Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,703
OS NOVOS MONSTROS
2
00:01:42,746 --> 00:01:48,120
Hino Latino Medieval, escrito por
S�o Tom�s de Aquino
3
00:02:04,760 --> 00:02:08,233
Se bem que contaminado em parte
pela cidade vizinha...
4
00:02:08,299 --> 00:02:10,203
aqui o ar ainda recende
a pureza, a grama.
5
00:02:10,304 --> 00:02:12,642
� o motor de partida, Emin�ncia.
6
00:02:12,709 --> 00:02:16,147
Um nardo selvagem!
7
00:02:18,184 --> 00:02:21,250
Um ma�o disto no meio
das roupas brancas.
8
00:02:21,256 --> 00:02:24,393
Pare�o rever minha m�e preparar
os arm�rios em novembro...
9
00:02:24,493 --> 00:02:30,306
enquanto meus irm�os e eu
sub�amos na grande figueira...
10
00:02:30,372 --> 00:02:33,254
para comer as �ltimas
frutas da esta��o!
11
00:02:33,270 --> 00:02:35,648
Parece a figueira
maldita por Nosso Senhor.
12
00:02:35,715 --> 00:02:39,920
Pois �. Talvez os efl�vios da
cidade estejam pr�ximos demais.
13
00:02:39,987 --> 00:02:43,194
Demais.
Ent�o, Caetano, � grave?
14
00:02:43,201 --> 00:02:47,067
Temo que sim. E hoje � domingo,
as oficinas est�o fechadas.
15
00:02:47,134 --> 00:02:49,437
- Que contratempo!
- Posso chamar o guincho.
16
00:02:49,503 --> 00:02:53,879
Chegar � inaugura��o de guincho
n�o me parece muito decoroso.
17
00:02:54,613 --> 00:02:56,316
O que vamos fazer?
18
00:02:56,383 --> 00:02:59,154
- Vou tentar limp�-lo melhor.
- Isso, v� em frente.
19
00:02:59,221 --> 00:03:02,326
Por�m, nem tudo � azar.
A par�quia do lugar � aqui perto.
20
00:03:02,352 --> 00:03:05,733
- Ent�o vamos.
- Ficar�o felizes com a sua visita.
21
00:03:10,575 --> 00:03:12,810
Est� fechado,
vamos dar a volta.
22
00:03:14,681 --> 00:03:16,751
ABAIXO OS PADRES
23
00:03:19,222 --> 00:03:23,028
MAIS CASAS. MENOS IGREJAS.
24
00:03:29,105 --> 00:03:32,111
- Estamos sem �gua h� 3 meses!
- E sem luz!
25
00:03:32,178 --> 00:03:35,650
- Est� chovendo na minha casa!
- A minha est� cheia de bolor!
26
00:03:35,718 --> 00:03:37,386
J� chega! Deixem-me falar!
27
00:03:38,489 --> 00:03:40,458
Emin�ncia, talvez seja melhor...
28
00:03:42,996 --> 00:03:46,670
Est�o enrolando a gente, entendeu?
29
00:03:46,737 --> 00:03:49,272
Calma. Calma!
30
00:03:49,740 --> 00:03:51,643
Calma.
31
00:03:52,279 --> 00:03:54,617
Um de cada vez,
democraticamente.
32
00:03:54,917 --> 00:03:57,087
Quem tinha pedido a palavra?
33
00:03:57,153 --> 00:04:01,394
Vamos todos � Prefeitura
para falar com Marco Aur�lio!
34
00:04:01,461 --> 00:04:03,966
J� falei, o problema n�o
� mais a Prefeitura!
35
00:04:04,066 --> 00:04:05,467
Ent�o, qual � o problema?
36
00:04:05,534 --> 00:04:08,306
- Eles j� deliberaram.
- Sim, deliberaram!
37
00:04:08,407 --> 00:04:11,246
- Proponho que seja nomeada...
- Prop�e! Propor o que?
38
00:04:11,313 --> 00:04:14,083
Quieto, deixe-me terminar!
39
00:04:14,150 --> 00:04:18,088
Proponho que seja nomeada uma
comiss�o para falar aos partidos...
40
00:04:18,155 --> 00:04:21,730
- Onde, em Montecit�rio?
- E onde mais? Na Ambra Lovinelli?
41
00:04:22,797 --> 00:04:25,803
- Essa foi boa!
- Pe�o a palavra!
42
00:04:26,505 --> 00:04:29,509
- Pe�o a palavra!
- Mam�e, um homem vestido de vermelho.
43
00:04:29,576 --> 00:04:31,480
Vermelho? Quem �?
44
00:04:32,315 --> 00:04:36,055
Bom dia, padre.
Isto �, Monsenhor.
45
00:04:36,123 --> 00:04:39,728
Sabe, n�o sei como cham�-lo.
Excel�ncia, Emin�ncia...
46
00:04:40,695 --> 00:04:42,699
Eu n�o sei mesmo.
47
00:04:44,702 --> 00:04:47,640
Esta � a comunidade da
Par�quia de S�o Mateus.
48
00:04:49,410 --> 00:04:51,981
A que devemos a honra de
sua visita?
49
00:04:52,048 --> 00:04:53,852
Como se chama, meu filho?
50
00:04:53,919 --> 00:04:55,987
Eu sou Dom Paolo Arnoldi.
51
00:04:56,890 --> 00:04:59,360
Ah! Sim...
52
00:04:59,427 --> 00:05:03,201
J� ouvi falar de voc�,
amigo Paolo.
53
00:05:05,105 --> 00:05:07,441
Posso me sentar com voc�s?
54
00:05:07,508 --> 00:05:10,012
Franco, pegue uma cadeira.
55
00:05:11,247 --> 00:05:13,152
Fique � vontade, por favor.
56
00:05:18,492 --> 00:05:19,928
Por favor.
57
00:05:23,068 --> 00:05:25,373
Quem tinha pedido a palavra?
58
00:05:25,473 --> 00:05:28,343
Vamos ouvir.
Quem queria falar?
59
00:05:28,443 --> 00:05:31,517
N�o vai falar mais?
Est� com medo do homem?
60
00:05:31,618 --> 00:05:36,616
Eu, com medo? O lugar foi desapropriado
por ser considerado inst�vel...
61
00:05:36,626 --> 00:05:38,527
Como, inst�vel?
� tudo cimento!
62
00:05:38,594 --> 00:05:41,373
- Querem fazer um supermercado l�!
- Isso mesmo!
63
00:05:41,401 --> 00:05:45,697
- Vamos l�, vamos invadir � for�a!
- A pol�cia chega l� em uma hora.
64
00:05:45,707 --> 00:05:48,935
A gente desce o cacete neles!
N�s batemos mais forte que eles!
65
00:05:48,945 --> 00:05:52,753
- Logo voc�, que � um inv�lido!
- Cala a boca seu fascista!
66
00:05:56,917 --> 00:05:58,926
Faz um ano!
67
00:05:59,027 --> 00:06:01,993
Faz um ano que tento faz�-los
entender e raciocinar!
68
00:06:02,000 --> 00:06:06,207
Mas, j� que, pra variar, voc�s n�o
entram num acordo, vamos votar!
69
00:06:07,075 --> 00:06:09,611
- Mais essa agora!
- Vamos votar pra qu�?
70
00:06:09,677 --> 00:06:11,916
E o senhor, n�o vai votar?
71
00:06:11,983 --> 00:06:14,420
N�o, n�o acho que seja o caso.
72
00:06:14,955 --> 00:06:18,394
Viram s�? A Emin�ncia n�o est� nem a�.
Lavou as m�os.
73
00:06:18,401 --> 00:06:22,735
Viu, Emin�ncia? Estes pobres
foram abandonados por todos.
74
00:06:22,902 --> 00:06:26,374
Aqui � uma terra de ningu�m,
e ainda h� outros problemas.
75
00:06:26,441 --> 00:06:28,612
N�o quer nos dar a sua opini�o?
76
00:06:29,713 --> 00:06:36,392
Pelo contr�rio. � com aut�ntica
mortifica��o e profunda dor...
77
00:06:36,459 --> 00:06:39,365
que eu pe�o a palavra
para dirigir-me a voc�s.
78
00:06:39,464 --> 00:06:43,004
Mortifica��o, porque eu chego
� comunidade de voc�s...
79
00:06:43,105 --> 00:06:47,311
devido � um fortuito e banal
problema mec�nico, e n�o tangido...
80
00:06:47,379 --> 00:06:51,084
como seria o certo,
por minha �nsia pastoral...
81
00:06:51,184 --> 00:06:56,426
e dor, por constatar
o profundo desconforto...
82
00:06:56,493 --> 00:06:58,897
em que se arrasta o dia-a-dia
de todos voc�s.
83
00:06:58,997 --> 00:07:03,673
Um desconforto tal, que tamb�m
pode levar � viol�ncia...
84
00:07:03,773 --> 00:07:07,947
� cega, � in�til,
� est�pida viol�ncia.
85
00:07:08,014 --> 00:07:13,187
Ouvi um de voc�s dizer...
voc� mesmo, parece-me, dizia...
86
00:07:14,791 --> 00:07:16,960
"Vamos l�... "
87
00:07:17,697 --> 00:07:19,799
"Vamos invadir"...
88
00:07:20,100 --> 00:07:22,103
"Vamos partir pro pau".
89
00:07:24,575 --> 00:07:26,611
Veja quem fala de viol�ncia!
90
00:07:26,621 --> 00:07:29,583
Sim, sim, eu fui...
91
00:07:29,651 --> 00:07:31,653
violento com voc�...
92
00:07:31,720 --> 00:07:35,194
mas, por acaso, mudei o seu �nimo?
93
00:07:35,349 --> 00:07:37,731
Convenci voc�?
N�o! N�o!
94
00:07:37,898 --> 00:07:42,871
Eu s� aumentei o seu rancor,
n�o � amigo? A sua ira!
95
00:07:43,039 --> 00:07:45,844
E ent�o?
V�, v�, filho...
96
00:07:45,851 --> 00:07:50,185
voltemos a voc�s...
voltemos � sua comunidade...
97
00:07:50,251 --> 00:07:53,491
- que ami�de � acusada...
- Filho da puta!
98
00:07:53,892 --> 00:07:56,797
de negligenciar os valores
do esp�rito, para privilegiar...
99
00:07:56,863 --> 00:08:00,904
talvez de maneira excessiva,
as inst�ncias sociais...
100
00:08:01,004 --> 00:08:03,809
a melhoria de suas condi��es
materiais... a vida.
101
00:08:04,575 --> 00:08:09,519
Bem, eu n�o estou acusando voc�s.
N�o acuso. � verdade...
102
00:08:09,586 --> 00:08:13,960
que os santos souberam
se elevar, tamb�m na mis�ria.
103
00:08:14,060 --> 00:08:17,398
Penso em S�o Francisco,
o pobre de Assis...
104
00:08:17,467 --> 00:08:20,478
em S�o Benedito de Norcia,
nos milhares de her�is da f�...
105
00:08:20,537 --> 00:08:26,781
que souberam despir-se de tudo,
para serem felizes na pobreza.
106
00:08:26,849 --> 00:08:29,119
Mas eles eram santos.
107
00:08:29,586 --> 00:08:32,894
N�s, ai de n�s, n�o o somos.
108
00:08:32,994 --> 00:08:36,032
N�s somos imperfeitos.
109
00:08:36,733 --> 00:08:39,437
Mas como poderiam n�o
ser imperfeitos...
110
00:08:39,491 --> 00:08:45,046
voc�s, que buscam um tipo
bem diferente de felicidade...
111
00:08:45,147 --> 00:08:47,183
a felicidade terrena.
112
00:08:47,189 --> 00:08:48,653
N�o a felicidade...
a justi�a!
113
00:08:48,660 --> 00:08:50,556
Sim, isso mesmo, a justi�a.
114
00:08:50,698 --> 00:08:53,596
O que? O que � isso? Saiam!
115
00:08:53,629 --> 00:08:57,303
- Saiam j� daqui.
- Fora, fora.
116
00:08:57,635 --> 00:09:01,274
A justi�a, sim, irm�os,
mas qual justi�a?
117
00:09:01,576 --> 00:09:03,680
Que tipo de justi�a?
118
00:09:03,746 --> 00:09:07,510
A justi�a de um padre
que n�o se acha no dever...
119
00:09:07,552 --> 00:09:10,991
de usar com dignidade
o santo h�bito?
120
00:09:11,091 --> 00:09:14,297
N�o, a justi�a de Deus.
121
00:09:14,363 --> 00:09:18,238
- N�o � o h�bito, Emin�ncia!
- Cala a boca, deixa o homem falar!
122
00:09:18,304 --> 00:09:21,677
Muito bem. Jesus disse...
