All language subtitles for Men of War .1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:46,713 --> 00:00:49,716 HOMENS DE GUERRA 2 00:03:16,697 --> 00:03:19,016 - Algu�m vai falar com voc�. 3 00:03:19,317 --> 00:03:20,917 - No banco de tr�s? 4 00:03:21,042 --> 00:03:24,496 Sim, idiota, no banco traseiro. 5 00:03:33,505 --> 00:03:35,883 Nicolas Gunars? 6 00:03:36,216 --> 00:03:39,887 Meu nome � Warren e este � o Lyle. 7 00:03:40,470 --> 00:03:44,808 Que tal irmos a um belo restaurante pegar um almo�o quente? 8 00:03:44,933 --> 00:03:48,270 - N�o atire. - Eu tenho o meu almo�o aqui. 9 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 Posso, Lou? 10 00:04:00,157 --> 00:04:05,287 - Jesus, de onde � que essa merda vem? - Su�cia, como eu. 11 00:04:10,292 --> 00:04:14,505 Estamos procurando pessoas de neg�cios para as pessoas com seus talentos especiais. 12 00:04:14,630 --> 00:04:19,092 N�s somos o.. Nitro Mine Corporation - ele s� est� interessado em dinheiro. 13 00:04:19,218 --> 00:04:22,971 � uma tarefa f�cil, rapidamente e sem v�timas. 14 00:04:23,096 --> 00:04:26,391 Entrar e sair sem v�timas. 15 00:04:26,517 --> 00:04:28,852 Eu n�o fa�o mais isso. 16 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Fique a�. 17 00:04:34,525 --> 00:04:40,364 Desta vez � em um para�so tropical. - Eu n�o gosto de calor. 18 00:04:40,447 --> 00:04:44,284 Se isso ajuda, voc� foi recomendado! - Eu sei quem me recomendou. 19 00:04:48,497 --> 00:04:52,209 Ouvi dizer que voc� teve sua cota de problemas. 20 00:04:52,334 --> 00:04:55,796 Abandonar a vida pode ser t�o perigoso quanto o combate. 21 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Eu sei disso. 22 00:04:58,131 --> 00:05:02,803 Est� no nosso sangue, Nick. Voc� n�o pode simplesmente fazer algo diferente. 23 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Conte-me sobre essa opera��o. 24 00:05:13,730 --> 00:05:18,443 Eu o treinei bem. Muito bom. 25 00:05:26,076 --> 00:05:30,122 Nunca coloque o seu inimigo para o canto. Voc� lhe dar uma chance - 26 00:05:30,622 --> 00:05:34,960 - Eles provavelmente v�o se retirar... fugir para sobreviver. 27 00:05:35,085 --> 00:05:40,424 em vez de lutar at� a morte. 28 00:05:44,052 --> 00:05:47,055 Voc� ainda prega Sun Tsu, coronel? 29 00:05:47,139 --> 00:05:53,520 A "Arte da Guerra" � a arte de viver. Voc� n�o pode ser um santo na batalha, Nick. 30 00:05:54,605 --> 00:05:59,193 Voc� n�o estaria aqui se voc� realmente tivesse feito coisas terr�veis. 31 00:05:59,860 --> 00:06:06,825 Eu era um mercen�rio. - Ent�o voc� pode voltar a ser um. 32 00:06:07,367 --> 00:06:10,162 - Por que voc� n�o recomendou Keefer? - Keefer... 33 00:06:14,291 --> 00:06:18,837 Esta miss�o exige n�o apenas a for�a bruta. 34 00:06:20,047 --> 00:06:23,926 Ela exige um... poeta. 35 00:07:45,591 --> 00:07:47,593 Voc� trabalha? 36 00:07:47,718 --> 00:07:51,930 Eles dizem que te d�o um bom trabalho se voc� parar. Tudo o que voc� quiser. 37 00:07:52,014 --> 00:07:55,475 Ainda estou para ver um trabalho que se encaixa minhas habilidades. 38 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Esse �. - Vamos ver. 39 00:07:58,353 --> 00:08:00,939 Eu sou muito bom em saltar de um helic�ptero, definindo minha mira telesc�pica - 40 00:08:01,064 --> 00:08:06,445 e a 600 metros de dist�ncia disparar no ba�o de um estrangeiro sujo. 41 00:08:07,404 --> 00:08:11,074 Eu n�o acho que eles est�o no supermercado esperando por esse tipo de ajuda. 42 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Qual � a cor? 43 00:08:18,373 --> 00:08:21,543 De que cor s�o as pessoas que eu preciso atirarr? 44 00:08:21,668 --> 00:08:24,755 Mais claros que voc�, e mais escuros do que eu. 45 00:08:27,257 --> 00:08:32,137 Cala a boca! - Jimmy! 46 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 Acalme-se. Ainda n�o est� terminado. 47 00:08:41,271 --> 00:08:43,732 Eu mato voc� idiota! 48 00:08:45,817 --> 00:08:48,195 Eu sei que eles est�o condenados. Voc� v� isso em seus olhos. 49 00:08:48,278 --> 00:08:54,993 Sobre 1910, eles foram extintos 20 anos. - Eu fiquei surpreso que voc� est� vivo. 50 00:08:56,286 --> 00:09:00,707 O mundo est� morrendo, Nick. Ele tem uma testemunha. 51 00:09:02,417 --> 00:09:04,878 Voc� est� interessado? 52 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 Como �? 53 00:09:29,111 --> 00:09:32,739 Quais s�o as chances? - 20-1 voc� perde. 54 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 30-1, voc� perde. 55 00:10:10,694 --> 00:10:15,199 53-1-. 53-1? 56 00:10:15,616 --> 00:10:18,493 Certo, ent�o, tudo em mim. - Quem? 57 00:10:18,619 --> 00:10:21,288 Em mim. 58 00:10:47,940 --> 00:10:50,943 Vamos l�, velhote. 59 00:10:51,026 --> 00:10:53,403 Nolan? 60 00:10:54,655 --> 00:10:59,952 Nick? O sueco. Como vai voc�? 61 00:11:01,620 --> 00:11:06,208 Aqui voc� aposta seu �ltimo centavo, mas, em seguida, voc� pode apostar em si mesmo? 62 00:11:12,297 --> 00:11:14,508 Ok, todos voc�s, ou�am. 63 00:11:15,634 --> 00:11:19,388 O objetivo � uma pequena ilha � beira do Mar da China Meridional. 64 00:11:19,471 --> 00:11:23,517 Os chefes n�o querem abrir m�o de meus direitos. N�s vamos l� pra 65 00:11:23,600 --> 00:11:25,811 convenc�-los a assinar o contrato. 66 00:11:25,936 --> 00:11:31,400 Depois de terem assinado, h� um b�nus de 7500 �, por homem. 67 00:11:31,483 --> 00:11:37,114 Isso soa muito simples, certo? - Eles disseram que tipo de minerais envolvidos? 68 00:11:37,614 --> 00:11:40,158 Isso n�o � da nossa conta. 69 00:11:40,242 --> 00:11:45,372 De onde vem essa sucata? - Da Su�cia, assim como eu. 70 00:11:49,251 --> 00:11:53,130 E a�, irm�o negro? - Aqui eu vou fazer um par deles disparar. 71 00:11:53,255 --> 00:11:56,675 Voc� atira em quem eu digo e quando eu disser. 72 00:11:57,593 --> 00:12:02,222 E sobre as donzelas nativas? - Paramos para o combust�vel na ba�a Laguna. 