Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,713 --> 00:00:49,716
HOMENS DE GUERRA
2
00:03:16,697 --> 00:03:19,016
- Algu�m vai falar com voc�.
3
00:03:19,317 --> 00:03:20,917
- No banco de tr�s?
4
00:03:21,042 --> 00:03:24,496
Sim, idiota, no banco traseiro.
5
00:03:33,505 --> 00:03:35,883
Nicolas Gunars?
6
00:03:36,216 --> 00:03:39,887
Meu nome � Warren
e este � o Lyle.
7
00:03:40,470 --> 00:03:44,808
Que tal irmos a um belo restaurante
pegar um almo�o quente?
8
00:03:44,933 --> 00:03:48,270
- N�o atire.
- Eu tenho o meu almo�o aqui.
9
00:03:51,190 --> 00:03:53,400
Posso, Lou?
10
00:04:00,157 --> 00:04:05,287
- Jesus, de onde � que essa merda vem?
- Su�cia, como eu.
11
00:04:10,292 --> 00:04:14,505
Estamos procurando pessoas de neg�cios para
as pessoas com seus talentos especiais.
12
00:04:14,630 --> 00:04:19,092
N�s somos o.. Nitro Mine Corporation
- ele s� est� interessado em dinheiro.
13
00:04:19,218 --> 00:04:22,971
� uma tarefa f�cil, rapidamente
e sem v�timas.
14
00:04:23,096 --> 00:04:26,391
Entrar e sair sem v�timas.
15
00:04:26,517 --> 00:04:28,852
Eu n�o fa�o mais isso.
16
00:04:29,061 --> 00:04:31,939
Fique a�.
17
00:04:34,525 --> 00:04:40,364
Desta vez � em um para�so tropical.
- Eu n�o gosto de calor.
18
00:04:40,447 --> 00:04:44,284
Se isso ajuda, voc� foi recomendado!
- Eu sei quem me recomendou.
19
00:04:48,497 --> 00:04:52,209
Ouvi dizer que voc� teve sua cota de problemas.
20
00:04:52,334 --> 00:04:55,796
Abandonar a vida pode ser t�o
perigoso quanto o combate.
21
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Eu sei disso.
22
00:04:58,131 --> 00:05:02,803
Est� no nosso sangue, Nick. Voc� n�o
pode simplesmente fazer algo diferente.
23
00:05:04,763 --> 00:05:07,432
Conte-me sobre essa opera��o.
24
00:05:13,730 --> 00:05:18,443
Eu o treinei bem.
Muito bom.
25
00:05:26,076 --> 00:05:30,122
Nunca coloque o seu inimigo para o canto.
Voc� lhe dar uma chance -
26
00:05:30,622 --> 00:05:34,960
- Eles provavelmente v�o se retirar...
fugir para sobreviver.
27
00:05:35,085 --> 00:05:40,424
em vez de lutar at� a morte.
28
00:05:44,052 --> 00:05:47,055
Voc� ainda prega Sun
Tsu, coronel?
29
00:05:47,139 --> 00:05:53,520
A "Arte da Guerra" � a arte de viver. Voc�
n�o pode ser um santo na batalha, Nick.
30
00:05:54,605 --> 00:05:59,193
Voc� n�o estaria aqui se voc� realmente
tivesse feito coisas terr�veis.
31
00:05:59,860 --> 00:06:06,825
Eu era um mercen�rio.
- Ent�o voc� pode voltar a ser um.
32
00:06:07,367 --> 00:06:10,162
- Por que voc� n�o recomendou Keefer?
- Keefer...
33
00:06:14,291 --> 00:06:18,837
Esta miss�o exige n�o
apenas a for�a bruta.
34
00:06:20,047 --> 00:06:23,926
Ela exige um... poeta.
35
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
Voc� trabalha?
36
00:07:47,718 --> 00:07:51,930
Eles dizem que te d�o um bom trabalho se voc� parar.
Tudo o que voc� quiser.
37
00:07:52,014 --> 00:07:55,475
Ainda estou para ver um trabalho que
se encaixa minhas habilidades.
38
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
Esse �.
- Vamos ver.
39
00:07:58,353 --> 00:08:00,939
Eu sou muito bom em saltar de um helic�ptero,
definindo minha mira telesc�pica -
40
00:08:01,064 --> 00:08:06,445
e a 600 metros de dist�ncia
disparar no ba�o de um estrangeiro sujo.
41
00:08:07,404 --> 00:08:11,074
Eu n�o acho que eles est�o no supermercado
esperando por esse tipo de ajuda.
42
00:08:14,204 --> 00:08:16,414
Qual � a cor?
43
00:08:18,373 --> 00:08:21,543
De que cor s�o as pessoas que
eu preciso atirarr?
44
00:08:21,668 --> 00:08:24,755
Mais claros que voc�, e mais
escuros do que eu.
45
00:08:27,257 --> 00:08:32,137
Cala a boca!
- Jimmy!
46
00:08:32,179 --> 00:08:35,724
Acalme-se.
Ainda n�o est� terminado.
47
00:08:41,271 --> 00:08:43,732
Eu mato voc� idiota!
48
00:08:45,817 --> 00:08:48,195
Eu sei que eles est�o condenados.
Voc� v� isso em seus olhos.
49
00:08:48,278 --> 00:08:54,993
Sobre 1910, eles foram extintos 20 anos.
- Eu fiquei surpreso que voc� est� vivo.
50
00:08:56,286 --> 00:09:00,707
O mundo est� morrendo, Nick.
Ele tem uma testemunha.
51
00:09:02,417 --> 00:09:04,878
Voc� est� interessado?
52
00:09:06,797 --> 00:09:08,799
Como �?
53
00:09:29,111 --> 00:09:32,739
Quais s�o as chances?
- 20-1 voc� perde.
54
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
30-1, voc� perde.
55
00:10:10,694 --> 00:10:15,199
53-1-. 53-1?
56
00:10:15,616 --> 00:10:18,493
Certo, ent�o, tudo em mim.
- Quem?
57
00:10:18,619 --> 00:10:21,288
Em mim.
58
00:10:47,940 --> 00:10:50,943
Vamos l�, velhote.
59
00:10:51,026 --> 00:10:53,403
Nolan?
60
00:10:54,655 --> 00:10:59,952
Nick? O sueco.
Como vai voc�?
61
00:11:01,620 --> 00:11:06,208
Aqui voc� aposta seu �ltimo centavo,
mas, em seguida, voc� pode apostar em si mesmo?
62
00:11:12,297 --> 00:11:14,508
Ok, todos voc�s, ou�am.
63
00:11:15,634 --> 00:11:19,388
O objetivo � uma pequena ilha � beira
do Mar da China Meridional.
64
00:11:19,471 --> 00:11:23,517
Os chefes n�o querem abrir m�o de meus direitos.
N�s vamos l� pra
65
00:11:23,600 --> 00:11:25,811
convenc�-los a assinar o contrato.
66
00:11:25,936 --> 00:11:31,400
Depois de terem assinado, h� um
b�nus de 7500 �, por homem.
67
00:11:31,483 --> 00:11:37,114
Isso soa muito simples, certo?
- Eles disseram que tipo de minerais envolvidos?
68
00:11:37,614 --> 00:11:40,158
Isso n�o � da nossa conta.
69
00:11:40,242 --> 00:11:45,372
De onde vem essa sucata?
- Da Su�cia, assim como eu.
70
00:11:49,251 --> 00:11:53,130
E a�, irm�o negro?
- Aqui eu vou fazer um par deles disparar.
71
00:11:53,255 --> 00:11:56,675
Voc� atira em quem eu digo
e quando eu disser.
72
00:11:57,593 --> 00:12:02,222
E sobre as donzelas nativas?
- Paramos para o combust�vel na ba�a Laguna.
73
00:12:02,347 --> 00:12:07,394
Eu tenho que fazer uma coisa, ent�o
voc�s tem 16 horas para se animar.
74
00:12:07,519 --> 00:12:09,938
Vamos ter alguma divers�o por aqui.
