All language subtitles for I Nuovi Mostri (1977) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:39,703 OS NOVOS MONSTROS 2 00:01:42,746 --> 00:01:48,120 Hino Latino Medieval, escrito por S�o Tom�s de Aquino 3 00:02:04,760 --> 00:02:08,233 Se bem que contaminado em parte pela cidade vizinha... 4 00:02:08,299 --> 00:02:10,203 aqui o ar ainda recende a pureza, a grama. 5 00:02:10,304 --> 00:02:12,642 � o motor de partida, Emin�ncia. 6 00:02:12,709 --> 00:02:16,147 Um nardo selvagem! 7 00:02:18,184 --> 00:02:21,250 Um ma�o disto no meio das roupas brancas. 8 00:02:21,256 --> 00:02:24,393 Pare�o rever minha m�e preparar os arm�rios em novembro... 9 00:02:24,493 --> 00:02:30,306 enquanto meus irm�os e eu sub�amos na grande figueira... 10 00:02:30,372 --> 00:02:33,254 para comer as �ltimas frutas da esta��o! 11 00:02:33,270 --> 00:02:35,648 Parece a figueira maldita por Nosso Senhor. 12 00:02:35,715 --> 00:02:39,920 Pois �. Talvez os efl�vios da cidade estejam pr�ximos demais. 13 00:02:39,987 --> 00:02:43,194 Demais. Ent�o, Caetano, � grave? 14 00:02:43,201 --> 00:02:47,067 Temo que sim. E hoje � domingo, as oficinas est�o fechadas. 15 00:02:47,134 --> 00:02:49,437 - Que contratempo! - Posso chamar o guincho. 16 00:02:49,503 --> 00:02:53,879 Chegar � inaugura��o de guincho n�o me parece muito decoroso. 17 00:02:54,613 --> 00:02:56,316 O que vamos fazer? 18 00:02:56,383 --> 00:02:59,154 - Vou tentar limp�-lo melhor. - Isso, v� em frente. 19 00:02:59,221 --> 00:03:02,326 Por�m, nem tudo � azar. A par�quia do lugar � aqui perto. 20 00:03:02,352 --> 00:03:05,733 - Ent�o vamos. - Ficar�o felizes com a sua visita. 21 00:03:10,575 --> 00:03:12,810 Est� fechado, vamos dar a volta. 22 00:03:14,681 --> 00:03:16,751 ABAIXO OS PADRES 23 00:03:19,222 --> 00:03:23,028 MAIS CASAS. MENOS IGREJAS. 24 00:03:29,105 --> 00:03:32,111 - Estamos sem �gua h� 3 meses! - E sem luz! 25 00:03:32,178 --> 00:03:35,650 - Est� chovendo na minha casa! - A minha est� cheia de bolor! 26 00:03:35,718 --> 00:03:37,386 J� chega! Deixem-me falar! 27 00:03:38,489 --> 00:03:40,458 Emin�ncia, talvez seja melhor... 28 00:03:42,996 --> 00:03:46,670 Est�o enrolando a gente, entendeu? 29 00:03:46,737 --> 00:03:49,272 Calma. Calma! 30 00:03:49,740 --> 00:03:51,643 Calma. 31 00:03:52,279 --> 00:03:54,617 Um de cada vez, democraticamente. 32 00:03:54,917 --> 00:03:57,087 Quem tinha pedido a palavra? 33 00:03:57,153 --> 00:04:01,394 Vamos todos � Prefeitura para falar com Marco Aur�lio! 34 00:04:01,461 --> 00:04:03,966 J� falei, o problema n�o � mais a Prefeitura! 35 00:04:04,066 --> 00:04:05,467 Ent�o, qual � o problema? 36 00:04:05,534 --> 00:04:08,306 - Eles j� deliberaram. - Sim, deliberaram! 37 00:04:08,407 --> 00:04:11,246 - Proponho que seja nomeada... - Prop�e! Propor o que? 38 00:04:11,313 --> 00:04:14,083 Quieto, deixe-me terminar! 39 00:04:14,150 --> 00:04:18,088 Proponho que seja nomeada uma comiss�o para falar aos partidos... 40 00:04:18,155 --> 00:04:21,730 - Onde, em Montecit�rio? - E onde mais? Na Ambra Lovinelli? 41 00:04:22,797 --> 00:04:25,803 - Essa foi boa! - Pe�o a palavra! 42 00:04:26,505 --> 00:04:29,509 - Pe�o a palavra! - Mam�e, um homem vestido de vermelho. 43 00:04:29,576 --> 00:04:31,480 Vermelho? Quem �? 44 00:04:32,315 --> 00:04:36,055 Bom dia, padre. Isto �, Monsenhor. 45 00:04:36,123 --> 00:04:39,728 Sabe, n�o sei como cham�-lo. Excel�ncia, Emin�ncia... 46 00:04:40,695 --> 00:04:42,699 Eu n�o sei mesmo. 47 00:04:44,702 --> 00:04:47,640 Esta � a comunidade da Par�quia de S�o Mateus. 48 00:04:49,410 --> 00:04:51,981 A que devemos a honra de sua visita? 49 00:04:52,048 --> 00:04:53,852 Como se chama, meu filho? 50 00:04:53,919 --> 00:04:55,987 Eu sou Dom Paolo Arnoldi. 51 00:04:56,890 --> 00:04:59,360 Ah! Sim... 52 00:04:59,427 --> 00:05:03,201 J� ouvi falar de voc�, amigo Paolo. 53 00:05:05,105 --> 00:05:07,441 Posso me sentar com voc�s? 54 00:05:07,508 --> 00:05:10,012 Franco, pegue uma cadeira. 55 00:05:11,247 --> 00:05:13,152 Fique � vontade, por favor. 56 00:05:18,492 --> 00:05:19,928 Por favor. 57 00:05:23,068 --> 00:05:25,373 Quem tinha pedido a palavra? 58 00:05:25,473 --> 00:05:28,343 Vamos ouvir. Quem queria falar? 59 00:05:28,443 --> 00:05:31,517 N�o vai falar mais? Est� com medo do homem? 60 00:05:31,618 --> 00:05:36,616 Eu, com medo? O lugar foi desapropriado por ser considerado inst�vel... 61 00:05:36,626 --> 00:05:38,527 Como, inst�vel? � tudo cimento! 62 00:05:38,594 --> 00:05:41,373 - Querem fazer um supermercado l�! - Isso mesmo! 63 00:05:41,401 --> 00:05:45,697 - Vamos l�, vamos invadir � for�a! - A pol�cia chega l� em uma hora. 64 00:05:45,707 --> 00:05:48,935 A gente desce o cacete neles! N�s batemos mais forte que eles! 65 00:05:48,945 --> 00:05:52,753 - Logo voc�, que � um inv�lido! - Cala a boca seu fascista! 66 00:05:56,917 --> 00:05:58,926 Faz um ano! 67 00:05:59,027 --> 00:06:01,993 Faz um ano que tento faz�-los entender e raciocinar! 68 00:06:02,000 --> 00:06:06,207 Mas, j� que, pra variar, voc�s n�o entram num acordo, vamos votar! 69 00:06:07,075 --> 00:06:09,611 - Mais essa agora! - Vamos votar pra qu�? 70 00:06:09,677 --> 00:06:11,916 E o senhor, n�o vai votar? 71 00:06:11,983 --> 00:06:14,420 N�o, n�o acho que seja o caso. 72 00:06:14,955 --> 00:06:18,394 Viram s�? A Emin�ncia n�o est� nem a�. Lavou as m�os. 73 00:06:18,401 --> 00:06:22,735 Viu, Emin�ncia? Estes pobres foram abandonados por todos. 74 00:06:22,902 --> 00:06:26,374 Aqui � uma terra de ningu�m, e ainda h� outros problemas. 75 00:06:26,441 --> 00:06:28,612 N�o quer nos dar a sua opini�o? 76 00:06:29,713 --> 00:06:36,392 Pelo contr�rio. � com aut�ntica mortifica��o e profunda dor... 77 00:06:36,459 --> 00:06:39,365 que eu pe�o a palavra para dirigir-me a voc�s. 78 00:06:39,464 --> 00:06:43,004 Mortifica��o, porque eu chego � comunidade de voc�s... 79 00:06:43,105 --> 00:06:47,311 devido � um fortuito e banal problema mec�nico, e n�o tangido... 80 00:06:47,379 --> 00:06:51,084 como seria o certo, por minha �nsia pastoral... 81 00:06:51,184 --> 00:06:56,426 e dor, por constatar o profundo desconforto... 82 00:06:56,493 --> 00:06:58,897 em que se arrasta o dia-a-dia de todos voc�s. 83 00:06:58,997 --> 00:07:03,673 Um desconforto tal, que tamb�m pode levar � viol�ncia... 84 00:07:03,773 --> 00:07:07,947 � cega, � in�til, � est�pida viol�ncia. 85 00:07:08,014 --> 00:07:13,187 Ouvi um de voc�s dizer... voc� mesmo, parece-me, dizia... 86 00:07:14,791 --> 00:07:16,960 "Vamos l�... " 87 00:07:17,697 --> 00:07:19,799 "Vamos invadir"... 88 00:07:20,100 --> 00:07:22,103 "Vamos partir pro pau". 89 00:07:24,575 --> 00:07:26,611 Veja quem fala de viol�ncia! 90 00:07:26,621 --> 00:07:29,583 Sim, sim, eu fui... 91 00:07:29,651 --> 00:07:31,653 violento com voc�... 92 00:07:31,720 --> 00:07:35,194 mas, por acaso, mudei o seu �nimo? 93 00:07:35,349 --> 00:07:37,731 Convenci voc�? N�o! N�o! 94 00:07:37,898 --> 00:07:42,871 Eu s� aumentei o seu rancor, n�o � amigo? A sua ira! 95 00:07:43,039 --> 00:07:45,844 E ent�o? V�, v�, filho... 96 00:07:45,851 --> 00:07:50,185 voltemos a voc�s... voltemos � sua comunidade... 97 00:07:50,251 --> 00:07:53,491 - que ami�de � acusada... - Filho da puta! 98 00:07:53,892 --> 00:07:56,797 de negligenciar os valores do esp�rito, para privilegiar... 99 00:07:56,863 --> 00:08:00,904 talvez de maneira excessiva, as inst�ncias sociais... 100 00:08:01,004 --> 00:08:03,809 a melhoria de suas condi��es materiais... a vida. 101 00:08:04,575 --> 00:08:09,519 Bem, eu n�o estou acusando voc�s. N�o acuso. � verdade... 102 00:08:09,586 --> 00:08:13,960 que os santos souberam se elevar, tamb�m na mis�ria. 103 00:08:14,060 --> 00:08:17,398 Penso em S�o Francisco, o pobre de Assis... 104 00:08:17,467 --> 00:08:20,478 em S�o Benedito de Norcia, nos milhares de her�is da f�... 105 00:08:20,537 --> 00:08:26,781 que souberam despir-se de tudo, para serem felizes na pobreza. 106 00:08:26,849 --> 00:08:29,119 Mas eles eram santos. 107 00:08:29,586 --> 00:08:32,894 N�s, ai de n�s, n�o o somos. 108 00:08:32,994 --> 00:08:36,032 N�s somos imperfeitos. 109 00:08:36,733 --> 00:08:39,437 Mas como poderiam n�o ser imperfeitos... 110 00:08:39,491 --> 00:08:45,046 voc�s, que buscam um tipo bem diferente de felicidade... 111 00:08:45,147 --> 00:08:47,183 a felicidade terrena. 112 00:08:47,189 --> 00:08:48,653 N�o a felicidade... a justi�a! 113 00:08:48,660 --> 00:08:50,556 Sim, isso mesmo, a justi�a. 114 00:08:50,698 --> 00:08:53,596 O que? O que � isso? Saiam! 115 00:08:53,629 --> 00:08:57,303 - Saiam j� daqui. - Fora, fora. 116 00:08:57,635 --> 00:09:01,274 A justi�a, sim, irm�os, mas qual justi�a? 117 00:09:01,576 --> 00:09:03,680 Que tipo de justi�a? 118 00:09:03,746 --> 00:09:07,510 A justi�a de um padre que n�o se acha no dever... 119 00:09:07,552 --> 00:09:10,991 de usar com dignidade o santo h�bito? 120 00:09:11,091 --> 00:09:14,297 N�o, a justi�a de Deus. 121 00:09:14,363 --> 00:09:18,238 - N�o � o h�bito, Emin�ncia! - Cala a boca, deixa o homem falar! 