73 00:12:02,347 --> 00:12:07,394 Eu tenho que fazer uma coisa, ent�o voc�s tem 16 horas para se animar. 74 00:12:07,519 --> 00:12:09,938 Vamos ter alguma divers�o por aqui. 75 00:13:09,081 --> 00:13:12,918 � apenas uma pequena pistola. Isso n�o pode machucar? 76 00:13:13,585 --> 00:13:16,421 - Vamos, apresse-se! - Relaxe! 77 00:13:17,422 --> 00:13:21,969 N�o atirei em ningu�m enquanto eu estiver fora. 78 00:13:22,052 --> 00:13:24,304 Eu j� volto. 79 00:13:24,346 --> 00:13:27,474 Tome cuidado deles. Estes s�o os meus beb�s. 80 00:13:52,166 --> 00:13:56,295 Deve ser jade. A pedra do c�u. 81 00:13:57,963 --> 00:14:01,258 Periferia do Mar da China Meridional n�o s�o colonizados. 82 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Todas estas ilhas est�o repletas de jade. 83 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Dois ripies que encontraram um estoque enorme encontrado. 84 00:14:09,975 --> 00:14:12,936 Onde est� voc�? - A partir daqui. 85 00:14:14,730 --> 00:14:20,360 - Desta cidade? - Dste bar. Do quarto ao fundo do corredor. 86 00:14:25,324 --> 00:14:28,869 Ser� que voc� deseja que as coisas... fossem como antes de virmos? 87 00:14:28,994 --> 00:14:31,497 Antes de virmos. 88 00:14:31,788 --> 00:14:36,793 Transar custa $ 20 d�lares. Ser amigos � mais caro. 89 00:14:38,670 --> 00:14:40,923 Realmente. 90 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Que horas s�o? 91 00:14:48,764 --> 00:14:51,725 Voc� pode me dizer que horas s�o? 92 00:14:52,768 --> 00:14:55,270 Isso � chato. 93 00:15:12,412 --> 00:15:14,373 Voc� n�o entende o que significa? 94 00:15:14,498 --> 00:15:18,085 Deixe-a agora fazer o seu trabalho. - Eu n�o. 95 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 Apresse-se idiota. 96 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Impostos... Nada sobre o peito peludo. 97 00:15:53,871 --> 00:15:55,873 Cerveja. 98 00:16:16,685 --> 00:16:19,646 Pare ou eu vou quebrar seu bra�o. 99 00:16:30,657 --> 00:16:33,744 - Voc� pode me agradecer depois. - N�o tive o prazer de lhe dar uma surra. 100 00:16:33,869 --> 00:16:38,040 Bem, mas se eu vi uma donzela em apuros.. - Ent�o voc� viu uma chance de se dar bem. 101 00:16:38,123 --> 00:16:41,001 Voc� vive no bairro? - Olha! 102 00:16:47,591 --> 00:16:49,593 Cuidado! 103 00:17:09,029 --> 00:17:11,615 Gostaria agora de um sorvete. 104 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 Me larga louca! 105 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 O que voc� est� fazendo? Saia daqui! 106 00:17:59,204 --> 00:18:01,206 Vem agora! 107 00:18:06,170 --> 00:18:09,965 Parker, Hack! Venha, vamos embora. 108 00:18:22,477 --> 00:18:27,316 Quem � o respons�vel por essa bagun�a? 109 00:18:30,444 --> 00:18:32,696 Keefer? 110 00:18:48,337 --> 00:18:51,757 E qual � a sua hist�ria? Puta! 111 00:18:52,633 --> 00:18:57,304 Eu estou preso em uma ilha cheia de idiotas. E voc�? 112 00:18:58,096 --> 00:19:01,350 Eu sou o ministro da defesa aqui. 113 00:19:03,477 --> 00:19:06,480 N�s vamso pagar pelos danos, Keefer. 114 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 Bem, ent�o... 115 00:19:16,198 --> 00:19:18,242 Nick Gunnar. 116 00:19:20,786 --> 00:19:25,707 Isso � bom. Isso � muito bom. 117 00:19:34,049 --> 00:19:39,304 Para voc� seis idiotas � assassinato... seis meses de trabalho duro. 118 00:19:39,471 --> 00:19:44,476 Ningu�m foi morto. - Eu pensei que ele tinha matado. 119 00:19:44,768 --> 00:19:50,148 Errado! Um morto, certo? Um deles � foi uma foda de assassinado! 120 00:19:54,903 --> 00:19:59,157 Voc� v� o que o Nick o que voc� fez? 121 00:20:00,075 --> 00:20:04,580 Esse foi um dos meus melhores amigos. Voc�s est�o todos presos. 122 00:20:04,913 --> 00:20:09,751 Isso � entre eu e voc�. Vamos resolv�-lo dessa maneira. 123 00:20:10,586 --> 00:20:12,963 Voc� quer dizer de homem para homem? 124 00:20:14,298 --> 00:20:17,843 Ent�o n�s podemos todos sair. 125 00:20:18,844 --> 00:20:21,722 Sim... ok. 126 00:20:29,688 --> 00:20:35,861 Al�m disso, h� uma pequena regra. 127 00:20:36,987 --> 00:20:41,825 N�o �: voc� pode me bater, e eu te bato. 128 00:20:41,826 --> 00:20:42,826 Oh, n�o, n�o, n�o. 129 00:20:45,204 --> 00:20:49,625 Esta �: eu te bato.. 130 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 Eu bato em voc�... 131 00:20:53,629 --> 00:20:56,381 Eu vou foder de tanto te bater... 132 00:20:58,217 --> 00:21:04,348 Toda vez que ele me toca, mate um de seus homens. 133 00:21:04,431 --> 00:21:07,809 - N�o Nick, podemos lidar com ele. 134 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 - Com o qu�? 135 00:21:16,527 --> 00:21:18,779 N�o sei. 136 00:22:10,622 --> 00:22:12,833 Toalha! 137 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Grande reuni�o, Nicky. 138 00:22:33,520 --> 00:22:36,732 Vamos fazer isso mais uma vez, certo? 139 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Com certeza. 140 00:23:03,926 --> 00:23:07,262 H� algo a estibordo. Venha conferir. 141 00:23:14,478 --> 00:23:17,606 Talvez eles estejam nos seguindo. - Talvez n�o seja nada. Contrabandistas 142 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Passam o dia e a noite bebendo e fumando. 143 00:23:20,275 --> 00:23:23,278 Eu n�o me importo quem eles s�o. Vamos explodi-los. 144 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 Com certeza. 145 00:23:27,199 --> 00:23:31,912 - Voc� est� desperdi�ando seus foguetes. - Eu disse para ficar l� embaixo. 146 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 Mesmo as mulheres precisam respirar. 147 00:23:34,581 --> 00:23:37,334 Parece que seu objetivo est� a cerca de 540 metros 148 00:23:37,459 --> 00:23:44,383 e m�sseis anti-tanque em que voc� tem operado tem um alcance de apenas 450 metros. 149 00:23:45,342 --> 00:23:49,596 Ent�o � melhor voc� poupar para algo que voc� pode realmente tocar. 