Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,341
Previously...
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,514
We were in Scotland
on our second honeymoon.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,969
I wanted it to be a dream,
but I knew it wasn't.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,180
I was no longer in the 20th century.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,352
It was like landing on an alien world
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,978
you'd only glimpsed
through a telescope.
7
00:00:16,058 --> 00:00:17,435
Are you following me?
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,612
I am but Dougal's eyes, no his head.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,484
I suspect you may be an English spy.
10
00:00:21,563 --> 00:00:22,780
My name is Geillis Duncan.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,904
I hope I'll see you tonight
at the hall.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,246
He's offering to take
the girl's punishment.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,038
You need not be scared of me
nor anyone else here
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,663
as long as I'm with ye.
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,713
You will remain here as my guest.
16
00:00:37,788 --> 00:00:39,415
You mean as your prisoner,
don't you?
17
00:00:39,748 --> 00:00:41,216
Only if you try to leave.
18
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
Ripped By mstoll
19
00:02:24,353 --> 00:02:25,855
I contacted Colonel Halligan.
20
00:02:25,937 --> 00:02:28,781
He said it might be a week before
he can issue a new set of orders.
21
00:02:29,483 --> 00:02:32,077
Frank, I don't feel it's right
to use your connections.
22
00:02:32,235 --> 00:02:34,033
What of these men, they've
no one to change their orders.
23
00:02:34,112 --> 00:02:35,910
I don't understand
why you would want to even...
24
00:02:35,989 --> 00:02:38,117
What I want is
my husband at home with me.
25
00:02:38,450 --> 00:02:40,248
But I can't have that right now.
26
00:02:40,911 --> 00:02:43,130
And if people use the system
to their own benefit,
27
00:02:43,205 --> 00:02:45,173
then we might as well
just give up the ship
28
00:02:45,248 --> 00:02:46,841
and start speaking German.
29
00:02:46,917 --> 00:02:49,011
Please, listen to reason,
if not your husband.
30
00:02:49,628 --> 00:02:50,880
Darling,
31
00:02:51,755 --> 00:02:53,098
it will be all right.
32
00:02:53,256 --> 00:02:55,099
I'll be all right. I'm sure of it.
33
00:02:56,510 --> 00:02:58,262
You have to trust me on this.
34
00:03:01,223 --> 00:03:03,191
Woe betide the man
that stands between you
35
00:03:03,266 --> 00:03:05,234
and what you set your mind upon.
36
00:03:05,894 --> 00:03:08,022
And damned if that stubbornness
37
00:03:08,980 --> 00:03:10,778
isn't what I find
so attractive about you.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,695
All aboard!
39
00:03:18,740 --> 00:03:20,458
All aboard!
40
00:03:23,286 --> 00:03:25,414
As they say, that's my cue.
41
00:03:32,546 --> 00:03:33,798
This is backwards.
42
00:03:35,382 --> 00:03:37,180
I should be the one
leaving for the front lines.
43
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
Welcome to the 20th century.
44
00:03:41,054 --> 00:03:43,352
Please, don't take
any unnecessary risks.
45
00:03:43,598 --> 00:03:44,975
- I won't.
- I love you.
46
00:03:51,022 --> 00:03:52,569
Claire Beauchamp Randall,
47
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
promise that you'll return to me.
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,822
I will, Frank Randall.
49
00:03:59,448 --> 00:04:00,495
I promise.
50
00:04:15,839 --> 00:04:17,341
Bloody hell.
51
00:04:17,424 --> 00:04:18,721
Aye, a bit brisk?
52
00:04:19,176 --> 00:04:21,224
Keeps you clearheaded
and strong though.
53
00:04:23,472 --> 00:04:26,066
I really can wash
and dress myself, you know.
54
00:04:26,683 --> 00:04:28,936
Oh, I don't mind helping you.
55
00:04:30,854 --> 00:04:33,357
Such beautiful skin you have.
56
00:04:34,399 --> 00:04:36,276
I've never seen a woman
past eight or nine
57
00:04:36,359 --> 00:04:39,078
with skin so unmarked
by injury or illness.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,374
Your next husband
will be a lucky man.
59
00:04:48,330 --> 00:04:50,128
What's wrong?
60
00:04:53,168 --> 00:04:54,340
Mrs. Fitz,
61
00:04:56,004 --> 00:04:57,722
can I tell you something?
62
00:04:58,590 --> 00:05:00,058
Of course you can.
63
00:05:02,719 --> 00:05:03,936
It's about my husband.
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,480
He's not dead.
65
00:05:11,394 --> 00:05:12,691
Have you run away from him?
66
00:05:13,063 --> 00:05:14,315
Was he no a good man?
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,115
No, he's wonderful.
68
00:05:16,775 --> 00:05:17,822
It's just, well...
69
00:05:19,861 --> 00:05:21,204
He hasn't been born yet.
70
00:05:24,449 --> 00:05:25,951
I don't understand your meaning.
71
00:05:28,036 --> 00:05:30,710
Mrs. Fitz, I seem to have
72
00:05:31,873 --> 00:05:33,090
fallen through time.
73
00:05:35,335 --> 00:05:38,509
I was on my honeymoon in 1945,
74
00:05:41,216 --> 00:05:42,513
200 years from now.
75
00:05:43,426 --> 00:05:45,554
It was Samhain,
and I went to the stone circle
76
00:05:45,637 --> 00:05:46,684
at Craigh na Dun.
77
00:05:49,516 --> 00:05:50,563
Do you know it?
78
00:05:51,935 --> 00:05:52,982
Aye.
79
00:05:54,688 --> 00:05:56,531
I've heard strange tales.
80
00:05:56,815 --> 00:05:58,738
I touched the stone, and it...
81
00:05:59,651 --> 00:06:02,905
The world just spun out of control,
82
00:06:04,114 --> 00:06:06,162
and the next thing I knew, I was here
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,577
in 1743.
84
00:06:10,829 --> 00:06:12,297
I'm not an English spy.
85
00:06:15,500 --> 00:06:16,968
I'm from the future.
86
00:06:20,797 --> 00:06:22,344
It's a lotto take to mind.
87
00:06:29,347 --> 00:06:30,894
I can hardly believe it myself.
88
00:06:33,643 --> 00:06:36,317
I don't even know if I can
travel forward to my own time.
89
00:06:41,318 --> 00:06:42,911
I have to get back to the stones.
90
00:06:43,778 --> 00:06:45,325
Is it my help you're asking?
91
00:06:46,323 --> 00:06:47,870
Do you think the MacKenzies
would believe me
92
00:06:47,949 --> 00:06:49,201
if I told them the truth?
93
00:06:49,284 --> 00:06:50,627
Perhaps.
94
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
You're fair of eye
and honeyed of tongue,
95
00:06:53,038 --> 00:06:54,756
but I see you now for what you are.
96
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
What?
97
00:06:56,958 --> 00:06:58,756
Be gone, evil demon.
98
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
I abjure thee!
99
00:07:00,045 --> 00:07:02,343
- No, Mrs. Fitz...
- I'm a good Christian woman!
100
00:07:02,422 --> 00:07:03,924
I'll not let you spell me.
101
00:07:04,007 --> 00:07:05,884
- Mrs. Fitz, no!
- Witch! Witch!
102
00:07:07,302 --> 00:07:08,519
Oh, aye.
103
00:07:09,512 --> 00:07:10,980
Hundreds of MacKenzies
will be turning up
104
00:07:11,056 --> 00:07:12,854
in the next few days
for the gathering.
105
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Are you listening to me, child?
106
00:07:17,687 --> 00:07:18,859
Sorry, what?
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,282
Gathering?
108
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
I'm not familiar with that term.
109
00:07:23,193 --> 00:07:24,866
'Tis where all the MacKenzie men
110
00:07:24,986 --> 00:07:27,114
throughout the Highlands
come and plight their oath
111
00:07:27,197 --> 00:07:28,574
to the clan and himself.
112
00:07:28,990 --> 00:07:32,119
Last one was decades ago
when Colum was made laird.
113
00:07:33,244 --> 00:07:35,542
I'm fair glad you're here
to handle the physicking.
