diplomacy has passed, sir.
21
00:01:57,335 --> 00:01:58,877
If we wait for the UN resolution,
22
00:01:58,877 --> 00:02:02,502
then India will take control
of our Azad Kashmir next.
23
00:02:03,877 --> 00:02:06,377
A man of God cannot challenge them.
24
00:02:09,460 --> 00:02:11,793
It's time to befriend the Devil.
25
00:02:12,085 --> 00:02:13,752
-
26
00:02:20,877 --> 00:02:21,835
Jim.
27
00:02:22,668 --> 00:02:23,793
General Qadir for you.
28
00:02:25,377 --> 00:02:27,585
General Qadir, all in order?
29
00:02:28,168 --> 00:02:29,085
Don't want order,
30
00:02:29,668 --> 00:02:30,543
I want chaos.
31
00:02:31,252 --> 00:02:32,210
What do you want?
32
00:02:32,543 --> 00:02:34,127
To bring India to its knees.
33
00:02:35,043 --> 00:02:36,377
You sure?
34
00:02:36,877 --> 00:02:38,127
Once that bullet is fired,
35
00:02:39,127 --> 00:02:40,960
it won't go back into the gun.
36
00:02:41,710 --> 00:02:42,793
You need to be sure.
37
00:02:43,377 --> 00:02:44,252
Can you do it?
38
00:02:45,168 --> 00:02:47,418
It'll take time, but it can be done.
39
00:02:54,460 --> 00:02:57,210
3 YEARS LATER
40
00:02:57,668 --> 00:03:00,752
SOMEWHERE IN AFRICA
41
00:03:01,252 --> 00:03:04,168
-
42
00:03:20,210 --> 00:03:21,418
A radar can't detect it,
43
00:03:21,877 --> 00:03:23,210
no signal can stop it.
44
00:03:23,835 --> 00:03:25,085
It fears nothing,
45
00:03:25,835 --> 00:03:27,460
nor can it be reasoned with.
46
00:03:28,377 --> 00:03:29,502
Once it's launched,
47
00:03:30,210 --> 00:03:32,002
it's like a djinn from Hell.
48
00:03:32,668 --> 00:03:34,585
Countdown to Judgment Day starts.
49
00:03:35,543 --> 00:03:36,502
Good.
50
00:03:37,002 --> 00:03:38,835
Jim will let you know
where to deliver it.
51
00:03:39,043 --> 00:03:41,293
Why? Doesn't he trust you?
52
00:03:41,502 --> 00:03:42,460
Jim?
53
00:03:45,793 --> 00:03:48,835
If God asked him to name
anything he wanted,
54
00:03:49,502 --> 00:03:52,543
he'd say, "Are You playing a trick on me?"
55
00:03:52,752 --> 00:03:53,627
Hmm.
56
00:03:53,918 --> 00:03:56,127
Jim keeps his cards close to his chest.
57
00:03:58,002 --> 00:04:00,793
Boss, is this man Raafe?
58
00:04:00,960 --> 00:04:01,793
Why?
59
00:04:02,377 --> 00:04:03,252
One man come.
60
00:04:03,877 --> 00:04:04,918
He asked for Raafe.
61
00:04:05,543 --> 00:04:06,710
We say don't know Raafe.
62
00:04:07,543 --> 00:04:09,252
He say Raafe come to see Fayyad.
63
00:04:09,418 --> 00:04:10,543
-Where is he?
64
00:04:11,127 --> 00:04:14,085
VIP area, getting special treatment.
65
00:04:17,127 --> 00:04:18,877
-
66
00:04:24,793 --> 00:04:26,293
-
67
00:04:53,168 --> 00:04:54,877
Who are you?
68
00:04:55,543 --> 00:04:57,293
Hey, Hindi.
69
00:04:59,043 --> 00:05:00,127
Speak up!
70
00:05:00,710 --> 00:05:02,418
Talk in Hindi!
71
00:05:02,752 --> 00:05:05,627
No fun swearing at you in Arabic.
72
00:05:07,668 --> 00:05:10,252
You'll take five seconds to be surprised.
73
00:05:12,127 --> 00:05:15,377
Five seconds to wonder
where you've heard this voice.
74
00:05:17,335 --> 00:05:19,877
And five more seconds
to get over your disbelief.
75
00:05:24,835 --> 00:05:26,210
Then you'll ask...
76
00:05:27,085 --> 00:05:30,293
"Pathaan? You?"
77
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Still alive.
78
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Where is she?
79
00:05:45,460 --> 00:05:46,460
How did you survive?
80
00:05:46,543 --> 00:05:48,793
Answer my question first.
81
00:05:50,377 --> 00:05:51,335
Where is Rubai?
82
00:05:54,335 --> 00:05:55,210
Oof!
83
00:05:55,585 --> 00:05:57,918
Mr. Pathaan has a broken heart.
84
00:05:59,335 --> 00:06:01,543
Love and perfume cannot be concealed.
85
00:06:03,710 --> 00:06:05,668
She's far from your reach.
86
00:06:09,710 --> 00:06:12,793
-Now you'll be going far away too.
-Ouch.
87
00:06:13,627 --> 00:06:14,752
Any last message?
88
00:06:15,918 --> 00:06:17,668
I have a gift for her.
89
00:06:19,043 --> 00:06:21,710
-
90
00:06:22,668 --> 00:06:25,585
Your dancing bells are undone, Raafe.
So dance!
91
00:06:25,918 --> 00:06:27,127
-
92
00:06:45,002 --> 00:06:45,918
Kill him!
93
00:06:51,043 --> 00:06:52,293
What are you waiting for?
94
00:06:58,918 --> 00:07:04,293
But there's no one around
95
00:07:05,210 --> 00:07:10,585
And darkness everywhere
96
00:07:11,543 --> 00:07:17,085
But there's no one to dare
97
00:07:17,293 --> 00:07:23,210
And set the order right
98
00:07:23,502 --> 00:07:27,877
Shining so bright
99
00:07:31,668 --> 00:07:33,585
-
100
00:07:49,043 --> 00:07:49,918
Kill him!
101
00:08:10,127 --> 00:08:12,210
-
102
00:08:31,793 --> 00:08:33,502
There's a storm coming, Raafe.
103
00:08:33,793 --> 00:08:35,460
Fasten your seat belt.
104
00:08:40,585 --> 00:08:43,127
-
105
00:08:51,210 --> 00:08:52,752
Close the door!
106
00:09:13,127 --> 00:09:14,293
Sorry, Raafe.
107
00:09:35,585 --> 00:09:38,877
-
108
00:09:43,668 --> 00:09:46,585
YASH RAJ FILMS
PRESENTS
109
00:09:49,085 --> 00:09:54,127
PATHAAN
110
00:09:54,710 --> 00:09:57,335
NEW DELHI, INDIA
111
00:09:57,710 --> 00:09:58,543
J.O.C.R. HEADQUARTERS
112
00:10:00,710 --> 00:10:04,335
-
113
00:10:05,752 --> 00:10:06,752
I'm on my way, Barun.
114
00:10:07,335 --> 00:10:10,127
If you go on about the cake,
how can I finish my work?
115
00:10:10,210 --> 00:10:12,293
Light the candles.
Start singing "Happy Birthday",
116
00:10:12,335 --> 00:10:14,043
and I'll be home
before the candles go out.
117
00:10:14,502 --> 00:10:15,710
Ma'am, I've got
all the information.
118
00:10:15,793 --> 00:10:17,335
-
119
00:10:17,418 --> 00:10:18,460
Yeah. Check again.
120
00:10:18,877 --> 00:10:21,585
I need all the information now.
Run it past the Finance Ministry.
121
00:10:21,668 --> 00:10:23,252
-Uh, ma'am?
-Yes?
122
00:10:23,627 --> 00:10:24,668
We have a red flag.
123
00:10:25,710 --> 00:10:28,252
Our scanner
has just identified someone.
124
00:10:28,335 --> 00:10:30,127
Who is it?
-
125
00:10:37,293 --> 00:10:38,252
Rubai?
126
00:10:39,627 --> 00:10:40,460
Where?
127
00:10:40,502 --> 00:10:41,335
Paris.
128
00:10:41,502 --> 00:10:43,752
A security camera at
Palais Royal metro station.
129
00:10:44,002 --> 00:10:44,960
When?
130
00:10:45,085 --> 00:10:46,085
15 minutes ago, max.
131
00:10:46,877 --> 00:10:48,127
Get a team on it right away.
132
00:10:48,293 --> 00:10:50,002
Keep eyes on her.
Do not intercept.
133
00:11:04,002 --> 00:11:04,918
Get a plane.
134
00:11:05,710 --> 00:11:08,377
Use the blue channel. We need
permission for immediate takeoff.
135
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Yes, ma'am.
136
00:11:10,418 --> 00:11:12,460
And yes, tell Barun...
137
00:11:12,502 --> 00:11:14,918
To keep a slice of cake
for you in the fridge.
138
00:11:26,877 --> 00:11:27,835
How much longer?
139
00:11:28,835 --> 00:11:30,460
Uh, five hours, max.
140
00:11:32,960 --> 00:11:34,210
Uh... ma'am?
141
00:11:34,710 --> 00:11:35,585
Hmm?
142
00:11:36,752 --> 00:11:39,377
Ma'am, are we going after Pathaan?
143
00:11:44,627 --> 00:11:46,252
What do you know about Pathaan?
144
00:11:47,960 --> 00:11:48,877
Not much, ma'am.
145
00:11:49,835 --> 00:11:54,335
Whenever he's mentioned,
everyone gets uncomfortable.
146
00:11:55,543 --> 00:11:56,585
They change the subject.
147
00:11:58,752 --> 00:12:01,502
Ma'am... is he on our side?
148
00:12:02,335 --> 00:12:04,043
He was once.
149
00:12:05,335 --> 00:12:06,210
Not just on our side,
150
00:12:07,335 --> 00:12:09,043
he was our center-forward.
151
00:12:10,335 --> 00:12:13,043
Opening batsman, opening bowler...
152
00:12:14,043 --> 00:12:15,960
wicketkeeper and four slip fielder too.
153
00:12:17,252 --> 00:12:19,918
You know, if it weren't for Pathaan...
154
00:12:21,585 --> 00:12:23,960
we would not be doing what we do.
155
00:12:25,252 --> 00:12:27,252
Nor would the JOCR Department exist.
156
00:12:29,002 --> 00:12:31,502
Two years ago,
during a Myanmar mission,
157
00:12:31,877 --> 00:12:33,585
Pathaan got badly injured.
158
00:12:34,460 --> 00:12:38,252
He lay in a hospital for weeks.
It was touch and go.
159
00:12:40,168 --> 00:12:43,335
Everyone believed
the Pathaan chapter was closed.
160
00:12:45,002 --> 00:12:46,793
We didn't realize that...
161
00:12:48,168 --> 00:12:50,168
he was writing a whole new book.
162
00:12:52,335 --> 00:12:54,960
INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI
2 YEARS EARLIER
163
00:13:09,293 --> 00:13:10,960
I heard you got badly hurt.
164
00:13:11,627 --> 00:13:12,460
Ma'am...
165
00:13:13,335 --> 00:13:14,252
yes.
166
00:13:14,543 --> 00:13:15,585
I have a metal plate in my foot,
167
00:13:16,710 --> 00:13:18,043
a titanium disc in my neck,
168
00:13:18,418 --> 00:13:20,377
and bio-absorbable screws in my shoulder.
169
00:13:23,585 --> 00:13:24,835
But you look very well.
170
00:13:25,252 --> 00:13:28,668
It's tough. My body goes
beep, beep, beep at airport security.
171
00:13:31,377 --> 00:13:33,377
Looks like retirement doesn't suit you.
172
00:13:33,752 --> 00:13:34,793
-Why?
173
00:13:36,085 --> 00:13:37,710
Retirement can be peaceful, Pathaan.
174
00:13:38,377 --> 00:13:42,168
There are so many ways
to spend one's time.
175
00:13:42,710 --> 00:13:45,585
Tomorrow we could be a MasterChef
and Indian Idol the next day.
176
00:13:48,460 --> 00:13:49,877
You need to
get a hobby, Pathaan.
177
00:13:50,793 --> 00:13:51,710
Found it.
178
00:13:52,918 --> 00:13:53,835
Kintsugi.
179
00:13:54,793 --> 00:13:55,710
Is that Punjabi?
180
00:13:57,710 --> 00:14:00,585
Japanese.
And I know you know what it means.
181
00:14:01,460 --> 00:14:02,418
I know.
182
00:14:03,460 --> 00:14:05,252
If precious pottery breaks,
183
00:14:05,793 --> 00:14:08,252
the Japanese put the broken pieces
together with molten gold.
184
00:14:09,168 --> 00:14:11,835
The object looks stronger
and more beautiful.
185
00:14:11,877 --> 00:14:14,627
It's even considered more valuable.
186
00:14:15,752 --> 00:14:17,668
Ma'am, look at this file.
187
00:14:18,377 --> 00:14:20,585
These are the broken pieces
of our organization.
188
00:14:20,710 --> 00:14:22,293
-They're soldiers like me.
189
00:14:22,627 --> 00:14:25,960
Forced to retire
because of injury or trauma.
190
00:14:26,460 --> 00:14:28,127
But they're not done yet.
191
00:14:28,627 --> 00:14:31,210
They're still full of guts and passion.
192
00:14:31,877 --> 00:14:35,377
They're ready to fight and die for India.
193
00:14:36,043 --> 00:14:37,168
So what do you want?
194
00:14:37,627 --> 00:14:39,585
To form a new unit?
195
00:14:40,085 --> 00:14:41,002
Yes, ma'am.
196
00:14:41,127 --> 00:14:43,960
Do you realize how many people
will need convincing?
197
00:14:44,793 --> 00:14:46,918
There will be so much red tape,
your hands will get glued together.
198
00:14:48,002 --> 00:14:48,835
Try it.
199
00:14:49,085 --> 00:14:52,710
You think
I've just been growing my hair out?
200
00:14:53,168 --> 00:14:55,543
I've tried it.
And better, I've done it.
201
00:15:01,335 --> 00:15:04,543
J.O.C.R.
202
00:15:05,793 --> 00:15:06,710
JOCR?
203
00:15:07,710 --> 00:15:09,793
Joint Operations and Covert Research,
ma'am.
204
00:15:12,168 --> 00:15:13,502
Giving me a new job?
205
00:15:14,377 --> 00:15:15,293
No, ma'am.
206
00:15:17,585 --> 00:15:21,085
Just returning my boss her chair.
207
00:15:22,460 --> 00:15:23,960
You were looking for a new hobby.
208
00:15:25,168 --> 00:15:26,418
Try Kintsugi, please.
209
00:15:28,168 --> 00:15:33,085
These broken soldiers
need new meaning in their lives.
210
00:15:33,918 --> 00:15:35,043
They're ready for a mission.
211
00:15:37,210 --> 00:15:40,585
You are the molten gold
who can put them together.
212
00:15:41,835 --> 00:15:43,293
Stronger than before...
213
00:15:44,002 --> 00:15:45,668
and more dangerous.
214
00:15:48,877 --> 00:15:50,835
-
215
00:16:00,002 --> 00:16:02,085
That was the birth of Team JOCR.
216
00:16:03,252 --> 00:16:05,252
Every important mission for India
217
00:16:05,793 --> 00:16:10,335
that no one else could carry out,
or take the responsibility for...
218
00:16:11,543 --> 00:16:12,960
that was our playground.
219
00:16:13,210 --> 00:16:14,918
We had no rules to stop us.
220
00:16:15,293 --> 00:16:17,168
So obviously
anyone who loved rules...