150 00:23:49,721 --> 00:23:54,935 - Eu disse que ela tinha um talento natural. - Est�o mudando de rumo. 151 00:23:55,018 --> 00:23:59,606 Eu posso te ajudar a tomar decis�es, e eu posso seguir ordens. 152 00:23:59,731 --> 00:24:02,276 Fa�a-me um sandu�che. 153 00:24:05,612 --> 00:24:07,990 - Nome de guerra?. Grace LaSheele. 154 00:24:08,115 --> 00:24:12,995 Grace voc� est� na miss�o. Se voc� errar, vai sair do seu sal�rio. 155 00:24:14,163 --> 00:24:17,708 Voc� perdeu isto em Poona Bay... 156 00:24:19,042 --> 00:24:23,172 For�as Especiais. Outro clube do sexo masculino. 157 00:24:35,309 --> 00:24:37,477 Jade... 158 00:24:41,023 --> 00:24:45,569 Isso � bom. Isto � foda de bom. 159 00:24:53,911 --> 00:24:59,291 Ou�a todos. A ilha fica a 12 km de largura em seu ponto mais largo. 160 00:24:59,458 --> 00:25:03,754 O lado leste � formada por rochas com merda de p�ssaro. 161 00:25:03,837 --> 00:25:07,966 � cercada por um recife e a aldeia � cerca de 500 metros da praia. 162 00:25:08,050 --> 00:25:11,929 O navio recolhe Lyle e Warren e devolve em 14 dias. 163 00:25:12,012 --> 00:25:16,683 Quando chegarmos em terra, nos apresentamos para os moradores. 164 00:26:22,416 --> 00:26:25,210 Voc� est� perdido? 165 00:26:41,226 --> 00:26:43,979 De volta! 166 00:26:57,409 --> 00:27:02,331 Eu acho que vou acabar com um osso atrav�s de meu nariz em uma panela grande. 167 00:27:03,665 --> 00:27:06,126 GI Joe, voc� masca chiclete? 168 00:27:06,585 --> 00:27:10,797 Isto � como dizer 'Ol�' na Am�rica. 169 00:27:11,924 --> 00:27:14,218 Boa piada, n�? 170 00:27:14,301 --> 00:27:18,931 Voc� � o big boss ou algo assim? 171 00:27:19,181 --> 00:27:23,852 N�o, cara. Eu sou apenas um pescador, que fala um pouco de Ingl�s. 172 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Sem import�ncia. 173 00:27:30,275 --> 00:27:34,905 Voc� vai ficar aqui esta noite? Nenhum Holiday Inn, na ilha. 174 00:27:34,988 --> 00:27:40,035 Acampamos l�, mas amanh� vamos ter uma conversa �tima. 175 00:27:40,661 --> 00:27:43,413 Deseja companhia esta noite? 176 00:27:46,625 --> 00:27:49,753 Ele pode ser muito solit�rio na selva. 177 00:27:52,047 --> 00:27:57,261 Eu n�o preciso de companhia. - Ent�o eu vou lev�-la, Nick. 178 00:28:00,180 --> 00:28:03,600 Ou�a todos. Fique longe de n�s esta noite. 179 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Se ouvir algu�m chegando..., ent�o... 180 00:28:20,534 --> 00:28:22,828 Isso foi um grande show. 181 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 Voc� e eu, amanh�, homenzinho. 182 00:28:38,594 --> 00:28:41,263 porra Hey GI Joe. 183 00:29:26,058 --> 00:29:28,519 Ele � o chefe - toda mundo � chefe. 184 00:29:28,644 --> 00:29:33,440 - Ele � chefe? - Todos chefe. Uma grande fam�lia. 185 00:29:33,607 --> 00:29:36,735 Eles sabem o que est� acontecendo. 186 00:29:36,902 --> 00:29:42,282 Eu espero por voc�. - Qualquer um pode dizer qualquer coisa. 187 00:29:42,616 --> 00:29:45,994 Isso pode levar algum tempo. - Este � apenas dizer o seu. 188 00:29:46,119 --> 00:29:51,750 Em seguida, eles discutem. Pode durar dias. Estes malditos anci�os s�o dif�ceis. 189 00:29:51,834 --> 00:29:54,336 Para voc�, n�o eu. 190 00:29:56,713 --> 00:30:01,593 - Mostre-me ao redor como � esse monturo. 191 00:30:01,969 --> 00:30:04,263 Claro, chefe. 192 00:30:06,640 --> 00:30:10,936 - Mantenha os olhos abertos. - Definitivamente, chefe, 193 00:30:17,359 --> 00:30:19,695 Eles sabem como dar um tiro. 194 00:30:22,531 --> 00:30:24,658 O primeiro golpe... 195 00:30:31,081 --> 00:30:34,334 Onde voc� aprendeu Ingl�s? - National Geographic. 196 00:30:34,459 --> 00:30:37,880 Eles estiveram aqui dois anos. Eles fizeram muitas fotos e muitas perguntas. 197 00:30:38,005 --> 00:30:43,677 Eu era seu guia. - Po, voc� gostaria de ser presidente? 198 00:30:43,802 --> 00:30:48,265 Eu posso fazer isso. - J� me ofereceram antes. 199 00:30:48,682 --> 00:30:50,893 Por quem? - Dois homens. 200 00:30:51,018 --> 00:30:54,188 Eu acho que eles se chamavam de Eddie Bauer e LL Bean. 201 00:30:55,689 --> 00:30:58,525 Por que voc� acha que Po quer ser presidente? 202 00:30:58,650 --> 00:31:02,237 Voc� pode tomar decis�es r�pidas como presidente. Sem ter ouvir o que aqueles ancestrais tem a dizer. 203 00:31:02,362 --> 00:31:06,450 Ent�o voc� pode ser chefe do ex�rcito. - N�o h� nenhum ex�rcito, chefe. 204 00:31:06,742 --> 00:31:12,623 Como voc�s se defendem? - Contra o qu�? Um monte de �rvores com merda de p�ssaro? 205 00:31:20,297 --> 00:31:25,010 Calma, chefe. Voc� � o poderoso guerreiro, n�o n�s. 206 00:31:26,929 --> 00:31:30,474 Voc� est� brincando comigo. N�o fa�a isso. 207 00:31:57,668 --> 00:32:03,131 - Olha ele l�. - Ele n�o � �til. Olha aqui! 208 00:32:08,887 --> 00:32:11,181 Obrigado, amigo. 209 00:32:11,473 --> 00:32:13,642 Vamos l�, homem! 210 00:32:14,768 --> 00:32:20,399 Quero por as m�os em alguma jade antes de deixar este lugar. 211 00:32:20,524 --> 00:32:25,112 Precisamos deles aqui para dar a sua cintila��o. Esque�a jade. 212 00:32:26,029 --> 00:32:30,951 Minha sorte certamente ir� mudar. Tenho um bom pressentimento. 213 00:32:31,368 --> 00:32:36,456 brisa tropical, praias, mulheres, sorrindo.. 214 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 Besteira cara. Dick n�o � homem. Se n�o tivermos cuidado, eles cortaram nossas gargantas. 215 00:32:40,085 --> 00:32:43,964 Relaxe e desfrute da ilha. 216 00:32:45,257 --> 00:32:47,676 N�o deveria, assim. 217 00:32:48,093 --> 00:32:52,598 Aqui na ilha todos trabalham se quiserem algo para comer. 218 00:32:52,723 --> 00:32:57,019 Se voc� assinar, voc� ter� centenas dessas redes cheias de dinheiro. 219 00:32:57,186 --> 00:33:01,982 O que fazer com o dinheiro? Comprar comida? H� o suficiente no mar. 220 00:33:02,399 --> 00:33:07,863 Ou um grande carro americano - ela � bonita, hein chefe engra�ado? 221 00:33:08,989 --> 00:33:13,452 Ent�o voc� n�o trabalha para o seu alimento. - E isso � bom? 222 00:33:14,578 --> 00:33:19,041 Agora eu entendi. Voc� tem sua pr�pria empregada particular. 