122 00:09:18,304 --> 00:09:21,677 Muito bem. Jesus disse... 123 00:09:21,743 --> 00:09:25,951 "Bem-aventurados os famintos de justi�a... 124 00:09:26,117 --> 00:09:29,524 porque ser�o saciados." Mas, tamb�m disse... 125 00:09:29,557 --> 00:09:33,697 "Bem-aventurados os mansos, porque a mansid�o... 126 00:09:33,764 --> 00:09:35,635 tornar-se-� riqueza." 127 00:09:35,702 --> 00:09:38,106 - Quando Ele disse isso? - Ele disse, disse. 128 00:09:38,173 --> 00:09:40,307 - N�o assistiu ao Jesus de Zefirelli? - Sim, sim. 129 00:09:40,374 --> 00:09:43,547 Vamos ler o Evangelho, queridos filhos... 130 00:09:43,614 --> 00:09:46,920 e lembrar as palavras de Cristo. 131 00:09:46,988 --> 00:09:49,890 "N�o amontoes tesouros na Terra... 132 00:09:49,957 --> 00:09:53,298 onde os ladr�es podem descobri-los e roub�-los. 133 00:09:53,364 --> 00:09:56,103 Mas, amontoe o teu tesouro no c�u!" 134 00:09:56,170 --> 00:09:57,872 Caramba, como fala bem! 135 00:09:57,938 --> 00:10:01,112 - Deveriam botar ele de Papa. - Isso mesmo. 136 00:10:01,811 --> 00:10:05,953 Hoje � um dia de rej�bilo. N�o para voc�s, talvez... 137 00:10:06,020 --> 00:10:10,559 mas certamente para mim, porque estou aqui, no meio de voc�s... 138 00:10:10,659 --> 00:10:12,396 meus cordeiros queridos. 139 00:10:12,463 --> 00:10:16,671 E quero que esta casa do Senhor... 140 00:10:16,771 --> 00:10:21,079 que n�o � lugar de com�cios e intrigas... 141 00:10:21,145 --> 00:10:25,586 fique toda iluminada, como era o costume... 142 00:10:25,653 --> 00:10:28,793 nos pal�cios em dias de festa. 143 00:10:28,860 --> 00:10:32,965 Acendam, pois, todas as suas luzes! 144 00:10:33,032 --> 00:10:35,369 Iluminem suas almas! 145 00:10:35,436 --> 00:10:37,741 - Que a luz invada... - Que lindo! 146 00:10:37,808 --> 00:10:40,544 - Parece Natal. - Sim, Natal. 147 00:10:40,611 --> 00:10:45,386 E todos juntos, filhos, ou�amos o antigo e querido... 148 00:10:45,453 --> 00:10:49,027 badalar dos sinos, proclamando a gl�ria do Senhor. 149 00:10:49,127 --> 00:10:51,731 Muito bem, pivete, v� em frente. 150 00:10:54,804 --> 00:10:58,175 E expressemos ao som deste velho �rg�o... 151 00:10:58,242 --> 00:11:01,848 nossos sentimentos de f�, de caridade, de esperan�a... 152 00:11:01,916 --> 00:11:06,491 de mansid�o. Sim, sim. E de obedi�ncia. 153 00:11:06,511 --> 00:11:10,598 E cantemos juntos, meus cordeiros, a gl�ria do Senhor. 154 00:11:11,649 --> 00:11:17,103 � t�o elevado Sacramento 155 00:11:17,303 --> 00:11:22,507 Veneremos curvados 156 00:11:24,108 --> 00:11:27,511 E a antiga lei 157 00:11:29,231 --> 00:11:30,700 Fomos enrolados de novo! 158 00:11:30,900 --> 00:11:34,515 D� lugar ao novo rito 159 00:11:35,716 --> 00:11:39,518 A f� venha suprir 160 00:11:39,615 --> 00:11:42,198 Emin�ncia, Gaetano acabou. Podemos partir. 161 00:11:42,218 --> 00:11:45,821 A fraqueza dos sentidos 162 00:11:48,423 --> 00:11:53,426 Ao Pai e ao Filho 163 00:11:55,528 --> 00:12:00,131 saudemos com brados de alegria 164 00:12:01,231 --> 00:12:04,834 louvando-os, honrando-os, dando-lhes 165 00:12:06,135 --> 00:12:10,437 gra�as e bendizendo-os 166 00:12:12,338 --> 00:12:16,541 Ao Esp�rito Santo que procede de ambos 167 00:12:17,342 --> 00:12:20,544 Demos os mesmos louvores 168 00:12:20,637 --> 00:12:22,955 Mais alto! 169 00:12:23,122 --> 00:12:26,493 Fa�am-se ouvir at� na Pra�a S�o Pedro! 170 00:12:35,601 --> 00:12:41,203 A CARONA 171 00:12:51,114 --> 00:12:55,667 Pe�a � sua av�. V� pro inferno. 172 00:13:09,391 --> 00:13:10,994 Que mulher�o! 173 00:13:16,904 --> 00:13:18,707 Espera a�. 174 00:13:28,257 --> 00:13:30,062 Bom dia. � muito gentil. 175 00:13:30,129 --> 00:13:31,931 - Bom dia. Para onde vai? - Para Bondano. 176 00:13:31,997 --> 00:13:34,669 Que pena, vou sair na bifurca��o de Ponzelle. 177 00:13:34,735 --> 00:13:37,773 Mas at� l� tem muito ch�o, n�o �? 178 00:13:37,840 --> 00:13:40,912 - O senhor n�o poderia...? - � que est�o me esperando, sabe? 179 00:13:40,978 --> 00:13:44,184 Mas, entre. O que vier � lucro, n�o? Depois... 180 00:13:44,251 --> 00:13:46,821 Depois, veremos. Venha, entre. 181 00:13:51,330 --> 00:13:53,701 Fique � vontade. 182 00:13:56,006 --> 00:13:59,579 Eu gosto muito, sabe? De dar carona �s pessoas. 183 00:13:59,679 --> 00:14:02,550 S� mulheres, que fique bem claro. 184 00:14:03,484 --> 00:14:07,191 Afinal, a presen�a de uma mulher no carro... 185 00:14:07,258 --> 00:14:09,997 d� sempre um toque de alegria. � isso. 186 00:14:10,363 --> 00:14:12,834 E torna a viagem menos cansativa. 187 00:14:15,872 --> 00:14:18,009 Garotas, garotas! 188 00:14:18,109 --> 00:14:21,549 Como � que voc�s conseguem entrar no carro do primeiro que passa? 189 00:14:21,615 --> 00:14:24,453 N�o t�m medo? N�o leem os jornais? 190 00:14:24,553 --> 00:14:28,360 Viol�ncia sexual, estupros. 191 00:14:28,427 --> 00:14:30,465 O senhor me pareceu direito. 192 00:14:30,532 --> 00:14:33,002 Agrade�o por isso. 193 00:14:33,203 --> 00:14:37,442 Mas, sabe, quero dizer, eu sou homem, n�o �? 194 00:14:40,182 --> 00:14:44,822 Mesmo tendo idade para ser seu pai. Quantos anos tem? 195 00:14:45,056 --> 00:14:47,493 Espero n�o estar sendo indiscreto. 196 00:14:53,437 --> 00:14:57,010 Tenho uma filha mais ou menos da sua idade. 197 00:15:00,918 --> 00:15:03,087 Como disse que se chamava? 198 00:15:03,287 --> 00:15:04,990 Eu n�o disse. 199 00:15:08,998 --> 00:15:11,367 - Piera. - Piera? Essa � boa! 200 00:15:11,434 --> 00:15:14,573 Como o meu carro, olhe s�! 201 00:15:14,640 --> 00:15:16,611 Olhe aqui, Piera. Piera! 202 00:15:16,677 --> 00:15:18,647 � o nome do carro? 203 00:15:18,714 --> 00:15:21,520 - O senhor deu nome ao carro? - N�o, j� vou explicar. 204 00:15:21,585 --> 00:15:25,527 Eu tive, durante 12 anos, uma secret�ria. 205 00:15:25,594 --> 00:15:31,203 Bem, era um pouco mais que uma secret�ria. 206 00:15:31,903 --> 00:15:34,807 Simp�tico de sua parte! � rom�ntico? 207 00:15:34,907 --> 00:15:39,115 Rom�ntico! Na verdade, sou mais um sentimental. 208 00:15:39,216 --> 00:15:41,253 Que lindo esse colar! Muito lindo mesmo. 209 00:15:41,686 --> 00:15:44,724 Esse tamb�m. Muito bonito. 210 00:15:44,791 --> 00:15:47,798 O que �? � folcl�rico, por acaso? 211 00:15:52,571 --> 00:15:54,776 Olhe s�, senhorita! 212 00:15:54,876 --> 00:15:57,916 Olhe! 99.979 quil�metros. 213 00:15:58,016 --> 00:16:00,520 Quer dizer que, daqui a 21 km... 214 00:16:00,587 --> 00:16:03,524 festejaremos os 100 mil redondos! 215 00:16:03,524 --> 00:16:04,927 Que carro, minha jovem! 216 00:16:07,064 --> 00:16:12,305 Festejar� sozinho. A bifurca��o fica a uns 10 km daqui. 217 00:16:12,406 --> 00:16:15,110 Desculpe-me, mas � o pre�o da passagem. 218 00:16:15,210 --> 00:16:20,519 Quando entra no carro, precisa estar pronta a dar algo em troca. 219 00:16:20,587 --> 00:16:25,195 Estou disposto a lev�-la. 220 00:16:25,561 --> 00:16:27,766 Mas, se houver... 221 00:16:27,966 --> 00:16:29,970 uma raz�o v�lida. 222 00:16:31,440 --> 00:16:33,274 Entendeu? 223 00:16:38,283 --> 00:16:40,989 Voc� trabalha como representante? 224 00:16:41,056 --> 00:16:45,462 N�o, trabalho com malharia. Levo o servi�o a domic�lio. 225 00:16:45,596 --> 00:16:48,067 Dou uma aten��o especial �s mulheres. 226 00:16:48,167 --> 00:16:51,874 Sim, porque eu sou um feminista convicto, sabe? 227 00:16:51,975 --> 00:16:55,447 � o que chamam de trabalho ilegal? 228 00:16:55,547 --> 00:16:57,384 Nossa, que express�o feia! 229 00:16:57,484 --> 00:17:00,690 Por que trabalho ilegal? Parece que eu exploro as pessoas! 230 00:17:00,756 --> 00:17:05,096 Sabe quantas pessoas, sem o meu trabalho, estariam na rua? 231 00:17:05,496 --> 00:17:09,571 A verdade � que hoje ningu�m quer trabalhar, isso sim! 232 00:17:09,638 --> 00:17:11,675 Voc�s, jovens, n�o t�m vontade! 233 00:17:11,742 --> 00:17:15,280 S� querem saber de tocar guitarra e se picar. 234 00:17:15,347 --> 00:17:18,253 Eu trabalho, e muitos amigos meus tamb�m. 235 00:17:18,319 --> 00:17:21,259 Muito bem! Os jovens precisam trabalhar. 236 00:17:21,358 --> 00:17:25,132 � melhor do que ficar nas ruas cometendo atentados! 237 00:17:25,865 --> 00:17:28,369 � o que o senhor acha que fazem? 238 00:17:28,637 --> 00:17:32,810 Menina, voc� l� os jornais ou n�o, afinal? 239 00:17:32,910 --> 00:17:37,285 N�o ouve falar dos assaltos, sequestros... 240 00:17:37,352 --> 00:17:41,894 de grupos armados, neonazistas, das Brigadas Vermelhas? 241 00:17:41,993 --> 00:17:46,266 Hoje, basta abrir o jornal, olhe. 242 00:17:46,335 --> 00:17:49,340 O que est� escrito aqui? Aqui, por exemplo. 243 00:17:49,407 --> 00:17:53,279 "Evas�o do c�rcere..." N�o consigo ver, leia. 244 00:17:54,282 --> 00:17:59,191 FRACASSADA A EVAS�O DE TR�S DETENTAS 245 00:17:59,257 --> 00:18:02,362 "Tr�s detentas fogem do c�rcere feminino de Bovone." 246 00:18:02,462 --> 00:18:05,934 Pronto! Agora at� as mulheres fogem, estamos fritos. 247 00:18:06,034 --> 00:18:08,405 N�o d� mais para se viver tranquilo, j� falei. 248 00:18:09,174 --> 00:18:13,480 Bovone? Mas Bovone n�o � aqui perto? 249 00:18:14,116 --> 00:18:17,655 "As tr�s tinham um rev�lver, com o qual a mais jovem... 