Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,507
Previously...
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,965
We were in Scotland
on our second honeymoon.
3
00:00:07,508 --> 00:00:10,387
I wanted it to be a dream,
but I knew it wasn't.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,471
I'd seemed to have
fallen through time.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,477
Seems that the feral cat
we picked up on the road
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,728
is trying to pull in her claws.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,525
Colum is taking credit
for bringing you on as healer
8
00:00:17,601 --> 00:00:18,602
to the MacKenzies.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,483
I doubt he'll want to
see you leave anytime soon.
10
00:00:20,562 --> 00:00:23,190
I sent Jamie to the stables
to help Old Alec with the horses.
11
00:00:23,273 --> 00:00:25,321
Best place for him
under the circumstances.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,572
Dinna want him inside the walls.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,370
Jamie needs a woman, not a Jessie.
14
00:00:28,445 --> 00:00:30,994
And Laoghaire
will be a lassie until she's 50.
15
00:00:31,073 --> 00:00:34,373
Mistress Beauchamp was just about to
tell me of her unusual upbringing.
16
00:00:34,451 --> 00:00:35,703
I'm sure it's a good story.
17
00:00:35,786 --> 00:00:37,504
She came back through the stones?
18
00:00:37,579 --> 00:00:39,377
Aye, she did. They always do.
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,925
I must escape Castle Leech on my own
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,970
and get back to the stones
as soon as possible
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,672
or die trying.
22
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
Ripped By mstoll
23
00:03:00,889 --> 00:03:03,187
- Tonight we feast!
- And eat like kings!
24
00:03:03,266 --> 00:03:04,939
You won't make a meal of me yet!
25
00:03:05,018 --> 00:03:06,565
The beast is getting away!
26
00:03:14,945 --> 00:03:16,743
Something catch your eye there,
lassie?
27
00:03:16,822 --> 00:03:19,621
Yes, something
I'm not likely to forget in a hurry.
28
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
Mistress Claire.
29
00:03:27,708 --> 00:03:29,005
You've lost your fichu.
30
00:03:29,084 --> 00:03:30,961
And you lost your hair ribbon
yesterday.
31
00:03:31,044 --> 00:03:32,546
So I have.
32
00:03:32,629 --> 00:03:35,883
I was so concentrated on
escaping you, I didn't even notice.
33
00:03:35,966 --> 00:03:37,218
Are you done with your game, lass?
34
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Soon.
35
00:03:40,637 --> 00:03:43,186
The MacKenzie dinna say you could
waste the whole day out here.
36
00:03:45,642 --> 00:03:49,317
Well' who says we're done yet?
There's still lots more to explore.
37
00:03:49,771 --> 00:03:51,023
You were right, Mistress.
38
00:03:51,106 --> 00:03:53,200
This pan of the woods is
much better than the courtyard
39
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
or the other side of the castle.
40
00:03:54,985 --> 00:03:58,034
- Can I be the boar this time?
- I don't see why not.
41
00:03:58,113 --> 00:03:59,330
All right. To the hunt!
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,537
Mistress Beauchamp!
43
00:04:03,994 --> 00:04:06,588
We're missing the festivities.
44
00:04:06,663 --> 00:04:09,462
It's nae since I was a bairn
we've had a gathering at Leoch.
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,253
All right.
46
00:04:12,335 --> 00:04:14,713
Shall we let these men
get to their festivities?
47
00:04:14,796 --> 00:04:16,013
Come on.
48
00:04:16,089 --> 00:04:18,342
- We can play again tomorrow.
- Of course.
49
00:04:21,303 --> 00:04:23,055
All right. Shall we?
50
00:04:31,480 --> 00:04:33,983
The hunting game was
more than a pleasant diversion.
51
00:04:34,065 --> 00:04:36,534
It allowed me to reconnoiter
the terrain around the castle
52
00:04:36,610 --> 00:04:38,078
without suspicion.
53
00:04:38,153 --> 00:04:41,373
So far I had found at least
two possible escape routes,
54
00:04:41,448 --> 00:04:44,327
and left breadcrumbs
to mark my way to freedom.
55
00:05:16,191 --> 00:05:19,240
Doubt ye've ever seen anything
as braw as this where yer from, eh?
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,571
No.
57
00:05:23,573 --> 00:05:26,167
The victory day celebrations
in London and Paris
58
00:05:26,243 --> 00:05:28,371
far exceeded the gathering
of the MacKenzie clan
59
00:05:28,453 --> 00:05:30,455
in terms of sheer size,
60
00:05:30,539 --> 00:05:32,792
but this was something different.
61
00:05:32,874 --> 00:05:34,501
Simple joy,
62
00:05:34,584 --> 00:05:38,464
unencumbered by the trauma of war
or the exhaustion of its end.
63
00:05:38,588 --> 00:05:41,592
The MacKenzies were simply
glad to see one another.
64
00:05:43,260 --> 00:05:45,262
Despite my eagerness to leave,
65
00:05:45,345 --> 00:05:48,315
my heart lifted whenever
I walked through the encampment
66
00:05:48,390 --> 00:05:51,109
and a small part of me
regretted my imminent escape.
67
00:05:53,353 --> 00:05:56,072
I had the entire route
mapped out in my head.
68
00:05:56,147 --> 00:05:58,741
At night, both windows
would be lighted by torch,
69
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
beacons to guide me
to the breaches in the sentry posts.
70
00:06:01,653 --> 00:06:03,701
But I still needed
to find distractions
71
00:06:03,780 --> 00:06:05,908
for my ever-present shadows.
72
00:06:14,958 --> 00:06:17,632
Gentlemen, please do not look,
73
00:06:17,711 --> 00:06:21,136
but that woman stirring the bowl
over there seems to fancy one of you.
74
00:06:23,174 --> 00:06:24,471
I said don't look.
75
00:06:25,302 --> 00:06:26,554
Aye.
76
00:06:26,970 --> 00:06:28,643
She's a pie-eater, that one.
77
00:06:29,806 --> 00:06:33,060
Well, I'll just be settling my cock
to roost in that tonight.
78
00:06:33,143 --> 00:06:34,736
Not so fast.
79
00:06:34,811 --> 00:06:37,030
We said everra man for himself
during the gathering.
80
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
Aye, we did.
81
00:06:38,690 --> 00:06:40,658
But ye ken how much
I fancy a hen with a bit of meat.
82
00:06:40,734 --> 00:06:41,735
Who doesn't?
83
00:06:41,818 --> 00:06:44,287
I may be of some assistance.
84
00:06:44,362 --> 00:06:46,410
I realize
I'm a captive audience of sorts.