114
00:07:36,414 --> 00:07:38,883
I have enough to manage
without dealing with folks' ailments.
115
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
You do well with that.
116
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
Dougal and himself
will not forget it.
117
00:07:45,882 --> 00:07:48,601
You'll be in their good graces,
make no mistake.
118
00:07:51,388 --> 00:07:54,392
If I could get in
Colum and Dougal's good graces,
119
00:07:54,516 --> 00:07:56,189
perhaps I could win my release
120
00:07:56,267 --> 00:07:58,486
and begin to make my way
back to Frank.
121
00:07:59,062 --> 00:08:00,405
"For headache,
122
00:08:01,523 --> 00:08:04,322
"take ye one ball of horse dung.
123
00:08:04,401 --> 00:08:05,618
"It is to be carefully dried."
124
00:08:05,694 --> 00:08:07,162
Medicine and caring for the people
125
00:08:07,237 --> 00:08:09,831
of the clan MacKenzie
seemed the most logical way
126
00:08:09,906 --> 00:08:12,034
for me to earn their trust,
127
00:08:12,117 --> 00:08:14,711
but in order to do that
without raising suspicion,
128
00:08:14,786 --> 00:08:17,756
I would have to find a way to
apply 20th century medicine
129
00:08:18,081 --> 00:08:21,335
using only the methods
and equipment available in the 18th.
130
00:08:21,543 --> 00:08:22,715
"Slaters."
131
00:08:27,257 --> 00:08:29,931
Woodlice! Jesus H. Roosevelt Christ!
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,286
Alongside the jars
of pigeons' blood, ant eggs,
133
00:08:48,361 --> 00:08:50,489
and powdered human skull...
134
00:08:50,613 --> 00:08:52,115
Whose, I wondered...
135
00:08:52,574 --> 00:08:54,451
There were a number of
herbs and extractions
136
00:08:54,534 --> 00:08:57,458
in Beaton's collection
that might actually be helpful.
137
00:09:12,135 --> 00:09:13,136
It's okay.
138
00:09:16,014 --> 00:09:18,517
Now, wasn't so bad, was it?
139
00:09:24,773 --> 00:09:27,151
My guards began
to spend their time in the kitchen
140
00:09:27,233 --> 00:09:28,701
while I was seeing patients.
141
00:09:29,778 --> 00:09:33,578
I told myself this was
a good sign, a sign of trust,
142
00:09:34,491 --> 00:09:36,835
a feeling they hopefully
would share with Dougal.
143
00:09:36,993 --> 00:09:38,586
Excuse me, gentlemen.
144
00:09:38,661 --> 00:09:40,038
I could use some help in the surgery.
145
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
The discarded medicines
need to be disposed of.
146
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
What are you
two drunkards still doing
147
00:09:44,667 --> 00:09:46,044
taking up space in my kitchen?
148
00:09:46,252 --> 00:09:48,220
If you're networking here,
be gone with ye.
149
00:09:48,338 --> 00:09:49,931
We're just following orders,
150
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
keeping an eye on this one.
151
00:09:51,091 --> 00:09:53,014
Oh, and has she been
hiding at the bottom of your mug
152
00:09:53,093 --> 00:09:54,595
for the past two hours?
153
00:09:57,180 --> 00:09:58,648
Oh, Shona.
154
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
Dinna fash yourself over this.
155
00:10:01,518 --> 00:10:02,770
Go on home now.
156
00:10:02,852 --> 00:10:04,479
Be with your other wee bairns.
157
00:10:07,649 --> 00:10:09,026
Carry on working.
158
00:10:13,029 --> 00:10:14,372
Who was that?
159
00:10:15,073 --> 00:10:16,199
Colum's chambermaid.
160
00:10:16,658 --> 00:10:18,080
Is she going to be all right?
161
00:10:18,409 --> 00:10:20,411
Aye, in time.
162
00:10:23,081 --> 00:10:27,006
Her boy died last night,
wee Lindsay MacNeill.
163
00:10:29,754 --> 00:10:31,131
What happened?
164
00:10:31,214 --> 00:10:32,682
Why did nobody come and get me?
165
00:10:33,258 --> 00:10:37,058
Oh, Miss, what ailed
wee Lindsay has no mortal cure.
166
00:10:37,428 --> 00:10:39,726
He went up
to An Eaglais Dhubh, he did.
167
00:10:40,598 --> 00:10:41,770
Where?
168
00:10:42,058 --> 00:10:44,436
The old ruins of the
Benedictine monastery.
169
00:10:45,562 --> 00:10:48,406
Folk hereabout call it
The Black Kirk.
170
00:10:49,941 --> 00:10:53,070
You think somehow
the ruins killed him?
171
00:10:53,194 --> 00:10:55,367
It was not the ruins, you daft woman.
172
00:10:55,738 --> 00:10:57,991
It was the demons
who roam free inside the ruins.
173
00:10:58,241 --> 00:10:59,584
Poor wee soul.
174
00:10:59,784 --> 00:11:01,582
Sickly boy on his best day.
175
00:11:02,370 --> 00:11:03,997
No match for Old Nick.
176
00:11:08,918 --> 00:11:11,012
The Mackenzie requests
your presence in his chambers,
177
00:11:11,087 --> 00:11:12,509
Mistress Beauchamp.
178
00:11:13,590 --> 00:11:16,264
Have you never heard
of a comb, you wee gomeril?
179
00:11:16,342 --> 00:11:17,764
Leave off, Auntie.
180
00:11:17,844 --> 00:11:19,846
My nephew, Tammas Baxter.
181
00:11:20,889 --> 00:11:23,142
Lindsay MacNeill was
like a brother to him.
182
00:11:24,100 --> 00:11:25,317
MacKenzie's waiting.
183
00:11:26,436 --> 00:11:27,608
Right.
184
00:11:27,896 --> 00:11:30,024
The medicines are on the step.
You can't miss them.
185
00:11:49,417 --> 00:11:51,590
I wished I had
the ability to treat Colum.
186
00:11:52,503 --> 00:11:55,598
It would alleviate
what I knew was a great deal of pain,
187
00:11:56,257 --> 00:11:58,100
and it would certainly
make Colum see me
188
00:11:58,176 --> 00:11:59,473
in a more favorable light.
189
00:12:12,232 --> 00:12:15,862
It'll be a trifle longer
than your standard frock coat.
190
00:12:17,946 --> 00:12:20,916
Well, you're hardly standard,
now, are you, my Laird?
191
00:12:21,282 --> 00:12:24,627
A one-of-a-kind coat
for a one-of-a-kind man.
192
00:12:26,829 --> 00:12:31,084
I was told that you're the finest
tailor in the Highlands,
193
00:12:31,834 --> 00:12:33,302
come fresh from Edinburgh.
194
00:12:33,503 --> 00:12:35,176
Well, I thank you, my Laird.
195
00:12:35,797 --> 00:12:37,640
My wife's people are Mackenzies,
196
00:12:37,840 --> 00:12:40,844
and I'm always happy
for a chance to bring her home.
197
00:12:41,844 --> 00:12:43,938
And did your wife's people
encourage you
198
00:12:44,013 --> 00:12:45,435
to mock your laird?
199
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Mock?
200
00:12:48,309 --> 00:12:52,280
Does not a man's coat
usually fall just to the knee?
201
00:12:53,064 --> 00:12:54,236
- Yes.
- And did I
202
00:12:54,357 --> 00:12:56,701
ask you for anything
different than that?
203
00:12:57,735 --> 00:13:01,114
Well, no, not explicitly,
but I just thought...
204
00:13:01,197 --> 00:13:03,199
That my legs should be hidden?
205
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
That I have something
to be ashamed of?
206
00:13:07,203 --> 00:13:08,546
I would never presume.
207
00:13:10,665 --> 00:13:12,042
My Laird...
208
00:13:13,876 --> 00:13:14,923
Please.
209
00:13:20,591 --> 00:13:23,470
You make me a standard frock coat
210
00:13:24,470 --> 00:13:26,893
and have it back to me by tomorrow.
211
00:13:28,016 --> 00:13:29,233
Of course, my Laird.