75
00:13:09,081 --> 00:13:12,918
� apenas uma pequena pistola.
Isso n�o pode machucar?
76
00:13:13,585 --> 00:13:16,421
- Vamos, apresse-se!
- Relaxe!
77
00:13:17,422 --> 00:13:21,969
N�o atirei em ningu�m enquanto eu estiver fora.
78
00:13:22,052 --> 00:13:24,304
Eu j� volto.
79
00:13:24,346 --> 00:13:27,474
Tome cuidado deles.
Estes s�o os meus beb�s.
80
00:13:52,166 --> 00:13:56,295
Deve ser jade. A pedra do c�u.
81
00:13:57,963 --> 00:14:01,258
Periferia do Mar da China Meridional
n�o s�o colonizados.
82
00:14:01,341 --> 00:14:04,553
Todas estas ilhas est�o
repletas de jade.
83
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Dois ripies que encontraram
um estoque enorme encontrado.
84
00:14:09,975 --> 00:14:12,936
Onde est� voc�?
- A partir daqui.
85
00:14:14,730 --> 00:14:20,360
- Desta cidade?
- Dste bar. Do quarto ao fundo do corredor.
86
00:14:25,324 --> 00:14:28,869
Ser� que voc� deseja que as coisas...
fossem como antes de virmos?
87
00:14:28,994 --> 00:14:31,497
Antes de virmos.
88
00:14:31,788 --> 00:14:36,793
Transar custa $ 20 d�lares.
Ser amigos � mais caro.
89
00:14:38,670 --> 00:14:40,923
Realmente.
90
00:14:46,386 --> 00:14:48,639
Que horas s�o?
91
00:14:48,764 --> 00:14:51,725
Voc� pode me dizer
que horas s�o?
92
00:14:52,768 --> 00:14:55,270
Isso � chato.
93
00:15:12,412 --> 00:15:14,373
Voc� n�o entende o
que significa?
94
00:15:14,498 --> 00:15:18,085
Deixe-a agora fazer o seu trabalho.
- Eu n�o.
95
00:15:34,142 --> 00:15:36,395
Apresse-se idiota.
96
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Impostos... Nada sobre o peito peludo.
97
00:15:53,871 --> 00:15:55,873
Cerveja.
98
00:16:16,685 --> 00:16:19,646
Pare ou eu vou quebrar
seu bra�o.
99
00:16:30,657 --> 00:16:33,744
- Voc� pode me agradecer depois.
- N�o tive o prazer de lhe dar uma surra.
100
00:16:33,869 --> 00:16:38,040
Bem, mas se eu vi uma donzela em apuros..
- Ent�o voc� viu uma chance de se dar bem.
101
00:16:38,123 --> 00:16:41,001
Voc� vive no bairro?
- Olha!
102
00:16:47,591 --> 00:16:49,593
Cuidado!
103
00:17:09,029 --> 00:17:11,615
Gostaria agora de um sorvete.
104
00:17:35,389 --> 00:17:38,100
Me larga louca!
105
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
O que voc� est� fazendo?
Saia daqui!
106
00:17:59,204 --> 00:18:01,206
Vem agora!
107
00:18:06,170 --> 00:18:09,965
Parker, Hack!
Venha, vamos embora.
108
00:18:22,477 --> 00:18:27,316
Quem � o respons�vel
por essa bagun�a?
109
00:18:30,444 --> 00:18:32,696
Keefer?
110
00:18:48,337 --> 00:18:51,757
E qual � a sua hist�ria?
Puta!
111
00:18:52,633 --> 00:18:57,304
Eu estou preso em uma ilha cheia de idiotas.
E voc�?
112
00:18:58,096 --> 00:19:01,350
Eu sou o ministro
da defesa aqui.
113
00:19:03,477 --> 00:19:06,480
N�s vamso pagar pelos danos,
Keefer.
114
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
Bem, ent�o...
115
00:19:16,198 --> 00:19:18,242
Nick Gunnar.
116
00:19:20,786 --> 00:19:25,707
Isso � bom.
Isso � muito bom.
117
00:19:34,049 --> 00:19:39,304
Para voc� seis idiotas � assassinato...
seis meses de trabalho duro.
118
00:19:39,471 --> 00:19:44,476
Ningu�m foi morto.
- Eu pensei que ele tinha matado.
119
00:19:44,768 --> 00:19:50,148
Errado! Um morto, certo? Um deles
� foi uma foda de assassinado!
120
00:19:54,903 --> 00:19:59,157
Voc� v� o que o Nick
o que voc� fez?
121
00:20:00,075 --> 00:20:04,580
Esse foi um dos meus melhores amigos.
Voc�s est�o todos presos.
122
00:20:04,913 --> 00:20:09,751
Isso � entre eu e voc�.
Vamos resolv�-lo dessa maneira.
123
00:20:10,586 --> 00:20:12,963
Voc� quer dizer de
homem para homem?
124
00:20:14,298 --> 00:20:17,843
Ent�o n�s podemos todos sair.
125
00:20:18,844 --> 00:20:21,722
Sim... ok.
126
00:20:29,688 --> 00:20:35,861
Al�m disso, h� uma pequena
regra.
127
00:20:36,987 --> 00:20:41,825
N�o �: voc� pode me
bater, e eu te bato.
128
00:20:41,826 --> 00:20:42,826
Oh, n�o, n�o, n�o.
129
00:20:45,204 --> 00:20:49,625
Esta �: eu te bato..
130
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
Eu bato em voc�...
131
00:20:53,629 --> 00:20:56,381
Eu vou foder de tanto te bater...
132
00:20:58,217 --> 00:21:04,348
Toda vez que ele me toca,
mate um de seus homens.
133
00:21:04,431 --> 00:21:07,809
- N�o Nick, podemos lidar com ele.
134
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
- Com o qu�?
135
00:21:16,527 --> 00:21:18,779
N�o sei.
136
00:22:10,622 --> 00:22:12,833
Toalha!
137
00:22:28,891 --> 00:22:31,685
Grande reuni�o, Nicky.
138
00:22:33,520 --> 00:22:36,732
Vamos fazer isso mais
uma vez, certo?
139
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
Com certeza.
140
00:23:03,926 --> 00:23:07,262
H� algo a estibordo.
Venha conferir.
141
00:23:14,478 --> 00:23:17,606
Talvez eles estejam nos seguindo.
- Talvez n�o seja nada. Contrabandistas
142
00:23:17,689 --> 00:23:20,150
Passam o dia e a noite bebendo e fumando.
143
00:23:20,275 --> 00:23:23,278
Eu n�o me importo quem eles s�o.
Vamos explodi-los.
144
00:23:23,403 --> 00:23:25,656
Com certeza.
145
00:23:27,199 --> 00:23:31,912
- Voc� est� desperdi�ando seus foguetes.
- Eu disse para ficar l� embaixo.
146
00:23:31,995 --> 00:23:34,456
Mesmo as mulheres precisam respirar.
147
00:23:34,581 --> 00:23:37,334
Parece que seu objetivo est�
a cerca de 540 metros
148
00:23:37,459 --> 00:23:44,383
e m�sseis anti-tanque em que voc� tem operado
tem um alcance de apenas 450 metros.
149
00:23:45,342 --> 00:23:49,596
Ent�o � melhor voc� poupar para algo
que voc� pode realmente tocar.
150
00:23:49,721 --> 00:23:54,935
- Eu disse que ela tinha um talento natural.
- Est�o mudando de rumo.
151
00:23:55,018 --> 00:23:59,606
Eu posso te ajudar a tomar decis�es,
e eu posso seguir ordens.
152
00:23:59,731 --> 00:24:02,276
Fa�a-me um sandu�che.
153
00:24:05,612 --> 00:24:07,990
- Nome de guerra?.
Grace LaSheele.
154
00:24:08,115 --> 00:24:12,995
Grace voc� est� na miss�o.
Se voc� errar, vai sair do seu sal�rio.
155
00:24:14,163 --> 00:24:17,708
Voc� perdeu isto em Poona Bay...
156
00:24:19,042 --> 00:24:23,172
For�as Especiais.