250 00:18:17,721 --> 00:18:21,527 - feriu gravemente um guarda da pris�o." - Que coisa, hein! 251 00:18:21,596 --> 00:18:27,638 "Elas s�o Marika Vlataper, de 39 anos, Assunta Scannapicco, de 36 anos... 252 00:18:27,705 --> 00:18:31,411 e Piera Pozzilo, de 20 anos." 253 00:18:31,477 --> 00:18:33,081 Vinte anos! 254 00:18:37,389 --> 00:18:38,924 Como disse? 255 00:18:39,526 --> 00:18:43,399 - Piera? - Sim. Piera Pozzilo, sou eu. 256 00:18:43,466 --> 00:18:45,236 - O que est� fazendo? - N�o tire o p� do acelerador! 257 00:18:45,302 --> 00:18:47,373 N�o freie. Aja naturalmente. 258 00:18:47,440 --> 00:18:49,109 Como agir naturalmente? Est�o nos seguindo! 259 00:18:49,175 --> 00:18:52,649 Daqui a 200 metros h� uma sa�da. Jogue o carro l�. 260 00:18:52,716 --> 00:18:55,655 - Como, acha que est� no cinema? - Fa�a o que eu mandei! 261 00:18:55,721 --> 00:18:57,157 Est� bem, est� bem! 262 00:18:58,225 --> 00:19:00,327 - Aqui, � direita. - Est� bem, entendi. 263 00:19:00,394 --> 00:19:03,600 - N�o pare. - Fique quieta, como posso dirigir? 264 00:19:06,238 --> 00:19:09,009 - Pare aqui. - Finalmente. 265 00:19:17,324 --> 00:19:19,695 - Olhe s�! - O que �? 266 00:19:19,762 --> 00:19:22,568 Os 100 mil exatos. O momento fat�dico. 267 00:19:22,634 --> 00:19:25,471 - Fat�dico mesmo, tem raz�o! - Vamos festejar. 268 00:19:25,773 --> 00:19:28,677 N�o, n�o quero nada. S� me faltava um drinque agora. 269 00:19:28,745 --> 00:19:29,879 - Beba! - N�o, n�o bebo. 270 00:19:29,946 --> 00:19:31,414 - Beba! - N�o posso! 271 00:19:31,481 --> 00:19:34,219 - Beba! - Minha Nossa Senhora! 272 00:19:44,069 --> 00:19:48,077 Quer explicar por que fugiu hoje? Por que justo hoje? 273 00:19:50,248 --> 00:19:53,053 � melhor perguntar por que fui presa. 274 00:19:53,120 --> 00:19:56,859 - Tudo bem, por que foi presa? - Est� escrito ali. 275 00:19:57,092 --> 00:19:59,596 Matei o diretor de um banco. 276 00:19:59,662 --> 00:20:02,936 - Meu Deus! - Esta menina � uma assassina. 277 00:20:03,269 --> 00:20:06,075 Vamos voltar para a estrada. 278 00:20:16,025 --> 00:20:17,796 Pronto, n�o parte mais. 279 00:20:18,562 --> 00:20:23,705 - E agora? - Agora, na estrada de terra, n�o anda. 280 00:20:24,507 --> 00:20:27,277 - Abra o cap�. - N�o adianta. N�o sou mec�nico. 281 00:20:27,344 --> 00:20:29,180 Abra o cap�! 282 00:20:40,802 --> 00:20:42,739 Aperte o bot�o, por favor. 283 00:20:45,743 --> 00:20:47,511 Onde � o buraco? 284 00:20:50,753 --> 00:20:53,856 - E ent�o? - Ent�o? Eu n�o sei onde mexer. 285 00:20:59,065 --> 00:21:00,868 Imbecil! 286 00:21:00,968 --> 00:21:02,537 Imbecil! 287 00:21:03,507 --> 00:21:06,979 O que faz a� parado? Feminista de uma figa, aproveitador! 288 00:21:07,046 --> 00:21:09,016 V� pegar um trapo, ande! 289 00:21:54,038 --> 00:21:59,245 COM SAUDA��O DOS AMIGOS 290 00:22:17,577 --> 00:22:20,649 - A sua ben��o. - Sauda��es. 291 00:22:34,006 --> 00:22:37,011 - At� amanh�, Turiddu. - Bom dia, Dom Salvatore. 292 00:22:53,272 --> 00:22:56,411 - Car�ssimo Dom Salvatore! - Beijo suas m�os. 293 00:22:56,511 --> 00:22:58,615 - Sauda��es. - Adeus, meu caro. 294 00:23:07,397 --> 00:23:09,100 Dom Salvatore! 295 00:23:09,834 --> 00:23:11,772 Com lembran�as dos amigos! 296 00:23:24,626 --> 00:23:26,796 Conseguiu v�-los? Estavam sem capuz? 297 00:23:26,802 --> 00:23:28,432 Quem atirou no senhor? 298 00:23:29,001 --> 00:23:31,274 O que? Atiraram em mim? 299 00:23:31,274 --> 00:23:33,275 Que hist�ria � essa? 300 00:23:38,838 --> 00:23:43,247 TAVERNA! 301 00:24:01,237 --> 00:24:02,940 A conta, por favor! 302 00:24:04,743 --> 00:24:08,516 Ent�o, foram dois "rigatoni", uma sopa... 303 00:24:08,583 --> 00:24:13,325 duas por��es de carneiro, uma de alm�ndegas, meio vinho... 304 00:24:13,391 --> 00:24:15,962 - Boa noite! - Boa noite, arquiteto! 305 00:24:16,028 --> 00:24:19,836 - Somos oito, h� lugar? - Sempre h�. Vamos juntar estas duas. 306 00:24:19,903 --> 00:24:23,508 Venho sempre aqui. � r�stico, por�m genu�no. 307 00:24:23,609 --> 00:24:27,748 Voc� vai ver, aqui se encontram sabores que pareciam esquecidos. 308 00:24:27,816 --> 00:24:31,891 - Na minha regi�o � assim. - � muito bom, eu gosto. 309 00:24:31,957 --> 00:24:35,796 Vim aqui com meu amigo Indro Montanelli, na �ltima vez que veio a Roma. 310 00:24:35,863 --> 00:24:38,868 - Com Indro? - Vai at� escrever um artigo. 311 00:24:38,935 --> 00:24:41,071 Com aquela caneta pode escrever o que quiser. 312 00:24:42,342 --> 00:24:45,380 Vou passar dois dias em Nova Iorque na semana que vem. 313 00:24:46,180 --> 00:24:49,186 - Gosta do meu c�ozinho, advogado? - Estou com dor de cabe�a... 314 00:24:49,254 --> 00:24:52,959 Diga, arquiteto. O que vai ser hoje? 315 00:24:53,060 --> 00:24:55,763 Para come�ar, "sopa � porcara" para todos. 316 00:24:56,097 --> 00:24:57,867 Oito "porcaras" no capricho! 317 00:24:57,934 --> 00:24:59,637 - E o vinho da casa. - O que � "sopa � porcara"? 318 00:24:59,704 --> 00:25:02,943 Um caldo bastante sofisticado, mas delicado, da cozinha... 319 00:25:05,584 --> 00:25:07,757 Sai da frente! 320 00:25:08,886 --> 00:25:13,762 V� tomar no cu! V� tomar no cu! 321 00:25:13,828 --> 00:25:16,968 Cretino, voc�, seu pai e... 322 00:25:17,035 --> 00:25:19,205 se sua m�e n�o estivesse morta... 323 00:25:20,607 --> 00:25:22,777 Por que n�o vai tomar no cu? 324 00:25:24,514 --> 00:25:28,119 - Tome um polvo. - N�o desperdicem as coisas! 325 00:25:28,419 --> 00:25:31,358 Ainda insiste, �? 326 00:25:33,863 --> 00:25:37,102 O que devo fazer? Partir seus colh�es e lhe mostrar os cacos! 327 00:25:37,670 --> 00:25:39,607 Cambada de filhos da m�e! 328 00:25:40,975 --> 00:25:42,678 Perdeu a peruca. 329 00:25:42,879 --> 00:25:45,550 Vai dar o rabo, vai! 330 00:25:45,617 --> 00:25:48,922 Est� querendo guerra? Quebro sua cara, sem peruca! 331 00:25:49,657 --> 00:25:52,562 Idiota. � um perfeito idiota. 332 00:25:53,396 --> 00:25:55,634 Olha s�! Todos os ovos. 333 00:26:02,045 --> 00:26:04,784 Vai recome�ar, seu filho da m�e! 334 00:26:04,851 --> 00:26:06,485 Cretino! 335 00:26:06,986 --> 00:26:10,126 Voc� vai ver, cretino. Venha aqui. 336 00:26:12,531 --> 00:26:16,169 - O que est� fazendo? - Tome. 337 00:26:16,269 --> 00:26:18,206 Vou lhe enterrar numa planta��o de favas, assim aprende! 338 00:26:18,306 --> 00:26:20,877 Vai virar o corcunda de Notre-Dame, entendeu? 339 00:26:22,245 --> 00:26:24,282 Meu p�! 340 00:26:34,066 --> 00:26:36,037 - O que est� havendo? - N�o sei. 341 00:26:36,136 --> 00:26:40,611 Ainda usam o pil�o para preparar o tempero, como mam�e! 342 00:26:41,145 --> 00:26:42,982 Vou estrangular voc�! 343 00:26:43,049 --> 00:26:44,451 Com estas salsichas! 344 00:26:44,551 --> 00:26:46,388 Vai cuspir as am�dalas! 345 00:26:53,666 --> 00:26:55,370 V� tomar no cu! 346 00:26:59,042 --> 00:27:01,447 Olha que eu esquartejo voc�! 347 00:27:01,514 --> 00:27:04,118 E eu jogo isto em voc�! 348 00:27:04,218 --> 00:27:07,691 Ponho isso em sua boca e vai sair pelo seu rabo! 349 00:27:07,791 --> 00:27:11,698 Eu n�o sou veado, v� tomar no cu! 350 00:27:13,768 --> 00:27:15,339 Paz? 351 00:27:16,073 --> 00:27:17,708 Paz. 352 00:27:27,892 --> 00:27:30,797 O peru. Est�o matando o peru aqui mesmo. 353 00:27:30,865 --> 00:27:32,568 Aqui � tudo feito na hora. 354 00:27:32,634 --> 00:27:36,574 Quer continuar ou n�o? Voc� se rende? Voc� se rende, hein? 355 00:27:41,416 --> 00:27:44,554 Muito bem, agora fique aqui, embaixo da torneira. 356 00:27:44,621 --> 00:27:46,759 - Fique a� que eu lavo voc�. - Est� queimando! 357 00:27:46,992 --> 00:27:51,332 Assim aprende a n�o se meter comigo. 358 00:27:51,399 --> 00:27:54,905 Quando fico puto, cego dez iguais a voc�, um com cada dedo! 359 00:27:54,971 --> 00:27:59,580 N�o enxergo mais nada! N�o enxergo mais nada! 360 00:27:59,880 --> 00:28:01,984 � verdade, n�o enxergo nada! 361 00:28:02,352 --> 00:28:05,390 - Enxugue-se com esta toalha. - Obrigado. 362 00:28:07,728 --> 00:28:10,767 O que � isto? Dobradinha? V� tomar no cu! 363 00:28:11,667 --> 00:28:13,738 Vai recome�ar, �? 364 00:28:15,976 --> 00:28:18,480 Vai � merda! 365 00:28:36,377 --> 00:28:38,179 Idiota! 366 00:28:38,547 --> 00:28:41,153 V� se danar! 367 00:28:42,621 --> 00:28:44,458 Cretino! 368 00:28:57,746 --> 00:28:59,415 Olha o que voc� fez! 369 00:29:00,318 --> 00:29:02,721 Ao menos ponha a peruca. 370 00:29:02,788 --> 00:29:04,759 � mesmo. A minha peruca! 371 00:29:04,826 --> 00:29:07,497 - Onde voc� p�s? - Estava dentro do polvo. 372 00:29:07,597 --> 00:29:10,136 - Maldi��o! - Onde est� o polvo? 373 00:29:11,604 --> 00:29:13,776 O que foi que eles pediram? 374 00:29:13,843 --> 00:29:15,913 Oito sopas � porcara. 375 00:29:19,216 --> 00:29:21,421 Olha s� que nojo! 376 00:29:28,433 --> 00:29:30,436 D�-me o prato. 377 00:29:30,804 --> 00:29:32,473 O que � isto? 378 00:29:33,776 --> 00:29:39,019 Voc� � um porcalh�o. Sujo e malvado. 379 00:29:39,119 --> 00:29:41,823 - Eu sou malvado, �? - Sim. 380 00:29:41,923 --> 00:29:46,131 - Voc� � que � malvado. - Voc� � que n�o gosta de mim. 381 00:29:46,197 --> 00:29:48,098 N�o gosto? 