85
00:06:46,489 --> 00:06:48,787
But I'd rather not be subjected
to another one of your inane debates.
86
00:06:48,867 --> 00:06:51,711
So if you please, pull sticks?
87
00:06:53,997 --> 00:06:56,375
- Either one?
- Aye.
88
00:06:58,877 --> 00:07:01,300
Right. Choose.
89
00:07:04,215 --> 00:07:06,684
'Tis all yer wanking
gives ye that much speed of hand.
90
00:07:12,015 --> 00:07:15,019
I'll save some pie for ye?
91
00:07:15,101 --> 00:07:18,150
I now needed to tend to
the other elements of my plan.
92
00:07:18,229 --> 00:07:20,573
I'll need to pick a horse
for the hunt tomorrow.
93
00:07:20,649 --> 00:07:22,902
The lad wants a healer
to go along just in case.
94
00:07:23,860 --> 00:07:25,533
Come along.
95
00:07:39,542 --> 00:07:43,763
Uncle Lamb had taught me to ride
during the years we lived in Ireland.
96
00:07:43,838 --> 00:07:45,465
But that was a long time ago,
97
00:07:45,548 --> 00:07:47,846
and I needed to pick
a gentle, easy horse.
98
00:07:49,052 --> 00:07:50,349
Mistress.
99
00:07:50,887 --> 00:07:52,810
There's no one
in need of healing here.
100
00:07:52,889 --> 00:07:55,938
I was told I would be needed
for the hunt tomorrow.
101
00:07:56,017 --> 00:07:57,860
She'll be wanting a horse, then.
102
00:07:57,936 --> 00:07:59,984
I suppose, yes, if I mean to keep up.
103
00:08:00,063 --> 00:08:01,861
Most of the horses
have been spoken for.
104
00:08:03,650 --> 00:08:06,995
I don't want to be of any trouble.
Perhaps Mr. MacTavish can help me.
105
00:08:07,070 --> 00:08:08,242
Lad's no here.
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,409
Best to leave Jamie
to his own thoughts today, lass.
107
00:08:13,618 --> 00:08:14,995
I didn't know I was a bother to him.
108
00:08:15,078 --> 00:08:16,876
I dinna ken if yer a bother or no.
109
00:08:17,789 --> 00:08:19,336
That's for the lad to judge.
110
00:08:19,416 --> 00:08:21,214
I'm just saying it's best
for all concerned
111
00:08:21,292 --> 00:08:23,420
if young Jamie is left to himself
while the gatherings on.
112
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
'Tis Brimstone.
113
00:08:31,386 --> 00:08:33,013
I'm sure she'll be
all right for yer needs.
114
00:08:33,096 --> 00:08:34,348
Brimstone.
115
00:08:34,431 --> 00:08:36,274
- Sounds ominous.
- Nah.
116
00:08:36,349 --> 00:08:37,851
'Tis like calling a tall man "wee."
117
00:08:38,560 --> 00:08:41,484
She's no fast, but she's sweet
and can go for days.
118
00:08:41,563 --> 00:08:43,986
Only thing is if yer not
minding her every moment,
119
00:08:44,065 --> 00:08:45,988
she'll turn for home
first chance she gets.
120
00:08:47,235 --> 00:08:49,112
I'll leave you two to get acquainted.
121
00:08:52,741 --> 00:08:55,085
There would be no turning for home,
122
00:08:55,160 --> 00:08:57,254
not if I had
anything to say about it.
123
00:09:13,762 --> 00:09:16,106
- Brought the port ye asked for.
- Christ, Geillis.
124
00:09:16,181 --> 00:09:18,354
Mrs. Fitz told me
I might find you down here.
125
00:09:20,393 --> 00:09:22,236
Hope I'm not disturbing ye.
126
00:09:22,312 --> 00:09:24,906
No, of course not.
127
00:09:24,981 --> 00:09:26,733
I was elsewhere.
128
00:09:26,816 --> 00:09:29,786
Thank you.
I hope it wasn't too much trouble.
129
00:09:29,861 --> 00:09:31,363
No trouble.
130
00:09:31,446 --> 00:09:33,073
We have plenty collecting dust.
131
00:09:35,158 --> 00:09:38,002
Something in port
makes my husband fan like an ox.
132
00:09:38,995 --> 00:09:40,167
Claire.
133
00:09:41,873 --> 00:09:43,125
Are you with bairn, then?
134
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Pardon me?
135
00:09:45,335 --> 00:09:47,429
Ye've quite a stock of food here.
136
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
Are ye eating for two?
137
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Do you think that's simply
because I have a store here
138
00:09:53,009 --> 00:09:56,183
rather than trudging
back and forth to the kitchen?
139
00:09:57,639 --> 00:10:00,438
Perhaps that's why
you're desperate to get to France?
140
00:10:01,851 --> 00:10:03,694
An illegitimate pregnancy?
141
00:10:05,105 --> 00:10:08,826
I can assure you I've never
been unfaithful to my husband.
142
00:10:08,900 --> 00:10:10,902
It's not unfaithful if he's dead.
143
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
Is he?
144
00:10:24,165 --> 00:10:25,382
He's not alive.
145
00:10:27,794 --> 00:10:29,216
So he's...
146
00:10:30,672 --> 00:10:31,969
...dead, then.
147
00:10:41,057 --> 00:10:42,400
He's dead.
148
00:10:47,230 --> 00:10:48,482
And the two of you never conceived?
149
00:10:49,732 --> 00:10:51,985
No. We never had children.
150
00:10:52,694 --> 00:10:54,162
We tried.
151
00:10:55,905 --> 00:10:57,248
Maybe you're barren.
152
00:11:00,118 --> 00:11:01,586
Well, it doesn't matter now.
153
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
See ye have trouble sleeping as well.
154
00:11:07,959 --> 00:11:09,381
Valerian root.
155
00:11:10,128 --> 00:11:12,005
I have trouble sleeping, too.
156
00:11:12,088 --> 00:11:14,136
But I don't
mash my valerian like that.
157
00:11:15,425 --> 00:11:16,893
I boil it whole first.
158
00:11:17,552 --> 00:11:20,146
I was wondering
about the proper dosage.
159
00:11:20,221 --> 00:11:21,393
How much do you take?
160
00:11:21,764 --> 00:11:23,812
It's not for me.
161
00:11:23,892 --> 00:11:25,485
Put it in Arthur's evening tea.
162
00:11:26,269 --> 00:11:28,613
Then I sleep like a newborn.
163
00:11:29,606 --> 00:11:30,698
Careful, though.