Outro clube do sexo masculino.
157
00:24:35,309 --> 00:24:37,477
Jade...
158
00:24:41,023 --> 00:24:45,569
Isso � bom.
Isto � foda de bom.
159
00:24:53,911 --> 00:24:59,291
Ou�a todos. A ilha fica a 12 km
de largura em seu ponto mais largo.
160
00:24:59,458 --> 00:25:03,754
O lado leste � formada por rochas
com merda de p�ssaro.
161
00:25:03,837 --> 00:25:07,966
� cercada por um recife e a aldeia
� cerca de 500 metros da praia.
162
00:25:08,050 --> 00:25:11,929
O navio recolhe Lyle e Warren
e devolve em 14 dias.
163
00:25:12,012 --> 00:25:16,683
Quando chegarmos em terra, nos apresentamos
para os moradores.
164
00:26:22,416 --> 00:26:25,210
Voc� est� perdido?
165
00:26:41,226 --> 00:26:43,979
De volta!
166
00:26:57,409 --> 00:27:02,331
Eu acho que vou acabar com um osso atrav�s
de meu nariz em uma panela grande.
167
00:27:03,665 --> 00:27:06,126
GI Joe, voc� masca chiclete?
168
00:27:06,585 --> 00:27:10,797
Isto � como dizer 'Ol�' na Am�rica.
169
00:27:11,924 --> 00:27:14,218
Boa piada, n�?
170
00:27:14,301 --> 00:27:18,931
Voc� � o big boss
ou algo assim?
171
00:27:19,181 --> 00:27:23,852
N�o, cara. Eu sou apenas um
pescador, que fala um pouco de Ingl�s.
172
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Sem import�ncia.
173
00:27:30,275 --> 00:27:34,905
Voc� vai ficar aqui esta noite?
Nenhum Holiday Inn, na ilha.
174
00:27:34,988 --> 00:27:40,035
Acampamos l�, mas amanh� vamos
ter uma conversa �tima.
175
00:27:40,661 --> 00:27:43,413
Deseja companhia esta noite?
176
00:27:46,625 --> 00:27:49,753
Ele pode ser muito
solit�rio na selva.
177
00:27:52,047 --> 00:27:57,261
Eu n�o preciso de companhia.
- Ent�o eu vou lev�-la, Nick.
178
00:28:00,180 --> 00:28:03,600
Ou�a todos.
Fique longe de n�s esta noite.
179
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Se ouvir algu�m chegando..., ent�o...
180
00:28:20,534 --> 00:28:22,828
Isso foi um grande show.
181
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
Voc� e eu, amanh�,
homenzinho.
182
00:28:38,594 --> 00:28:41,263
porra Hey GI Joe.
183
00:29:26,058 --> 00:29:28,519
Ele � o chefe
- toda mundo � chefe.
184
00:29:28,644 --> 00:29:33,440
- Ele � chefe?
- Todos chefe. Uma grande fam�lia.
185
00:29:33,607 --> 00:29:36,735
Eles sabem o que est�
acontecendo.
186
00:29:36,902 --> 00:29:42,282
Eu espero por voc�.
- Qualquer um pode dizer qualquer coisa.
187
00:29:42,616 --> 00:29:45,994
Isso pode levar algum tempo.
- Este � apenas dizer o seu.
188
00:29:46,119 --> 00:29:51,750
Em seguida, eles discutem. Pode durar
dias. Estes malditos anci�os s�o dif�ceis.
189
00:29:51,834 --> 00:29:54,336
Para voc�, n�o eu.
190
00:29:56,713 --> 00:30:01,593
- Mostre-me ao redor como � esse monturo.
191
00:30:01,969 --> 00:30:04,263
Claro, chefe.
192
00:30:06,640 --> 00:30:10,936
- Mantenha os olhos abertos.
- Definitivamente, chefe,
193
00:30:17,359 --> 00:30:19,695
Eles sabem como dar um tiro.
194
00:30:22,531 --> 00:30:24,658
O primeiro golpe...
195
00:30:31,081 --> 00:30:34,334
Onde voc� aprendeu Ingl�s?
- National Geographic.
196
00:30:34,459 --> 00:30:37,880
Eles estiveram aqui dois anos. Eles
fizeram muitas fotos e muitas perguntas.
197
00:30:38,005 --> 00:30:43,677
Eu era seu guia.
- Po, voc� gostaria de ser presidente?
198
00:30:43,802 --> 00:30:48,265
Eu posso fazer isso.
- J� me ofereceram antes.
199
00:30:48,682 --> 00:30:50,893
Por quem?
- Dois homens.
200
00:30:51,018 --> 00:30:54,188
Eu acho que eles se chamavam
de Eddie Bauer e LL Bean.
201
00:30:55,689 --> 00:30:58,525
Por que voc� acha que Po
quer ser presidente?
202
00:30:58,650 --> 00:31:02,237
Voc� pode tomar decis�es r�pidas como presidente.
Sem ter ouvir o que aqueles ancestrais tem a dizer.
203
00:31:02,362 --> 00:31:06,450
Ent�o voc� pode ser chefe do ex�rcito.
- N�o h� nenhum ex�rcito, chefe.
204
00:31:06,742 --> 00:31:12,623
Como voc�s se defendem?
- Contra o qu�? Um monte de �rvores com merda de p�ssaro?
205
00:31:20,297 --> 00:31:25,010
Calma, chefe. Voc� � o
poderoso guerreiro, n�o n�s.
206
00:31:26,929 --> 00:31:30,474
Voc� est� brincando comigo.
N�o fa�a isso.
207
00:31:57,668 --> 00:32:03,131
- Olha ele l�.
- Ele n�o � �til. Olha aqui!
208
00:32:08,887 --> 00:32:11,181
Obrigado, amigo.
209
00:32:11,473 --> 00:32:13,642
Vamos l�, homem!
210
00:32:14,768 --> 00:32:20,399
Quero por as m�os em alguma jade
antes de deixar este lugar.
211
00:32:20,524 --> 00:32:25,112
Precisamos deles aqui para dar a sua cintila��o.
Esque�a jade.
212
00:32:26,029 --> 00:32:30,951
Minha sorte certamente ir� mudar.
Tenho um bom pressentimento.
213
00:32:31,368 --> 00:32:36,456
brisa tropical, praias,
mulheres, sorrindo..
214
00:32:36,540 --> 00:32:39,960
Besteira cara. Dick n�o � homem.
Se n�o tivermos cuidado, eles cortaram nossas gargantas.
215
00:32:40,085 --> 00:32:43,964
Relaxe e desfrute da ilha.
216
00:32:45,257 --> 00:32:47,676
N�o deveria, assim.
217
00:32:48,093 --> 00:32:52,598
Aqui na ilha todos trabalham
se quiserem algo para comer.
218
00:32:52,723 --> 00:32:57,019
Se voc� assinar, voc� ter� centenas
dessas redes cheias de dinheiro.
219
00:32:57,186 --> 00:33:01,982
O que fazer com o dinheiro? Comprar
comida? H� o suficiente no mar.
220
00:33:02,399 --> 00:33:07,863
Ou um grande carro americano
- ela � bonita, hein chefe engra�ado?
221
00:33:08,989 --> 00:33:13,452
Ent�o voc� n�o trabalha para o seu alimento.
- E isso � bom?
222
00:33:14,578 --> 00:33:19,041
Agora eu entendi.
Voc� tem sua pr�pria empregada particular.
223
00:33:19,124 --> 00:33:23,170
A �rea est� protegida. Eu instalei�
no campo alguns fios e minas.
224
00:33:23,253 --> 00:33:28,133
Voc� tem bombas enterradas no solo
- Apenas tentando mant�-lo no caminho certo.
225
00:33:30,469 --> 00:33:32,930
Ou�a a sua m�e, menino.
226
00:33:34,348 --> 00:33:36,808
� este o seu filho?
227
00:33:40,270 --> 00:33:44,525
O que ela disse
- Que voc� lembra seu pai.
228
00:33:46,360 --> 00:33:49,488
Parece que voc� tem problemas
com mulheres, chefe.