382 00:29:48,198 --> 00:29:50,972 Se voc� gostasse de mim quanto eu gosto de voc�... 383 00:29:51,038 --> 00:29:52,675 V� se ferrar! 384 00:29:52,741 --> 00:29:54,578 Por que? Eu n�o gosto de voc�? 385 00:29:54,678 --> 00:29:57,617 Diga, quem gosta mais de quem? 386 00:29:57,717 --> 00:29:59,587 V�o os dois tomar no cu. 387 00:29:59,687 --> 00:30:03,962 - Os clientes est�o esperando. - Espere, o molho... 388 00:30:04,029 --> 00:30:06,199 Ajeite melhor esses pratos, maldi��o! 389 00:30:12,541 --> 00:30:14,913 - Ent�o? - O que �? 390 00:30:15,013 --> 00:30:16,684 Voc� vai assim? 391 00:30:22,659 --> 00:30:24,330 Aqui est�! 392 00:30:26,835 --> 00:30:29,071 Finalmente! Estou morrendo de fome. 393 00:30:29,138 --> 00:30:31,274 Que del�cia! 394 00:30:31,474 --> 00:30:34,314 Eu quero o meu sem queijo. 395 00:30:34,381 --> 00:30:37,319 - Sem queijo. - �timo. Vou voltar aqui. 396 00:30:37,419 --> 00:30:40,725 - � caro mas vale a pena. - O que ser� isso? 397 00:30:40,792 --> 00:30:42,561 Segredo do cozinheiro. 398 00:30:42,661 --> 00:30:44,265 - Uma del�cia. - Delicioso mesmo. 399 00:30:44,332 --> 00:30:48,503 Olhe, colocam at� uvas! 400 00:30:52,912 --> 00:30:54,849 O que t�m como segundo prato? 401 00:30:56,083 --> 00:30:58,187 Temos polvo pisado... 402 00:30:58,287 --> 00:30:59,957 bocados de dobradinha... 403 00:31:00,024 --> 00:31:03,196 cozido a sapatada, dedos fritos... 404 00:31:03,296 --> 00:31:05,835 Uma mosca. Como ter� entrado? 405 00:31:05,902 --> 00:31:11,444 Pocilga de espinafre, alm�ndegas � putanesca. 406 00:31:11,511 --> 00:31:16,185 Temos tudo e, se n�o temos, n�s preparamos. 407 00:31:19,217 --> 00:31:24,428 PRIMEIROS SOCORROS 408 00:31:26,363 --> 00:31:28,333 Des�a, querida. 409 00:31:31,171 --> 00:31:35,980 Tchau, Giada, d� minhas desculpas a Ren� e Chilone mas prometi a mam�e... 410 00:31:36,047 --> 00:31:41,089 que iria � casa da princesa Altoprati. Haver� uma reuni�o do cisma Lefebvre. 411 00:31:41,189 --> 00:31:45,997 Nem sei onde fica a casa porque nunca estive l�. 412 00:31:46,063 --> 00:31:49,536 Mam�e apenas disse que fica perto de um monumento. 413 00:31:49,604 --> 00:31:51,239 N�o est� tarde, Gian Maria? 414 00:31:51,306 --> 00:31:56,551 N�o sei. Se me mandarem tomar no rabo, vejo-a no Graticola, 415 00:31:56,611 --> 00:31:59,018 - caso contr�rio, no Jackie. - Estou esperando. 416 00:31:59,185 --> 00:32:00,722 - At� logo. - At� logo. 417 00:32:00,732 --> 00:32:03,325 Nos vemos mais tarde. 418 00:32:09,471 --> 00:32:11,475 Rua Tail�ndia... 419 00:32:16,582 --> 00:32:18,719 Rua Indon�sia. 420 00:32:21,525 --> 00:32:23,428 Rua Birm�nia... 421 00:32:24,597 --> 00:32:27,469 esquina com Rua Nova Zel�ndia. 422 00:32:29,070 --> 00:32:31,275 Rua Oceania. 423 00:32:31,809 --> 00:32:36,251 Estranho, estou dando a volta ao mundo e continuo na Zona Euro. 424 00:32:37,921 --> 00:32:40,859 A� est� a minha refer�ncia, ainda bem. 425 00:32:42,629 --> 00:32:45,699 Tem um homem ali. Melhor perguntar. 426 00:32:50,241 --> 00:32:54,716 Boa noite, meu caro. Poderia me dar uma ajuda? 427 00:32:54,849 --> 00:32:57,421 Conhece a Rua Camboja? 428 00:32:57,487 --> 00:33:00,392 Preciso ir � casa da Princesa Altoprati. 429 00:33:00,459 --> 00:33:05,067 Disseram que ficava atr�s do monumento a Mussolini, acho. 430 00:33:05,168 --> 00:33:07,505 - Mam�e me disse. - Ai! 431 00:33:08,172 --> 00:33:11,611 Mas o senhor est� mal! 432 00:33:11,678 --> 00:33:14,215 O que houve? Uma bomba? 433 00:33:14,282 --> 00:33:17,655 Um autom�vel me atropelou. Socorro! 434 00:33:17,756 --> 00:33:20,025 "Socorro", o senhor me diz, meu caro? 435 00:33:20,125 --> 00:33:23,264 O que eu posso fazer pelo senhor? Eu n�o sei. 436 00:33:23,364 --> 00:33:26,403 N�o estou nem com aquela caixinha de "primeiros socorros". 437 00:33:26,504 --> 00:33:30,377 Ela fica na minha Land Rover. Quando fa�o saf�ris, sempre levo. 438 00:33:30,444 --> 00:33:34,952 � sempre �til. Os bichos d�o cada chifrada no rabo da gente! 439 00:33:35,018 --> 00:33:39,726 O b�falo d� pra aguentar, mas... 440 00:33:39,793 --> 00:33:41,930 o rinoceronte, acaba com voc�. 441 00:33:41,997 --> 00:33:44,634 Leve-me daqui! 442 00:33:44,701 --> 00:33:47,873 Levar aonde, meu caro? Tenho uma reuni�o de fam�lia. 443 00:33:47,941 --> 00:33:51,012 Vamos falar de papas, n�o posso lev�-lo. 444 00:33:51,079 --> 00:33:53,083 - Para o hospital! - Para o hospital? 445 00:33:53,183 --> 00:33:56,455 Tudo bem, meu caro, mas n�o conhe�o nenhum hospital. 446 00:33:56,521 --> 00:33:59,327 S� conhe�o uma cl�nica particular em Genebra. 447 00:33:59,394 --> 00:34:02,131 Vou de vez quando para descansar. 448 00:34:02,197 --> 00:34:06,907 O senhor quer ser transportado? Vejo que j� se acomodou. 449 00:34:07,007 --> 00:34:11,080 Por essa eu n�o esperava! Tamb�m, n�o posso lhe negar uma carona. 450 00:34:11,180 --> 00:34:14,652 Escute, diga aonde quer ir, porque nesta regi�o... 451 00:34:14,753 --> 00:34:18,192 j� n�o me oriento mais. Este sapato � seu, suponho. 452 00:34:18,260 --> 00:34:21,264 No Hospital de San'Alfonso, no Lungotevere! 453 00:34:21,330 --> 00:34:26,606 Entendi. Na ilhota que emerge do nosso imundo e fedegoso Tibre. 454 00:34:27,308 --> 00:34:29,645 Meu caro, n�o vamos demorar... 455 00:34:29,712 --> 00:34:32,984 porque preciso voltar para a casa da princesa Altoprati. 456 00:34:33,051 --> 00:34:35,289 A velha j� deve estar se esgoelando. 457 00:34:36,657 --> 00:34:38,529 O hospital! 458 00:34:38,961 --> 00:34:42,868 Sim, meu caro. Est� contente? Eu tamb�m. Chegamos. 459 00:34:49,613 --> 00:34:52,117 Boa noite, car�ssimos! 460 00:34:52,217 --> 00:34:56,793 Transportei um senhor que est� mal e precisa de cuidados. 461 00:34:56,893 --> 00:34:58,228 Podem cuidar dele? 462 00:34:58,329 --> 00:35:00,699 O hospital est� lotado, senhor. 463 00:35:00,799 --> 00:35:03,170 Um �nibus de turistas holandeses capotou. 464 00:35:03,270 --> 00:35:08,647 Capotou, �? Bem, podem colocar este senhor no meio... 465 00:35:08,713 --> 00:35:13,253 dos turistas. Ele n�o fala, poderia at� ser estrangeiro, quem vai descobrir? 466 00:35:13,320 --> 00:35:17,895 J� falei. Estrangeiro ou n�o, o hospital est� lotado! 467 00:35:17,962 --> 00:35:22,001 Sei, meu caro, mas eu o encontrei sob o monumento a Mussolini... 468 00:35:22,101 --> 00:35:26,009 pediu-me que o trouxesse ao hospital, eu trouxe. E agora, o que eu fa�o? 469 00:35:26,109 --> 00:35:29,382 Escute, n�o perca tempo. Leve-o para outro hospital. 470 00:35:29,448 --> 00:35:32,019 Tem um pronto-socorro do outro lado da ponte. 471 00:35:32,086 --> 00:35:34,157 - S�o cinco minutos. - E eu � que tenho que levar? 472 00:35:34,224 --> 00:35:38,531 - Claro, est� com a viatura! - Estou com a viatura? 473 00:35:38,999 --> 00:35:44,074 Perd�o, mas acham que o meu Rolls branco � uma ambul�ncia? 474 00:35:44,174 --> 00:35:46,511 Eu sou Giovan Maria Catalan Belmonte... 475 00:35:46,578 --> 00:35:51,051 e este senhor est� perdendo muito sangue e manchou... 476 00:35:51,151 --> 00:35:55,125 toda a parte interna do meu Rolls. O que me dizem? 477 00:35:55,225 --> 00:35:58,732 S� o que podemos dizer. Leve-o a outro hospital! 478 00:35:58,799 --> 00:36:00,836 A Santa Casa, do outro lado da ponte! 479 00:36:00,936 --> 00:36:04,810 Est� bem. Voc�s t�m certeza? Santa Casa... 480 00:36:04,876 --> 00:36:08,317 Obrigado pela informa��o. 481 00:36:08,750 --> 00:36:10,585 Socorro. 482 00:36:18,366 --> 00:36:22,472 Espero achar depressa essa Santa Casa de Miseric�rdia. 483 00:36:23,107 --> 00:36:26,046 Aqui est� cheio de turistas, � in�til. 484 00:36:26,112 --> 00:36:28,684 Eles sempre ficam com os melhores lugares, meu caro. 485 00:36:28,817 --> 00:36:31,989 Eu sei, hoje o mundo � uma zona s�. 486 00:36:33,559 --> 00:36:36,932 � melhor ficar em casa, do que andar por a�. 487 00:36:37,365 --> 00:36:40,636 E ainda se arrisca a se dar mal. 488 00:36:41,037 --> 00:36:45,512 Por exemplo, os mochileiros, pedem uma carona, voc� diz que n�o... 489 00:36:45,579 --> 00:36:48,351 acabam insultando voc�. Acho isso grave. 490 00:36:48,418 --> 00:36:53,860 Eu cheiro, sabe? Sempre cheirei, sempre. 491 00:36:53,967 --> 00:36:57,200 N�o me pico. "N�o se pica?", dizem. N�o, n�o me pico. 492 00:36:57,266 --> 00:37:00,405 "Ent�o � antiquado." Bem, eu sou do jeito que sou. 493 00:37:00,472 --> 00:37:04,612 Bebo, cheiro e bebo, um drinque puxa outro. 494 00:37:04,629 --> 00:37:07,351 Ali�s, vamos tomar um gole. Pronto. 495 00:37:07,417 --> 00:37:12,291 Aqui est�. Por favor. Tome um gole. Por favor. 496 00:37:13,026 --> 00:37:14,963 N�o bebe? � abst�mio? 497 00:37:18,102 --> 00:37:21,241 Claro que n�o � o coquetel que o meu bom Val�rio prepara... 498 00:37:21,341 --> 00:37:26,081 O meu caro Val�rio do Jackie. S�o verdadeiras bombas! 499 00:37:27,018 --> 00:37:30,223 Eu ando com este Rolls porque gosto dos carros antigos. 500 00:37:30,290 --> 00:37:32,260 Ele me serve para muitas coisas. 501 00:37:32,326 --> 00:37:36,400 Mam�e e meus amigos dizem que � uma furreca. 502 00:37:36,500 --> 00:37:39,840 N�o, n�o � uma furreca, � uma sala de estar sobre rodas. 