212
00:13:29,392 --> 00:13:30,518
Thank you, my Laird.
213
00:13:35,523 --> 00:13:36,695
Thank you.
214
00:13:44,073 --> 00:13:47,168
Do you sew as well as physick,
Mistress Beauchamp?
215
00:13:48,703 --> 00:13:51,957
Only flesh, which makes
a rather poor garment, I'm afraid.
216
00:13:54,042 --> 00:13:56,921
Just as well,
I called you here on another matter.
217
00:14:02,258 --> 00:14:03,760
Davie Beaton...
218
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
He used to massage me.
219
00:14:06,012 --> 00:14:07,685
It made movement easier.
220
00:14:08,765 --> 00:14:10,483
I hoped you would do the same.
221
00:14:11,684 --> 00:14:12,731
Of course.
222
00:14:25,490 --> 00:14:26,582
What's wrong?
223
00:14:27,367 --> 00:14:30,962
Do you find my legs as repellent
as the tailor does?
224
00:14:31,662 --> 00:14:33,255
No, it's just...
225
00:14:34,457 --> 00:14:35,800
Well, I believe
it'd be more beneficial
226
00:14:35,917 --> 00:14:38,796
if rather than your legs,
I massaged the base of your spine.
227
00:14:47,512 --> 00:14:49,560
Don't tell me my arse
offends you too.
228
00:14:58,272 --> 00:15:00,946
Moist heat is usually
quite soothing after a massage.
229
00:15:02,026 --> 00:15:04,370
Is there any water for
boiling or some clean cloth?
230
00:15:04,946 --> 00:15:05,993
No.
231
00:15:06,656 --> 00:15:08,829
Mrs. MacNeill, my chambermaid,
232
00:15:09,200 --> 00:15:10,668
she lost her son last night.
233
00:15:11,786 --> 00:15:13,129
She hasn't been in this morning.
234
00:15:13,663 --> 00:15:15,290
I was very sorry
to hear about her boy.
235
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
Aye.
236
00:15:17,333 --> 00:15:18,755
It's Satan's work.
237
00:15:19,710 --> 00:15:20,836
The foolish child...
238
00:15:22,046 --> 00:15:23,923
He went up to The Black Kirk.
239
00:15:28,845 --> 00:15:30,518
Sometimes I wonder
240
00:15:30,847 --> 00:15:34,021
what I did to make the devil
punish me like this.
241
00:15:40,148 --> 00:15:43,698
What, you don't have
demons in Oxfordshire, Mistress?
242
00:15:46,028 --> 00:15:47,200
We do,
243
00:15:48,865 --> 00:15:50,208
but we call them Scots.
244
00:15:58,624 --> 00:16:00,342
Sorry, did I hurt you?
245
00:16:00,626 --> 00:16:01,843
No, no.
246
00:16:02,712 --> 00:16:03,759
On the contrary.
247
00:16:04,297 --> 00:16:06,391
You're easing the pain considerably.
248
00:16:11,179 --> 00:16:12,226
Gwyllyn the Bard,
249
00:16:12,472 --> 00:16:15,897
he'll be singing in the hall tonight
before the gathering.
250
00:16:16,017 --> 00:16:18,736
I'd like you to come along
as my guest.
251
00:16:20,855 --> 00:16:22,027
Thank you.
252
00:16:54,430 --> 00:16:55,977
My brother looks very well tonight.
253
00:16:57,558 --> 00:17:00,107
He says it's down to you
and your healing touch.
254
00:17:02,855 --> 00:17:04,573
I'm glad I could be of service.
255
00:17:05,858 --> 00:17:08,611
Aye. Seems that the feral cat
we picked up on the road
256
00:17:08,778 --> 00:17:10,280
is trying to pull in her claws.
257
00:17:12,448 --> 00:17:14,246
What a charming description.
258
00:17:19,956 --> 00:17:21,003
If you'll excuse me,
259
00:17:21,082 --> 00:17:23,631
I believe I'll have
a better view from over there.
260
00:17:44,981 --> 00:17:46,107
Hello.
261
00:17:46,232 --> 00:17:48,906
We've not been properly introduced.
I'm Claire Beauchamp.
262
00:17:49,068 --> 00:17:50,240
Laoghaire Mackenzie.
263
00:17:57,368 --> 00:17:59,496
Cuts quite the fine figure,
Mr. MacTavish.
264
00:17:59,579 --> 00:18:00,671
Aye.
265
00:18:06,877 --> 00:18:08,220
But it's not me he fancies.
266
00:18:10,506 --> 00:18:13,555
Well, men rarely know
what's best for them.
267
00:18:13,676 --> 00:18:15,019
That's what us women are for.
268
00:18:16,846 --> 00:18:17,847
Laoghaire.
269
00:18:18,598 --> 00:18:19,815
Mrs. Beauchamp.
270
00:18:20,349 --> 00:18:21,646
Mr. MacTavish.
271
00:18:22,184 --> 00:18:25,028
I was just telling Miss Mackenzie
how beautiful she looked tonight.
272
00:18:25,688 --> 00:18:27,281
Aye. Aye, she's bonny.
273
00:18:43,372 --> 00:18:44,749
I don't understand a word,
274
00:18:45,791 --> 00:18:47,213
but it's so beautiful.
275
00:18:54,133 --> 00:18:55,806
Has Gwyllyn been at the castle long?
276
00:18:55,885 --> 00:18:56,886
Aye.
277
00:18:58,095 --> 00:18:59,472
Many years.
278
00:18:59,889 --> 00:19:02,358
I spent a year at Leoch
when I was 16 or so.
279
00:19:03,225 --> 00:19:04,727
Gwyllyn was here then.
280
00:19:05,394 --> 00:19:07,146
Colum pays him well. Has to.
281
00:19:08,230 --> 00:19:10,779
The Welshman would be
welcome at any laird's hearth.
282
00:19:11,817 --> 00:19:13,535
I remember
when you were here before.
283
00:19:13,778 --> 00:19:15,280
Do you?
284
00:19:16,113 --> 00:19:18,616
You canna been much more
than seven or eight yourself.
285
00:19:19,492 --> 00:19:22,245
I doubt I was much to see then
so as to be remembered.
286
00:19:22,912 --> 00:19:24,414
Well, I do remember, though.
287
00:19:25,206 --> 00:19:29,256
You were so, I mean,
do you not remember me from then?
288
00:19:30,127 --> 00:19:32,255
No. No, I dinna think so.
289
00:19:34,090 --> 00:19:36,058
Still, I wouldna even be likely to.
290
00:19:38,094 --> 00:19:40,017
A young birkie of 16's too taken up
291
00:19:40,096 --> 00:19:41,939
with his own grand self
to pay much heed
292
00:19:42,014 --> 00:19:43,357
to what he thinks are naught
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,855
but a rabble of snot-nosed bairns.
294
00:20:08,124 --> 00:20:09,341
Colum's rhenish, is it?
295
00:20:09,917 --> 00:20:11,214
It's very good.
296
00:20:11,585 --> 00:20:14,134
I've had two... Three glasses.
297
00:20:15,047 --> 00:20:16,424
You can have the rest if you like.
298
00:20:17,341 --> 00:20:18,718
Most folks who drink with Colum
299
00:20:18,801 --> 00:20:20,678
are under the table
after the second glass.
300
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Are you implying
that I'm intoxicated?
301
00:20:24,598 --> 00:20:26,396
I'd be impressed if you weren't.
302
00:20:43,284 --> 00:20:46,163
This dressings
been chafing me for days.
303
00:20:46,829 --> 00:20:49,423
- Would you mind helping me with it?
- Now?
304
00:20:49,623 --> 00:20:50,795
Well...
305
00:20:52,418 --> 00:20:53,840
Yes, of course.
306
00:20:55,838 --> 00:20:57,590
Take that back, will you, lass?
307
00:21:10,060 --> 00:21:12,358
All right, so let's have
a look at that shoulder.
308
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
I dinna need your help.
309
00:21:15,441 --> 00:21:17,284
I just thought I should
see you back to surgery
310
00:21:17,359 --> 00:21:19,032
while you could still walk upright.