123
00:09:21,743 --> 00:09:25,951
"Bem-aventurados os famintos
de justi�a...
124
00:09:26,117 --> 00:09:29,524
porque ser�o saciados."
Mas, tamb�m disse...
125
00:09:29,557 --> 00:09:33,697
"Bem-aventurados os mansos,
porque a mansid�o...
126
00:09:33,764 --> 00:09:35,635
tornar-se-� riqueza."
127
00:09:35,702 --> 00:09:38,106
- Quando Ele disse isso?
- Ele disse, disse.
128
00:09:38,173 --> 00:09:40,307
- N�o assistiu ao Jesus de Zefirelli?
- Sim, sim.
129
00:09:40,374 --> 00:09:43,547
Vamos ler o Evangelho,
queridos filhos...
130
00:09:43,614 --> 00:09:46,920
e lembrar as
palavras de Cristo.
131
00:09:46,988 --> 00:09:49,890
"N�o amontoes
tesouros na Terra...
132
00:09:49,957 --> 00:09:53,298
onde os ladr�es podem
descobri-los e roub�-los.
133
00:09:53,364 --> 00:09:56,103
Mas, amontoe o teu
tesouro no c�u!"
134
00:09:56,170 --> 00:09:57,872
Caramba, como fala bem!
135
00:09:57,938 --> 00:10:01,112
- Deveriam botar ele de Papa.
- Isso mesmo.
136
00:10:01,811 --> 00:10:05,953
Hoje � um dia de rej�bilo.
N�o para voc�s, talvez...
137
00:10:06,020 --> 00:10:10,559
mas certamente para mim, porque
estou aqui, no meio de voc�s...
138
00:10:10,659 --> 00:10:12,396
meus cordeiros queridos.
139
00:10:12,463 --> 00:10:16,671
E quero que esta
casa do Senhor...
140
00:10:16,771 --> 00:10:21,079
que n�o � lugar de
com�cios e intrigas...
141
00:10:21,145 --> 00:10:25,586
fique toda iluminada,
como era o costume...
142
00:10:25,653 --> 00:10:28,793
nos pal�cios
em dias de festa.
143
00:10:28,860 --> 00:10:32,965
Acendam, pois,
todas as suas luzes!
144
00:10:33,032 --> 00:10:35,369
Iluminem suas almas!
145
00:10:35,436 --> 00:10:37,741
- Que a luz invada...
- Que lindo!
146
00:10:37,808 --> 00:10:40,544
- Parece Natal.
- Sim, Natal.
147
00:10:40,611 --> 00:10:45,386
E todos juntos, filhos,
ou�amos o antigo e querido...
148
00:10:45,453 --> 00:10:49,027
badalar dos sinos,
proclamando a gl�ria do Senhor.
149
00:10:49,127 --> 00:10:51,731
Muito bem, pivete, v� em frente.
150
00:10:54,804 --> 00:10:58,175
E expressemos ao som
deste velho �rg�o...
151
00:10:58,242 --> 00:11:01,848
nossos sentimentos de f�,
de caridade, de esperan�a...
152
00:11:01,916 --> 00:11:06,491
de mansid�o.
Sim, sim. E de obedi�ncia.
153
00:11:06,511 --> 00:11:10,598
E cantemos juntos, meus
cordeiros, a gl�ria do Senhor.
154
00:11:11,649 --> 00:11:17,103
� t�o elevado Sacramento
155
00:11:17,303 --> 00:11:22,507
Veneremos curvados
156
00:11:24,108 --> 00:11:27,511
E a antiga lei
157
00:11:29,231 --> 00:11:30,700
Fomos enrolados de novo!
158
00:11:30,900 --> 00:11:34,515
D� lugar ao novo rito
159
00:11:35,716 --> 00:11:39,518
A f� venha suprir
160
00:11:39,615 --> 00:11:42,198
Emin�ncia, Gaetano acabou.
Podemos partir.
161
00:11:42,218 --> 00:11:45,821
A fraqueza dos sentidos
162
00:11:48,423 --> 00:11:53,426
Ao Pai e ao Filho
163
00:11:55,528 --> 00:12:00,131
saudemos com brados de alegria
164
00:12:01,231 --> 00:12:04,834
louvando-os, honrando-os, dando-lhes
165
00:12:06,135 --> 00:12:10,437
gra�as e bendizendo-os
166
00:12:12,338 --> 00:12:16,541
Ao Esp�rito Santo
que procede de ambos
167
00:12:17,342 --> 00:12:20,544
Demos os mesmos louvores
168
00:12:20,637 --> 00:12:22,955
Mais alto!
169
00:12:23,122 --> 00:12:26,493
Fa�am-se ouvir at� na Pra�a S�o Pedro!
170
00:12:35,601 --> 00:12:41,203
A CARONA
171
00:12:51,114 --> 00:12:55,667
Pe�a � sua av�.
V� pro inferno.
172
00:13:09,391 --> 00:13:10,994
Que mulher�o!
173
00:13:16,904 --> 00:13:18,707
Espera a�.
174
00:13:28,257 --> 00:13:30,062
Bom dia. � muito gentil.
175
00:13:30,129 --> 00:13:31,931
- Bom dia. Para onde vai?
- Para Bondano.
176
00:13:31,997 --> 00:13:34,669
Que pena, vou sair na
bifurca��o de Ponzelle.
177
00:13:34,735 --> 00:13:37,773
Mas at� l� tem
muito ch�o, n�o �?
178
00:13:37,840 --> 00:13:40,912
- O senhor n�o poderia...?
- � que est�o me esperando, sabe?
179
00:13:40,978 --> 00:13:44,184
Mas, entre. O que vier � lucro, n�o?
Depois...
180
00:13:44,251 --> 00:13:46,821
Depois, veremos.
Venha, entre.
181
00:13:51,330 --> 00:13:53,701
Fique � vontade.
182
00:13:56,006 --> 00:13:59,579
Eu gosto muito, sabe?
De dar carona �s pessoas.
183
00:13:59,679 --> 00:14:02,550
S� mulheres, que fique bem claro.
184
00:14:03,484 --> 00:14:07,191
Afinal, a presen�a de
uma mulher no carro...
185
00:14:07,258 --> 00:14:09,997
d� sempre um toque
de alegria. � isso.
186
00:14:10,363 --> 00:14:12,834
E torna a viagem menos cansativa.
187
00:14:15,872 --> 00:14:18,009
Garotas, garotas!
188
00:14:18,109 --> 00:14:21,549
Como � que voc�s conseguem entrar
no carro do primeiro que passa?
189
00:14:21,615 --> 00:14:24,453
N�o t�m medo?
N�o leem os jornais?
190
00:14:24,553 --> 00:14:28,360
Viol�ncia sexual, estupros.
191
00:14:28,427 --> 00:14:30,465
O senhor me pareceu direito.
192
00:14:30,532 --> 00:14:33,002
Agrade�o por isso.
193
00:14:33,203 --> 00:14:37,442
Mas, sabe, quero dizer,
eu sou homem, n�o �?
194
00:14:40,182 --> 00:14:44,822
Mesmo tendo idade
para ser seu pai. Quantos anos tem?
195
00:14:45,056 --> 00:14:47,493
Espero n�o estar sendo indiscreto.
196
00:14:53,437 --> 00:14:57,010
Tenho uma filha mais ou
menos da sua idade.
197
00:15:00,918 --> 00:15:03,087
Como disse que se chamava?
198
00:15:03,287 --> 00:15:04,990
Eu n�o disse.
199
00:15:08,998 --> 00:15:11,367
- Piera.
- Piera? Essa � boa!
200
00:15:11,434 --> 00:15:14,573
Como o meu carro, olhe s�!
201
00:15:14,640 --> 00:15:16,611
Olhe aqui, Piera.
Piera!
202
00:15:16,677 --> 00:15:18,647
� o nome do carro?
203
00:15:18,714 --> 00:15:21,520
- O senhor deu nome ao carro?
- N�o, j� vou explicar.
204
00:15:21,585 --> 00:15:25,527
Eu tive, durante 12 anos,
uma secret�ria.
205
00:15:25,594 --> 00:15:31,203
Bem, era um pouco mais
que uma secret�ria.
206
00:15:31,903 --> 00:15:34,807
Simp�tico de sua parte!
� rom�ntico?
207
00:15:34,907 --> 00:15:39,115
Rom�ntico! Na verdade,
sou mais um sentimental.
208
00:15:39,216 --> 00:15:41,253
Que lindo esse colar!
Muito lindo mesmo.
209
00:15:41,686 --> 00:15:44,724
Esse tamb�m. Muito bonito.
210
00:15:44,791 --> 00:15:47,798
O que �?
� folcl�rico, por acaso?
211
00:15:52,571 --> 00:15:54,776
Olhe s�, senhorita!
212
00:15:54,876 --> 00:15:57,916
Olhe! 99.979 quil�metros.
213
00:15:58,016 --> 00:16:00,520
Quer dizer que, daqui a 21 km...
214
00:16:00,587 --> 00:16:03,524
festejaremos os 100 mil redondos!
215
00:16:03,524 --> 00:16:04,927
Que carro, minha jovem!
216
00:16:07,064 --> 00:16:12,305
Festejar� sozinho. A bifurca��o
fica a uns 10 km daqui.
217
00:16:12,406 --> 00:16:15,110
Desculpe-me, mas � o
pre�o da passagem.
218
00:16:15,210 --> 00:16:20,519
Quando entra no carro, precisa
estar pronta a dar algo em troca.
219
00:16:20,587 --> 00:16:25,195
Estou disposto a lev�-la.
220
00:16:25,561 --> 00:16:27,766
Mas, se houver...
221
00:16:27,966 --> 00:16:29,970
uma raz�o v�lida.
222
00:16:31,440 --> 00:16:33,274
Entendeu?
223
00:16:38,283 --> 00:16:40,989
Voc� trabalha como representante?
224
00:16:41,056 --> 00:16:45,462
N�o, trabalho com malharia.
Levo o servi�o a domic�lio.
225
00:16:45,596 --> 00:16:48,067
Dou uma aten��o
especial �s mulheres.
226
00:16:48,167 --> 00:16:51,874
Sim, porque eu sou um
feminista convicto, sabe?
227
00:16:51,975 --> 00:16:55,447
� o que chamam de
trabalho ilegal?
228
00:16:55,547 --> 00:16:57,384
Nossa, que express�o feia!
229
00:16:57,484 --> 00:17:00,690
Por que trabalho ilegal?
Parece que eu exploro as pessoas!
230
00:17:00,756 --> 00:17:05,096
Sabe quantas pessoas, sem o
meu trabalho, estariam na rua?
231
00:17:05,496 --> 00:17:09,571
A verdade � que hoje ningu�m
quer trabalhar, isso sim!
232
00:17:09,638 --> 00:17:11,675
Voc�s, jovens, n�o t�m vontade!
233
00:17:11,742 --> 00:17:15,280
S� querem saber de tocar
guitarra e se picar.
234
00:17:15,347 --> 00:17:18,253
Eu trabalho, e muitos
amigos meus tamb�m.
235
00:17:18,319 --> 00:17:21,259
Muito bem! Os jovens
precisam trabalhar.
236
00:17:21,358 --> 00:17:25,132
� melhor do que ficar nas ruas
cometendo atentados!
237
00:17:25,865 --> 00:17:28,369
� o que o senhor
acha que fazem?
238
00:17:28,637 --> 00:17:32,810
Menina, voc� l� os
jornais ou n�o, afinal?
239
00:17:32,910 --> 00:17:37,285
N�o ouve falar dos assaltos,
sequestros...
240
00:17:37,352 --> 00:17:41,894
de grupos armados, neonazistas,
das Brigadas Vermelhas?
241
00:17:41,993 --> 00:17:46,266
Hoje, basta abrir o jornal, olhe.
242
00:17:46,335 --> 00:17:49,340
O que est� escrito aqui?
Aqui, por exemplo.
243
00:17:49,407 --> 00:17:53,279
"Evas�o do c�rcere..."
N�o consigo ver, leia.
244
00:17:54,282 --> 00:17:59,191
FRACASSADA A EVAS�O
DE TR�S DETENTAS
245
00:17:59,257 --> 00:18:02,362
"Tr�s detentas fogem do
c�rcere feminino de Bovone."
246
00:18:02,462 --> 00:18:05,934
Pronto! Agora at� as mulheres
fogem, estamos fritos.
247
00:18:06,034 --> 00:18:08,405
N�o d� mais para se viver
tranquilo, j� falei.
248
00:18:09,174 --> 00:18:13,480
Bovone? Mas Bovone
n�o � aqui perto?
249
00:18:14,116 --> 00:18:17,655
"As tr�s tinham um rev�lver,
com o qual a mais jovem...
250
00:18:17,721 --> 00:18:21,527
- feriu gravemente um guarda da pris�o."
