Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,028 --> 00:00:31,323
KADOKAWA PICTURES, NIPPON TV
NETWORK, S.D.P & TOHO PRESENT
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,034
A KADOKAWA PICTURES PRODUCTION
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
EXECUTIVE PRODUCER:
KAZUO KUROI
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
ORIGINAL NOVEL:
YASUSHI AKIMOTO
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,922
SCREEN PLAY: MIWAKO DAI RA
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,801
STARRING: MIMULA
9
00:00:51,802 --> 00:00:53,762
YU YOSHIZAWA
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
RENJI ISHIBASHI,
HARUKO WANIBUCHI & PETER HO
11
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
ASAKA SETO
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,147
DIRECTED BY
REMPEI TSUKAMOTO
13
00:01:06,191 --> 00:01:11,280
ONE MISSED CALL 2
14
00:01:22,457 --> 00:01:26,878
Goodbye, Miss Kyoko.
15
00:01:27,004 --> 00:01:31,717
Goodbye, Miss Madoka.
16
00:01:31,842 --> 00:01:35,846
Goodbye, kids. Take care.
17
00:01:35,971 --> 00:01:37,472
See you tomorrow.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,564
How about a drink tonight?
19
00:01:45,689 --> 00:01:49,318
I've got so much reading to do.
20
00:01:49,443 --> 00:01:51,778
You study too hard.
21
00:01:51,903 --> 00:01:54,114
Let your hair down sometimes.
22
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
It's settled.
23
00:02:34,613 --> 00:02:37,199
When it rains,
24
00:02:37,324 --> 00:02:42,245
the souls of the dead
pour down to Earth.
25
00:02:48,543 --> 00:02:51,546
Who told you that, Rika?
26
00:03:00,097 --> 00:03:02,516
Sorry, I'm late.
27
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
You must be her mother.
28
00:03:07,688 --> 00:03:09,648
Time to go, then.
29
00:03:10,816 --> 00:03:12,234
Off you go.
30
00:03:16,196 --> 00:03:18,031
Goodbye, Miss Kyoko.
31
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
See you tomorrow.
32
00:03:23,036 --> 00:03:24,454
Bye-bye!
33
00:03:58,739 --> 00:04:00,574
Here's your fried rice.
34
00:04:03,618 --> 00:04:05,328
Sorry for the wait.
35
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Mei-feng, your phone's ringing!
36
00:04:11,042 --> 00:04:12,461
Mei-feng!
37
00:04:13,044 --> 00:04:15,005
Who is it?
38
00:04:15,130 --> 00:04:17,883
Her boyfriend, who else?
39
00:04:20,761 --> 00:04:23,096
Goddamn it.
40
00:04:23,221 --> 00:04:25,182
What's wrong?
41
00:04:25,307 --> 00:04:27,893
He hates her boyfriend.
42
00:04:28,018 --> 00:04:30,353
Poor girl with a dad like that.
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,148
Welcome...
44
00:04:34,191 --> 00:04:35,233
Kyoko...
45
00:04:38,028 --> 00:04:41,656
- Not studying?
- I dragged her out.
46
00:04:42,908 --> 00:04:46,787
You guys hardly see each other.
Are you grateful?
47
00:04:46,912 --> 00:04:48,288
Nosey cow.
48
00:04:48,413 --> 00:04:51,666
- What are you drinking?
- Don't blush.
49
00:04:51,792 --> 00:04:54,252
- Only romantics buy gifts like this.
- Shut up.
50
00:04:54,377 --> 00:04:57,547
- That's lovely.
- Isn't it?
51
00:04:57,672 --> 00:04:59,174
A beautiful necklace,
52
00:04:59,299 --> 00:05:04,221
said to guarantee eternal love
between giver and recipient.
53
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
- I said it was a secret.
- Sorry.
54
00:05:28,119 --> 00:05:30,872
Listen. I don't want you
calling my daughter.
55
00:05:30,997 --> 00:05:34,000
- Leave her alone!
- Mr. Wang, don't be like that.
56
00:05:35,210 --> 00:05:39,714
- Dad, where are you?
- Me-feng'?
57
00:05:40,340 --> 00:05:41,716
Mei-feng?
58
00:05:43,051 --> 00:05:46,096
Where are you now?
59
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Why did you call your own cell phone?
60
00:05:49,182 --> 00:05:54,187
I told you it's dangerous
to leave oil on the gas.
61
00:06:05,365 --> 00:06:08,118
Mei-feng! What's wrong?
Mei-feng!
62
00:06:08,243 --> 00:06:09,911
What's the matter?
63
00:06:10,036 --> 00:06:13,415
That was Mei-feng, she...
64
00:06:27,137 --> 00:06:28,555
Mei-feng...
65
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
What's wrong?
66
00:06:31,141 --> 00:06:33,768
Seen a ghost?
67
00:06:34,853 --> 00:06:37,939
We'd run out of black beans.
68
00:06:38,064 --> 00:06:39,482
You okay?
69
00:06:41,401 --> 00:06:44,237
- What was that call about?
- What call?
70
00:06:46,031 --> 00:06:47,949
There it is!
71
00:06:48,074 --> 00:06:50,911
Keep your hands off my phone.
72
00:06:56,416 --> 00:06:59,502
ONE MISSED CALL
73
00:07:01,087 --> 00:07:05,216
Child therapy?
So you're quitting day care?
74
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Not at all.
75
00:07:06,760 --> 00:07:11,806
The course will help me
look after the children.
76
00:07:11,932 --> 00:07:15,894
Some of our kids are in a bad way.
Abused and stuff.
77
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Where's your Dad?
- In back, I guess.
78
00:07:20,774 --> 00:07:24,569
No need to make her wait.
You're done for today.
79
00:07:24,694 --> 00:07:27,030
Thanks.
I'll just be a minute.
80
00:07:30,992 --> 00:07:34,955
- You got a new one?
- New number, too. I'll send it.
81
00:07:45,173 --> 00:07:47,467
ONE MISSED CALL
82
00:07:47,592 --> 00:07:49,386
Great, thanks.
83
00:07:50,053 --> 00:07:52,764
- Send it to me, too.
- Sure.
84
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
Mr. Wang...
85
00:07:57,268 --> 00:07:59,771
About tomorrow's prep...
86
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Mr. Wang?
87
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
Are you there?