311
00:21:21,864 --> 00:21:23,207
Thank you.
312
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
I suppose I did overindulge slightly.
313
00:21:27,036 --> 00:21:28,128
I should have known, though.
314
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
If it was really uncomfortable,
I imagine
315
00:21:30,498 --> 00:21:32,876
you would have just ripped off
the bandages yourself.
316
00:21:33,042 --> 00:21:34,635
Oh, I was afraid to.
317
00:21:34,710 --> 00:21:36,053
Thought I'd get my arse
skelped if I touched it.
318
00:21:36,378 --> 00:21:37,721
Too right.
319
00:21:37,963 --> 00:21:40,386
I am the healer, after all.
I'm in charge.
320
00:21:40,758 --> 00:21:41,850
Never doubted it.
321
00:21:44,637 --> 00:21:46,560
Really, though,
if it was bothering you,
322
00:21:46,639 --> 00:21:47,982
you should have told me.
323
00:21:48,057 --> 00:21:50,105
I would have taken it off for you
the other day at the stables.
324
00:21:50,309 --> 00:21:52,778
No. I couldna do that before Alec.
325
00:21:55,439 --> 00:21:56,611
Scars.
326
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
You don't want Alec to know
you've been flogged?
327
00:22:00,820 --> 00:22:02,242
No. No.
328
00:22:03,072 --> 00:22:04,949
Old Alec knows I've been flogged,
329
00:22:05,032 --> 00:22:06,750
but he's not seen it.
330
00:22:08,077 --> 00:22:10,000
To know something like that is...
331
00:22:10,079 --> 00:22:12,377
Well, it's not the same
as seeing it with your own eyes.
332
00:22:15,376 --> 00:22:18,550
It's a bit personal,
maybe, is what I mean.
333
00:22:20,297 --> 00:22:22,265
I think if Alec
were to see the scars,
334
00:22:23,259 --> 00:22:25,887
he couldna see me anymore
without thinking of my back.
335
00:22:28,472 --> 00:22:30,099
You don't mind me seeing your back?
336
00:22:30,891 --> 00:22:32,108
I don't.
337
00:22:32,768 --> 00:22:34,862
You seem to have a knack
for letting me know
338
00:22:34,937 --> 00:22:36,154
you feel sorry for it
339
00:22:36,230 --> 00:22:37,982
without making me
feel pitiful about it.
340
00:22:46,740 --> 00:22:47,992
Anyway...
341
00:22:49,493 --> 00:22:50,540
I should go.
342
00:22:52,288 --> 00:22:53,414
Wait.
343
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
Let me have a look at that.
344
00:23:22,818 --> 00:23:24,536
It's scabbed over nicely.
345
00:23:25,195 --> 00:23:26,412
There's no drainage.
346
00:23:34,663 --> 00:23:37,257
Take those bandages off
in a few days.
347
00:23:40,336 --> 00:23:41,428
As you say.
348
00:23:45,382 --> 00:23:46,679
Good night, Mr. MacTavish.
349
00:23:48,218 --> 00:23:50,596
Good night, Mistress Beauchamp.
350
00:24:12,159 --> 00:24:13,957
Do you never sit down, woman?
351
00:24:14,787 --> 00:24:17,210
My breakfast's barely past my gullet.
352
00:24:17,915 --> 00:24:19,883
Walking is good for digestion.
353
00:24:22,711 --> 00:24:23,712
Claire.
354
00:24:25,172 --> 00:24:27,095
I'm so glad you could join me.
355
00:24:27,174 --> 00:24:28,346
Wouldn't have missed it.
356
00:24:31,303 --> 00:24:33,021
This just keeps getting worse.
357
00:24:33,097 --> 00:24:36,601
Got stuck walking with that
pompous windbag Father Bain.
358
00:24:36,684 --> 00:24:39,153
He plans to perform an
exorcism on the Baxter boy.
359
00:24:40,104 --> 00:24:41,401
Hawthorn berries.
360
00:24:42,523 --> 00:24:44,617
You rarely see these
so late in season.
361
00:24:45,567 --> 00:24:46,989
Did you just say "exorcism"?
362
00:24:47,611 --> 00:24:50,239
Apparently Tammas Baxter
went to The Black Kirk
363
00:24:50,364 --> 00:24:51,832
with wee Lindsay MacNeill.
364
00:24:52,783 --> 00:24:55,081
Now the young fool
is seized with the same evil.
365
00:24:55,452 --> 00:24:56,578
Do you want some?
366
00:24:56,996 --> 00:24:58,043
No.
367
00:24:59,790 --> 00:25:00,882
What is it?
368
00:25:01,750 --> 00:25:03,127
What's wrong with you?
369
00:25:03,210 --> 00:25:07,340
Well, the boy, Tammas,
he's Mrs. Fitz's nephew.
370
00:25:09,091 --> 00:25:11,765
When you say "seized with evil,"
what exactly do you mean?
371
00:25:12,553 --> 00:25:13,896
Is he ill?
372
00:25:14,763 --> 00:25:17,266
He's not ill. He's possessed.
373
00:25:19,309 --> 00:25:21,277
Do you not believe
in demonic possession, Claire?
374
00:25:21,437 --> 00:25:22,529
Do you?
375
00:25:24,606 --> 00:25:26,825
I believe there are
powers beyond our ken...
376
00:25:29,278 --> 00:25:32,077
Beyond what we can see
and hear and touch.
377
00:25:33,741 --> 00:25:36,961
Demon, fairy, devil, doesn't matter
what name we put on them.
378
00:25:39,538 --> 00:25:41,131
But you believe
in the powers of magic,
379
00:25:41,206 --> 00:25:42,423
do you not?
380
00:25:43,792 --> 00:25:45,465
Haven't really thought much about it.
381
00:25:47,296 --> 00:25:49,890
Have you never
found yourself in a situation
382
00:25:50,591 --> 00:25:52,719
with no earthly explanation?
383
00:25:55,137 --> 00:25:57,731
You have to admit
it's certainly possible
384
00:25:57,806 --> 00:26:00,650
the boy's actually sick
and not possessed.
385
00:26:01,685 --> 00:26:03,232
And if that's the case,
then perhaps there's something
386
00:26:03,312 --> 00:26:04,689
you and I can do to help.
387
00:26:06,648 --> 00:26:09,151
People believe the boy
is possessed, Claire.
388
00:26:10,486 --> 00:26:12,159
You challenge that at your peril.
389
00:26:12,738 --> 00:26:14,661
I'll not go near him,
and neither should you.
390
00:26:20,788 --> 00:26:22,256
Where are we goin?
391
00:26:23,290 --> 00:26:24,337
Hey!
392
00:26:36,011 --> 00:26:38,059
Hey, where you goin?
393
00:26:46,188 --> 00:26:50,193
Colum will not like you interfering
with the workings of the spirits.
394
00:26:50,901 --> 00:26:52,369
It's not your place.
395
00:26:56,990 --> 00:26:58,583
I thought that might
change your mind.
396
00:26:59,993 --> 00:27:02,621
A priest once told me
my healing skills
397
00:27:02,704 --> 00:27:03,705
were a gift from God.
398
00:27:22,808 --> 00:27:24,856
My sister has gone
to fetch Father Bain.
399
00:27:26,687 --> 00:27:28,234
Why is he tied?
400
00:27:28,397 --> 00:27:29,694
In case he gets violent.
401
00:27:31,108 --> 00:27:32,485
The demons, you ken.
402
00:27:33,318 --> 00:27:35,741
Tammas, Tammas, I'm here to help.
403
00:27:37,114 --> 00:27:38,912
Are his symptoms similar
to that of the other boy?
404
00:27:38,991 --> 00:27:40,914
Aye, much the same.
405
00:27:41,201 --> 00:27:44,705
Wee Lindsay was weak to begin with,
so the devil took him much faster.
406
00:27:45,372 --> 00:27:46,669
No fever,
407
00:27:47,624 --> 00:27:49,968
which meant it probably
wasn't an infection.
408
00:27:50,961 --> 00:27:52,087
Are any of the others ill?
409
00:27:52,212 --> 00:27:54,431
No, all right as rain.