221
00:16:18,543 --> 00:16:22,918
had a problem with us.
Like our Colonel Luthra.
222
00:16:23,293 --> 00:16:24,210
Wow!
223
00:16:24,793 --> 00:16:25,752
Beautiful!
224
00:16:26,793 --> 00:16:27,793
Very beautiful!
225
00:16:29,043 --> 00:16:33,543
This space was reserved for a recreational
club for us and other departments.
226
00:16:34,085 --> 00:16:36,877
A gym, sauna, pool tables, etc.
227
00:16:36,918 --> 00:16:38,543
Sauna? Pool tables?
228
00:16:39,085 --> 00:16:40,877
Excuse me, sir,
you can't be serious.
229
00:16:41,210 --> 00:16:43,835
These people are my officers.
- They're not officers!
230
00:16:44,168 --> 00:16:47,585
You've made JOCR
with some broken jokers!
231
00:16:48,252 --> 00:16:50,793
They're just broken eggshells.
232
00:16:51,210 --> 00:16:53,418
How dare you!
-
233
00:16:57,252 --> 00:16:58,460
Good invention, guys.
234
00:16:58,752 --> 00:17:00,668
-Rishi, well done!
-Thank you, sir.
235
00:17:03,835 --> 00:17:06,210
Did you think I actually...
-No, ma'am.
236
00:17:06,377 --> 00:17:08,543
Oh, come on, Pathaan!
I was just playing along.
237
00:17:08,877 --> 00:17:11,085
Would I talk
to a superior like that?
238
00:17:11,418 --> 00:17:12,335
No, never.
239
00:17:12,460 --> 00:17:13,710
Don't be a child.
240
00:17:14,002 --> 00:17:16,168
I admit
Rishi's invention is very real.
241
00:17:16,585 --> 00:17:18,502
But, Pathaan,
you can't mess with me.
242
00:17:19,585 --> 00:17:21,335
Is this a bad time?
- No, sir.
243
00:17:22,668 --> 00:17:23,585
Oh!
244
00:17:25,085 --> 00:17:27,085
He looks a little pale.
245
00:17:28,085 --> 00:17:31,377
And he has those bags
under his eyes, which you guys missed.
246
00:17:31,793 --> 00:17:33,835
Have you seen
Luthra's double chin?
247
00:17:34,460 --> 00:17:36,918
It hangs down to his belly.
248
00:17:37,085 --> 00:17:38,960
And Luthra's paunch?
249
00:17:41,585 --> 00:17:42,502
Sir!
250
00:17:42,793 --> 00:17:43,710
Very good!
251
00:17:44,585 --> 00:17:46,043
Very serious department!
252
00:17:46,377 --> 00:17:49,002
Now I can make recommendations
to the Defense Secretary.
253
00:17:49,835 --> 00:17:54,877
I told you that you're broken eggshells.
That's all.
254
00:17:55,835 --> 00:17:56,918
Paunch, ma'am!
255
00:17:57,585 --> 00:17:58,543
Sir. Sir.
256
00:17:59,043 --> 00:18:01,168
Sir, now that you're here,
wait two minutes, please.
257
00:18:01,960 --> 00:18:03,002
I must show you something.
258
00:18:04,543 --> 00:18:07,627
Aeroflot 394C, 144 casualties.
259
00:18:08,043 --> 00:18:09,377
Daesh claimed it was their doing.
260
00:18:10,252 --> 00:18:11,835
Norwegian ship, Asgard.
261
00:18:12,043 --> 00:18:13,960
Pirates destroyed it in the Gulf of Aden.
262
00:18:14,002 --> 00:18:15,960
Biggest ecological
disaster of the decade.
263
00:18:16,460 --> 00:18:17,543
Courtesy Boko Haram.
264
00:18:18,210 --> 00:18:19,502
Chemical attack on the Japanese--
265
00:18:19,543 --> 00:18:22,835
The Japanese outfit Aleph
claimed responsibility.
266
00:18:24,293 --> 00:18:26,668
You think I have no intel on all this?
267
00:18:26,793 --> 00:18:27,668
No, sir.
268
00:18:27,752 --> 00:18:28,710
It wasn't Aleph...
269
00:18:29,627 --> 00:18:31,002
or Boko Haram or Daesh.
270
00:18:31,585 --> 00:18:33,460
At least, they weren't directly involved.
271
00:18:33,668 --> 00:18:37,960
They outsourced these attacks
to a private terrorist group.
272
00:18:38,043 --> 00:18:41,043
They work on contract,
not for ideological reasons.
273
00:18:41,210 --> 00:18:42,210
Really?
274
00:18:43,168 --> 00:18:45,252
Terrorists are corporations now?
275
00:18:46,543 --> 00:18:48,710
Let's say a group like this exists,
so what?
276
00:18:49,293 --> 00:18:51,543
They're Interpol's problem, not India's.
277
00:18:51,627 --> 00:18:54,252
Actually, sir, now it is.
278
00:18:55,918 --> 00:18:58,627
Because their next episode
is an India special.
279
00:18:59,460 --> 00:19:01,085
And this is a big one.
280
00:19:03,043 --> 00:19:03,918
In Dubai.
281
00:19:04,168 --> 00:19:06,585
Sir, through the darknet,
we found out that
282
00:19:06,627 --> 00:19:09,710
Outfit X is planning
something big in Dubai.
283
00:19:10,293 --> 00:19:12,210
At the Asian Scientific Conference,
284
00:19:12,460 --> 00:19:15,377
two Indian scientists
will represent India and our--
285
00:19:15,460 --> 00:19:18,752
At the conference, our President...
286
00:19:20,002 --> 00:19:21,418
is giving the keynote address.
287
00:19:24,793 --> 00:19:26,168
They're after the President.
288
00:19:27,585 --> 00:19:28,627
We think so, sir.
289
00:19:29,210 --> 00:19:31,252
I'll make sure the security is tripled.
290
00:19:32,793 --> 00:19:34,335
They won't
get near the President.
291
00:19:34,960 --> 00:19:35,877
Thank you, sir.
292
00:19:36,502 --> 00:19:38,043
-Thank you.
- Another request, sir.
293
00:19:38,585 --> 00:19:40,168
If you don't mind...
294
00:19:41,168 --> 00:19:42,043
these...
295
00:19:43,710 --> 00:19:45,210
eggshells will come with me to Dubai.
296
00:19:45,835 --> 00:19:46,835
Trust me, Luthra.
297
00:19:47,252 --> 00:19:49,002
You look after
the President's security,
298
00:19:49,585 --> 00:19:51,293
we'll handle Outfit X.
299
00:19:53,710 --> 00:19:57,710
DUBAI, UAE
300
00:19:58,877 --> 00:20:00,627
We took no chances, Pathaan.
301
00:20:00,752 --> 00:20:03,460
Frankly speaking, your intel is paranoia.
302
00:20:03,710 --> 00:20:06,210
I changed the President's
travel itinerary at the last minute.
303
00:20:06,293 --> 00:20:08,168
- No sign of explosives.
304
00:20:08,293 --> 00:20:11,543
There are no spots
for a sniper to hide.
305
00:20:11,877 --> 00:20:13,627
Absolutely nothing suspicious.
306
00:20:13,960 --> 00:20:15,127
Intel was real, sir.
307
00:20:15,835 --> 00:20:17,460
But now there's radio silence.
308
00:20:17,543 --> 00:20:19,585
They've either become more careful or...
309
00:20:22,668 --> 00:20:25,377
Sir, you said you changed
the President's travel route.
310
00:20:25,460 --> 00:20:26,293
What was it before?
311
00:20:26,335 --> 00:20:30,085
He was to travel with
the two scientists and the press.
312
00:20:30,127 --> 00:20:31,460
Showing support for science.
313
00:20:31,543 --> 00:20:34,585
Now he's taking
another route. With full security.
314
00:20:34,668 --> 00:20:37,543
What about our scientists?
Will they travel with the President?
315
00:20:37,627 --> 00:20:40,210
No. Multiple vehicles
make security tricky.
316
00:20:40,293 --> 00:20:43,293
I want our NSG commandos
to focus on the President.
317
00:20:43,377 --> 00:20:46,668
So the two scientists who had NSG cover,
318
00:20:47,168 --> 00:20:48,752
no longer have it.
319
00:20:49,835 --> 00:20:50,752
Damn it!
320
00:20:51,085 --> 00:20:53,752
They tricked us
into changing the travel itinerary.
321
00:20:54,752 --> 00:20:56,460
Their target is not the President, sir.
322
00:20:56,543 --> 00:20:59,043
-
323
00:21:00,960 --> 00:21:03,918
I was hoping to take a selfie
with the President,
324
00:21:04,293 --> 00:21:06,043
and impress the missus!
325
00:21:06,668 --> 00:21:09,127
You still want to impress her,
after thirty years?
326
00:21:09,877 --> 00:21:11,627
Science is easy, Farooqui.
327
00:21:12,293 --> 00:21:13,335
Love is hard.
328
00:21:28,043 --> 00:21:29,127
PATRIOT
329
00:21:52,335 --> 00:21:54,710
-
330
00:22:01,460 --> 00:22:02,710
Sir, we've been attacked!
331
00:22:06,918 --> 00:22:08,377
You were right, Pathaan.
332
00:22:08,668 --> 00:22:10,627
They've attacked the scientists' convoy.
333
00:22:10,793 --> 00:22:13,168
Shweta, lock me to the scientists' phone.
334
00:22:13,210 --> 00:22:14,127
On it, sir.
- Now!
335
00:22:18,043 --> 00:22:19,627
Wait. Don't shoot!
336
00:22:24,335 --> 00:22:26,252
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
337
00:22:26,668 --> 00:22:28,543
Take my advice.
Be more scared than you are.
338
00:22:29,377 --> 00:22:30,377
You're pretty screwed.
339
00:22:31,960 --> 00:22:34,460
He's got the scientists
in a gray Hummer, Pathaan.
340
00:22:39,627 --> 00:22:41,418
Sir, I've sent you
the Hummer's location.
341
00:22:42,210 --> 00:22:44,877
-
342
00:22:57,793 --> 00:22:58,960
There's the Hummer, sir!
343
00:24:22,710 --> 00:24:27,002
Pathaan, I've been waiting
for a long time to meet you.
344
00:24:27,460 --> 00:24:29,627
I heard a lot about you
when I was in RAW.
345
00:24:30,460 --> 00:24:31,752
They call me Jim.
346
00:24:34,293 --> 00:24:35,168
Jim?
347
00:24:35,502 --> 00:24:37,293
You probably heard I was dead.
348
00:24:38,335 --> 00:24:39,252
So?
349
00:24:42,168 --> 00:24:44,710
Well, I am actually dead for India.
350
00:24:46,627 --> 00:24:47,752
Here's the proof.
351
00:24:49,585 --> 00:24:50,877
Bravery award.
352
00:24:53,710 --> 00:24:55,085
I died a bloody hero.
353
00:24:56,960 --> 00:24:57,918
How come, Jim?
354
00:25:00,668 --> 00:25:02,543
I heard you--
-Were the best?
355
00:25:03,168 --> 00:25:05,377
You heard right. I still am.
356
00:25:06,877 --> 00:25:08,210
She broke my heart.
357
00:25:09,377 --> 00:25:10,502
She'll break yours too.
358
00:25:12,210 --> 00:25:13,460
You know her.
359
00:25:14,960 --> 00:25:17,793
The difference is
I considered myself her lover,
360
00:25:18,293 --> 00:25:20,543
and you think you're her son.
361
00:25:23,377 --> 00:25:24,377
Mother India!
362
00:25:27,502 --> 00:25:28,377
You're lucky.
363
00:25:29,377 --> 00:25:32,377
You'll die believing your patriotism
meant something.
364
00:25:33,543 --> 00:25:36,002
I'm sure they'll throw a medal
for bravery on your grave.
365
00:25:36,793 --> 00:25:37,877
They'll call you a martyr.
366
00:25:39,002 --> 00:25:40,252
But cost to the country?
367
00:25:41,960 --> 00:25:42,877
Zero.
368
00:25:45,543 --> 00:25:47,710
If life was different,
perhaps we'd be friends.
369
00:25:49,960 --> 00:25:50,877
What a pity!
370
00:25:52,418 --> 00:25:54,960
We have to play the cards we're dealt.
371
00:25:56,460 --> 00:25:58,710
And in this round,
I hold all the aces.
372
00:26:06,710 --> 00:26:07,960
Raza! Rishi!
373
00:26:13,293 --> 00:26:14,668
-Rishi...
-
374
00:26:14,752 --> 00:26:16,043
-
375
00:26:16,127 --> 00:26:17,418
My seat belt.
- I'm stuck!
376
00:26:17,627 --> 00:26:19,793
-Pathaan, I'm stuck!
-I can't unfasten my seat belt!
377
00:26:21,627 --> 00:26:23,293
Rishi!
-
378
00:26:27,835 --> 00:26:29,168
Yeah! Come on.
379
00:26:34,168 --> 00:26:35,585
-
380
00:26:35,668 --> 00:26:37,710
I can't! My legs are stuck!
- Come on!
381
00:26:40,127 --> 00:26:41,335
My leg is stuck, sir.
382
00:26:41,793 --> 00:26:42,835
-Rishi.
-
383
00:26:43,252 --> 00:26:44,543
-My leg!
-Don't worry, Rishi.
384
00:26:44,793 --> 00:26:46,085
My leg! I can't...
- Pathaan!
385
00:26:46,168 --> 00:26:47,502
Sir, my leg is stuck.
386
00:26:47,585 --> 00:26:49,252
-We must go, Pathaan!
-Wait!
387
00:26:49,335 --> 00:26:51,085
-Raza! Wait!
-The car is about to explode!
388
00:26:51,210 --> 00:26:53,460
-Raza, take him away!
-There's nothing you can do.
389
00:26:53,543 --> 00:26:55,168
Pathaan, we must go.
- Go, sir.
390
00:26:55,252 --> 00:26:57,710
There's nothing we can do!
- Sir, it's been an honor.
391
00:26:57,793 --> 00:26:59,168
We must go, Pathaan!
392
00:26:59,752 --> 00:27:01,668
Pathaan!
393
00:27:01,752 --> 00:27:03,710
Jai Hind!
-
394
00:28:06,960 --> 00:28:09,043
-
395
00:28:51,668 --> 00:28:52,627
Block the road.
396
00:30:24,668 --> 00:30:26,418
These choppers
won't fly through the tunnel,
397
00:30:26,835 --> 00:30:28,627
they'll crash into the building.
398
00:30:30,293 --> 00:30:32,168
Well, Pathaan? What next?
399
00:30:32,335 --> 00:30:34,002
Their lives hang by this rope.
400
00:30:34,377 --> 00:30:36,085
Only you can untie the knot.
401
00:30:37,418 --> 00:30:38,835
So, what's it gonna be, buddy?
402
00:30:39,293 --> 00:30:41,502
Sacrifice? Or common sense?
403
00:30:49,918 --> 00:30:51,377
Say hello to Mother India!
404
00:30:51,668 --> 00:30:53,127
Tell her I'm coming soon.
405
00:30:54,460 --> 00:30:55,960
I have a score to settle.
406
00:31:20,835 --> 00:31:23,793
Can't trust dead men
to stay dead.
407
00:31:24,793 --> 00:31:25,877
Was Jim working for RAW?
408
00:31:27,543 --> 00:31:29,835
-Jim and Kabir.
-
409
00:31:30,460 --> 00:31:31,918
Our best agents.
410
00:31:33,460 --> 00:31:34,543
They were quite similar.
411
00:31:36,502 --> 00:31:39,335
Calculative, precise, methodical.