88
00:09:12,343 --> 00:09:14,429
What's this?
89
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
I didn't download this ringtone.
90
00:09:22,812 --> 00:09:24,773
Maybe by mistake.
91
00:09:24,898 --> 00:09:26,316
ONE MISSED CALL
92
00:09:32,947 --> 00:09:36,034
Haven't you heard that tune before?
93
00:09:38,661 --> 00:09:44,250
I remember, about a year ago,
that thing with the spooky cell phones.
94
00:09:44,375 --> 00:09:48,755
- When that girl died on TV?
- Right.
95
00:09:48,880 --> 00:09:52,133
How did that all end up?
96
00:10:28,294 --> 00:10:30,380
Hey, what are you doing?
97
00:10:37,137 --> 00:10:39,889
Oh, it's you. What's up?
98
00:10:40,014 --> 00:10:43,351
Was there a red candy in his mouth?
99
00:10:43,852 --> 00:10:45,603
Still working that old case?
100
00:10:45,728 --> 00:10:48,314
- What about the candy?
- Nothing there.
101
00:10:51,317 --> 00:10:54,237
What about his phone?
I want the call log.
102
00:10:54,362 --> 00:10:56,823
- No phone, either.
- None?
103
00:10:57,365 --> 00:11:00,702
He didn't own a cell phone.
104
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
I see.
105
00:11:07,917 --> 00:11:12,255
If the brass finds out you're here,
you'll get the axe.
106
00:11:14,883 --> 00:11:16,509
Sorry to bother you.
107
00:11:30,398 --> 00:11:33,526
Was there a candy in his mouth?
108
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
No candy.
109
00:12:04,015 --> 00:12:08,228
And he never owned a cell phone.
110
00:12:09,354 --> 00:12:10,772
Are you sure?
111
00:12:11,731 --> 00:12:14,400
One witness heard the killer ringtone.
112
00:12:15,235 --> 00:12:20,490
Why are you...
so obsessed with this case?
113
00:12:31,793 --> 00:12:33,836
It's my job.
114
00:12:38,216 --> 00:12:45,139
I've said it before,
this case defies easy answers.
115
00:12:46,432 --> 00:12:50,728
Is Yumi Nakamura still missing?
116
00:12:53,439 --> 00:12:57,193
There's a reason for everything.
117
00:12:57,902 --> 00:13:01,030
Nothing in this world is inexplicable.
118
00:13:03,992 --> 00:13:07,287
This is beyond rational explanation.
119
00:13:30,560 --> 00:13:33,855
You've not smoked for over a year.
120
00:13:33,980 --> 00:13:36,607
I regret it every day.
121
00:13:38,192 --> 00:13:41,821
Like being trapped in an endless maze.
122
00:13:44,574 --> 00:13:46,326
You and me, both.
123
00:13:58,129 --> 00:14:00,131
Hello? Kyoko?
124
00:14:00,965 --> 00:14:04,510
The police are done with me.
You okay?
125
00:14:10,266 --> 00:14:14,145
- What is it?
- Can I ask you a few questions?
126
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
JOURNALIST- TAKAKO NOZOE
127
00:14:16,397 --> 00:14:21,527
- A call forewarning death?
- You hear the sound of your own death.
128
00:14:23,196 --> 00:14:25,281
I remember that story.
129
00:14:26,157 --> 00:14:30,370
People die at random
from the call log, right?
130
00:14:30,995 --> 00:14:33,289
It's not a story.
131
00:14:33,414 --> 00:14:36,709
I guess Mr. Wang took the call
and died instead.
132
00:14:40,338 --> 00:14:42,382
You really believe this?
133
00:14:45,385 --> 00:14:49,931
Last April, a schoolgirl drowned.
134
00:14:50,681 --> 00:14:55,645
Three days later, her friend died.
135
00:14:58,856 --> 00:15:03,319
Then a boy she met through friends.
136
00:15:03,945 --> 00:15:05,613
Then Natsumi Konishi.
137
00:15:08,157 --> 00:15:12,161
You don't remember?
She died on live TV.
138
00:15:14,038 --> 00:15:17,083
I was abroad working.
139
00:15:17,208 --> 00:15:19,335
Doing what?
140
00:15:19,460 --> 00:15:24,090
This job's part-time.
I'm a photographer's assistant.
141
00:15:26,342 --> 00:15:30,847
So... you're saying they were killed
by some kind of ghost?
142
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
Mimiko Mizunuma.
143
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
She died two years ago.
144
00:15:42,900 --> 00:15:46,737
Anything strange happen recently?
145
00:15:50,116 --> 00:15:52,869
Not really.
146
00:15:58,499 --> 00:15:59,917
What?
147
00:16:00,626 --> 00:16:03,296
It's probably nothing but...
148
00:16:04,672 --> 00:16:11,053
Mr. Wang took a weird call
meant for his daughter.
149
00:16:14,140 --> 00:16:17,268
Was this the ringtone?
150
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
I think it was.
151
00:16:32,909 --> 00:16:36,621
- I also heard it...
- Where?
152
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
On my friend Madoka's cell phone.
153
00:16:41,000 --> 00:16:43,961
- Can you call her?
- Sure.
154
00:17:12,657 --> 00:17:14,242
How's Mei-feng?
155
00:17:16,118 --> 00:17:19,080
A sedative finally got her to sleep.
156
00:17:28,506 --> 00:17:32,134
I made some soup
since she'd had nothing all day.
157
00:17:32,260 --> 00:17:34,679
She didn't eat it.
158
00:17:35,263 --> 00:17:38,015
Poor thing.
159
00:17:38,140 --> 00:17:41,185
How about you? Need help?
160
00:17:42,186 --> 00:17:45,273
I'm fine. Naoto will be back soon.
161
00:17:46,566 --> 00:17:49,860
Okay, I won't come round, then.
162
00:17:51,821 --> 00:17:53,197
Hey, Madoka.
163
00:17:55,575 --> 00:17:57,368
Is someone with you?
164
00:17:58,244 --> 00:18:00,329
No, I'm alone.
165
00:18:02,081 --> 00:18:03,958
Something's moving behind you.
166
00:18:08,129 --> 00:18:10,631
Don't try and scare me!
167
00:18:18,556 --> 00:18:20,391
Get out of there now!
168
00:18:23,102 --> 00:18:25,563
- What for?
- Behind you...