410
00:27:55,007 --> 00:27:57,556
His heart rate was slow
and pupils pinpoints,
411
00:27:57,676 --> 00:27:58,893
a sign of poisoning.
412
00:27:59,011 --> 00:28:01,059
Tammas? Tammas?
413
00:28:01,805 --> 00:28:03,102
What have you eaten recently?
414
00:28:03,849 --> 00:28:06,272
He's taken nothing
but a bit of broth in the last day,
415
00:28:06,351 --> 00:28:08,399
and most of that
he brought back up again.
416
00:28:08,478 --> 00:28:10,401
Nay, don't come near me.
417
00:28:10,689 --> 00:28:11,736
He sees the demons even now.
418
00:28:11,982 --> 00:28:14,701
It's all right.
He's just hallucinating.
419
00:28:14,776 --> 00:28:16,323
It's another symptom.
420
00:28:16,904 --> 00:28:18,372
Give me something to cut these ropes.
421
00:28:18,739 --> 00:28:20,491
No, Miss. I wouldna do that.
422
00:28:21,074 --> 00:28:22,542
I should say not.
423
00:28:23,744 --> 00:28:24,961
What are you doing, Glenna?
424
00:28:25,204 --> 00:28:27,081
Letting a stranger in
at a time like this?
425
00:28:27,164 --> 00:28:29,462
Mistress Beauchamp
is a healer and a good one.
426
00:28:29,875 --> 00:28:31,218
She may be able to help.
427
00:28:35,964 --> 00:28:38,808
Mrs. Baxter, he needs to be
unbound and fresh air let in.
428
00:28:40,886 --> 00:28:42,604
I believe I can ease his suffering.
429
00:28:42,679 --> 00:28:44,056
Just give me a chance.
430
00:28:56,443 --> 00:28:57,740
Best make way now, lass.
431
00:28:59,780 --> 00:29:01,032
Let the father do his work.
432
00:29:38,402 --> 00:29:39,870
Did you feel a chill
when you got near him?
433
00:29:40,153 --> 00:29:41,871
- A chill?
- Well, they say
434
00:29:41,947 --> 00:29:44,951
you can feel Old Nick's presence
by the chill in the air.
435
00:29:45,033 --> 00:29:46,706
Sorry to disappoint, no.
436
00:29:46,785 --> 00:29:48,879
He must have been
speaking in tongues?
437
00:29:48,954 --> 00:29:50,206
I'm afraid not.
438
00:29:50,289 --> 00:29:53,259
Well, I heard tell
that wee Lindsay howled in five...
439
00:29:53,959 --> 00:29:55,552
Lazy, fat bastard.
440
00:29:57,212 --> 00:29:58,304
Wait right here.
441
00:30:04,678 --> 00:30:07,181
I felt sure Mrs. Fitz
would let me examine the boy
442
00:30:07,264 --> 00:30:09,813
after the good father
finished his incantation.
443
00:30:10,392 --> 00:30:13,316
But even if I could figure out
what was wrong with him,
444
00:30:13,395 --> 00:30:15,397
I might not be able
to do anything about it
445
00:30:15,480 --> 00:30:17,232
with the limited resources at hand.
446
00:30:30,871 --> 00:30:32,373
Good, very good.
447
00:30:32,956 --> 00:30:35,425
You ken how to obey
a man's orders for once.
448
00:30:35,876 --> 00:30:36,968
Move.
449
00:30:46,678 --> 00:30:48,180
Your lip looks
a little swollen, Jamie.
450
00:30:48,764 --> 00:30:50,141
Did you get thumped by a horse?
451
00:30:55,270 --> 00:30:56,567
Aye.
452
00:30:58,899 --> 00:31:00,526
Swung his head when I wasn't looking.
453
00:31:00,609 --> 00:31:01,861
That's too bad.
454
00:31:01,943 --> 00:31:03,286
Those fillies can be dangerous.
455
00:31:06,198 --> 00:31:07,541
Fillies?
456
00:31:08,241 --> 00:31:10,369
Alec has you working the fillies now?
457
00:31:14,956 --> 00:31:16,128
Hey!
458
00:31:17,626 --> 00:31:19,754
- What's wrong with you?
- Bit my tongue.
459
00:31:21,338 --> 00:31:22,715
Clumsy dolt.
460
00:31:24,633 --> 00:31:26,431
I best go see if
Alec wants anything else.
461
00:31:35,602 --> 00:31:38,606
Hey, if you're teasing
the lad about Laoghaire...
462
00:31:38,980 --> 00:31:41,199
If her father or Colum
comes to know about it,
463
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
young Jamie could get
more than a bloodied nose.
464
00:31:44,861 --> 00:31:45,987
Like a wife?
465
00:31:46,696 --> 00:31:47,868
Maybe.
466
00:31:48,490 --> 00:31:50,037
That's not the wife he should have.
467
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
- No?
- No.
468
00:31:53,203 --> 00:31:55,831
He needs a woman, not a lassie.
469
00:31:57,416 --> 00:31:59,669
And Laoghaire
will be a girl until she's 50.
470
00:32:03,004 --> 00:32:05,553
I've been around long enough
to ken the difference very well,
471
00:32:08,093 --> 00:32:10,016
and so do you, Mistress.
472
00:32:29,781 --> 00:32:32,284
I felt ashamed of the way
I'd teased Jamie,
473
00:32:33,243 --> 00:32:35,337
and if I was being perfectly honest,
474
00:32:35,412 --> 00:32:37,164
I did it because I was jealous...
475
00:32:38,165 --> 00:32:39,963
Not jealous of Laoghaire...
476
00:32:40,750 --> 00:32:42,502
Jealous of their intimacy.
477
00:32:44,129 --> 00:32:45,881
I missed my husband.
478
00:32:49,217 --> 00:32:50,218
Mistress Beauchamp.
479
00:32:52,095 --> 00:32:53,221
Mistress Beauchamp,
480
00:32:54,514 --> 00:32:55,561
are you all right?
481
00:32:55,974 --> 00:32:57,396
Yes, I'm fine.
482
00:32:57,559 --> 00:32:58,902
Thank you.
483
00:32:59,686 --> 00:33:01,814
What can I do for you, Mr. MacKenzie?
484
00:33:03,064 --> 00:33:05,158
I thought you might like
to visit Geillis Duncan,
485
00:33:05,233 --> 00:33:06,530
the fiscal's wife,
486
00:33:07,611 --> 00:33:09,739
to restock yer shelves
before the gathering.
487
00:33:13,158 --> 00:33:15,331
Yes. Yes, I would.
488
00:33:15,494 --> 00:33:17,371
I'm going into the village
tomorrow morning.
489
00:33:17,871 --> 00:33:19,669
I'll take you with me
to Mistress Duncan's.
490
00:33:45,774 --> 00:33:50,029
I'd say you need to lay in
a goodly amount of white willow bark.
491
00:33:50,946 --> 00:33:52,414
Eases a whiskey headache.
492
00:33:55,617 --> 00:33:56,618
So, is this your doing,
493
00:33:57,202 --> 00:34:00,251
my sudden but
very welcome visit here?
494
00:34:01,540 --> 00:34:02,757
As I told you,
495
00:34:02,832 --> 00:34:05,255
there's many things in this world
we can't explain.
496
00:34:08,213 --> 00:34:10,636
I heard you made a visit
to the Baxters' after all.
497
00:34:10,715 --> 00:34:14,219
Yes, I got to see
the delightful Father Bain at work.
498
00:34:14,719 --> 00:34:15,971
What a sight that was.
499
00:34:16,221 --> 00:34:18,223
Was the exorcism successful?
500
00:34:18,431 --> 00:34:19,978
I don't know.
501
00:34:20,058 --> 00:34:21,685
I left before it was over.
502
00:34:22,978 --> 00:34:25,731
I do know if Tammas were my child,
503
00:34:25,814 --> 00:34:28,237
I wouldn't leave him
to the tender mercies of that man.
504
00:34:28,316 --> 00:34:29,863
Steer well clear of him, Claire.
505
00:34:30,110 --> 00:34:32,659
There's no mercy
in his Bible or his heart.