412
00:31:41,252 --> 00:31:42,710
Not like our Mr. Pathaan.
413
00:31:43,502 --> 00:31:47,335
He first listens to his heart,
then to his superiors.
414
00:31:48,335 --> 00:31:49,460
So, what went wrong?
415
00:31:49,918 --> 00:31:50,835
A job.
416
00:31:51,460 --> 00:31:55,293
Remember the ONGC drilling
team the Somalian pirates kidnapped?
417
00:31:55,377 --> 00:31:56,585
-Hmm.
418
00:31:56,835 --> 00:31:58,335
Jim went in solo.
419
00:31:59,002 --> 00:32:03,418
He managed to save
six hostages, totally unharmed.
420
00:32:05,293 --> 00:32:07,127
The pirates swore to take revenge.
421
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
They finally tracked Jim down.
422
00:32:11,710 --> 00:32:14,877
They asked for a ransom of ten crore
rupees in exchange for Jim and his wife.
423
00:32:15,418 --> 00:32:18,335
But we don't negotiate with terrorists.
424
00:32:24,293 --> 00:32:26,293
You love your country too much.
425
00:32:26,668 --> 00:32:27,793
But your country...
426
00:32:29,377 --> 00:32:30,377
no love you.
427
00:32:40,210 --> 00:32:41,085
No!
428
00:32:41,835 --> 00:32:43,377
No!
429
00:32:45,168 --> 00:32:46,210
No! No!
430
00:32:46,710 --> 00:32:47,793
No!
431
00:32:48,627 --> 00:32:49,502
No.
432
00:32:52,710 --> 00:32:53,793
No!
433
00:32:55,377 --> 00:32:59,043
No! Please leave her!
434
00:33:00,335 --> 00:33:01,293
No!
435
00:33:02,002 --> 00:33:02,835
No!
436
00:33:03,627 --> 00:33:05,668
-
437
00:33:06,627 --> 00:33:09,127
- No!
438
00:33:09,502 --> 00:33:10,585
No!
439
00:33:14,377 --> 00:33:16,085
No!
440
00:33:16,710 --> 00:33:19,793
No!
441
00:33:21,627 --> 00:33:23,335
We never found Jim's body.
442
00:33:23,793 --> 00:33:25,168
So we assumed he was dead.
443
00:33:25,752 --> 00:33:27,418
Jim was given a medal,
the bravery award.
444
00:33:28,293 --> 00:33:30,043
One of his uncles received it.
445
00:33:30,668 --> 00:33:35,418
Couldn't you have paid the ransom for
an agent like him and his family?
446
00:33:38,043 --> 00:33:40,585
Your department does not
lack funds, sir.
447
00:33:41,002 --> 00:33:43,168
Our funds can't be wasted
on personal matters, Pathaan.
448
00:33:44,543 --> 00:33:45,960
Such honesty, sir!
449
00:33:47,293 --> 00:33:49,252
What if it was a minister's family?
450
00:33:49,627 --> 00:33:52,002
Only the weak go down
on their knees, Pathaan.
451
00:33:53,585 --> 00:33:54,502
Not soldiers.
452
00:33:54,918 --> 00:33:58,168
Now this soldier will have us
on our knees.
453
00:33:58,752 --> 00:33:59,585
Colonel...
454
00:34:01,627 --> 00:34:03,127
I have looked into his eyes.
455
00:34:05,543 --> 00:34:08,627
He's beyond right and wrong,
good and bad.
456
00:34:11,460 --> 00:34:15,502
Your decision has convinced him
that his actions are justified.
457
00:34:16,335 --> 00:34:17,210
And now...
458
00:34:17,835 --> 00:34:20,460
he will not stop.
459
00:34:33,752 --> 00:34:35,210
Shweta, check for leads on the darknet.
460
00:34:36,502 --> 00:34:38,418
-Raktbeej.
- What's that?
461
00:34:38,543 --> 00:34:40,502
The word keeps popping up.
462
00:34:40,668 --> 00:34:44,252
-Raktbeej. Sounds like a code word.
-For a man? Or an object?
463
00:34:44,335 --> 00:34:45,210
Mm-hmm.
464
00:34:45,627 --> 00:34:47,002
Have the dead in Dubai been identified?
465
00:34:47,043 --> 00:34:49,585
Yes, sir.
All ex-soldiers or secret agents.
466
00:34:49,752 --> 00:34:52,168
They recently received money transfers.
467
00:34:52,543 --> 00:34:53,460
From one account?
468
00:34:53,627 --> 00:34:56,793
Yes. From a Pakistani doctor.
Rubina Mohsin.
469
00:34:59,627 --> 00:35:00,710
She lives in London.
470
00:35:00,793 --> 00:35:04,502
Her account was inactive for months.
Then these transfers were made.
471
00:35:04,752 --> 00:35:06,293
Who knows if she was even aware.
472
00:35:06,710 --> 00:35:09,585
The bank would've alerted her
about the transfers.
473
00:35:10,002 --> 00:35:12,293
We've hacked her emails.
She hasn't logged in for a month.
474
00:35:12,460 --> 00:35:13,710
Her phone is off too.
475
00:35:13,752 --> 00:35:16,085
But two hours ago,
she checked in online.
476
00:35:16,585 --> 00:35:17,627
She's taking a flight.
477
00:35:18,585 --> 00:35:19,543
Where to?
478
00:35:20,293 --> 00:35:22,585
If it was another agent,
she'd be off to Iraq or Syria.
479
00:35:23,335 --> 00:35:24,377
As it's you...
480
00:35:25,293 --> 00:35:26,210
it's Spain.
481
00:35:26,502 --> 00:35:27,418
Mm-hmm.
482
00:35:28,168 --> 00:35:31,252
I'm desperate for a vacation.
483
00:37:47,793 --> 00:37:50,877
Shweta, I'm sending you info
on Dr. Rubina Mohsin. Check it.
484
00:38:33,418 --> 00:38:37,502
When I feel
A wave of modesty
485
00:41:20,335 --> 00:41:21,293
Cool, no?
486
00:41:22,377 --> 00:41:25,502
Throw a few seeds on the ground
and the ants come crawling.
487
00:41:26,085 --> 00:41:28,252
A bank account, a SIM card...
488
00:41:29,210 --> 00:41:31,752
and Pathaan appears
in flesh and blood.
489
00:41:32,835 --> 00:41:33,835
The hunter...
490
00:41:36,543 --> 00:41:37,418
hunted!
491
00:41:42,377 --> 00:41:43,668
Meet my team, Pathaan.
492
00:41:44,877 --> 00:41:47,335
Raafe, ex-GID.
493
00:41:47,960 --> 00:41:50,085
Sergei, ex-SBU.
494
00:41:50,627 --> 00:41:52,668
Begio, ex-AISE.
495
00:41:53,085 --> 00:41:55,168
Dietrich, ex-BDD.
496
00:41:56,835 --> 00:41:59,960
-And Rubai, ex-ISI.
-Hmm.
497
00:42:00,085 --> 00:42:01,002
Nice.
498
00:42:02,293 --> 00:42:05,168
The world's top-secret agencies
are all represented here.
499
00:42:07,627 --> 00:42:08,835
Only India is missing.
500
00:42:11,877 --> 00:42:12,835
Will you oblige?
501
00:42:19,043 --> 00:42:20,002
Are you for real?
502
00:42:20,502 --> 00:42:22,543
Actually, I came here
to offer you a position
503
00:42:23,793 --> 00:42:25,668
in a six feet hole I've dug for you.
504
00:42:26,585 --> 00:42:28,127
There's room to lie down too.
505
00:42:29,168 --> 00:42:31,168
Will you come half naked like this?
506
00:42:32,418 --> 00:42:33,835
Or must I drag you out?
507
00:42:35,793 --> 00:42:38,168
I already have a grave
with my name on it, Pathaan.
508
00:42:39,252 --> 00:42:40,418
You do too.
509
00:42:41,877 --> 00:42:43,168
Since the day you became a soldier.
510
00:42:44,877 --> 00:42:47,460
That's all that Mother India offers.
511
00:42:48,960 --> 00:42:50,543
A never-ending supply of coffins.
512
00:42:51,502 --> 00:42:54,168
Only the names of the corpses change.
513
00:42:56,585 --> 00:42:57,835
See, Pathaan.
514
00:42:58,377 --> 00:43:01,252
We're not answerable
to anyone. Family, foe or friend.
515
00:43:03,460 --> 00:43:05,043
We choose the jobs we want.
516
00:43:05,543 --> 00:43:06,710
And demand the price we want.
517
00:43:08,043 --> 00:43:09,085
Join us, Pathaan.
518
00:43:09,627 --> 00:43:10,585
Be rich.
519
00:43:11,502 --> 00:43:12,585
Be powerful.
520
00:43:17,168 --> 00:43:18,210
Or be a corpse.
521
00:43:19,877 --> 00:43:20,835
Simple.
522
00:43:22,252 --> 00:43:23,752
Shall I cuss you in English?
523
00:43:24,085 --> 00:43:26,418
Or explain in Hindi?
524
00:43:30,002 --> 00:43:31,002
Pay up, guys.
525
00:43:31,918 --> 00:43:33,585
I wagered
you'd refuse my offer.
526
00:43:36,835 --> 00:43:38,752
Even your death wins me a bet.
527
00:43:40,502 --> 00:43:42,002
-Sorry, Pathaan.
-
528
00:43:42,085 --> 00:43:45,960
If you're not on my side, I can't
afford to let you be against me.
529
00:44:17,752 --> 00:44:18,710
Sorry, Pathaan.
530
00:44:21,460 --> 00:44:22,418
Nothing personal.
531
00:44:22,585 --> 00:44:23,752
- Really?
532
00:44:31,543 --> 00:44:32,418
Ow!
533
00:44:37,752 --> 00:44:38,585
-
534
00:44:38,627 --> 00:44:40,252
-Ooh!
-
535
00:44:50,293 --> 00:44:51,210
Women!
536
00:45:07,460 --> 00:45:08,418
Yours, ma'am.
537
00:45:16,418 --> 00:45:17,918
-
538
00:45:18,293 --> 00:45:19,543
-Let's go.
-Of course.
539
00:45:24,127 --> 00:45:25,043
Oh!
540
00:45:25,877 --> 00:45:28,293
- Are you ex-ISI?
541
00:45:28,793 --> 00:45:29,710
Not ex.
542
00:45:30,043 --> 00:45:32,835
You thought you were the only ones
monitoring Outfit X?
543
00:45:34,752 --> 00:45:36,752
I've been with them for a year,
undercover.
544
00:45:37,043 --> 00:45:39,418
-Why all this?
-
545
00:45:41,168 --> 00:45:43,793
With you, we'll get what I want faster.
546
00:45:44,627 --> 00:45:47,043
When did we become a "we"?
547
00:45:48,002 --> 00:45:49,377
When I saved your life.
548
00:45:49,877 --> 00:45:51,460
You endangered it!
549
00:45:53,252 --> 00:45:55,127
You know that, right?
550
00:45:55,418 --> 00:45:56,252
You...
551
00:45:56,293 --> 00:45:57,252
Run!
- Where are you?
552
00:45:58,627 --> 00:45:59,585
Where are you going?
553
00:46:00,043 --> 00:46:00,960
-Wait!
- Duck.
554
00:46:02,252 --> 00:46:03,168
Good shot.
555
00:46:03,252 --> 00:46:05,043
-
556
00:46:11,627 --> 00:46:12,502
Oh!
557
00:46:12,668 --> 00:46:14,210
You aim well.
558
00:46:15,210 --> 00:46:16,210
So do they.
559
00:46:17,335 --> 00:46:19,835
-
560
00:47:01,002 --> 00:47:02,252
Father!
561
00:47:04,127 --> 00:47:05,043
Father!
562
00:47:08,543 --> 00:47:09,502
Morning.
563
00:47:10,877 --> 00:47:12,418
You were out for 18 hours.
564
00:47:12,960 --> 00:47:14,752
- Take it easy.
565
00:47:16,377 --> 00:47:17,335
Fever's down.
566
00:47:17,585 --> 00:47:20,127
No infection. And luckily the bullet
didn't touch any vital organ.
567
00:47:20,877 --> 00:47:22,460
You were calling for your father
and crying.
568
00:47:23,002 --> 00:47:25,293
You kept asking them
to let your father go.
569
00:47:26,918 --> 00:47:27,877
Father...
570
00:47:29,127 --> 00:47:30,752
He was a journalist in the Middle East.
571
00:47:32,293 --> 00:47:34,043
He asked too many questions.
572
00:47:35,043 --> 00:47:36,710
Printed too many answers.
573
00:47:37,210 --> 00:47:38,460
So he was brutally tortured...
574
00:47:39,127 --> 00:47:42,043
and we were made to watch
from the front row.
575
00:47:42,460 --> 00:47:46,168
Then you went to Pakistan with
your mother and joined medical college.
576
00:47:46,710 --> 00:47:48,210
Dr. Rubina Mohsin.
577
00:47:53,918 --> 00:47:55,877
After that, to serve humanity...
578
00:47:57,627 --> 00:47:58,793
you joined the ISI.
579
00:48:03,793 --> 00:48:04,710
Hmm.
580
00:48:05,710 --> 00:48:07,418
Oh! Of course.
-
581
00:48:12,585 --> 00:48:13,502
Cheers.
582
00:48:24,168 --> 00:48:25,627
Couldn't you
find a cheaper drink?
583
00:48:26,918 --> 00:48:29,960
Thing is, we don't
have big budgets like the ISI.
584
00:48:31,002 --> 00:48:31,877
But seriously...
585
00:48:33,085 --> 00:48:34,252
why did you save my life?
586
00:48:36,043 --> 00:48:38,168
Aren't your good looks
and personality enough?
587
00:48:38,877 --> 00:48:41,418
Normally they are. I'm so sexy.
588
00:48:42,127 --> 00:48:45,460
You said we'd get what
you wanted faster with me.
589
00:48:45,752 --> 00:48:46,627
Hmm.
590
00:48:47,210 --> 00:48:50,960
So I want to know,
what do "we" want?
591
00:48:52,502 --> 00:48:53,460
Raktbeej.
592
00:48:54,835 --> 00:48:55,793
Heard the name?
593
00:48:56,668 --> 00:48:59,085
Hmm. He was a demon.
594
00:48:59,877 --> 00:49:01,835
Wherever a drop of his blood fell,
595
00:49:02,043 --> 00:49:03,710
another Raktbeej was born.
596
00:49:04,460 --> 00:49:07,252
Basically, it was impossible
to destroy Raktbeej.
597
00:49:12,127 --> 00:49:13,793
Whatever this Raktbeej is,
it's in Russia.
598
00:49:15,252 --> 00:49:16,252
In seven days...
599
00:49:17,418 --> 00:49:18,377
In seven days...
600
00:49:19,918 --> 00:49:20,793
what?
601
00:49:22,002 --> 00:49:24,335
Jim will take delivery
of Raktbeej in seven days.
602
00:49:24,377 --> 00:49:25,252
Hmm.
603
00:49:25,502 --> 00:49:27,293
Then all hell will break loose.
604
00:49:29,418 --> 00:49:32,377
-So basically, we have...
-Seven days. Got it.
605
00:49:33,210 --> 00:49:34,085
Cheers.
606
00:49:34,585 --> 00:49:35,627
Bottoms up!
607
00:49:37,502 --> 00:49:41,335
I think you skipped school
the day they spoke about ISI and India.
608
00:49:42,502 --> 00:49:45,252
You see we don't get on so well.
609
00:49:47,585 --> 00:49:53,668
Besides, the first day we met, you put
Jim's gun against my head. Remember?
