Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,206 --> 00:00:48,258
¤°.¸¸.·´¯` Episodio 13 ¯`·.¸¸.°¤
2
00:01:57,635 --> 00:02:00,806
Mi dispiace.
3
00:02:00,806 --> 00:02:02,742
Mi sono svegliata tardi
4
00:02:02,742 --> 00:02:05,323
perché ho lavorato fino a tardi.
5
00:02:05,323 --> 00:02:06,692
Sono davvero spiacente.
6
00:02:06,692 --> 00:02:09,698
Ajummoni, per favore metta questo nel forno
per dieci minuti.
7
00:02:09,698 --> 00:02:11,861
Sì, Madame.
8
00:02:14,105 --> 00:02:15,731
Per favore, dopo prepari la carne.
9
00:02:15,731 --> 00:02:17,703
Sì, Madame.
10
00:02:17,703 --> 00:02:22,431
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
11
00:02:24,046 --> 00:02:25,860
Ji Hye...
12
00:02:25,860 --> 00:02:29,031
No, ti chiamerò cognata.
13
00:02:29,031 --> 00:02:32,996
Da qui in poi ci rivolgeremo reciprocamente
come si conviene, sei d'accordo?
14
00:02:33,731 --> 00:02:35,394
Sì.
15
00:02:36,619 --> 00:02:38,673
Sei di nuovo in ritardo.
16
00:02:39,424 --> 00:02:41,432
Mi dispiace.
17
00:02:42,592 --> 00:02:44,621
Non offenderti e ascoltami.
18
00:02:44,621 --> 00:02:47,218
In realtà non c'è niente di cui offendersi.
19
00:02:47,218 --> 00:02:51,037
E' una cosa che un superiore deve
necessariamente dire ad un subalterno.
20
00:02:52,666 --> 00:02:57,655
Dopo che mi sono sposata, non sono riuscita a dormire più di quattro ore a notte per i primi quattro anni.
21
00:02:59,528 --> 00:03:02,723
Capisci a cosa mi riferisco
22
00:03:02,723 --> 00:03:05,902
quando dico che non sono riuscita a dormire più di quattro ore a notte dopo il matrimonio?
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,808
Sto parlando del tuo atteggiamento.
24
00:03:10,808 --> 00:03:13,841
Ovviamente puoi dormire, e puoi persino fare tardi,
tuttavia
25
00:03:13,841 --> 00:03:17,644
se tu ci provassi almeno un pochino
26
00:03:17,644 --> 00:03:20,596
non sarebbe poi cosi difficile.
27
00:03:20,596 --> 00:03:25,541
All'inizio del mio matrimonio, mi tenevo vicino
cinque sveglie.
28
00:03:25,541 --> 00:03:29,539
Le avevo programmate che suonassero ad intervalli di un minuto l'una dall'altra, nel caso non riuscissi a svegliarmi.
29
00:03:29,539 --> 00:03:33,191
Ovviamente mi svegliavo prima che ognuna di loro suonasse.
30
00:03:33,191 --> 00:03:37,115
Quando pensavo che non sarei riuscita a svegliarmi, semplicemente non andavo a dormire.
31
00:03:38,088 --> 00:03:41,947
Quando ero single, avevo un sonno di piombo.
32
00:03:42,808 --> 00:03:45,178
Ma sono cambiata.
33
00:03:45,178 --> 00:03:47,660
Se programmi la tua mente,
potrai cambiare anche tu.
34
00:03:48,640 --> 00:03:50,078
Sì,
35
00:03:50,078 --> 00:03:51,998
mi dispiace.
36
00:03:53,190 --> 00:03:59,483
La nostra casa, è differente dalle altre.
Lo sapevi anche prima di sposarti, vero?
37
00:04:04,566 --> 00:04:08,613
Alcune famiglie saltano la colazione
38
00:04:08,613 --> 00:04:11,275
o finiscono per farla con il pane,
39
00:04:11,275 --> 00:04:13,664
ma la nostra famiglia non lo fa mai.
40
00:04:17,622 --> 00:04:20,426
Per noi, la colazione è la cosa più importante.
41
00:04:20,426 --> 00:04:22,308
Perché ti chiederai...
42
00:04:22,308 --> 00:04:24,769
Perché tutti pranzano fuori casa,
43
00:04:24,769 --> 00:04:28,371
e le cene sono per la maggior parte
delle riunioni d'affari.
44
00:04:28,371 --> 00:04:32,269
L'unico momento in cui tutta la famiglia
si riunisce è per la colazione.