506
00:34:33,863 --> 00:34:37,083
He takes the view
that every woman since Eve
507
00:34:37,993 --> 00:34:40,872
is a born temptress
who should be beaten daily
508
00:34:40,954 --> 00:34:43,173
by her husband to keep evil at bay.
509
00:34:47,586 --> 00:34:50,510
Sometimes I feel very much
the stranger in a strange land.
510
00:34:51,339 --> 00:34:53,387
It can't be easy...
511
00:34:54,843 --> 00:34:56,686
Being a Sassenach in the Highlands...
512
00:34:59,598 --> 00:35:01,316
Assuming that's what you mean.
513
00:35:03,977 --> 00:35:05,695
What on earth is going on down there?
514
00:35:27,042 --> 00:35:29,044
Lad was caught stealing, most like...
515
00:35:30,086 --> 00:35:31,963
Usually is with the Tanner's lads.
516
00:35:32,881 --> 00:35:36,181
They've brought him to Arthur
to dispense justice.
517
00:35:38,136 --> 00:35:40,559
If his breakfast had agreed
with him this morning,
518
00:35:41,139 --> 00:35:42,937
lad might have got off
with a whipping.
519
00:35:43,725 --> 00:35:47,730
But since he's most likely
costive or flatulent,
520
00:35:48,813 --> 00:35:51,111
the lad will probably lose his hand.
521
00:35:52,233 --> 00:35:53,280
For stealing?
522
00:35:54,903 --> 00:35:56,371
That's appalling.
523
00:36:03,328 --> 00:36:06,582
I need some peppermint, my dearest.
524
00:36:08,875 --> 00:36:13,096
I canna render judgment
with a roiling gut.
525
00:36:15,715 --> 00:36:18,434
So, you haven't decided
the fate of the boy yet?
526
00:36:21,721 --> 00:36:24,691
This is Claire Beauchamp
from up at the castle.
527
00:36:26,476 --> 00:36:27,728
Oh, yes.
528
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Yes, of course.
529
00:36:31,481 --> 00:36:33,950
Thank you, my darling.
530
00:36:42,659 --> 00:36:45,128
Oh, I believe it's working already.
531
00:36:49,457 --> 00:36:51,801
I don't know what evidence there is
against the boy, but surely...
532
00:36:51,876 --> 00:36:53,378
He's confessed' actually.
533
00:36:54,421 --> 00:36:57,391
Stole two bannocks from his employer.
534
00:36:57,966 --> 00:37:00,515
Father Bain is arguing
for taking his hand.
535
00:37:01,511 --> 00:37:04,355
Says it's the only way
lo save his immortal soul.
536
00:37:04,556 --> 00:37:05,853
But he's just a child.
537
00:37:05,974 --> 00:37:07,317
Surely you're not
going to mutilate him
538
00:37:07,392 --> 00:37:09,394
just for stealing a loaf of bread.
539
00:37:10,019 --> 00:37:11,987
Oh, away.
540
00:37:15,942 --> 00:37:17,034
Arthur...
541
00:37:20,989 --> 00:37:22,206
Imagine...
542
00:37:23,199 --> 00:37:26,419
If our own union had been blessed,
543
00:37:27,328 --> 00:37:30,172
then how would you feel
544
00:37:32,041 --> 00:37:34,260
if your son were taken so?
545
00:37:36,504 --> 00:37:39,758
Surely it was but hunger
that made the lad take to thievery.
546
00:37:40,508 --> 00:37:41,555
Aye.
547
00:37:42,594 --> 00:37:43,595
Aye.
548
00:37:43,678 --> 00:37:45,897
Can you not find it in your heart
549
00:37:48,057 --> 00:37:49,274
to be merciful,
550
00:37:49,851 --> 00:37:52,195
and you the soul of justice?
551
00:37:52,270 --> 00:37:56,070
Oh, my sweet, tender heart.
552
00:37:57,984 --> 00:38:00,578
Since he's confessed,
I canna let him go,
553
00:38:01,821 --> 00:38:03,698
but perhaps
554
00:38:04,365 --> 00:38:06,288
one hour in the pillory
555
00:38:06,367 --> 00:38:09,792
and one ear nailed.
556
00:38:13,750 --> 00:38:17,550
It is you who are tenderhearted.
557
00:38:27,889 --> 00:38:30,813
I've reached a decision, Father Bain.
558
00:38:30,892 --> 00:38:32,769
We seek only justice.
559
00:38:33,728 --> 00:38:34,729
There.
560
00:38:35,355 --> 00:38:36,732
Easily done.
561
00:38:37,315 --> 00:38:39,568
The man has no notion of guile.
562
00:38:42,570 --> 00:38:45,073
What does that mean, one ear nailed?
563
00:38:47,534 --> 00:38:48,706
Nailed to what?
564
00:38:50,161 --> 00:38:51,754
To the pillory, of course.
565
00:38:57,252 --> 00:38:58,754
Better than losing a hand.
566
00:39:30,451 --> 00:39:32,374
Now you'll be absolved.
567
00:39:40,753 --> 00:39:43,802
Let's get these herbs pounded
and put them on to steep.
568
00:39:45,967 --> 00:39:48,140
Then we can go downstairs
569
00:39:48,678 --> 00:39:50,601
and have a nice glass of port
570
00:39:51,514 --> 00:39:53,437
and tell each other all our secrets.
571
00:40:09,574 --> 00:40:11,292
You do puzzle me, Claire.
572
00:40:12,201 --> 00:40:15,455
One would think you don't
have pillories or punishment
573
00:40:15,538 --> 00:40:16,630
where you come from.
574
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
It's different there.
575
00:40:23,379 --> 00:40:24,505
Where,
576
00:40:25,340 --> 00:40:26,592
Oxfordshire?
577
00:40:27,425 --> 00:40:29,519
Wouldn't think things
were so different.
578
00:40:30,678 --> 00:40:32,271
It's not just Oxfordshire.
579
00:40:33,139 --> 00:40:34,937
I had an unusual childhood.
580
00:40:35,016 --> 00:40:36,359
I was brought up in lots of places.
581
00:40:36,809 --> 00:40:37,901
Really?
582
00:40:39,020 --> 00:40:40,237
Do tell.
583
00:40:41,856 --> 00:40:43,733
Fascinated to hear all about it.
584
00:40:51,491 --> 00:40:52,993
What is it?
585
00:40:53,284 --> 00:40:54,536
In here.
586
00:40:55,870 --> 00:40:57,372
Mistress Duncan.
587
00:40:57,872 --> 00:40:58,873
Mistress Beauchamp.
588
00:41:00,375 --> 00:41:01,718
Mr. MacTavish.
589
00:41:02,126 --> 00:41:04,174
Dougal was called back to Leoch.
590
00:41:04,253 --> 00:41:05,505
I'm sent to fetch ye.
591
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
Brought your cloak to keep you warm.
592
00:41:08,216 --> 00:41:10,560
Mistress Beauchamp
was just about to tell me
593
00:41:10,635 --> 00:41:11,852
of her unusual upbringing.
594
00:41:12,679 --> 00:41:14,647
I'm sure it's a good story.
595
00:41:14,722 --> 00:41:17,896
Why don't you have
a glass of port and listen in?
596
00:41:20,770 --> 00:41:23,148
More time, I would,
but we should leave,
597
00:41:23,231 --> 00:41:25,780
or we'll get naught
but scraps for our dinner.
598
00:41:25,858 --> 00:41:28,156
Thank you for
your hospitality, Geillis,
599
00:41:28,236 --> 00:41:29,613
and for these.
600
00:41:32,991 --> 00:41:34,664
We must do it again.
601
00:41:34,742 --> 00:41:35,914
Of course.
602
00:41:37,453 --> 00:41:38,579
Soon.
603
00:41:51,175 --> 00:41:53,269
How much longer do you think
he'll have to stay there?
604
00:41:54,012 --> 00:41:55,264
He can leave anytime he wants.
605
00:41:55,513 --> 00:41:57,015
His hour is done.
606
00:41:57,098 --> 00:41:58,691
It's just the lad's
not got up the courage
607
00:41:58,766 --> 00:42:00,564
to tear his ear from the nail.