164
00:11:30,773 --> 00:11:34,027
Ye have enough there to put a whole
army to sleep till the next moon.
165
00:11:34,444 --> 00:11:36,037
Thank you.
166
00:11:36,112 --> 00:11:37,455
I'll boil it in the future.
167
00:11:39,866 --> 00:11:42,039
When I first came to Cranesmuir,
168
00:11:43,119 --> 00:11:45,292
all I had was my wits, ye ken?
169
00:11:46,789 --> 00:11:50,293
I had a fairish knowledge
of the plants and their good uses.
170
00:11:51,461 --> 00:11:53,884
I found a man
with a respectable position.
171
00:11:54,631 --> 00:11:57,225
Decent house. Some money put away.
172
00:11:57,300 --> 00:12:00,554
I know he's not much to look at,
as ye well ken.
173
00:12:02,055 --> 00:12:03,648
But that doesn't trouble me much.
174
00:12:04,641 --> 00:12:07,611
I'm free. Can do whatever I please.
175
00:12:10,647 --> 00:12:13,696
You seem to have built quite
the comfortable life for yourself.
176
00:12:16,319 --> 00:12:19,448
Sometimes ye find yerself
on a path you never expected.
177
00:12:20,990 --> 00:12:23,709
Doesn't mean it can't
lead you to a bonny place.
178
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
I'd love to stay and chat, Geillis,
179
00:12:29,666 --> 00:12:31,839
but I still have so much to do
and prepare for the hunt.
180
00:12:31,918 --> 00:12:33,465
The hunt.
181
00:12:35,505 --> 00:12:37,678
That must be what yer preparing for.
182
00:12:39,676 --> 00:12:41,098
Of course.
183
00:12:45,640 --> 00:12:48,610
The highlands are no place
for a woman to be alone.
184
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
You'd do well to remember that.
185
00:12:53,982 --> 00:12:55,529
See you later at the oath-taking?
186
00:12:57,485 --> 00:12:58,702
Are ye sure?
187
00:13:00,113 --> 00:13:01,365
Promise.
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,659
Careful.
189
00:13:04,575 --> 00:13:06,623
Promise is a serious thing
in this country.
190
00:13:09,289 --> 00:13:10,632
Mine, too.
191
00:13:30,268 --> 00:13:31,315
Later tonight,
192
00:13:31,394 --> 00:13:34,398
all the fighting men of the MacKenzie
clan would gather in the hall
193
00:13:34,480 --> 00:13:36,778
and make their oaths of allegiance
to Colum.
194
00:13:36,858 --> 00:13:39,236
No one would be watching the stables.
195
00:13:47,368 --> 00:13:49,086
I was almost ready.
196
00:14:06,429 --> 00:14:08,352
Tonight would be
my one and only chance
197
00:14:08,431 --> 00:14:11,310
to escape Leoch
and return to Craigh na Dun.
198
00:14:36,751 --> 00:14:39,129
I knew how I might dodge my shadows.
199
00:14:39,212 --> 00:14:41,510
I had my mount and my provisions.
200
00:14:42,548 --> 00:14:45,392
Now all I lacked was a weapon,
should I need it.
201
00:14:48,388 --> 00:14:49,560
Claire.
202
00:14:50,890 --> 00:14:53,564
Yer no wearing that
to the ceremony, are ye, lass?
203
00:14:53,643 --> 00:14:54,644
The ceremony?
204
00:14:56,145 --> 00:14:58,398
I assumed a Sassenach
wouldn't be welcome
205
00:14:58,481 --> 00:14:59,778
at such an important event.
206
00:14:59,857 --> 00:15:01,279
Don't be silly.
207
00:15:01,359 --> 00:15:03,657
Yer Colum's personal guest.
Ye must attend.
208
00:15:05,321 --> 00:15:06,789
I'm not dressed for the occasion.
209
00:15:06,864 --> 00:15:08,958
We'll see to that straightaway.
210
00:15:12,286 --> 00:15:13,754
I'd hate to put you out.
211
00:15:33,850 --> 00:15:35,477
We'd better hurry now.
212
00:15:35,560 --> 00:15:38,564
The beginning of the oath-taking
is the best part.
213
00:15:38,646 --> 00:15:40,944
- How do I look?
- Lovely.
214
00:15:41,023 --> 00:15:45,028
At first, I thought Mrs. Fitz's
intervention would disrupt my plans,
215
00:15:45,111 --> 00:15:48,490
but then I realized that with her
at my side as a proper escort,
216
00:15:48,573 --> 00:15:51,702
my shadows would be less vigilant
as I moved through the castle.
217
00:15:51,784 --> 00:15:53,457
I needed them to relax,
218
00:15:53,536 --> 00:15:55,709
to let down their guard
and enjoy the festivities
219
00:15:55,788 --> 00:15:57,711
if I was to distract them later.
220
00:15:57,790 --> 00:15:59,212
- Glenna.
- Iona.
221
00:16:00,251 --> 00:16:03,596
I see you have the place
looking bright as a new pin.
222
00:16:03,671 --> 00:16:06,015
That lovely dress again.
223
00:16:06,090 --> 00:16:07,933
Ye wore it so well
to the last gathering.
224
00:16:08,759 --> 00:16:10,352
Murtagh.
225
00:17:47,650 --> 00:17:50,654
The MacKenzie's
welcoming the men to Leoch.
226
00:17:50,736 --> 00:17:52,409
He hopes they had easy journeys.
227
00:17:57,118 --> 00:17:59,212
Also hopes that never a day will come
228
00:17:59,287 --> 00:18:01,415
when the clan's fighting men
will have to draw iron,
229
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
but if they do...
230
00:18:06,711 --> 00:18:08,008
Aye!
231
00:18:08,671 --> 00:18:11,720
He couldn't hope for a better lot
than stands before him today
232
00:18:11,799 --> 00:18:13,142
to defend the clan's honor.
233
00:18:21,892 --> 00:18:25,271
It is a right daft soul
that would challenge the MacKenzies,
234
00:18:25,354 --> 00:18:26,606
weapons or no.
235
00:18:35,156 --> 00:18:37,204
And he's proud
to be called their laird.
236
00:19:12,068 --> 00:19:13,445
I swear
237
00:19:13,527 --> 00:19:16,246
by the cross
of our Lord Jesus Christ,
238
00:19:16,322 --> 00:19:18,074
and by the holy iron that I hold,
239
00:19:18,866 --> 00:19:20,243
to give ye my fealty
240
00:19:21,202 --> 00:19:24,957
and to pledge ye my loyalty
to the name of clan MacKenzie.