503 00:37:39,906 --> 00:37:42,243 Eu pego minha garota, coloco-a aqui... 504 00:37:42,310 --> 00:37:46,917 levo-a para lugares solit�rios em contato com a natureza... 505 00:37:46,984 --> 00:37:50,758 estendo-a sobre estas poltronas macias... 506 00:37:50,858 --> 00:37:55,232 e lhe dou uma... Crau! Mais uma! 507 00:37:57,136 --> 00:38:01,544 Se o senhor n�o estivesse nesse estado e fosse uma mulher... 508 00:38:01,610 --> 00:38:03,747 eu j� lhe teria pulado em cima. 509 00:38:03,814 --> 00:38:07,853 Quando falo dessas coisas fico t�o excitado! 510 00:38:08,221 --> 00:38:10,626 Olhe, s� por curiosidade, apalpe! 511 00:38:10,692 --> 00:38:12,629 Apalpe aqui, por curiosidade, apalpe. 512 00:38:15,633 --> 00:38:18,405 A� est� a Santa Casa de Miseric�rdia. 513 00:38:18,707 --> 00:38:20,877 Sim. � aqui, eu acho. 514 00:38:20,977 --> 00:38:22,480 Chegamos. N�o saia da�. 515 00:38:22,713 --> 00:38:24,783 Espere, n�o se mova. 516 00:38:46,386 --> 00:38:47,990 O que quer? 517 00:38:48,056 --> 00:38:50,795 Sejam louvados Jesus e Maria, madre. 518 00:38:50,861 --> 00:38:53,699 Tenho um ferido grav�ssimo e � preciso socorr�-lo. 519 00:38:53,800 --> 00:38:57,106 Como faremos? Entro com o Rolls, ou vamos tir�-lo aqui fora? 520 00:38:57,206 --> 00:39:01,981 - N�o, aqui n�o tem pronto-socorro. - N�o tem pronto-socorro? 521 00:39:02,081 --> 00:39:06,389 - Leio ali "pronto-socorro", madre. - At� �s 23 horas. 522 00:39:06,489 --> 00:39:09,260 - At� �s 23 horas? - Sim. At� �s 23 horas. 523 00:39:09,326 --> 00:39:11,363 - Depois dessa hora n�o socorrem? - N�o, n�o. 524 00:39:12,264 --> 00:39:16,372 Ouviu, meu caro? Da pr�xima vez, fa�a-se atropelar l� pelas 21 horas... 525 00:39:16,439 --> 00:39:19,109 ou �s 22:00 no m�ximo, porque �s 23:00 n�o socorrem mais. 526 00:39:19,176 --> 00:39:22,917 Fa�a o favor, madre, sou Giovan Maria Catalan Belmonte... 527 00:39:22,983 --> 00:39:25,755 devoto servidor do trono pontif�cio. 528 00:39:25,855 --> 00:39:31,832 Preciso descarregar a v�tima. Tenho uma reuni�o familiar sobre o cisma Lefebvre. 529 00:39:31,898 --> 00:39:33,400 Eu n�o sei de nada. 530 00:39:33,500 --> 00:39:36,338 Eu farei tudo. Coloco ele na sua porta rotativa, 531 00:39:36,405 --> 00:39:39,078 assim poder�o peg�-lo amanh� de manh�, quando abrem. 532 00:39:39,145 --> 00:39:43,651 Aqui n�o tem portas rotativas. O hospital militar fica logo ali. 533 00:39:44,186 --> 00:39:46,624 E eu � que devo lev�-lo, madre? 534 00:39:46,891 --> 00:39:49,430 Sempre sejam louvados Jesus e Maria. 535 00:39:50,197 --> 00:39:55,440 Viu s�, meu caro, como a freirinha nos despachou? 536 00:39:55,507 --> 00:40:02,918 Estava louca para voltar para a festa entre irm�s, madres e enfermeiros. 537 00:40:03,654 --> 00:40:08,461 Bem que eu gostaria tamb�m. Aprecio uma festa! 538 00:40:09,229 --> 00:40:12,168 N�o sinto mais este bra�o... 539 00:40:12,402 --> 00:40:15,641 N�o sinto mais esta perna... 540 00:40:15,775 --> 00:40:18,379 � a imobilidade, meu caro, acontece! 541 00:40:18,446 --> 00:40:20,049 A umidade tamb�m. 542 00:40:20,182 --> 00:40:24,690 Aconteceu comigo tamb�m quando fui navegador solit�rio. 543 00:40:24,790 --> 00:40:28,996 Mam�e sempre dizia: "N�o tem garras, voc� � um desmiolado... 544 00:40:29,096 --> 00:40:33,238 como homem � uma nulidade, � um beberr�o." At� que um dia me cansei... 545 00:40:33,305 --> 00:40:35,607 e disse: "Chega!" 546 00:40:35,674 --> 00:40:41,151 "Vou comprar um barco e dar a volta ao mundo, navegando sozinho." 547 00:40:41,451 --> 00:40:45,993 E assim, entrei nessa empreitada de navegador solit�rio. 548 00:40:46,293 --> 00:40:49,599 Dia e noite entre c�u e mar. 549 00:40:49,699 --> 00:40:51,036 Mar e c�u. 550 00:40:51,103 --> 00:40:53,906 Na natureza, dono do mundo. 551 00:40:53,973 --> 00:40:56,878 N�o imagina o que seja ser um navegador solit�rio. 552 00:40:56,944 --> 00:41:01,320 Sozinho, na imensid�o do mar em medita��o absoluta... 553 00:41:01,387 --> 00:41:04,090 em contato com a natureza mais pura... 554 00:41:04,157 --> 00:41:08,164 e foi ent�o que entendi o idiota que era... 555 00:41:08,230 --> 00:41:12,537 de fazer uma empreitada dessas que n�o serve para porra nenhuma. 556 00:41:13,741 --> 00:41:17,112 Bem, meu caro, eu fa�o os meus desabafos. 557 00:41:17,212 --> 00:41:21,922 - Mas nem sei se o senhor est� interessado. - Socorro... 558 00:41:21,989 --> 00:41:24,158 Chegamos. Chegamos, meu caro. 559 00:41:29,401 --> 00:41:31,171 Senhor? Senhor! 560 00:41:31,272 --> 00:41:32,940 - Diga-me. - Aonde vai? 561 00:41:33,843 --> 00:41:37,648 Car�ssimo, estou no meu limite. De um lado para o outro... 562 00:41:37,715 --> 00:41:41,555 Estamos rodando todos os hospitais com um coitado, massacrado... 563 00:41:41,622 --> 00:41:45,661 por um pirata da estrada que precisa de socorro. 564 00:41:45,762 --> 00:41:47,699 O ferido � militar? 565 00:41:48,500 --> 00:41:52,373 Se � militar? Perguntemos ao massacrado. 566 00:41:54,110 --> 00:41:57,049 Com licen�a, o senhor � militar? 567 00:41:58,049 --> 00:42:01,223 N�o me responde, deve ter entrado em coma. 568 00:42:01,290 --> 00:42:04,293 At� agora est�vamos conversando. 569 00:42:04,393 --> 00:42:06,263 Mas por que deve ser militar? 570 00:42:06,364 --> 00:42:09,136 Porque o hospital militar � para militares. 571 00:42:12,040 --> 00:42:18,051 Na verdade, pela idade do massacrado, deve ter feito o servi�o militar. 572 00:42:18,118 --> 00:42:20,890 Quem n�o serviu o ex�rcito? Todos j� servimos. 573 00:42:20,990 --> 00:42:25,697 Com licen�a, sou Giovan Maria Catalan Belmonte, sub-tenente de cavalaria. 574 00:42:26,066 --> 00:42:27,400 Cazzaniga. 575 00:42:27,467 --> 00:42:30,606 S� que deixei o meu baio no est�bulo. 576 00:42:30,673 --> 00:42:34,512 De que me servia? Montar? Fui destacado para o Servi�o Secreto... 577 00:42:34,579 --> 00:42:38,118 do Minist�rio da Guerra porque dominava outras l�nguas. 578 00:42:38,219 --> 00:42:43,293 Vejo que se surpreendem! Fui criado por 5 bab�s que falavam 5 l�nguas diferentes... 579 00:42:43,393 --> 00:42:48,369 5 putas endiabradas que me iniciaram no erotismo sat�nico. 580 00:42:49,272 --> 00:42:55,415 Depois, no dia 8 de setembro abandonei a divisa porque queria... 581 00:42:55,481 --> 00:42:58,087 me encontrar com mam�e, que era dama de companhia de Sua Majestade, 582 00:42:58,187 --> 00:43:01,526 a Rainha da It�lia, foragida em Bari, naturalmente. 583 00:43:01,827 --> 00:43:04,831 Quando me apresentei �s tropas inglesas, digamos, inimigas... 584 00:43:04,898 --> 00:43:10,307 chamei o oficial e lhe disse: "Vou ver mam�e." 585 00:43:10,407 --> 00:43:15,216 Antes nunca tivesse dito aquilo. Encheram-me de pancadas. 586 00:43:15,784 --> 00:43:18,120 Quanto apanhei! 587 00:43:18,220 --> 00:43:22,195 E perguntavam: "Car�ssimo, por que quer passar pela linha inimiga?" 588 00:43:22,295 --> 00:43:25,902 Eu dizia "Vou ver a mam�e." E tome mais pancada! 589 00:43:26,735 --> 00:43:29,307 Deixaram-me todo inchado. 590 00:43:29,374 --> 00:43:32,045 Evidentemente eles n�o entendiam um adulto que queria ver sua m�e... 591 00:43:32,112 --> 00:43:35,918 e, de fato, as m�es abandonam... 592 00:43:35,985 --> 00:43:38,389 os filhos como cachorros. 593 00:43:39,492 --> 00:43:42,897 De onde vem o termo "mignotta": m�e ignota. 594 00:43:42,964 --> 00:43:45,935 O que fazemos com o massacrado? Vamos lev�-lo para dentro? 595 00:43:46,002 --> 00:43:49,474 S� podemos receber militares em servi�o com o devido transporte. 596 00:43:49,542 --> 00:43:52,581 Bem, do transporte eu j� cuidei, n�o foi nada. Mas, tenho pressa... 597 00:43:52,648 --> 00:43:56,521 preciso ir ao cisma de Lefebvre, entende? 598 00:43:56,622 --> 00:43:58,525 Se eu n�o apare�o, eles me matam. 599 00:43:58,592 --> 00:44:01,227 N�o podemos aceitar civis, somente militares em servi�o. 600 00:44:01,294 --> 00:44:03,899 Lamento, n�o insista. S�o ordens taxativas. 601 00:44:05,702 --> 00:44:09,509 Lamento, meu caro, mas chegou a hora da despedida. 602 00:44:09,609 --> 00:44:14,786 Sei que entender� a import�ncia ineg�vel do meu rendez-vous. 603 00:44:14,952 --> 00:44:19,093 Sabe o que vou fazer? Vou deit�-lo aqui, onde o encontrei, 604 00:44:19,160 --> 00:44:21,064 sob o monumento a Mussolini. 605 00:44:21,598 --> 00:44:25,204 Por outro lado, meu caro, talvez tenha sido melhor assim. 606 00:44:25,270 --> 00:44:28,609 O senhor poderia ter acabado nas m�os de um cirurgi�o louco... 607 00:44:28,676 --> 00:44:32,015 tirado da cama depois de uma orgia. 608 00:44:32,148 --> 00:44:36,621 Teria aberto e depois costurado o senhor, deixando o bisturi l� dentro. 609 00:44:36,690 --> 00:44:39,528 Venha, meu caro. Sabe o que mais? 610 00:44:39,628 --> 00:44:41,799 O senhor est� muito, mas muito melhor. 611 00:44:41,866 --> 00:44:44,636 Est� at� mais corado. Sauda��es, meu caro. 612 00:44:44,736 --> 00:44:48,343 E, muit�ssimo obrigado. O senhor me fez descobrir um ambiente... 613 00:44:48,409 --> 00:44:51,515 completamente desconhecido para mim: os hospitais. 