169
00:18:30,776 --> 00:18:32,153
What?
170
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
What's the matter?
171
00:18:36,282 --> 00:18:37,617
Kyoko?
172
00:18:59,889 --> 00:19:01,098
Madoka...
173
00:19:03,184 --> 00:19:06,020
Kyoko, what's wrong?
174
00:19:14,737 --> 00:19:16,864
ONE NEW MESSAGE
175
00:19:18,157 --> 00:19:21,118
6201 PM, JULY 17TH
- FROM MADOKA
176
00:19:26,832 --> 00:19:29,293
One new message.
177
00:19:29,418 --> 00:19:35,174
First message,
sent 18:01, July 17th.
178
00:21:11,437 --> 00:21:12,772
Madoka?
179
00:21:16,442 --> 00:21:17,651
Madoka?
180
00:22:00,361 --> 00:22:01,779
Madoka?
181
00:22:06,617 --> 00:22:08,285
Madoka, are you home?
182
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
Madoka?
183
00:22:47,241 --> 00:22:48,450
Madoka!
184
00:23:06,802 --> 00:23:08,512
Kyoko, are you okay?
185
00:23:08,637 --> 00:23:09,889
Naoto...
186
00:23:13,183 --> 00:23:14,977
In there...
187
00:23:46,050 --> 00:23:49,762
It's that same ringtone.
188
00:24:04,526 --> 00:24:09,114
KYOKO OKUDERA
189
00:24:12,159 --> 00:24:13,827
No way.
190
00:24:26,507 --> 00:24:29,677
SETAGAYA DISTRICT
POLICE STATION
191
00:24:40,270 --> 00:24:42,147
Take a look at this.
192
00:24:52,950 --> 00:24:54,952
When was it sent?
193
00:25:00,499 --> 00:25:01,917
9210 PM, JULY 20TH
194
00:25:02,042 --> 00:25:03,919
That's in three days.
195
00:25:04,712 --> 00:25:06,922
A call from the future.
196
00:25:07,047 --> 00:25:09,299
Like those serial murders.
197
00:25:10,134 --> 00:25:13,053
It's still going on.
198
00:25:17,558 --> 00:25:19,935
Can I keep this phone?
199
00:25:29,695 --> 00:25:32,906
Find out where this was filmed.
200
00:25:33,032 --> 00:25:35,909
We should file a report
and wait for orders...
201
00:25:36,035 --> 00:25:41,915
- There's no time. Just do it.
- How do we keep tabs on a ghost?
202
00:25:42,958 --> 00:25:46,420
- There's nothing the police can do.
- Hey!
203
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
Pardon me.
204
00:25:50,257 --> 00:25:55,304
You can help her, right?
205
00:25:57,514 --> 00:25:59,475
We'll do all we can.
206
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
That's it?
207
00:26:08,776 --> 00:26:11,153
JULY 18TH
208
00:26:11,278 --> 00:26:14,656
May we ask you about
your granddaughter, Mimiko?
209
00:26:14,782 --> 00:26:16,825
She's no granddaughter to me.
210
00:26:20,829 --> 00:26:25,918
She was born after her mother's rape...
211
00:26:27,336 --> 00:26:30,881
by a lunatic intruder.
212
00:26:32,091 --> 00:26:33,842
Was he caught?
213
00:26:34,968 --> 00:26:37,012
Unlucky bastard.
214
00:26:38,180 --> 00:26:43,602
My husband caught him red-handed.
215
00:26:44,186 --> 00:26:48,315
And he stabbed him to death.
216
00:26:53,278 --> 00:26:55,364
Where's your husband now?
217
00:26:56,323 --> 00:26:58,367
After jail, he went back home.
218
00:26:59,910 --> 00:27:02,955
Although he vowed he'd never...
219
00:27:03,080 --> 00:27:05,791
"I'll never go back there again."
220
00:27:05,916 --> 00:27:07,626
Never go back?
221
00:27:09,294 --> 00:27:12,131
Is he Chinese?
222
00:27:13,423 --> 00:27:14,967
Taiwanese.
223
00:27:16,176 --> 00:27:18,387
You speak Mandarin?
224
00:27:19,263 --> 00:27:20,722
A little.
225
00:27:21,890 --> 00:27:23,308
What's his name?
226
00:27:24,643 --> 00:27:25,978
Wei Zhang.
227
00:27:26,687 --> 00:27:29,356
How can I contact him?
228
00:27:33,694 --> 00:27:37,823
I doubt he'll talk to you.
229
00:27:39,575 --> 00:27:42,077
Jail messed with his head.
230
00:27:42,744 --> 00:27:44,371
In what way?
231
00:27:46,707 --> 00:27:48,917
He says he can see her.
232
00:27:50,586 --> 00:27:53,338
Some girl who's out to kill him.
233
00:28:00,762 --> 00:28:02,598
Excuse me...
234
00:28:04,892 --> 00:28:07,936
What was Mimiko like?
235
00:28:09,688 --> 00:28:12,107
A creepy little thing.
236
00:28:15,861 --> 00:28:20,199
Even her mother regretted having her.
237
00:28:24,077 --> 00:28:26,622
But she'd done nothing wrong.
238
00:28:31,793 --> 00:28:37,257
The number you have dialed
is temporarily out of service.
239
00:28:48,769 --> 00:28:49,937
Stop!
240
00:29:22,427 --> 00:29:24,721
INCOMING CALL
241
00:29:44,491 --> 00:29:45,784
Hello?
242
00:29:46,243 --> 00:29:47,786
Yuting?
243
00:29:48,704 --> 00:29:50,163
Takako“.
244
00:29:50,289 --> 00:29:52,499
How have you been?
245
00:29:52,624 --> 00:29:56,420
Good to hear from you. All well?
246
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
Yeah.
247
00:30:01,758 --> 00:30:04,553
I need your help.
248
00:30:04,678 --> 00:30:07,848
I'm looking for a guy in Taiwan,
Wei Zhang.
249
00:30:07,973 --> 00:30:11,351
I have an old address in Taipei.
250
00:30:12,185 --> 00:30:14,980
Okay, I'll get on it.
251
00:30:16,148 --> 00:30:20,902
- What's the article?
- Cell phone calls that predict death.
252
00:30:21,028 --> 00:30:27,075
Eh? You get a call
from your own cell phone,
253
00:30:27,200 --> 00:30:29,202
and then you end up dead?