- Que coisa, hein!
251
00:18:21,596 --> 00:18:27,638
"Elas s�o Marika Vlataper, de 39 anos,
Assunta Scannapicco, de 36 anos...
252
00:18:27,705 --> 00:18:31,411
e Piera Pozzilo, de 20 anos."
253
00:18:31,477 --> 00:18:33,081
Vinte anos!
254
00:18:37,389 --> 00:18:38,924
Como disse?
255
00:18:39,526 --> 00:18:43,399
- Piera?
- Sim. Piera Pozzilo, sou eu.
256
00:18:43,466 --> 00:18:45,236
- O que est� fazendo?
- N�o tire o p� do acelerador!
257
00:18:45,302 --> 00:18:47,373
N�o freie. Aja naturalmente.
258
00:18:47,440 --> 00:18:49,109
Como agir naturalmente?
Est�o nos seguindo!
259
00:18:49,175 --> 00:18:52,649
Daqui a 200 metros h� uma sa�da.
Jogue o carro l�.
260
00:18:52,716 --> 00:18:55,655
- Como, acha que est� no cinema?
- Fa�a o que eu mandei!
261
00:18:55,721 --> 00:18:57,157
Est� bem, est� bem!
262
00:18:58,225 --> 00:19:00,327
- Aqui, � direita.
- Est� bem, entendi.
263
00:19:00,394 --> 00:19:03,600
- N�o pare.
- Fique quieta, como posso dirigir?
264
00:19:06,238 --> 00:19:09,009
- Pare aqui.
- Finalmente.
265
00:19:17,324 --> 00:19:19,695
- Olhe s�!
- O que �?
266
00:19:19,762 --> 00:19:22,568
Os 100 mil exatos.
O momento fat�dico.
267
00:19:22,634 --> 00:19:25,471
- Fat�dico mesmo, tem raz�o!
- Vamos festejar.
268
00:19:25,773 --> 00:19:28,677
N�o, n�o quero nada.
S� me faltava um drinque agora.
269
00:19:28,745 --> 00:19:29,879
- Beba!
- N�o, n�o bebo.
270
00:19:29,946 --> 00:19:31,414
- Beba!
- N�o posso!
271
00:19:31,481 --> 00:19:34,219
- Beba!
- Minha Nossa Senhora!
272
00:19:44,069 --> 00:19:48,077
Quer explicar por que fugiu hoje?
Por que justo hoje?
273
00:19:50,248 --> 00:19:53,053
� melhor perguntar por que
fui presa.
274
00:19:53,120 --> 00:19:56,859
- Tudo bem, por que foi presa?
- Est� escrito ali.
275
00:19:57,092 --> 00:19:59,596
Matei o diretor de um banco.
276
00:19:59,662 --> 00:20:02,936
- Meu Deus!
- Esta menina � uma assassina.
277
00:20:03,269 --> 00:20:06,075
Vamos voltar para a estrada.
278
00:20:16,025 --> 00:20:17,796
Pronto, n�o parte mais.
279
00:20:18,562 --> 00:20:23,705
- E agora?
- Agora, na estrada de terra, n�o anda.
280
00:20:24,507 --> 00:20:27,277
- Abra o cap�.
- N�o adianta. N�o sou mec�nico.
281
00:20:27,344 --> 00:20:29,180
Abra o cap�!
282
00:20:40,802 --> 00:20:42,739
Aperte o bot�o, por favor.
283
00:20:45,743 --> 00:20:47,511
Onde � o buraco?
284
00:20:50,753 --> 00:20:53,856
- E ent�o?
- Ent�o? Eu n�o sei onde mexer.
285
00:20:59,065 --> 00:21:00,868
Imbecil!
286
00:21:00,968 --> 00:21:02,537
Imbecil!
287
00:21:03,507 --> 00:21:06,979
O que faz a� parado?
Feminista de uma figa, aproveitador!
288
00:21:07,046 --> 00:21:09,016
V� pegar um trapo, ande!
289
00:21:54,038 --> 00:21:59,245
COM SAUDA��O DOS AMIGOS
290
00:22:17,577 --> 00:22:20,649
- A sua ben��o.
- Sauda��es.
291
00:22:34,006 --> 00:22:37,011
- At� amanh�, Turiddu.
- Bom dia, Dom Salvatore.
292
00:22:53,272 --> 00:22:56,411
- Car�ssimo Dom Salvatore!
- Beijo suas m�os.
293
00:22:56,511 --> 00:22:58,615
- Sauda��es.
- Adeus, meu caro.
294
00:23:07,397 --> 00:23:09,100
Dom Salvatore!
295
00:23:09,834 --> 00:23:11,772
Com lembran�as dos amigos!
296
00:23:24,626 --> 00:23:26,796
Conseguiu v�-los? Estavam sem capuz?
297
00:23:26,802 --> 00:23:28,432
Quem atirou no senhor?
298
00:23:29,001 --> 00:23:31,274
O que? Atiraram em mim?
299
00:23:31,274 --> 00:23:33,275
Que hist�ria � essa?
300
00:23:38,838 --> 00:23:43,247
TAVERNA!
301
00:24:01,237 --> 00:24:02,940
A conta, por favor!
302
00:24:04,743 --> 00:24:08,516
Ent�o, foram dois "rigatoni",
uma sopa...
303
00:24:08,583 --> 00:24:13,325
duas por��es de carneiro, uma
de alm�ndegas, meio vinho...
304
00:24:13,391 --> 00:24:15,962
- Boa noite!
- Boa noite, arquiteto!
305
00:24:16,028 --> 00:24:19,836
- Somos oito, h� lugar?
- Sempre h�. Vamos juntar estas duas.
306
00:24:19,903 --> 00:24:23,508
Venho sempre aqui.
� r�stico, por�m genu�no.
307
00:24:23,609 --> 00:24:27,748
Voc� vai ver, aqui se encontram
sabores que pareciam esquecidos.
308
00:24:27,816 --> 00:24:31,891
- Na minha regi�o � assim.
- � muito bom, eu gosto.
309
00:24:31,957 --> 00:24:35,796
Vim aqui com meu amigo Indro Montanelli,
na �ltima vez que veio a Roma.
310
00:24:35,863 --> 00:24:38,868
- Com Indro?
- Vai at� escrever um artigo.
311
00:24:38,935 --> 00:24:41,071
Com aquela caneta pode
escrever o que quiser.
312
00:24:42,342 --> 00:24:45,380
Vou passar dois dias em Nova Iorque
na semana que vem.
313
00:24:46,180 --> 00:24:49,186
- Gosta do meu c�ozinho, advogado?
- Estou com dor de cabe�a...
314
00:24:49,254 --> 00:24:52,959
Diga, arquiteto.
O que vai ser hoje?
315
00:24:53,060 --> 00:24:55,763
Para come�ar, "sopa �
porcara" para todos.
316
00:24:56,097 --> 00:24:57,867
Oito "porcaras" no capricho!
317
00:24:57,934 --> 00:24:59,637
- E o vinho da casa.
- O que � "sopa � porcara"?
318
00:24:59,704 --> 00:25:02,943
Um caldo bastante sofisticado,
mas delicado, da cozinha...
319
00:25:05,584 --> 00:25:07,757
Sai da frente!
320
00:25:08,886 --> 00:25:13,762
V� tomar no cu! V� tomar no cu!
321
00:25:13,828 --> 00:25:16,968
Cretino, voc�, seu pai e...
322
00:25:17,035 --> 00:25:19,205
se sua m�e n�o estivesse morta...
323
00:25:20,607 --> 00:25:22,777
Por que n�o vai tomar no cu?
324
00:25:24,514 --> 00:25:28,119
- Tome um polvo.
- N�o desperdicem as coisas!
325
00:25:28,419 --> 00:25:31,358
Ainda insiste, �?
326
00:25:33,863 --> 00:25:37,102
O que devo fazer? Partir seus
colh�es e lhe mostrar os cacos!
327
00:25:37,670 --> 00:25:39,607
Cambada de filhos da m�e!
328
00:25:40,975 --> 00:25:42,678
Perdeu a peruca.
329
00:25:42,879 --> 00:25:45,550
Vai dar o rabo, vai!
330
00:25:45,617 --> 00:25:48,922
Est� querendo guerra?
Quebro sua cara, sem peruca!
331
00:25:49,657 --> 00:25:52,562
Idiota. � um perfeito idiota.
332
00:25:53,396 --> 00:25:55,634
Olha s�! Todos os ovos.
333
00:26:02,045 --> 00:26:04,784
Vai recome�ar, seu filho da m�e!
334
00:26:04,851 --> 00:26:06,485
Cretino!
335
00:26:06,986 --> 00:26:10,126
Voc� vai ver, cretino.
Venha aqui.
336
00:26:12,531 --> 00:26:16,169
- O que est� fazendo?
- Tome.
337
00:26:16,269 --> 00:26:18,206
Vou lhe enterrar numa planta��o
de favas, assim aprende!
338
00:26:18,306 --> 00:26:20,877
Vai virar o corcunda de
Notre-Dame, entendeu?
339
00:26:22,245 --> 00:26:24,282
Meu p�!
340
00:26:34,066 --> 00:26:36,037
- O que est� havendo?
- N�o sei.
341
00:26:36,136 --> 00:26:40,611
Ainda usam o pil�o para preparar
o tempero, como mam�e!
342
00:26:41,145 --> 00:26:42,982
Vou estrangular voc�!
343
00:26:43,049 --> 00:26:44,451
Com estas salsichas!
344
00:26:44,551 --> 00:26:46,388
Vai cuspir as am�dalas!
345
00:26:53,666 --> 00:26:55,370
V� tomar no cu!
346
00:26:59,042 --> 00:27:01,447
Olha que eu esquartejo voc�!
347
00:27:01,514 --> 00:27:04,118
E eu jogo isto em voc�!
348
00:27:04,218 --> 00:27:07,691
Ponho isso em sua boca
e vai sair pelo seu rabo!
349
00:27:07,791 --> 00:27:11,698
Eu n�o sou veado,
v� tomar no cu!
350
00:27:13,768 --> 00:27:15,339
Paz?
351
00:27:16,073 --> 00:27:17,708
Paz.
352
00:27:27,892 --> 00:27:30,797
O peru. Est�o matando o
peru aqui mesmo.
353
00:27:30,865 --> 00:27:32,568
Aqui � tudo feito na hora.
354
00:27:32,634 --> 00:27:36,574
Quer continuar ou n�o?
Voc� se rende? Voc� se rende, hein?
355
00:27:41,416 --> 00:27:44,554
Muito bem, agora
fique aqui, embaixo da torneira.
356
00:27:44,621 --> 00:27:46,759
- Fique a� que eu lavo voc�.
- Est� queimando!
357
00:27:46,992 --> 00:27:51,332
Assim aprende a n�o
se meter comigo.
358
00:27:51,399 --> 00:27:54,905
Quando fico puto, cego dez iguais
a voc�, um com cada dedo!
359
00:27:54,971 --> 00:27:59,580
N�o enxergo mais nada!
N�o enxergo mais nada!
360
00:27:59,880 --> 00:28:01,984
� verdade, n�o enxergo nada!
361
00:28:02,352 --> 00:28:05,390
- Enxugue-se com esta toalha.
- Obrigado.
362
00:28:07,728 --> 00:28:10,767
O que � isto? Dobradinha?
V� tomar no cu!
363
00:28:11,667 --> 00:28:13,738
Vai recome�ar, �?
364
00:28:15,976 --> 00:28:18,480
Vai � merda!
365
00:28:36,377 --> 00:28:38,179
Idiota!
366
00:28:38,547 --> 00:28:41,153
V� se danar!
367
00:28:42,621 --> 00:28:44,458
Cretino!
368
00:28:57,746 --> 00:28:59,415
Olha o que voc� fez!
369
00:29:00,318 --> 00:29:02,721
Ao menos ponha a peruca.
370
00:29:02,788 --> 00:29:04,759
� mesmo. A minha peruca!
371
00:29:04,826 --> 00:29:07,497
- Onde voc� p�s?
- Estava dentro do polvo.
372
00:29:07,597 --> 00:29:10,136
- Maldi��o!
- Onde est� o polvo?
373
00:29:11,604 --> 00:29:13,776
O que foi que eles pediram?
374
00:29:13,843 --> 00:29:15,913
Oito sopas � porcara.
375
00:29:19,216 --> 00:29:21,421
Olha s� que nojo!
376
00:29:28,433 --> 00:29:30,436
D�-me o prato.
377
00:29:30,804 --> 00:29:32,473
O que � isto?
378
00:29:33,776 --> 00:29:39,019
Voc� � um porcalh�o.
Sujo e malvado.
379
00:29:39,119 --> 00:29:41,823
- Eu sou malvado, �?