610
00:49:54,585 --> 00:49:55,877
So don't take it personally...
611
00:49:56,752 --> 00:49:58,460
if I have a few trust issues.
612
00:49:59,252 --> 00:50:01,627
Some things are
more important than trust issues.
613
00:50:01,668 --> 00:50:05,168
Like these seven days and Raktbeej.
614
00:50:07,168 --> 00:50:08,043
So are you in?
615
00:50:09,043 --> 00:50:09,877
Or are you out?
616
00:50:10,585 --> 00:50:11,418
Hmm...
617
00:50:13,418 --> 00:50:14,502
So am I in?
618
00:50:16,127 --> 00:50:17,377
Or am I out?
619
00:50:20,668 --> 00:50:22,168
Russia's a big place.
620
00:50:22,585 --> 00:50:23,793
Do you know the address?
621
00:50:24,710 --> 00:50:25,752
Any landmark?
622
00:50:25,793 --> 00:50:27,043
You know? Something.
623
00:50:28,210 --> 00:50:30,710
Vault 412, Moscow,
624
00:50:31,752 --> 00:50:32,710
Woskwich Tower.
625
00:50:33,418 --> 00:50:34,835
You must know the address.
626
00:50:35,752 --> 00:50:37,668
You were posted in Russia
for three years.
627
00:50:38,210 --> 00:50:39,127
Oh!
628
00:50:39,710 --> 00:50:41,377
What else
do you know about me?
629
00:50:42,377 --> 00:50:43,543
Do you want me to tell you
everything now?
630
00:50:44,085 --> 00:50:45,168
Scary.
631
00:50:45,335 --> 00:50:48,793
An ISI agent tells us there's something
in Moscow that Jim's after.
632
00:50:49,085 --> 00:50:50,002
Yes, ma'am.
633
00:50:50,543 --> 00:50:52,877
I've heard
about Raktbeej on the darknet.
634
00:50:53,752 --> 00:50:54,877
Do you know what it is?
635
00:50:57,918 --> 00:50:58,752
No, ma'am.
636
00:50:58,793 --> 00:51:02,043
So, let's hope wherever it is,
it stays unknown.
637
00:51:02,377 --> 00:51:04,793
I know you're familiar
with every corner of Russia.
638
00:51:05,335 --> 00:51:08,377
But Russia is still
a friendly country and a crucial ally.
639
00:51:09,252 --> 00:51:12,793
A scandal will not be
tolerated in Moscow or in Delhi.
640
00:51:13,335 --> 00:51:15,168
Ma'am, you know
Jim wants Raktbeej.
641
00:51:15,752 --> 00:51:17,752
If he can't buy it, he'll steal it.
642
00:51:18,710 --> 00:51:20,752
-And if you get caught?
-
643
00:51:21,252 --> 00:51:23,002
Don't try negotiating for me.
644
00:51:25,002 --> 00:51:25,877
I'm not Jim.
645
00:51:27,752 --> 00:51:28,710
Damn it!
646
00:51:30,293 --> 00:51:32,168
Whatever Raktbeej is...
647
00:51:33,002 --> 00:51:36,877
neither Jim nor ISI should
get their hands on it.
648
00:51:37,168 --> 00:51:38,210
Go, get it!
649
00:51:39,377 --> 00:51:40,335
Love you, ma'am.
650
00:51:41,252 --> 00:51:43,960
MOSCOW, RUSSIA
651
00:51:44,293 --> 00:51:45,377
Welcome.
652
00:51:45,502 --> 00:51:47,085
Sir, let me show you around.
653
00:51:47,418 --> 00:51:49,252
Hmm. Same to you.
654
00:51:51,335 --> 00:51:53,627
-For an English dictionary.
- Thank you, sir. Thank you.
655
00:51:53,835 --> 00:51:55,627
You need anything, contact Andrei.
656
00:51:56,293 --> 00:51:57,710
You have a great honeymoon.
657
00:52:00,335 --> 00:52:02,168
You didn't tell me
we were on our honeymoon.
658
00:52:02,668 --> 00:52:05,502
If you had denied it, it would've
broken Andrei's heart.
659
00:52:11,793 --> 00:52:13,793
Look. What a stunning view!
660
00:52:13,918 --> 00:52:14,752
Wow!
661
00:52:15,418 --> 00:52:19,668
I never thought I'd see such a big
building on my wedding night!
662
00:52:19,960 --> 00:52:21,710
If you stay with me,
there's more fun to come.
663
00:52:22,710 --> 00:52:25,043
Many corporates have their offices
in that building.
664
00:52:25,127 --> 00:52:25,960
WOSKWICH TOWER
665
00:52:26,002 --> 00:52:27,502
This is the Woskwich Tower.
666
00:52:27,585 --> 00:52:31,043
The 92nd floor is home to
the world's most secure vault.
667
00:52:31,127 --> 00:52:31,960
92ND FLOOR -SECURED VAULT
668
00:52:32,460 --> 00:52:35,002
The vault is a 30ft x 30ft room.
669
00:52:35,085 --> 00:52:38,710
No key or explosive can open it.
670
00:52:39,002 --> 00:52:42,627
No laser can cut through.
No acid burn through.
671
00:52:42,710 --> 00:52:46,627
Can't cut it, can't break it.
Can't blow it up, can't burn it.
672
00:52:47,377 --> 00:52:48,377
But we can open it!
673
00:52:49,210 --> 00:52:51,668
But... there's only one problem.
674
00:52:52,293 --> 00:52:56,543
The vault has a lock and key
but two different people have them.
675
00:52:56,627 --> 00:52:57,585
So when you need to open it,
676
00:52:58,127 --> 00:53:00,460
an uncle brings the lock from his home,
677
00:53:00,918 --> 00:53:02,418
and an aunty brings the key.
678
00:53:02,918 --> 00:53:07,043
The lock and key meet like the union
of the Ganges and Jamuna.
679
00:53:07,085 --> 00:53:08,668
-Access granted.
-
680
00:53:14,252 --> 00:53:16,793
So, must we steal
both lock and key?
681
00:53:16,918 --> 00:53:18,293
Yes, exactly.
682
00:53:18,585 --> 00:53:20,460
But there's a complication.
683
00:53:20,668 --> 00:53:24,877
The lock is 12 kms away
in Uncle Grigor's office.
684
00:53:24,918 --> 00:53:25,710
GRIGOR UNCLE -12 KMS
685
00:53:25,752 --> 00:53:29,752
And the key is 16 kms away
with Aunty Karen.
686
00:53:29,835 --> 00:53:30,668
KAREN AUNTY -16 KMS
687
00:53:30,710 --> 00:53:34,293
And of course, their offices
are in opposite directions.
688
00:53:34,377 --> 00:53:35,377
And the best part?
689
00:53:35,627 --> 00:53:38,502
We must get to the vault
in ten minutes once we've stolen them.
690
00:53:38,543 --> 00:53:39,377
10 MIN
691
00:53:39,418 --> 00:53:40,460
Say what?
- What?
692
00:53:41,210 --> 00:53:42,418
I love this sugar-free yogurt.
693
00:53:43,502 --> 00:53:45,793
As soon as
the lock and key are removed,
694
00:53:46,085 --> 00:53:48,293
a timer starts ticking.
695
00:53:48,710 --> 00:53:52,418
Within ten minutes, at FSB headquarters,
someone must enter an "all-clear code".
696
00:53:52,835 --> 00:53:55,918
This confirms all is well,
and it's not Rubai and Pathaan.
697
00:53:56,585 --> 00:53:57,460
Or else...
698
00:53:58,002 --> 00:53:58,835
Or else?
699
00:54:03,835 --> 00:54:05,252
Total lockdown. That's it.
700
00:54:05,710 --> 00:54:08,668
Lock, key or prayers,
nothing makes a difference.
701
00:54:09,418 --> 00:54:12,793
Unless the system
is reset in three places.
702
00:54:15,002 --> 00:54:15,918
Game over.
703
00:54:16,127 --> 00:54:19,168
How can we reach the vault
in ten minutes in Moscow traffic?
704
00:54:19,252 --> 00:54:20,627
Mm-hmm. Step one.
705
00:54:20,752 --> 00:54:24,085
To get to the main lock,
we must first open another lock.
706
00:54:24,210 --> 00:54:27,502
To open that, we need
Uncle Grigor's fingerprints.
707
00:54:27,585 --> 00:54:29,918
-
708
00:55:41,918 --> 00:55:43,210
Any cops in sight?
709
00:55:43,793 --> 00:55:44,627
Why?
710
00:55:45,460 --> 00:55:48,335
Because you're looking like a bomb!
711
00:55:51,710 --> 00:55:52,585
Oh!
712
00:55:58,460 --> 00:55:59,502
Ooh!
713
00:56:01,293 --> 00:56:02,168
Have a blast.
714
00:56:02,502 --> 00:56:03,543
Oh, I will.
715
00:56:12,960 --> 00:56:13,960
Boom!
716
00:56:15,877 --> 00:56:16,793
Step two.
717
00:56:16,960 --> 00:56:19,002
Our key-holding Aunty Karen.
718
00:56:19,127 --> 00:56:20,627
You'll seduce her?
-
719
00:56:20,960 --> 00:56:21,918
I wish!
720
00:56:22,168 --> 00:56:23,585
I'm not her type.
721
00:56:24,418 --> 00:56:28,002
She'll be knocked out
by some sleeping pills.
722
00:56:53,460 --> 00:56:55,877
Good night, K-K-K-Karen.
723
00:57:00,085 --> 00:57:01,002
Step three.
724
00:57:01,168 --> 00:57:03,960
We need two planes. And two pilots.
725
00:57:04,293 --> 00:57:05,835
Absolute professionals.
726
00:57:06,002 --> 00:57:07,793
-
727
00:57:07,918 --> 00:57:09,002
You picked this place?
728
00:57:09,418 --> 00:57:11,335
No. Our pilots did.
729
00:57:12,252 --> 00:57:14,252
Pilots? Right.
-Hmm.
730
00:57:15,752 --> 00:57:16,668
They're late.
731
00:57:17,043 --> 00:57:17,918
Very professional.
732
00:57:18,377 --> 00:57:22,627
Uh, actually, flying is just their hobby.
733
00:57:23,127 --> 00:57:25,293
Professionally, they're singers.
734
00:57:28,127 --> 00:57:28,960
Singers?
735
00:57:29,793 --> 00:57:30,710
Singers.
736
00:57:43,127 --> 00:57:45,085
Hey! What about the bill?
737
00:57:45,335 --> 00:57:47,043
Rubai, listen.
You'll have some cheese?
738
00:57:50,377 --> 00:57:51,752
Now for step four.
739
00:57:51,877 --> 00:57:53,377
- What step is this?
740
00:57:53,627 --> 00:57:55,335
Never mind. It's fun.
741
00:57:56,543 --> 00:58:00,418
Are you and the, uh, missus
looking for anything in particular?
742
00:58:01,668 --> 00:58:03,085
Very particular.
743
00:58:04,793 --> 00:58:06,668
How would you like
to earn 20,000 boobles?
744
00:58:08,460 --> 00:58:09,377
Rubles!
745
00:58:11,252 --> 00:58:12,210
What did I say?
746
00:58:13,210 --> 00:58:14,752
I meant rubles.
747
00:58:25,293 --> 00:58:27,418
Let's sleep early.
Tomorrow's a big day.
748
00:58:27,835 --> 00:58:31,127
We have a meeting with Raktbeej.
Our final step.
749
00:58:42,585 --> 00:58:43,460
Uh...
750
00:58:46,877 --> 00:58:52,127
Uh, I think you're taking this
honeymoon suite too seriously.
751
00:58:52,918 --> 00:58:54,668
Tomorrow we have
an appointment with Raktbeej.
752
00:58:54,668 --> 00:58:57,127
So, you know, get some rest.
753
00:58:58,585 --> 00:59:01,293
This may be our last night
outside a Russian jail. So...
754
00:59:03,877 --> 00:59:05,710
Then we shouldn't waste it.
755
00:59:06,335 --> 00:59:08,127
Yeah! Waste is not good.
756
00:59:09,210 --> 00:59:10,668
Maybe I...
757
00:59:10,793 --> 00:59:12,460
Could you help with my bandages?
758
00:59:12,960 --> 00:59:14,460
Yeah-- Bandages? Of course.
759
00:59:15,210 --> 00:59:17,668
Nothing better I'd like to do
than change your bandages.
760
00:59:21,168 --> 00:59:22,085
Pathaan.
761
00:59:23,793 --> 00:59:25,002
I mean, you're actually a Pathaan?
762
00:59:26,835 --> 00:59:27,793
Are you a Muslim?
763
00:59:30,418 --> 00:59:33,168
Rubai, I don't know what I am.
Who I am.
764
00:59:34,335 --> 00:59:35,585
Or who my parents were.
765
00:59:38,460 --> 00:59:40,710
Or why I was abandoned
in front of a cinema.
766
00:59:44,418 --> 00:59:45,418
Landed up in an orphanage,
767
00:59:45,960 --> 00:59:47,127
then a juvenile center,
768
00:59:48,043 --> 00:59:49,293
then a remand home.
769
00:59:54,377 --> 00:59:58,543
So, it was really my country
that raised me.
770
01:00:00,377 --> 01:00:01,877
When I was older,
771
01:00:02,877 --> 01:00:04,210
I wanted to be a good son
772
01:00:05,168 --> 01:00:07,377
and serve my parents.
Pay them back.
773
01:00:09,668 --> 01:00:11,168
So I joined the Indian army.
774
01:00:16,585 --> 01:00:17,543
I'm sorry.
775
01:00:17,752 --> 01:00:18,918
No, it's okay.
776
01:00:20,793 --> 01:00:21,793
By the way...
777
01:00:23,377 --> 01:00:25,668
what film was playing
at the cinema where they left you?
778
01:00:32,002 --> 01:00:33,627
You don't take emotions seriously?
779
01:00:35,627 --> 01:00:36,585
Do you?
780
01:00:40,960 --> 01:00:41,793
Never.
781
01:00:43,752 --> 01:00:47,168
So... how did you turn from
Lawaaris to Khuda Gawah?
782
01:00:49,002 --> 01:00:49,918
It was in 2002.
783
01:00:50,335 --> 01:00:53,127
I was in Afghanistan on a joint
mission with the US army.
784
01:00:55,252 --> 01:00:56,252
My first mission.
785
01:00:56,293 --> 01:00:57,127
U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN
786
01:00:57,210 --> 01:00:59,210
The US target that day
was a Salauddin Husseini,
787
01:00:59,543 --> 01:01:00,627
a Taliban leader.
788
01:01:01,168 --> 01:01:03,793
A missile was locked
on to the location of his phone.
789
01:01:08,377 --> 01:01:12,585
This Mr. Husseini was a teacher
in a madrasa.
790
01:01:13,543 --> 01:01:14,543
People started to run.
791
01:01:15,627 --> 01:01:19,127
The problem was there were
30 kids still in the madrasa,
792
01:01:19,460 --> 01:01:21,793
and the missile was to strike
in one minute.
793
01:01:22,918 --> 01:01:25,127
The missile was locked
on to the location of his phone.
794
01:01:25,835 --> 01:01:27,877
The kids were still inside.
795
01:01:48,460 --> 01:01:50,210
I was in a coma for a month.
796
01:01:51,085 --> 01:01:57,085
A day did not go by without someone
in that village praying for me.
797
01:02:00,752 --> 01:02:01,793
Subhanallah.
798
01:02:06,502 --> 01:02:07,460
How are you?
799
01:02:08,585 --> 01:02:09,460
Hmm.