254
00:30:29,328 --> 00:30:30,996
How do you know about it?
255
00:30:33,915 --> 00:30:35,959
Is it happening there in Taiwan, too?
256
00:30:39,755 --> 00:30:43,550
Here's the forensic report
on that girl, Madoka.
257
00:30:43,675 --> 00:30:45,886
- Was there any candy?
- No...
258
00:30:46,011 --> 00:30:49,556
But traces of coal dust were found
in the stomach lining.
259
00:30:49,681 --> 00:30:51,141
- Coal?
- Yes.
260
00:30:52,768 --> 00:30:56,355
Mimiko's victims always had
a red candy.
261
00:30:56,480 --> 00:31:03,028
They found the same coal dust
in the stomach of the restaurant owner.
262
00:31:04,237 --> 00:31:06,573
Analysis says it's not from Japan.
263
00:31:07,866 --> 00:31:11,078
Check to see if it's from Taiwan.
264
00:31:13,789 --> 00:31:15,832
Why Taiwan?
265
00:31:15,957 --> 00:31:18,794
They've had the same murders there, too.
266
00:31:19,628 --> 00:31:21,004
What?
267
00:31:21,129 --> 00:31:27,344
Long before Mimiko died.
268
00:31:33,767 --> 00:31:37,270
JULY 19TH
269
00:32:07,926 --> 00:32:11,430
Excuse me,
I'm looking for Mr. Wei Zhang.
270
00:32:13,181 --> 00:32:14,683
No idea.
271
00:32:14,808 --> 00:32:16,059
Thank you.
272
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
WEI ZHANG
273
00:33:03,565 --> 00:33:04,983
Mr. Zhang?
274
00:33:07,611 --> 00:33:09,029
Mr. Zhang?
275
00:33:47,859 --> 00:33:49,486
Is anyone home?
276
00:37:06,933 --> 00:37:08,685
It's been two years.
277
00:37:10,353 --> 00:37:12,188
You still wear the ring?
278
00:37:14,983 --> 00:37:19,154
We're separated, not divorced, right?
279
00:37:24,659 --> 00:37:27,871
Did you find your guy?
280
00:37:29,706 --> 00:37:33,293
Yes, but I didn't get to talk to him.
281
00:37:35,044 --> 00:37:37,380
I was the first to find his body.
282
00:37:38,715 --> 00:37:41,634
I just got done with the cops.
283
00:37:41,760 --> 00:37:43,428
Are you okay?
284
00:37:47,015 --> 00:37:48,808
How about you?
285
00:37:50,059 --> 00:37:51,269
You look tired.
286
00:37:53,396 --> 00:37:55,899
I've been quite busy.
287
00:38:01,780 --> 00:38:03,656
What have you been working on?
288
00:38:04,491 --> 00:38:07,327
KILLER CELL PHONE:
LINKS & OBSERVATIONS
289
00:38:09,078 --> 00:38:13,374
Is this... a list of the victims?
290
00:38:18,421 --> 00:38:20,215
Did you compile it?
291
00:38:21,883 --> 00:38:23,218
Yuting?
292
00:38:23,927 --> 00:38:27,388
Don't get involved.
293
00:38:28,765 --> 00:38:30,767
What do you mean?
294
00:38:41,861 --> 00:38:42,904
Hello?
295
00:38:43,029 --> 00:38:44,906
It's Naoto.
296
00:38:46,032 --> 00:38:49,118
Did you meet Mimiko's grandfather?
297
00:38:49,244 --> 00:38:51,329
He's already dead...
298
00:38:52,956 --> 00:38:54,999
...after getting the call.
299
00:38:57,335 --> 00:39:01,130
Maybe Mimiko was the next victim,
300
00:39:02,173 --> 00:39:04,968
from his cell phone's memory.
301
00:39:06,344 --> 00:39:09,681
- Mimiko's autopsy report.
- What about it?
302
00:39:09,806 --> 00:39:14,853
As you said, there was coal dust
in the stomach.
303
00:39:17,647 --> 00:39:19,232
I see.
304
00:39:20,859 --> 00:39:26,030
Mr. Wang and Madoka had coal dust
not candy inside them.
305
00:39:27,156 --> 00:39:28,408
So...
306
00:39:30,326 --> 00:39:31,995
...Kyoko's caller...
307
00:39:33,079 --> 00:39:35,164
...might not be Mimiko.
308
00:39:36,249 --> 00:39:40,587
Police analysis places
the coal mine in the hometown
309
00:39:40,712 --> 00:39:43,172
of Mimiko's grandfather.
310
00:40:04,986 --> 00:40:06,988
What's wrong?
311
00:40:51,199 --> 00:40:53,076
INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA
312
00:40:56,788 --> 00:40:58,206
How come?
313
00:41:19,102 --> 00:41:20,353
Please stop!
314
00:41:33,116 --> 00:41:34,951
Still hearing it?
315
00:41:36,911 --> 00:41:38,371
It's nothing.
316
00:41:40,915 --> 00:41:46,004
You can't let this go
because of your sister, right?
317
00:41:49,674 --> 00:41:53,344
Rock, paper, scissors.
Try it again.
318
00:41:57,390 --> 00:42:00,685
Rock, paper, scissors.
Try it again.
319
00:42:00,810 --> 00:42:02,729
Try it again.
320
00:42:21,205 --> 00:42:23,833
- Pick it up.
- I don't want to.
321
00:42:25,543 --> 00:42:28,046
- Go on.
- Stop it!
322
00:42:30,882 --> 00:42:32,508
It'll be fine.
323
00:42:52,945 --> 00:42:56,491
My sister never came home.
324
00:42:57,909 --> 00:42:59,327
Then...
325
00:43:02,330 --> 00:43:03,956
That night...
326
00:43:05,583 --> 00:43:08,127
...I heard her voice.
327
00:43:08,878 --> 00:43:12,131
"Stop, that hurts," she said.
328
00:43:14,258 --> 00:43:16,094
Immediately after that...
329
00:43:17,637 --> 00:43:20,765
...I was hit by a wave
of agonizing pain.
330
00:43:23,184 --> 00:43:25,269
The moment she died.
331
00:43:29,107 --> 00:43:32,693
She didn't just drown,
she was murdered...
332
00:43:34,362 --> 00:43:36,864
...by whoever was on that phone.