- Sim.
380
00:29:41,923 --> 00:29:46,131
- Voc� � que � malvado.
- Voc� � que n�o gosta de mim.
381
00:29:46,197 --> 00:29:48,098
N�o gosto?
382
00:29:48,198 --> 00:29:50,972
Se voc� gostasse de mim
quanto eu gosto de voc�...
383
00:29:51,038 --> 00:29:52,675
V� se ferrar!
384
00:29:52,741 --> 00:29:54,578
Por que? Eu n�o gosto de voc�?
385
00:29:54,678 --> 00:29:57,617
Diga, quem gosta mais de quem?
386
00:29:57,717 --> 00:29:59,587
V�o os dois tomar no cu.
387
00:29:59,687 --> 00:30:03,962
- Os clientes est�o esperando.
- Espere, o molho...
388
00:30:04,029 --> 00:30:06,199
Ajeite melhor esses pratos, maldi��o!
389
00:30:12,541 --> 00:30:14,913
- Ent�o?
- O que �?
390
00:30:15,013 --> 00:30:16,684
Voc� vai assim?
391
00:30:22,659 --> 00:30:24,330
Aqui est�!
392
00:30:26,835 --> 00:30:29,071
Finalmente! Estou morrendo de fome.
393
00:30:29,138 --> 00:30:31,274
Que del�cia!
394
00:30:31,474 --> 00:30:34,314
Eu quero o meu sem queijo.
395
00:30:34,381 --> 00:30:37,319
- Sem queijo.
- �timo. Vou voltar aqui.
396
00:30:37,419 --> 00:30:40,725
- � caro mas vale a pena.
- O que ser� isso?
397
00:30:40,792 --> 00:30:42,561
Segredo do cozinheiro.
398
00:30:42,661 --> 00:30:44,265
- Uma del�cia.
- Delicioso mesmo.
399
00:30:44,332 --> 00:30:48,503
Olhe, colocam at� uvas!
400
00:30:52,912 --> 00:30:54,849
O que t�m como segundo prato?
401
00:30:56,083 --> 00:30:58,187
Temos polvo pisado...
402
00:30:58,287 --> 00:30:59,957
bocados de dobradinha...
403
00:31:00,024 --> 00:31:03,196
cozido a sapatada,
dedos fritos...
404
00:31:03,296 --> 00:31:05,835
Uma mosca.
Como ter� entrado?
405
00:31:05,902 --> 00:31:11,444
Pocilga de espinafre,
alm�ndegas � putanesca.
406
00:31:11,511 --> 00:31:16,185
Temos tudo e, se n�o temos,
n�s preparamos.
407
00:31:19,217 --> 00:31:24,428
PRIMEIROS SOCORROS
408
00:31:26,363 --> 00:31:28,333
Des�a, querida.
409
00:31:31,171 --> 00:31:35,980
Tchau, Giada, d� minhas desculpas
a Ren� e Chilone mas prometi a mam�e...
410
00:31:36,047 --> 00:31:41,089
que iria � casa da princesa Altoprati.
Haver� uma reuni�o do cisma Lefebvre.
411
00:31:41,189 --> 00:31:45,997
Nem sei onde fica a casa porque
nunca estive l�.
412
00:31:46,063 --> 00:31:49,536
Mam�e apenas disse que fica
perto de um monumento.
413
00:31:49,604 --> 00:31:51,239
N�o est� tarde, Gian Maria?
414
00:31:51,306 --> 00:31:56,551
N�o sei. Se me mandarem tomar no rabo,
vejo-a no Graticola,
415
00:31:56,611 --> 00:31:59,018
- caso contr�rio, no Jackie.
- Estou esperando.
416
00:31:59,185 --> 00:32:00,722
- At� logo.
- At� logo.
417
00:32:00,732 --> 00:32:03,325
Nos vemos mais tarde.
418
00:32:09,471 --> 00:32:11,475
Rua Tail�ndia...
419
00:32:16,582 --> 00:32:18,719
Rua Indon�sia.
420
00:32:21,525 --> 00:32:23,428
Rua Birm�nia...
421
00:32:24,597 --> 00:32:27,469
esquina com Rua
Nova Zel�ndia.
422
00:32:29,070 --> 00:32:31,275
Rua Oceania.
423
00:32:31,809 --> 00:32:36,251
Estranho, estou dando a volta
ao mundo e continuo na Zona Euro.
424
00:32:37,921 --> 00:32:40,859
A� est� a minha refer�ncia,
ainda bem.
425
00:32:42,629 --> 00:32:45,699
Tem um homem ali.
Melhor perguntar.
426
00:32:50,241 --> 00:32:54,716
Boa noite, meu caro.
Poderia me dar uma ajuda?
427
00:32:54,849 --> 00:32:57,421
Conhece a Rua Camboja?
428
00:32:57,487 --> 00:33:00,392
Preciso ir � casa da
Princesa Altoprati.
429
00:33:00,459 --> 00:33:05,067
Disseram que ficava atr�s do
monumento a Mussolini, acho.
430
00:33:05,168 --> 00:33:07,505
- Mam�e me disse.
- Ai!
431
00:33:08,172 --> 00:33:11,611
Mas o senhor est� mal!
432
00:33:11,678 --> 00:33:14,215
O que houve? Uma bomba?
433
00:33:14,282 --> 00:33:17,655
Um autom�vel me
atropelou. Socorro!
434
00:33:17,756 --> 00:33:20,025
"Socorro", o senhor
me diz, meu caro?
435
00:33:20,125 --> 00:33:23,264
O que eu posso fazer
pelo senhor? Eu n�o sei.
436
00:33:23,364 --> 00:33:26,403
N�o estou nem com aquela
caixinha de "primeiros socorros".
437
00:33:26,504 --> 00:33:30,377
Ela fica na minha Land Rover.
Quando fa�o saf�ris, sempre levo.
438
00:33:30,444 --> 00:33:34,952
� sempre �til. Os bichos d�o
cada chifrada no rabo da gente!
439
00:33:35,018 --> 00:33:39,726
O b�falo d� pra aguentar,
mas...
440
00:33:39,793 --> 00:33:41,930
o rinoceronte,
acaba com voc�.
441
00:33:41,997 --> 00:33:44,634
Leve-me daqui!
442
00:33:44,701 --> 00:33:47,873
Levar aonde, meu caro? Tenho
uma reuni�o de fam�lia.
443
00:33:47,941 --> 00:33:51,012
Vamos falar de papas,
n�o posso lev�-lo.
444
00:33:51,079 --> 00:33:53,083
- Para o hospital!
- Para o hospital?
445
00:33:53,183 --> 00:33:56,455
Tudo bem, meu caro, mas n�o
conhe�o nenhum hospital.
446
00:33:56,521 --> 00:33:59,327
S� conhe�o uma cl�nica
particular em Genebra.
447
00:33:59,394 --> 00:34:02,131
Vou de vez quando para descansar.
448
00:34:02,197 --> 00:34:06,907
O senhor quer ser transportado?
Vejo que j� se acomodou.
449
00:34:07,007 --> 00:34:11,080
Por essa eu n�o esperava!
Tamb�m, n�o posso lhe negar uma carona.
450
00:34:11,180 --> 00:34:14,652
Escute, diga aonde quer ir,
porque nesta regi�o...
451
00:34:14,753 --> 00:34:18,192
j� n�o me oriento mais. Este
sapato � seu, suponho.
452
00:34:18,260 --> 00:34:21,264
No Hospital de San'Alfonso,
no Lungotevere!
453
00:34:21,330 --> 00:34:26,606
Entendi. Na ilhota que emerge
do nosso imundo e fedegoso Tibre.
454
00:34:27,308 --> 00:34:29,645
Meu caro, n�o vamos demorar...
455
00:34:29,712 --> 00:34:32,984
porque preciso voltar para a
casa da princesa Altoprati.
456
00:34:33,051 --> 00:34:35,289
A velha j� deve estar
se esgoelando.
457
00:34:36,657 --> 00:34:38,529
O hospital!
458
00:34:38,961 --> 00:34:42,868
Sim, meu caro. Est� contente?
Eu tamb�m. Chegamos.
459
00:34:49,613 --> 00:34:52,117
Boa noite, car�ssimos!
460
00:34:52,217 --> 00:34:56,793
Transportei um senhor que est�
mal e precisa de cuidados.
461
00:34:56,893 --> 00:34:58,228
Podem cuidar dele?
462
00:34:58,329 --> 00:35:00,699
O hospital est� lotado, senhor.
463
00:35:00,799 --> 00:35:03,170
Um �nibus de turistas
holandeses capotou.
464
00:35:03,270 --> 00:35:08,647
Capotou, �? Bem, podem colocar
este senhor no meio...
465
00:35:08,713 --> 00:35:13,253
dos turistas. Ele n�o fala, poderia
at� ser estrangeiro, quem vai descobrir?
466
00:35:13,320 --> 00:35:17,895
J� falei. Estrangeiro ou n�o,
o hospital est� lotado!
467
00:35:17,962 --> 00:35:22,001
Sei, meu caro, mas eu o encontrei
sob o monumento a Mussolini...
468
00:35:22,101 --> 00:35:26,009
pediu-me que o trouxesse ao hospital,
eu trouxe. E agora, o que eu fa�o?
469
00:35:26,109 --> 00:35:29,382
Escute, n�o perca tempo.
Leve-o para outro hospital.
470
00:35:29,448 --> 00:35:32,019
Tem um pronto-socorro do outro
lado da ponte.
471
00:35:32,086 --> 00:35:34,157
- S�o cinco minutos.
- E eu � que tenho que levar?
472
00:35:34,224 --> 00:35:38,531
- Claro, est� com a viatura!
- Estou com a viatura?
473
00:35:38,999 --> 00:35:44,074
Perd�o, mas acham que o meu Rolls
branco � uma ambul�ncia?
474
00:35:44,174 --> 00:35:46,511
Eu sou Giovan Maria
Catalan Belmonte...
475
00:35:46,578 --> 00:35:51,051
e este senhor est� perdendo
muito sangue e manchou...
476
00:35:51,151 --> 00:35:55,125
toda a parte interna do meu Rolls.
O que me dizem?
477
00:35:55,225 --> 00:35:58,732
S� o que podemos dizer.
Leve-o a outro hospital!
478
00:35:58,799 --> 00:36:00,836
A Santa Casa, do outro
lado da ponte!
479
00:36:00,936 --> 00:36:04,810
Est� bem. Voc�s t�m certeza?
Santa Casa...
480
00:36:04,876 --> 00:36:08,317
Obrigado pela informa��o.
481
00:36:08,750 --> 00:36:10,585
Socorro.
482
00:36:18,366 --> 00:36:22,472
Espero achar depressa essa
Santa Casa de Miseric�rdia.
483
00:36:23,107 --> 00:36:26,046
Aqui est� cheio de turistas,
� in�til.
484
00:36:26,112 --> 00:36:28,684
Eles sempre ficam com os
melhores lugares, meu caro.
485
00:36:28,817 --> 00:36:31,989
Eu sei, hoje o mundo � uma zona s�.
486
00:36:33,559 --> 00:36:36,932
� melhor ficar em casa,
do que andar por a�.
487
00:36:37,365 --> 00:36:40,636
E ainda se arrisca a se dar mal.
488
00:36:41,037 --> 00:36:45,512
Por exemplo, os mochileiros,
pedem uma carona, voc� diz que n�o...
489
00:36:45,579 --> 00:36:48,351
acabam insultando voc�.
Acho isso grave.
490
00:36:48,418 --> 00:36:53,860
Eu cheiro, sabe?
Sempre cheirei, sempre.
491
00:36:53,967 --> 00:36:57,200
N�o me pico. "N�o se pica?",
dizem. N�o, n�o me pico.
492
00:36:57,266 --> 00:37:00,405
"Ent�o � antiquado."
Bem, eu sou do jeito que sou.
493
00:37:00,472 --> 00:37:04,612
Bebo, cheiro e bebo,
um drinque puxa outro.
494
00:37:04,629 --> 00:37:07,351
Ali�s, vamos tomar um gole.
Pronto.
495
00:37:07,417 --> 00:37:12,291
Aqui est�. Por favor.
Tome um gole. Por favor.
496
00:37:13,026 --> 00:37:14,963
N�o bebe? � abst�mio?
497
00:37:18,102 --> 00:37:21,241
Claro que n�o � o coquetel que
o meu bom Val�rio prepara...
498
00:37:21,341 --> 00:37:26,081
O meu caro Val�rio do Jackie.
S�o verdadeiras bombas!
499
00:37:27,018 --> 00:37:30,223
Eu ando com este Rolls
porque gosto dos carros antigos.
500
00:37:30,290 --> 00:37:32,260
Ele me serve para muitas coisas.