608
00:42:01,519 --> 00:42:03,112
You mean he has to
tear himself loose?
609
00:42:03,396 --> 00:42:04,443
Aye.
610
00:42:04,939 --> 00:42:06,441
He's still a bit nervous,
611
00:42:07,108 --> 00:42:09,202
but he'll set his mind to it
soon enough.
612
00:42:11,946 --> 00:42:14,825
Mr. MacTavish, your fingers,
613
00:42:15,116 --> 00:42:16,914
they're quite strong, I suppose.
614
00:42:19,245 --> 00:42:20,292
Aye.
615
00:42:27,462 --> 00:42:28,839
Now then, Novelli,
616
00:42:29,547 --> 00:42:31,470
got yourself in a right swivet,
have you no?
617
00:42:34,677 --> 00:42:37,521
Yon's no job to be
making heavy weather of.
618
00:42:38,931 --> 00:42:40,604
A wee jouk of the head,
and it's over.
619
00:42:44,228 --> 00:42:46,230
Here, shall I help you?
620
00:42:46,314 --> 00:42:47,315
No, no.
621
00:42:55,114 --> 00:42:56,331
Away home.
622
00:43:01,454 --> 00:43:02,797
She'll be all right,
623
00:43:03,790 --> 00:43:05,838
just doesn't like the sight of blood.
624
00:43:13,841 --> 00:43:15,969
Thank you. I know that was a risk.
625
00:43:17,178 --> 00:43:18,896
You wouldn't expect me
to be less bold
626
00:43:18,971 --> 00:43:21,144
than a wee Sassenach lassie,
now, would you?
627
00:43:23,017 --> 00:43:25,361
Would you be willing
to risk helping me again?
628
00:43:26,604 --> 00:43:28,106
Do you know The Black Kirk?
629
00:43:39,492 --> 00:43:40,914
It's so peaceful.
630
00:43:42,245 --> 00:43:43,997
It's not at all what I expected.
631
00:43:44,872 --> 00:43:47,876
Well, they say Satan's clever.
632
00:43:49,377 --> 00:43:51,300
He'd hardly catch
many unsuspecting souls
633
00:43:51,379 --> 00:43:54,178
if he laid his traps
in bogs and tunnels.
634
00:43:55,800 --> 00:43:58,019
Do you actually believe
demons live in this place?
635
00:43:59,846 --> 00:44:02,315
Well, I know wee Lindsay and Tammas
636
00:44:02,390 --> 00:44:05,860
are not the first boys to sicken
or die after a visit up here.
637
00:44:07,687 --> 00:44:11,191
To tell the truth,
visiting The Black Kirk
638
00:44:12,150 --> 00:44:14,244
and living to tell the tale
is a way to prove your manhood.
639
00:44:15,528 --> 00:44:16,700
Did it myself,
640
00:44:17,947 --> 00:44:20,075
when I was a lad with no harm done,
641
00:44:21,325 --> 00:44:23,168
but my own cousin
fell under the spell
642
00:44:23,244 --> 00:44:24,461
and was sick near a week.
643
00:44:24,537 --> 00:44:26,335
You think demons were responsible?
644
00:44:28,291 --> 00:44:30,259
I'm an educated man, Mistress,
645
00:44:30,751 --> 00:44:31,968
if I may be so bold.
646
00:44:34,255 --> 00:44:36,474
Maybe no as educated as you,
647
00:44:38,009 --> 00:44:39,682
but I had a tutor,
648
00:44:42,763 --> 00:44:44,140
a good one.
649
00:44:44,765 --> 00:44:48,065
He taught me Latin
and Greek and such,
650
00:44:49,520 --> 00:44:51,989
not childhood stories
of fairies, devils,
651
00:44:53,733 --> 00:44:55,201
waterhorses in lochs.
652
00:44:57,528 --> 00:45:01,123
But I am also a Highlander,
born and bred,
653
00:45:02,325 --> 00:45:04,043
and I dinna believe in tempting fate
654
00:45:04,118 --> 00:45:06,871
by making light of Old Nick
in his very own kirkyard.
655
00:45:10,208 --> 00:45:13,963
So when you would come here as a boy
to prove your manhood,
656
00:45:14,337 --> 00:45:15,964
what exactly would you do?
657
00:45:16,464 --> 00:45:17,761
No much.
658
00:45:18,966 --> 00:45:20,468
Caper about, mostly.
659
00:45:21,302 --> 00:45:22,303
Climb the walls.
660
00:45:23,429 --> 00:45:25,898
Maybe defy the devil
by pissing on the stones.
661
00:45:26,182 --> 00:45:28,560
You might be lucky
and find some berries
662
00:45:29,185 --> 00:45:30,357
or wood garlic to eat.
663
00:45:30,853 --> 00:45:32,070
Wood garlic?
664
00:45:32,730 --> 00:45:34,607
- And you'd eat it?
- Aye.
665
00:45:35,316 --> 00:45:36,363
Can you show me?
666
00:45:38,027 --> 00:45:39,529
Oh, I didn't like the taste of it,
667
00:45:39,820 --> 00:45:41,367
but some folks find it a treat.
668
00:45:41,989 --> 00:45:43,411
This isn't wood garlic.
669
00:45:44,033 --> 00:45:46,536
It's Convallaria majalis,
Lily of the valley.
670
00:45:47,703 --> 00:45:49,000
Lily of the valley?
671
00:45:50,748 --> 00:45:52,045
I never heard of it.
672
00:45:52,124 --> 00:45:54,343
That's because
it's not native to Scotland.
673
00:45:57,004 --> 00:45:58,597
The monks that built this place,
674
00:45:59,548 --> 00:46:00,891
were they from Germany by chance?
675
00:46:03,511 --> 00:46:04,512
Germany?
676
00:46:06,222 --> 00:46:07,439
Prussia, I mean.
677
00:46:08,975 --> 00:46:10,022
Aye.
678
00:46:11,852 --> 00:46:13,024
Of course.
679
00:46:26,450 --> 00:46:27,576
Mistress,
680
00:46:28,703 --> 00:46:30,046
the poor bairn is nearly gone.
681
00:46:32,540 --> 00:46:34,213
Satan has claimed his body.
682
00:46:34,375 --> 00:46:37,549
Father Bain can only hope
to save his immortal soul.
683
00:46:37,670 --> 00:46:39,217
I think I can save his life.
684
00:46:39,547 --> 00:46:42,266
I think Lindsay and Tammas ate this.
685
00:46:42,425 --> 00:46:43,426
This is Lily of the valley,
686
00:46:43,551 --> 00:46:45,553
but it looks exactly the same
as wood garlic...
687
00:46:45,636 --> 00:46:46,762
But this is poisonous.
688
00:46:47,346 --> 00:46:49,599
I can give Tammas something
to counteract the poison,
689
00:46:49,682 --> 00:46:50,979
but we have to move quickly.
690
00:46:51,058 --> 00:46:52,526
What blasphemy is this?
691
00:46:53,060 --> 00:46:54,528
Father, I mean no blasphemy.
692
00:46:54,603 --> 00:46:56,947
- I simply...
- I am the Lord's disciple!
693
00:46:58,316 --> 00:47:00,739
You are not ordained
to drive away the demon.
694
00:47:00,901 --> 00:47:02,744
Now, leave this house this instant.
695
00:47:02,862 --> 00:47:05,741
The boy's problem is poison,
not a demon.
696
00:47:06,407 --> 00:47:08,375
And if you don't let me
tend to him, he will die.
697
00:47:08,576 --> 00:47:09,793
Let her pass, Father.
698
00:47:11,829 --> 00:47:13,627
I will not be
ordered about by a woman.
699
00:47:15,374 --> 00:47:17,593
This boy is a slave to Satan
700
00:47:18,169 --> 00:47:19,512
and must be purged
701
00:47:19,587 --> 00:47:22,591
or have his soul doomed
to eternal damnation.
702
00:47:25,343 --> 00:47:26,469
This
703
00:47:27,762 --> 00:47:29,264
is my sisters house,
704
00:47:31,098 --> 00:47:33,442
and my fathers before that,
705
00:47:35,186 --> 00:47:38,781
and we'll decide
what is done under its roof.