333
00:43:40,618 --> 00:43:42,036
Takako“.
334
00:43:43,412 --> 00:43:46,332
Stop blaming yourself.
335
00:43:53,172 --> 00:43:58,261
Even if it's true,
it has nothing to do with this.
336
00:43:59,178 --> 00:44:02,181
Forget the coal mine, go back to Japan.
337
00:44:05,560 --> 00:44:11,482
Kyoko Okudera might die tomorrow.
338
00:44:15,528 --> 00:44:22,743
That's too bad, but once you get the call,
there's no escaping your fate.
339
00:44:23,327 --> 00:44:27,248
It's unlike you to say that.
340
00:44:28,749 --> 00:44:31,294
I didn't make that list.
341
00:44:33,838 --> 00:44:37,550
A journalist friend of mine did.
342
00:44:38,801 --> 00:44:41,971
- Let me meet him.
- He died three days ago.
343
00:44:43,306 --> 00:44:45,975
After getting the call.
344
00:44:48,186 --> 00:44:50,188
DELETE ENTRY
345
00:45:17,673 --> 00:45:21,052
What's up? It's me.
346
00:45:21,177 --> 00:45:24,680
Who else could it be?
347
00:45:26,182 --> 00:45:27,350
You must be kidding.
348
00:45:28,351 --> 00:45:30,269
Some guys are like that.
349
00:45:30,728 --> 00:45:33,356
No idea where they stand.
350
00:45:33,481 --> 00:45:35,066
She's so useless.
351
00:45:35,191 --> 00:45:37,568
Too dumb to get it.
352
00:45:37,693 --> 00:45:40,029
Hey, where are you?
353
00:45:40,821 --> 00:45:42,740
Some other kids will be there.
354
00:45:43,199 --> 00:45:45,284
He's such a jerk.
355
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
What's the point of it all?
356
00:45:57,004 --> 00:46:02,885
You're joking! Shut up
or they'll sew your mouth up, too!
357
00:46:03,761 --> 00:46:09,267
Never?
It's a really famous urban legend.
358
00:46:10,226 --> 00:46:16,315
A girl appears at your bedside
at 2:22 AM.
359
00:46:17,233 --> 00:46:20,903
At first glance, she's got no mouth.
360
00:46:21,946 --> 00:46:26,742
Then you look close and there is one.
361
00:46:27,285 --> 00:46:31,747
But it's hard to see
because it's all sewn up.
362
00:46:32,373 --> 00:46:38,629
Then she mumbles, "Play with me."
363
00:46:41,424 --> 00:46:48,139
If you refuse or don't answer,
she stitches up your mouth...
364
00:46:48,264 --> 00:46:50,474
What should I answer?
365
00:46:51,309 --> 00:46:54,270
- What?
- What do I say to her?
366
00:46:54,395 --> 00:46:57,565
It's just a stupid story.
367
00:46:57,690 --> 00:46:59,191
A story...
368
00:47:02,778 --> 00:47:04,363
Pardon me.
369
00:47:10,369 --> 00:47:13,289
I don't know what to do.
370
00:47:21,422 --> 00:47:23,674
Do you remember this place?
371
00:47:26,802 --> 00:47:29,805
I found your cell phone over there.
372
00:47:32,558 --> 00:47:39,940
I picked it up, then you called
to tell me to give it back.
373
00:47:45,571 --> 00:47:48,532
If I hadn't picked it up...
374
00:47:50,659 --> 00:47:53,037
maybe this wouldn't be happening.
375
00:47:57,333 --> 00:48:00,044
It's not your fault, Naoto.
376
00:48:03,005 --> 00:48:08,677
If you hadn't picked it up,
we'd never have met.
377
00:48:11,055 --> 00:48:12,473
Kyoko...
378
00:48:27,029 --> 00:48:32,660
Naoto... I'm going to Taiwan.
379
00:48:34,662 --> 00:48:35,704
Kyoko...
380
00:48:36,872 --> 00:48:40,835
There's nothing I can do here.
381
00:48:41,710 --> 00:48:47,425
If I find that coal mine,
maybe I'll find a way to save myself.
382
00:48:54,807 --> 00:48:56,225
Let me go.
383
00:48:58,727 --> 00:49:01,063
I'll go for you.
384
00:49:02,690 --> 00:49:04,817
I don't want you to be in danger.
385
00:49:09,280 --> 00:49:13,200
Same for me.
386
00:49:24,837 --> 00:49:28,257
Okay. Let's go together.
387
00:49:30,634 --> 00:49:32,052
I'll make sure you're okay.
388
00:49:33,095 --> 00:49:34,847
You have my word.
389
00:49:58,704 --> 00:50:02,708
JULY 20TH
390
00:50:08,380 --> 00:50:10,299
I rented a car.
391
00:50:10,883 --> 00:50:12,343
Thank you.
392
00:50:15,763 --> 00:50:18,057
- Are you okay?
- Yeah.
393
00:50:18,933 --> 00:50:21,894
There's still some time left.
394
00:50:22,645 --> 00:50:24,146
You're tough.
395
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Thanks to Naoto.
396
00:50:30,194 --> 00:50:34,448
Before we go to the mine,
let me show you something.
397
00:50:34,573 --> 00:50:35,991
Where?
398
00:50:38,160 --> 00:50:42,581
Until about 100 years ago,
there was a wealthy mining village.
399
00:50:43,749 --> 00:50:50,589
But the villagers mysteriously died off,
and now it's a ghost town.
400
00:50:51,173 --> 00:50:56,136
The only survivor lives near here.
401
00:51:20,828 --> 00:51:24,039
Are you Shu-mei Gao?
402
00:51:26,000 --> 00:51:28,002
I'm Nozoe, from Japan.
403
00:51:29,295 --> 00:51:31,672
Do you speak Japanese, Mrs. Gao?
404
00:51:34,216 --> 00:51:35,634
Mrs. Gao?
405
00:51:40,931 --> 00:51:42,266
Mrs. Gao?
406
00:51:58,824 --> 00:52:01,201
I have something to ask you.
407
00:52:03,287 --> 00:52:04,747
Mrs. Gao...
408
00:52:06,624 --> 00:52:10,586
You're from the mining village, right?
409
00:52:13,922 --> 00:52:17,635
Tell me what happened there.
410
00:52:18,844 --> 00:52:22,806
Why did all the people die?