501
00:37:32,326 --> 00:37:36,400
Mam�e e meus amigos dizem
que � uma furreca.
502
00:37:36,500 --> 00:37:39,840
N�o, n�o � uma furreca, � uma
sala de estar sobre rodas.
503
00:37:39,906 --> 00:37:42,243
Eu pego minha garota,
coloco-a aqui...
504
00:37:42,310 --> 00:37:46,917
levo-a para lugares solit�rios
em contato com a natureza...
505
00:37:46,984 --> 00:37:50,758
estendo-a sobre estas poltronas
macias...
506
00:37:50,858 --> 00:37:55,232
e lhe dou uma...
Crau! Mais uma!
507
00:37:57,136 --> 00:38:01,544
Se o senhor n�o estivesse nesse
estado e fosse uma mulher...
508
00:38:01,610 --> 00:38:03,747
eu j� lhe teria
pulado em cima.
509
00:38:03,814 --> 00:38:07,853
Quando falo dessas coisas
fico t�o excitado!
510
00:38:08,221 --> 00:38:10,626
Olhe, s� por curiosidade, apalpe!
511
00:38:10,692 --> 00:38:12,629
Apalpe aqui, por
curiosidade, apalpe.
512
00:38:15,633 --> 00:38:18,405
A� est� a Santa Casa de Miseric�rdia.
513
00:38:18,707 --> 00:38:20,877
Sim. � aqui, eu acho.
514
00:38:20,977 --> 00:38:22,480
Chegamos. N�o saia da�.
515
00:38:22,713 --> 00:38:24,783
Espere, n�o se mova.
516
00:38:46,386 --> 00:38:47,990
O que quer?
517
00:38:48,056 --> 00:38:50,795
Sejam louvados Jesus
e Maria, madre.
518
00:38:50,861 --> 00:38:53,699
Tenho um ferido grav�ssimo e
� preciso socorr�-lo.
519
00:38:53,800 --> 00:38:57,106
Como faremos? Entro com o Rolls,
ou vamos tir�-lo aqui fora?
520
00:38:57,206 --> 00:39:01,981
- N�o, aqui n�o tem pronto-socorro.
- N�o tem pronto-socorro?
521
00:39:02,081 --> 00:39:06,389
- Leio ali "pronto-socorro", madre.
- At� �s 23 horas.
522
00:39:06,489 --> 00:39:09,260
- At� �s 23 horas?
- Sim. At� �s 23 horas.
523
00:39:09,326 --> 00:39:11,363
- Depois dessa hora n�o socorrem?
- N�o, n�o.
524
00:39:12,264 --> 00:39:16,372
Ouviu, meu caro? Da pr�xima vez,
fa�a-se atropelar l� pelas 21 horas...
525
00:39:16,439 --> 00:39:19,109
ou �s 22:00 no m�ximo, porque
�s 23:00 n�o socorrem mais.
526
00:39:19,176 --> 00:39:22,917
Fa�a o favor, madre, sou Giovan
Maria Catalan Belmonte...
527
00:39:22,983 --> 00:39:25,755
devoto servidor
do trono pontif�cio.
528
00:39:25,855 --> 00:39:31,832
Preciso descarregar a v�tima. Tenho uma
reuni�o familiar sobre o cisma Lefebvre.
529
00:39:31,898 --> 00:39:33,400
Eu n�o sei de nada.
530
00:39:33,500 --> 00:39:36,338
Eu farei tudo. Coloco ele
na sua porta rotativa,
531
00:39:36,405 --> 00:39:39,078
assim poder�o peg�-lo amanh�
de manh�, quando abrem.
532
00:39:39,145 --> 00:39:43,651
Aqui n�o tem portas rotativas.
O hospital militar fica logo ali.
533
00:39:44,186 --> 00:39:46,624
E eu � que devo lev�-lo, madre?
534
00:39:46,891 --> 00:39:49,430
Sempre sejam louvados Jesus e Maria.
535
00:39:50,197 --> 00:39:55,440
Viu s�, meu caro, como a freirinha
nos despachou?
536
00:39:55,507 --> 00:40:02,918
Estava louca para voltar para a
festa entre irm�s, madres e enfermeiros.
537
00:40:03,654 --> 00:40:08,461
Bem que eu gostaria tamb�m.
Aprecio uma festa!
538
00:40:09,229 --> 00:40:12,168
N�o sinto mais este bra�o...
539
00:40:12,402 --> 00:40:15,641
N�o sinto mais esta perna...
540
00:40:15,775 --> 00:40:18,379
� a imobilidade, meu caro, acontece!
541
00:40:18,446 --> 00:40:20,049
A umidade tamb�m.
542
00:40:20,182 --> 00:40:24,690
Aconteceu comigo tamb�m
quando fui navegador solit�rio.
543
00:40:24,790 --> 00:40:28,996
Mam�e sempre dizia: "N�o tem garras,
voc� � um desmiolado...
544
00:40:29,096 --> 00:40:33,238
como homem � uma nulidade, � um beberr�o."
At� que um dia me cansei...
545
00:40:33,305 --> 00:40:35,607
e disse: "Chega!"
546
00:40:35,674 --> 00:40:41,151
"Vou comprar um barco e dar a
volta ao mundo, navegando sozinho."
547
00:40:41,451 --> 00:40:45,993
E assim, entrei nessa empreitada
de navegador solit�rio.
548
00:40:46,293 --> 00:40:49,599
Dia e noite entre
c�u e mar.
549
00:40:49,699 --> 00:40:51,036
Mar e c�u.
550
00:40:51,103 --> 00:40:53,906
Na natureza,
dono do mundo.
551
00:40:53,973 --> 00:40:56,878
N�o imagina o que seja
ser um navegador solit�rio.
552
00:40:56,944 --> 00:41:01,320
Sozinho, na imensid�o do mar
em medita��o absoluta...
553
00:41:01,387 --> 00:41:04,090
em contato com a natureza
mais pura...
554
00:41:04,157 --> 00:41:08,164
e foi ent�o que entendi o
idiota que era...
555
00:41:08,230 --> 00:41:12,537
de fazer uma empreitada dessas
que n�o serve para porra nenhuma.
556
00:41:13,741 --> 00:41:17,112
Bem, meu caro, eu fa�o os
meus desabafos.
557
00:41:17,212 --> 00:41:21,922
- Mas nem sei se o senhor est� interessado.
- Socorro...
558
00:41:21,989 --> 00:41:24,158
Chegamos. Chegamos, meu caro.
559
00:41:29,401 --> 00:41:31,171
Senhor? Senhor!
560
00:41:31,272 --> 00:41:32,940
- Diga-me.
- Aonde vai?
561
00:41:33,843 --> 00:41:37,648
Car�ssimo, estou no meu limite.
De um lado para o outro...
562
00:41:37,715 --> 00:41:41,555
Estamos rodando todos os hospitais
com um coitado, massacrado...
563
00:41:41,622 --> 00:41:45,661
por um pirata da estrada
que precisa de socorro.
564
00:41:45,762 --> 00:41:47,699
O ferido � militar?
565
00:41:48,500 --> 00:41:52,373
Se � militar? Perguntemos ao
massacrado.
566
00:41:54,110 --> 00:41:57,049
Com licen�a, o senhor � militar?
567
00:41:58,049 --> 00:42:01,223
N�o me responde, deve
ter entrado em coma.
568
00:42:01,290 --> 00:42:04,293
At� agora
est�vamos conversando.
569
00:42:04,393 --> 00:42:06,263
Mas por que deve ser militar?
570
00:42:06,364 --> 00:42:09,136
Porque o hospital militar
� para militares.
571
00:42:12,040 --> 00:42:18,051
Na verdade, pela idade do massacrado,
deve ter feito o servi�o militar.
572
00:42:18,118 --> 00:42:20,890
Quem n�o serviu o ex�rcito?
Todos j� servimos.
573
00:42:20,990 --> 00:42:25,697
Com licen�a, sou Giovan Maria Catalan
Belmonte, sub-tenente de cavalaria.
574
00:42:26,066 --> 00:42:27,400
Cazzaniga.
575
00:42:27,467 --> 00:42:30,606
S� que deixei o meu baio no est�bulo.
576
00:42:30,673 --> 00:42:34,512
De que me servia? Montar? Fui destacado
para o Servi�o Secreto...
577
00:42:34,579 --> 00:42:38,118
do Minist�rio da Guerra
porque dominava outras l�nguas.
578
00:42:38,219 --> 00:42:43,293
Vejo que se surpreendem! Fui criado por 5
bab�s que falavam 5 l�nguas diferentes...
579
00:42:43,393 --> 00:42:48,369
5 putas endiabradas que me
iniciaram no erotismo sat�nico.
580
00:42:49,272 --> 00:42:55,415
Depois, no dia 8 de setembro
abandonei a divisa porque queria...
581
00:42:55,481 --> 00:42:58,087
me encontrar com mam�e, que era dama
de companhia de Sua Majestade,
582
00:42:58,187 --> 00:43:01,526
a Rainha da It�lia, foragida
em Bari, naturalmente.
583
00:43:01,827 --> 00:43:04,831
Quando me apresentei �s
tropas inglesas, digamos, inimigas...
584
00:43:04,898 --> 00:43:10,307
chamei o oficial e lhe disse:
"Vou ver mam�e."
585
00:43:10,407 --> 00:43:15,216
Antes nunca tivesse dito aquilo.
Encheram-me de pancadas.
586
00:43:15,784 --> 00:43:18,120
Quanto apanhei!
587
00:43:18,220 --> 00:43:22,195
E perguntavam: "Car�ssimo, por que
quer passar pela linha inimiga?"
588
00:43:22,295 --> 00:43:25,902
Eu dizia "Vou ver a mam�e."
E tome mais pancada!
589
00:43:26,735 --> 00:43:29,307
Deixaram-me todo inchado.
590
00:43:29,374 --> 00:43:32,045
Evidentemente eles n�o entendiam
um adulto que queria ver sua m�e...
591
00:43:32,112 --> 00:43:35,918
e, de fato, as m�es abandonam...
592
00:43:35,985 --> 00:43:38,389
os filhos como cachorros.
593
00:43:39,492 --> 00:43:42,897
De onde vem o termo
"mignotta": m�e ignota.
594
00:43:42,964 --> 00:43:45,935
O que fazemos com o massacrado?
Vamos lev�-lo para dentro?
595
00:43:46,002 --> 00:43:49,474
S� podemos receber militares em
servi�o com o devido transporte.
596
00:43:49,542 --> 00:43:52,581
Bem, do transporte eu j� cuidei,
n�o foi nada. Mas, tenho pressa...
597
00:43:52,648 --> 00:43:56,521
preciso ir ao cisma de Lefebvre,
entende?
598
00:43:56,622 --> 00:43:58,525
Se eu n�o apare�o, eles me matam.
599
00:43:58,592 --> 00:44:01,227
N�o podemos aceitar civis,
somente militares em servi�o.
600
00:44:01,294 --> 00:44:03,899
Lamento, n�o insista.
S�o ordens taxativas.
601
00:44:05,702 --> 00:44:09,509
Lamento, meu caro, mas chegou
a hora da despedida.
602
00:44:09,609 --> 00:44:14,786
Sei que entender� a import�ncia
ineg�vel do meu rendez-vous.
603
00:44:14,952 --> 00:44:19,093
Sabe o que vou fazer? Vou deit�-lo
aqui, onde o encontrei,
604
00:44:19,160 --> 00:44:21,064
sob o monumento
a Mussolini.
605
00:44:21,598 --> 00:44:25,204
Por outro lado, meu caro,
talvez tenha sido melhor assim.
606
00:44:25,270 --> 00:44:28,609
O senhor poderia ter acabado nas
m�os de um cirurgi�o louco...
607
00:44:28,676 --> 00:44:32,015
tirado da cama
depois de uma orgia.
608
00:44:32,148 --> 00:44:36,621
Teria aberto e depois costurado o
senhor, deixando o bisturi l� dentro.
609
00:44:36,690 --> 00:44:39,528
Venha, meu caro.
Sabe o que mais?
610
00:44:39,628 --> 00:44:41,799
O senhor est� muito,
mas muito melhor.
611
00:44:41,866 --> 00:44:44,636
Est� at� mais corado.
Sauda��es, meu caro.
612
00:44:44,736 --> 00:44:48,343
E, muit�ssimo obrigado.
O senhor me fez descobrir um ambiente...
613
00:44:48,409 --> 00:44:51,515
completamente desconhecido para mim:
os hospitais.
614
00:44:51,615 --> 00:44:57,425
V�o morrer de dar risada, rolar de rir
quando contar tudo isso no Jackie!
615
00:44:58,527 --> 00:45:02,601
Imagine! Um hospital em que
�s 23:00 horas...
616
00:45:02,701 --> 00:45:05,038
a madre superiora
expulsa voc�...