241
00:19:25,039 --> 00:19:28,919
And if ever I shall raise my hand
against ye in rebellion,
242
00:19:29,001 --> 00:19:32,972
I ask that this holy iron
shall pierce my heart.
243
00:20:50,291 --> 00:20:51,918
I swear
244
00:20:52,001 --> 00:20:54,470
by the cross
of our Lord Jesus Christ,
245
00:20:54,545 --> 00:20:57,139
and by the holy iron that I hold,
246
00:20:57,214 --> 00:20:59,967
to give ye my fealty
and pledge ye my loyalty.
247
00:21:00,551 --> 00:21:02,178
Are they all the same, the oaths?
248
00:21:02,845 --> 00:21:03,937
Aye.
249
00:21:05,514 --> 00:21:06,481
Oh, well.
250
00:21:06,557 --> 00:21:08,776
If you've seen one, then.
251
00:21:08,851 --> 00:21:11,821
I ask that this holy iron
shall pierce my heart.
252
00:21:25,159 --> 00:21:27,127
Congratulations.
253
00:21:27,203 --> 00:21:29,171
Interesting ceremony.
254
00:21:29,246 --> 00:21:31,749
But I've seen enough. Shall we go?
255
00:21:31,832 --> 00:21:34,005
No. Where are we going?
256
00:21:34,877 --> 00:21:36,174
Back to the surgery.
257
00:21:36,253 --> 00:21:38,802
I have to prepare the supplies
for the hunt tomorrow.
258
00:21:38,881 --> 00:21:40,679
Dedicated, are ye, now?
259
00:21:40,758 --> 00:21:43,807
Well' I dinna ken
how ye celebrate in Oxfordshire,
260
00:21:43,886 --> 00:21:46,639
or wherever it is ye cry home,
261
00:21:46,722 --> 00:21:48,816
but I'm not missing the gathering,
262
00:21:48,891 --> 00:21:50,893
biding with you down in yer hole.
263
00:21:50,976 --> 00:21:52,603
Suit yourself, but I'm going.
264
00:21:52,686 --> 00:21:54,814
Well, Dougal's standing orders
are to stay with ye.
265
00:21:54,897 --> 00:21:56,194
Mistress.
266
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
Can ye see fit to stay?
267
00:22:00,110 --> 00:22:03,865
At least until
I bag a lass for the evening?
268
00:22:06,659 --> 00:22:07,706
Fine.
269
00:22:07,785 --> 00:22:09,002
If I must.
270
00:22:09,078 --> 00:22:10,330
May as well join in.
271
00:22:13,123 --> 00:22:16,252
Now, that's more in the spirit.
272
00:22:35,938 --> 00:22:36,939
That's not rhenish.
273
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
It's port.
274
00:22:38,858 --> 00:22:40,280
Very expensive.
275
00:22:42,987 --> 00:22:44,204
Port.
276
00:22:46,949 --> 00:22:48,326
'Tis very strong.
277
00:22:48,409 --> 00:22:49,661
Tis.
278
00:22:52,288 --> 00:22:54,711
I canna seem to keep my legs.
279
00:22:56,041 --> 00:22:57,384
It's a sedative.
280
00:22:58,294 --> 00:22:59,637
Is that Spanish?
281
00:23:00,671 --> 00:23:04,767
Go. Don't let me keep you.
Some lucky lady awaits.
282
00:23:05,634 --> 00:23:08,934
Take the wine.
Share it with all your friends.
283
00:23:18,314 --> 00:23:20,191
The more unconscious
clansmen tonight,
284
00:23:21,150 --> 00:23:22,322
the better.
285
00:23:22,401 --> 00:23:24,244
Ye rascals!
286
00:23:24,320 --> 00:23:25,947
I'll have yer hand!
287
00:23:52,598 --> 00:23:54,942
Laoghaire, you startled me.
288
00:23:55,017 --> 00:23:56,485
I'm sorry, Mistress Beauchamp.
289
00:23:56,560 --> 00:23:57,812
It's Claire.
290
00:23:58,228 --> 00:23:59,320
Aye.
291
00:24:00,898 --> 00:24:02,445
Is there something
I can do to help you?
292
00:24:02,524 --> 00:24:03,946
Aye.
293
00:24:04,026 --> 00:24:06,120
If I can trouble ye for a wee favor?
294
00:24:06,195 --> 00:24:09,324
- You're not injured, are you?
- No, no, I'm Draw.
295
00:24:11,158 --> 00:24:13,377
Well, I was wondering if
296
00:24:15,537 --> 00:24:20,794
you had a potion that might
open a lad's heart to a lassie.
297
00:24:22,336 --> 00:24:23,679
I'm not sure I know what you mean.
298
00:24:24,171 --> 00:24:28,051
Ye ken, a potion,
or maybe a brew of some kind
299
00:24:29,051 --> 00:24:30,052
that would help a lad...
300
00:24:30,594 --> 00:24:31,891
A love potion?
301
00:24:31,971 --> 00:24:33,939
No, I dinna mean to offend ye,
Mistress.
302
00:24:34,014 --> 00:24:35,982
I just had it in mind that...
303
00:24:36,058 --> 00:24:38,607
Well, ye aid so many
with your healing
304
00:24:38,686 --> 00:24:41,030
that maybe ye have something
in yer keen knowledge
305
00:24:41,105 --> 00:24:44,109
that could help a lass
hold a lads attention.
306
00:24:45,818 --> 00:24:46,990
Mr. MacTavish?
307
00:24:49,238 --> 00:24:50,990
Well, you didn't appear
to need much assistance
308
00:24:51,073 --> 00:24:52,791
the last time I saw you two together.
309
00:24:52,866 --> 00:24:54,584
Well, not for that.
310
00:24:55,494 --> 00:24:57,462
It's for moving his heart forward.
311
00:25:01,250 --> 00:25:02,593
Wait there.
312
00:25:16,140 --> 00:25:17,687
Dried horse dung.
313
00:25:17,766 --> 00:25:19,313
Harmless if a bit pungent.
314
00:25:20,477 --> 00:25:22,320
Jamie would never know
the difference.
315
00:25:22,396 --> 00:25:23,613
Perfect.
316
00:25:39,913 --> 00:25:41,005
Here.
317
00:25:41,081 --> 00:25:43,300
Sprinkle the contents of this
at his threshold.
318
00:25:43,876 --> 00:25:47,346
Stand outside the door,
tap your heels together three times,
319
00:25:47,421 --> 00:25:49,094
and recite,
320
00:25:49,173 --> 00:25:51,596
"There's no place like love,
there's no place like love."