229
00:33:49,988 --> 00:33:54,117
N�o, sem problemas.
230
00:33:54,910 --> 00:33:59,623
Em Po voc� mija, chefe.
Voc� n�o deveria fazer.
231
00:34:12,177 --> 00:34:16,557
Voc� se importaria
se eu participar?
232
00:34:21,645 --> 00:34:24,064
� um Timex.
233
00:34:28,193 --> 00:34:30,362
Eu ganhei?
234
00:34:31,780 --> 00:34:35,576
Eu te darei o que voc� n�o viu
no National Geographic.
235
00:34:35,701 --> 00:34:40,455
Como eles poderiam perd�-la
em dois anos?
236
00:34:41,290 --> 00:34:44,042
E eu quero que voc� veja.
237
00:34:56,555 --> 00:34:58,640
Parker?
238
00:35:02,477 --> 00:35:05,022
Parker, que est� fazendo aqui?
239
00:35:06,815 --> 00:35:09,818
Eu tive um sentimento e
eu continuei andando.
240
00:35:12,821 --> 00:35:16,533
De quem e esta tumba?
- As pessoas de idade, deixaram isso para tr�s.
241
00:35:16,617 --> 00:35:20,245
As pessoas mais velhas
- as pessoas que viviam aqui antes de n�s.
242
00:35:20,370 --> 00:35:22,706
Tudo se foi agora.
243
00:35:22,831 --> 00:35:26,210
Eles foram pessoas cru�is.
Eles sempre lutaram.
244
00:35:26,376 --> 00:35:30,047
Eles tamb�m foram os respons�veis
para honrar os deuses.
245
00:35:30,172 --> 00:35:35,177
Eles lutaram com as outras ilhas e
muitas vezes uns com os outros.
246
00:35:35,886 --> 00:35:38,931
As mulheres e crian�as foram
mortos, Iguais aos homens
247
00:35:41,433 --> 00:35:44,144
Eles bebiam o sangue como �gua.
248
00:35:46,355 --> 00:35:49,149
Eles viviam apenas para matar.
249
00:35:51,860 --> 00:35:54,655
Mas eles j� se foram.
250
00:35:54,947 --> 00:35:57,366
Foi lembrado na pedra.
251
00:35:57,449 --> 00:36:01,495
Esse cara � a sua cara.
252
00:36:03,163 --> 00:36:05,624
A face da morte.
253
00:36:09,670 --> 00:36:12,881
Bem-vindo aos nossos
convidados de honra.
254
00:37:09,438 --> 00:37:13,734
O que � isso?
- Os h�spedes devem comer antes do prato principal.
255
00:37:13,984 --> 00:37:16,403
� uma grande honra.
256
00:37:17,863 --> 00:37:21,700
Tem penas e p�s pequenos.
257
00:37:22,326 --> 00:37:25,787
Uma iguaria rara.
Apenas mastigar e engolir.
258
00:37:32,419 --> 00:37:35,130
� necess�rio para a cerim�nia.
259
00:37:35,255 --> 00:37:38,800
O cara s� nos testando. Coma!
260
00:37:43,805 --> 00:37:45,933
Felicidades.
261
00:37:50,354 --> 00:37:53,482
Minha m�e costumava fazer
algo parecido.
262
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
Voc� acha que eu
estou brincando?
263
00:38:12,417 --> 00:38:17,798
Voc� come sempre isso ou
� s� para as cerim�nias?
264
00:38:17,881 --> 00:38:20,384
N�s n�o comemos porque
� uma merda.
265
00:38:25,931 --> 00:38:30,102
Este tamb�m fomos convidados
a National Geographic!
266
00:38:30,227 --> 00:38:32,771
Que piada, n�?
267
00:38:36,525 --> 00:38:39,153
Voc� est� cheio de
surpresas, Po.
268
00:38:39,236 --> 00:38:44,741
Vamos cuidar do que interessa,
voc� assina ou um daqueles velhos tolos?
269
00:38:44,867 --> 00:38:47,536
Ningu�m assina o contrato
chefe.
270
00:38:47,911 --> 00:38:51,498
Voc� disse que ter�amos
uma resposta � noite.
271
00:38:51,623 --> 00:38:55,544
Chegamos a uma decis�o...
E a decis�o � 'n�o'.
272
00:38:58,046 --> 00:39:02,676
Voc� n�o pode vencer!
- O esp�rito ilha nos ajudar�.
273
00:39:02,759 --> 00:39:07,222
Isso � muito importante chefe.
- Voc� pouco idiota!
274
00:39:06,430 --> 00:39:08,430
Abaixe a arma!
275
00:39:08,431 --> 00:39:11,310
Eles riem de n�s para caralho
- Abaixa a arma!
276
00:39:12,853 --> 00:39:15,063
O esp�rito ilha n�o � nada...
277
00:39:15,147 --> 00:39:19,234
...comparado ao que acontecer� se voc�s
n�o assinarem os contratos.
278
00:39:19,359 --> 00:39:23,655
Diga-lhes o que eu disse!
279
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Grace, eu posso ter?
280
00:39:36,376 --> 00:39:41,715
Eles ativaram as minas!
- Protejam-se!
281
00:39:52,851 --> 00:39:55,020
A 30 graus para a esquerda!
282
00:40:15,624 --> 00:40:17,793
Inc�ndio no ninho do p�ssaro!
283
00:40:21,380 --> 00:40:23,674
Lance: Prepara o caminho!
Parker?
284
00:40:23,882 --> 00:40:27,427
Tudo est� bem.
- Vamos embora meninos!
285
00:40:30,264 --> 00:40:32,516
Abaixem-se!
286
00:40:51,160 --> 00:40:56,331
- Pedra Celestial.
Jade!
287
00:40:56,456 --> 00:40:58,876
Eles estavam procurando
por Jade.
288
00:41:07,926 --> 00:41:10,804
Jimmy, vamos l�
- tudo seguro!
289
00:41:13,307 --> 00:41:16,393
- Jade, hein?
- A praia!
290
00:41:17,436 --> 00:41:19,605
Vamos, vamos!
291
00:41:26,320 --> 00:41:32,284
Para tr�s da linha das �rvores!
- Quantos metros?
292
00:41:33,577 --> 00:41:38,040
Faixa de 360 metros!
293
00:41:38,207 --> 00:41:40,667
405! 410!
294
00:41:41,793 --> 00:41:44,880
Apresse-se, caramba!
- Est� muito escuro.
295
00:41:49,760 --> 00:41:53,013
432 metros, disparar agora
- Perfeito!
296
00:42:17,454 --> 00:42:19,414
Bom tiro.
297
00:42:38,016 --> 00:42:41,895
Ok chefe, todo mundo entende...
298
00:42:41,979 --> 00:42:47,609
Voc� vai atirar em qualquer um que n�o obedec�-lo.
- Correto, mas ainda n�o acabou.
299
00:42:47,776 --> 00:42:50,445
Olha! A culpa � sua.
300
00:42:51,905 --> 00:42:56,034
Existem pessoas que vivem fora da aldeia
- Um casal nas montanhas.
301
00:42:56,160 --> 00:43:00,122
- Eles n�o gostam de aceitar os pedidos.
Acostumaram-se com isso.
302
00:43:00,164 --> 00:43:04,501
- Quanto tempo dura o passeio?
- Um dia ida e volta. Loki pode mostrar o caminho.
303
00:43:04,585 --> 00:43:08,881
Se voc� quiser.
� uma �rea estrat�gica.
304
00:43:10,924 --> 00:43:16,638
- Est� bem. Mas ela est� no comando agora!
- Tudo bem.
305
00:43:19,224 --> 00:43:22,394
Por que ela?
- S� ela conhece a estrada.
306
00:43:22,519 --> 00:43:25,439
Loki vem das montanhas.
307
00:43:44,416 --> 00:43:46,793
Uma menina de montanha
verdade...
308
00:43:53,675 --> 00:43:59,890
Voc� fala Ingl�s muito bem para algu�m que apenas
viu o National Geographic.
309
00:44:00,516 --> 00:44:05,646
Po, era gar�om em S�o Francisco.