617
00:45:05,105 --> 00:45:06,808
para fazer sei l� o que!
618
00:45:06,874 --> 00:45:09,980
No outro, dois gorilas
de branco informam...
619
00:45:10,047 --> 00:45:13,386
que o hospital est� abarrotado
de camp�nios holandeses.
620
00:45:13,486 --> 00:45:17,393
E no outro voc� s� entra se
estiver voltando da guerra.
621
00:45:17,927 --> 00:45:22,369
Por sorte do massacrado, eu t�-lo
encontrado sob o monumento a Mussolini!
622
00:45:24,215 --> 00:45:29,025
O PASSARINHO
DA VAL PADANA
623
00:46:24,120 --> 00:46:26,490
Fiorella! Voc� � a maior!
624
00:46:26,690 --> 00:46:29,529
Fiorella! Genial!
625
00:46:29,828 --> 00:46:32,834
Voc� � a melhor!
Est� indo muito bem!
626
00:46:32,900 --> 00:46:37,874
Ou�am s� a voz, a emiss�o,
a afina��o que ela tem!
627
00:46:38,042 --> 00:46:40,747
Fiorella, voc� � a n�mero um!
628
00:46:40,814 --> 00:46:44,287
Ningu�m alcan�a voc�!
Est� indo muito bem!
629
00:46:44,420 --> 00:46:48,561
Est� ouvindo? Que Mina, que
Milva, que Iva, que nada!
630
00:46:48,661 --> 00:46:50,697
N�o tem compara��o, olhe s�!
631
00:46:51,633 --> 00:46:55,539
At� do ponto de vista f�sico.
Viu que coisa? Os l�bios?
632
00:46:55,639 --> 00:46:59,079
E o peitoral, quando ela mostra!
633
00:46:59,145 --> 00:47:03,486
E o rabo? Agora n�o d� pra ver,
mas ela tem um rabo, meu Deus!
634
00:47:10,131 --> 00:47:13,203
Que mulher, pessoal!
Voc�s nem imaginam!
635
00:47:13,303 --> 00:47:15,573
Eu faria amor com ela sempre!
636
00:47:15,673 --> 00:47:18,513
- Voc� faria amor com ela?
- Claro, por que n�o?
637
00:47:18,580 --> 00:47:23,220
Bravo, n�o � para menos. At� faz for�a,
mas disse que treparia com ela.
638
00:47:23,286 --> 00:47:26,793
Se me ajudar, at� eu!
Fiorella!
639
00:47:26,861 --> 00:47:30,065
Voc� � uma for�a da natureza!
640
00:47:30,466 --> 00:47:32,604
Est� pronto o caf� com leite?
641
00:47:32,670 --> 00:47:36,677
- Quem � esse a�?
- � o marido da cantora.
642
00:47:42,755 --> 00:47:45,358
Fiorella! Voc� � extraordin�ria!
643
00:47:48,029 --> 00:47:50,467
- Vamos, vamos dan�ar.
- N�o, agora n�o.
644
00:47:50,567 --> 00:47:53,106
- Vamos?
- Estou cansada de voc�.
645
00:47:53,206 --> 00:47:56,511
Um sucesso, n�o � diretor?
Um sucesso e tanto.
646
00:47:56,610 --> 00:48:00,584
Pediram bis tr�s vezes.
Tinha um que queria com�-la.
647
00:48:00,651 --> 00:48:02,088
Desculpe, senhora.
648
00:48:02,155 --> 00:48:04,491
Veja s� o entusiasmo!
649
00:48:05,193 --> 00:48:08,031
Quando assinamos o pr�ximo contrato?
650
00:48:08,097 --> 00:48:12,106
A agenda est� lotada. Brisighella,
Bagnacavallo, Lugo, Ostiglia...
651
00:48:12,172 --> 00:48:14,075
vamos ficar cansados.
- V�o ficar, �?
652
00:48:14,510 --> 00:48:19,518
Vamos estrear em Roma, depois
gravar um especial para a TV...
653
00:48:19,618 --> 00:48:22,990
uma bela turn� pelo Veneto e, na
baixa esta��o, vamos � Argentina!
654
00:48:23,057 --> 00:48:26,128
- Claro.
- Mas sei que posso encaixar mais...
655
00:48:26,194 --> 00:48:30,736
uma noite aqui em Formigine.
Vamos voltar, o senhor vai ver.
656
00:48:30,836 --> 00:48:33,374
Assim, vai ter a casa
cheia de novo.
657
00:48:33,474 --> 00:48:36,311
- Depois conversamos.
- Sem d�vida, depois acertamos.
658
00:48:36,378 --> 00:48:38,850
Basta o senhor telefonar,
e est� tudo acertado.
659
00:48:39,851 --> 00:48:41,621
Perd�o, mas ainda n�o pendurou?
660
00:48:41,688 --> 00:48:45,028
Uma foto de 70 mil francos!
661
00:48:45,229 --> 00:48:49,369
Olhe, at� autografei.
Olhe s� como sa�mos bem.
662
00:48:49,469 --> 00:48:51,640
- Voc�s dois sa�ram muito bem.
- Obrigado, diretor.
663
00:48:51,707 --> 00:48:54,611
Vou levar o caf� com leite
de Fiorella. Abram caminho!
664
00:48:54,679 --> 00:48:57,649
Cuidado que estou levando o
caf� com leite da Sra. Fiorella.
665
00:48:58,116 --> 00:49:00,922
- Um sucesso!
- Nem tanto.
666
00:49:01,022 --> 00:49:05,396
Como assim? Precisava ouvir o p�blico.
Diziam at� coisas ousadas.
667
00:49:05,796 --> 00:49:07,799
Como vai a garganta?
668
00:49:07,901 --> 00:49:10,605
N�o consigo comer nada.
669
00:49:10,705 --> 00:49:14,914
Melhor, assim perde uns quilos.
O importante � a emiss�o da voz.
670
00:49:16,480 --> 00:49:19,420
Mas � a segunda vez que acontece?
671
00:49:19,487 --> 00:49:21,056
Por que ser�?
672
00:49:21,992 --> 00:49:24,095
� a segunda vez, por que ser�?
673
00:49:24,162 --> 00:49:25,464
N�o sei!
674
00:49:27,333 --> 00:49:29,972
Por que est� perdendo a voz?
675
00:49:30,072 --> 00:49:33,076
- N�o sei!
- Proteja a garganta com o cachecol.
676
00:49:33,144 --> 00:49:35,882
Talvez eu precise descansar um pouco.
677
00:49:35,949 --> 00:49:38,853
O que �? Est� louca?
Precisamos trabalhar!
678
00:49:38,920 --> 00:49:41,224
Exatamente por estarmos mal...
679
00:49:41,291 --> 00:49:44,898
porque o uso desenvolve o �rg�o
e assim, se evita a atrofia.
680
00:49:47,768 --> 00:49:51,776
Cidad�os! Amanh�, no
Trocadero de Cafragna
681
00:49:51,842 --> 00:49:55,516
Fiorella, com seu magn�fico
repert�rio de can��es
682
00:49:55,583 --> 00:49:59,521
italianas e internacionais,
cl�ssicas e rock!
683
00:49:59,623 --> 00:50:02,494
Todos com Fiorella no
Trocadero de Cafragna!
684
00:50:05,734 --> 00:50:07,203
Essas bonecas!
685
00:50:25,401 --> 00:50:27,035
Venha c�.
686
00:50:27,770 --> 00:50:29,172
N�o quer?
687
00:50:30,208 --> 00:50:31,645
N�o.
688
00:50:33,214 --> 00:50:35,752
Vamos, faz bem
para a garganta!
689
00:51:00,561 --> 00:51:03,699
Estou sem voz,
n�o consigo falar.
690
00:51:05,169 --> 00:51:07,071
Est� sem voz?
691
00:51:07,138 --> 00:51:08,842
Est� sem voz?
692
00:51:08,909 --> 00:51:12,514
N�o diga uma coisa dessas
nem por brincadeira!
693
00:51:12,582 --> 00:51:14,551
Abra bem a boca, deixe-me ver.
694
00:51:14,618 --> 00:51:16,088
Meu Deus, como est� inflamada!
695
00:51:16,154 --> 00:51:19,060
Deus, como est� inflamada!
Tente cantar um d�.
696
00:51:19,527 --> 00:51:21,464
Um mi bemol.
697
00:51:21,999 --> 00:51:26,172
Puta que pariu! Com todas as
partes do corpo que tem...
698
00:51:26,239 --> 00:51:28,408
logo da garganta tinha que
ficar doente?
699
00:51:28,474 --> 00:51:30,411
Tente um d�.
700
00:51:30,478 --> 00:51:34,287
- Papai, fa�a alguma coisa.
- Estou espanando as bonecas.
701
00:51:37,623 --> 00:51:39,895
Ent�o, como foi a opera��o?
702
00:51:39,962 --> 00:51:41,966
Ainda n�o a operamos.
703
00:51:42,066 --> 00:51:44,771
� uma bobagem, um polipozinho
nas cordas vocais.
704
00:51:44,870 --> 00:51:48,276
- Fico feliz em saber.
- Mas, n�o aconselho a opera��o.
705
00:51:48,844 --> 00:51:52,951
O cora��o est� for�ado pela
insufici�ncia renal...
706
00:51:53,051 --> 00:51:55,755
e h� outros dist�rbios funcionais
para controlar.
707
00:51:55,855 --> 00:51:58,292
Enfim, prefiro esperar uns
dois meses.
708
00:51:58,359 --> 00:52:00,095
N�o pode ser, isso � brincadeira!
709
00:52:00,195 --> 00:52:02,200
E quem assume os compromissos que
ela tem? Quem canta em Brisighella?
710
00:52:02,267 --> 00:52:05,272
E ao Picchio Verde, quem eu mando?
O seu assistente?
711
00:52:05,372 --> 00:52:12,017
Sabe quem � Fiorella?
"O Passarinho da Val Padana".
712
00:52:12,084 --> 00:52:19,297
Pode ser, mas � preciso tomar cuidado
para que ele n�o perca as penas...
713
00:52:19,397 --> 00:52:22,901
Repito que a operarei daqui
a dois meses..
714
00:52:22,969 --> 00:52:24,538
N�o, n�o. Vai operar j�!
Vamos l�, capriche.
715
00:52:24,605 --> 00:52:26,742
Imagine, eu sou o marido.
716
00:52:26,809 --> 00:52:30,581
- Assumo toda a responsabilidade.
- Que responsabilidade?
717
00:52:40,016 --> 00:52:43,556
San Biaggio, olhe pelas
m�os daquele cirurgi�o...
718
00:52:43,623 --> 00:52:48,164
que, afinal, � um cirurgi�o local.
Olhe por ela e salve-a...
719
00:52:48,265 --> 00:52:50,368
tudo inclu�do,
pelo menos a voz.
720
00:52:52,270 --> 00:52:55,444
Fotografia autografada.
Cortesia da casa.
721
00:53:08,164 --> 00:53:10,401
Que nada!
Que nada!
722
00:53:10,468 --> 00:53:13,575
N�o, n�o, n�o. Est� velada!
723
00:53:14,076 --> 00:53:18,216
Completamente velada!
N�o � mais a voz de antes!
724
00:53:18,283 --> 00:53:19,919
N�o h� mais nada a fazer.
725
00:53:19,986 --> 00:53:22,789
Eu falei para aquele a�ougueiro
n�o operar!
726
00:53:22,857 --> 00:53:25,361
Por que diabos o a�ougueiro
foi operar?
727
00:53:25,895 --> 00:53:29,000
Sabia que podemos ser linchados
em Brisighella?
728
00:53:29,066 --> 00:53:30,970
E o que vamos dizer em Lugo?
729
00:53:31,071 --> 00:53:33,609
Deus, Deus, Deus, Deus, Deus!
730
00:53:34,677 --> 00:53:37,148
Na nossa profiss�o,
n�o h� compaix�o.
731
00:53:37,214 --> 00:53:41,222
Se um jogador de futebol quebra
a perna ou joga muito mal...
732
00:53:41,288 --> 00:53:43,694
o p�blico se comove e
aplaude...
733
00:53:43,761 --> 00:53:47,933
mas, um cantor sem voz, n�o
serve pra nada!
734
00:54:18,553 --> 00:54:22,793
Obrigada, pe�o desculpas...
735
00:54:22,893 --> 00:54:25,899
mas ainda n�o me recuperei do
acidente...
736
00:54:25,966 --> 00:54:28,971
por isso estou meio sem voz.
737
00:54:38,219 --> 00:54:40,858
Olhe o que diz aqui: "Para salvar
um menino, Fiorella...
738
00:54:40,924 --> 00:54:42,727
sofre fratura".
739
00:54:42,795 --> 00:54:46,301
A cantora pede: nada de
publicidade.