800
01:02:10,002 --> 01:02:11,377
-Adaab.
-Salaam.
801
01:02:12,543 --> 01:02:15,835
Everyone has been praying
for your good health.
802
01:02:16,918 --> 01:02:19,793
I swear, no Pathaan mother
803
01:02:20,043 --> 01:02:23,335
has ever given birth to someone
as brave as you.
804
01:02:24,002 --> 01:02:26,752
From today, we are yours
and you are ours.
805
01:02:27,585 --> 01:02:28,835
Our Pathaan.
806
01:02:36,835 --> 01:02:37,793
You know what?
807
01:02:38,585 --> 01:02:41,627
Every year, without fail, I try...
808
01:02:42,168 --> 01:02:45,293
and celebrate Eid with everyone
in that village.
809
01:02:48,585 --> 01:02:50,585
With my Pathaan family.
810
01:03:10,543 --> 01:03:11,585
Oh, man...
811
01:04:18,960 --> 01:04:20,793
Once we have the bag, we have
ten minutes. Don't forget.
812
01:04:33,252 --> 01:04:34,918
Set.
- Rubai, start your timer now.
813
01:04:35,418 --> 01:04:37,085
Three, two, one.
814
01:04:37,502 --> 01:04:38,668
-Go!
815
01:04:39,835 --> 01:04:41,418
Karen, do you have a copy...
816
01:04:42,210 --> 01:04:43,252
Who are you?
817
01:05:10,127 --> 01:05:12,793
-
818
01:05:48,918 --> 01:05:49,835
MALFUNCTION
819
01:05:50,627 --> 01:05:51,627
Rubai!
820
01:05:51,960 --> 01:05:54,377
I have a release malfunction.
821
01:05:57,710 --> 01:06:00,377
Rubai, when you're
above the building, cut your rope.
822
01:06:07,835 --> 01:06:09,335
Captain, listen to me.
823
01:06:11,002 --> 01:06:12,043
Are you crazy?
824
01:06:12,502 --> 01:06:13,418
Just do it!
825
01:06:20,418 --> 01:06:21,377
What the...
826
01:07:44,502 --> 01:07:45,585
We're 90 seconds late.
827
01:07:45,627 --> 01:07:47,377
The alarm will go off
in a minute. Let's go!
828
01:07:49,418 --> 01:07:50,793
-Vault number?
-412.
829
01:08:07,585 --> 01:08:08,793
How do these steps open?
830
01:08:09,252 --> 01:08:10,127
No time for that.
831
01:08:22,043 --> 01:08:22,960
Here.
832
01:08:26,418 --> 01:08:27,293
Throw it to me.
833
01:08:35,627 --> 01:08:36,543
Pathaan...
834
01:08:37,460 --> 01:08:38,377
I'm sorry.
835
01:08:56,418 --> 01:08:58,127
It's impossible
to open that vault.
836
01:08:58,585 --> 01:08:59,460
It is possible.
837
01:09:00,502 --> 01:09:01,377
For Pathaan.
838
01:09:01,543 --> 01:09:02,377
Pathaan?
839
01:09:02,918 --> 01:09:04,335
Why would he help you?
840
01:09:07,377 --> 01:09:08,293
Mate-check.
841
01:09:08,877 --> 01:09:10,002
You mean "checkmate"?
842
01:09:10,668 --> 01:09:13,585
When the king thinks the queen
will sacrifice herself for him,
843
01:09:14,168 --> 01:09:17,335
and all his concentration
is on saving the queen.
844
01:09:21,877 --> 01:09:24,835
When the king realizes the queen
has switched sides, it'll be...
845
01:09:26,293 --> 01:09:27,252
too late.
846
01:09:28,585 --> 01:09:29,627
Checkmate.
847
01:09:32,377 --> 01:09:34,752
The king is dead.
848
01:10:03,835 --> 01:10:05,793
PRESENT DAY
849
01:10:07,377 --> 01:10:08,960
Please be seated for landing.
850
01:10:11,085 --> 01:10:13,877
So, did the Russians arrest Pathaan?
851
01:10:15,543 --> 01:10:16,543
Yes.
852
01:10:17,127 --> 01:10:18,752
And they tortured him badly.
853
01:10:20,918 --> 01:10:23,293
BLACK PRISON
854
01:10:30,418 --> 01:10:32,335
Not that one, not that one!
855
01:10:32,502 --> 01:10:33,668
It will hurt like hell.
856
01:10:44,085 --> 01:10:45,377
Talk, Pathaan.
857
01:10:45,710 --> 01:10:48,668
You know everyone talks in the end.
858
01:10:49,335 --> 01:10:50,627
Your Hindi is damn good.
859
01:10:51,710 --> 01:10:54,793
Was your mother in India?
Or a joint operation?
860
01:10:57,418 --> 01:11:00,377
I know you can take a lot of pain.
861
01:11:00,918 --> 01:11:01,877
How much more?
862
01:11:06,460 --> 01:11:09,168
Pathaan was put into
a high security prison.
863
01:11:09,835 --> 01:11:12,043
That's where I last saw him.
864
01:11:30,668 --> 01:11:31,585
He's not with us.
865
01:11:32,835 --> 01:11:34,585
Oh, please, Ms. Grewal.
866
01:11:35,168 --> 01:11:37,085
We know he's Marcos's agent.
867
01:11:37,752 --> 01:11:38,668
He was.
868
01:11:39,002 --> 01:11:39,960
He went rogue.
869
01:11:40,543 --> 01:11:42,335
Do you think
we would sanction this stupidity?
870
01:11:43,668 --> 01:11:46,752
Whatever he has done,
we have no stake in it.
871
01:11:47,377 --> 01:11:51,460
So you don't care how we deal
with this situation?
872
01:11:52,835 --> 01:11:53,960
Be my guest.
873
01:11:55,210 --> 01:11:58,252
And if this
situation survives...
874
01:11:59,335 --> 01:12:01,627
pump him with two bullets from me.
875
01:12:02,918 --> 01:12:04,377
I'll reimburse you.
876
01:12:06,877 --> 01:12:09,502
-
877
01:13:09,835 --> 01:13:12,627
I'm going to
crush your bones to powder.
878
01:13:13,335 --> 01:13:16,043
You're a dead man walking.
879
01:13:32,085 --> 01:13:33,210
What was he saying?
880
01:13:38,002 --> 01:13:41,252
I'm going to kill you.
881
01:14:32,168 --> 01:14:34,710
Ow!
882
01:14:34,793 --> 01:14:37,002
Guys. Timeout, guys!
883
01:14:37,627 --> 01:14:38,502
Please.
884
01:14:38,835 --> 01:14:39,877
Wait...
885
01:14:40,877 --> 01:14:42,085
-
886
01:15:30,002 --> 01:15:31,502
Stopped at a coffee shop?
887
01:15:31,918 --> 01:15:32,835
And a pharmacy.
888
01:15:33,377 --> 01:15:34,335
Here. Painkillers.
889
01:15:35,502 --> 01:15:37,335
Men don't feel pain.
890
01:15:37,460 --> 01:15:38,710
-Hmm.
-
891
01:15:38,918 --> 01:15:39,877
Take them, brother.
892
01:15:40,585 --> 01:15:41,543
They're coming.
893
01:16:03,835 --> 01:16:04,960
You've taken it easy too long.
894
01:16:06,043 --> 01:16:07,627
Let's get to work.
895
01:16:31,210 --> 01:16:33,585
Tiger, he's got a grenade!
896
01:16:33,793 --> 01:16:34,752
So what!
897
01:16:35,085 --> 01:16:36,418
I have the pin.
898
01:16:37,168 --> 01:16:38,877
When will you stop pulling pins?
899
01:16:39,918 --> 01:16:40,835
I'm sorry.
900
01:17:01,585 --> 01:17:03,293
I'm having a blast.
Are you?
901
01:17:05,502 --> 01:17:06,543
Oh, man!
902
01:17:17,502 --> 01:17:18,418
Behind you!
903
01:17:40,335 --> 01:17:42,043
Mission accomplished!
-Hmm.
904
01:17:47,502 --> 01:17:49,210
Did they come for you?
-Mm-hmm.
905
01:17:49,460 --> 01:17:50,293
For you.
906
01:17:52,293 --> 01:17:53,710
You made big trouble, didn't you?
907
01:17:53,918 --> 01:17:54,918
I'm a Pathaan.
908
01:17:55,627 --> 01:17:57,085
-Shall we run?
-Me first.
909
01:18:16,960 --> 01:18:18,418
You got scared, right?
910
01:18:18,668 --> 01:18:19,835
-Yes.
- I know.
911
01:18:20,335 --> 01:18:21,210
For you.
912
01:19:03,502 --> 01:19:05,460
-
913
01:19:09,252 --> 01:19:10,127
Look back!
914
01:20:07,627 --> 01:20:08,460
Run!
915
01:20:08,502 --> 01:20:10,252
Run, Pathaan! Run!
916
01:20:50,210 --> 01:20:51,252
-Listen.
- Hmm.
917
01:20:52,377 --> 01:20:53,835
I'm going on a big mission.
918
01:20:54,168 --> 01:20:55,043
Hmm.
919
01:20:56,043 --> 01:20:57,960
Tiger may need Pathaan.
920
01:20:59,335 --> 01:21:00,377
So stay alive.
921
01:21:03,085 --> 01:21:05,085
I will. I'll be there.
922
01:21:06,127 --> 01:21:08,668
Oh, man. I promise.
923
01:21:08,793 --> 01:21:10,377
-Don't need promises.
-Then what?
924
01:21:10,543 --> 01:21:11,835
I need those painkillers.
925
01:21:12,752 --> 01:21:15,710
Oh, painkillers. It's here.
926
01:21:19,043 --> 01:21:20,377
This is yours, this is mine.
927
01:21:28,377 --> 01:21:29,627
Bitter, isn't it?
928
01:21:29,960 --> 01:21:31,668
It's a painkiller.
Not chewing gum.
929
01:21:35,252 --> 01:21:37,210
PRESENT DAY
930
01:21:37,793 --> 01:21:39,418
So, Tiger helped Pathaan in Russia?
931
01:21:40,335 --> 01:21:41,918
How come Pathaan was missing
for so long?
932
01:21:42,293 --> 01:21:44,418
That was the first time
anyone had defeated Pathaan.
933
01:21:45,293 --> 01:21:46,585
He swore...
934
01:21:47,335 --> 01:21:49,460
without Rubai, Jim and Raktbeej...
935
01:21:50,043 --> 01:21:51,543
he would not return.
936
01:21:52,543 --> 01:21:55,085
To maintain diplomatic relations
with Russia,
937
01:21:55,835 --> 01:21:58,210
Pathaan's absence suited us.
938
01:21:59,793 --> 01:22:00,793
And now?
939
01:22:01,335 --> 01:22:05,085
The time of Pathaan's exile is over.
940
01:22:28,752 --> 01:22:30,627
Pump him with two bullets from me.
941
01:22:32,585 --> 01:22:33,502
What could I have said?
942
01:22:34,252 --> 01:22:35,335
Pathaan is like a son to me,
943
01:22:38,627 --> 01:22:40,502
Why did Luthra let you go to Russia?
944
01:22:41,543 --> 01:22:42,418
Don't ask.
945
01:22:42,918 --> 01:22:44,127
He wanted to go himself.
946
01:22:44,752 --> 01:22:46,752
He would've shot you point-blank
947
01:22:47,502 --> 01:22:51,085
if he knew the reason
that I went there was to give you...
948
01:22:52,710 --> 01:22:53,918
a message.
949
01:22:56,502 --> 01:22:57,627
He's not with us.
950
01:22:59,043 --> 01:23:02,293
WHY YOU HERE
951
01:23:03,668 --> 01:23:06,960
TIGER ON WAY
952
01:23:11,418 --> 01:23:12,627
Did Raafe tell you anything?
953
01:23:13,377 --> 01:23:14,210
Hmm.
954
01:23:14,710 --> 01:23:16,335
Jim bought two Saber missiles.
955
01:23:17,085 --> 01:23:18,252
He doesn't know why,
956
01:23:18,960 --> 01:23:19,960
or where Jim is.
957
01:23:21,252 --> 01:23:22,210
Or...
958
01:23:23,252 --> 01:23:24,168
where she is.
959
01:23:25,960 --> 01:23:26,877
Hmm.
960
01:23:31,210 --> 01:23:32,960
-Paris? When?
-
961
01:23:33,710 --> 01:23:34,710
A few hours ago.
962
01:23:35,960 --> 01:23:36,793
Activity?
963
01:23:37,793 --> 01:23:39,460
Walks, cafes.
964
01:23:40,793 --> 01:23:43,710
Perhaps she's waiting for someone.
965
01:23:44,918 --> 01:23:47,252
Then I have to go.
-
966
01:23:49,127 --> 01:23:50,585
Can't keep a girl waiting.
967
01:23:51,543 --> 01:23:54,127
Pathaan, I don't know what
you stole from the Russians,
968
01:23:55,460 --> 01:23:57,293
but I've never seen them so tense.
969
01:23:59,127 --> 01:24:00,043
Find it.
970
01:24:01,210 --> 01:24:02,127
Find Jim.
971
01:24:03,585 --> 01:24:04,543
Ma'am.
972
01:24:12,043 --> 01:24:14,543
PARIS, FRANCE
973
01:25:07,835 --> 01:25:08,918
Salaam Alaikum.
974
01:25:10,293 --> 01:25:12,835
Wa 'alaikumu s-salaam.
May peace be upon on you too.
975
01:25:14,960 --> 01:25:15,835
Thank you, Raza.
976
01:25:18,210 --> 01:25:22,543
In romantic Paris,
two's company, three's a crowd.
977
01:25:23,502 --> 01:25:26,377
I must talk to her about
the pleasures of love.
978
01:25:27,585 --> 01:25:28,543
Alone.
979
01:25:31,002 --> 01:25:31,877
Alone, Raza.
980
01:25:34,127 --> 01:25:35,002
Thank you.
981
01:25:35,210 --> 01:25:37,627
You want to talk to me?
Or kill me?
982
01:25:39,960 --> 01:25:42,543
I figured
when I'd see you again,
983
01:25:43,293 --> 01:25:44,543
I'd shoot you first,
984
01:25:45,293 --> 01:25:46,918
then ask questions.
985
01:25:50,085 --> 01:25:54,002
But you called me here
of your own accord, so...
986
01:25:57,085 --> 01:25:58,002
Of course, Rubai...
987
01:25:59,877 --> 01:26:03,043
we conveniently got your photo
at the Paris metro.
988
01:26:03,793 --> 01:26:07,377
You knew I'd see that CCTV footage.
And I would...
989
01:26:09,877 --> 01:26:10,752
come to you.
990
01:26:11,335 --> 01:26:12,460
So, well, I'm here.
991
01:26:13,460 --> 01:26:14,918
Tell me quickly
what you have to say.
992
01:26:16,293 --> 01:26:17,960
-Raktbeej.
-
993
01:26:21,668 --> 01:26:22,960
You want to know what it is?
994
01:26:23,668 --> 01:26:24,585
What is it?
995
01:26:28,668 --> 01:26:29,668
Smallpox?
996
01:26:32,002 --> 01:26:34,127
It was eradicated in 1980.
997
01:26:36,377 --> 01:26:37,377
Yes...
998
01:26:38,210 --> 01:26:40,960
but some research facilities
still have samples of the virus,
999
01:26:42,002 --> 01:26:44,377
in case we need to fight smallpox again.
1000
01:26:46,043 --> 01:26:47,127
The virus samples were in Russia.
1001
01:26:48,627 --> 01:26:49,752
We stole them.