614 00:44:51,615 --> 00:44:57,425 V�o morrer de dar risada, rolar de rir quando contar tudo isso no Jackie! 615 00:44:58,527 --> 00:45:02,601 Imagine! Um hospital em que �s 23:00 horas... 616 00:45:02,701 --> 00:45:05,038 a madre superiora expulsa voc�... 617 00:45:05,105 --> 00:45:06,808 para fazer sei l� o que! 618 00:45:06,874 --> 00:45:09,980 No outro, dois gorilas de branco informam... 619 00:45:10,047 --> 00:45:13,386 que o hospital est� abarrotado de camp�nios holandeses. 620 00:45:13,486 --> 00:45:17,393 E no outro voc� s� entra se estiver voltando da guerra. 621 00:45:17,927 --> 00:45:22,369 Por sorte do massacrado, eu t�-lo encontrado sob o monumento a Mussolini! 622 00:45:24,215 --> 00:45:29,025 O PASSARINHO DA VAL PADANA 623 00:46:24,120 --> 00:46:26,490 Fiorella! Voc� � a maior! 624 00:46:26,690 --> 00:46:29,529 Fiorella! Genial! 625 00:46:29,828 --> 00:46:32,834 Voc� � a melhor! Est� indo muito bem! 626 00:46:32,900 --> 00:46:37,874 Ou�am s� a voz, a emiss�o, a afina��o que ela tem! 627 00:46:38,042 --> 00:46:40,747 Fiorella, voc� � a n�mero um! 628 00:46:40,814 --> 00:46:44,287 Ningu�m alcan�a voc�! Est� indo muito bem! 629 00:46:44,420 --> 00:46:48,561 Est� ouvindo? Que Mina, que Milva, que Iva, que nada! 630 00:46:48,661 --> 00:46:50,697 N�o tem compara��o, olhe s�! 631 00:46:51,633 --> 00:46:55,539 At� do ponto de vista f�sico. Viu que coisa? Os l�bios? 632 00:46:55,639 --> 00:46:59,079 E o peitoral, quando ela mostra! 633 00:46:59,145 --> 00:47:03,486 E o rabo? Agora n�o d� pra ver, mas ela tem um rabo, meu Deus! 634 00:47:10,131 --> 00:47:13,203 Que mulher, pessoal! Voc�s nem imaginam! 635 00:47:13,303 --> 00:47:15,573 Eu faria amor com ela sempre! 636 00:47:15,673 --> 00:47:18,513 - Voc� faria amor com ela? - Claro, por que n�o? 637 00:47:18,580 --> 00:47:23,220 Bravo, n�o � para menos. At� faz for�a, mas disse que treparia com ela. 638 00:47:23,286 --> 00:47:26,793 Se me ajudar, at� eu! Fiorella! 639 00:47:26,861 --> 00:47:30,065 Voc� � uma for�a da natureza! 640 00:47:30,466 --> 00:47:32,604 Est� pronto o caf� com leite? 641 00:47:32,670 --> 00:47:36,677 - Quem � esse a�? - � o marido da cantora. 642 00:47:42,755 --> 00:47:45,358 Fiorella! Voc� � extraordin�ria! 643 00:47:48,029 --> 00:47:50,467 - Vamos, vamos dan�ar. - N�o, agora n�o. 644 00:47:50,567 --> 00:47:53,106 - Vamos? - Estou cansada de voc�. 645 00:47:53,206 --> 00:47:56,511 Um sucesso, n�o � diretor? Um sucesso e tanto. 646 00:47:56,610 --> 00:48:00,584 Pediram bis tr�s vezes. Tinha um que queria com�-la. 647 00:48:00,651 --> 00:48:02,088 Desculpe, senhora. 648 00:48:02,155 --> 00:48:04,491 Veja s� o entusiasmo! 649 00:48:05,193 --> 00:48:08,031 Quando assinamos o pr�ximo contrato? 650 00:48:08,097 --> 00:48:12,106 A agenda est� lotada. Brisighella, Bagnacavallo, Lugo, Ostiglia... 651 00:48:12,172 --> 00:48:14,075 vamos ficar cansados. - V�o ficar, �? 652 00:48:14,510 --> 00:48:19,518 Vamos estrear em Roma, depois gravar um especial para a TV... 653 00:48:19,618 --> 00:48:22,990 uma bela turn� pelo Veneto e, na baixa esta��o, vamos � Argentina! 654 00:48:23,057 --> 00:48:26,128 - Claro. - Mas sei que posso encaixar mais... 655 00:48:26,194 --> 00:48:30,736 uma noite aqui em Formigine. Vamos voltar, o senhor vai ver. 656 00:48:30,836 --> 00:48:33,374 Assim, vai ter a casa cheia de novo. 657 00:48:33,474 --> 00:48:36,311 - Depois conversamos. - Sem d�vida, depois acertamos. 658 00:48:36,378 --> 00:48:38,850 Basta o senhor telefonar, e est� tudo acertado. 659 00:48:39,851 --> 00:48:41,621 Perd�o, mas ainda n�o pendurou? 660 00:48:41,688 --> 00:48:45,028 Uma foto de 70 mil francos! 661 00:48:45,229 --> 00:48:49,369 Olhe, at� autografei. Olhe s� como sa�mos bem. 662 00:48:49,469 --> 00:48:51,640 - Voc�s dois sa�ram muito bem. - Obrigado, diretor. 663 00:48:51,707 --> 00:48:54,611 Vou levar o caf� com leite de Fiorella. Abram caminho! 664 00:48:54,679 --> 00:48:57,649 Cuidado que estou levando o caf� com leite da Sra. Fiorella. 665 00:48:58,116 --> 00:49:00,922 - Um sucesso! - Nem tanto. 666 00:49:01,022 --> 00:49:05,396 Como assim? Precisava ouvir o p�blico. Diziam at� coisas ousadas. 667 00:49:05,796 --> 00:49:07,799 Como vai a garganta? 668 00:49:07,901 --> 00:49:10,605 N�o consigo comer nada. 669 00:49:10,705 --> 00:49:14,914 Melhor, assim perde uns quilos. O importante � a emiss�o da voz. 670 00:49:16,480 --> 00:49:19,420 Mas � a segunda vez que acontece? 671 00:49:19,487 --> 00:49:21,056 Por que ser�? 672 00:49:21,992 --> 00:49:24,095 � a segunda vez, por que ser�? 673 00:49:24,162 --> 00:49:25,464 N�o sei! 674 00:49:27,333 --> 00:49:29,972 Por que est� perdendo a voz? 675 00:49:30,072 --> 00:49:33,076 - N�o sei! - Proteja a garganta com o cachecol. 676 00:49:33,144 --> 00:49:35,882 Talvez eu precise descansar um pouco. 677 00:49:35,949 --> 00:49:38,853 O que �? Est� louca? Precisamos trabalhar! 678 00:49:38,920 --> 00:49:41,224 Exatamente por estarmos mal... 679 00:49:41,291 --> 00:49:44,898 porque o uso desenvolve o �rg�o e assim, se evita a atrofia. 680 00:49:47,768 --> 00:49:51,776 Cidad�os! Amanh�, no Trocadero de Cafragna 681 00:49:51,842 --> 00:49:55,516 Fiorella, com seu magn�fico repert�rio de can��es 682 00:49:55,583 --> 00:49:59,521 italianas e internacionais, cl�ssicas e rock! 683 00:49:59,623 --> 00:50:02,494 Todos com Fiorella no Trocadero de Cafragna! 684 00:50:05,734 --> 00:50:07,203 Essas bonecas! 685 00:50:25,401 --> 00:50:27,035 Venha c�. 686 00:50:27,770 --> 00:50:29,172 N�o quer? 687 00:50:30,208 --> 00:50:31,645 N�o. 688 00:50:33,214 --> 00:50:35,752 Vamos, faz bem para a garganta! 689 00:51:00,561 --> 00:51:03,699 Estou sem voz, n�o consigo falar. 690 00:51:05,169 --> 00:51:07,071 Est� sem voz? 691 00:51:07,138 --> 00:51:08,842 Est� sem voz? 692 00:51:08,909 --> 00:51:12,514 N�o diga uma coisa dessas nem por brincadeira! 693 00:51:12,582 --> 00:51:14,551 Abra bem a boca, deixe-me ver. 694 00:51:14,618 --> 00:51:16,088 Meu Deus, como est� inflamada! 695 00:51:16,154 --> 00:51:19,060 Deus, como est� inflamada! Tente cantar um d�. 696 00:51:19,527 --> 00:51:21,464 Um mi bemol. 697 00:51:21,999 --> 00:51:26,172 Puta que pariu! Com todas as partes do corpo que tem... 698 00:51:26,239 --> 00:51:28,408 logo da garganta tinha que ficar doente? 699 00:51:28,474 --> 00:51:30,411 Tente um d�. 700 00:51:30,478 --> 00:51:34,287 - Papai, fa�a alguma coisa. - Estou espanando as bonecas. 701 00:51:37,623 --> 00:51:39,895 Ent�o, como foi a opera��o? 702 00:51:39,962 --> 00:51:41,966 Ainda n�o a operamos. 703 00:51:42,066 --> 00:51:44,771 � uma bobagem, um polipozinho nas cordas vocais. 704 00:51:44,870 --> 00:51:48,276 - Fico feliz em saber. - Mas, n�o aconselho a opera��o. 705 00:51:48,844 --> 00:51:52,951 O cora��o est� for�ado pela insufici�ncia renal... 706 00:51:53,051 --> 00:51:55,755 e h� outros dist�rbios funcionais para controlar. 707 00:51:55,855 --> 00:51:58,292 Enfim, prefiro esperar uns dois meses. 708 00:51:58,359 --> 00:52:00,095 N�o pode ser, isso � brincadeira! 709 00:52:00,195 --> 00:52:02,200 E quem assume os compromissos que ela tem? Quem canta em Brisighella? 710 00:52:02,267 --> 00:52:05,272 E ao Picchio Verde, quem eu mando? O seu assistente? 711 00:52:05,372 --> 00:52:12,017 Sabe quem � Fiorella? "O Passarinho da Val Padana". 712 00:52:12,084 --> 00:52:19,297 Pode ser, mas � preciso tomar cuidado para que ele n�o perca as penas... 713 00:52:19,397 --> 00:52:22,901 Repito que a operarei daqui a dois meses.. 714 00:52:22,969 --> 00:52:24,538 N�o, n�o. Vai operar j�! Vamos l�, capriche. 715 00:52:24,605 --> 00:52:26,742 Imagine, eu sou o marido. 716 00:52:26,809 --> 00:52:30,581 - Assumo toda a responsabilidade. - Que responsabilidade? 717 00:52:40,016 --> 00:52:43,556 San Biaggio, olhe pelas m�os daquele cirurgi�o... 718 00:52:43,623 --> 00:52:48,164 que, afinal, � um cirurgi�o local. Olhe por ela e salve-a... 719 00:52:48,265 --> 00:52:50,368 tudo inclu�do, pelo menos a voz. 720 00:52:52,270 --> 00:52:55,444 Fotografia autografada. Cortesia da casa. 721 00:53:08,164 --> 00:53:10,401 Que nada! Que nada! 722 00:53:10,468 --> 00:53:13,575 N�o, n�o, n�o. Est� velada! 723 00:53:14,076 --> 00:53:18,216 Completamente velada! N�o � mais a voz de antes! 724 00:53:18,283 --> 00:53:19,919 N�o h� mais nada a fazer. 725 00:53:19,986 --> 00:53:22,789 Eu falei para aquele a�ougueiro n�o operar! 726 00:53:22,857 --> 00:53:25,361 Por que diabos o a�ougueiro foi operar? 727 00:53:25,895 --> 00:53:29,000 Sabia que podemos ser linchados em Brisighella? 728 00:53:29,066 --> 00:53:30,970 E o que vamos dizer em Lugo? 729 00:53:31,071 --> 00:53:33,609 Deus, Deus, Deus, Deus, Deus! 730 00:53:34,677 --> 00:53:37,148 Na nossa profiss�o, n�o h� compaix�o. 731 00:53:37,214 --> 00:53:41,222 Se um jogador de futebol quebra a perna ou joga muito mal... 732 00:53:41,288 --> 00:53:43,694 o p�blico se comove e aplaude... 733 00:53:43,761 --> 00:53:47,933 mas, um cantor sem voz, n�o serve pra nada! 734 00:54:18,553 --> 00:54:22,793 Obrigada, pe�o desculpas... 