321
00:25:52,718 --> 00:25:54,311
Thanks to ye.
322
00:25:54,386 --> 00:25:55,603
Claire.
323
00:25:56,138 --> 00:25:57,185
Good luck.
324
00:26:08,650 --> 00:26:10,448
Past the storeroom on the right.
325
00:26:10,527 --> 00:26:11,870
Avoid the kitchen.
326
00:26:11,945 --> 00:26:13,117
Through the east wing,
327
00:26:13,781 --> 00:26:15,408
then make for the north stairs.
328
00:26:36,678 --> 00:26:38,225
What the devil?
329
00:27:01,954 --> 00:27:04,582
Thank you. I should go.
I shouldn't be here.
330
00:27:06,500 --> 00:27:07,672
Aye.
331
00:27:12,047 --> 00:27:13,845
Ye shouldna be here.
332
00:27:16,802 --> 00:27:18,145
But since ye are,
333
00:27:19,096 --> 00:27:20,769
there's a penalty to pay for that.
334
00:27:28,856 --> 00:27:30,324
Get ye gone, lass.
335
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
Before ye pay a greater price.
336
00:28:02,931 --> 00:28:05,935
I had to focus and forget about
the incident with Dougal.
337
00:28:06,894 --> 00:28:08,942
15 paces towards the well.
338
00:28:09,730 --> 00:28:13,485
Keep to the northwest to avoid the
sentry, who usually faces scum.
339
00:28:44,473 --> 00:28:47,773
Brimstone is on the right,
fourth stall from the doorway.
340
00:28:51,438 --> 00:28:53,486
Jesus H. Roosevelt Christ.
341
00:28:54,483 --> 00:28:56,360
No, Sassenach. Just me.
342
00:29:05,118 --> 00:29:10,090
How far did ye think ye'd get, lass,
on a dark night with a strange horse,
343
00:29:10,165 --> 00:29:11,917
with half the MacKenzie clan
after ye by morning?
344
00:29:12,000 --> 00:29:13,843
Won't be after me.
345
00:29:13,919 --> 00:29:15,592
They're all up at the hall.
346
00:29:15,671 --> 00:29:18,094
And if one in five of them is sober
enough to stand in the morning,
347
00:29:18,173 --> 00:29:20,050
let alone ride a horse,
then I'll be most surprised.
348
00:29:20,133 --> 00:29:23,182
Running away on a whim
just because the men are drunk?
349
00:29:23,262 --> 00:29:24,684
"On a whim"?
350
00:29:25,514 --> 00:29:27,437
You know I've wanted
to leave here for weeks.
351
00:29:28,183 --> 00:29:30,777
And I know exactly how many
sentry posts surround the castle.
352
00:29:30,852 --> 00:29:32,525
And I know how to
make my way through the forest
353
00:29:32,604 --> 00:29:33,947
and find the road back to Inverness.
354
00:29:34,022 --> 00:29:36,616
Well, that's a very sound plan,
Sassenach.
355
00:29:36,692 --> 00:29:37,739
Or would be,
356
00:29:37,818 --> 00:29:41,448
did Colum not post extra guards
through the woods tonight.
357
00:29:41,530 --> 00:29:43,328
He'd hardly leave
the castle undefended,
358
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
and the fighting men
of the clan inside it.
359
00:29:46,285 --> 00:29:47,662
I'm going anyway.
360
00:29:49,204 --> 00:29:50,922
The best trackers in the clan
are here.
361
00:29:51,581 --> 00:29:52,707
They'll catch ye.
362
00:29:53,333 --> 00:29:55,461
Colum will not be
calling ye a guest after that.
363
00:29:55,919 --> 00:29:57,387
I don't care.
364
00:29:58,046 --> 00:29:59,719
I need to leave this place.
365
00:30:00,340 --> 00:30:04,595
As you so plainly stated,
I'm an outlander, just a Sassenach.
366
00:30:05,053 --> 00:30:08,227
If I offended ye, I'm sorry, Claire.
367
00:30:12,894 --> 00:30:15,864
I know you didn't mean it like that.
It's just...
368
00:30:17,441 --> 00:30:21,366
I've been planning this escape
for some time,
369
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
and to have all my hopes shot to hell
just in a moment, it's...
370
00:30:32,748 --> 00:30:34,091
Come along.
371
00:30:36,126 --> 00:30:38,595
I'll take you back up to the castle.
372
00:30:43,759 --> 00:30:45,477
I don't think
that's a very good idea.
373
00:30:46,803 --> 00:30:50,933
I had an encounter with some
drunken clansmen in the corridor.
374
00:30:53,101 --> 00:30:54,227
They dinna touch ye now?
375
00:30:56,730 --> 00:30:58,073
I can't go back.
376
00:31:01,943 --> 00:31:05,243
Dougal and I were in the corridor
near the kitchen
377
00:31:05,322 --> 00:31:07,245
and he was being for-ward with me,
378
00:31:08,617 --> 00:31:11,621
and I may have walloped him over
the head with a chair or something,
379
00:31:11,703 --> 00:31:12,829
and I think he's unconscious.
380
00:31:14,456 --> 00:31:15,628
Was he drunk?
381
00:31:17,501 --> 00:31:18,627
Very.
382
00:31:23,465 --> 00:31:24,637
Well,
383
00:31:25,550 --> 00:31:28,394
I doubt very much
he'll remember that.
384
00:31:28,470 --> 00:31:30,063
And even if he does,
385
00:31:30,138 --> 00:31:32,641
I doubt he'll be in a rush to bruit
that a lass got the better of him.
386
00:31:34,601 --> 00:31:35,978
Knocked him out cold, huh?
387
00:31:37,562 --> 00:31:39,815
I didn't exactly stick around
to examine him.
388
00:31:41,441 --> 00:31:43,694
Well, I hope ye left a good mark
389
00:31:43,777 --> 00:31:45,404
so he remembers
his error in judgment.
390
00:31:50,659 --> 00:31:52,036
'Tis fine, Sassenach.
391
00:31:55,455 --> 00:31:56,547
Come.
392
00:32:06,341 --> 00:32:08,764
This isn't the way back in.
Where are we going?
393
00:32:09,636 --> 00:32:11,263
There's an opening
to a hidden tunnel.
394
00:32:11,346 --> 00:32:12,598
Found it playing as a bairn.
395
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Here, careful.
396
00:32:16,893 --> 00:32:18,941
Brings us out under the cellar.
397
00:32:21,481 --> 00:32:22,528
Thank you.
398
00:32:23,859 --> 00:32:25,281
For seeing me back safely.
