All language subtitles for Icy Breasts 1974 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:34,742 Icy breasts 2 00:00:34,743 --> 00:00:38,746 based upon Richard Matheson's novel 3 00:00:38,747 --> 00:00:41,750 written by georges lautner 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,774 Cinematographer Maurice fellous 5 00:01:06,775 --> 00:01:11,779 camera operator yves rodallec 2nd unit operator Alain boisnard 6 00:01:11,780 --> 00:01:17,785 assistant director Claude othnin-girard 2nd unit director Robin Davis 7 00:01:17,786 --> 00:01:22,790 script supervisor Annie maurel unit manager Rene brun 8 00:01:22,791 --> 00:01:27,795 sound Jean labussiere sound mixer Jacques maumont 9 00:01:27,796 --> 00:01:30,798 editor Michelle David 10 00:01:30,799 --> 00:01:33,801 production designer Jean Andre 11 00:01:33,802 --> 00:01:36,804 mademoiselle darc is dressed by guy laroche 12 00:01:36,805 --> 00:01:39,807 music by Philippe sarde 13 00:01:39,808 --> 00:01:42,810 orchestrator Hubert rostaing 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,814 associate producer Jacques dorfmann 15 00:01:46,815 --> 00:01:50,818 executive producer Ralph baum 16 00:01:50,819 --> 00:01:56,866 a lira films belstar productions Paris capitolina Rome co-production 17 00:01:56,867 --> 00:02:01,872 directed by georges lautner 18 00:02:03,332 --> 00:02:09,129 “the cries of the seagulls... 19 00:02:12,507 --> 00:02:15,802 The vast silence... 20 00:02:20,307 --> 00:02:23,727 The vast silence, muted...” 21 00:02:24,728 --> 00:02:25,854 And my ass. 22 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 “When she got... 23 00:02:33,195 --> 00:02:36,365 Close enough... 24 00:02:38,742 --> 00:02:40,577 Comma... 25 00:02:40,827 --> 00:02:45,374 He recognized Claire.” 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 No way! 27 00:03:30,127 --> 00:03:33,254 You won't believe it, I just wrote something that silly. 28 00:03:33,255 --> 00:03:34,547 Excuse me? 29 00:03:34,548 --> 00:03:35,673 Unbelievable! 30 00:03:35,674 --> 00:03:37,883 The same beach, the sea, the cries of the seagulls, 31 00:03:37,884 --> 00:03:39,301 my hero is walking and barn! 32 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 He runs into my heroine. 33 00:03:41,555 --> 00:03:44,765 That's where I stopped because I was on the verge of depression. 34 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 Really. 35 00:03:45,809 --> 00:03:48,353 How is it possible to write silly things like that? 36 00:03:49,563 --> 00:03:51,439 Actually, it is. 37 00:03:51,440 --> 00:03:52,648 I'm proof of it. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,649 Thank you. 39 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 Are you a writer? 40 00:03:56,862 --> 00:03:57,903 Not really. 41 00:03:57,904 --> 00:03:59,780 I'm a scriptwriter for a TV series. 42 00:03:59,781 --> 00:04:02,199 Bang, bang! That's me. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 The difference between a writer and a scriptwriter 44 00:04:04,870 --> 00:04:06,871 is as big as between the acropolis and the Maison de la radio. 45 00:04:06,872 --> 00:04:10,332 I work for scale, 120 francs per minute. 46 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Imagine Shakespeare writing Hamlet for 120 francs per minute. 47 00:04:15,422 --> 00:04:17,006 Do you watch TV? 48 00:04:17,007 --> 00:04:17,966 Never. 49 00:04:17,967 --> 00:04:19,675 Good, then we can stay friends. 50 00:04:19,676 --> 00:04:24,305 What you have in common with Claire, my heroine, 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,891 is that you're walking alone on a beach in winter. 52 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 But wait! Claire has a specific reason, and you? 53 00:04:31,438 --> 00:04:33,440 Claire walks on the beach because... 54 00:04:35,192 --> 00:04:37,860 She just had a primo-infection. 55 00:04:37,861 --> 00:04:41,530 The man she loves told her to go rest on the coast for a month. 56 00:04:41,531 --> 00:04:42,531 What about you? 57 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 Did you suffer from a primo-infection? 58 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 And Claire is a dental surgeon. 59 00:04:49,289 --> 00:04:51,624 She's engaged, about to get married. 60 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 I'm already married. 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,505 And at the end of the episode, Claire takes a long look at Ralph, 62 00:04:57,506 --> 00:05:00,508 that's my hero's name, and gives him her phone number. 63 00:05:00,509 --> 00:05:03,303 Hey! She gives him her phone number. 64 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 Shit. 65 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 Do you come here often? 66 00:06:09,119 --> 00:06:11,579 Kindly get out and leave me alone. 67 00:06:11,580 --> 00:06:12,663 What's wrong? 68 00:06:12,664 --> 00:06:15,082 I stepped into your car like you stepped into my life. 69 00:06:15,083 --> 00:06:18,420 I haven't slept, eaten or written in three days. 70 00:06:18,712 --> 00:06:21,005 Please wait for 26 minutes. 71 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 I lost 26 minutes of an episode because of you. 72 00:06:23,383 --> 00:06:25,385 You owe me 3,000 francs. 73 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Nah! 74 00:06:28,096 --> 00:06:33,351 But I also left my sick little heroine shivering on the beach. 75 00:06:33,393 --> 00:06:34,810 Can you believe it? 76 00:06:34,811 --> 00:06:36,438 And she's still there! 77 00:06:40,191 --> 00:06:42,568 So if you'd like for it to start again, 78 00:06:42,569 --> 00:06:48,032 for Claire not to be cold and for millions of TV viewers 79 00:06:48,033 --> 00:06:50,868 to finally watch my eighth episode, 80 00:06:50,869 --> 00:06:52,953 give me your phone number. 81 00:06:52,954 --> 00:06:55,789 I'll be able to come up with 52 minutes in a day. 82 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 I'll dedicate them to you. 83 00:06:57,709 --> 00:06:59,793 What's your name? 84 00:06:59,794 --> 00:07:00,794 Why? 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,672 For the announcement. 86 00:07:04,257 --> 00:07:05,467 Peggy. 87 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Peggy. 88 00:07:08,970 --> 00:07:10,596 The screen will read: 89 00:07:10,597 --> 00:07:13,183 "Without Peggy, this episode would not exist." 90 00:07:31,076 --> 00:07:33,577 Is your husband here? 91 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 I'm divorced. 92 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 That's better, but that's not much. 93 00:07:38,208 --> 00:07:42,753 I'm having a hard time developing your character, I need your help. 94 00:07:42,754 --> 00:07:47,257 If you're not sick and if you're not a dental surgeon, 95 00:07:47,258 --> 00:07:49,886 then why are you in nice in the winter? 96 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 Can't I call you somewhere? 97 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 Kindly get out of this car and leave me alone. 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,904 Okay, I'll get out. 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 I'll lie down in the gutter to cry. 100 00:08:10,615 --> 00:08:12,116 Don't be silly. 101 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 Okay, I'll just lie in the gutter and cry. 102 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Are you okay, sir? 103 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Yes, why? 104 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 Why are these two bitches pissing me off? 105 00:08:48,945 --> 00:08:54,409 Eighty-eight, ten, oh one. 106 00:08:59,164 --> 00:09:00,331 See you soon. 107 00:09:01,332 --> 00:09:04,919 88-10-01.88-10-01. 