Gar�on em um hotel.
310
00:44:05,812 --> 00:44:11,860
- Por que n�o dise nada sobre isso?
- Voc�s estavam tratando Po como gar�onete.
311
00:44:12,361 --> 00:44:14,947
Alguma vez voc� j� serviu?
312
00:45:30,856 --> 00:45:33,192
Analg�sicos, certo?
H� uma primeira vez para tudo.
313
00:45:34,902 --> 00:45:37,571
Vamos tentar isso.
314
00:46:03,388 --> 00:46:06,058
Aqui eu posso jogar por horas.
315
00:46:07,976 --> 00:46:11,939
Pegue o homem com a bola.
Pronto? Abaixe-se!
316
00:46:11,980 --> 00:46:14,358
Vamos l�!
317
00:46:15,359 --> 00:46:20,739
Que diabos de servi�o � esse cara?
- $ 50 na equipe vermelha.
318
00:46:25,577 --> 00:46:28,267
M�os pra cima, pega na bola!
319
00:46:28,302 --> 00:46:30,958
Boa pegada! Agora anda!
320
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
N�o!
Do outro jeito!
321
00:46:57,317 --> 00:47:05,951
Bem, eu admitir que voc�s dois idiotas
n�o sabiam o que tinham que fazer.
322
00:47:09,788 --> 00:47:14,084
Para ser honesto...
- Ah, cala a sua boca.
323
00:47:14,126 --> 00:47:17,588
Eu pedi honestidade?
324
00:47:19,006 --> 00:47:22,593
N�o, certamente. Porque a honestidade
n�o significa nada para mim.
325
00:47:24,595 --> 00:47:27,139
Mas eu sei que voc� quer.
326
00:47:28,223 --> 00:47:31,185
Voc� contratou Nick Gunar para
realizar um trabalho, certo?
327
00:47:32,853 --> 00:47:35,397
Bem, ent�o vamos contrat�-lo de uma vez.
328
00:47:36,607 --> 00:47:39,860
Diga-me, voc� o contratou?
329
00:47:41,445 --> 00:47:47,201
N�o.... ele � meu parceiro.
- Precisamente.
330
00:47:47,409 --> 00:47:52,831
Voc� n�o pode me contratar porque
eu sou seu s�cio agora.
331
00:47:56,168 --> 00:47:58,962
Eu n�o acho que voc� entende.
Voc� v�...
332
00:47:59,004 --> 00:48:04,468
Esta � uma empresa privada, com
apenas tr�s acionistas...
333
00:48:06,136 --> 00:48:08,388
N�o h� mais espa�o.
334
00:48:08,514 --> 00:48:11,892
N�o h� mais espa�o?
Oh! claro de qualquer maneira.
335
00:48:14,311 --> 00:48:17,356
Voc� ouviu isso?
N�o h� nenhum lugar.
336
00:48:18,440 --> 00:48:22,110
- Ok calma!
- Ent�o n�s vamos encontrar um espa�o porra!
337
00:48:22,236 --> 00:48:26,198
Ok, agora vamos chamar o nosso advogado
e criar um novo contrato.
338
00:48:26,281 --> 00:48:28,742
Agora
- � claro.
339
00:48:28,867 --> 00:48:31,537
Tome meu cart�o de uma vez.
340
00:48:32,246 --> 00:48:38,043
Meu telefone est� aqui.
� o meu n�mero de fax.
341
00:48:38,710 --> 00:48:42,756
Entre em contato comigo a qualquer momento.
342
00:48:42,881 --> 00:48:45,217
Dia e noite.
343
00:48:51,723 --> 00:48:53,892
Obrigado.
344
00:49:07,239 --> 00:49:09,449
Ele gosta de voc�.
345
00:49:21,003 --> 00:49:24,214
Onde est� seu pai
- Por a�.
346
00:49:24,798 --> 00:49:29,011
Onde?
- H� um esp�rito chamado Aouna.
347
00:49:29,553 --> 00:49:32,264
Ele vive no mar e...
348
00:49:32,306 --> 00:49:36,768
Se ele est� solit�rio,
ele pega algu�m.
349
00:49:37,644 --> 00:49:42,900
Meu marido estava pescando.
E ele o pegou.
350
00:49:44,818 --> 00:49:49,823
Quantos anos ele tinha?
- Ele ainda estava dentro de mim
351
00:49:50,449 --> 00:49:55,370
Se voc�s assinassem teriam melhores barcos
e ele n�o teria morrido.
352
00:49:58,624 --> 00:50:02,044
Se voc� quiser Aouna,
ele vem te pegar.
353
00:50:04,254 --> 00:50:08,091
Onde voc� aprendeu a falar Ingl�s
- L� em cima.
354
00:50:10,052 --> 00:50:14,348
Havia barulho e fogo na montanha Amangapoon.
E a� -
355
00:50:14,932 --> 00:50:19,561
Depois, houve um grande estrondo
e havia �gua-viva no c�u.
356
00:50:19,596 --> 00:50:23,148
Eles vieram para baixo.
Ele era um homem.
357
00:50:24,024 --> 00:50:26,944
Seu pai?
358
00:50:35,118 --> 00:50:38,580
Quanto tempo ele estava aqui?
- Ele ainda est� l�.
359
00:50:38,956 --> 00:50:43,001
No ar, as �rvores na �gua.
360
00:50:43,335 --> 00:50:46,588
Ele nunca deixou
- ele queria ir.
361
00:50:47,881 --> 00:50:53,136
Mas ele foi infeliz, at� que ele ouviu.
- O que ele disse?
362
00:50:53,345 --> 00:50:56,014
A voz da ilha falou com ele.
363
00:50:56,098 --> 00:51:03,730
Mostrou a ele como pescar,
- Sorrir, conversar com pessoas da ilha..
364
00:51:11,196 --> 00:51:18,203
Minha m�e quer saber se voc� caiu
do c�u, junto com a �gua-viva.
365
00:51:19,204 --> 00:51:23,917
Ela disse que voc� lavou-se
na areia e lixo.
366
00:51:24,042 --> 00:51:26,670
Obrigado.
367
00:51:32,134 --> 00:51:35,762
As marcas significam as
pessoas que ele matou.
368
00:51:35,846 --> 00:51:40,976
Cada marca tem um, talvez mais,
lugares que ele jogou fogo.
369
00:51:43,937 --> 00:51:48,358
- Ele deve ter sido bom.
- Para queimar as pessoas?
370
00:51:52,905 --> 00:51:55,616
Eu tenho visto pessoas
queimadas.
371
00:51:56,617 --> 00:52:01,121
Eu era muito bom.
Assim como seu pai.
372
00:52:01,955 --> 00:52:04,208
Ele parou.
373
00:52:06,585 --> 00:52:08,962
Eu tentei, mas...
374
00:52:10,631 --> 00:52:12,883
Eu n�o podia.
375
00:52:14,468 --> 00:52:16,762
Por que n�o?
376
00:52:17,721 --> 00:52:20,974
� o estilo de vida,
o dinheiro..
377
00:52:21,433 --> 00:52:25,813
Quanto dinheiro que Ihe pagam,
para queimar a nossa ilha?
378
00:52:27,147 --> 00:52:32,152
- Eu n�o vou queimar a sua ilha.
- Bem, se eles pagam o suficiente.
379
00:52:32,653 --> 00:52:35,697
Voc� � uma arruaceira, sabe?
380
00:52:44,164 --> 00:52:47,125
Meu pai diz o mesmo.
381
00:52:54,383 --> 00:52:56,385
Ou�a.
382
00:52:57,094 --> 00:53:00,597
Faz tempo que eu ouvi
os sons da montanha.
383
00:53:02,057 --> 00:53:04,685
Outros esp�ritos habitam.
384
00:54:16,507 --> 00:54:20,636
Venham maricas, acordem!
N�s vamos ensinar-lhes uma li��o!
385
00:54:23,222 --> 00:54:26,475
Ou�am c�es mancos...
o recreio acabou!
386
00:54:26,600 --> 00:54:29,978
Calado homem !