735 00:54:22,893 --> 00:54:25,899 mas ainda n�o me recuperei do acidente... 736 00:54:25,966 --> 00:54:28,971 por isso estou meio sem voz. 737 00:54:38,219 --> 00:54:40,858 Olhe o que diz aqui: "Para salvar um menino, Fiorella... 738 00:54:40,924 --> 00:54:42,727 sofre fratura". 739 00:54:42,795 --> 00:54:46,301 A cantora pede: nada de publicidade. 740 00:54:46,367 --> 00:54:49,038 Foi atropelada para salv�-lo! 741 00:54:49,138 --> 00:54:53,946 Vamos, Fiorella! Voc� salvou uma crian�a, como Giuseppe Garibaldi! 742 00:54:54,514 --> 00:54:57,120 Voc� � a "Her�ica" de Beethoven! 743 00:54:57,320 --> 00:55:00,123 Voc� � uma grande mulher, Fiorella! 744 00:55:09,576 --> 00:55:13,252 COMO UMA RAINHA 745 00:55:42,577 --> 00:55:44,815 Fazia tempo que n�o sa�amos juntos, n�o, Franchi? 746 00:55:45,682 --> 00:55:47,953 Hoje estamos juntos, est� contente? 747 00:55:52,761 --> 00:55:55,433 Este carro � novo? 748 00:55:55,732 --> 00:55:58,170 N�o, j� tenho h� dois anos, m�e. 749 00:56:01,209 --> 00:56:04,716 Ent�o deve haver dois anos que n�o sa�mos juntos. 750 00:56:07,588 --> 00:56:10,391 Mam�e, quer um belo sorvete de caf� com chantilly? 751 00:56:10,458 --> 00:56:13,230 Eu gostaria, mas me tira o sono. 752 00:56:42,715 --> 00:56:45,653 Lembra quando eu levava voc� ao parque? 753 00:56:50,961 --> 00:56:52,999 Claro que lembro. 754 00:56:54,200 --> 00:56:57,540 Uma vez voc� se perdeu. Chorei tanto! 755 00:56:59,375 --> 00:57:04,517 N�o � para menos. Voc� vivia conversando com suas amigas. 756 00:57:07,023 --> 00:57:11,864 N�o cuidava tanto de mim. De Sandro, o querido da mam�e, sim. 757 00:57:12,164 --> 00:57:16,638 Para mim voc�s eram iguais. Nenhum era preferido. 758 00:57:17,709 --> 00:57:20,979 Iguais, �? Sei. Iguais. 759 00:57:21,279 --> 00:57:23,952 Est� preocupado com a hora? 760 00:57:24,252 --> 00:57:25,489 N�o. 761 00:57:26,321 --> 00:57:29,727 Dediquei este dia a voc�. Coma. 762 00:57:40,548 --> 00:57:42,818 - Quantas �rvores! - Sim. 763 00:57:42,884 --> 00:57:46,625 - Quantas! - Aqui � um peda�o do para�so. 764 00:57:47,191 --> 00:57:49,361 Sinta s� esse ar! 765 00:57:50,129 --> 00:57:52,166 Muito melhor que l� em casa! 766 00:57:56,608 --> 00:57:59,245 Que lugar � este? Aonde est� me levando? 767 00:58:01,716 --> 00:58:05,658 Aonde? Ora, vamos ver um lugar bonito. 768 00:58:05,758 --> 00:58:09,796 J� que �amos passando, vamos ver o que �. 769 00:58:09,863 --> 00:58:12,201 Olhar n�o paga nada, n�o �? 770 00:58:15,272 --> 00:58:17,376 O que vamos ver? 771 00:58:17,743 --> 00:58:19,846 O que quer ver? Olhe! 772 00:58:20,313 --> 00:58:23,588 J� esteve alguma vez em algum lugar assim? 773 00:58:23,655 --> 00:58:27,094 Se algum dia se cansar de ficar l� em casa, pode vir para este grande hotel. 774 00:58:27,294 --> 00:58:29,999 Livre, tranquilo, independente. 775 00:58:32,435 --> 00:58:34,073 Vamos, des�a. 776 00:58:40,149 --> 00:58:41,953 Abrace-me, vamos! 777 00:58:42,920 --> 00:58:44,356 Venha, mam�e. 778 00:58:44,456 --> 00:58:48,198 Venha, abrace-me. Isso! Voando! 779 00:58:49,632 --> 00:58:51,068 Est� contente? 780 00:59:00,119 --> 00:59:01,589 Pronto. 781 00:59:01,602 --> 00:59:08,666 Olhe s�, mam�e. Este parque, esta �rea verde, at� onde a vista alcan�a. 782 00:59:09,733 --> 00:59:12,705 Onde � que se v� isso na cidade? 783 00:59:12,772 --> 00:59:16,278 Franchi, estou bem com voc�, e tamb�m com Patrizia. 784 00:59:16,345 --> 00:59:20,383 E n�s n�o? Venha, mam�e, olhe s� que pal�cio. 785 00:59:20,484 --> 00:59:23,857 Ouvi dizer que l� dentro tem ambientes maravilhosos. 786 00:59:23,924 --> 00:59:26,729 Estilo antigo. Venha, vamos visit�-los. 787 00:59:26,863 --> 00:59:30,568 Esta � a capela. Uma capela particular! 788 00:59:30,635 --> 00:59:32,372 Como nos castelos dos nobres. 789 00:59:32,472 --> 00:59:36,280 Mam�e, n�o vai cumprimentar Nossa Senhora? 790 00:59:36,780 --> 00:59:38,618 Vamos cumprimentar. 791 00:59:40,119 --> 00:59:43,057 Aqui � a enfermaria. Quatro m�dicos... 792 00:59:43,124 --> 00:59:45,528 se revezam durante as 24 horas do dia. 793 00:59:45,595 --> 00:59:48,299 - Viu s� que assist�ncia? - Eu estou bem. 794 00:59:48,366 --> 00:59:55,178 Eu sei, mas � como diz o ditado: "M�dico em casa, o mal passa". 795 00:59:57,708 --> 00:59:59,978 Os quartos individuais est�o todos ocupados. 796 01:00:01,789 --> 01:00:04,495 Melhor, assim ter� com quem conversar. 797 01:00:04,595 --> 01:00:07,232 Bom dia, senhora! 798 01:00:07,701 --> 01:00:10,238 Aquela senhora � muda, por causa dos nervos. 799 01:00:10,304 --> 01:00:13,542 Pobrezinha. 800 01:00:14,244 --> 01:00:16,616 Tudo bem. Mam�e � surda. 801 01:00:17,150 --> 01:00:19,154 - Eu sou surda. - J� pensou se fosse uma... 802 01:00:19,220 --> 01:00:22,291 tagarela? Pelo menos vai poder falar. 803 01:00:22,458 --> 01:00:25,030 - Sozinha? - Sozinha. 804 01:00:25,398 --> 01:00:27,567 � como em casa, n�o muda nada. 805 01:00:27,634 --> 01:00:29,604 - Aqui � o banheiro? - N�o, o arm�rio. 806 01:00:29,704 --> 01:00:32,142 O banheiro � no corredor, � comunit�rio. 807 01:00:32,677 --> 01:00:37,252 �timo! Assim a pessoa se exercita. Hoje, s� se anda de carro! 808 01:00:37,352 --> 01:00:41,024 N�s, aos 50 anos, estamos entrevados. 809 01:00:42,291 --> 01:00:44,263 Tenho raz�o ou n�o, irm�? 810 01:00:44,496 --> 01:00:46,132 Venha, mam�e. 811 01:01:12,778 --> 01:01:15,248 Gostou? Est� cantando? 812 01:01:15,415 --> 01:01:18,221 Mam�e tamb�m conhece essa. 813 01:01:18,455 --> 01:01:20,224 Que bela voz! 814 01:01:20,291 --> 01:01:22,429 Este � o sal�o de jogos. 815 01:01:22,495 --> 01:01:25,067 Refeit�rio e sala de TV. 816 01:01:25,133 --> 01:01:26,937 - At� isso! � em cores? - N�o. 817 01:01:27,004 --> 01:01:28,973 Melhor, a cor faz mal aos olhos. 818 01:01:29,039 --> 01:01:31,144 O canal 2 faz 1 m�s que n�o funciona. 819 01:01:31,210 --> 01:01:34,214 Bem, a gente j� dorme com o canal 1. 820 01:01:34,282 --> 01:01:36,018 Ali � a cozinha. 821 01:01:37,022 --> 01:01:39,993 Que cheirinho! Ouvi dizer que a cozinha daqui � �tima. 822 01:01:40,093 --> 01:01:42,996 - O que tem hoje? - Caldo e queijo. 823 01:01:43,698 --> 01:01:46,803 - Espertinha ela, n�o? - At� demais. 824 01:01:52,413 --> 01:01:53,916 Perd�o, irm�. 825 01:01:53,983 --> 01:01:56,553 Talvez seja s� fofoca, eu n�o acredito, mas... 826 01:01:56,620 --> 01:01:59,594 - voc�s batem neles? Batem nos velhinhos? - Est� brincando? 827 01:01:59,661 --> 01:02:05,236 N�s? Nunca! �s vezes, se inventam moda... 828 01:02:05,302 --> 01:02:07,440 - Tudo bem, a�... - Um pesco��ozinho, assim. 829 01:02:07,607 --> 01:02:10,977 Espera a�! Devagar com essas m�os. 830 01:02:11,044 --> 01:02:13,281 J� est� se adaptando! 831 01:02:14,016 --> 01:02:16,588 Muito bem! O que est�o conversando? 832 01:02:16,655 --> 01:02:21,362 Pediu uma ficha. Diz que a Irm� Liberata n�o a deixa telefonar. 833 01:02:21,462 --> 01:02:25,036 E voc� acreditou? Ela estava brincando! 834 01:02:25,137 --> 01:02:29,443 � s� pedir, veja. Irm� Liberata, posso telefonar? 835 01:02:29,510 --> 01:02:32,650 Claro, fique � vontade. Viu s�? Espere aqui. 836 01:02:32,717 --> 01:02:35,554 J� volto, n�o saia daqui. 837 01:02:49,311 --> 01:02:51,747 - Por favor. - Obrigado, Irm�. 838 01:03:00,398 --> 01:03:03,436 Al�! Al�, Patrizia. 839 01:03:03,536 --> 01:03:06,841 - Est� servido? - N�o, obrigado. 840 01:03:07,109 --> 01:03:10,313 N�o, � a freira. Sim, estamos aqui. 841 01:03:11,082 --> 01:03:13,352 Que tal? 842 01:03:13,921 --> 01:03:15,189 Que tal... 843 01:03:17,828 --> 01:03:19,330 Patrizia... 844 01:03:21,333 --> 01:03:23,102 Elas metem a m�o nos velhos! 845 01:03:26,543 --> 01:03:27,946 Escute, Patri,... 846 01:03:28,646 --> 01:03:31,083 Estou quase levando-a de volta para casa. 847 01:03:38,763 --> 01:03:40,667 Doutor! Doutor! 848 01:03:41,199 --> 01:03:42,903 Desculpe, irm�. 849 01:03:55,826 --> 01:03:57,094 Mam�e? 850 01:03:59,999 --> 01:04:01,169 E a mam�e? 851 01:04:01,236 --> 01:04:03,272 Perdi faz um ano. 852 01:04:14,290 --> 01:04:17,529 Olha s� onde ela est�! 853 01:04:19,032 --> 01:04:21,536 Mam�e! Mam�e! 854 01:04:21,603 --> 01:04:23,941 O que faz a�? Por que saiu? 855 01:04:24,041 --> 01:04:28,016 - Falei para n�o sair de l�. - Franchi, por que me trouxe aqui? 856 01:04:28,116 --> 01:04:30,051 - Onde? - Ao asilo. 857 01:04:30,151 --> 01:04:31,821 - Ao asilo? - Sim. 858 01:04:32,921 --> 01:04:36,563 Voc� tem a capacidade de me deixar nervoso! 859 01:04:36,630 --> 01:04:40,904 - Isso a� � um asilo, por acaso? - Franchi, n�o se zangue. 860 01:04:40,969 --> 01:04:47,180 Mam�e, estamos fazendo isso pelo seu bem, pelo seu futuro. 861 01:04:47,247 --> 01:04:51,287 N�o medimos despesas! Acha que v�o mant�-la de gra�a a�? 862 01:04:51,387 --> 01:04:54,827 Est� bem, mas n�o se zangue. A mam�e sofre. 863 01:04:54,893 --> 01:04:57,631 Por que se zanga sempre? 864 01:04:57,731 --> 01:05:01,572 Quem est� zangado? Estou rindo. Ria tamb�m, mam�e! 865 01:05:01,839 --> 01:05:06,047 Somos tr�s porquinhos Somos tr�s irm�ozinhos 866 01:05:06,114 --> 01:05:07,982 Ningu�m nunca nos dividir� 867 01:05:09,919 --> 01:05:12,790 - Lembra, mam�e? - Lembro. 