108 00:09:37,368 --> 00:09:39,286 Ms. Lister, please. 109 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Who are you? 110 00:09:40,121 --> 00:09:41,121 Francois rollin. 111 00:10:08,691 --> 00:10:11,236 She'd like you to wait for her in the den. 112 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Francois? 113 00:10:31,339 --> 00:10:32,339 Yes! 114 00:10:32,340 --> 00:10:34,801 I'm upstairs. Come up if you'd like. 115 00:10:53,361 --> 00:10:54,612 Hello. 116 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 What a cutie. 117 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 He closed the gate on my foot earlier. 118 00:11:10,879 --> 00:11:13,673 No big deal, they make great ones out of plastic nowadays. 119 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Tell me, where did you find him? 120 00:11:22,056 --> 00:11:25,851 He's pretty steady on his hind legs for his age. 121 00:11:25,852 --> 00:11:29,898 And at night, does he bark or is he quiet? 122 00:11:31,816 --> 00:11:33,568 He knocked on my door last night. 123 00:11:35,070 --> 00:11:37,529 I could hear him breathing. 124 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 He waited almost an hour for me to open the door. 125 00:11:41,201 --> 00:11:42,577 And then? 126 00:11:46,915 --> 00:11:48,333 I didn't open it. 127 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 You have to fire him. 128 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 Let's go. 129 00:12:17,904 --> 00:12:22,074 One of my series is playing on the Europe 1 station. 130 00:12:22,075 --> 00:12:25,452 Here it is. "Cardinal richelieu's lovers." 131 00:12:25,453 --> 00:12:27,120 I wrote it. 132 00:12:27,121 --> 00:12:29,623 I've loved you ever since our first encounter. 133 00:12:29,624 --> 00:12:30,375 That's richelieu. 134 00:12:30,376 --> 00:12:32,125 So have I, Armand du plessis. 135 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 With splash. 136 00:12:33,920 --> 00:12:37,173 Yes, splash, the new super-active laundry detergent. 137 00:12:37,924 --> 00:12:41,385 I tried to tell them not to mix laundry detergent and richelieu 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 but that's what pays for the series and for me as well. 139 00:12:48,518 --> 00:12:52,230 If I told you I'll never sleep with you, would you still be as funny? 140 00:12:53,815 --> 00:12:54,815 Don't say it. 141 00:12:57,068 --> 00:12:58,694 There's one thing I like about you. 142 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Your humor comes before your hands. 143 00:13:01,948 --> 00:13:03,449 Okay, I got it. 144 00:13:04,409 --> 00:13:06,827 It's all right, we can remain friends. 145 00:13:06,828 --> 00:13:08,870 I'll wait as long as necessary. 146 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 We'll have sex tomorrow. 147 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 There's a car following us. 148 00:13:40,528 --> 00:13:41,904 No need to drive so fast. 149 00:13:44,782 --> 00:13:46,576 Slow down, no one is here. 150 00:13:54,250 --> 00:13:55,417 Watch out, the car! 151 00:13:55,418 --> 00:13:56,418 Car! 152 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 Motorcycle! 153 00:14:02,091 --> 00:14:03,091 Take a break! 154 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 The truck, the truck! 155 00:14:19,734 --> 00:14:21,319 Reckless driver! 156 00:14:53,643 --> 00:14:54,685 Well... 157 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Were we really being followed? 158 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 I want to go home. 159 00:15:07,115 --> 00:15:08,115 Okay. 160 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 I'd like to see you again. 161 00:15:42,150 --> 00:15:43,359 Tomorrow evening. 162 00:17:01,812 --> 00:17:05,608 Peggy, when I left last night, a man was at your house. 163 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Was it: One, your husband, 164 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 two, a lover, 165 00:17:11,364 --> 00:17:13,115 or three, the plumber? 166 00:17:13,991 --> 00:17:15,618 Delete as applicable. 167 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 And most importantly, call me soon. 168 00:17:21,374 --> 00:17:22,625 I miss you. 169 00:17:23,751 --> 00:17:27,546 Signed, francois with a c. 170 00:17:27,547 --> 00:17:28,589 You're an idiot. 171 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 That's just my lawyer, he handled my divorce. 172 00:17:34,303 --> 00:17:38,099 Listen, francois, I'm sorry but I can't have dinner with you tonight. 173 00:17:40,184 --> 00:17:43,312 Don't ask me why, it's simply not possible. 174 00:17:47,441 --> 00:17:48,775 I promise. 175 00:17:48,776 --> 00:17:49,986 I'll call you. 176 00:18:40,286 --> 00:18:42,288 Ms. Lister, please. 177 00:18:42,663 --> 00:18:43,873 Albert! 178 00:18:45,625 --> 00:18:47,667 Let Mr. Rollin in! 179 00:18:47,668 --> 00:18:49,128 Please. 180 00:18:57,595 --> 00:18:58,804 What did I do to you? 181 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 I've been waiting for three days. 182 00:19:02,642 --> 00:19:04,852 Every time I call, I'm told you're out. 183 00:19:05,436 --> 00:19:08,116 We meet, we're inseparable, and all of a sudden I lose sight of you. 184 00:19:09,649 --> 00:19:12,276 Don't laugh, Peggy, it's not nice. 185 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 I'm sorry but it's not nice at all. 186 00:19:26,582 --> 00:19:27,782 Why are you offering me water? 187 00:19:28,542 --> 00:19:29,669 Why not? 188 00:19:33,005 --> 00:19:34,632 I'm not really thirsty. 189 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 Why the silence? Is it because of your lawyer? 190 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Tell me what's going on, Peggy. 191 00:19:57,405 --> 00:19:58,572 I can't. 192 00:20:06,956 --> 00:20:07,998 Let's go for a walk. 193 00:20:18,676 --> 00:20:20,719 Did you think about me these past three days? 194 00:20:20,720 --> 00:20:23,222 I thought about you constantly but you didn't. 195 00:20:24,181 --> 00:20:25,598 Of course I did. 196 00:20:25,599 --> 00:20:26,933 Well then, that's silly. 197 00:20:26,934 --> 00:20:29,534 You think about me, I think about you and we don't see each other. 198 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Shall we go? 199 00:20:33,482 --> 00:20:34,775 No, not now. 200 00:20:36,402 --> 00:20:37,402 Later. 201 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Okay. 202 00:20:39,780 --> 00:20:41,532 I'll pick you up in an hour. 203 00:20:42,658 --> 00:20:44,659 No, I'll pick you up. 204 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 At your place. 205 00:20:46,787 --> 00:20:48,496 The key is always on the door. 206 00:20:48,497 --> 00:20:49,998 If I'm not there, wait for me. 207 00:20:49,999 --> 00:20:50,999 Francois. 208 00:20:53,669 --> 00:20:55,880 I'm glad you came. 209 00:20:59,175 --> 00:21:00,885 Go to work now. 210 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 I'm coming! 211 00:21:18,152 --> 00:21:19,320 Coming! 212 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Mr. Francois rollin, please. 213 00:21:37,838 --> 00:21:38,838 Yes? 214 00:21:40,466 --> 00:21:42,468 Ms. Lister sends me. 215 00:21:42,718 --> 00:21:43,718 What? 216 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 Ms. Lister sends me. 217 00:21:47,807 --> 00:21:49,600 Come in, please. 218 00:21:59,443 --> 00:22:00,568 What is this about? 219 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 Ms. Lister apologizes for not coming in person. 