223 00:33:19,124 --> 00:33:23,170 A �rea est� protegida. Eu instalei� no campo alguns fios e minas. 224 00:33:23,253 --> 00:33:28,133 Voc� tem bombas enterradas no solo - Apenas tentando mant�-lo no caminho certo. 225 00:33:30,469 --> 00:33:32,930 Ou�a a sua m�e, menino. 226 00:33:34,348 --> 00:33:36,808 � este o seu filho? 227 00:33:40,270 --> 00:33:44,525 O que ela disse - Que voc� lembra seu pai. 228 00:33:46,360 --> 00:33:49,488 Parece que voc� tem problemas com mulheres, chefe. 229 00:33:49,988 --> 00:33:54,117 N�o, sem problemas. 230 00:33:54,910 --> 00:33:59,623 Em Po voc� mija, chefe. Voc� n�o deveria fazer. 231 00:34:12,177 --> 00:34:16,557 Voc� se importaria se eu participar? 232 00:34:21,645 --> 00:34:24,064 � um Timex. 233 00:34:28,193 --> 00:34:30,362 Eu ganhei? 234 00:34:31,780 --> 00:34:35,576 Eu te darei o que voc� n�o viu no National Geographic. 235 00:34:35,701 --> 00:34:40,455 Como eles poderiam perd�-la em dois anos? 236 00:34:41,290 --> 00:34:44,042 E eu quero que voc� veja. 237 00:34:56,555 --> 00:34:58,640 Parker? 238 00:35:02,477 --> 00:35:05,022 Parker, que est� fazendo aqui? 239 00:35:06,815 --> 00:35:09,818 Eu tive um sentimento e eu continuei andando. 240 00:35:12,821 --> 00:35:16,533 De quem e esta tumba? - As pessoas de idade, deixaram isso para tr�s. 241 00:35:16,617 --> 00:35:20,245 As pessoas mais velhas - as pessoas que viviam aqui antes de n�s. 242 00:35:20,370 --> 00:35:22,706 Tudo se foi agora. 243 00:35:22,831 --> 00:35:26,210 Eles foram pessoas cru�is. Eles sempre lutaram. 244 00:35:26,376 --> 00:35:30,047 Eles tamb�m foram os respons�veis para honrar os deuses. 245 00:35:30,172 --> 00:35:35,177 Eles lutaram com as outras ilhas e muitas vezes uns com os outros. 246 00:35:35,886 --> 00:35:38,931 As mulheres e crian�as foram mortos, Iguais aos homens 247 00:35:41,433 --> 00:35:44,144 Eles bebiam o sangue como �gua. 248 00:35:46,355 --> 00:35:49,149 Eles viviam apenas para matar. 249 00:35:51,860 --> 00:35:54,655 Mas eles j� se foram. 250 00:35:54,947 --> 00:35:57,366 Foi lembrado na pedra. 251 00:35:57,449 --> 00:36:01,495 Esse cara � a sua cara. 252 00:36:03,163 --> 00:36:05,624 A face da morte. 253 00:36:09,670 --> 00:36:12,881 Bem-vindo aos nossos convidados de honra. 254 00:37:09,438 --> 00:37:13,734 O que � isso? - Os h�spedes devem comer antes do prato principal. 255 00:37:13,984 --> 00:37:16,403 � uma grande honra. 256 00:37:17,863 --> 00:37:21,700 Tem penas e p�s pequenos. 257 00:37:22,326 --> 00:37:25,787 Uma iguaria rara. Apenas mastigar e engolir. 258 00:37:32,419 --> 00:37:35,130 � necess�rio para a cerim�nia. 259 00:37:35,255 --> 00:37:38,800 O cara s� nos testando. Coma! 260 00:37:43,805 --> 00:37:45,933 Felicidades. 261 00:37:50,354 --> 00:37:53,482 Minha m�e costumava fazer algo parecido. 262 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Voc� acha que eu estou brincando? 263 00:38:12,417 --> 00:38:17,798 Voc� come sempre isso ou � s� para as cerim�nias? 264 00:38:17,881 --> 00:38:20,384 N�s n�o comemos porque � uma merda. 265 00:38:25,931 --> 00:38:30,102 Este tamb�m fomos convidados a National Geographic! 266 00:38:30,227 --> 00:38:32,771 Que piada, n�? 267 00:38:36,525 --> 00:38:39,153 Voc� est� cheio de surpresas, Po. 268 00:38:39,236 --> 00:38:44,741 Vamos cuidar do que interessa, voc� assina ou um daqueles velhos tolos? 269 00:38:44,867 --> 00:38:47,536 Ningu�m assina o contrato chefe. 270 00:38:47,911 --> 00:38:51,498 Voc� disse que ter�amos uma resposta � noite. 271 00:38:51,623 --> 00:38:55,544 Chegamos a uma decis�o... E a decis�o � 'n�o'. 272 00:38:58,046 --> 00:39:02,676 Voc� n�o pode vencer! - O esp�rito ilha nos ajudar�. 273 00:39:02,759 --> 00:39:07,222 Isso � muito importante chefe. - Voc� pouco idiota! 274 00:39:06,430 --> 00:39:08,430 Abaixe a arma! 275 00:39:08,431 --> 00:39:11,310 Eles riem de n�s para caralho - Abaixa a arma! 276 00:39:12,853 --> 00:39:15,063 O esp�rito ilha n�o � nada... 277 00:39:15,147 --> 00:39:19,234 ...comparado ao que acontecer� se voc�s n�o assinarem os contratos. 278 00:39:19,359 --> 00:39:23,655 Diga-lhes o que eu disse! 279 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Grace, eu posso ter? 280 00:39:36,376 --> 00:39:41,715 Eles ativaram as minas! - Protejam-se! 281 00:39:52,851 --> 00:39:55,020 A 30 graus para a esquerda! 282 00:40:15,624 --> 00:40:17,793 Inc�ndio no ninho do p�ssaro! 283 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 Lance: Prepara o caminho! Parker? 284 00:40:23,882 --> 00:40:27,427 Tudo est� bem. - Vamos embora meninos! 285 00:40:30,264 --> 00:40:32,516 Abaixem-se! 286 00:40:51,160 --> 00:40:56,331 - Pedra Celestial. Jade! 287 00:40:56,456 --> 00:40:58,876 Eles estavam procurando por Jade. 288 00:41:07,926 --> 00:41:10,804 Jimmy, vamos l� - tudo seguro! 289 00:41:13,307 --> 00:41:16,393 - Jade, hein? - A praia! 290 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 Vamos, vamos! 291 00:41:26,320 --> 00:41:32,284 Para tr�s da linha das �rvores! - Quantos metros? 292 00:41:33,577 --> 00:41:38,040 Faixa de 360 metros! 293 00:41:38,207 --> 00:41:40,667 405! 410! 294 00:41:41,793 --> 00:41:44,880 Apresse-se, caramba! - Est� muito escuro. 295 00:41:49,760 --> 00:41:53,013 432 metros, disparar agora - Perfeito! 296 00:42:17,454 --> 00:42:19,414 Bom tiro. 297 00:42:38,016 --> 00:42:41,895 Ok chefe, todo mundo entende... 298 00:42:41,979 --> 00:42:47,609 Voc� vai atirar em qualquer um que n�o obedec�-lo. - Correto, mas ainda n�o acabou. 299 00:42:47,776 --> 00:42:50,445 Olha! A culpa � sua. 300 00:42:51,905 --> 00:42:56,034 Existem pessoas que vivem fora da aldeia - Um casal nas montanhas. 