740
00:54:46,367 --> 00:54:49,038
Foi atropelada para salv�-lo!
741
00:54:49,138 --> 00:54:53,946
Vamos, Fiorella! Voc� salvou uma
crian�a, como Giuseppe Garibaldi!
742
00:54:54,514 --> 00:54:57,120
Voc� � a "Her�ica" de Beethoven!
743
00:54:57,320 --> 00:55:00,123
Voc� � uma grande mulher, Fiorella!
744
00:55:09,576 --> 00:55:13,252
COMO UMA RAINHA
745
00:55:42,577 --> 00:55:44,815
Fazia tempo que n�o sa�amos
juntos, n�o, Franchi?
746
00:55:45,682 --> 00:55:47,953
Hoje estamos juntos,
est� contente?
747
00:55:52,761 --> 00:55:55,433
Este carro � novo?
748
00:55:55,732 --> 00:55:58,170
N�o, j� tenho h� dois anos, m�e.
749
00:56:01,209 --> 00:56:04,716
Ent�o deve haver dois anos
que n�o sa�mos juntos.
750
00:56:07,588 --> 00:56:10,391
Mam�e, quer um belo sorvete de
caf� com chantilly?
751
00:56:10,458 --> 00:56:13,230
Eu gostaria, mas me tira o sono.
752
00:56:42,715 --> 00:56:45,653
Lembra quando eu levava
voc� ao parque?
753
00:56:50,961 --> 00:56:52,999
Claro que lembro.
754
00:56:54,200 --> 00:56:57,540
Uma vez voc� se perdeu.
Chorei tanto!
755
00:56:59,375 --> 00:57:04,517
N�o � para menos. Voc� vivia
conversando com suas amigas.
756
00:57:07,023 --> 00:57:11,864
N�o cuidava tanto de mim. De Sandro,
o querido da mam�e, sim.
757
00:57:12,164 --> 00:57:16,638
Para mim voc�s eram iguais.
Nenhum era preferido.
758
00:57:17,709 --> 00:57:20,979
Iguais, �?
Sei. Iguais.
759
00:57:21,279 --> 00:57:23,952
Est� preocupado com a hora?
760
00:57:24,252 --> 00:57:25,489
N�o.
761
00:57:26,321 --> 00:57:29,727
Dediquei este dia a voc�.
Coma.
762
00:57:40,548 --> 00:57:42,818
- Quantas �rvores!
- Sim.
763
00:57:42,884 --> 00:57:46,625
- Quantas!
- Aqui � um peda�o do para�so.
764
00:57:47,191 --> 00:57:49,361
Sinta s� esse ar!
765
00:57:50,129 --> 00:57:52,166
Muito melhor que l� em casa!
766
00:57:56,608 --> 00:57:59,245
Que lugar � este?
Aonde est� me levando?
767
00:58:01,716 --> 00:58:05,658
Aonde? Ora, vamos ver
um lugar bonito.
768
00:58:05,758 --> 00:58:09,796
J� que �amos passando,
vamos ver o que �.
769
00:58:09,863 --> 00:58:12,201
Olhar n�o paga nada, n�o �?
770
00:58:15,272 --> 00:58:17,376
O que vamos ver?
771
00:58:17,743 --> 00:58:19,846
O que quer ver? Olhe!
772
00:58:20,313 --> 00:58:23,588
J� esteve alguma vez
em algum lugar assim?
773
00:58:23,655 --> 00:58:27,094
Se algum dia se cansar de ficar l�
em casa, pode vir para este grande hotel.
774
00:58:27,294 --> 00:58:29,999
Livre, tranquilo, independente.
775
00:58:32,435 --> 00:58:34,073
Vamos, des�a.
776
00:58:40,149 --> 00:58:41,953
Abrace-me, vamos!
777
00:58:42,920 --> 00:58:44,356
Venha, mam�e.
778
00:58:44,456 --> 00:58:48,198
Venha, abrace-me.
Isso! Voando!
779
00:58:49,632 --> 00:58:51,068
Est� contente?
780
00:59:00,119 --> 00:59:01,589
Pronto.
781
00:59:01,602 --> 00:59:08,666
Olhe s�, mam�e. Este parque, esta
�rea verde, at� onde a vista alcan�a.
782
00:59:09,733 --> 00:59:12,705
Onde � que se v� isso na cidade?
783
00:59:12,772 --> 00:59:16,278
Franchi, estou bem com voc�,
e tamb�m com Patrizia.
784
00:59:16,345 --> 00:59:20,383
E n�s n�o? Venha, mam�e,
olhe s� que pal�cio.
785
00:59:20,484 --> 00:59:23,857
Ouvi dizer que l� dentro tem
ambientes maravilhosos.
786
00:59:23,924 --> 00:59:26,729
Estilo antigo. Venha,
vamos visit�-los.
787
00:59:26,863 --> 00:59:30,568
Esta � a capela.
Uma capela particular!
788
00:59:30,635 --> 00:59:32,372
Como nos castelos dos nobres.
789
00:59:32,472 --> 00:59:36,280
Mam�e, n�o vai cumprimentar
Nossa Senhora?
790
00:59:36,780 --> 00:59:38,618
Vamos cumprimentar.
791
00:59:40,119 --> 00:59:43,057
Aqui � a enfermaria.
Quatro m�dicos...
792
00:59:43,124 --> 00:59:45,528
se revezam durante as
24 horas do dia.
793
00:59:45,595 --> 00:59:48,299
- Viu s� que assist�ncia?
- Eu estou bem.
794
00:59:48,366 --> 00:59:55,178
Eu sei, mas � como diz o ditado:
"M�dico em casa, o mal passa".
795
00:59:57,708 --> 00:59:59,978
Os quartos individuais
est�o todos ocupados.
796
01:00:01,789 --> 01:00:04,495
Melhor, assim ter�
com quem conversar.
797
01:00:04,595 --> 01:00:07,232
Bom dia, senhora!
798
01:00:07,701 --> 01:00:10,238
Aquela senhora � muda,
por causa dos nervos.
799
01:00:10,304 --> 01:00:13,542
Pobrezinha.
800
01:00:14,244 --> 01:00:16,616
Tudo bem. Mam�e � surda.
801
01:00:17,150 --> 01:00:19,154
- Eu sou surda.
- J� pensou se fosse uma...
802
01:00:19,220 --> 01:00:22,291
tagarela?
Pelo menos vai poder falar.
803
01:00:22,458 --> 01:00:25,030
- Sozinha?
- Sozinha.
804
01:00:25,398 --> 01:00:27,567
� como em casa, n�o muda nada.
805
01:00:27,634 --> 01:00:29,604
- Aqui � o banheiro?
- N�o, o arm�rio.
806
01:00:29,704 --> 01:00:32,142
O banheiro � no corredor,
� comunit�rio.
807
01:00:32,677 --> 01:00:37,252
�timo! Assim a pessoa se exercita.
Hoje, s� se anda de carro!
808
01:00:37,352 --> 01:00:41,024
N�s, aos 50 anos, estamos
entrevados.
809
01:00:42,291 --> 01:00:44,263
Tenho raz�o ou n�o, irm�?
810
01:00:44,496 --> 01:00:46,132
Venha, mam�e.
811
01:01:12,778 --> 01:01:15,248
Gostou? Est� cantando?
812
01:01:15,415 --> 01:01:18,221
Mam�e tamb�m conhece essa.
813
01:01:18,455 --> 01:01:20,224
Que bela voz!
814
01:01:20,291 --> 01:01:22,429
Este � o sal�o de jogos.
815
01:01:22,495 --> 01:01:25,067
Refeit�rio e sala de TV.
816
01:01:25,133 --> 01:01:26,937
- At� isso! � em cores?
- N�o.
817
01:01:27,004 --> 01:01:28,973
Melhor, a cor faz mal aos olhos.
818
01:01:29,039 --> 01:01:31,144
O canal 2 faz 1 m�s que n�o funciona.
819
01:01:31,210 --> 01:01:34,214
Bem, a gente j� dorme com o canal 1.
820
01:01:34,282 --> 01:01:36,018
Ali � a cozinha.
821
01:01:37,022 --> 01:01:39,993
Que cheirinho! Ouvi dizer que a
cozinha daqui � �tima.
822
01:01:40,093 --> 01:01:42,996
- O que tem hoje?
- Caldo e queijo.
823
01:01:43,698 --> 01:01:46,803
- Espertinha ela, n�o?
- At� demais.
824
01:01:52,413 --> 01:01:53,916
Perd�o, irm�.
825
01:01:53,983 --> 01:01:56,553
Talvez seja s� fofoca,
eu n�o acredito, mas...
826
01:01:56,620 --> 01:01:59,594
- voc�s batem neles? Batem nos velhinhos?
- Est� brincando?
827
01:01:59,661 --> 01:02:05,236
N�s? Nunca! �s vezes,
se inventam moda...
828
01:02:05,302 --> 01:02:07,440
- Tudo bem, a�...
- Um pesco��ozinho, assim.
829
01:02:07,607 --> 01:02:10,977
Espera a�! Devagar com
essas m�os.
830
01:02:11,044 --> 01:02:13,281
J� est� se
adaptando!
831
01:02:14,016 --> 01:02:16,588
Muito bem! O que est�o conversando?
832
01:02:16,655 --> 01:02:21,362
Pediu uma ficha. Diz que a Irm�
Liberata n�o a deixa telefonar.
833
01:02:21,462 --> 01:02:25,036
E voc� acreditou? Ela estava
brincando!
834
01:02:25,137 --> 01:02:29,443
� s� pedir, veja.
Irm� Liberata, posso telefonar?
835
01:02:29,510 --> 01:02:32,650
Claro, fique � vontade.
Viu s�? Espere aqui.
836
01:02:32,717 --> 01:02:35,554
J� volto, n�o saia daqui.
837
01:02:49,311 --> 01:02:51,747
- Por favor.
- Obrigado, Irm�.
838
01:03:00,398 --> 01:03:03,436
Al�! Al�, Patrizia.
839
01:03:03,536 --> 01:03:06,841
- Est� servido?
- N�o, obrigado.
840
01:03:07,109 --> 01:03:10,313
N�o, � a freira.
Sim, estamos aqui.
841
01:03:11,082 --> 01:03:13,352
Que tal?
842
01:03:13,921 --> 01:03:15,189
Que tal...
843
01:03:17,828 --> 01:03:19,330
Patrizia...
844
01:03:21,333 --> 01:03:23,102
Elas metem a m�o nos velhos!
845
01:03:26,543 --> 01:03:27,946
Escute, Patri,...
846
01:03:28,646 --> 01:03:31,083
Estou quase levando-a
de volta para casa.
847
01:03:38,763 --> 01:03:40,667
Doutor! Doutor!
848
01:03:41,199 --> 01:03:42,903
Desculpe, irm�.
849
01:03:55,826 --> 01:03:57,094
Mam�e?
850
01:03:59,999 --> 01:04:01,169
E a mam�e?
851
01:04:01,236 --> 01:04:03,272
Perdi faz um ano.
852
01:04:14,290 --> 01:04:17,529
Olha s� onde ela est�!
853
01:04:19,032 --> 01:04:21,536
Mam�e! Mam�e!
854
01:04:21,603 --> 01:04:23,941
O que faz a�?
Por que saiu?
855
01:04:24,041 --> 01:04:28,016
- Falei para n�o sair de l�.
- Franchi, por que me trouxe aqui?
856
01:04:28,116 --> 01:04:30,051
- Onde?
- Ao asilo.
857
01:04:30,151 --> 01:04:31,821
- Ao asilo?
- Sim.
858
01:04:32,921 --> 01:04:36,563
Voc� tem a capacidade de
me deixar nervoso!
859
01:04:36,630 --> 01:04:40,904
- Isso a� � um asilo, por acaso?
- Franchi, n�o se zangue.
860
01:04:40,969 --> 01:04:47,180
Mam�e, estamos fazendo isso pelo
seu bem, pelo seu futuro.
861
01:04:47,247 --> 01:04:51,287
N�o medimos despesas! Acha que
v�o mant�-la de gra�a a�?
862
01:04:51,387 --> 01:04:54,827
Est� bem, mas n�o se zangue.
A mam�e sofre.
863
01:04:54,893 --> 01:04:57,631
Por que se zanga sempre?
864
01:04:57,731 --> 01:05:01,572
Quem est� zangado? Estou rindo.
Ria tamb�m, mam�e!
865
01:05:01,839 --> 01:05:06,047
Somos tr�s porquinhos
Somos tr�s irm�ozinhos
866
01:05:06,114 --> 01:05:07,982
Ningu�m nunca nos dividir�
867
01:05:09,919 --> 01:05:12,790
- Lembra, mam�e?
- Lembro.