220 00:22:03,072 --> 00:22:06,325 She asked me to pick you up and drive you to Mr. Rilson's. 221 00:22:08,911 --> 00:22:10,454 - Her lawyer? - Yes. 222 00:22:11,372 --> 00:22:12,372 Okay. 223 00:22:36,480 --> 00:22:38,523 I'll let Mr. Rilson know. 224 00:22:38,524 --> 00:22:39,941 What is your name? 225 00:22:39,942 --> 00:22:41,192 Mr. Rollin. 226 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Francois rollin. 227 00:23:00,588 --> 00:23:02,798 Would you mind waiting here a minute? 228 00:23:33,329 --> 00:23:35,748 Mr. Francois rollin is here. 229 00:23:45,174 --> 00:23:47,885 Won't you please come in? 230 00:24:17,122 --> 00:24:18,165 Mr. Rollin. 231 00:24:19,500 --> 00:24:22,627 Marc rilson. I'm Ms. Lister's lawyer. 232 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Pleased to meet you. 233 00:24:26,298 --> 00:24:27,549 My brother denis. 234 00:24:27,800 --> 00:24:28,884 Mr. Rollin. 235 00:24:29,843 --> 00:24:31,178 Please sit down. 236 00:24:33,931 --> 00:24:35,056 Something to drink? 237 00:24:35,057 --> 00:24:36,057 No, thank you. 238 00:24:37,851 --> 00:24:39,186 Ms. Lister isn't here? 239 00:24:40,521 --> 00:24:42,731 Denis, would you please give us a minute? 240 00:24:58,998 --> 00:25:01,833 I'm sorry to bring you all the way here. 241 00:25:01,834 --> 00:25:04,211 I actually wanted to talk to you about Ms. Lister. 242 00:25:06,714 --> 00:25:10,800 For the past five years, anything and everything pertaining to Ms. Lister 243 00:25:10,801 --> 00:25:12,803 concerns me directly. 244 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 What do you know about her exactly? 245 00:25:17,349 --> 00:25:18,349 Excuse me? 246 00:25:19,351 --> 00:25:23,188 Did she talk about herself, about her life, her past? 247 00:25:26,066 --> 00:25:27,786 I don't understand your line of questioning. 248 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Ms. Lister didn't tell you I was in charge of her business? 249 00:25:33,699 --> 00:25:36,035 She did say you were in charge of her divorce. 250 00:25:36,994 --> 00:25:38,453 She told you about a divorce? 251 00:25:38,454 --> 00:25:39,496 Isn't she divorced? 252 00:25:42,374 --> 00:25:44,877 Ms. Lister has been gravely ill. 253 00:25:46,503 --> 00:25:48,881 She's convalescing, under constant medical care. 254 00:25:50,632 --> 00:25:52,009 She's the picture of health. 255 00:26:01,101 --> 00:26:03,645 A few years ago, she married a drug addict. 256 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 Because of him, she started abusing drugs. 257 00:26:08,525 --> 00:26:11,361 She then fell into a neurosis induced by substance abuse. 258 00:26:12,446 --> 00:26:14,740 She still suffers from its psychological after-effects. 259 00:26:15,574 --> 00:26:20,162 Most particularly, her very understandable aversion to men. 260 00:26:24,792 --> 00:26:28,796 She went to rehab several times and she's clean now. 261 00:26:29,129 --> 00:26:31,673 But we don't know if she'll ever completely recover. 262 00:26:33,217 --> 00:26:35,219 What's that all about? 263 00:26:37,763 --> 00:26:39,889 I understand it's hard to believe, 264 00:26:39,890 --> 00:26:43,310 but I can show you her psychiatric file, if you'd like. 265 00:27:10,712 --> 00:27:14,842 I accidentally overheard part of your conversation. 266 00:27:16,718 --> 00:27:21,056 My brother forgot to mention one thing about Ms. Lister. 267 00:27:22,099 --> 00:27:24,852 I don't think it's in her file. 268 00:27:26,770 --> 00:27:28,105 He loves her. 269 00:27:28,814 --> 00:27:30,315 He wants to marry her. 270 00:27:50,335 --> 00:27:53,130 Denis also forgets a small detail. 271 00:27:53,881 --> 00:27:56,925 Mr. Rilson is already married. 272 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 I am Mrs. Rilson. 273 00:28:03,182 --> 00:28:04,182 Wow! 274 00:28:09,771 --> 00:28:12,441 All right. Would you ask your driver to take me back? 275 00:28:46,433 --> 00:28:49,353 I didn't lie to you. Ms. Lister was very ill. 276 00:28:51,063 --> 00:28:53,232 You need to leave her alone, Mr. Rollin. 277 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 You already set a date for the wedding? 278 00:29:03,659 --> 00:29:05,327 I didn't want it to get to this. 279 00:29:06,495 --> 00:29:07,495 To what? 280 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 She's not divorced, she's widowed. 281 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Her husband was murdered. 282 00:29:13,752 --> 00:29:14,836 How? 283 00:29:16,046 --> 00:29:17,089 She killed him. 284 00:29:19,466 --> 00:29:20,509 Yes. 285 00:29:21,385 --> 00:29:25,264 I was her defense lawyer, she was acquitted after medical inquiry. 286 00:29:26,348 --> 00:29:28,350 But she's not cured. 287 00:29:30,686 --> 00:29:31,853 May I leave? 288 00:29:35,107 --> 00:29:36,232 Steig? 289 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Yes, sir. 290 00:29:37,317 --> 00:29:39,193 Take Mr. Rollin back home, please. 291 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Yes, sir. 292 00:29:45,450 --> 00:29:47,076 Drop me off at Ms. Lister's. 293 00:29:47,077 --> 00:29:48,203 You got it, sir. 294 00:30:07,514 --> 00:30:09,223 That is absurd. 295 00:30:09,224 --> 00:30:10,224 And you believed him? 296 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Well, I don't know. 297 00:30:13,812 --> 00:30:15,354 Then why did you come back? 298 00:30:15,355 --> 00:30:16,815 To know the truth. 299 00:30:17,316 --> 00:30:19,026 I told you the truth. 300 00:30:19,651 --> 00:30:21,610 I'm a widow. My husband is dead. 301 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 No, you told me you were divorced. 302 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 Because it was simpler. 303 00:30:27,451 --> 00:30:29,619 I don't talk about my life as easily as you do. 304 00:30:30,662 --> 00:30:33,248 And I don't get paid 120 francs per minute of drama. 305 00:30:37,502 --> 00:30:42,173 All right, I slit my husband's throat and my hands are covered in blood. 306 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 Now you can leave. 307 00:30:47,804 --> 00:30:52,100 Don't get upset, Peggy, I didn't do anything. 308 00:30:52,351 --> 00:30:53,893 He did. 309 00:30:53,894 --> 00:30:56,104 I go over there and he tells me... 310 00:31:00,525 --> 00:31:04,653 Of course! This is child's play. 311 00:31:04,654 --> 00:31:06,656 He was trying to draw us apart. 312 00:31:07,449 --> 00:31:10,035 Would you have sent me to his house if you had anything to hide? 313 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 I'm so stupid. 314 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 Although I had good reason to believe him. 315 00:31:18,210 --> 00:31:21,462 And I was treated to an incredible show. 316 00:31:21,463 --> 00:31:24,173 Even I wouldn't dare write something that far-fetched. 317 00:31:24,174 --> 00:31:27,843 Everything was there: The chalk rubbed on the pool cue, 318 00:31:27,844 --> 00:31:31,972 the stone-cold look, the neurotic wife, the degenerate brother. 319 00:31:31,973 --> 00:31:34,810 Mama Dracula, uncle Frankenstein and their youngest. 320 00:31:35,852 --> 00:31:40,023 Seriously, your lawyer is like a third fiddle in an American TV series. 321 00:31:46,071 --> 00:31:48,490 And you're supposed to marry him, too? 322 00:32:12,013 --> 00:32:14,224 It's nothing, just a draft. 323 00:32:19,271 --> 00:32:20,480 Take me away. 324 00:32:21,231 --> 00:32:24,109 Please, I beg you. I don't want to stay here. 325 00:32:24,860 --> 00:32:26,069 Why? 326 00:32:28,405 --> 00:32:29,656 I'm scared. 327 00:32:31,533 --> 00:32:34,201 Last night, he tried to get into my bedroom again. 