399
00:32:26,027 --> 00:32:27,449
No, lass.
400
00:32:27,529 --> 00:32:31,409
It's me that should be thanking you,
for all yer healing of my scratches.
401
00:32:38,039 --> 00:32:39,507
God's eyes.
402
00:32:40,542 --> 00:32:41,919
If it's not the young lad,
403
00:32:42,836 --> 00:32:44,053
Colum's nephew.
404
00:32:44,379 --> 00:32:45,881
Come late to the oath-taking,
are ye not?
405
00:32:46,381 --> 00:32:47,974
Ye don't want to
miss your turn in front of himself.
406
00:32:48,049 --> 00:32:51,269
Na, let me go
and change first at the cottage.
407
00:32:51,344 --> 00:32:52,812
I'm not decent
going to the oath-taking like this.
408
00:32:52,888 --> 00:32:54,765
Don't worry yourself
about that, laddie.
409
00:32:54,848 --> 00:32:56,270
We will outfit you proper inside.
410
00:32:56,349 --> 00:32:59,068
- Can I keep the lassie for myself?
- Let the lady go!
411
00:33:00,604 --> 00:33:01,947
- Are ye all right?
- Watch out!
412
00:33:12,032 --> 00:33:13,204
Ye dinna have to hit me so hard.
413
00:33:14,618 --> 00:33:16,336
- I was willing to come.
- Aye.
414
00:33:16,411 --> 00:33:18,334
But I dinna want ye
maiming half the clan
415
00:33:18,413 --> 00:33:19,960
while ye were making up yer mind.
416
00:33:20,999 --> 00:33:22,501
Got the rest of yer clothes, Jamie.
417
00:33:25,754 --> 00:33:27,677
Well,
418
00:33:27,756 --> 00:33:30,600
that should be suitable
for the laird's nephew.
419
00:33:32,260 --> 00:33:33,512
You'll be needing this.
420
00:33:39,100 --> 00:33:40,522
"I shine, not burn."
421
00:33:40,602 --> 00:33:43,071
Aye, the MacKenzie motto.
422
00:33:47,901 --> 00:33:49,198
I'm sorry.
423
00:33:49,277 --> 00:33:50,870
Didn't mean for you
to have to stand up for me.
424
00:33:50,946 --> 00:33:52,163
Don't fuss yourself on my account.
425
00:33:54,115 --> 00:33:56,584
- How's your head?
- Fine.
426
00:33:57,869 --> 00:34:00,042
My sister Jenny says
it's harder than an iron pot.
427
00:34:06,253 --> 00:34:07,971
I canna wear this.
428
00:34:08,046 --> 00:34:09,389
I'm not a MacKenzie.
429
00:34:10,674 --> 00:34:12,051
Do ye know my motto' lass?
430
00:34:12,759 --> 00:34:13,976
My clan's, I mean?
431
00:34:14,970 --> 00:34:15,971
No.
432
00:34:16,054 --> 00:34:18,307
I don't even know
what clan you're from.
433
00:34:28,650 --> 00:34:29,822
Find a place in the hall.
434
00:34:35,907 --> 00:34:37,375
"I am ready."
435
00:34:37,867 --> 00:34:39,619
But ready for what?
436
00:34:59,514 --> 00:35:00,982
Jamie's here.
437
00:35:08,356 --> 00:35:10,950
Why is everyone so tense?
438
00:35:11,026 --> 00:35:12,653
What's going on?
439
00:35:12,736 --> 00:35:14,204
- Why?
- I'll tell ye.
440
00:35:17,198 --> 00:35:19,621
If Jamie pledges fealty
to his uncle, Colum,
441
00:35:19,701 --> 00:35:21,874
then he'd be in line
to succeed as laird.
442
00:35:22,287 --> 00:35:23,914
He'd be part of clan MacKenzie,
ye see?
443
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Why wouldn't Hamish become laird?
444
00:35:27,000 --> 00:35:28,593
If he's too young, then Dougal?
445
00:35:28,668 --> 00:35:30,716
That may be the way
the English do things.
446
00:35:30,795 --> 00:35:32,593
But clans are tanist.
447
00:35:33,256 --> 00:35:35,304
Jamie has MacKenzie blood.
448
00:35:40,972 --> 00:35:43,600
If enough clansmen
want Jamie to be laird,
449
00:35:43,683 --> 00:35:45,105
then there it would be,
450
00:35:45,185 --> 00:35:46,983
and a terrible thing at that.
451
00:35:54,235 --> 00:35:56,363
Mr. MacTavish seems like
a good choice to be laird.
452
00:35:57,405 --> 00:36:01,581
His other uncle, Dougal, might
disagree with ye on that point, lass.
453
00:36:02,118 --> 00:36:05,418
He's been holding the honor
for himself when Colum dies.
454
00:36:05,497 --> 00:36:07,545
If Jamie takes the oath,
455
00:36:07,624 --> 00:36:09,843
Dougal wouldna let him
breathe MacKenzie air for long.
456
00:36:10,835 --> 00:36:12,633
So why doesn't he just
decline to take the oath?
457
00:36:13,380 --> 00:36:15,678
Not while he abides at Leoch.
458
00:36:15,757 --> 00:36:18,636
As the laird's nephew,
and as a healthy man at arms,
459
00:36:18,718 --> 00:36:20,345
he has no choice.
460
00:36:20,428 --> 00:36:23,056
If before all Jamie refuses,
461
00:36:23,807 --> 00:36:24,854
the maids would likely be
462
00:36:24,933 --> 00:36:28,153
scrubbing the lad's blood
from the floor at Colum's feet.
463
00:36:28,812 --> 00:36:31,031
So no matter what he decides,
he winds up dead?
464
00:36:32,107 --> 00:36:34,155
Why stay at the castle?
Why didn't he just leave
465
00:36:34,234 --> 00:36:36,612
if both his uncles
would have his head on a pike?
466
00:36:36,695 --> 00:36:38,538
The lads got a price on his head.
467
00:36:38,613 --> 00:36:39,705
Would not be long before
468
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
Captain Randall or the watch
had him in irons.
469
00:36:42,617 --> 00:36:45,712
The only safe place in Scotland
is here at Leoch.
470
00:36:49,040 --> 00:36:50,383
Until now.
471
00:36:51,543 --> 00:36:54,547
If Jamie had just stayed hidden
till the gathering was over,
472
00:36:54,629 --> 00:36:57,098
Colum and Dougal wouldna
pressed the matter any further.
473
00:36:59,968 --> 00:37:02,016
So leaving the stables
to escort me back...
474
00:37:02,762 --> 00:37:04,105
Oh, God, this is all my fault.