45
00:04:32,269 --> 00:04:37,807
Inoltre, nostro suocero invita spesso i suoi impiegati
a fare colazione con lui.
46
00:04:39,542 --> 00:04:44,382
Questo è il motivo per cui la nostra colazione
è importante quanto la cena delle altre famiglie.
47
00:04:44,382 --> 00:04:48,880
Questo significa che preparare la colazione
è la cosa più importante.
48
00:04:50,319 --> 00:04:54,146
Capisci quello che sto dicendo?
49
00:04:54,837 --> 00:04:56,183
Sì.
50
00:04:56,183 --> 00:04:58,561
Ho capito.
51
00:05:10,669 --> 00:05:12,290
Cognata,
52
00:05:12,290 --> 00:05:14,519
sembra che tu sia un po' tesa.
53
00:05:14,519 --> 00:05:17,024
Questa non la casa dei tuoi genitori.
54
00:05:17,024 --> 00:05:19,087
Le regole sono cambiate.
55
00:05:19,883 --> 00:05:22,481
Capisci quello che dico?
56
00:05:24,154 --> 00:05:26,001
Sì.
57
00:05:26,001 --> 00:05:27,371
Ce la metterò tutta.
58
00:05:27,371 --> 00:05:29,937
Se hai capito, allora comincia a preparare il succo.
59
00:05:41,595 --> 00:05:45,128
Dov'è andato tuo fratello?
Non lo vedo da stamattina.
60
00:05:45,128 --> 00:05:48,059
Avevo capito che era andato al mercato di Nowongoo per fare propaganda elettorale.
61
00:05:48,059 --> 00:05:49,492
Se li mangerà?
62
00:05:49,492 --> 00:05:50,285
Eh?
63
00:05:50,285 --> 00:05:54,858
Oppure andrà a farsi fotografare mentre porta delle cassette di cetrioli, li taglia, li fa a cubetti e se li mangia?
64
00:05:54,858 --> 00:05:58,409
Dopo che si sarà abbuffato di pesticidi,
non so se dirà un sacco di str****e!
65
00:05:58,409 --> 00:06:00,836
Mi fa imbestialire tutto quello che fa!
66
00:06:00,836 --> 00:06:04,187
Se non avrà successo nelle elezioni
si farà infinocchiare da qualcos'altro.
67
00:06:04,187 --> 00:06:07,282
Se non lo vedessi per tre anni,
vivrei trent'anni di più.
68
00:06:07,282 --> 00:06:09,407
Se non lo vedessi per tre anni,
penso che vivrei trent'anni di più.
69
00:06:09,407 --> 00:06:11,824
Questo non è importante. Si saprà solo
quando usciranno i risultati.
70
00:06:11,824 --> 00:06:13,134
Sali.
71
00:06:13,134 --> 00:06:14,878
Io...
72
00:06:14,878 --> 00:06:16,939
Andrò con la mia auto.
73
00:06:16,939 --> 00:06:18,667
Ho qualcosa da dirti. Sali.
74
00:06:18,667 --> 00:06:20,389
Dì che ti seguano con la tua auto.
75
00:06:20,389 --> 00:06:22,913
Sì, ho capito.
76
00:06:28,754 --> 00:06:31,192
Torno subito.
77
00:06:52,544 --> 00:06:55,313
E l'insegnante Nam?
78
00:06:59,976 --> 00:07:03,563
Perché ha chiamato qui a casa
l'insegnante Nam?
79
00:07:03,563 --> 00:07:05,241
Chiamarla qui?
80
00:07:05,241 --> 00:07:07,202
Ma sentitela!
81
00:07:07,202 --> 00:07:09,114
Non lo sai il perché?
82
00:07:09,114 --> 00:07:09,716
Le bambine...
83
00:07:09,716 --> 00:07:13,337
C'è tanta gente in grado di insegnare l'arte alle bambine.
84
00:07:13,337 --> 00:07:16,982
Oltretutto adesso alle bambine
non serve un'insegnante di disegno,
85
00:07:16,982 --> 00:07:19,264
ma di un'insegnante che possa aiutarle
nello studio in generale.
86
00:07:19,264 --> 00:07:20,742
Non preoccuparti.
87
00:07:20,742 --> 00:07:24,949
L'insegnante Nam ha detto che
si occuperà anche di quello.
88
00:07:24,949 --> 00:07:25,729
Madre.
89
00:07:25,729 --> 00:07:27,361
Adesso hai cominciato a lavorare,
90
00:07:27,361 --> 00:07:31,254
quindi adesso interferisci
in ogni movimento di tua suocera?