328 00:32:34,202 --> 00:32:37,122 I can hear him breathing behind the door incessantly. 329 00:33:11,281 --> 00:33:12,449 Take me away. 330 00:33:18,288 --> 00:33:19,539 I'm scared. 331 00:33:24,836 --> 00:33:26,296 Relax! 332 00:33:27,714 --> 00:33:30,091 It won't be hard to find you an apartment. 333 00:33:30,467 --> 00:33:33,386 Honestly, that mansion was quite sinister. 334 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Why did you pick such a place? 335 00:33:37,432 --> 00:33:38,975 Marc rented it for me. 336 00:33:41,144 --> 00:33:42,144 Marc? 337 00:33:43,939 --> 00:33:45,815 My lawyer, Mr. Rilson. 338 00:33:47,150 --> 00:33:49,569 When my husband died, he took care of everything. 339 00:33:52,531 --> 00:33:54,741 He never asked me for anything in return. 340 00:34:14,177 --> 00:34:16,845 Rocked to sleep by the sea, awakened by the sun, 341 00:34:16,846 --> 00:34:18,682 greeted by the seagulls. 342 00:34:19,558 --> 00:34:21,893 It exudes joie de vivre. You'll love it there. 343 00:34:22,227 --> 00:34:23,227 How much? 344 00:34:23,562 --> 00:34:26,730 The one on the seventh floor is 1,500 francs 345 00:34:26,731 --> 00:34:30,317 and the one on the 12th is 2,000 francs. 346 00:34:30,318 --> 00:34:32,903 It's higher up so the price is higher. 347 00:34:32,904 --> 00:34:34,280 Right. 348 00:34:34,281 --> 00:34:36,574 Someone is on the phone for you, sir. 349 00:34:36,575 --> 00:34:38,118 All right. Excuse me. 350 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Hello? 351 00:34:48,169 --> 00:34:49,296 Yes, of course. 352 00:34:51,256 --> 00:34:52,591 That is correct. 353 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 All right. 354 00:35:02,892 --> 00:35:03,892 You got it. 355 00:35:09,441 --> 00:35:11,443 Look at your patio. 356 00:35:13,194 --> 00:35:16,822 Apologies, management just told me the 12th floor is already rented. 357 00:35:16,823 --> 00:35:18,449 And the 7th floor? 358 00:35:18,450 --> 00:35:20,702 Rented as well, just a minute ago. 359 00:35:21,620 --> 00:35:22,954 What else do you have available? 360 00:35:23,288 --> 00:35:27,958 Well, with easter coming up, the holidays, summer weather, 361 00:35:27,959 --> 00:35:30,002 the owners will be coming. 362 00:35:30,003 --> 00:35:31,962 You can't blame them. 363 00:35:31,963 --> 00:35:33,631 Sorry, I have nothing left. 364 00:35:33,632 --> 00:35:34,633 Let's go. 365 00:35:44,768 --> 00:35:46,644 Calm down, Peggy. 366 00:35:46,645 --> 00:35:49,147 Look! No one's following us. 367 00:35:49,564 --> 00:35:51,399 You're safe now. 368 00:35:52,067 --> 00:35:53,693 I'm certain he's following us. 369 00:35:55,195 --> 00:35:58,072 Since his release from jail, he's been devoted to him like a dog. 370 00:35:58,073 --> 00:35:59,365 Who? 371 00:35:59,366 --> 00:36:00,824 Steig, his driver. 372 00:36:00,825 --> 00:36:02,577 He'll do anything for him. 373 00:36:19,010 --> 00:36:20,344 I hope someone's still here. 374 00:36:20,345 --> 00:36:23,223 Apartments for rent 375 00:36:27,435 --> 00:36:33,233 our office is in the show apartment on the 3rd floor 376 00:37:08,226 --> 00:37:09,686 At any rate, it's brand new. 377 00:37:18,820 --> 00:37:21,613 I bet it's a little fat man with a mustache. 378 00:37:21,614 --> 00:37:24,826 Or bald, with a putty-colored trench coat. 379 00:37:33,585 --> 00:37:35,587 Or a dwarf with a red beard. 380 00:37:48,433 --> 00:37:49,809 Hello? 381 00:38:00,487 --> 00:38:01,529 Nobody. 382 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 I'm sure it's cheerier in the daytime, you'll see. 383 00:38:43,488 --> 00:38:44,572 You'll be very comfortable. 384 00:38:48,618 --> 00:38:49,869 Very, very comfortable. 385 00:38:59,629 --> 00:39:02,549 We're not gonna spend the night in here, are we? 386 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Right? 387 00:39:06,135 --> 00:39:07,928 It's getting worse. 388 00:39:07,929 --> 00:39:09,138 My lighter. 389 00:39:15,270 --> 00:39:16,855 What's wrong with these buttons? 390 00:39:21,943 --> 00:39:23,485 We're going back down. 391 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 That's new. 392 00:39:25,238 --> 00:39:27,698 This elevator is very independent. 393 00:39:27,699 --> 00:39:29,868 Young, dynamic, facetious. 394 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Press on the button, I'll turn on the light. 395 00:40:00,690 --> 00:40:01,690 Press it. 396 00:40:14,287 --> 00:40:17,707 Exit 397 00:40:22,545 --> 00:40:25,757 I'm looking for the light switch. 398 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 And I can't find it. 399 00:40:38,019 --> 00:40:40,021 Ah! I found it. 400 00:40:41,564 --> 00:40:44,817 I push the button, and... 401 00:40:45,902 --> 00:40:47,904 The light doesn't turn on. 402 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 We'll ask for the rent to be lowered. 403 00:40:59,499 --> 00:41:02,293 There! I found the switch. 404 00:41:12,929 --> 00:41:14,138 Francois? 405 00:41:17,350 --> 00:41:18,518 Francois? 406 00:41:41,457 --> 00:41:43,459 Francois! 407 00:42:08,026 --> 00:42:11,403 What's wrong? Are you hurt? 408 00:42:11,404 --> 00:42:12,612 I was attacked. 409 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 Attacked? 410 00:42:14,741 --> 00:42:16,284 - When? - Where is she? 411 00:42:17,785 --> 00:42:18,785 Huh? 412 00:42:26,669 --> 00:42:27,920 Peggy? 413 00:42:28,379 --> 00:42:30,922 Are you looking for someone? 414 00:42:30,923 --> 00:42:32,008 Peggy! 415 00:42:40,391 --> 00:42:43,519 He won't bother you anymore, sir. I think he got the message. 416 00:42:43,561 --> 00:42:46,147 Except there's a slight problem. She was terrified. 417 00:42:46,939 --> 00:42:48,982 Excuse me, it's very noisy here. 418 00:42:48,983 --> 00:42:50,777 I don't know, she's gone. 419 00:42:53,196 --> 00:42:54,655 Find her, Albert. 420 00:42:55,907 --> 00:42:57,909 Call me if there's anything new. 421 00:43:22,308 --> 00:43:25,227 Night had just fallen when we were ambushed. 422 00:43:25,228 --> 00:43:27,729 I got injured almost immediately. 423 00:43:27,730 --> 00:43:28,730 Excuse me. 424 00:43:29,816 --> 00:43:32,150 Marc was extraordinary. 425 00:43:32,151 --> 00:43:34,569 He carried me for over a mile. 426 00:43:34,570 --> 00:43:36,321 Gunfire everywhere. 427 00:43:36,322 --> 00:43:39,533 I had 14 pieces of shrapnel in the leg. 428 00:43:39,534 --> 00:43:41,869 And you must have been five pounds heavier back then. 429 00:43:42,745 --> 00:43:47,041 I don't know if I was heavy, but time was going by very slowly. 430 00:43:47,667 --> 00:43:49,043 Veterans already. 431 00:43:50,086 --> 00:43:52,421 Better than being exempt. 432 00:43:54,006 --> 00:43:57,176 It might have been better for us to be exempt back in the day. 433 00:44:10,231 --> 00:44:11,231 Excuse me. 434 00:44:12,942 --> 00:44:14,944 I remember the weather was dreadful. 435 00:44:36,674 --> 00:44:38,134 Peggy, my dear. 436 00:44:52,899 --> 00:44:54,108 He touched me. 437 00:44:56,319 --> 00:44:57,778 I'm scared. 438 00:44:59,614 --> 00:45:00,907 I'm dirty. 439 00:45:06,120 --> 00:45:08,456 He touched me with his dirty hands. 440 00:45:19,926 --> 00:45:20,968 Yes? 441 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Come here. 442 00:45:24,972 --> 00:45:25,972 Yes. 443 00:45:27,892 --> 00:45:29,143 She's at my house. 444 00:45:29,685 --> 00:45:32,939 She was attacked, she was terrified. You could have tried to protect her. 445 00:45:34,690 --> 00:45:37,443 I told you to leave her be, Mr. Rollin. Don't meddle anymore. 446 00:45:45,952 --> 00:45:46,952 It's steig. 447 00:45:48,120 --> 00:45:49,205 It's steig. 448 00:45:49,580 --> 00:45:52,667 He's been following me for two months. It's your fault. 