301 00:42:56,160 --> 00:43:00,122 - Eles n�o gostam de aceitar os pedidos. Acostumaram-se com isso. 302 00:43:00,164 --> 00:43:04,501 - Quanto tempo dura o passeio? - Um dia ida e volta. Loki pode mostrar o caminho. 303 00:43:04,585 --> 00:43:08,881 Se voc� quiser. � uma �rea estrat�gica. 304 00:43:10,924 --> 00:43:16,638 - Est� bem. Mas ela est� no comando agora! - Tudo bem. 305 00:43:19,224 --> 00:43:22,394 Por que ela? - S� ela conhece a estrada. 306 00:43:22,519 --> 00:43:25,439 Loki vem das montanhas. 307 00:43:44,416 --> 00:43:46,793 Uma menina de montanha verdade... 308 00:43:53,675 --> 00:43:59,890 Voc� fala Ingl�s muito bem para algu�m que apenas viu o National Geographic. 309 00:44:00,516 --> 00:44:05,646 Po, era gar�om em S�o Francisco. Gar�on em um hotel. 310 00:44:05,812 --> 00:44:11,860 - Por que n�o dise nada sobre isso? - Voc�s estavam tratando Po como gar�onete. 311 00:44:12,361 --> 00:44:14,947 Alguma vez voc� j� serviu? 312 00:45:30,856 --> 00:45:33,192 Analg�sicos, certo? H� uma primeira vez para tudo. 313 00:45:34,902 --> 00:45:37,571 Vamos tentar isso. 314 00:46:03,388 --> 00:46:06,058 Aqui eu posso jogar por horas. 315 00:46:07,976 --> 00:46:11,939 Pegue o homem com a bola. Pronto? Abaixe-se! 316 00:46:11,980 --> 00:46:14,358 Vamos l�! 317 00:46:15,359 --> 00:46:20,739 Que diabos de servi�o � esse cara? - $ 50 na equipe vermelha. 318 00:46:25,577 --> 00:46:28,267 M�os pra cima, pega na bola! 319 00:46:28,302 --> 00:46:30,958 Boa pegada! Agora anda! 320 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 N�o! Do outro jeito! 321 00:46:57,317 --> 00:47:05,951 Bem, eu admitir que voc�s dois idiotas n�o sabiam o que tinham que fazer. 322 00:47:09,788 --> 00:47:14,084 Para ser honesto... - Ah, cala a sua boca. 323 00:47:14,126 --> 00:47:17,588 Eu pedi honestidade? 324 00:47:19,006 --> 00:47:22,593 N�o, certamente. Porque a honestidade n�o significa nada para mim. 325 00:47:24,595 --> 00:47:27,139 Mas eu sei que voc� quer. 326 00:47:28,223 --> 00:47:31,185 Voc� contratou Nick Gunar para realizar um trabalho, certo? 327 00:47:32,853 --> 00:47:35,397 Bem, ent�o vamos contrat�-lo de uma vez. 328 00:47:36,607 --> 00:47:39,860 Diga-me, voc� o contratou? 329 00:47:41,445 --> 00:47:47,201 N�o.... ele � meu parceiro. - Precisamente. 330 00:47:47,409 --> 00:47:52,831 Voc� n�o pode me contratar porque eu sou seu s�cio agora. 331 00:47:56,168 --> 00:47:58,962 Eu n�o acho que voc� entende. Voc� v�... 332 00:47:59,004 --> 00:48:04,468 Esta � uma empresa privada, com apenas tr�s acionistas... 333 00:48:06,136 --> 00:48:08,388 N�o h� mais espa�o. 334 00:48:08,514 --> 00:48:11,892 N�o h� mais espa�o? Oh! claro de qualquer maneira. 335 00:48:14,311 --> 00:48:17,356 Voc� ouviu isso? N�o h� nenhum lugar. 336 00:48:18,440 --> 00:48:22,110 - Ok calma! - Ent�o n�s vamos encontrar um espa�o porra! 337 00:48:22,236 --> 00:48:26,198 Ok, agora vamos chamar o nosso advogado e criar um novo contrato. 338 00:48:26,281 --> 00:48:28,742 Agora - � claro. 339 00:48:28,867 --> 00:48:31,537 Tome meu cart�o de uma vez. 340 00:48:32,246 --> 00:48:38,043 Meu telefone est� aqui. � o meu n�mero de fax. 341 00:48:38,710 --> 00:48:42,756 Entre em contato comigo a qualquer momento. 342 00:48:42,881 --> 00:48:45,217 Dia e noite. 343 00:48:51,723 --> 00:48:53,892 Obrigado. 344 00:49:07,239 --> 00:49:09,449 Ele gosta de voc�. 345 00:49:21,003 --> 00:49:24,214 Onde est� seu pai - Por a�. 346 00:49:24,798 --> 00:49:29,011 Onde? - H� um esp�rito chamado Aouna. 347 00:49:29,553 --> 00:49:32,264 Ele vive no mar e... 348 00:49:32,306 --> 00:49:36,768 Se ele est� solit�rio, ele pega algu�m. 349 00:49:37,644 --> 00:49:42,900 Meu marido estava pescando. E ele o pegou. 350 00:49:44,818 --> 00:49:49,823 Quantos anos ele tinha? - Ele ainda estava dentro de mim 351 00:49:50,449 --> 00:49:55,370 Se voc�s assinassem teriam melhores barcos e ele n�o teria morrido. 352 00:49:58,624 --> 00:50:02,044 Se voc� quiser Aouna, ele vem te pegar. 353 00:50:04,254 --> 00:50:08,091 Onde voc� aprendeu a falar Ingl�s - L� em cima. 354 00:50:10,052 --> 00:50:14,348 Havia barulho e fogo na montanha Amangapoon. E a� - 355 00:50:14,932 --> 00:50:19,561 Depois, houve um grande estrondo e havia �gua-viva no c�u. 356 00:50:19,596 --> 00:50:23,148 Eles vieram para baixo. Ele era um homem. 357 00:50:24,024 --> 00:50:26,944 Seu pai? 358 00:50:35,118 --> 00:50:38,580 Quanto tempo ele estava aqui? - Ele ainda est� l�. 359 00:50:38,956 --> 00:50:43,001 No ar, as �rvores na �gua. 360 00:50:43,335 --> 00:50:46,588 Ele nunca deixou - ele queria ir. 361 00:50:47,881 --> 00:50:53,136 Mas ele foi infeliz, at� que ele ouviu. - O que ele disse? 362 00:50:53,345 --> 00:50:56,014 A voz da ilha falou com ele. 363 00:50:56,098 --> 00:51:03,730 Mostrou a ele como pescar, - Sorrir, conversar com pessoas da ilha.. 364 00:51:11,196 --> 00:51:18,203 Minha m�e quer saber se voc� caiu do c�u, junto com a �gua-viva. 365 00:51:19,204 --> 00:51:23,917 Ela disse que voc� lavou-se na areia e lixo. 366 00:51:24,042 --> 00:51:26,670 Obrigado. 367 00:51:32,134 --> 00:51:35,762 As marcas significam as pessoas que ele matou. 368 00:51:35,846 --> 00:51:40,976 Cada marca tem um, talvez mais, lugares que ele jogou fogo. 369 00:51:43,937 --> 00:51:48,358 - Ele deve ter sido bom. - Para queimar as pessoas? 370 00:51:52,905 --> 00:51:55,616 Eu tenho visto pessoas queimadas. 371 00:51:56,617 --> 00:52:01,121 Eu era muito bom. Assim como seu pai. 372 00:52:01,955 --> 00:52:04,208 Ele parou. 373 00:52:06,585 --> 00:52:08,962 Eu tentei, mas... 374 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Eu n�o podia. 375 00:52:14,468 --> 00:52:16,762 Por que n�o? 376 00:52:17,721 --> 00:52:20,974 � o estilo de vida, o dinheiro.. 377 00:52:21,433 --> 00:52:25,813 Quanto dinheiro que Ihe pagam, para queimar a nossa ilha? 378 00:52:27,147 --> 00:52:32,152 - Eu n�o vou queimar a sua ilha. - Bem, se eles pagam o suficiente. 