411
00:52:25,934 --> 00:52:27,353
Mrs. Gao!
412
00:52:27,936 --> 00:52:29,313
Mrs. Gao!
413
00:52:29,897 --> 00:52:32,358
You're the only one who knows.
414
00:52:33,192 --> 00:52:35,736
Mrs. Gao. Mrs. Gao!
415
00:52:35,861 --> 00:52:38,864
She's nuts!
416
00:52:39,323 --> 00:52:44,787
She did that to her own eyes
when she was a kid.
417
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Dear Lord, protect me!
418
00:52:58,842 --> 00:53:02,388
Li Li's coming to kill me!
419
00:53:03,222 --> 00:53:09,687
Li Li's coming.
420
00:53:09,812 --> 00:53:13,649
She's coming to kill me.
421
00:53:14,149 --> 00:53:16,151
Who's Li Li?
422
00:53:20,864 --> 00:53:23,283
Pull yourself together.
423
00:53:24,326 --> 00:53:27,371
Please calm down.
424
00:53:36,380 --> 00:53:40,467
Li Li's a monster.
425
00:53:41,802 --> 00:53:45,431
Killed everyone with her curse.
426
00:53:47,224 --> 00:53:54,148
I was only six years old then.
427
00:53:58,026 --> 00:54:02,197
She was a creepy girl.
428
00:54:02,322 --> 00:54:05,367
Always mumbling to herself.
429
00:54:05,826 --> 00:54:10,205
Like she was talking
to an invisible person.
430
00:54:25,304 --> 00:54:28,932
You'll die in three days.
431
00:54:33,854 --> 00:54:36,732
Just as she said,
432
00:54:36,857 --> 00:54:41,737
the boy died vomiting blood.
433
00:54:42,404 --> 00:54:44,740
Not only him.
434
00:54:45,282 --> 00:54:54,833
Everyone she told, all the villagers
died agonizing deaths.
435
00:54:55,751 --> 00:55:02,966
My brother, my friends,
my neighbors, everyone.
436
00:55:03,967 --> 00:55:07,971
All killed by her curse.
437
00:55:09,097 --> 00:55:13,393
The relatives became enraged.
438
00:55:13,519 --> 00:55:18,649
They dragged her to the coal mine.
439
00:55:18,774 --> 00:55:20,442
Once there...
440
00:55:25,739 --> 00:55:35,791
...they sewed her mouth shut
so she'd never foretell another death.
441
00:55:46,468 --> 00:55:53,892
Then they shut her in
and sealed the pit forever.
442
00:56:03,402 --> 00:56:09,324
We'll go on alone.
443
00:56:09,867 --> 00:56:11,159
Huh?
444
00:56:11,869 --> 00:56:15,122
You didn't get the call,
you shouldn't be involved.
445
00:56:17,708 --> 00:56:19,293
I'm not here just for you.
446
00:56:22,254 --> 00:56:27,259
The cop told us about your sister.
447
00:56:29,595 --> 00:56:32,598
It was an accident, right?
448
00:56:33,640 --> 00:56:37,227
If there's no connection to this,
why bother?
449
00:56:40,314 --> 00:56:42,774
Because I wished her dead.
450
00:56:42,900 --> 00:56:44,109
Huh?
451
00:56:45,402 --> 00:56:46,820
Why?
452
00:56:49,907 --> 00:56:55,662
Although we were twins,
she alone was safe from dad's hands.
453
00:57:02,628 --> 00:57:04,838
I hated her for that.
454
00:57:16,975 --> 00:57:19,186
Please don't blame yourself.
455
00:57:27,361 --> 00:57:29,696
I feel like she's calling me.
456
00:57:38,372 --> 00:57:39,915
Hello?
457
00:57:40,040 --> 00:57:42,793
Where are you?
458
00:57:43,835 --> 00:57:46,171
You didn't go back to Japan?
459
00:57:47,464 --> 00:57:49,341
I'm going into the mine.
460
00:57:49,883 --> 00:57:53,053
I told you not to get involved!
461
00:57:53,178 --> 00:57:54,763
What's wrong?
462
00:57:56,723 --> 00:57:59,017
It's incredibly dangerous.
463
00:58:01,520 --> 00:58:06,274
Don't tell me... you got the call?
464
00:58:09,903 --> 00:58:11,363
Am I right?
465
00:58:12,572 --> 00:58:14,741
Why didn't you tell me?
466
00:58:19,621 --> 00:58:21,039
Because“.
467
00:58:22,916 --> 00:58:25,210
...I didn't want you involved.
468
00:58:35,721 --> 00:58:39,766
When is your time?
469
00:58:42,602 --> 00:58:44,438
Shouldn't you go back?
470
00:58:44,563 --> 00:58:47,858
His time is an hour earlier than mine.
471
00:58:47,983 --> 00:58:51,778
There's nothing I can do.
472
00:59:03,081 --> 00:59:05,083
I guess we walk from here.
473
00:59:48,126 --> 00:59:50,128
Let's find the entrance.
474
00:59:51,088 --> 00:59:52,422
Yes.
475
01:00:00,305 --> 01:00:06,186
Why was Li Li born with such power?
476
01:00:07,062 --> 01:00:11,399
Maybe she didn't have it at birth.
477
01:00:14,653 --> 01:00:19,032
There was a water-borne plague
in these parts.
478
01:00:19,699 --> 01:00:24,830
The symptoms would be
just like she described.
479
01:00:25,539 --> 01:00:27,958
What's that to Li Li?
480
01:00:29,292 --> 01:00:34,840
Maybe her gift was to know
481
01:00:34,965 --> 01:00:38,343
when someone had the disease,
482
01:00:40,011 --> 01:00:43,098
until they cruelly killed her.
483
01:01:07,164 --> 01:01:09,416
It's completely blocked.
484
01:01:10,208 --> 01:01:12,627
There must be another entrance.
485
01:01:12,752 --> 01:01:15,714
Let's split up.
486
01:01:15,839 --> 01:01:17,757
Don't go by yourself.
487
01:01:20,677 --> 01:01:22,721
There's no time, let's go.
488
01:01:28,393 --> 01:01:30,061
Stop it
489
01:02:00,133 --> 01:02:01,384
Hello?
490
01:02:01,885 --> 01:02:03,553
It's Motomiya.