449 00:45:56,963 --> 00:45:58,256 Calm down. 450 00:45:58,673 --> 00:46:01,759 I scratched his eyes out, I hope he's blind. 451 00:46:02,385 --> 00:46:04,887 It's steig, it's steig, it's steig! 452 00:46:06,681 --> 00:46:08,683 - Steig! - No! 453 00:46:10,851 --> 00:46:13,104 Why would steig attack you? 454 00:46:14,146 --> 00:46:15,939 He's here to protect you. 455 00:46:15,940 --> 00:46:17,942 I trust him completely. 456 00:46:18,693 --> 00:46:19,694 Come in! 457 00:46:29,578 --> 00:46:30,578 Sir? 458 00:46:37,378 --> 00:46:38,587 Thank you, steig. 459 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 See? Anyone could have attacked you. 460 00:46:48,222 --> 00:46:49,348 Marc! 461 00:47:00,526 --> 00:47:01,569 Your guests are waiting. 462 00:47:16,834 --> 00:47:18,168 I'll take you home. 463 00:47:19,420 --> 00:47:20,421 Why? 464 00:47:20,880 --> 00:47:23,214 - I'm scared. - Albert will keep you safe. 465 00:47:23,215 --> 00:47:25,801 No, I'm scared of Albert. 466 00:47:26,635 --> 00:47:28,637 No. Albert, steig... 467 00:47:29,138 --> 00:47:31,140 You see evil everywhere. 468 00:47:32,683 --> 00:47:35,061 Peggy, whoever attacked you will come to regret it. 469 00:47:37,146 --> 00:47:39,982 No one will ever touch you as long as I'm alive. 470 00:47:41,692 --> 00:47:43,444 Don't you trust me anymore? 471 00:47:44,320 --> 00:47:46,113 There, there. 472 00:48:37,248 --> 00:48:38,248 Peggy? 473 00:48:41,377 --> 00:48:43,211 Can I come in? 474 00:48:44,505 --> 00:48:46,048 We'll talk about it tomorrow. 475 00:48:46,924 --> 00:48:47,967 I need to sleep. 476 00:48:53,722 --> 00:48:55,181 Would you like me to stay? 477 00:48:56,642 --> 00:48:58,227 I feel much better, thanks. 478 00:48:59,311 --> 00:49:00,311 Good night. 479 00:49:00,479 --> 00:49:01,522 Good night. 480 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 What happened, exactly? 481 00:49:04,608 --> 00:49:07,361 Not tonight, I beg of you. I'm tired. 482 00:49:07,903 --> 00:49:08,903 But I... 483 00:49:09,321 --> 00:49:10,698 Don't. 484 00:49:14,243 --> 00:49:15,911 I'll call you tomorrow. 485 00:49:25,087 --> 00:49:27,089 She's scared in this house. 486 00:49:27,923 --> 00:49:29,925 I told you to leave her alone. 487 00:49:30,634 --> 00:49:32,219 She should be the one to tell me. 488 00:51:39,013 --> 00:51:40,139 Albert? 489 00:51:55,321 --> 00:51:56,655 Albert. 490 00:52:55,923 --> 00:52:56,924 Miss... 491 00:53:17,027 --> 00:53:18,153 Miss. 492 00:54:22,092 --> 00:54:23,260 It's Ms. Lister. 493 00:54:39,401 --> 00:54:40,235 Hi, Peggy. 494 00:54:40,277 --> 00:54:43,280 He attacked me in the parking garage. I know it now. 495 00:54:43,739 --> 00:54:45,865 His face is all scratched up. 496 00:54:45,866 --> 00:54:47,367 I hear him behind the door. 497 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 I looked myself in my bedroom. 498 00:54:50,704 --> 00:54:52,205 I can hear him. 499 00:54:52,206 --> 00:54:53,832 I can hear him breathing. 500 00:54:54,458 --> 00:54:55,666 Come here. 501 00:54:55,667 --> 00:54:57,835 Come over here, quick! 502 00:54:57,836 --> 00:55:01,215 Come quick! Quick! Quick! 503 00:55:01,507 --> 00:55:03,549 Don't move, I'm on my way. 504 00:55:03,550 --> 00:55:04,550 Steig! 505 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Peggy. 506 00:58:43,812 --> 00:58:44,812 What's going on? 507 00:58:47,274 --> 00:58:50,527 Albert attacked us, not steig. 508 00:58:52,112 --> 00:58:53,947 His face is covered with blood. 509 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 He's all scratched up. 510 00:58:56,825 --> 00:58:58,660 I don't want to go back there. 511 00:59:00,746 --> 00:59:01,788 Then don't. 512 00:59:03,248 --> 00:59:05,667 Tomorrow, we'll go get your belongings and you can stay here. 513 00:59:08,754 --> 00:59:10,005 It will be okay. 514 00:59:13,425 --> 00:59:14,968 I don't want to go back there. 515 00:59:16,303 --> 00:59:17,721 You're gonna stay here. 516 00:59:19,097 --> 00:59:20,097 Wait. 517 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Wait! 518 00:59:22,976 --> 00:59:24,811 I'll give you some pajamas. 519 00:59:25,562 --> 00:59:27,314 They might be a little big. 520 00:59:27,773 --> 00:59:29,607 But they're nice. 521 00:59:29,608 --> 00:59:34,196 When you showed up, I was dreaming about a rhinoceros. 522 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 What did I do with my pajamas? 523 00:59:49,628 --> 00:59:50,545 The door. 524 00:59:50,546 --> 00:59:53,131 Quick, it's him. Close the door. 525 00:59:59,471 --> 01:00:00,471 I'll go check. 526 01:00:00,764 --> 01:00:01,764 Don't leave me. 527 01:00:02,891 --> 01:00:04,184 Just a quick look. 528 01:00:26,873 --> 01:00:28,083 It's nothing. 529 01:00:30,210 --> 01:00:31,752 Just a couple. 530 01:00:31,753 --> 01:00:33,587 She's an old skank. 531 01:00:33,588 --> 01:00:37,259 She lives on the 3rd floor, she always brings younger men home. 532 01:00:38,218 --> 01:00:40,220 What are you doing in your little corner? 533 01:00:41,179 --> 01:00:43,222 Wait, let's make things better. 534 01:00:43,223 --> 01:00:47,102 I can't find my pajamas but... Oh, here's something. 535 01:00:48,019 --> 01:00:50,438 This little shirt should do the trick. 536 01:00:52,399 --> 01:00:53,399 Come here. 537 01:00:53,984 --> 01:00:54,984 Here. 538 01:00:55,694 --> 01:00:59,530 You take my bed, I'll sleep on the easy chair. 539 01:00:59,531 --> 01:01:00,907 Do not be afraid. 540 01:01:03,618 --> 01:01:04,618 It's okay. 541 01:01:04,911 --> 01:01:06,370 It was just a bad dream. 542 01:01:06,371 --> 01:01:08,372 Tomorrow, all will be forgotten. 543 01:01:08,373 --> 01:01:09,373 Just like this! 544 01:01:23,305 --> 01:01:25,265 National police force 545 01:02:03,637 --> 01:02:05,847 It's true, you know. It's huge. 546 01:02:06,473 --> 01:02:09,893 We can buy thousands of acres, it's desolate. 547 01:02:11,353 --> 01:02:15,774 We can move into a farm and live there completely alone. 548 01:02:16,358 --> 01:02:17,859 They're good. Take one. 549 01:02:22,739 --> 01:02:24,114 That's funny. 550 01:02:24,115 --> 01:02:27,661 When I was little, I thought people walked upside down over there. 551 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 Since they're on the other side of the earth. 552 01:02:31,915 --> 01:02:33,208 Want some grapefruit juice? 553 01:02:34,626 --> 01:02:37,044 A farm must be wonderful. 554 01:02:37,045 --> 01:02:38,255 To live alone. 555 01:02:38,797 --> 01:02:39,881 Nobody else. 556 01:02:41,258 --> 01:02:43,468 Must be boring to death in Australia. 557 01:02:44,219 --> 01:02:47,764 I'd rather die of boredom in Australia than live in boredom here. 558 01:02:49,599 --> 01:02:50,933 That's beautiful! 559 01:02:50,934 --> 01:02:52,226 I'm writing it down. 560 01:02:52,227 --> 01:02:56,647 "Dying in Australia, bored to live here." 561 01:02:56,648 --> 01:02:58,275 I'll use this somewhere. 562 01:02:58,984 --> 01:03:02,861 Okay, we're going to Australia to live upside down. 563 01:03:02,862 --> 01:03:03,862 Like this! 564 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 Hello? 565 01:03:46,865 --> 01:03:47,948 Speaking. 566 01:03:47,949 --> 01:03:50,201 Please hold for Mr. Rilson. 567 01:03:50,785 --> 01:03:51,785 Sir? 568 01:03:59,878 --> 01:04:01,880 I know she's at your place, Mr. Rollin. 569 01:04:04,049 --> 01:04:06,551 Her gardener's corpse has been recovered. 570 01:04:07,677 --> 01:04:10,388 The police received an anonymous tip. 571 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 He was murdered. 572 01:04:13,141 --> 01:04:15,560 She needs to go home. Immediately. 573 01:04:28,031 --> 01:04:29,948 Ms. Lister lives here. I'm with her. 574 01:04:29,949 --> 01:04:30,949 Very well. 575 01:04:37,374 --> 01:04:38,654 They'll ask you a few questions. 