379 00:52:32,653 --> 00:52:35,697 Voc� � uma arruaceira, sabe? 380 00:52:44,164 --> 00:52:47,125 Meu pai diz o mesmo. 381 00:52:54,383 --> 00:52:56,385 Ou�a. 382 00:52:57,094 --> 00:53:00,597 Faz tempo que eu ouvi os sons da montanha. 383 00:53:02,057 --> 00:53:04,685 Outros esp�ritos habitam. 384 00:54:16,507 --> 00:54:20,636 Venham maricas, acordem! N�s vamos ensinar-lhes uma li��o! 385 00:54:23,222 --> 00:54:26,475 Ou�am c�es mancos... o recreio acabou! 386 00:54:26,600 --> 00:54:29,978 Calado homem ! Cale-se! Apresse-se, caramba! 387 00:54:30,062 --> 00:54:33,398 Eu disse depressa! C�o! C�o! C�o! C�o! Mova-se! 388 00:54:33,440 --> 00:54:41,657 Depressa! Foda-se! 389 00:54:42,491 --> 00:54:45,077 Sente-se! 390 00:54:47,329 --> 00:54:52,334 N�o olhe pra mim! Sente-se! 391 00:54:56,421 --> 00:55:02,594 O que � isso? Quer que eu jogue bola com voc�? 392 00:55:03,512 --> 00:55:08,183 N�o agora, homenzinho.. Estou trabalhando. 393 00:55:12,187 --> 00:55:16,483 Boa pegada. Boas m�os. 394 00:55:19,611 --> 00:55:23,157 Por que voc� est� fazendo isso? � melhor esperar por Nick. 395 00:55:24,324 --> 00:55:27,286 E por que voc� acha que ele volta? 396 00:55:28,453 --> 00:55:30,664 Ok, ou�am todos! 397 00:55:30,789 --> 00:55:37,296 Vamos fazer desta maneira: se algu�m n�o assinar, eu queimo sua casa! 398 00:55:37,462 --> 00:55:39,923 Entenderam? 399 00:55:42,593 --> 00:55:48,473 Porra puta, eu vou estourar seus miolos! - Deixe-a ir, idiota! 400 00:55:49,057 --> 00:55:52,144 Eu vou matar voc� primeiro e depois por a minha m�o nela! 401 00:55:53,353 --> 00:55:55,731 Relaxe homem! 402 00:55:56,607 --> 00:56:01,445 - Cuidado, Blades. Pra traz vov�! Pra traz! 403 00:56:14,041 --> 00:56:15,713 Voc� queria uma m�o amiga. Agora tem! 404 00:56:15,714 --> 00:56:16,714 - Chega Blades! 405 00:56:17,215 --> 00:56:18,415 -Pra traz! 406 00:56:26,345 --> 00:56:28,889 Ei, o que � isso?! 407 00:56:29,681 --> 00:56:33,769 Fa�a-os parar. - Voc� manda, chefe. 408 00:56:35,687 --> 00:56:38,649 Aqui eu n�o tenho sentido! 409 00:56:39,024 --> 00:56:42,569 Eles at� mesmo pediram! 410 00:56:43,362 --> 00:56:46,240 Todo mundo de volta, vamos l�. 411 00:56:48,158 --> 00:56:51,203 N�s estamos aqui para fazer o trabalhgo e receber! Porra! Vamos, temos trabalho a fazer! 412 00:56:51,238 --> 00:56:52,830 Quem se importa se eles s�o crian�as! 413 00:56:52,913 --> 00:56:55,541 Ponha sua arma no ch�o Blades. - Cai fora, idiota! 414 00:56:57,876 --> 00:57:03,423 Voc� � pago para fazer o que eu digo. - O qu�? Isso � besteira, voc� � um covarde! 415 00:57:04,633 --> 00:57:08,303 Ent�o eu sou o covarde, heim? - Eu penso de modo diferente! 416 00:57:08,428 --> 00:57:13,892 V� em frente, e ningu�m tem nada! Quer b�nus maldito? 417 00:57:13,976 --> 00:57:18,147 Poxa cara, pare com isso! - Isso n�o d� mais. 418 00:57:18,230 --> 00:57:20,983 N�o d� mais! - Sai daqui, cara! 419 00:57:23,360 --> 00:57:25,988 Ele est� certo: n�o d� mais. 420 00:57:28,031 --> 00:57:33,245 Todos vamos voltar. - Recuar. Vamos sair daqui. 421 00:58:09,907 --> 00:58:17,539 Hoje decidi n�o assinar. Amanh�, decida se voc� ir� atirar em n�s. 422 00:58:22,085 --> 00:58:24,755 J� esteve em Laguna Bay? 423 00:58:27,966 --> 00:58:31,470 Preferimos morrer do que viver assim. 424 00:58:31,553 --> 00:58:34,473 Se n�o fizermos isso, eles simplesmente enviam algu�m. 425 00:58:35,474 --> 00:58:38,852 Ent�o vamos falar com eles. 426 00:58:39,061 --> 00:58:41,730 Assim como falamos com voc�. 427 00:59:37,578 --> 00:59:42,958 Basta olhar. Quando a velocidade de sua fuga. 428 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 Tome uma decis�o. 429 00:59:59,433 --> 01:00:03,228 O que exatamente voc� est� procurando? 430 01:00:05,314 --> 01:00:07,691 Merda de P�ssaro. 431 01:00:09,067 --> 01:00:12,237 Merda de P�ssaro! - Voc� � surdo ou algo assim? 432 01:00:13,822 --> 01:00:20,120 Que buscamos, Nick. O subproduto de nitrog�nio, formados da merda dos p�ssaros atrav�s dos tempos. 433 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 As pessoas aqui t�m de toneladas do mesmo. 434 01:00:24,416 --> 01:00:28,712 Quando o primeiro p�ssaro deixou cair a bosta, ele escolheu esta ilha. 435 01:00:28,837 --> 01:00:32,508 Os dinossauros estavam fazendo a sua merda aqui, e agora fazemos isso aqui. 436 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Voc� sabe o que isso significa? N�s raspamos a superf�cie da ilha... 437 01:00:36,136 --> 01:00:37,856 � o que temos, Lyle - Cavernas. 438 01:00:37,940 --> 01:00:42,851 Milhares, e voc� sabe o que isso significa? - Merda de morcegos. 439 01:00:42,935 --> 01:00:45,229 Mais merda e ainda mais rica em minerais tamb�m. 440 01:00:45,354 --> 01:00:48,816 Quando terminarmos o que queremos fazer, haver� apenas um buraco no meio do oceano. 441 01:00:48,941 --> 01:00:51,568 N�s podemos fazer de voc� um homem muito rico. 442 01:00:53,153 --> 01:00:57,616 - Voc� acha que eu mataria por merda p�ssaro? - Por que n�o? 443 01:00:58,075 --> 01:01:00,702 Voc� j� fez por menos. 444 01:01:26,645 --> 01:01:30,315 Blades, ou�a. Aqui est� o seu b�nus! 445 01:01:31,358 --> 01:01:34,528 A partir de agora eu tenho o controle sobre a ilha. 446 01:01:34,611 --> 01:01:38,240 Quem quer ficar com aqueles filhos da puta, ser� filho da puta da puta comigo. 447 01:01:38,866 --> 01:01:41,879 Voc� pode ficar se quiser. Se n�o, voc� desaparece em cinco minutos! 448 01:01:41,904 --> 01:01:45,665 Sem armas. Voc�s ser�o pagos no navio. - Voc� � um homem morto! 449 01:01:45,700 --> 01:01:48,667 Receba no barco. - Ningu�m me diz o que fazer! 450 01:01:50,377 --> 01:01:54,131 - V� a bordo do barco maldito! - Calma, ele n�o est� blefando! 451 01:02:02,639 --> 01:02:05,726 Vamos l� pessoal, vamos l�. 452 01:02:08,103 --> 01:02:10,397 Certamente voc� j� encontrou o jade? 453 01:02:10,689 --> 01:02:15,402 N�o h� jade, s� merda de p�ssaro. Merda de p�ssaro? 