491
01:02:05,263 --> 01:02:07,224
Hello, Detective.
492
01:02:07,891 --> 01:02:11,311
You scared me.
It was that ringtone.
493
01:02:11,436 --> 01:02:13,521
Yumi Nakamura's dead.
494
01:02:13,647 --> 01:02:14,898
What?
495
01:02:15,732 --> 01:02:20,153
She wasn't possessed by Mimiko.
496
01:02:20,278 --> 01:02:24,157
She went to her of her own accord.
497
01:02:26,910 --> 01:02:33,875
It was the evil within herself
that was reawakened.
498
01:02:35,210 --> 01:02:37,671
I can't hear you.
499
01:02:38,296 --> 01:02:40,048
Say it again.
500
01:03:32,100 --> 01:03:33,852
It's nearly time.
501
01:05:15,495 --> 01:05:16,621
No!
502
01:05:24,754 --> 01:05:26,172
I'm sorry.
503
01:05:28,091 --> 01:05:29,801
I'm really sorry.
504
01:05:32,345 --> 01:05:37,016
When you died, I shared your pain.
505
01:05:41,229 --> 01:05:43,106
Right, Mariko?
506
01:05:45,275 --> 01:05:47,986
You felt my pain, too?
507
01:05:53,658 --> 01:05:55,994
Forgive me.
508
01:06:16,973 --> 01:06:18,266
Mariko!
509
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Mariko!
510
01:06:33,990 --> 01:06:35,492
Yuting.
511
01:06:42,790 --> 01:06:44,250
Miss Nozoe?
512
01:06:47,754 --> 01:06:49,923
Wait here.
513
01:06:50,048 --> 01:06:51,257
Naoto...
514
01:07:15,365 --> 01:07:16,950
Miss Nozoe?
515
01:07:33,424 --> 01:07:35,260
Answer the phone, Yuting.
516
01:07:51,651 --> 01:07:55,738
INCOMING CALL - YUTING CHEN
517
01:08:18,845 --> 01:08:22,807
Is anyone there?
518
01:08:57,759 --> 01:08:59,469
Help!
519
01:09:00,470 --> 01:09:02,263
Miss Nozoe?
520
01:09:02,388 --> 01:09:03,973
Please!
521
01:09:05,433 --> 01:09:07,310
Help me!
522
01:09:09,771 --> 01:09:11,731
Don't!
523
01:09:14,067 --> 01:09:15,568
Miss Nozoe?
524
01:09:40,134 --> 01:09:42,136
Help-
525
01:09:55,149 --> 01:09:56,526
Help-
526
01:09:59,278 --> 01:10:00,905
Miss Nozoe?
527
01:10:06,035 --> 01:10:07,453
Are you okay?
528
01:10:23,928 --> 01:10:25,096
Madoka?
529
01:10:26,180 --> 01:10:28,975
Don't, please.
530
01:10:37,233 --> 01:10:39,861
Help me, please.
531
01:10:47,535 --> 01:10:48,828
Kyoko?
532
01:11:00,757 --> 01:11:02,049
Kyoko?
533
01:11:06,512 --> 01:11:07,805
Kyoko?
534
01:11:09,390 --> 01:11:10,516
Kyoko?
535
01:11:12,226 --> 01:11:14,061
Kyoko, answer me!
536
01:11:22,069 --> 01:11:23,279
Kyoko!
537
01:11:24,655 --> 01:11:26,699
Kyoko, get UP!
538
01:11:29,744 --> 01:11:31,120
Quick!
539
01:11:39,212 --> 01:11:40,838
Are you okay?
540
01:11:43,257 --> 01:11:44,634
Kyoko...
541
01:12:03,945 --> 01:12:05,238
Kyoko!
542
01:13:00,668 --> 01:13:02,003
Naoto...
543
01:15:10,923 --> 01:15:13,801
Is this the place?
544
01:17:42,658 --> 01:17:44,618
They hurt you so.
545
01:17:46,954 --> 01:17:49,373
They were so cruel.
546
01:18:34,460 --> 01:18:36,587
Play with me.
547
01:18:43,135 --> 01:18:44,762
Yuting!
548
01:18:54,230 --> 01:18:55,773
Two more minutes.
549
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
Where are you?
550
01:19:14,500 --> 01:19:15,793
Yuting!
551
01:19:17,628 --> 01:19:18,796
Yuting!
552
01:19:18,921 --> 01:19:19,797
Get out!
553
01:19:21,715 --> 01:19:23,759
- Yuting!
- Get out!
554
01:19:30,266 --> 01:19:31,392
Yuting!
555
01:19:35,229 --> 01:19:38,023
Calm down, it's me!
556
01:19:38,148 --> 01:19:39,400
Yuting!
557
01:19:45,656 --> 01:19:46,824
Takako?
558
01:19:50,202 --> 01:19:51,620
You're okay?
559
01:20:05,592 --> 01:20:07,261
The deadline's passed.
560
01:20:10,306 --> 01:20:12,182
Thank God.
561
01:20:22,359 --> 01:20:24,236
I was scared...
562
01:20:26,864 --> 01:20:29,742
...of you loving me too much.
563
01:20:32,161 --> 01:20:37,166
On the way here,
I prayed that you'd be safe,
564
01:20:39,126 --> 01:20:44,298
that we'd get a second chance.
565
01:20:53,015 --> 01:20:54,433
Takako“.
566
01:20:57,102 --> 01:20:59,688
Maybe my sister saved us.
567
01:21:09,073 --> 01:21:10,783
I should go.
568
01:21:12,201 --> 01:21:14,370
Go and help Kyoko.
569
01:21:14,495 --> 01:21:15,621
Kyoko!
570
01:21:36,767 --> 01:21:38,018
Kyoko...
571
01:21:40,312 --> 01:21:41,605
Kyoko!
572
01:21:43,774 --> 01:21:45,025
Kyoko!
573
01:21:52,074 --> 01:21:55,244
Kyoko! Answer me!
574
01:22:33,115 --> 01:22:35,117
Play with me.
575
01:22:38,162 --> 01:22:39,288
Naoto...
576
01:23:07,441 --> 01:23:10,235
That's enough!
577
01:23:11,987 --> 01:23:17,534
I understand your pain.
Please don't hurt him!
578
01:23:30,714 --> 01:23:32,132
Run away.
579
01:23:34,301 --> 01:23:37,638
I'll stay with her.