868
01:05:12,857 --> 01:05:15,128
E quando pretendem me trazer para c�?
869
01:05:15,898 --> 01:05:18,267
Quando?
870
01:05:19,536 --> 01:05:22,307
Infelizmente, na quinta...
871
01:05:22,373 --> 01:05:24,946
Patrizia e eu temos que
ir para Cetona.
872
01:05:25,012 --> 01:05:27,683
Os Cruscitti constru�ram uma
casa de campo e...
873
01:05:27,784 --> 01:05:32,525
- Eles s�o simp�ticos?
- N�o, n�o s�o. Nem sei por que iremos l�.
874
01:05:32,625 --> 01:05:35,330
Patrizia tirou um m�s de f�rias.
875
01:05:35,430 --> 01:05:39,236
A criada for abortar na Abiss�nia.
N�o vai ficar ningu�m!
876
01:05:39,336 --> 01:05:40,905
Vai ficar em casa sozinha?
877
01:05:40,973 --> 01:05:43,644
Como sempre.
J� fiquei tantas vezes.
878
01:05:43,712 --> 01:05:48,518
Tudo bem, mas todas as vezes nos deixou
preocupados. J� n�o � mais mocinha.
879
01:05:48,654 --> 01:05:51,024
Sou seu filho e tenho responsabilidades.
880
01:05:51,092 --> 01:05:53,226
N�o sou como o seu queridinho,
que est� se lixando!
881
01:05:53,293 --> 01:05:55,464
Para mim, voc�s eram iguais.
882
01:05:55,530 --> 01:05:58,738
N�o �ramos iguais.
883
01:05:59,038 --> 01:06:01,244
Ent�o v�o me trazer na quinta?
884
01:06:01,343 --> 01:06:04,213
Na quinta? Como quiser.
885
01:06:04,313 --> 01:06:06,651
Mas vai ficar indo e vindo?
886
01:06:06,718 --> 01:06:08,586
J� que estamos aqui...
887
01:06:10,057 --> 01:06:13,896
Mas eu n�o trouxe nada.
N�o tenho nada comigo.
888
01:06:13,963 --> 01:06:18,036
N�o, n�o, n�o!
Voc� tem tudo, mam�e!
889
01:06:18,136 --> 01:06:21,175
Olhe s� o que Patrizia preparou!
890
01:06:21,711 --> 01:06:25,650
Olhe que bela mala! Ela pensou
em tudo caso voc� decidisse ficar.
891
01:06:25,717 --> 01:06:29,057
Preparou tudo, como uma filha!
Voc� sempre a subestimou...
892
01:06:29,124 --> 01:06:31,026
sempre a tratou
como uma estranha.
893
01:06:31,093 --> 01:06:34,233
- Eu gosto muito de Patrizia.
- Ela � que gosta de voc�!
894
01:06:34,299 --> 01:06:36,902
Gosta mais de voc� que da
pr�pria m�e, a alem�!
895
01:06:37,002 --> 01:06:40,441
Irm�, estamos aqui!
Mam�e quer ficar!
896
01:06:40,508 --> 01:06:42,179
Quando v�o vir me visitar?
897
01:06:42,279 --> 01:06:44,115
- Sempre, sempre.
- Todos os dias?
898
01:06:44,215 --> 01:06:47,587
Todos os dias n�o � poss�vel..
N�o � verdade, irm�?
899
01:06:47,687 --> 01:06:49,224
Visitas s� aos domingos.
900
01:06:49,324 --> 01:06:51,562
- Amanh� � domingo!
- Sim.
901
01:06:51,630 --> 01:06:55,468
Amanh� � como hoje. O que ter�
para contar? Nem ter� se adaptado.
902
01:06:55,535 --> 01:06:58,975
No outro domingo, sim, ter�
muito o que contar!
903
01:06:59,075 --> 01:07:01,411
Esta � a mala de mam�e.
904
01:07:01,478 --> 01:07:06,754
Este � um cheque de 3 meses adiantado,
conforme o acordo. E um extra para a Sra.
905
01:07:06,854 --> 01:07:08,423
- Tchau, mam�e.
- Tchau.
906
01:07:08,490 --> 01:07:11,930
Tchau, m�ezinha.
Se eu pudesse...
907
01:07:12,030 --> 01:07:14,468
- Tchau.
- ficaria a� com voc�.
908
01:07:14,534 --> 01:07:16,336
Ao inv�s disso, sou obrigado
a voltar a Roma.
909
01:07:16,403 --> 01:07:19,410
- Tchau.
- Tchau, querida.
910
01:07:23,683 --> 01:07:26,856
- Lembran�as a Patrizia.
- Claro! Tchau.
911
01:07:27,490 --> 01:07:31,029
- �s crian�as tamb�m.
- Mandarei lembran�as a todos.
912
01:07:33,767 --> 01:07:36,403
- Eu telefono.
- Telefone quando quiser.
913
01:07:36,470 --> 01:07:38,441
� s� pedir, n�o � irm�?
914
01:07:38,507 --> 01:07:40,145
- Sim.
- Sim.
915
01:07:41,280 --> 01:07:43,450
Adeus, Franchi!
916
01:07:44,786 --> 01:07:47,992
Como "adeus", mam�e?
Como "adeus"?
917
01:07:54,837 --> 01:07:58,276
Cuidem dela como uma rainha!
918
01:08:20,381 --> 01:08:25,090
SEM PALAVRAS
919
01:08:42,774 --> 01:08:44,474
- Vai subir?
- N�o.
920
01:08:44,484 --> 01:08:47,348
Leve a mala.
Vou para a piscina.
921
01:08:48,383 --> 01:08:50,454
- Bom dia, Capit�o.
- Bom dia.
922
01:11:32,600 --> 01:11:34,336
Fala italiano?
923
01:11:35,838 --> 01:11:37,407
Franc�s?
924
01:11:38,944 --> 01:11:40,912
Ingl�s?
925
01:12:23,088 --> 01:12:25,324
De onde voc� �, afinal?
926
01:12:31,602 --> 01:12:33,037
Espere.
927
01:12:38,479 --> 01:12:39,748
Voc�?
Onde?
928
01:15:02,761 --> 01:15:04,131
Tchau.
929
01:15:24,199 --> 01:15:29,473
Roma, um avi�o das linhas KIZ
explodiu logo ap�s a decolagem
930
01:15:29,573 --> 01:15:32,511
do aeroporto de Fiumicino,
provocando a morte
931
01:15:32,579 --> 01:15:35,585
dos 86 passageiros e de
toda a tripula��o.
932
01:15:36,051 --> 01:15:39,924
� primeira vista, parece
um atentado pol�tico.
933
01:15:39,991 --> 01:15:43,566
Nele viajava o Primeiro-Ministro
Yasser Kaskanian,
934
01:15:43,632 --> 01:15:46,469
que se dirigia � Confer�ncia
de Genebra para a primeira reuni�o
935
01:15:46,569 --> 01:15:48,807
de Chefes de Governo do
Terceiro Mundo.
936
01:15:49,042 --> 01:15:53,282
O explosivo parece ter sido
colocado em um toca-discos.
937
01:16:08,469 --> 01:16:13,812
O ELOGIO F�NEBRE
938
01:17:02,269 --> 01:17:04,139
O seu chap�u-coco.
939
01:17:25,002 --> 01:17:30,078
Um pequeno chap�u-coco
de um grande comediante.
940
01:17:30,812 --> 01:17:36,023
O seu insepar�vel companheiro,
a sua bandeira de mil batalhas,
941
01:17:36,090 --> 01:17:39,226
vencidas sobre os palcos!
942
01:17:41,865 --> 01:17:46,675
N�s todos, e conosco
simbolicamente o grande p�blico,
943
01:17:47,241 --> 01:17:53,819
estamos aqui reunidos para lamentar
a partida de um colega e mestre,
944
01:17:54,720 --> 01:18:00,463
daquele que t�o generosamente
fez rir uma gera��o inteira.
945
01:18:01,099 --> 01:18:02,768
Formighela!
946
01:18:07,376 --> 01:18:09,446
Adeus, Formighela!
947
01:18:10,380 --> 01:18:13,119
Durante trinta anos
estive ao seu lado.
948
01:18:13,219 --> 01:18:16,759
Fui o seu escada,
naquelas farsas hilariantes!
949
01:18:17,893 --> 01:18:21,267
Eu propunha e voc� finalizava.
950
01:18:22,033 --> 01:18:24,704
Eu fazia rios de perguntas,
951
01:18:24,805 --> 01:18:28,044
e voc�, com uma frase s�...
que nada,
952
01:18:28,109 --> 01:18:32,552
com apenas um olhar,
causava ondas de risadas!
953
01:18:32,619 --> 01:18:34,622
Ondas, ondas!
954
01:18:37,428 --> 01:18:40,832
Agora voc� n�o est� mais aqui,
n�o pode mais fazer rir.
955
01:18:40,933 --> 01:18:44,906
Mas, o seu repert�rio, que refletia
a alma de Roma,
956
01:18:45,007 --> 01:18:47,879
ficar� para sempre na
Hist�ria do Teatro!
957
01:18:50,517 --> 01:18:52,788
Lembrarei sempre, Formighela...
958
01:18:53,254 --> 01:18:55,258
da cena do restaurante...
959
01:18:55,958 --> 01:18:58,229
quando eu, babaca, perguntava:
960
01:18:58,296 --> 01:19:01,199
"Gar�om, o que tem de sobremesa?"
961
01:19:01,267 --> 01:19:05,676
E voc� respondia:
"N�o sei, v� olhar na cozinha!"
962
01:19:07,679 --> 01:19:09,482
Como, est� rindo?
963
01:19:13,421 --> 01:19:15,860
Sempre lembrarei,
Formighela.
964
01:19:16,562 --> 01:19:19,766
Quando tocando viol�o,
voc� cantava...
965
01:19:19,833 --> 01:19:24,107
Eu sonho sempre com
com sua l�ngua impoluta
966
01:19:24,475 --> 01:19:28,114
O seu frescor de fruta
967
01:19:28,781 --> 01:19:32,288
A sua sensualidade bruta
968
01:19:32,889 --> 01:19:36,463
Filha da puta!
969
01:19:40,468 --> 01:19:44,443
Tamb�m lembro da cena do
telefonema apaixonado...
970
01:19:44,543 --> 01:19:49,317
quando eu dizia ao telefone:
"Al�, al�! Quem fala?"
971
01:19:49,385 --> 01:19:51,186
"Al�! Quem �?"
972
01:19:51,253 --> 01:19:52,691
E voc� respondia:
973
01:19:52,791 --> 01:19:54,092
"O caralho!"
974
01:20:00,970 --> 01:20:03,408
Os Tiques, a can��o
dos tiques.
975
01:20:03,475 --> 01:20:05,880
"Os Tr�s Tiques", vamos!
976
01:20:15,662 --> 01:20:18,768
Tenho tr�s tiques, sou nervoso
E tamb�m sou meio gago
977
01:20:18,835 --> 01:20:21,739
Quando canto n�o se nota
Mas quando falo, sim
978
01:20:21,806 --> 01:20:25,413
O primeiro � uma piscada
O segundo, um assobio
979
01:20:25,480 --> 01:20:28,985
O terceiro, uma careta
E os tr�s me atormentam
980
01:20:35,063 --> 01:20:37,100
Um caro amigo meu...
981
01:20:38,301 --> 01:20:41,274
de Cuneo, deu-me
uma recomenda��o...
982
01:20:41,341 --> 01:20:43,611
para um diretor da RAI
que procura um...
983
01:20:45,048 --> 01:20:46,349
locutor.
984
01:20:46,416 --> 01:20:48,486
Fui at� l�
e entrei na...
985
01:20:49,889 --> 01:20:53,494
fila. Quando chegou minha vez,
falei: "Diretor...
986
01:20:54,129 --> 01:20:56,266
isto, isto � para o senhor".
987
01:20:56,933 --> 01:20:58,703
Puseram-me da porta pra fora!
988
01:22:26,587 --> 01:22:29,859
Bravo! Bravo!
989
01:22:30,227 --> 01:22:33,167
- Bravo!
- Muito bem!
990
01:23:35,807 --> 01:23:41,884
O PASSARINHO DA VAL PADANA
991
01:23:43,187 --> 01:23:48,897
COM SAUDA��O DOS AMIGOS
992
01:23:57,903 --> 01:24:01,905
A CARONA
993
01:24:04,223 --> 01:24:08,732
PRIMEIROS SOCORROS
994
01:24:10,300 --> 01:24:15,242
COMO UMA RAINHA
995
01:24:16,891 --> 01:24:21,485
TAVERNA
996
01:24:22,987 --> 01:24:28,498
SEM PALAVRAS
997
01:24:30,000 --> 01:24:35,043
O ELOGIO F�NEBRE
80191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.