1002
01:26:51,502 --> 01:26:52,460
But why?
1003
01:26:53,585 --> 01:26:56,252
Every country in this world
has a vaccine against smallpox.
1004
01:27:00,002 --> 01:27:01,668
In case of an emergency outbreak.
1005
01:27:02,502 --> 01:27:04,752
The vaccine works against
the old smallpox virus.
1006
01:27:06,835 --> 01:27:08,585
Jim has mutated it.
1007
01:27:09,877 --> 01:27:13,252
The mutated virus is far more dangerous.
1008
01:27:13,335 --> 01:27:16,835
We have no vaccine against it.
No cure either.
1009
01:27:18,085 --> 01:27:22,335
That's why he planned the big operation
in Dubai to kidnap Dr. Sahani.
1010
01:27:31,918 --> 01:27:34,168
Who for? Who's paying him?
1011
01:27:35,460 --> 01:27:37,710
-Do you know General Qadir?
-
1012
01:27:42,418 --> 01:27:44,752
It's time to befriend the Devil.
1013
01:27:47,918 --> 01:27:49,668
-Your government?
-No.
1014
01:27:50,085 --> 01:27:52,960
The General joined forces
with ISI extremists...
1015
01:27:53,918 --> 01:27:56,793
when India abrogated Article 370.
1016
01:27:58,418 --> 01:27:59,502
Pathaan, I swear...
1017
01:28:00,918 --> 01:28:03,002
I had no idea at all...
1018
01:28:05,877 --> 01:28:10,002
that my own people would
do such a mad thing.
1019
01:28:10,752 --> 01:28:12,168
If this virus spreads...
1020
01:28:14,668 --> 01:28:16,585
how can Pakistan save itself?
1021
01:28:16,918 --> 01:28:19,085
He has changed the virus's DNA.
1022
01:28:20,710 --> 01:28:23,210
It does not follow the one-week
pattern like Covid-19.
1023
01:28:24,835 --> 01:28:26,418
This kills within a few hours.
1024
01:28:27,835 --> 01:28:31,127
Anyone infected by this virus
cannot go very far.
1025
01:28:32,460 --> 01:28:37,127
Once it spreads, it decimates
a whole city in a matter of days.
1026
01:28:38,085 --> 01:28:40,668
But it can also be contained
within a city's borders.
1027
01:28:42,502 --> 01:28:44,085
It attacks one city at a time.
1028
01:28:45,918 --> 01:28:47,002
Not the whole world.
1029
01:28:49,752 --> 01:28:50,710
But how, Rubai?
1030
01:28:54,168 --> 01:28:58,210
So why do you think
I can trust you again?
1031
01:29:00,668 --> 01:29:02,168
I'm a soldier, Pathaan.
1032
01:29:03,627 --> 01:29:04,627
Just like you...
1033
01:29:06,418 --> 01:29:08,377
I will do anything for my country.
1034
01:29:09,835 --> 01:29:10,835
But this?
1035
01:29:12,293 --> 01:29:13,960
Killing thousands of innocents?
1036
01:29:16,002 --> 01:29:17,002
This is not my idea of war.
1037
01:29:24,627 --> 01:29:25,710
Trust me, Pathaan.
1038
01:29:28,127 --> 01:29:29,252
Just once more.
1039
01:29:32,085 --> 01:29:34,085
I'll always have my eye on you.
1040
01:29:37,127 --> 01:29:38,043
One wrong move--
1041
01:29:38,127 --> 01:29:40,252
I've made all the wrong moves I had to.
1042
01:29:42,168 --> 01:29:43,960
Now I want them erased.
1043
01:29:47,085 --> 01:29:48,043
Where's Jim?
1044
01:29:50,585 --> 01:29:53,585
He's meeting Dr. Sahani
in his lab in two days.
1045
01:29:58,043 --> 01:29:59,210
Tell me about this lab.
1046
01:30:01,835 --> 01:30:02,752
Everything.
1047
01:30:24,127 --> 01:30:25,418
So good to see you, sir!
1048
01:30:26,877 --> 01:30:29,252
Mm-hmm... if we survive,
we'll hug then.
1049
01:30:29,335 --> 01:30:30,502
Everybody, back to work.
1050
01:30:30,585 --> 01:30:32,460
-I'll never hug you.
-
1051
01:30:32,918 --> 01:30:34,710
There's only one way.
1052
01:30:34,793 --> 01:30:35,835
Parachutes.
1053
01:30:36,293 --> 01:30:39,002
Land here, above the lab,
and work your way down there.
1054
01:30:40,210 --> 01:30:41,293
Rubai?
1055
01:30:42,710 --> 01:30:43,710
Pathaan...
1056
01:30:44,043 --> 01:30:46,835
how can you trust her
after what happened in Russia?
1057
01:30:48,210 --> 01:30:50,127
Okay.
We won't trust her.
1058
01:30:50,960 --> 01:30:52,002
Next plan?
1059
01:30:52,293 --> 01:30:53,252
Use a missile.
1060
01:30:53,877 --> 01:30:54,877
Blow up the lab.
1061
01:30:55,668 --> 01:30:57,502
And Jim, the virus, the lot.
1062
01:30:57,710 --> 01:31:00,293
What if the virus isn't destroyed
and it gets into the air?
1063
01:31:01,252 --> 01:31:03,252
The virus could come down as rain...
1064
01:31:03,668 --> 01:31:05,085
over three continents.
1065
01:31:05,918 --> 01:31:07,252
Alright, Pathaan.
1066
01:31:08,085 --> 01:31:09,043
Make it happen.
1067
01:31:09,418 --> 01:31:10,793
-Ma'am.
-And...
1068
01:31:11,085 --> 01:31:12,043
get a trim.
1069
01:31:15,668 --> 01:31:16,668
Really?
1070
01:31:44,877 --> 01:31:45,835
Rubai!
1071
01:31:47,335 --> 01:31:48,252
Jim.
1072
01:31:50,502 --> 01:31:51,502
Looking good.
1073
01:31:52,127 --> 01:31:53,085
Always.
1074
01:31:53,710 --> 01:31:55,543
But you
haven't noticed me before.
1075
01:31:56,085 --> 01:31:58,877
Who says
love is only at first sight?
1076
01:32:10,793 --> 01:32:11,710
Want to drown in them?
1077
01:32:16,543 --> 01:32:19,085
I know the difference
between the sea and lava.
1078
01:32:34,835 --> 01:32:36,502
Did you design the virus as instructed?
1079
01:32:53,585 --> 01:32:55,418
Are you really going to do this?
1080
01:32:57,418 --> 01:32:58,460
For money?
1081
01:32:58,835 --> 01:33:00,418
You think this is about money?
1082
01:33:02,127 --> 01:33:04,377
I could've easily robbed a bank
blindfolded, Doctor.
1083
01:33:06,835 --> 01:33:09,002
I was asked a question once.
1084
01:33:10,377 --> 01:33:11,752
What's your price?
1085
01:33:21,585 --> 01:33:22,835
Today you have my answer.
1086
01:33:24,543 --> 01:33:28,210
And I will decide the price of your life.
1087
01:33:30,085 --> 01:33:31,002
Do you have the power to buy me?
1088
01:33:31,793 --> 01:33:32,668
So buy me.
1089
01:33:33,252 --> 01:33:34,543
This is crazy.
1090
01:33:36,127 --> 01:33:37,710
These are your own people.
1091
01:33:39,043 --> 01:33:40,168
Your own country.
1092
01:33:40,543 --> 01:33:42,002
Oh, Doc!
1093
01:33:42,502 --> 01:33:44,210
Country, borders, etcetera.
1094
01:33:45,043 --> 01:33:47,668
They exist to remind the weak
to stay in their place.
1095
01:33:48,627 --> 01:33:50,252
While the real machines keep turning.
1096
01:33:50,835 --> 01:33:53,085
Power and control.
1097
01:33:54,168 --> 01:33:56,168
I don't care
for any country now.
1098
01:33:57,460 --> 01:34:00,793
My country is wherever I happen to be.
1099
01:34:02,543 --> 01:34:03,460
That's my world.
1100
01:34:09,252 --> 01:34:10,460
SATELLITE PREF LOCATION
1101
01:34:14,793 --> 01:34:15,752
Let me check.
1102
01:34:36,377 --> 01:34:37,710
-
1103
01:34:40,127 --> 01:34:41,168
CENTER D'INNOVATION
ET DE RECHFRCHE
1104
01:34:44,502 --> 01:34:45,460
Stay out.
1105
01:34:45,877 --> 01:34:49,002
If anything happens to these
orbs, then cut your own throat.
1106
01:35:11,085 --> 01:35:12,085
Dr. Sahani!
1107
01:35:12,460 --> 01:35:13,418
Dr. Sahani!
1108
01:35:14,752 --> 01:35:15,835
Give me the orbs.
1109
01:35:22,210 --> 01:35:24,210
-
1110
01:35:27,918 --> 01:35:28,918
The orbs are safe.
1111
01:35:29,835 --> 01:35:30,710
Let's go.
1112
01:35:33,293 --> 01:35:34,918
Jim, I was trying to keep
Raktbeej safe...
1113
01:35:34,960 --> 01:35:37,835
Normally when you lie,
it's so smoothly done.
1114
01:35:39,335 --> 01:35:41,127
I'm touched you're scared of me.
1115
01:35:41,252 --> 01:35:43,752
-Jim, trust me, I--
-Explain to your people...
1116
01:35:45,335 --> 01:35:46,918
how you betrayed them.
1117
01:35:48,460 --> 01:35:50,293
General Qadir is not "my people".
1118
01:35:51,793 --> 01:35:54,252
When my people hear what he has done,
1119
01:35:55,710 --> 01:35:56,793
they'll bloody hang him.
1120
01:36:01,085 --> 01:36:02,877
I... I have a daughter.
1121
01:36:03,085 --> 01:36:06,043
I wanted you to stay alive for her sake.
1122
01:36:12,543 --> 01:36:13,502
Bag?
1123
01:37:31,210 --> 01:37:32,627
-
1124
01:37:59,210 --> 01:38:00,418
He must be close.
1125
01:40:50,127 --> 01:40:51,085
Give it to me, Pathaan.
1126
01:40:52,210 --> 01:40:53,585
No, sir. We have to destroy it.
1127
01:40:53,835 --> 01:40:56,043
Right now.
1128
01:40:56,127 --> 01:40:57,585
Absolutely not.
1129
01:40:58,543 --> 01:41:01,210
Jim has mutated
the smallpox virus,
1130
01:41:02,127 --> 01:41:04,627
-so we need to make a vaccine.
- I don't think so, sir.
1131
01:41:04,710 --> 01:41:05,668
Give it to me.
1132
01:41:06,127 --> 01:41:07,002
Sir.
1133
01:41:09,293 --> 01:41:10,210
Sir...
1134
01:41:13,460 --> 01:41:15,002
-Pathaan!
1135
01:41:16,210 --> 01:41:17,960
What the hell, sir?
-
1136
01:41:18,043 --> 01:41:18,877
What's going on?
1137
01:41:18,960 --> 01:41:20,335
She's ISI, Pathaan.
1138
01:41:20,585 --> 01:41:23,293
We have the virus orb, thanks to her.
1139
01:41:23,543 --> 01:41:25,793
And thanks to her,
the virus landed in Jim's hands.
1140
01:41:27,127 --> 01:41:28,793
She knows Jim's plans.
1141
01:41:32,168 --> 01:41:33,085
We have
to question her, Pathaan.
1142
01:41:33,127 --> 01:41:33,960
Ma'am...
1143
01:41:34,210 --> 01:41:35,752
Besides, where can she go now?
1144
01:41:36,252 --> 01:41:38,377
Jim and the ISI are looking for her.
1145
01:41:39,127 --> 01:41:40,002
If we let her go,
1146
01:41:41,168 --> 01:41:42,585
she won't survive for two days.
1147
01:41:44,127 --> 01:41:45,002
Take her.
1148
01:41:45,085 --> 01:41:46,418
Wait!
-
1149
01:41:53,960 --> 01:41:54,918
Pathaan...
1150
01:41:57,877 --> 01:41:58,918
You'll be okay.
1151
01:42:01,668 --> 01:42:02,627
Pathaan's promise.
1152
01:42:13,627 --> 01:42:14,585
-Where's Jim?
-
1153
01:42:14,585 --> 01:42:15,918
Where is the antivirus?
1154
01:42:15,960 --> 01:42:17,377
What is the missile's target?
1155
01:42:17,460 --> 01:42:19,127
You know his plans.
1156
01:42:19,168 --> 01:42:21,918
You think we believe
you know nothing!
1157
01:42:21,960 --> 01:42:23,085
No one knows anything.
1158
01:42:23,377 --> 01:42:26,293
What Jim thinks or plans,
only Jim knows.
1159
01:42:26,668 --> 01:42:29,960
If anything goes wrong,
he has a backup plan.
1160
01:42:30,085 --> 01:42:32,585
Things may be going wrong
for him right now,
1161
01:42:32,710 --> 01:42:34,585
but soon his backup plan will kick in.
1162
01:42:35,002 --> 01:42:36,210
This screw-up must have been...
1163
01:42:37,252 --> 01:42:38,418
planned by Jim.
1164
01:42:38,793 --> 01:42:41,502
INDIAN INSTITUTE OF
CONTAGIOUS DISEASES
1165
01:42:53,043 --> 01:42:54,460
Ma'am, you'll have to wear this suit.
1166
01:42:56,418 --> 01:42:57,293
Yes, Doctor?
1167
01:42:57,793 --> 01:42:59,210
I got your message.
1168
01:42:59,460 --> 01:43:01,002
Come, Nandini.
I must show you something.
1169
01:43:01,085 --> 01:43:02,043
Show me.
1170
01:43:02,127 --> 01:43:04,752
There are three layers
to get to the orb's core.
1171
01:43:05,835 --> 01:43:09,085
Did you cut through?
-We got to the central core.
1172
01:43:09,252 --> 01:43:10,293
Where the virus is.
1173
01:43:11,002 --> 01:43:12,168
It was empty.
1174
01:43:12,627 --> 01:43:13,543
What?
1175
01:43:13,627 --> 01:43:15,043
We analyzed the liquid carefully.
1176
01:43:15,460 --> 01:43:17,085
It's water. Only water.
1177
01:43:19,168 --> 01:43:20,460
-
1178
01:43:20,543 --> 01:43:21,710
What happened to the lights?
1179
01:43:21,793 --> 01:43:23,793
Ma'am, our system has been hacked.
1180
01:43:24,168 --> 01:43:25,460
There's an incoming
video call.
1181
01:43:26,002 --> 01:43:26,918
It's Jim.
1182
01:43:27,627 --> 01:43:28,543
Connect him.
1183
01:43:32,335 --> 01:43:34,710
Hello, hello! How's everyone?
1184
01:43:35,460 --> 01:43:36,377
Was it fun?
1185
01:43:36,543 --> 01:43:40,085
Finding only pure distilled
mineral water in the orb?
1186
01:43:40,460 --> 01:43:42,210
What the hell are you playing at, Jim?
1187
01:43:42,668 --> 01:43:46,085
Just following my plan in case
anyone tried to force the orbs open.
1188
01:43:46,668 --> 01:43:48,252
The orb has three layers.
1189
01:43:48,710 --> 01:43:49,918
The first layer was empty.
1190
01:43:51,043 --> 01:43:52,002
Only a vacuum.
1191
01:43:52,668 --> 01:43:54,460
The second layer wasn't empty.
1192
01:43:55,210 --> 01:43:57,293
It contained an invisible corrosive gas.
1193
01:43:57,710 --> 01:44:01,752
It's an acid that
melts plastic on contact.