91
00:07:31,254 --> 00:07:32,221
Quello che intendo è...
92
00:07:32,221 --> 00:07:37,679
Allora non andare a lavorare
e resta a casa.
93
00:07:37,679 --> 00:07:42,149
Le bambine adesso hanno più bisogno della madre,
94
00:07:42,149 --> 00:07:44,610
ma hai detto che vuoi lavorare
ed hai abbandonato la casa.
95
00:07:44,610 --> 00:07:46,408
Allora cosa dovrei fare?
96
00:07:46,408 --> 00:07:51,006
Almeno mi prendo cura dell'educazione
delle mie nipotine.
97
00:07:51,006 --> 00:07:56,300
Anche se, per le ragazze, studiare è importante,
è importante anche che abbiano un senso artistico.
98
00:07:56,300 --> 00:08:01,174
Se lo studio dovessero interessarsi allo studio,
studieranno l'arte anche quando andranno all'università
99
00:08:01,174 --> 00:08:04,181
e così potremo lasciare a loro la galleria.
100
00:08:04,181 --> 00:08:07,204
Saranno viste meglio anche dagli altri.
101
00:08:07,204 --> 00:08:10,650
Faranno anche un buon matrimonio.
Non lo trovi fantastico?
102
00:08:10,650 --> 00:08:15,174
Ho un buon motivo per fargli studiare arte
visto che sono piccole.
103
00:08:15,174 --> 00:08:20,170
L'insegnante Nam ha detto che gli farà
fare anche i compiti e quindi ho accettato.
104
00:08:20,170 --> 00:08:25,340
Ovviamente avremo bisogno di assumere altri insegnanti per le materie più importanti come l'inglese.
105
00:08:25,340 --> 00:08:28,588
tuttavia, l'insegnante Nam può insegnargli il disegno,
106
00:08:28,588 --> 00:08:30,243
aiutarle con i compiti di scuola,
107
00:08:30,243 --> 00:08:34,241
e ricoprire il ruolo di madre e babysitter.
108
00:08:34,241 --> 00:08:36,862
Perché sei diventata tanto suscettibile al riguardo?
109
00:08:37,986 --> 00:08:40,835
Conosci bene l'insegnante Nam?
110
00:08:40,835 --> 00:08:42,937
Che diamine stai dicendo?
111
00:08:42,937 --> 00:08:45,387
Se non la conosco io chi altri la conosce?
112
00:08:45,387 --> 00:08:47,849
Mi insegna a dipingere da cinque anni.
113
00:08:47,849 --> 00:08:50,040
Sembra che tu mi consideri una persona superficiale.
114
00:08:50,040 --> 00:08:51,341
Non è questo.
115
00:08:51,341 --> 00:08:54,305
Preoccupati degli affari tuoi.
116
00:08:54,305 --> 00:08:55,566
Comportati bene,
117
00:08:55,566 --> 00:08:58,304
e rendi felice tuo suocero.
118
00:08:58,304 --> 00:09:02,588
Se non ti fidi di me neanche per scegliere
un'insegnante per le bambine,
119
00:09:02,588 --> 00:09:04,974
allora resta a casa.
120
00:09:04,974 --> 00:09:06,943
Non ho ragione?
121
00:09:18,129 --> 00:09:19,921
Arrivi al momento giusto.
122
00:09:19,921 --> 00:09:22,097
Siediti anche tu.
123
00:09:22,097 --> 00:09:23,867
Sì.
124
00:09:28,063 --> 00:09:30,804
Che fai? Non te ne vai?
125
00:09:31,486 --> 00:09:33,035
Va bene.
126
00:09:34,303 --> 00:09:36,341
Vado.
127
00:09:43,204 --> 00:09:45,626
Mettiti dove vuoi.
128
00:09:45,626 --> 00:09:47,534
Accidenti.
129
00:09:53,837 --> 00:09:56,288
Che cosa sono questi vestiti che indossi?
130
00:09:57,010 --> 00:09:57,585
Come dice?
131
00:09:57,585 --> 00:10:01,123
Stamattina avrei voluto rimproverarti.
132
00:10:01,123 --> 00:10:04,887
Ma visto che sei tu, non ho voluto dire niente.
133
00:10:04,887 --> 00:10:06,490
Lo capisci?
134
00:10:07,608 --> 00:10:09,571
Che vestiti sono?
135
00:10:09,571 --> 00:10:11,196
Ti sei appena alzata?
136
00:10:11,196 --> 00:10:14,884
Devi uscire per andare da qualche parte
dove mangerai con i tuoi suoceri?