454 01:02:17,779 --> 01:02:20,449 Voc� acha que eu sou idiota? 455 01:02:25,913 --> 01:02:31,210 Tem certeza do que voc� est� fazendo - N�s vamos ver. 456 01:02:35,172 --> 01:02:37,841 Seu traidor, eu volto! 457 01:02:50,062 --> 01:02:52,773 Esta � a minha casa, Nicky. 458 01:02:53,398 --> 01:02:56,902 E essas pessoas s�o a minha fam�lia. 459 01:02:57,277 --> 01:03:01,990 Eu pensei que voc� tinha feito um voto - Sim, ao meu trabalho. 460 01:03:07,746 --> 01:03:12,125 Deve ser brincadeira sua? Ningu�m leva os meus filhos. 461 01:03:19,591 --> 01:03:25,222 Venha Grace -. Fa�a o que quiser Jimmy, contem comigo. 462 01:03:26,265 --> 01:03:33,730 O qu�? Eu salvei voc�. Sem mim voc� n�o teria esse maldito trabalho. 463 01:03:34,314 --> 01:03:38,318 Desculpe, Jimmy. - Voc� acredita nisso? 464 01:03:51,373 --> 01:03:53,959 Eu volto... careca. 465 01:03:54,877 --> 01:03:57,296 Idiotas. 466 01:04:19,276 --> 01:04:22,237 Voc� tem um homem na Am�rica? 467 01:04:22,571 --> 01:04:27,117 N�o � ningu�m em particular. Eu n�o estou em algo permanente. 468 01:04:28,785 --> 01:04:32,414 - Quem � voc�? - ningu�m. 469 01:04:35,876 --> 01:04:38,253 - Vai ser ruim, voc� sabe. 470 01:04:38,962 --> 01:04:42,591 Quando seus amigos voltarem - Sim. 471 01:04:47,221 --> 01:04:49,556 Obrigado. 472 01:06:04,715 --> 01:06:10,304 Po? Loki? Algu�m - Voc� n�o precisa gritar. 473 01:06:14,892 --> 01:06:19,354 Onde est�o todos? - Todos mortos. 474 01:06:19,480 --> 01:06:21,982 O que? - Siga-me agora. 475 01:06:29,781 --> 01:06:32,618 No meio da escurid�o, companheiro. 476 01:06:33,452 --> 01:06:38,207 Todas as cavernas sob a ilha est�o interligadas. 477 01:06:39,041 --> 01:06:41,877 Sa�das por todos os lugares. 478 01:06:44,922 --> 01:06:50,844 Esta noite dormimos aqui entre os mortos. Ent�o o esp�rito de guerra pode entrar em n�s. 479 01:06:52,054 --> 01:06:56,558 Os restos dos mortos durante a batalha -. Batalha? 480 01:07:10,239 --> 01:07:14,618 Um mapa dos t�neis - um cart�o de porcaria. 481 01:07:14,827 --> 01:07:17,955 Se o inimigo v� isso, ele vai na dire��o errada. 482 01:07:18,080 --> 01:07:20,749 Grande merda. 483 01:07:21,333 --> 01:07:23,919 O mapa real � aqui. 484 01:07:23,961 --> 01:07:28,757 Em 100 anos, a c�mara da morte s� � usado para cerim�nias. 485 01:07:28,841 --> 01:07:32,010 Agora, de volta para a guerra. 486 01:07:35,931 --> 01:07:39,518 O esp�rito estava muito longe, mas voc� o trouxe de volta para n�s. 487 01:07:39,601 --> 01:07:44,606 N�s vamos lutar. - Como os ancestrais. 488 01:07:44,982 --> 01:07:49,570 Essa hist�ria sobre os povos antigos era besteira. N�s somos os ancestrais. 489 01:08:47,503 --> 01:08:51,381 Est� com bom aspecto. Saud�vel. 490 01:08:53,759 --> 01:08:58,555 Nick, esta � uma situa��o imposs�vel de vencer. 491 01:08:59,431 --> 01:09:03,435 Eu n�o posso persuadi-lo a cair fora? 492 01:09:04,603 --> 01:09:07,105 N�o, era o que eu pensava! 493 01:09:08,023 --> 01:09:13,278 Um homem deve ter algo a honrar. E eu dei-Ihes a minha palavra. 494 01:09:13,487 --> 01:09:15,781 O que voc� deu a eles? 495 01:09:15,906 --> 01:09:21,286 Essas pessoas confiam em voc� e vai lev�-los � extin��o. 496 01:09:21,411 --> 01:09:23,747 O que h� de honra nisso? 497 01:09:23,872 --> 01:09:27,709 Voc� honr�-los? Nitro Mine? 498 01:09:27,918 --> 01:09:31,964 Nitro Mine s�o aqueles dois idiotas no navio. Isso � tudo. 499 01:09:34,383 --> 01:09:37,594 - Recebo o suficiente, uma parte do bolo. 500 01:09:39,221 --> 01:09:42,975 Parab�ns. - Como � o mundo, Nick. 501 01:09:46,270 --> 01:09:50,858 Keefer - Sim, n�s tr�s juntos novamente. 502 01:09:52,776 --> 01:09:57,114 � melhor manter um ex�rcito intacto do que destru�-lo. 503 01:10:00,284 --> 01:10:02,286 Adeus filho... 504 01:10:05,330 --> 01:10:10,544 Tenho inveja de voc�. Voc� morre por algo que voc� acredita. 505 01:10:17,843 --> 01:10:20,637 Vejo voc�s no inferno, Nick Gunar. 506 01:10:57,466 --> 01:11:00,636 L� est� ela, exatamente onde eu a encontrei. 507 01:11:01,178 --> 01:11:02,433 Sun Tzu. 508 01:11:02,434 --> 01:11:06,434 - Quem? - Merrick me deu uma sa�da. 509 01:11:07,017 --> 01:11:10,771 Se voc� quiser ir embora, eu entendo. 510 01:11:21,031 --> 01:11:23,617 Voc� pegou o caminho certo, chefe! 511 01:11:31,750 --> 01:11:36,588 46, 47, 48, 49, 50. 512 01:11:36,672 --> 01:11:41,385 Ele inclui Jimmy, 50, Nativos e dois de seus velhos amigos. 513 01:11:41,510 --> 01:11:43,971 Poderia ser pior. 514 01:11:52,312 --> 01:11:55,732 - Iniciar as medidas de dist�ncia. - Certo. Para o barco da frente. 515 01:11:57,651 --> 01:11:59,862 265... 516 01:12:02,030 --> 01:12:04,324 260... 517 01:12:04,867 --> 01:12:07,244 255... 518 01:12:08,579 --> 01:12:10,706 250. 519 01:12:24,094 --> 01:12:27,139 A �rea est� limpa, ningu�m em casa. 520 01:12:48,702 --> 01:12:51,455 Aten��o: Existem minas por toda parte. 521 01:13:08,931 --> 01:13:11,600 Mudaram as malditas minas. 522 01:13:24,822 --> 01:13:28,075 As balas s�o mais baratas do que os m�dicos. 523 01:13:32,538 --> 01:13:35,582 Temos uma equipe fant�stica, coronel hein? 524 01:14:36,977 --> 01:14:40,105 Onde voc� estava? - Atr�s das �rvores. 525 01:14:42,608 --> 01:14:45,486 Quantas pessoas morreram - 13, todos nossos. 526 01:14:45,611 --> 01:14:48,864 O que voc� estava fazendo l�? - Pesquisando t�neis. 527 01:14:53,952 --> 01:14:56,497 N�s eliminamos um ter�o de seus soldados. 528 01:14:56,622 --> 01:14:59,249 Isso n�o � bom o suficiente. - Eu acho que � muito bom. 529 01:14:59,333 --> 01:15:02,878 Merrick queria saber onde est�vamos. Agora ele sabe. 530 01:15:05,255 --> 01:15:08,759 - Vamos explodir os t�neis. 531 01:15:08,884 --> 01:15:11,637 N�o, os t�neis continuam intactos. 532 01:15:12,679 --> 01:15:16,517 Jesus, mas que foda! Voc� est� desperdi�ando meu tempo coronel! 