1194
01:44:02,335 --> 01:44:03,918
Your plastic suits, for example.
1195
01:44:05,918 --> 01:44:08,418
The third layer contained my superstar.
1196
01:44:10,918 --> 01:44:11,918
Raktbeej.
1197
01:44:13,085 --> 01:44:14,877
The virus is now all over the lab.
1198
01:44:15,502 --> 01:44:18,293
In the orb's center, you'll find
clean safe mineral water.
1199
01:44:19,085 --> 01:44:22,502
You won't feel thirsty
when you're dying.
1200
01:44:24,252 --> 01:44:25,252
You think I'm bluffing?
1201
01:44:25,918 --> 01:44:28,127
Look at your
pretty white suits.
1202
01:44:29,877 --> 01:44:31,252
Are they turning black?
1203
01:44:33,002 --> 01:44:34,710
Your suits are of no use now.
1204
01:44:35,127 --> 01:44:36,877
The virus you were
looking for in the water
1205
01:44:37,585 --> 01:44:39,627
is invading your whole body.
1206
01:44:43,918 --> 01:44:46,960
If pain is measured on a scale of ten...
1207
01:44:49,252 --> 01:44:51,918
you'll experience it at 13 or 14.
1208
01:44:52,710 --> 01:44:53,668
Exciting, right?
1209
01:44:54,585 --> 01:44:56,668
A demo of Raktbeej.
1210
01:44:59,210 --> 01:45:02,877
So please, share your dying moments
on Instagram and Twitter.
1211
01:45:03,502 --> 01:45:06,293
Things that are seen... they sell.
1212
01:45:08,585 --> 01:45:09,543
Cheers!
1213
01:45:10,918 --> 01:45:11,918
No!
1214
01:45:12,543 --> 01:45:13,543
Lock down the lab!
1215
01:45:14,002 --> 01:45:15,002
Lock the lab!
1216
01:45:16,293 --> 01:45:18,460
Lock the lab!
1217
01:45:18,585 --> 01:45:22,210
Others, get out of here!
-
1218
01:45:22,293 --> 01:45:23,835
We're sealing the lab.
1219
01:45:28,168 --> 01:45:29,793
Get out! Get out now!
1220
01:45:29,877 --> 01:45:31,168
Get out all of you!
1221
01:45:35,960 --> 01:45:38,918
We can decontaminate the atmosphere.
1222
01:45:39,460 --> 01:45:41,293
UV radiation, gamma rays.
1223
01:45:41,460 --> 01:45:43,752
But how can you
decontaminate us, Luthra?
1224
01:45:44,377 --> 01:45:45,918
The virus is inside us.
1225
01:45:54,752 --> 01:45:55,918
There's only one way.
1226
01:46:11,418 --> 01:46:16,543
Very few people get the chance
to decide how they'll face their death.
1227
01:46:17,085 --> 01:46:19,585
With fear? Hesitation?
Or will they panic?
1228
01:46:21,960 --> 01:46:26,960
I will not give a bloody terrorist
that satisfaction.
1229
01:46:27,793 --> 01:46:28,960
I'm a soldier.
1230
01:46:30,877 --> 01:46:31,835
And now...
1231
01:46:33,627 --> 01:46:34,627
all of you are too.
1232
01:46:36,377 --> 01:46:37,877
Everyone dies someday...
1233
01:46:40,335 --> 01:46:41,960
today it's our turn.
1234
01:46:45,793 --> 01:46:46,918
I accept it.
1235
01:47:04,877 --> 01:47:07,627
Colonel, you know what to do.
1236
01:47:25,002 --> 01:47:26,793
Don't save RDX.
1237
01:47:27,335 --> 01:47:28,543
We'll be dead anyway.
1238
01:47:30,043 --> 01:47:32,960
Just make sure the virus does not spread.
1239
01:47:35,377 --> 01:47:36,210
Thank you.
1240
01:47:36,877 --> 01:47:37,877
Thank you, everyone.
1241
01:47:38,585 --> 01:47:40,835
It was a great honor serving with you.
1242
01:47:42,377 --> 01:47:46,293
You're the molten gold
that kept my life together.
1243
01:47:51,085 --> 01:47:52,043
Ma'am...
1244
01:47:56,168 --> 01:47:58,085
You are that gold now, Pathaan.
1245
01:47:59,752 --> 01:48:01,460
You'll keep everyone together,
1246
01:48:02,793 --> 01:48:04,043
and make them strong.
1247
01:48:05,127 --> 01:48:06,252
You were always...
1248
01:48:09,877 --> 01:48:10,752
the one who kept us together.
1249
01:48:20,668 --> 01:48:21,710
Don't stop.
1250
01:48:22,585 --> 01:48:23,543
Get Jim.
1251
01:48:29,127 --> 01:48:31,585
I promise, ma'am.
1252
01:48:32,502 --> 01:48:34,043
Make him die a death...
1253
01:48:35,877 --> 01:48:37,543
far worse than ours.
1254
01:48:47,793 --> 01:48:48,752
Ma'am.
1255
01:49:16,918 --> 01:49:18,252
I hated guns.
1256
01:49:21,377 --> 01:49:22,627
In the name of Lord Shiva!
1257
01:49:55,293 --> 01:49:56,502
Hello, everyone.
1258
01:49:58,002 --> 01:50:00,210
I know
this is a bad time for all of you.
1259
01:50:01,168 --> 01:50:02,752
I respect your pain.
1260
01:50:03,377 --> 01:50:06,585
So, I'll do my best
not to appear too cheerful.
1261
01:50:07,627 --> 01:50:08,543
But come on!
1262
01:50:09,710 --> 01:50:10,627
It was some plan!
1263
01:50:12,043 --> 01:50:13,377
You should be impressed.
1264
01:50:13,877 --> 01:50:15,543
You were an Indian soldier. Dammit!
1265
01:50:15,793 --> 01:50:18,710
And thanks to you,
I'm an Indian businessman now.
1266
01:50:19,627 --> 01:50:22,543
If you survive, you might
become a client of mine.
1267
01:50:22,752 --> 01:50:24,085
Then I'll get you anything you want.
1268
01:50:24,668 --> 01:50:25,960
Right now, I serve another client.
1269
01:50:26,585 --> 01:50:28,252
I'm doing what he wants.
1270
01:50:28,460 --> 01:50:30,002
Do you even realize what you're doing?
1271
01:50:30,543 --> 01:50:32,293
You're unleashing your wrath on humanity!
1272
01:50:33,085 --> 01:50:35,335
History will
remember you as a monster!
1273
01:50:35,460 --> 01:50:37,835
Oh! That never occurred to me.
1274
01:50:38,168 --> 01:50:39,127
What can I do?
1275
01:50:39,585 --> 01:50:40,877
Everything is ready.
1276
01:50:42,627 --> 01:50:44,210
My Saber missile.
1277
01:50:44,627 --> 01:50:45,752
Armed and ready.
1278
01:50:46,502 --> 01:50:49,418
It's in a location
that only I know.
1279
01:50:50,252 --> 01:50:51,085
The target?
1280
01:50:51,752 --> 01:50:54,960
An Indian city, that only I know.
1281
01:50:55,710 --> 01:50:56,793
Such a pity!
1282
01:50:57,210 --> 01:51:01,585
You blew up your lab before you could
see what Raktbeej was capable of.
1283
01:51:02,210 --> 01:51:05,293
But when it spreads in Delhi,
Mumbai, Hyderabad or Amritsar...
1284
01:51:07,293 --> 01:51:08,252
what will you do?
1285
01:51:08,835 --> 01:51:10,335
Blow up those cities?
1286
01:51:10,710 --> 01:51:11,710
What do you want?
1287
01:51:11,918 --> 01:51:15,002
I want you to negotiate with
a terrorist, Colonel Luthra.
1288
01:51:15,627 --> 01:51:16,877
You didn't do it for me.
1289
01:51:18,085 --> 01:51:19,543
Now you'll negotiate with me.
1290
01:51:20,835 --> 01:51:23,585
What do you want?
1291
01:51:24,002 --> 01:51:25,918
What do you think?
1292
01:51:27,793 --> 01:51:28,627
Kashmir.
1293
01:51:29,835 --> 01:51:31,710
Obviously, Kashmir.
1294
01:51:33,293 --> 01:51:34,585
You have 24 hours.
1295
01:51:35,543 --> 01:51:38,210
After 24 hours,
if a single soldier,
1296
01:51:39,127 --> 01:51:41,460
a single tank, a single gun...
1297
01:51:43,085 --> 01:51:45,418
or the Indian flag
is seen in Kashmir, then...
1298
01:51:45,835 --> 01:51:47,002
That's impossible!
1299
01:51:47,752 --> 01:51:49,418
How can I
make that happen in 24 hours?
1300
01:51:50,960 --> 01:51:52,543
We need time to think.
1301
01:51:52,627 --> 01:51:55,668
Perhaps I used the wrong word,
that's why you're confused.
1302
01:51:56,377 --> 01:51:58,168
This is not a negotiation, Colonel Luthra,
1303
01:51:58,835 --> 01:51:59,960
it's an ultimatum.
1304
01:52:01,210 --> 01:52:02,418
Your time starts...
1305
01:52:05,502 --> 01:52:06,335
...now.
1306
01:52:09,918 --> 01:52:11,002
The situation you're in,
1307
01:52:11,793 --> 01:52:13,585
the fear that's overcoming you,
1308
01:52:14,127 --> 01:52:15,460
I've been there.
1309
01:52:17,752 --> 01:52:22,710
No one took responsibility for
the death of my wife and unborn child.
1310
01:52:23,627 --> 01:52:26,043
And now no one is
responsible for your death.
1311
01:52:28,502 --> 01:52:29,543
How does it feel, guys?
1312
01:52:31,502 --> 01:52:33,293
It's not appropriate
to say "Jai Hind".
1313
01:52:34,210 --> 01:52:35,210
So, take care.
1314
01:52:36,377 --> 01:52:37,543
Time is running out.
1315
01:52:40,710 --> 01:52:43,918
Pathaan, you have to
stop this madman.
1316
01:52:44,293 --> 01:52:45,710
-
1317
01:52:47,627 --> 01:52:50,793
Mm-hmm. Look! Your innocent family.
1318
01:52:50,960 --> 01:52:53,668
You know what we'll do to them?
1319
01:52:56,418 --> 01:53:01,293
Whichever city the missile strikes,
that's where your family will be.
1320
01:53:03,293 --> 01:53:04,585
Where is that missile?
1321
01:53:05,210 --> 01:53:06,335
My job...
1322
01:53:07,043 --> 01:53:09,585
was only to make payment.
1323
01:53:09,918 --> 01:53:10,835
Mm-hmm.
1324
01:53:11,710 --> 01:53:15,127
I said Jim would tell them
where to deliver it.
1325
01:53:17,793 --> 01:53:19,252
If you don't know the city,
1326
01:53:19,960 --> 01:53:21,335
you must know the country.
1327
01:53:22,002 --> 01:53:23,127
Where?
1328
01:53:27,127 --> 01:53:28,543
Afghanistan.
1329
01:53:34,210 --> 01:53:35,418
Father!
1330
01:53:36,002 --> 01:53:36,877
Father!
1331
01:54:08,127 --> 01:54:09,418
I'm sorry, Rubai.
1332
01:54:09,668 --> 01:54:11,543
Fear blinds people.
1333
01:54:14,418 --> 01:54:15,835
But you can see...
1334
01:54:18,293 --> 01:54:19,877
I'm not your enemy.
1335
01:54:20,502 --> 01:54:21,460
I know.
1336
01:54:28,418 --> 01:54:29,835
I shouldn't do this.
1337
01:54:33,710 --> 01:54:34,752
It's wrong.
1338
01:54:35,460 --> 01:54:36,502
I'm sorry.
1339
01:54:38,418 --> 01:54:39,418
Pathaan?
1340
01:54:39,835 --> 01:54:40,793
Not to you.
1341
01:54:41,502 --> 01:54:42,418
To you!
1342
01:54:50,043 --> 01:54:51,127
I said sorry.
1343
01:54:57,293 --> 01:54:59,585
AFGHANISTAN
1344
01:55:08,585 --> 01:55:09,585
All calm, General?
1345
01:55:09,918 --> 01:55:12,377
I don't want calm, I want havoc.
1346
01:55:13,460 --> 01:55:15,168
India will not give Kashmir, General.
1347
01:55:15,668 --> 01:55:16,585
So...
1348
01:55:17,502 --> 01:55:18,710
do we teach them a lesson?
1349
01:55:24,627 --> 01:55:25,668
The missile is ready.
1350
01:55:25,835 --> 01:55:28,710
You just have to press the button
and I have to get paid.
1351
01:55:28,960 --> 01:55:29,877
Then...
1352
01:55:29,960 --> 01:55:30,877
boom!
1353
01:55:33,793 --> 01:55:34,793
ENTER AMOUNT
1354
01:55:37,543 --> 01:55:38,460
General!
1355
01:55:39,293 --> 01:55:40,210
Sir.
1356
01:55:41,793 --> 01:55:45,835
Everyone in my village
was struck by a strange disease.
1357
01:55:46,002 --> 01:55:48,543
They're all dead now.
1358
01:55:48,835 --> 01:55:50,752
A metal ball fell here and no one
survived after that.
1359
01:55:50,960 --> 01:55:52,252
What are they saying?
1360
01:55:52,710 --> 01:55:55,377
The video is from an Afghan village,
some 200 kms away.
1361
01:55:55,668 --> 01:55:57,502
The local TV is saying...
1362
01:55:57,710 --> 01:55:59,585
a strange virus is spreading
through the village.
1363
01:56:00,085 --> 01:56:01,335
It has the same symptoms as...
1364
01:56:03,835 --> 01:56:05,377
smallpox.
1365
01:56:08,627 --> 01:56:09,585
That's...
1366
01:56:10,668 --> 01:56:11,668
that's impossible.
1367
01:56:12,752 --> 01:56:13,752
Raktbeej.
1368
01:56:15,752 --> 01:56:17,252
How can it be Raktbeej?
1369
01:56:18,585 --> 01:56:19,710
One orb is on the missile...
1370
01:56:22,002 --> 01:56:23,585
and the other was destroyed in India.
1371
01:56:24,918 --> 01:56:26,418
Either you're a fool...
1372
01:56:28,168 --> 01:56:30,085
or you think I am.
1373
01:56:31,335 --> 01:56:32,668
If you want all your money,
1374
01:56:32,752 --> 01:56:36,585
find out how this other Raktbeej
landed there.
1375
01:56:41,210 --> 01:56:44,543
You're mistaken
if you think I'm your friend...
1376
01:56:45,793 --> 01:56:48,168
or that I have sympathy towards Pakistan.
1377
01:56:48,668 --> 01:56:50,418
Or that I need money.
1378
01:56:51,002 --> 01:56:52,627
You haven't understood me, General.
1379
01:56:54,127 --> 01:56:57,668
I am the demon Raktbeej.
1380
01:56:57,752 --> 01:56:59,210
Leave me!
1381
01:56:59,377 --> 01:57:01,877
If you want to see a free show,
why pick on Delhi?
1382
01:57:03,335 --> 01:57:04,293
Change the co-ordinates.
1383
01:57:06,502 --> 01:57:08,585
Let's party in Islamabad.
1384
01:57:08,668 --> 01:57:12,293
No, sorry. I'm sorry. Don't do that.
1385
01:57:16,502 --> 01:57:17,793
You handle it
yourself, right?
1386
01:57:20,168 --> 01:57:21,543
Exactly as you told me.
1387
01:57:22,168 --> 01:57:23,502
I don't know where it came from.