137
00:10:14,884 --> 00:10:18,077
Mi dispiace.
138
00:10:18,077 --> 00:10:22,827
Mi sentivo più a mio agio
indossando i vestiti che uso per lavorare.
139
00:10:25,684 --> 00:10:30,367
In casa nostra non si indossano i vestiti comodi
dal mattino
140
00:10:30,367 --> 00:10:34,158
fino alla sera quando si va a dormire.
141
00:10:34,158 --> 00:10:38,621
Per farti capire, noi adottiamo "sempre"
un abbigliamento formale.
142
00:10:38,621 --> 00:10:43,322
Anche quando tuo marito era giovane,
non l'ho mai visto in pigiama.
143
00:10:43,322 --> 00:10:46,555
Dopo che ha smesso di mettere i pannolini a tre anni,
144
00:10:46,555 --> 00:10:49,776
non gli ho nemmeno più lasciato indossare
i pantaloni corti d'estate.
145
00:10:49,776 --> 00:10:54,474
Ma anche se sei una scrittrice,
146
00:10:54,474 --> 00:10:57,747
come puoi farti vedere con quei vestiti?
147
00:10:57,747 --> 00:10:59,528
Mi dispiace.
148
00:10:59,528 --> 00:11:01,421
Non lo sapevo.
149
00:11:02,150 --> 00:11:03,923
E' vero.
150
00:11:03,923 --> 00:11:06,055
Non lo sapevi.
151
00:11:06,914 --> 00:11:10,356
Questo è vero. E possibile che tu non lo sappia.
152
00:11:11,381 --> 00:11:13,005
Mi scusi?
153
00:11:13,005 --> 00:11:17,508
Ad ogni modo, a partire da domattina,
154
00:11:17,508 --> 00:11:20,114
non indosserai mai più quello che hai indossato oggi.
155
00:11:20,114 --> 00:11:21,573
Hai capito?
156
00:11:21,573 --> 00:11:25,348
Hai visto quello che indossa tua cognata
quando è in casa, vero?
157
00:11:26,123 --> 00:11:27,341
Sì.
158
00:11:27,341 --> 00:11:31,379
Ha fatto compere con tua cognata?
159
00:11:32,236 --> 00:11:33,753
Sì, l'ho fatto.
160
00:11:33,753 --> 00:11:36,145
Perfetto.
161
00:11:36,145 --> 00:11:39,317
Che tu sia a casa od esca,
162
00:11:39,317 --> 00:11:42,164
vestiti sempre come si conviene.
163
00:11:42,164 --> 00:11:45,287
Prima di sposarti nessuno lo pretendeva,
ma una volta sposata,
164
00:11:45,287 --> 00:11:49,752
la gente guarda a te come alla terza moglie
del Gruppo Shin Young.
165
00:11:49,752 --> 00:11:52,278
Non ti vedono come un individuo.
166
00:11:52,278 --> 00:11:56,592
Sii sempre attenta, perché anche se
sembra che la gente non faccia caso a te,
167
00:11:56,592 --> 00:11:58,628
in realtà loro scrutano ogni tuo movimento.
168
00:11:58,628 --> 00:12:00,461
Hai capito?
169
00:12:01,226 --> 00:12:04,011
Sì, ho capito.
170
00:12:04,011 --> 00:12:07,390
D'accordo. Se hai capito, adesso puoi andare.
171
00:12:08,435 --> 00:12:13,376
Vivendo con due nuore ultimamente
ormai mi lamento così tanto.
172
00:12:13,376 --> 00:12:15,777
Sto passando anche un brutto periodo.
173
00:12:16,794 --> 00:12:17,800
D'accordo.
174
00:12:17,800 --> 00:12:20,500
Allora...
175
00:12:28,919 --> 00:12:30,558
Ehi!
176
00:12:31,193 --> 00:12:32,191
Sì, madre.
177
00:12:32,191 --> 00:12:35,017
A proposito, tu sai...
178
00:12:35,572 --> 00:12:37,493
giocare a golf?
179
00:12:37,493 --> 00:12:38,965
Eh?!
180
00:12:42,990 --> 00:12:44,420
Perché?
181
00:12:44,420 --> 00:12:46,985
Non sei scappata.
182
00:12:46,985 --> 00:12:48,352
Di che parli?
183
00:12:48,352 --> 00:12:50,938
A te non piace casa nostra e
lì ti senti a disagio.
184
00:12:50,938 --> 00:12:53,638
Vivendo qualche giorno lì, pensavo che avresti detto
"Aigoo, non posso farcela" e te ne saresti andata.