868 01:05:12,857 --> 01:05:15,128 E quando pretendem me trazer para c�? 869 01:05:15,898 --> 01:05:18,267 Quando? 870 01:05:19,536 --> 01:05:22,307 Infelizmente, na quinta... 871 01:05:22,373 --> 01:05:24,946 Patrizia e eu temos que ir para Cetona. 872 01:05:25,012 --> 01:05:27,683 Os Cruscitti constru�ram uma casa de campo e... 873 01:05:27,784 --> 01:05:32,525 - Eles s�o simp�ticos? - N�o, n�o s�o. Nem sei por que iremos l�. 874 01:05:32,625 --> 01:05:35,330 Patrizia tirou um m�s de f�rias. 875 01:05:35,430 --> 01:05:39,236 A criada for abortar na Abiss�nia. N�o vai ficar ningu�m! 876 01:05:39,336 --> 01:05:40,905 Vai ficar em casa sozinha? 877 01:05:40,973 --> 01:05:43,644 Como sempre. J� fiquei tantas vezes. 878 01:05:43,712 --> 01:05:48,518 Tudo bem, mas todas as vezes nos deixou preocupados. J� n�o � mais mocinha. 879 01:05:48,654 --> 01:05:51,024 Sou seu filho e tenho responsabilidades. 880 01:05:51,092 --> 01:05:53,226 N�o sou como o seu queridinho, que est� se lixando! 881 01:05:53,293 --> 01:05:55,464 Para mim, voc�s eram iguais. 882 01:05:55,530 --> 01:05:58,738 N�o �ramos iguais. 883 01:05:59,038 --> 01:06:01,244 Ent�o v�o me trazer na quinta? 884 01:06:01,343 --> 01:06:04,213 Na quinta? Como quiser. 885 01:06:04,313 --> 01:06:06,651 Mas vai ficar indo e vindo? 886 01:06:06,718 --> 01:06:08,586 J� que estamos aqui... 887 01:06:10,057 --> 01:06:13,896 Mas eu n�o trouxe nada. N�o tenho nada comigo. 888 01:06:13,963 --> 01:06:18,036 N�o, n�o, n�o! Voc� tem tudo, mam�e! 889 01:06:18,136 --> 01:06:21,175 Olhe s� o que Patrizia preparou! 890 01:06:21,711 --> 01:06:25,650 Olhe que bela mala! Ela pensou em tudo caso voc� decidisse ficar. 891 01:06:25,717 --> 01:06:29,057 Preparou tudo, como uma filha! Voc� sempre a subestimou... 892 01:06:29,124 --> 01:06:31,026 sempre a tratou como uma estranha. 893 01:06:31,093 --> 01:06:34,233 - Eu gosto muito de Patrizia. - Ela � que gosta de voc�! 894 01:06:34,299 --> 01:06:36,902 Gosta mais de voc� que da pr�pria m�e, a alem�! 895 01:06:37,002 --> 01:06:40,441 Irm�, estamos aqui! Mam�e quer ficar! 896 01:06:40,508 --> 01:06:42,179 Quando v�o vir me visitar? 897 01:06:42,279 --> 01:06:44,115 - Sempre, sempre. - Todos os dias? 898 01:06:44,215 --> 01:06:47,587 Todos os dias n�o � poss�vel.. N�o � verdade, irm�? 899 01:06:47,687 --> 01:06:49,224 Visitas s� aos domingos. 900 01:06:49,324 --> 01:06:51,562 - Amanh� � domingo! - Sim. 901 01:06:51,630 --> 01:06:55,468 Amanh� � como hoje. O que ter� para contar? Nem ter� se adaptado. 902 01:06:55,535 --> 01:06:58,975 No outro domingo, sim, ter� muito o que contar! 903 01:06:59,075 --> 01:07:01,411 Esta � a mala de mam�e. 904 01:07:01,478 --> 01:07:06,754 Este � um cheque de 3 meses adiantado, conforme o acordo. E um extra para a Sra. 905 01:07:06,854 --> 01:07:08,423 - Tchau, mam�e. - Tchau. 906 01:07:08,490 --> 01:07:11,930 Tchau, m�ezinha. Se eu pudesse... 907 01:07:12,030 --> 01:07:14,468 - Tchau. - ficaria a� com voc�. 908 01:07:14,534 --> 01:07:16,336 Ao inv�s disso, sou obrigado a voltar a Roma. 909 01:07:16,403 --> 01:07:19,410 - Tchau. - Tchau, querida. 910 01:07:23,683 --> 01:07:26,856 - Lembran�as a Patrizia. - Claro! Tchau. 911 01:07:27,490 --> 01:07:31,029 - �s crian�as tamb�m. - Mandarei lembran�as a todos. 912 01:07:33,767 --> 01:07:36,403 - Eu telefono. - Telefone quando quiser. 913 01:07:36,470 --> 01:07:38,441 � s� pedir, n�o � irm�? 914 01:07:38,507 --> 01:07:40,145 - Sim. - Sim. 915 01:07:41,280 --> 01:07:43,450 Adeus, Franchi! 916 01:07:44,786 --> 01:07:47,992 Como "adeus", mam�e? Como "adeus"? 917 01:07:54,837 --> 01:07:58,276 Cuidem dela como uma rainha! 918 01:08:20,381 --> 01:08:25,090 SEM PALAVRAS 919 01:08:42,774 --> 01:08:44,474 - Vai subir? - N�o. 920 01:08:44,484 --> 01:08:47,348 Leve a mala. Vou para a piscina. 921 01:08:48,383 --> 01:08:50,454 - Bom dia, Capit�o. - Bom dia. 922 01:11:32,600 --> 01:11:34,336 Fala italiano? 923 01:11:35,838 --> 01:11:37,407 Franc�s? 924 01:11:38,944 --> 01:11:40,912 Ingl�s? 925 01:12:23,088 --> 01:12:25,324 De onde voc� �, afinal? 926 01:12:31,602 --> 01:12:33,037 Espere. 927 01:12:38,479 --> 01:12:39,748 Voc�? Onde? 928 01:15:02,761 --> 01:15:04,131 Tchau. 929 01:15:24,199 --> 01:15:29,473 Roma, um avi�o das linhas KIZ explodiu logo ap�s a decolagem 930 01:15:29,573 --> 01:15:32,511 do aeroporto de Fiumicino, provocando a morte 931 01:15:32,579 --> 01:15:35,585 dos 86 passageiros e de toda a tripula��o. 932 01:15:36,051 --> 01:15:39,924 � primeira vista, parece um atentado pol�tico. 933 01:15:39,991 --> 01:15:43,566 Nele viajava o Primeiro-Ministro Yasser Kaskanian, 934 01:15:43,632 --> 01:15:46,469 que se dirigia � Confer�ncia de Genebra para a primeira reuni�o 935 01:15:46,569 --> 01:15:48,807 de Chefes de Governo do Terceiro Mundo. 936 01:15:49,042 --> 01:15:53,282 O explosivo parece ter sido colocado em um toca-discos. 937 01:16:08,469 --> 01:16:13,812 O ELOGIO F�NEBRE 938 01:17:02,269 --> 01:17:04,139 O seu chap�u-coco. 939 01:17:25,002 --> 01:17:30,078 Um pequeno chap�u-coco de um grande comediante. 940 01:17:30,812 --> 01:17:36,023 O seu insepar�vel companheiro, a sua bandeira de mil batalhas, 941 01:17:36,090 --> 01:17:39,226 vencidas sobre os palcos! 942 01:17:41,865 --> 01:17:46,675 N�s todos, e conosco simbolicamente o grande p�blico, 943 01:17:47,241 --> 01:17:53,819 estamos aqui reunidos para lamentar a partida de um colega e mestre, 944 01:17:54,720 --> 01:18:00,463 daquele que t�o generosamente fez rir uma gera��o inteira. 945 01:18:01,099 --> 01:18:02,768 Formighela! 946 01:18:07,376 --> 01:18:09,446 Adeus, Formighela! 947 01:18:10,380 --> 01:18:13,119 Durante trinta anos estive ao seu lado. 948 01:18:13,219 --> 01:18:16,759 Fui o seu escada, naquelas farsas hilariantes! 949 01:18:17,893 --> 01:18:21,267 Eu propunha e voc� finalizava. 950 01:18:22,033 --> 01:18:24,704 Eu fazia rios de perguntas, 951 01:18:24,805 --> 01:18:28,044 e voc�, com uma frase s�... que nada, 952 01:18:28,109 --> 01:18:32,552 com apenas um olhar, causava ondas de risadas! 953 01:18:32,619 --> 01:18:34,622 Ondas, ondas! 954 01:18:37,428 --> 01:18:40,832 Agora voc� n�o est� mais aqui, n�o pode mais fazer rir. 955 01:18:40,933 --> 01:18:44,906 Mas, o seu repert�rio, que refletia a alma de Roma, 956 01:18:45,007 --> 01:18:47,879 ficar� para sempre na Hist�ria do Teatro! 957 01:18:50,517 --> 01:18:52,788 Lembrarei sempre, Formighela... 958 01:18:53,254 --> 01:18:55,258 da cena do restaurante... 959 01:18:55,958 --> 01:18:58,229 quando eu, babaca, perguntava: 960 01:18:58,296 --> 01:19:01,199 "Gar�om, o que tem de sobremesa?" 961 01:19:01,267 --> 01:19:05,676 E voc� respondia: "N�o sei, v� olhar na cozinha!" 962 01:19:07,679 --> 01:19:09,482 Como, est� rindo? 963 01:19:13,421 --> 01:19:15,860 Sempre lembrarei, Formighela. 964 01:19:16,562 --> 01:19:19,766 Quando tocando viol�o, voc� cantava... 965 01:19:19,833 --> 01:19:24,107 Eu sonho sempre com com sua l�ngua impoluta 966 01:19:24,475 --> 01:19:28,114 O seu frescor de fruta 967 01:19:28,781 --> 01:19:32,288 A sua sensualidade bruta 968 01:19:32,889 --> 01:19:36,463 Filha da puta! 969 01:19:40,468 --> 01:19:44,443 Tamb�m lembro da cena do telefonema apaixonado... 970 01:19:44,543 --> 01:19:49,317 quando eu dizia ao telefone: "Al�, al�! Quem fala?" 971 01:19:49,385 --> 01:19:51,186 "Al�! Quem �?" 972 01:19:51,253 --> 01:19:52,691 E voc� respondia: 973 01:19:52,791 --> 01:19:54,092 "O caralho!" 974 01:20:00,970 --> 01:20:03,408 Os Tiques, a can��o dos tiques. 975 01:20:03,475 --> 01:20:05,880 "Os Tr�s Tiques", vamos! 976 01:20:15,662 --> 01:20:18,768 Tenho tr�s tiques, sou nervoso E tamb�m sou meio gago 977 01:20:18,835 --> 01:20:21,739 Quando canto n�o se nota Mas quando falo, sim 978 01:20:21,806 --> 01:20:25,413 O primeiro � uma piscada O segundo, um assobio 979 01:20:25,480 --> 01:20:28,985 O terceiro, uma careta E os tr�s me atormentam 980 01:20:35,063 --> 01:20:37,100 Um caro amigo meu... 981 01:20:38,301 --> 01:20:41,274 de Cuneo, deu-me uma recomenda��o... 982 01:20:41,341 --> 01:20:43,611 para um diretor da RAI que procura um... 983 01:20:45,048 --> 01:20:46,349 locutor. 984 01:20:46,416 --> 01:20:48,486 Fui at� l� e entrei na... 985 01:20:49,889 --> 01:20:53,494 fila. Quando chegou minha vez, falei: "Diretor... 986 01:20:54,129 --> 01:20:56,266 isto, isto � para o senhor". 987 01:20:56,933 --> 01:20:58,703 Puseram-me da porta pra fora! 988 01:22:26,587 --> 01:22:29,859 Bravo! Bravo! 989 01:22:30,227 --> 01:22:33,167 - Bravo! - Muito bem! 990 01:23:35,807 --> 01:23:41,884 O PASSARINHO DA VAL PADANA 991 01:23:43,187 --> 01:23:48,897 COM SAUDA��O DOS AMIGOS 992 01:23:57,903 --> 01:24:01,905 A CARONA 993 01:24:04,223 --> 01:24:08,732 PRIMEIROS SOCORROS 994 01:24:10,300 --> 01:24:15,242 COMO UMA RAINHA 995 01:24:16,891 --> 01:24:21,485 TAVERNA 996 01:24:22,987 --> 01:24:28,498 SEM PALAVRAS 997 01:24:30,000 --> 01:24:35,043 O ELOGIO F�NEBRE 80191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.