576 01:04:40,001 --> 01:04:41,586 Don't panic. 577 01:04:43,922 --> 01:04:45,522 The bastard tried to rape her last night. 578 01:04:46,299 --> 01:04:49,052 Give her a motive and she'll end up in jail. 579 01:05:01,940 --> 01:05:03,191 Hello, Ms. Lister. 580 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Police chief garnier. Do you have a minute? 581 01:05:29,843 --> 01:05:31,428 She spent the night at your place. 582 01:05:32,178 --> 01:05:33,720 None of your business. 583 01:05:33,721 --> 01:05:36,807 I'm not asking you, I'm telling you she spent the night at your place. 584 01:05:36,808 --> 01:05:38,059 You're her alibi, moron. 585 01:05:38,768 --> 01:05:40,811 Stop insulting me. 586 01:05:40,812 --> 01:05:44,524 And stop with the drama, this questioning is just a formality. 587 01:05:47,318 --> 01:05:51,488 They're not just questioning her, it's an examination. 588 01:05:51,489 --> 01:05:53,616 And it's a lot more serious than you think. 589 01:05:54,325 --> 01:05:55,325 Shit! 590 01:05:55,660 --> 01:05:57,202 Can't you be more careful? 591 01:05:57,203 --> 01:05:58,788 I'm sorry, sir. 592 01:06:00,373 --> 01:06:01,541 Mr. Rollin? 593 01:06:03,126 --> 01:06:05,462 Ms. Lister told me she spent the night at your place. 594 01:06:06,379 --> 01:06:07,379 Correct. 595 01:06:08,798 --> 01:06:11,426 Come see me at the precinct in the afternoon. 596 01:06:12,802 --> 01:06:16,180 Also, don't leave the area without telling us. 597 01:06:16,181 --> 01:06:19,100 What? Why are we being treated like criminals? 598 01:06:19,517 --> 01:06:21,519 Good question, Mr. Rollin. 599 01:06:30,778 --> 01:06:32,529 I told you so. 600 01:06:32,530 --> 01:06:34,532 She killed her husband. 601 01:06:35,408 --> 01:06:37,410 You refused to believe me. 602 01:06:37,994 --> 01:06:39,996 You even laughed at me. 603 01:06:42,165 --> 01:06:44,708 She told me everything, you know. 604 01:06:44,709 --> 01:06:46,961 Frankenstein, Dracula. 605 01:06:48,338 --> 01:06:52,550 Drama happens in real life. I thought you got paid to know so. 606 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Why did you lie to me about your husband? 607 01:07:31,214 --> 01:07:33,383 Because I wanted to keep you. 608 01:07:36,010 --> 01:07:37,637 Come with me! 609 01:07:38,846 --> 01:07:39,931 Let's go! 610 01:07:40,223 --> 01:07:42,225 One suitcase! 611 01:07:43,268 --> 01:07:45,143 One brown skirt. 612 01:07:45,144 --> 01:07:46,437 Doesn't look good on me. 613 01:07:47,647 --> 01:07:49,357 Three sweaters. 614 01:07:50,233 --> 01:07:53,778 One slip, a coffee and let's go. 615 01:07:58,533 --> 01:07:59,533 Yes? 616 01:08:03,413 --> 01:08:05,832 I have to take you to the precinct. 617 01:08:07,458 --> 01:08:09,961 Nothing serious, just to record your statement. 618 01:08:11,546 --> 01:08:12,586 I'll come with you, chief. 619 01:08:13,047 --> 01:08:14,299 Of course. 620 01:08:31,149 --> 01:08:32,483 Take my car. 621 01:08:33,776 --> 01:08:35,320 We'll meet back at your place. 622 01:08:41,659 --> 01:08:42,659 Francois? 623 01:08:43,494 --> 01:08:45,121 I didn't do anything wrong. 624 01:08:46,039 --> 01:08:47,206 And I love you. 625 01:08:51,836 --> 01:08:54,004 Do you really need to take her? 626 01:08:54,005 --> 01:08:56,923 I'll only keep her for a short time, I promise. 627 01:08:56,924 --> 01:09:00,093 The questioning, the police. That's the last thing she needs. 628 01:09:00,094 --> 01:09:01,721 You're calling me "the police"? 629 01:09:05,433 --> 01:09:07,935 She's in good hands. Rest assured. 630 01:09:11,814 --> 01:09:13,274 Everything will be all right, Peggy. 631 01:09:24,494 --> 01:09:25,828 Why did you go to his place? 632 01:09:29,332 --> 01:09:30,458 What? 633 01:09:31,125 --> 01:09:33,127 You usually come to me when things go bad. 634 01:09:34,879 --> 01:09:36,547 Why did you go to him? 635 01:09:54,023 --> 01:09:57,317 You thought the last episode was nastier than the previous one? 636 01:09:57,318 --> 01:09:58,444 Well, congrats. 637 01:09:59,070 --> 01:10:03,324 That's because I met my heroine on the beach. 638 01:10:05,201 --> 01:10:06,660 I'm serious. 639 01:10:06,661 --> 01:10:10,164 I met a lovely young woman and ever since then, 640 01:10:10,206 --> 01:10:13,250 I've been stuck in elevators, knocked out in parking garages 641 01:10:13,251 --> 01:10:16,294 and everybody gets killed around me. 642 01:10:16,295 --> 01:10:19,674 No, I'm not drunk, I'm stone-cold sober. 643 01:10:19,966 --> 01:10:23,593 And she also has the sexiest lawyer in Europe. 644 01:10:23,594 --> 01:10:27,055 If I ever meet him in a dress, I'll marry him. 645 01:10:27,056 --> 01:10:30,101 She's here, I have to go. I'll call you back. 646 01:10:35,064 --> 01:10:38,401 I am Mrs. Rilson. We met at my husband's. 647 01:10:38,860 --> 01:10:41,070 Oh, yeah, that's right. 648 01:10:42,196 --> 01:10:43,573 I'd like to talk to you. 649 01:10:45,366 --> 01:10:46,366 May I come in? 650 01:10:46,784 --> 01:10:48,244 Sure. 651 01:10:58,004 --> 01:10:59,547 I'm trying to understand. 652 01:11:00,715 --> 01:11:03,008 How convenient. So do I. 653 01:11:03,009 --> 01:11:06,053 My husband certainly won't help me understand. 654 01:11:07,054 --> 01:11:11,642 He won't talk to me about his job and even less about his passions. 655 01:11:16,189 --> 01:11:18,691 But maybe you... 656 01:11:19,692 --> 01:11:20,818 Did you sleep with her? 657 01:11:21,903 --> 01:11:23,029 Excuse me? 658 01:11:23,362 --> 01:11:25,530 No, surely not. 659 01:11:25,531 --> 01:11:28,992 Neither you nor him have slept with her. 660 01:11:28,993 --> 01:11:33,079 Denis, my husband's brother, tried a few months ago. 661 01:11:33,080 --> 01:11:36,751 He went into her bedroom, came out with his arm bleeding. 662 01:11:37,168 --> 01:11:39,377 Five stitches. 663 01:11:39,378 --> 01:11:43,007 She's a crazy murderer, extremely cold and dangerous. 664 01:11:44,717 --> 01:11:45,927 She is! 665 01:11:47,553 --> 01:11:48,930 Everyone loves her. 666 01:11:50,681 --> 01:11:52,225 How does she do it? 667 01:11:52,809 --> 01:11:54,185 Tell me. 668 01:11:58,773 --> 01:12:00,566 Why are you telling me all this? 669 01:12:01,359 --> 01:12:03,444 Let me give you a piece of advice. 670 01:12:05,613 --> 01:12:09,408 Take her far away, as soon as possible. 671 01:12:11,577 --> 01:12:14,956 I take her away, you get your husband back, everyone is happy. 672 01:12:15,414 --> 01:12:16,414 Is that it? 673 01:12:17,166 --> 01:12:18,584 I don't know. 674 01:12:20,294 --> 01:12:23,797 But if she stays, everyone will be miserable. 675 01:12:23,798 --> 01:12:25,258 Including you, Mr. Rollin. 676 01:12:33,015 --> 01:12:34,767 Take her away. 677 01:12:45,152 --> 01:12:46,152 Sir. 678 01:12:53,202 --> 01:12:56,080 I'm here to pick up Ms. Lister's belongings. 679 01:13:02,003 --> 01:13:03,545 Did she ask you to? 680 01:13:05,339 --> 01:13:06,716 Mr. Rilson asked me. 681 01:13:09,719 --> 01:13:11,761 I don't care about rilson. 682 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 This is my house, so leave. 683 01:13:15,391 --> 01:13:16,309 Give the keys back! 684 01:13:16,310 --> 01:13:17,977 Don't make things harder. 685 01:13:20,855 --> 01:13:23,316 Get out! Get out, fatty! 686 01:13:25,693 --> 01:13:27,403 Stop it, steig! 687 01:14:16,577 --> 01:14:20,915 I was mistaken, you're powerless against him. 688 01:14:22,708 --> 01:14:24,794 He won't let her go. 689 01:14:26,045 --> 01:14:27,171 Leave. 690 01:14:51,487 --> 01:14:52,571 No entry! 691 01:14:55,449 --> 01:14:57,159 The little whore is here. 692 01:14:59,829 --> 01:15:01,580 How about a drink? 693 01:15:02,373 --> 01:15:03,833 Orange juice. 694 01:15:10,256 --> 01:15:11,799 Hello, Ms. Lister. 