475
00:37:05,140 --> 00:37:07,142
Aye.
476
00:37:07,225 --> 00:37:08,397
It is.
477
00:37:43,845 --> 00:37:45,097
Colum MacKenzie,
478
00:37:47,098 --> 00:37:48,566
I come to you as kinsman
479
00:37:49,517 --> 00:37:50,894
and as ally.
480
00:37:54,773 --> 00:37:56,275
But I give ye no vow.
481
00:38:04,032 --> 00:38:07,787
For my oath is pledged
to the name that I bear.
482
00:38:19,172 --> 00:38:22,346
I give you my obedience as Kinsman.
483
00:38:26,387 --> 00:38:27,889
And as laird.
484
00:38:30,225 --> 00:38:32,319
And I hold myself bound to yer word,
485
00:38:33,895 --> 00:38:38,275
so long as my feet rest on
the lands of the clan MacKenzie.
486
00:40:13,077 --> 00:40:14,670
You're too old for this.
487
00:40:38,227 --> 00:40:40,400
'Tis a braw day for a boar tynchal,
is it no?
488
00:40:41,439 --> 00:40:43,066
It's quite the show of force
for a pig hunt.
489
00:40:44,859 --> 00:40:46,452
It's a boar.
490
00:40:46,527 --> 00:40:47,949
Of course.
491
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
Twenty men armed
with spears and muskets.
492
00:40:50,365 --> 00:40:52,834
Seems about right
to kill one hairy pig.
493
00:40:55,036 --> 00:40:56,709
You've plainly never seen one then.
494
00:40:58,206 --> 00:40:59,708
Get yer mount.
495
00:41:00,416 --> 00:41:01,793
Time to go.
496
00:42:28,755 --> 00:42:29,847
Mistress Claire!
497
00:42:34,010 --> 00:42:35,227
Serves you right.
498
00:42:35,303 --> 00:42:36,520
What'd you expect
the poor animal to do
499
00:42:36,596 --> 00:42:38,439
with you barbarians chasing it?
500
00:42:38,514 --> 00:42:40,562
Did you forget
their tusks could be lethal?
501
00:42:41,309 --> 00:42:43,277
Bring him back up to the castle,
502
00:42:43,352 --> 00:42:45,946
and tell Mrs. Fitz to give him some
hot broth and some blankets.
503
00:42:46,022 --> 00:42:49,026
It'll need to be stitched, but I
don't have any sterile tools here.
504
00:42:49,108 --> 00:42:50,485
So he'll be all right then?
505
00:42:51,152 --> 00:42:52,825
Yes. You'll have a limp.
506
00:42:53,654 --> 00:42:54,621
Score one for the pig.
507
00:42:54,697 --> 00:42:57,450
Maybe next time
you'll think about going fishing.
508
00:43:00,453 --> 00:43:02,205
All right, take him back now.
509
00:43:03,414 --> 00:43:04,415
Lass.
510
00:43:04,832 --> 00:43:06,209
Wait for me.
511
00:43:07,043 --> 00:43:08,044
Wait!
512
00:43:18,012 --> 00:43:19,605
Where are you?
513
00:43:55,341 --> 00:43:57,139
Now then.
Now then, Geordie, now then.
514
00:43:57,218 --> 00:43:59,141
You're gonna be all right.
515
00:43:59,220 --> 00:44:00,938
I've got you, man, okay?
516
00:44:01,013 --> 00:44:02,390
You'll be all right.
517
00:44:08,729 --> 00:44:10,481
Dougal, is it bad?
518
00:44:13,484 --> 00:44:14,576
You'll be fine.
519
00:44:14,902 --> 00:44:15,903
You're gonna be fine.
520
00:44:15,987 --> 00:44:19,582
It wasn't spurring, which meant
the femoral artery wasn't cut.
521
00:44:19,657 --> 00:44:23,161
So there was a good chance I
could stop the bleeding at the thigh.
522
00:44:23,244 --> 00:44:24,541
Will I lose my leg?
523
00:44:24,620 --> 00:44:26,543
No. No, you won't.
524
00:44:27,206 --> 00:44:30,176
But that would only allow him
to linger in increasing agony.
525
00:44:32,128 --> 00:44:33,175
The wound to his abdomen
526
00:44:34,589 --> 00:44:35,841
was fatal.
527
00:44:54,442 --> 00:44:55,534
Here.
528
00:45:06,287 --> 00:45:09,131
A better death, perhaps,
was what Dougal was giving him.
529
00:45:09,790 --> 00:45:11,633
To die cleanly under this sky,
530
00:45:12,293 --> 00:45:14,261
his heart's blood
staining the same leaves
531
00:45:14,337 --> 00:45:16,510
dyed by the blood of the beast
that killed him.
532
00:45:17,256 --> 00:45:19,429
- Dougal, man.
- Aye, I'm here.
533
00:45:20,468 --> 00:45:21,685
I need to know,
534
00:45:22,678 --> 00:45:26,854
after we raided the clan MacDonald
535
00:45:27,475 --> 00:45:30,194
and stole the 20 kine
from under their noses...
536
00:45:30,519 --> 00:45:31,771
Aye, I remember.
537
00:45:32,939 --> 00:45:34,907
We held up at Florrach for days.
538
00:45:36,484 --> 00:45:38,953
- But we ate well, no?
- Aye.
539
00:45:39,028 --> 00:45:40,496
Aye, we did for sure.
540
00:45:42,323 --> 00:45:44,200
Tell me here now, man.
541
00:45:45,785 --> 00:45:47,662
Did you bed my sister Doreen?
542
00:45:51,832 --> 00:45:54,255
Aye. I did bed her.
543
00:45:57,213 --> 00:45:58,635
But, you know, she was a bonny lass.
544
00:45:58,714 --> 00:46:00,091
I ken it.
545
00:46:01,717 --> 00:46:03,640
You always could charm the lasses.
546
00:46:09,684 --> 00:46:10,856
It will be better soon.
547
00:46:11,686 --> 00:46:13,188
The pain will be gone soon.
548
00:46:17,358 --> 00:46:18,780
It feels better now.
549
00:46:24,323 --> 00:46:25,950
I canna feel my leg anymore, Dougal.
550
00:46:30,496 --> 00:46:31,793
My hands neither.
551
00:46:34,542 --> 00:46:35,714
Dougal, are you there, man?
552
00:46:35,793 --> 00:46:37,716
I'm here, I'm here, I'm here.
553
00:46:38,212 --> 00:46:39,509
I've got you.
554
00:46:40,673 --> 00:46:41,799
Geordie.