533 01:15:18,143 --> 01:15:21,772 � s� voc� n�o me distrair, entendeu? 534 01:15:23,607 --> 01:15:27,110 Estas grutas est�o cheias de minerais. 535 01:15:29,613 --> 01:15:32,658 Desculpe coronel. Tudo bem. 536 01:15:33,116 --> 01:15:37,120 H� muitas maneiras de se perseguir um coelho em um buraco. 537 01:15:37,246 --> 01:15:42,376 Criar algumas v�timas e talvez antes do que imagine ele fica imprudente. 538 01:15:43,502 --> 01:15:46,380 Amanh�, voc� ter� a mesma quantidade deles mortos. 539 01:15:48,090 --> 01:15:51,218 Depressa! Deixa o fumo sair. 540 01:16:54,615 --> 01:17:01,371 - Eu lhe prometi a igualdade, coronel. - Eles devem estar em colapso de agora. 541 01:17:02,039 --> 01:17:06,793 Nick vai pra toca. D�-Ihes tempo para lamber suas feridas. 542 01:17:08,795 --> 01:17:11,381 N�s atacaremos amanh�. 543 01:17:21,725 --> 01:17:24,102 Se eles encontrarem o t�nel, n�s estamos perdidos. 544 01:17:24,228 --> 01:17:27,689 Como est�o as coisas? - Que voc� acha? N�s n�o temos muita muni��o. 545 01:17:27,981 --> 01:17:32,194 Eu sou o �nico que quero morrer. - Ningu�m vai desistir. 546 01:17:32,319 --> 01:17:35,531 Pode apostar Blondie. - Seguimos at� o fim. 547 01:17:35,614 --> 01:17:38,158 Ent�o, o que vamos fazer agora? 548 01:17:41,829 --> 01:17:44,081 Devemos eliminar todos eles rapidamente. 549 01:18:58,947 --> 01:19:01,283 N�s queimamos agora, coronel. 550 01:19:02,493 --> 01:19:05,913 Deixem a aldeia em chamas ... e a selva! 551 01:19:06,079 --> 01:19:08,665 Com o seu maldito dinheiro! Imbecil! 552 01:19:11,001 --> 01:19:12,586 Filho da puta... 553 01:19:32,940 --> 01:19:36,193 � seguro aqui. - N�o morreremos se ficarmos, n�s devemos ir. 554 01:19:48,622 --> 01:19:52,709 Bom trabalho. - Voc� tamb�m. 555 01:19:53,544 --> 01:19:56,880 Ou�a, eu vou ficar aqui. Eu j� volto. Voc� est� comigo? 556 01:19:59,383 --> 01:20:03,178 Eu vou, voc� fica. 557 01:20:07,057 --> 01:20:10,144 Voc� est� tentando esconder. O que? 558 01:20:11,854 --> 01:20:14,064 Isto n�o � um jogo! 559 01:21:11,914 --> 01:21:15,584 Como voc� est� fazendo, irm�o? - Big Brother. 560 01:21:20,088 --> 01:21:22,800 Voc� meu grande cabr�o! 561 01:22:57,478 --> 01:22:59,563 Oi Nick! 562 01:23:02,649 --> 01:23:05,861 bom garoto. - Porque voc� est� de volta? 563 01:23:05,944 --> 01:23:11,241 Voc� me conhece, eu vou atr�s das oportunidades. - Voc� n�o tem que fazer. 564 01:23:11,366 --> 01:23:15,996 Claro, Nick. Voc� � um homem procurado. 565 01:23:16,079 --> 01:23:20,709 Est�o pedindo � 10.000, vivo ou morto. O que eles est�o procurando? 566 01:23:20,918 --> 01:23:23,670 Ser� que eles n�o contaram sobre essa merda de p�ssaro? 567 01:23:25,714 --> 01:23:28,050 A merda do p�ssaro! 568 01:23:31,637 --> 01:23:34,056 Adeus sueco. 569 01:23:42,856 --> 01:23:45,984 Quem te ensinou isso? - Venha para a mam�e. 570 01:24:01,708 --> 01:24:04,294 Abaixe-se! 571 01:24:06,964 --> 01:24:10,884 Fique abaixado. Encontre-me na cabe�a de pedra. 572 01:24:38,912 --> 01:24:41,999 Nick, onde voc� est� querida? Nicolas? 573 01:24:42,207 --> 01:24:47,045 O que � isso, um jogo? Esconde-esconde? 574 01:24:47,296 --> 01:24:49,965 Eu gosto de voc� assim mesmo! 575 01:25:37,471 --> 01:25:40,599 Quer um tiroteio? Voc� pode come�ar. 576 01:26:02,788 --> 01:26:05,123 Imbecil de merda! 577 01:26:21,181 --> 01:26:22,683 N�o se apresse! 578 01:26:45,497 --> 01:26:47,666 Merda, eu estou fora! 579 01:27:21,992 --> 01:27:25,662 Por que voc� sempre quer me salvar? 580 01:27:27,039 --> 01:27:29,625 Eu n�o posso nem me ajudar. 581 01:27:34,546 --> 01:27:37,174 Por que voc� n�o confia em mim, Gracie? 582 01:27:37,257 --> 01:27:41,094 Porque voc� est� do lado errado. - Eu estou do seu lado. 583 01:27:41,178 --> 01:27:43,305 Prove. 584 01:28:27,599 --> 01:28:29,893 Vem c�. 585 01:31:09,845 --> 01:31:15,601 Lan�adores de foguetes Karl Gustav. Sueco divertido. 586 01:31:17,060 --> 01:31:21,857 Eu ensinei tudo o que voc� sabe... mas n�o tudo o que eu sei. 587 01:31:22,357 --> 01:31:25,861 Voc� tinha que pegar aquela grana, Nick. 588 01:31:30,616 --> 01:31:33,202 N�o se aproxime. 589 01:31:41,376 --> 01:31:43,504 Coronel. 590 01:31:45,047 --> 01:31:47,925 Isso me lembra um pouco de Angola, certo Nick? 591 01:31:50,093 --> 01:31:52,513 Tudo cheirava a carne queimada. 592 01:31:53,722 --> 01:31:57,935 Eu estava com medo de nunca mais sentir esse cheiro. 593 01:31:58,018 --> 01:32:03,273 Voc� n�o � assim coronel. Voc� � um homem honrado. 594 01:32:03,315 --> 01:32:07,694 E eu sempre fa�o o meu trabalho. Voc� sabe. 595 01:32:07,861 --> 01:32:10,280 O trabalho � longo. 596 01:32:12,825 --> 01:32:15,494 Pare agora. 597 01:32:20,707 --> 01:32:22,793 Acabou. 598 01:32:23,877 --> 01:32:26,130 Voc� est� brincando, n�o � coronel? 599 01:32:26,255 --> 01:32:30,926 Voc� n�o pode simplesmente ir embora? Depois de ter vencido a guerra. 600 01:32:31,009 --> 01:32:35,055 N�o h� guerra! Voc� n�o entende? 601 01:32:35,180 --> 01:32:37,516 Esta acabado. 602 01:32:41,311 --> 01:32:43,981 Eu te dei tudo. 603 01:32:44,857 --> 01:32:47,609 Voc� foi como um pai para mim. 604 01:33:20,434 --> 01:33:23,020 Bem-vindo ao inferno. 605 01:37:40,527 --> 01:37:46,742 Eu acho que est� bastante frio em Chicago. - Talvez. 606 01:37:46,825 --> 01:37:49,203 Quem sabe. 607 01:37:50,287 --> 01:37:53,332 Onde voc� vai? - De onde vim. 608 01:37:53,582 --> 01:37:56,752 E onde � que? - Nem me pergunte. 609 01:38:06,303 --> 01:38:09,723 At� a pr�xima vez. - O qu�? 610 01:38:21,527 --> 01:38:23,779 Soldado... 611 01:38:45,217 --> 01:38:47,511 Temos uma lenda. 612 01:38:47,636 --> 01:38:52,891 � a hist�ria de algu�m que vem de longe para nos resgatar. 613 01:38:53,600 --> 01:38:57,646 S�rio? - N�o. 614 01:38:58,647 --> 01:38:59,731 ...mas estou trabalhando nisso. 615 01:39:00,731 --> 01:39:10,731 Downloaded From www.AllSubs.org 50880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.