Cale-se! Apresse-se, caramba!
387
00:54:30,062 --> 00:54:33,398
Eu disse depressa! C�o!
C�o! C�o! C�o! Mova-se!
388
00:54:33,440 --> 00:54:41,657
Depressa! Foda-se!
389
00:54:42,491 --> 00:54:45,077
Sente-se!
390
00:54:47,329 --> 00:54:52,334
N�o olhe pra mim!
Sente-se!
391
00:54:56,421 --> 00:55:02,594
O que � isso?
Quer que eu jogue bola com voc�?
392
00:55:03,512 --> 00:55:08,183
N�o agora, homenzinho..
Estou trabalhando.
393
00:55:12,187 --> 00:55:16,483
Boa pegada.
Boas m�os.
394
00:55:19,611 --> 00:55:23,157
Por que voc� est� fazendo isso?
� melhor esperar por Nick.
395
00:55:24,324 --> 00:55:27,286
E por que voc� acha
que ele volta?
396
00:55:28,453 --> 00:55:30,664
Ok, ou�am todos!
397
00:55:30,789 --> 00:55:37,296
Vamos fazer desta maneira: se algu�m
n�o assinar, eu queimo sua casa!
398
00:55:37,462 --> 00:55:39,923
Entenderam?
399
00:55:42,593 --> 00:55:48,473
Porra puta, eu vou estourar seus miolos!
- Deixe-a ir, idiota!
400
00:55:49,057 --> 00:55:52,144
Eu vou matar voc� primeiro e
depois por a minha m�o nela!
401
00:55:53,353 --> 00:55:55,731
Relaxe homem!
402
00:55:56,607 --> 00:56:01,445
- Cuidado, Blades.
Pra traz vov�! Pra traz!
403
00:56:14,041 --> 00:56:15,713
Voc� queria uma m�o amiga. Agora tem!
404
00:56:15,714 --> 00:56:16,714
- Chega Blades!
405
00:56:17,215 --> 00:56:18,415
-Pra traz!
406
00:56:26,345 --> 00:56:28,889
Ei, o que � isso?!
407
00:56:29,681 --> 00:56:33,769
Fa�a-os parar.
- Voc� manda, chefe.
408
00:56:35,687 --> 00:56:38,649
Aqui eu n�o tenho sentido!
409
00:56:39,024 --> 00:56:42,569
Eles at� mesmo pediram!
410
00:56:43,362 --> 00:56:46,240
Todo mundo de volta, vamos l�.
411
00:56:48,158 --> 00:56:51,203
N�s estamos aqui para fazer o trabalhgo e receber! Porra!
Vamos, temos trabalho a fazer!
412
00:56:51,238 --> 00:56:52,830
Quem se importa se
eles s�o crian�as!
413
00:56:52,913 --> 00:56:55,541
Ponha sua arma no ch�o Blades.
- Cai fora, idiota!
414
00:56:57,876 --> 00:57:03,423
Voc� � pago para fazer o que eu digo.
- O qu�? Isso � besteira, voc� � um covarde!
415
00:57:04,633 --> 00:57:08,303
Ent�o eu sou o covarde, heim?
- Eu penso de modo diferente!
416
00:57:08,428 --> 00:57:13,892
V� em frente, e ningu�m tem nada!
Quer b�nus maldito?
417
00:57:13,976 --> 00:57:18,147
Poxa cara, pare com isso!
- Isso n�o d� mais.
418
00:57:18,230 --> 00:57:20,983
N�o d� mais!
- Sai daqui, cara!
419
00:57:23,360 --> 00:57:25,988
Ele est� certo: n�o d� mais.
420
00:57:28,031 --> 00:57:33,245
Todos vamos voltar.
- Recuar. Vamos sair daqui.
421
00:58:09,907 --> 00:58:17,539
Hoje decidi n�o assinar. Amanh�,
decida se voc� ir� atirar em n�s.
422
00:58:22,085 --> 00:58:24,755
J� esteve em Laguna Bay?
423
00:58:27,966 --> 00:58:31,470
Preferimos morrer do
que viver assim.
424
00:58:31,553 --> 00:58:34,473
Se n�o fizermos isso, eles simplesmente
enviam algu�m.
425
00:58:35,474 --> 00:58:38,852
Ent�o vamos falar com eles.
426
00:58:39,061 --> 00:58:41,730
Assim como falamos com voc�.
427
00:59:37,578 --> 00:59:42,958
Basta olhar.
Quando a velocidade de sua fuga.
428
00:59:49,798 --> 00:59:52,092
Tome uma decis�o.
429
00:59:59,433 --> 01:00:03,228
O que exatamente voc�
est� procurando?
430
01:00:05,314 --> 01:00:07,691
Merda de P�ssaro.
431
01:00:09,067 --> 01:00:12,237
Merda de P�ssaro!
- Voc� � surdo ou algo assim?
432
01:00:13,822 --> 01:00:20,120
Que buscamos, Nick. O subproduto de nitrog�nio,
formados da merda dos p�ssaros atrav�s dos tempos.
433
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
As pessoas aqui t�m de
toneladas do mesmo.
434
01:00:24,416 --> 01:00:28,712
Quando o primeiro p�ssaro deixou cair
a bosta, ele escolheu esta ilha.
435
01:00:28,837 --> 01:00:32,508
Os dinossauros estavam fazendo a sua merda
aqui, e agora fazemos isso aqui.
436
01:00:32,716 --> 01:00:36,011
Voc� sabe o que isso significa?
N�s raspamos a superf�cie da ilha...
437
01:00:36,136 --> 01:00:37,856
� o que temos, Lyle
- Cavernas.
438
01:00:37,940 --> 01:00:42,851
Milhares, e voc� sabe o que isso significa?
- Merda de morcegos.
439
01:00:42,935 --> 01:00:45,229
Mais merda e ainda mais rica
em minerais tamb�m.
440
01:00:45,354 --> 01:00:48,816
Quando terminarmos o que queremos fazer,
haver� apenas um buraco no meio do oceano.
441
01:00:48,941 --> 01:00:51,568
N�s podemos fazer de voc� um
homem muito rico.
442
01:00:53,153 --> 01:00:57,616
- Voc� acha que eu mataria por merda p�ssaro?
- Por que n�o?
443
01:00:58,075 --> 01:01:00,702
Voc� j� fez por menos.
444
01:01:26,645 --> 01:01:30,315
Blades, ou�a.
Aqui est� o seu b�nus!
445
01:01:31,358 --> 01:01:34,528
A partir de agora eu tenho
o controle sobre a ilha.
446
01:01:34,611 --> 01:01:38,240
Quem quer ficar com aqueles filhos da puta,
ser� filho da puta da puta comigo.
447
01:01:38,866 --> 01:01:41,879
Voc� pode ficar se quiser. Se n�o,
voc� desaparece em cinco minutos!
448
01:01:41,904 --> 01:01:45,665
Sem armas. Voc�s ser�o pagos no navio.
- Voc� � um homem morto!
449
01:01:45,700 --> 01:01:48,667
Receba no barco.
- Ningu�m me diz o que fazer!
450
01:01:50,377 --> 01:01:54,131
- V� a bordo do barco maldito!
- Calma, ele n�o est� blefando!
451
01:02:02,639 --> 01:02:05,726
Vamos l� pessoal, vamos l�.
452
01:02:08,103 --> 01:02:10,397
Certamente voc� j�
encontrou o jade?
453
01:02:10,689 --> 01:02:15,402
N�o h� jade, s� merda de p�ssaro.
Merda de p�ssaro?
454
01:02:17,779 --> 01:02:20,449
Voc� acha que eu sou idiota?
455
01:02:25,913 --> 01:02:31,210
Tem certeza do que voc� est� fazendo
- N�s vamos ver.
456
01:02:35,172 --> 01:02:37,841
Seu traidor, eu volto!
457
01:02:50,062 --> 01:02:52,773
Esta � a minha casa, Nicky.
458
01:02:53,398 --> 01:02:56,902
E essas pessoas s�o
a minha fam�lia.