706
00:47:45,613 --> 00:47:46,660
Tend to the boy.
707
00:47:49,367 --> 00:47:51,790
I smell the vapors of hell on you.
708
00:48:00,252 --> 00:48:02,004
It's a decoction of belladonna.
709
00:48:06,258 --> 00:48:07,680
If the decoction worked,
710
00:48:07,760 --> 00:48:09,387
It would normalize his heart rate,
711
00:48:09,470 --> 00:48:10,687
lower his blood pressure,
712
00:48:10,763 --> 00:48:12,811
and bring him back
to consciousness within moments.
713
00:48:13,849 --> 00:48:17,399
But if I was wrong about the
dosage or the original poison,
714
00:48:18,062 --> 00:48:19,780
it would cause convulsions
715
00:48:19,855 --> 00:48:22,199
and kill the boy almost as quickly.
716
00:48:43,170 --> 00:48:44,467
Tammas.
717
00:48:47,383 --> 00:48:48,384
Ma.
718
00:48:48,676 --> 00:48:50,394
Oh, my boy!
719
00:48:50,970 --> 00:48:53,348
Oh, he's come back to me.
It's a miracle.
720
00:48:53,639 --> 00:48:54,686
It's a miracle, Father.
721
00:48:55,057 --> 00:48:58,652
God bless you, Mistress.
722
00:49:07,862 --> 00:49:09,910
Satan may like to make a fool of God,
723
00:49:11,031 --> 00:49:12,874
but God will have the last word.
724
00:49:18,038 --> 00:49:19,255
I promise you that.
725
00:49:25,379 --> 00:49:27,347
I truly believe Father Bain
would have preferred
726
00:49:27,423 --> 00:49:29,767
that boy die than me save him.
727
00:49:29,842 --> 00:49:30,843
Aye.
728
00:49:30,926 --> 00:49:32,223
I don't doubt that.
729
00:49:32,803 --> 00:49:35,522
A man's beliefs are
how he makes sense of life,
730
00:49:36,056 --> 00:49:38,730
and if you take that away,
what do you have left?
731
00:49:40,561 --> 00:49:42,655
Is it so different
where you come from?
732
00:49:43,898 --> 00:49:45,400
In that regard, I suppose not.
733
00:49:49,862 --> 00:49:51,489
Well, if it makes you feel better,
734
00:49:51,906 --> 00:49:53,203
Mrs. Fitz now calls you...
735
00:49:56,076 --> 00:49:57,123
The Miracle Worker
736
00:49:58,704 --> 00:49:59,921
Good lord.
737
00:50:01,957 --> 00:50:03,925
At the very least,
738
00:50:04,001 --> 00:50:06,095
I hope I've earned
a measure of trust from Colum.
739
00:50:06,545 --> 00:50:07,592
Aye.
740
00:50:10,758 --> 00:50:12,931
He's taking credit
for bringing you on as healer
741
00:50:13,010 --> 00:50:14,353
to the MacKenzies.
742
00:50:15,221 --> 00:50:18,065
I doubt he'll want to
see you leave anytime soon.
743
00:50:23,103 --> 00:50:24,605
I'll never get out of here.
744
00:50:29,443 --> 00:50:31,195
I almost stayed in my room.
745
00:50:32,238 --> 00:50:33,956
I had no desire to see that mixture
746
00:50:34,073 --> 00:50:37,418
of awe and suspicion that seemed to
follow me everywhere now.
747
00:50:39,495 --> 00:50:41,839
It only heightened
the feeling of hopelessness
748
00:50:41,914 --> 00:50:45,293
about my situation
that had come crashing down on me.
749
00:50:47,294 --> 00:50:49,922
I had performed
what was being called a miracle,
750
00:50:50,798 --> 00:50:52,766
but instead of buying me my release,
751
00:50:52,841 --> 00:50:55,219
it had tightened my bonds
to this place.
752
00:50:55,970 --> 00:50:59,315
And even if I did get away,
get back to the stones,
753
00:51:00,224 --> 00:51:02,477
I had no guarantee
it would work again,
754
00:51:02,560 --> 00:51:04,153
whatever it was.
755
00:51:04,937 --> 00:51:06,359
And if it did work,
756
00:51:06,438 --> 00:51:09,112
there was no guarantee
that I would get back home.
757
00:51:09,817 --> 00:51:11,865
Couldn't I just as easily
be hunted back in time
758
00:51:11,944 --> 00:51:16,165
yet again to the Middle Ages
or even the Roman Occupation?
759
00:51:17,575 --> 00:51:19,669
What finally brought me
out of my room
760
00:51:20,244 --> 00:51:22,872
was the oblivion promised
by Colum's rhenish.
761
00:51:25,249 --> 00:51:27,547
Over here. You dinna see me waving?
762
00:51:28,294 --> 00:51:29,841
Nearly reinjured my arm.
763
00:51:31,839 --> 00:51:35,013
Stay low and quiet,
or they're likely to stone us.
764
00:51:44,935 --> 00:51:47,609
Now this one is about a man out late
765
00:51:48,230 --> 00:51:50,904
on a fairy hill,
on the eve of Samhain,
766
00:51:51,358 --> 00:51:55,113
who hears the sound
of a woman singing sad and plaintive,
767
00:51:55,779 --> 00:51:57,201
from the very rocks of the hill.
768
00:52:10,711 --> 00:52:12,384
"I am a woman of Balnain.
769
00:52:13,797 --> 00:52:16,391
"The folk have stolen me over again,
770
00:52:18,135 --> 00:52:19,728
"the stones seemed to say.
771
00:52:21,180 --> 00:52:24,229
"I stood upon the hill,
and wind did rise,
772
00:52:25,309 --> 00:52:28,859
"and the sound o? thunder
rolled across the land.
773
00:52:32,775 --> 00:52:35,574
"I placed my hands
upon the tallest stone
774
00:52:35,653 --> 00:52:38,327
"and traveled to a far, distant land,
775
00:52:39,657 --> 00:52:42,331
"where I lived for a time
among strangers
776
00:52:43,160 --> 00:52:46,084
"who became lovers and friends.
777
00:52:52,419 --> 00:52:55,548
"But one day,
I saw the moon came out
778
00:52:55,923 --> 00:52:57,766
"and the wind rose once more.
779
00:52:58,926 --> 00:53:00,599
“So, I touched the stones
780
00:53:01,261 --> 00:53:03,514
"and traveled back to my own land
781
00:53:04,932 --> 00:53:06,934
"and took up again with the man
782
00:53:07,017 --> 00:53:08,769
"I had left behind."
783
00:53:10,938 --> 00:53:12,940
She came back through the stones?
784
00:53:15,359 --> 00:53:16,702
Aye, she did.
785
00:53:18,278 --> 00:53:19,780
They always do.
786
00:53:20,447 --> 00:53:21,664
It was a folktale,
787
00:53:22,741 --> 00:53:24,493
madness to take as fact,
788
00:53:24,952 --> 00:53:27,330
and yet half of what
Gwyllyn had described
789
00:53:27,413 --> 00:53:29,461
had actually happened to me.
790
00:53:33,293 --> 00:53:34,966
Why not the other half,
791
00:53:36,797 --> 00:53:38,799
the part where the woman
returned home?
792
00:53:43,470 --> 00:53:44,687
What had Geillis said?
793
00:53:45,180 --> 00:53:46,602
As I told you,
794
00:53:46,765 --> 00:53:49,314
there's many things
in this world we can't explain.
795
00:53:50,477 --> 00:53:52,445
My heart suddenly lightened,
796
00:53:52,521 --> 00:53:54,364
and I knew in that moment
797
00:53:54,440 --> 00:53:57,660
I could no longer wait
for permission or assistance.
798
00:53:58,652 --> 00:54:00,700
I must escape Castle Leach
799
00:54:01,363 --> 00:54:03,707
and get back to the stones
as soon as possible
800
00:54:04,658 --> 00:54:06,035
or die trying.
801
00:54:09,000 --> 00:54:17,000
Ripped By mstoll
57901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.