555
00:46:46,262 --> 00:46:47,388
Tell me about your home.
556
00:46:54,312 --> 00:46:55,734
It's near a wide glen.
557
00:46:57,231 --> 00:46:58,858
Not far from Loch Fannich.
558
00:47:00,234 --> 00:47:01,611
What's it like there?
559
00:47:02,695 --> 00:47:04,117
I'll wager it's beautiful.
560
00:47:06,240 --> 00:47:07,537
Tis.
561
00:47:10,202 --> 00:47:11,545
In the spring...
562
00:47:12,413 --> 00:47:13,665
Yes?
563
00:47:16,876 --> 00:47:18,469
The heather's so thick,
564
00:47:19,253 --> 00:47:22,223
ye can walk across the tops
without touching the ground.
565
00:47:23,257 --> 00:47:24,600
That sounds lovely.
566
00:47:26,635 --> 00:47:28,137
Wish I could be there now.
567
00:47:29,889 --> 00:47:31,436
You'll be there soon, lad.
568
00:47:32,933 --> 00:47:34,105
Aye.
569
00:47:35,019 --> 00:47:36,487
Will ye stay with me?
570
00:47:37,563 --> 00:47:39,190
- Aye.
- Yes.
571
00:47:48,741 --> 00:47:51,290
There you are. There.
572
00:48:47,675 --> 00:48:48,972
Get the ball!
573
00:48:49,051 --> 00:48:50,769
Pass it! Pass it!
574
00:49:38,893 --> 00:49:40,691
I taught you this game' lad.
575
00:49:41,020 --> 00:49:42,192
That ye did.
576
00:49:51,363 --> 00:49:52,910
Murtagh!
577
00:50:06,253 --> 00:50:07,755
Didn't look very fair.
578
00:50:12,551 --> 00:50:14,019
That's twice ye caught me napping.
579
00:50:19,600 --> 00:50:20,772
Yield!
580
00:50:21,393 --> 00:50:23,737
- What would you think of me if I did?
- Not much.
581
00:50:28,108 --> 00:50:29,530
Play fair now.
582
00:50:59,056 --> 00:51:00,353
Ye taught me well.
583
00:51:01,350 --> 00:51:03,478
Aye. Too well.
584
00:51:19,910 --> 00:51:21,287
Did we win?
585
00:51:22,746 --> 00:51:24,419
My escape attempt thwarted,
586
00:51:24,498 --> 00:51:26,751
I was faced with
the terrifying possibility
587
00:51:26,834 --> 00:51:29,508
that I was destined to stay
in this dungeon forever.
588
00:51:36,176 --> 00:51:37,769
I wasn't ready to give up,
589
00:51:37,845 --> 00:51:40,018
but I needed time
to come up with another plan.
590
00:51:42,349 --> 00:51:44,647
You've seen men die before
591
00:51:44,727 --> 00:51:46,104
and by violence.
592
00:51:48,314 --> 00:51:49,361
Yes.
593
00:51:49,857 --> 00:51:51,029
Many of them.
594
00:52:05,581 --> 00:52:07,128
Ye've done a fine job here as healer.
595
00:52:10,419 --> 00:52:13,969
Mrs. Fitz would have ye sit
for a portrait if it was up to her.
596
00:52:19,720 --> 00:52:23,350
And I wanted to thank you personally
597
00:52:24,558 --> 00:52:26,731
for what you did for poor Geordie
up there on the hunt.
598
00:52:28,812 --> 00:52:30,780
In truth, I did nothing.
599
00:52:31,732 --> 00:52:33,985
- I wish I could have helped him.
- Ye did.
600
00:52:35,778 --> 00:52:37,576
Ye took him to a peaceful place,
601
00:52:38,405 --> 00:52:40,578
and that's all any of us
can ask when we pass.
602
00:52:40,658 --> 00:52:43,127
So, thank you.
603
00:52:47,331 --> 00:52:48,878
You're welcome.
604
00:52:54,129 --> 00:52:56,848
If there's nothing else,
you'll have to excuse me.
605
00:52:56,924 --> 00:52:59,177
I've a lotto do here in my dungeon.
606
00:53:00,386 --> 00:53:01,808
Well,
607
00:53:02,513 --> 00:53:06,689
that's why I'm here, lass,
to set ye free from this dank room.
608
00:53:09,603 --> 00:53:11,571
- What do you mean?
- You're coming on the road.
609
00:53:12,189 --> 00:53:13,236
"On the road"?
610
00:53:13,315 --> 00:53:15,613
I'm leaving tomorrow,
and I'm taking you with me.
611
00:53:18,278 --> 00:53:19,404
Taking me where?
612
00:53:20,823 --> 00:53:23,497
Traveling through MacKenzie lands,
collecting rents.
613
00:53:24,243 --> 00:53:26,371
Colum doesna travel,
614
00:53:26,453 --> 00:53:29,127
so visiting the tenants and tacksmen
that can't come to the gathering,
615
00:53:29,206 --> 00:53:31,629
that falls to me,
616
00:53:31,709 --> 00:53:34,462
and attending to a wee bit
of business here and there.
617
00:53:36,130 --> 00:53:37,473
But why me?
618
00:53:38,632 --> 00:53:42,887
I think it would be wise
to have a healer along,
619
00:53:43,804 --> 00:53:46,648
especially one that
does well under strain.
620
00:53:47,307 --> 00:53:49,309
And there's a lot of that
on the road.
621
00:53:52,438 --> 00:53:54,657
So that's the business settled.
622
00:53:55,649 --> 00:53:57,902
Mrs. Fitz will have supper ready,
623
00:53:57,985 --> 00:54:00,579
and ye don't want to incur her wrath
by coming late.
624
00:54:02,364 --> 00:54:04,332
We leave at first light.
625
00:54:41,945 --> 00:54:45,950
As the confines of the castle walls
faded behind me like a bad dream,
626
00:54:46,533 --> 00:54:48,956
I took my first full breath in weeks.
627
00:54:49,870 --> 00:54:52,840
I had no idea
where this journey would lead me,
628
00:54:52,915 --> 00:54:55,168
what opportunity
might present itself
629
00:54:56,001 --> 00:54:58,003
I could only hope
it would bring me closer
630
00:54:58,086 --> 00:55:00,305
to the standing stones
of Craigh na Dun.
631
00:55:01,381 --> 00:55:04,806
If so,
I was determined to reach them,
632
00:55:04,885 --> 00:55:08,264
knowing this time I must not fail.
633
00:55:11,200 --> 00:55:19,200
Ripped By mstoll
46662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.