695 01:15:14,844 --> 01:15:17,304 Which bedroom would you like your luggage to be brought in? 696 01:15:19,348 --> 01:15:20,348 My luggage? 697 01:15:23,644 --> 01:15:26,188 I sent steig to pick up your belongings. 698 01:15:27,523 --> 01:15:28,482 You could have told me. 699 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 You have no business staying at his place. 700 01:15:31,110 --> 01:15:32,486 You're gonna live here. 701 01:15:34,280 --> 01:15:35,322 Which bedroom? 702 01:15:39,535 --> 01:15:40,952 I owe him an explanation. 703 01:15:40,953 --> 01:15:41,953 Why? 704 01:15:44,582 --> 01:15:46,584 Would you like to call him? 705 01:15:49,420 --> 01:15:50,588 No, Marc. 706 01:15:51,672 --> 01:15:54,883 You've always let me make my own decisions. 707 01:15:54,884 --> 01:15:57,053 I'm sorry but I'd rather go to his place. 708 01:15:57,928 --> 01:15:59,846 Do you want me to take you there? 709 01:15:59,847 --> 01:16:01,474 No. No need. 710 01:16:30,795 --> 01:16:32,170 I can drop you off. 711 01:16:32,171 --> 01:16:33,422 No, thank you. 712 01:17:22,513 --> 01:17:25,807 Ms. Lister left, sir. 713 01:17:25,808 --> 01:17:27,267 I know, thank you. 714 01:17:27,268 --> 01:17:31,146 Denis left right after. He seemed to be following her. 715 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 I saw them leave. 716 01:17:34,275 --> 01:17:37,987 Denis has been wanting to get back at her for a while. 717 01:17:40,990 --> 01:17:42,992 And get back at you. 718 01:18:06,599 --> 01:18:07,599 Peggy! 719 01:18:24,241 --> 01:18:25,658 Where is she? 720 01:18:25,659 --> 01:18:27,995 She took her luggage and she left. 721 01:18:29,288 --> 01:18:30,288 To go where? 722 01:18:30,623 --> 01:18:33,249 Your place. They're all going there. 723 01:18:33,250 --> 01:18:35,920 My husband, his brother, his driver. 724 01:18:38,047 --> 01:18:41,007 I told you you'd run into trouble. 725 01:18:41,008 --> 01:18:43,010 I'm afraid I was right. 726 01:18:47,306 --> 01:18:48,306 Here. 727 01:19:51,996 --> 01:19:54,706 I took the Liberty to make coffee. 728 01:19:54,707 --> 01:19:56,333 I hope you don't mind. 729 01:20:01,714 --> 01:20:04,258 Mr. Denis rilson is at your place. 730 01:20:05,009 --> 01:20:06,176 Dead. 731 01:20:07,428 --> 01:20:08,762 Murdered. 732 01:20:12,266 --> 01:20:16,395 Take a few toiletries with you, Mr. Rollin. 733 01:20:18,063 --> 01:20:22,776 Last night at seven, you went to Mr. Rilson's and saw Mrs. Rilson. 734 01:20:22,818 --> 01:20:23,818 Yes. 735 01:20:24,820 --> 01:20:26,864 Mrs. Rilson claims she never saw you. 736 01:20:27,614 --> 01:20:28,699 She's lying. 737 01:20:30,200 --> 01:20:33,703 I went to pick up Ms. Lister last night at seven. 738 01:20:33,704 --> 01:20:36,664 I saw Mr. Rilson and his driver leaving in a vehicle. 739 01:20:36,665 --> 01:20:38,083 They almost ran me over. 740 01:20:38,375 --> 01:20:41,086 Rilson and his driver do not recall seeing you. 741 01:20:42,796 --> 01:20:45,214 I understand rilson wanting to Bury me. 742 01:20:45,215 --> 01:20:48,801 But how can you believe that I killed his brother? 743 01:20:48,802 --> 01:20:51,179 You were at the crime scene before me. 744 01:20:51,180 --> 01:20:57,435 The evidence suggests the crime occurred an hour before I got there. 745 01:20:57,436 --> 01:21:00,730 You could have killed denis rilson, gotten out, 746 01:21:00,731 --> 01:21:02,648 then come back an hour later. 747 01:21:02,649 --> 01:21:07,403 You receive an anonymous tip, Mrs. Rilson destroys my alibi. 748 01:21:07,404 --> 01:21:09,198 I'm obviously being framed. 749 01:21:11,241 --> 01:21:14,410 The dagger, the murder weapon... 750 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Belongs to you. 751 01:21:16,872 --> 01:21:18,540 The victim was in your house. 752 01:21:19,541 --> 01:21:20,958 It all fits. 753 01:21:20,959 --> 01:21:22,795 How long am I gonna stay here? 754 01:21:24,213 --> 01:21:26,799 Somewhere between 24 hours and 40 years. 755 01:21:29,885 --> 01:21:31,010 Then I want a lawyer. 756 01:21:31,011 --> 01:21:32,011 What? 757 01:21:32,971 --> 01:21:35,182 Tell rilson I want him to represent me. 758 01:21:36,475 --> 01:21:37,475 Excuse me? 759 01:21:50,572 --> 01:21:52,032 You asked for me? 760 01:21:53,867 --> 01:21:57,830 The only way I can be exonerated is for me to accuse her. 761 01:22:08,966 --> 01:22:11,884 Or I can tell them what your wife told me. 762 01:22:11,885 --> 01:22:13,178 Which is? 763 01:22:16,723 --> 01:22:19,518 Denis's wound and the stitches. 764 01:22:22,312 --> 01:22:25,774 I could also say Peggy was at my place at the time of the murder. 765 01:22:28,819 --> 01:22:32,614 You got me in deep, now you have to dig me out. 766 01:22:33,449 --> 01:22:36,285 And you know she faces a heavier sentence than me. 767 01:22:38,370 --> 01:22:39,997 This is blackmail, Mr. Rollin. 768 01:22:41,582 --> 01:22:43,375 And you bear false witness. 769 01:22:44,334 --> 01:22:46,336 You destroyed my alibi. 770 01:22:48,797 --> 01:22:50,716 You would do anything to get her back. 771 01:22:52,009 --> 01:22:53,051 So would I. 772 01:22:53,427 --> 01:22:54,678 Where will that lead you? 773 01:23:01,768 --> 01:23:04,730 I was wondering the same about you. 774 01:23:08,817 --> 01:23:11,612 Mr. Rollin, you're free to go. 775 01:23:13,780 --> 01:23:16,449 Did Mrs. Rilson finally remember? 776 01:23:16,450 --> 01:23:20,912 Mrs. Rilson confirmed some of your assertions, 777 01:23:20,913 --> 01:23:22,915 clearing you of any wrongdoing. 778 01:23:23,749 --> 01:23:27,461 I'd like to find Ms. Lister. Can you tell me where she is? 779 01:23:29,004 --> 01:23:30,004 Why? 780 01:23:31,256 --> 01:23:32,549 It's personal. 781 01:23:35,636 --> 01:23:37,638 She's at Mr. Rilson's. 782 01:23:39,556 --> 01:23:41,642 I'll go there with you, if you don't mind. 783 01:23:43,769 --> 01:23:44,769 Why? 784 01:23:48,023 --> 01:23:49,733 It's business. 785 01:23:51,318 --> 01:23:53,028 I'm the chief of police. 786 01:23:53,862 --> 01:23:56,448 I have two corpses and no murderer. 787 01:24:22,224 --> 01:24:23,224 Peggy? 788 01:24:24,601 --> 01:24:25,601 Yes? 789 01:24:26,770 --> 01:24:28,230 We have to leave now. 790 01:24:30,190 --> 01:24:31,358 Come with me. 791 01:24:31,942 --> 01:24:33,985 I want to say goodbye to francois. 792 01:24:33,986 --> 01:24:36,487 That's absurd. We can't waste any time. 793 01:24:36,488 --> 01:24:40,659 He wouldn't understand why I didn't say goodbye. Please. 794 01:24:48,750 --> 01:24:50,459 I'm scared, Marc. 795 01:24:50,460 --> 01:24:51,962 Scared? Of what? 796 01:24:55,132 --> 01:24:56,692 I don't want to go back to the hospital. 797 01:25:04,224 --> 01:25:05,684 That's out of the question. 798 01:25:08,061 --> 01:25:10,355 You will never go back to the hospital. 799 01:25:11,773 --> 01:25:12,858 You're cured now. 800 01:25:15,861 --> 01:25:17,404 We'll leave together. 801 01:25:18,447 --> 01:25:19,531 The both of us. 802 01:25:20,157 --> 01:25:21,158 Far away. 803 01:25:21,908 --> 01:25:22,993 Far, far away. 804 01:25:25,912 --> 01:25:27,205 On the other side of the earth. 805 01:25:28,332 --> 01:25:30,583 Where people walk upside down. 806 01:25:30,584 --> 01:25:31,584 Yes. 807 01:25:32,419 --> 01:25:34,254 Where people walk upside down. 808 01:25:34,838 --> 01:25:36,131 With no gates, no walls. 809 01:25:38,008 --> 01:25:39,676 Where no one knows who we are. 810 01:25:46,099 --> 01:25:47,142 Come in. 811 01:25:49,102 --> 01:25:51,396 Mr. Rollin and chief garnier are here. 812 01:25:55,734 --> 01:25:56,942 Hello, sir. 813 01:25:56,943 --> 01:25:59,488 Excuse us for barging in unannounced. 