580
01:23:39,806 --> 01:23:44,228
- Don't be stupid.
- It's no coincidence I was chosen.
581
01:23:46,021 --> 01:23:48,649
I may be able to help her.
582
01:23:50,234 --> 01:23:51,735
Kyoko.
583
01:23:55,280 --> 01:23:58,283
I'll always be glad we met.
584
01:24:00,994 --> 01:24:03,121
- No, Kyoko.
- Go!
585
01:24:04,831 --> 01:24:08,210
Please, get out alive.
586
01:24:26,770 --> 01:24:28,397
Darling, please go.
587
01:24:29,314 --> 01:24:31,191
For my sake.
588
01:24:31,316 --> 01:24:33,151
You mustn't give up!
589
01:24:39,908 --> 01:24:41,368
I beg you.
590
01:24:42,953 --> 01:24:44,580
Try to survive.
591
01:24:47,207 --> 01:24:48,750
Naoto...
592
01:25:04,391 --> 01:25:05,809
Hurry!
593
01:25:16,987 --> 01:25:19,114
Quickly!
594
01:25:36,798 --> 01:25:38,133
Hurry!
595
01:25:43,680 --> 01:25:44,973
Go!
596
01:26:07,037 --> 01:26:09,373
Where are we?
597
01:26:20,342 --> 01:26:22,177
A transmitter?
598
01:26:27,432 --> 01:26:28,725
Kyoko.
599
01:26:37,818 --> 01:26:39,319
Two more minutes.
600
01:26:39,820 --> 01:26:41,822
Quick, climb up.
601
01:26:56,670 --> 01:26:57,838
Naoto!
602
01:27:16,148 --> 01:27:17,232
Kyoko!
603
01:27:53,518 --> 01:27:56,104
No! Let her go!
604
01:27:56,229 --> 01:27:57,272
Kyoko!
605
01:28:02,360 --> 01:28:03,820
Kyoko!
606
01:28:08,158 --> 01:28:09,326
Kyoko!
607
01:28:21,546 --> 01:28:24,800
INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA
608
01:28:28,720 --> 01:28:31,765
I guess he took the call
and died instead.
609
01:28:48,240 --> 01:28:50,033
Naoto, don't!
610
01:28:51,952 --> 01:28:53,245
You mustn't!
611
01:28:54,246 --> 01:28:56,248
Leave it alone!
612
01:28:56,957 --> 01:28:58,375
No!
613
01:29:02,379 --> 01:29:03,922
Naoto, don't!
614
01:29:05,841 --> 01:29:07,133
Please stop!
615
01:29:08,301 --> 01:29:10,595
I beg you, stop!
616
01:29:20,689 --> 01:29:22,107
Naoto...
617
01:29:23,483 --> 01:29:25,360
I know...
618
01:29:27,445 --> 01:29:29,447
...we'll meet again, right?
619
01:30:22,125 --> 01:30:23,293
Naoto!
620
01:30:25,337 --> 01:30:26,630
Kyoko.
621
01:30:30,008 --> 01:30:31,426
Naoto.
622
01:30:32,218 --> 01:30:33,511
No.
623
01:30:45,190 --> 01:30:48,735
For sure... we'll meet again.
624
01:30:55,742 --> 01:30:57,118
Naoto.
625
01:31:10,215 --> 01:31:11,341
Naoto!
626
01:31:12,759 --> 01:31:14,260
Naoto!
627
01:31:22,185 --> 01:31:23,395
No!
628
01:33:06,956 --> 01:33:08,958
You should try to sleep.
629
01:33:17,342 --> 01:33:19,719
Don't blame yourself.
630
01:33:21,429 --> 01:33:24,224
It's the way he wanted it.
631
01:33:27,185 --> 01:33:28,645
But...
632
01:33:58,967 --> 01:34:01,219
I'll go call Detective Motomiya.
633
01:34:15,108 --> 01:34:17,193
ONE MISSED CALL
634
01:34:20,029 --> 01:34:23,825
Set a gay a Precinct, here.
635
01:34:25,160 --> 01:34:28,079
Detective Motomiya is dead.
636
01:34:28,204 --> 01:34:31,166
They discovered Yumi Nakamura's body.
637
01:34:31,291 --> 01:34:34,294
He crashed on the way
to confirm it last night.
638
01:34:36,254 --> 01:34:38,923
One thing bothers me.
639
01:34:39,048 --> 01:34:42,177
He told the paramedics,
640
01:34:43,303 --> 01:34:47,765
"It's Mimiko. Mimiko's here."
641
01:34:53,771 --> 01:34:55,440
Last night?
642
01:34:58,359 --> 01:35:02,947
So... who did I talk to earlier?
643
01:35:04,991 --> 01:35:10,205
It was the evil within herself
that was reawakened.
644
01:35:16,085 --> 01:35:17,503
Miss Nozoe?
645
01:35:24,427 --> 01:35:26,971
Sorry to come so late.
646
01:35:27,096 --> 01:35:31,100
I'm Lin of Taipei Police.
647
01:35:31,226 --> 01:35:33,311
This is Detective Huang.
648
01:35:35,438 --> 01:35:40,693
May we ask you a few questions?
649
01:35:45,073 --> 01:35:46,324
Yes.
650
01:35:47,242 --> 01:35:54,082
The bodies found in the mine,
were they both friends of yours?
651
01:36:00,838 --> 01:36:02,173
Both?
652
01:36:06,594 --> 01:36:08,137
Are you home, Yuting?
653
01:36:20,858 --> 01:36:22,193
Yuting?
654
01:37:11,200 --> 01:37:13,202
I can only pray»
655
01:37:15,038 --> 01:37:18,875
...that this video somehow
puts an end to the killings.
656
01:37:37,477 --> 01:37:39,354
Where are you?
657
01:37:40,063 --> 01:37:41,314
Yuting?
658
01:38:48,339 --> 01:38:50,091
What's going on here?
659
01:39:53,696 --> 01:39:56,115
I couldn't have killed him.
660
01:40:36,572 --> 01:40:39,534
ONE MISSED CALL - TAKAKO NOZOE
661
01:40:41,285 --> 01:40:43,162
That's my number.
662
01:41:01,389 --> 01:41:03,224
That was when...
663
01:42:08,789 --> 01:42:11,375
ONE MISSED CALL 2
39713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.