459
01:02:57,277 --> 01:03:01,990
Eu pensei que voc� tinha feito um voto
- Sim, ao meu trabalho.
460
01:03:07,746 --> 01:03:12,125
Deve ser brincadeira sua?
Ningu�m leva os meus filhos.
461
01:03:19,591 --> 01:03:25,222
Venha Grace
-. Fa�a o que quiser Jimmy, contem comigo.
462
01:03:26,265 --> 01:03:33,730
O qu�? Eu salvei voc�.
Sem mim voc� n�o teria esse maldito trabalho.
463
01:03:34,314 --> 01:03:38,318
Desculpe, Jimmy.
- Voc� acredita nisso?
464
01:03:51,373 --> 01:03:53,959
Eu volto... careca.
465
01:03:54,877 --> 01:03:57,296
Idiotas.
466
01:04:19,276 --> 01:04:22,237
Voc� tem um homem na Am�rica?
467
01:04:22,571 --> 01:04:27,117
N�o � ningu�m em particular.
Eu n�o estou em algo permanente.
468
01:04:28,785 --> 01:04:32,414
- Quem � voc�?
- ningu�m.
469
01:04:35,876 --> 01:04:38,253
- Vai ser ruim, voc� sabe.
470
01:04:38,962 --> 01:04:42,591
Quando seus amigos voltarem
- Sim.
471
01:04:47,221 --> 01:04:49,556
Obrigado.
472
01:06:04,715 --> 01:06:10,304
Po? Loki? Algu�m
- Voc� n�o precisa gritar.
473
01:06:14,892 --> 01:06:19,354
Onde est�o todos?
- Todos mortos.
474
01:06:19,480 --> 01:06:21,982
O que?
- Siga-me agora.
475
01:06:29,781 --> 01:06:32,618
No meio da escurid�o,
companheiro.
476
01:06:33,452 --> 01:06:38,207
Todas as cavernas sob a ilha
est�o interligadas.
477
01:06:39,041 --> 01:06:41,877
Sa�das por todos os lugares.
478
01:06:44,922 --> 01:06:50,844
Esta noite dormimos aqui entre os mortos.
Ent�o o esp�rito de guerra pode entrar em n�s.
479
01:06:52,054 --> 01:06:56,558
Os restos dos mortos durante a batalha -.
Batalha?
480
01:07:10,239 --> 01:07:14,618
Um mapa dos t�neis
- um cart�o de porcaria.
481
01:07:14,827 --> 01:07:17,955
Se o inimigo v� isso, ele
vai na dire��o errada.
482
01:07:18,080 --> 01:07:20,749
Grande merda.
483
01:07:21,333 --> 01:07:23,919
O mapa real � aqui.
484
01:07:23,961 --> 01:07:28,757
Em 100 anos, a c�mara da morte
s� � usado para cerim�nias.
485
01:07:28,841 --> 01:07:32,010
Agora, de volta para a guerra.
486
01:07:35,931 --> 01:07:39,518
O esp�rito estava muito longe, mas
voc� o trouxe de volta para n�s.
487
01:07:39,601 --> 01:07:44,606
N�s vamos lutar.
- Como os ancestrais.
488
01:07:44,982 --> 01:07:49,570
Essa hist�ria sobre os povos antigos era besteira.
N�s somos os ancestrais.
489
01:08:47,503 --> 01:08:51,381
Est� com bom aspecto. Saud�vel.
490
01:08:53,759 --> 01:08:58,555
Nick, esta � uma situa��o
imposs�vel de vencer.
491
01:08:59,431 --> 01:09:03,435
Eu n�o posso persuadi-lo a cair fora?
492
01:09:04,603 --> 01:09:07,105
N�o, era o que eu pensava!
493
01:09:08,023 --> 01:09:13,278
Um homem deve ter algo a honrar.
E eu dei-Ihes a minha palavra.
494
01:09:13,487 --> 01:09:15,781
O que voc� deu a eles?
495
01:09:15,906 --> 01:09:21,286
Essas pessoas confiam em voc�
e vai lev�-los � extin��o.
496
01:09:21,411 --> 01:09:23,747
O que h� de honra nisso?
497
01:09:23,872 --> 01:09:27,709
Voc� honr�-los? Nitro Mine?
498
01:09:27,918 --> 01:09:31,964
Nitro Mine s�o aqueles dois idiotas no navio.
Isso � tudo.
499
01:09:34,383 --> 01:09:37,594
- Recebo o suficiente, uma parte do bolo.
500
01:09:39,221 --> 01:09:42,975
Parab�ns.
- Como � o mundo, Nick.
501
01:09:46,270 --> 01:09:50,858
Keefer
- Sim, n�s tr�s juntos novamente.
502
01:09:52,776 --> 01:09:57,114
� melhor manter um ex�rcito
intacto do que destru�-lo.
503
01:10:00,284 --> 01:10:02,286
Adeus filho...
504
01:10:05,330 --> 01:10:10,544
Tenho inveja de voc�. Voc�
morre por algo que voc� acredita.
505
01:10:17,843 --> 01:10:20,637
Vejo voc�s no inferno,
Nick Gunar.
506
01:10:57,466 --> 01:11:00,636
L� est� ela, exatamente onde
eu a encontrei.
507
01:11:01,178 --> 01:11:02,433
Sun Tzu.
508
01:11:02,434 --> 01:11:06,434
- Quem?
- Merrick me deu uma sa�da.
509
01:11:07,017 --> 01:11:10,771
Se voc� quiser ir
embora, eu entendo.
510
01:11:21,031 --> 01:11:23,617
Voc� pegou o caminho certo, chefe!
511
01:11:31,750 --> 01:11:36,588
46, 47, 48, 49, 50.
512
01:11:36,672 --> 01:11:41,385
Ele inclui Jimmy, 50, Nativos
e dois de seus velhos amigos.
513
01:11:41,510 --> 01:11:43,971
Poderia ser pior.
514
01:11:52,312 --> 01:11:55,732
- Iniciar as medidas de dist�ncia.
- Certo. Para o barco da frente.
515
01:11:57,651 --> 01:11:59,862
265...
516
01:12:02,030 --> 01:12:04,324
260...
517
01:12:04,867 --> 01:12:07,244
255...
518
01:12:08,579 --> 01:12:10,706
250.
519
01:12:24,094 --> 01:12:27,139
A �rea est� limpa,
ningu�m em casa.
520
01:12:48,702 --> 01:12:51,455
Aten��o: Existem minas
por toda parte.
521
01:13:08,931 --> 01:13:11,600
Mudaram as malditas minas.
522
01:13:24,822 --> 01:13:28,075
As balas s�o mais baratas
do que os m�dicos.
523
01:13:32,538 --> 01:13:35,582
Temos uma equipe fant�stica,
coronel hein?
524
01:14:36,977 --> 01:14:40,105
Onde voc� estava?
- Atr�s das �rvores.
525
01:14:42,608 --> 01:14:45,486
Quantas pessoas morreram
- 13, todos nossos.
526
01:14:45,611 --> 01:14:48,864
O que voc� estava fazendo l�?
- Pesquisando t�neis.
527
01:14:53,952 --> 01:14:56,497
N�s eliminamos um ter�o
de seus soldados.
528
01:14:56,622 --> 01:14:59,249
Isso n�o � bom o suficiente.
- Eu acho que � muito bom.
529
01:14:59,333 --> 01:15:02,878
Merrick queria saber onde est�vamos.
Agora ele sabe.
530
01:15:05,255 --> 01:15:08,759
- Vamos explodir os t�neis.
531
01:15:08,884 --> 01:15:11,637
N�o, os t�neis continuam
intactos.
532
01:15:12,679 --> 01:15:16,517
Jesus, mas que foda!
Voc� est� desperdi�ando meu tempo coronel!
533
01:15:18,143 --> 01:15:21,772
� s� voc� n�o me distrair, entendeu?
534
01:15:23,607 --> 01:15:27,110
Estas grutas est�o cheias
de minerais.
535
01:15:29,613 --> 01:15:32,658
Desculpe coronel.
Tudo bem.