814 01:26:00,364 --> 01:26:02,114 Where are you taking her? 815 01:26:02,115 --> 01:26:03,533 To rest. She needs it. 816 01:26:07,496 --> 01:26:08,621 I'm sorry, but... 817 01:26:08,622 --> 01:26:10,248 I need her. 818 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 What's going on? 819 01:26:12,459 --> 01:26:16,338 I'm still investigating, all witnesses need to be questioned. 820 01:26:17,756 --> 01:26:22,803 As long as I don't have a murderer, you all have to stay here. 821 01:26:24,262 --> 01:26:27,641 And of course, I do have a few questions... 822 01:26:29,434 --> 01:26:31,436 For Ms. Lister. 823 01:26:32,396 --> 01:26:33,438 In her state? 824 01:26:34,523 --> 01:26:35,982 I have to. 825 01:26:37,693 --> 01:26:41,946 Or else, we'd have to admit that her physical state prevents her 826 01:26:41,947 --> 01:26:45,158 from being subjected to questioning like a normal person. 827 01:26:53,458 --> 01:26:56,378 You have to admit that the murders of two close relations 828 01:26:58,046 --> 01:26:59,548 can lead to a depressive state. 829 01:27:04,970 --> 01:27:08,014 Maybe I'll just ask her a few questions here. 830 01:27:10,559 --> 01:27:12,310 To spare her the anguish 831 01:27:12,561 --> 01:27:14,563 of a formal inquiry. 832 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Don't leave me, Marc. 833 01:27:28,785 --> 01:27:30,328 I'm right here, dear. 834 01:27:46,803 --> 01:27:50,389 You drove off from here yesterday at 6 pm 835 01:27:50,390 --> 01:27:53,560 to go to Mr. Rollin's place in antibes. 836 01:27:54,728 --> 01:27:58,147 Let's not talk about your conversation with Mr. and Mrs. Rilson, 837 01:27:58,148 --> 01:28:01,233 even though I know things didn't go too well. 838 01:28:01,234 --> 01:28:02,736 Ms. Lister. 839 01:28:04,362 --> 01:28:08,116 After leaving this house, you drove towards antibes. 840 01:28:09,242 --> 01:28:11,995 Denis rilson soon followed you. 841 01:28:12,370 --> 01:28:16,458 Marc rilson left shortly thereafter, going the same way. 842 01:28:16,833 --> 01:28:19,710 You arrived in antibes around 7 pm, 843 01:28:19,711 --> 01:28:22,172 and Mr. Rollin arrived here at that time. 844 01:28:22,881 --> 01:28:28,552 At 7:15, rollin's neighbor saw you in the stairs of his building. 845 01:28:28,553 --> 01:28:32,265 Everything points to your going to rollin's place. 846 01:28:32,307 --> 01:28:36,393 But at the same time, denis rilson's car stopped... 847 01:28:36,394 --> 01:28:37,437 Eric! 848 01:28:44,069 --> 01:28:46,654 I killed my brother denis. 849 01:28:46,655 --> 01:28:49,241 And Albert, Ms. Lister's gardener. 850 01:29:14,391 --> 01:29:15,391 Very well. 851 01:29:15,600 --> 01:29:19,187 I am at your disposal, chief. 852 01:29:25,944 --> 01:29:27,946 It's no use, Marc. 853 01:29:30,323 --> 01:29:32,325 You can't help her anymore. 854 01:29:34,369 --> 01:29:36,830 We found traces of blood on her clothes. 855 01:29:39,624 --> 01:29:42,042 I'll get the lab results tomorrow. 856 01:29:42,043 --> 01:29:43,670 She will go back to the hospital. 857 01:29:46,506 --> 01:29:47,591 For life. 858 01:29:53,388 --> 01:29:55,181 You shouldn't have done that. 859 01:29:55,849 --> 01:29:57,309 She's a lost cause. 860 01:29:58,977 --> 01:30:00,979 And you're responsible for her freedom. 861 01:30:05,400 --> 01:30:07,402 Give me 24 hours, Eric. 862 01:30:08,820 --> 01:30:09,863 What? 863 01:30:11,615 --> 01:30:14,868 I need 24 hours. I'll take care of everything. 864 01:30:16,369 --> 01:30:19,205 I can't do that, Marc. 865 01:30:21,166 --> 01:30:22,166 Really. 866 01:30:23,293 --> 01:30:24,711 Eric, please. 867 01:30:38,183 --> 01:30:39,183 Thank you. 868 01:31:01,831 --> 01:31:02,831 Tired? 869 01:31:05,168 --> 01:31:06,962 We're almost at the hotel. 870 01:31:08,338 --> 01:31:11,340 Once we're married, you'll think all this never happened. 871 01:31:11,341 --> 01:31:14,594 You'll give me a lot of kids, I'll give you a lot of TV shows. 872 01:31:15,095 --> 01:31:17,097 Our kids will watch my shows. 873 01:31:18,098 --> 01:31:20,100 My shows will feed our kids. 874 01:31:35,115 --> 01:31:37,826 Where are they, steig? 875 01:31:38,201 --> 01:31:41,286 I'm following them, they're heading towards the col de turini. 876 01:31:41,287 --> 01:31:42,163 Where? 877 01:31:42,164 --> 01:31:43,832 The col de turini. 878 01:31:45,458 --> 01:31:46,459 I'll be right there. 879 01:31:55,010 --> 01:31:56,094 Go to the col de turini. 880 01:31:56,553 --> 01:31:57,762 Ah, chief. 881 01:31:58,138 --> 01:32:01,307 We have some news regarding Mr. Rilson's disappearance. 882 01:32:02,183 --> 01:32:03,183 Really? 883 01:32:03,226 --> 01:32:05,978 We intercepted a conversation between his car, 884 01:32:05,979 --> 01:32:09,064 the Cadillac with the license plate 7185-sg-06, 885 01:32:09,065 --> 01:32:11,192 and a telephone booth in villeneuve-loubet. 886 01:32:14,195 --> 01:32:15,947 Hello? Yes. 887 01:32:16,698 --> 01:32:18,825 You recorded the conversation in the Cadillac. 888 01:32:21,995 --> 01:32:22,995 Okay. 889 01:32:25,373 --> 01:32:26,957 Col de turini? 890 01:32:26,958 --> 01:32:27,958 Thank you. 891 01:32:29,586 --> 01:32:31,671 Call the precinct of escarene. 892 01:32:34,841 --> 01:32:36,843 Black ice 893 01:32:50,440 --> 01:32:53,151 Number nine. Our most beautiful room. 894 01:32:53,777 --> 01:32:54,861 Thank you. 895 01:32:55,236 --> 01:32:56,237 Name? 896 01:32:57,405 --> 01:32:59,157 Mr. and Mrs. Francois rollin. 897 01:33:09,626 --> 01:33:10,626 You okay? 898 01:33:11,753 --> 01:33:12,879 Not too tired? 899 01:33:14,172 --> 01:33:15,172 I'm good. 900 01:33:16,925 --> 01:33:18,134 Please follow me. 901 01:33:20,345 --> 01:33:22,262 The chef already left. 902 01:33:22,263 --> 01:33:25,475 But don't worry, we're going to spoil you. 903 01:33:26,351 --> 01:33:29,312 You'll get breakfast in bed by the fireplace. 904 01:33:31,106 --> 01:33:33,108 A real lovers' breakfast! 905 01:35:01,946 --> 01:35:02,989 Would you like a drink? 906 01:35:09,829 --> 01:35:10,955 Are you hungry? 907 01:35:21,257 --> 01:35:22,842 Don't be sad. 908 01:35:29,015 --> 01:35:32,018 He tried to paint you as a maniac and a murderer. 909 01:35:33,353 --> 01:35:35,063 Forget him. 910 01:35:50,536 --> 01:35:51,829 Let's order champagne. 911 01:35:54,249 --> 01:35:55,750 Let's celebrate your recovery. 912 01:35:57,001 --> 01:35:59,712 Because you're not ill anymore. 913 01:36:03,758 --> 01:36:04,758 Front desk? 914 01:36:06,469 --> 01:36:08,805 Could we get some champagne, please? 915 01:36:10,431 --> 01:36:12,683 Taittinger? Perfect. 916 01:36:12,684 --> 01:36:13,684 Thank you. 917 01:37:38,603 --> 01:37:39,603 Peggy. 918 01:39:00,685 --> 01:39:01,978 You're shaking. 919 01:39:15,908 --> 01:39:16,993 You are crazy. 920 01:39:20,872 --> 01:39:22,123 Peggy! 921 01:39:27,837 --> 01:39:29,589 I came to get you, Peggy. 922 01:39:33,426 --> 01:39:35,760 There. Don't be scared. 923 01:39:35,761 --> 01:39:36,888 I'm here. 924 01:39:40,683 --> 01:39:41,934 I'm here. 925 01:39:45,229 --> 01:39:46,314 Let's go. 926 01:39:50,818 --> 01:39:54,030 We need to hurry. We don't have much time. 927 01:40:29,357 --> 01:40:30,357 No, steig. 928 01:40:34,445 --> 01:40:35,445 Thank you. 929 01:41:26,581 --> 01:41:30,251 Scenic viewpoint 930 01:42:29,226 --> 01:42:30,728 Do you see Australia? 931 01:42:31,812 --> 01:42:33,189 It's all the way over there. 932 01:42:36,692 --> 01:42:38,027 I'll take you there. 933 01:42:39,779 --> 01:42:41,364 We'll go, the two of us. 934 01:42:56,212 --> 01:42:57,713 We'll buy a farm. 935 01:42:58,589 --> 01:43:00,007 A huge farm. 936 01:43:03,302 --> 01:43:06,972 We'll be all alone for thousands of miles. 937 01:43:14,021 --> 01:43:16,357 We'll have to learn to walk upside down. 59904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.