1388
01:57:26,793 --> 01:57:27,918
Find out what's going on.
1389
01:57:28,960 --> 01:57:30,168
Who's behind this?
1390
01:57:31,710 --> 01:57:32,627
I want the answer...
1391
01:57:34,210 --> 01:57:35,293
and his head.
1392
01:57:37,127 --> 01:57:38,085
I want both.
1393
01:58:05,877 --> 01:58:06,793
How?
1394
01:58:07,752 --> 01:58:08,668
Welcome!
1395
01:58:16,252 --> 01:58:17,252
To my home!
1396
01:58:19,043 --> 01:58:20,502
This is my Afghan family.
1397
01:58:21,543 --> 01:58:22,460
My people.
1398
01:58:25,043 --> 01:58:26,377
Our Pathaan.
1399
01:58:46,668 --> 01:58:47,585
What did you find there?
1400
01:58:48,043 --> 01:58:49,418
The man who stands before you.
1401
01:58:53,918 --> 01:58:54,877
Pathaan.
1402
01:59:05,335 --> 01:59:06,960
You have this nasty habit.
1403
01:59:07,960 --> 01:59:10,418
You smell a party and arrive uninvited.
1404
01:59:11,710 --> 01:59:12,668
Never ever invited to a bash,
1405
01:59:14,043 --> 01:59:15,002
Pathaan just loves to gatecrash.
1406
01:59:15,752 --> 01:59:17,668
If you have a party in Pathaan's home,
1407
01:59:18,627 --> 01:59:20,835
he has to be there to welcome you...
1408
01:59:22,960 --> 01:59:24,418
with some fireworks.
1409
01:59:26,127 --> 01:59:27,127
Some joke, General!
1410
01:59:28,043 --> 01:59:32,418
Another of your agents
has fallen in love with the enemy.
1411
01:59:33,710 --> 01:59:35,377
First there was Zoya and Tiger.
1412
01:59:37,127 --> 01:59:38,043
And now...
1413
01:59:43,210 --> 01:59:48,460
Has ISI turned into some
dating website for Indian agents?
1414
01:59:48,543 --> 01:59:49,460
MISSILE STATE
UNARMED
1415
01:59:54,043 --> 01:59:54,918
MISSILE STATE
ARMED 02:44
1416
02:00:02,085 --> 02:00:03,335
Pathaan!
1417
02:00:08,002 --> 02:00:09,960
Raza... Raza!
1418
02:00:10,168 --> 02:00:11,085
Pathaan...
1419
02:00:22,668 --> 02:00:25,085
Pathaan, Jim isn't a man to give up.
1420
02:00:25,502 --> 02:00:26,460
There must be...
1421
02:00:27,335 --> 02:00:28,168
Huh?
1422
02:00:33,835 --> 02:00:34,668
-Amol!
-Sir!
1423
02:00:34,752 --> 02:00:37,085
Amol, see if the orb
can be detached from the missile.
1424
02:00:37,168 --> 02:00:38,127
Yes, sir!
- Duck!
1425
02:00:40,418 --> 02:00:41,418
Let's do this, man.
1426
02:00:41,877 --> 02:00:42,793
MISSILE STATE
ARMED 01:49
1427
02:00:44,043 --> 02:00:45,918
I'll deactivate the missile.
1428
02:04:28,293 --> 02:04:29,252
Where's the orb?
1429
02:04:29,877 --> 02:04:32,460
Pathaan, the missile
was only a diversion.
1430
02:04:32,877 --> 02:04:34,377
The real Raktbeej isn't here.
1431
02:04:36,293 --> 02:04:38,043
Jim had another plan all along.
1432
02:05:13,960 --> 02:05:14,960
Where is Raktbeej?
1433
02:05:15,418 --> 02:05:16,502
What is Jim's real plan?
1434
02:05:16,585 --> 02:05:18,460
-You traitor, I will--
-
1435
02:05:19,002 --> 02:05:20,002
Wait! Wait!
1436
02:05:20,585 --> 02:05:22,293
Only Sergei knows.
1437
02:05:22,835 --> 02:05:23,668
Sergei.
1438
02:05:40,835 --> 02:05:42,168
Flight LT-72.
1439
02:05:51,502 --> 02:05:54,418
Pathaan and
Colonel Luthra, listen to me.
1440
02:05:54,585 --> 02:05:55,835
Raktbeej is on a plane.
1441
02:05:56,585 --> 02:05:59,168
Flight LT-72.
It's circling Delhi right now.
1442
02:06:00,085 --> 02:06:03,502
There's a way to deactivate the orb...
1443
02:06:04,377 --> 02:06:05,335
and only Jim knows how.
1444
02:06:05,418 --> 02:06:07,502
Connect me to air traffic control. Now!
1445
02:06:10,418 --> 02:06:12,543
-Pathaan, find Jim.
- Yeah...
1446
02:06:13,085 --> 02:06:13,918
Yes.
1447
02:06:31,793 --> 02:06:33,627
Flight LT-72, do you hear me?
1448
02:06:34,043 --> 02:06:37,335
Ground Air Control,
this is Captain Mehra from Flight LT-72.
1449
02:06:37,418 --> 02:06:40,502
Landing permission denied.
I repeat, landing permission denied.
1450
02:06:40,752 --> 02:06:41,710
What?
1451
02:06:48,918 --> 02:06:52,335
Raktbeej is sitting happily
in a plane over Delhi now.
1452
02:06:54,460 --> 02:06:56,293
The orb has six minutes left.
1453
02:06:59,252 --> 02:07:00,252
And so does Delhi.
1454
02:07:01,668 --> 02:07:03,252
In six minutes, the virus...
1455
02:07:04,460 --> 02:07:07,085
will spread through the plane's AC ducts.
1456
02:07:07,918 --> 02:07:08,918
Unless...
1457
02:07:10,293 --> 02:07:13,002
you can grab this
detonator switch from me.
1458
02:07:15,585 --> 02:07:16,543
What a pity!
1459
02:07:19,002 --> 02:07:19,835
It's unlikely.
1460
02:07:27,460 --> 02:07:29,293
Captain Mehra,
this is Colonel Luthra from RAW.
1461
02:07:29,710 --> 02:07:31,460
There's a biological weapon
on board.
1462
02:07:31,793 --> 02:07:33,835
The device is in your AC ducts.
1463
02:07:33,918 --> 02:07:34,752
What?
1464
02:07:35,460 --> 02:07:38,043
What am I supposed to do, Colonel?
We're running low on fuel.
1465
02:07:38,710 --> 02:07:40,627
Captain, you're carrying
a very dangerous weapon.
1466
02:07:41,085 --> 02:07:43,585
Fly as far as you can
from Delhi, please.
1467
02:08:27,460 --> 02:08:28,835
CONNECTING TO WI-FI.
CONNECTED
1468
02:08:29,460 --> 02:08:30,543
I found it, Colonel.
1469
02:08:31,710 --> 02:08:32,918
Only four minutes to go.
1470
02:08:36,002 --> 02:08:37,043
Get me the minister.
1471
02:09:02,460 --> 02:09:03,377
Yes, sir.
1472
02:09:03,918 --> 02:09:05,252
There is no other option.
1473
02:09:06,918 --> 02:09:07,877
Jai Hind.
1474
02:09:09,085 --> 02:09:10,252
Connect me
to missile command.
1475
02:09:10,335 --> 02:09:11,293
Yes, sir.
1476
02:09:41,210 --> 02:09:43,960
Captain, we will
have to destroy the plane.
1477
02:09:44,043 --> 02:09:45,835
There must be
another way, Colonel.
1478
02:09:47,127 --> 02:09:51,127
I have 300 passengers
and many children on board.
1479
02:09:54,043 --> 02:09:56,960
Right now, your plane is more
dangerous than a nuclear bomb.
1480
02:09:57,502 --> 02:10:00,543
I'm sorry.
We... can't save you.
1481
02:10:08,002 --> 02:10:08,960
Missile Control,
1482
02:10:09,502 --> 02:10:11,127
initiate strike protocol.
1483
02:10:17,377 --> 02:10:18,418
Come on, Pathaan.
1484
02:10:20,502 --> 02:10:21,668
There's only one option.
1485
02:10:22,418 --> 02:10:24,043
Remember how you
sacrificed your scientists?
1486
02:10:25,168 --> 02:10:26,918
Play "Vande Mataram" on the plane
1487
02:10:27,752 --> 02:10:29,168
and blow up the passengers.
1488
02:10:29,418 --> 02:10:30,293
Fire.
1489
02:10:35,127 --> 02:10:36,835
My family's lives were sacrificed.
1490
02:10:37,502 --> 02:10:38,502
Now it's your turn to make a sacrifice.
1491
02:11:27,460 --> 02:11:29,168
-
1492
02:11:41,377 --> 02:11:42,835
-
1493
02:11:55,460 --> 02:11:57,002
Farewell, Pathaan.
1494
02:12:17,293 --> 02:12:20,210
The timer has stopped, sir.
Please stop the missile.
1495
02:12:20,293 --> 02:12:22,002
Abort, abort, abort!
1496
02:12:26,585 --> 02:12:28,085
Yeah!
1497
02:12:28,460 --> 02:12:30,627
Yes! Yes! Yes! Yes!
1498
02:12:32,835 --> 02:12:34,835
Ladies and gentlemen,
this is your Captain here.
1499
02:12:34,918 --> 02:12:37,793
Please buckle up because
we're about to land in Delhi.
1500
02:13:18,752 --> 02:13:20,627
You couldn't understand
something very simple, Jim.
1501
02:13:22,252 --> 02:13:24,085
A soldier does not ask...
1502
02:13:25,293 --> 02:13:26,752
what his country can do for him.
1503
02:13:29,293 --> 02:13:30,293
He asks...
1504
02:13:32,002 --> 02:13:34,168
what he can do for his country.
1505
02:13:48,127 --> 02:13:50,085
You don't deserve this, Jim.
1506
02:14:02,043 --> 02:14:05,210
Give your Mother India my last goodbye.
1507
02:14:09,960 --> 02:14:10,877
Jai Hind.
1508
02:15:02,127 --> 02:15:06,043
DIRECTOR
SIDDHARTH ANAND
1509
02:15:06,585 --> 02:15:10,502
PRODUCER
ADITYA CHOPRA
1510
02:15:21,418 --> 02:15:23,043
If anyone merits this medal,
1511
02:15:24,335 --> 02:15:25,252
it's you.
1512
02:15:26,418 --> 02:15:29,127
I've never met a braver soldier than you.
1513
02:15:32,627 --> 02:15:33,543
Ma'am.
1514
02:15:35,335 --> 02:15:36,168
Pathaan.
1515
02:15:38,127 --> 02:15:39,835
Colonel, good news.
1516
02:15:40,252 --> 02:15:41,168
I'm leaving.
1517
02:15:41,585 --> 02:15:44,960
So you won't suffer from acidity
and blood pressure anymore.
1518
02:15:45,377 --> 02:15:48,627
Our paths are separate now.
1519
02:15:49,127 --> 02:15:51,293
-Thank you, sir.
-The war is not over, Pathaan.
1520
02:15:53,252 --> 02:15:54,127
We need you.
1521
02:15:54,502 --> 02:15:55,335
Me?
1522
02:15:56,252 --> 02:15:57,502
But we are--
1523
02:15:57,668 --> 02:16:00,168
What did you call us? Broken eggshells?
1524
02:16:00,377 --> 02:16:02,335
I admit
mistakes were made, Pathaan.
1525
02:16:03,877 --> 02:16:07,085
But this country cannot be saved
by Colonel Luthra alone.
1526
02:16:08,335 --> 02:16:11,377
Or by Tiger or Kabir.
1527
02:16:13,543 --> 02:16:14,668
Or even by Pathaan.
1528
02:16:15,752 --> 02:16:17,002
Everyone is needed.
1529
02:16:20,502 --> 02:16:22,960
There are many soldiers like them,
Pathaan.
1530
02:16:23,502 --> 02:16:26,543
Some with wounded bodies,
others with damaged souls.
1531
02:16:27,502 --> 02:16:32,127
But they are ready to sacrifice
their lives for this country.
1532
02:16:32,877 --> 02:16:36,460
These broken folks can
only be put together with the gold...
1533
02:16:39,502 --> 02:16:41,252
that has lived through fire.
1534
02:16:43,918 --> 02:16:45,752
And that person is you.
1535
02:16:47,168 --> 02:16:50,168
Make the sharpest sword, Pathaan,
1536
02:16:50,877 --> 02:16:53,918
so the souls of the enemy tremble.
1537
02:16:56,002 --> 02:16:57,918
But who will wield that sword?
1538
02:16:58,460 --> 02:17:00,668
Who will it strike?
How will it strike?
1539
02:17:01,918 --> 02:17:03,085
Who decides that?
1540
02:17:03,835 --> 02:17:04,918
The sword is yours.
1541
02:17:07,168 --> 02:17:08,793
So it is your call.
1542
02:17:14,002 --> 02:17:16,085
Thank you.
Thank you very much, sir.
1543
02:17:17,335 --> 02:17:18,877
Let's start.
-Yes, sir.
1544
02:17:19,752 --> 02:17:21,085
Uh... sorry, sir.
1545
02:17:22,127 --> 02:17:24,460
I have an urgent appointment.
1546
02:17:25,293 --> 02:17:26,127
With whom?
1547
02:17:27,502 --> 02:17:30,377
With... my hairdresser.
1548
02:17:32,335 --> 02:17:33,252
Getting a haircut?
1549
02:17:34,460 --> 02:17:35,418
No, sir.
1550
02:17:36,627 --> 02:17:38,668
-Just shampoo.
-
1551
02:19:01,085 --> 02:19:03,960
Gets into the groove, my love
1552
02:19:19,377 --> 02:19:22,127
Gets into the groove, my love
1553
02:21:14,668 --> 02:21:16,043
Can't do it anymore.
1554
02:21:16,668 --> 02:21:17,960
Yeah.
1555
02:21:19,085 --> 02:21:23,127
I've been thinking, it's been 30 years,
we should stop.
1556
02:21:26,293 --> 02:21:28,002
But who'll replace us?
1557
02:21:28,585 --> 02:21:29,710
Hmm...
1558
02:21:34,918 --> 02:21:35,752
There's that guy.
1559
02:21:36,627 --> 02:21:37,502
Hmm?
1560
02:21:37,585 --> 02:21:38,502
That guy.
1561
02:21:40,543 --> 02:21:41,418
No?
1562
02:21:43,960 --> 02:21:45,085
What about that other guy?
1563
02:21:46,168 --> 02:21:47,502
He has something.
1564
02:21:48,502 --> 02:21:50,210
No, not him.
1565
02:21:51,918 --> 02:21:53,502
He's got no style. Nah!
1566
02:21:53,710 --> 02:21:54,752
No.
1567
02:21:55,002 --> 02:21:55,918
Never mind.
1568
02:21:58,960 --> 02:22:00,168
-And him?
-And him?
1569
02:22:02,127 --> 02:22:03,460
-Nah!
-No.
1570
02:22:03,877 --> 02:22:04,918
No.
1571
02:22:06,960 --> 02:22:08,210
No.
1572
02:22:10,293 --> 02:22:12,085
-It's up to us, Bhai.
-Hmm.
1573
02:22:12,627 --> 02:22:13,627
Our country is at stake.
1574
02:22:14,252 --> 02:22:15,835
We can't leave it to kids.
1575
02:22:17,502 --> 02:22:19,335
Come on. Let's go.
1576
02:22:20,127 --> 02:22:22,877
Help me up. Lift me up.
1577
02:22:24,585 --> 02:22:25,585
Lower back.
105287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.