536
01:15:33,116 --> 01:15:37,120
H� muitas maneiras de se perseguir
um coelho em um buraco.
537
01:15:37,246 --> 01:15:42,376
Criar algumas v�timas e talvez antes
do que imagine ele fica imprudente.
538
01:15:43,502 --> 01:15:46,380
Amanh�, voc� ter� a mesma
quantidade deles mortos.
539
01:15:48,090 --> 01:15:51,218
Depressa! Deixa o fumo sair.
540
01:16:54,615 --> 01:17:01,371
- Eu lhe prometi a igualdade, coronel.
- Eles devem estar em colapso de agora.
541
01:17:02,039 --> 01:17:06,793
Nick vai pra toca. D�-Ihes
tempo para lamber suas feridas.
542
01:17:08,795 --> 01:17:11,381
N�s atacaremos amanh�.
543
01:17:21,725 --> 01:17:24,102
Se eles encontrarem o t�nel,
n�s estamos perdidos.
544
01:17:24,228 --> 01:17:27,689
Como est�o as coisas?
- Que voc� acha? N�s n�o temos muita muni��o.
545
01:17:27,981 --> 01:17:32,194
Eu sou o �nico que quero morrer.
- Ningu�m vai desistir.
546
01:17:32,319 --> 01:17:35,531
Pode apostar Blondie.
- Seguimos at� o fim.
547
01:17:35,614 --> 01:17:38,158
Ent�o, o que vamos fazer agora?
548
01:17:41,829 --> 01:17:44,081
Devemos eliminar todos
eles rapidamente.
549
01:18:58,947 --> 01:19:01,283
N�s queimamos agora, coronel.
550
01:19:02,493 --> 01:19:05,913
Deixem a aldeia em chamas ...
e a selva!
551
01:19:06,079 --> 01:19:08,665
Com o seu maldito dinheiro!
Imbecil!
552
01:19:11,001 --> 01:19:12,586
Filho da puta...
553
01:19:32,940 --> 01:19:36,193
� seguro aqui.
- N�o morreremos se ficarmos, n�s devemos ir.
554
01:19:48,622 --> 01:19:52,709
Bom trabalho.
- Voc� tamb�m.
555
01:19:53,544 --> 01:19:56,880
Ou�a, eu vou ficar aqui.
Eu j� volto. Voc� est� comigo?
556
01:19:59,383 --> 01:20:03,178
Eu vou, voc� fica.
557
01:20:07,057 --> 01:20:10,144
Voc� est� tentando esconder.
O que?
558
01:20:11,854 --> 01:20:14,064
Isto n�o � um jogo!
559
01:21:11,914 --> 01:21:15,584
Como voc� est� fazendo, irm�o?
- Big Brother.
560
01:21:20,088 --> 01:21:22,800
Voc� meu grande cabr�o!
561
01:22:57,478 --> 01:22:59,563
Oi Nick!
562
01:23:02,649 --> 01:23:05,861
bom garoto.
- Porque voc� est� de volta?
563
01:23:05,944 --> 01:23:11,241
Voc� me conhece, eu vou atr�s das oportunidades.
- Voc� n�o tem que fazer.
564
01:23:11,366 --> 01:23:15,996
Claro, Nick.
Voc� � um homem procurado.
565
01:23:16,079 --> 01:23:20,709
Est�o pedindo � 10.000, vivo ou morto.
O que eles est�o procurando?
566
01:23:20,918 --> 01:23:23,670
Ser� que eles n�o contaram sobre
essa merda de p�ssaro?
567
01:23:25,714 --> 01:23:28,050
A merda do p�ssaro!
568
01:23:31,637 --> 01:23:34,056
Adeus sueco.
569
01:23:42,856 --> 01:23:45,984
Quem te ensinou isso?
- Venha para a mam�e.
570
01:24:01,708 --> 01:24:04,294
Abaixe-se!
571
01:24:06,964 --> 01:24:10,884
Fique abaixado.
Encontre-me na cabe�a de pedra.
572
01:24:38,912 --> 01:24:41,999
Nick, onde voc� est� querida?
Nicolas?
573
01:24:42,207 --> 01:24:47,045
O que � isso, um jogo?
Esconde-esconde?
574
01:24:47,296 --> 01:24:49,965
Eu gosto de voc� assim mesmo!
575
01:25:37,471 --> 01:25:40,599
Quer um tiroteio?
Voc� pode come�ar.
576
01:26:02,788 --> 01:26:05,123
Imbecil de merda!
577
01:26:21,181 --> 01:26:22,683
N�o se apresse!
578
01:26:45,497 --> 01:26:47,666
Merda, eu estou fora!
579
01:27:21,992 --> 01:27:25,662
Por que voc� sempre
quer me salvar?
580
01:27:27,039 --> 01:27:29,625
Eu n�o posso nem me ajudar.
581
01:27:34,546 --> 01:27:37,174
Por que voc� n�o confia
em mim, Gracie?
582
01:27:37,257 --> 01:27:41,094
Porque voc� est� do lado errado.
- Eu estou do seu lado.
583
01:27:41,178 --> 01:27:43,305
Prove.
584
01:28:27,599 --> 01:28:29,893
Vem c�.
585
01:31:09,845 --> 01:31:15,601
Lan�adores de foguetes Karl Gustav.
Sueco divertido.
586
01:31:17,060 --> 01:31:21,857
Eu ensinei tudo o que voc� sabe...
mas n�o tudo o que eu sei.
587
01:31:22,357 --> 01:31:25,861
Voc� tinha que pegar
aquela grana, Nick.
588
01:31:30,616 --> 01:31:33,202
N�o se aproxime.
589
01:31:41,376 --> 01:31:43,504
Coronel.
590
01:31:45,047 --> 01:31:47,925
Isso me lembra um pouco de Angola,
certo Nick?
591
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Tudo cheirava a carne queimada.
592
01:31:53,722 --> 01:31:57,935
Eu estava com medo de
nunca mais sentir esse cheiro.
593
01:31:58,018 --> 01:32:03,273
Voc� n�o � assim coronel.
Voc� � um homem honrado.
594
01:32:03,315 --> 01:32:07,694
E eu sempre fa�o o meu trabalho.
Voc� sabe.
595
01:32:07,861 --> 01:32:10,280
O trabalho � longo.
596
01:32:12,825 --> 01:32:15,494
Pare agora.
597
01:32:20,707 --> 01:32:22,793
Acabou.
598
01:32:23,877 --> 01:32:26,130
Voc� est� brincando,
n�o � coronel?
599
01:32:26,255 --> 01:32:30,926
Voc� n�o pode simplesmente ir embora?
Depois de ter vencido a guerra.
600
01:32:31,009 --> 01:32:35,055
N�o h� guerra!
Voc� n�o entende?
601
01:32:35,180 --> 01:32:37,516
Esta acabado.
602
01:32:41,311 --> 01:32:43,981
Eu te dei tudo.
603
01:32:44,857 --> 01:32:47,609
Voc� foi como um pai para mim.
604
01:33:20,434 --> 01:33:23,020
Bem-vindo ao inferno.
605
01:37:40,527 --> 01:37:46,742
Eu acho que est� bastante frio em Chicago.
- Talvez.
606
01:37:46,825 --> 01:37:49,203
Quem sabe.
607
01:37:50,287 --> 01:37:53,332
Onde voc� vai?
- De onde vim.
608
01:37:53,582 --> 01:37:56,752
E onde � que?
- Nem me pergunte.
609
01:38:06,303 --> 01:38:09,723
At� a pr�xima vez.
- O qu�?
610
01:38:21,527 --> 01:38:23,779
Soldado...
611
01:38:45,217 --> 01:38:47,511
Temos uma lenda.
612
01:38:47,636 --> 01:38:52,891
� a hist�ria de algu�m que vem
de longe para nos resgatar.
613
01:38:53,600 --> 01:38:57,646
S�rio?
- N�o.
614
01:38:58,647 --> 01:38:59,731
...mas estou trabalhando nisso.
615
01:39:00,731 --> 01:39:10,731
Downloaded From www.AllSubs.org
50880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.