185
00:12:53,638 --> 00:12:57,227
Stavo solo controllando se fossi
fuggita via o no.
186
00:12:57,227 --> 00:13:00,069
Non potevi controllare prima di andare al lavoro?
187
00:13:00,069 --> 00:13:01,398
Comunque...
188
00:13:01,398 --> 00:13:05,764
Sinceramente, pensavo che saresti fuggita, quindi pensavo di doverti ammanettare e andare insieme al lavoro.
189
00:13:05,764 --> 00:13:08,323
Mi dispiace per mio padre, poco fa.
190
00:13:08,323 --> 00:13:10,081
Anche i procuratori hanno le manette?
191
00:13:10,081 --> 00:13:11,603
No.
192
00:13:11,637 --> 00:13:13,371
Non le abbiamo.
193
00:13:17,718 --> 00:13:20,762
Comunque, ti ringrazio
194
00:13:20,762 --> 00:13:21,770
di non essere fuggita.
195
00:13:21,770 --> 00:13:23,791
Smettila di dire cose noiose.
196
00:13:23,791 --> 00:13:27,809
Ti ho detto che farò del mio meglio
vista la scelta che ho fatto.
197
00:13:27,809 --> 00:13:30,584
Visto che sei una che sta facendo del suo meglio,
che cos'ha la tua voce?
198
00:13:30,603 --> 00:13:33,428
Sembra che tu stia già passando un brutto momento.
199
00:13:33,428 --> 00:13:36,067
In realtà, sono stata rimproverata da mia cognata.
200
00:13:36,067 --> 00:13:37,445
Perché?
201
00:13:37,445 --> 00:13:39,907
Ho fatto tardi per la preparazione della mattina.
202
00:13:39,907 --> 00:13:43,062
Sono stata alzata fino a notte inoltrata a scrivere ed ho finito per andare a letto tardi.
203
00:13:43,755 --> 00:13:45,167
Davvero?
204
00:13:45,749 --> 00:13:49,727
Poco fa, tua madre mi ha detto che devo vestirmi appropriatamente quando sono in casa.
205
00:13:49,740 --> 00:13:53,285
Comunque, non ho ancora raggiunto il punto in cui desideri scappare, quindi non preoccuparti.
206
00:13:53,285 --> 00:13:54,566
Vuoi che gli dica qualcosa io?
207
00:13:54,566 --> 00:13:57,316
Così da farci riprendere entrambi?
208
00:13:58,187 --> 00:14:00,111
Credo che potrebbe succedere.
209
00:14:00,111 --> 00:14:02,071
Ma tu...
210
00:14:02,071 --> 00:14:05,132
davvero hai messo il pannolino fino all'età di tre anni?
211
00:14:05,132 --> 00:14:07,501
- Ma di che parli?
- Sono davvero delusa.
212
00:14:07,501 --> 00:14:12,333
Pensavo che fossi un ragazzo intelligente e capace, ma come hai potuto portare i pannolini fino a quell'età?!
213
00:14:12,333 --> 00:14:13,965
Ma di che stai parlando?
214
00:14:13,965 --> 00:14:16,242
Non importa, riattacco.
215
00:14:18,201 --> 00:14:20,828
Ji Hye! Ji Hye!
216
00:14:32,572 --> 00:14:34,674
Sono io, Jang Mi.
217
00:14:34,674 --> 00:14:37,378
Sto per arrivare al lavoro.
218
00:14:38,017 --> 00:14:41,894
Potresti controllare, per favore, se c'è
qualche giornalista all'entrata?
219
00:14:41,894 --> 00:14:45,712
Se potessi venire giù nella hall, come l'altra volta,
te ne sarei grata.
220
00:14:46,152 --> 00:14:48,396
Oh, davvero?
221
00:14:48,836 --> 00:14:50,274
Va bene.
222
00:14:51,651 --> 00:14:56,199
Non posso parlare a lungo al telefono.
223
00:14:56,199 --> 00:15:00,638
Non sono abituata ancora a questa macchina
quindi devo stare attenta mentre guido.
224
00:15:00,638 --> 00:15:03,014
Sì, parliamone dopo.
225
00:15:03,014 --> 00:15:04,925
Va bene.
226
00:15:24,122 --> 00:15:26,000
La scrittrice è così bella.
227
00:15:26,000 --> 00:15:29,437
Aigoo. Voi uomini siete tutti uguali.
228
00:15:29,437 --> 00:15:31,973
- Perché? E' bella.
- Certo che sì.
229
00:15:31,973 --> 00:15:35,372
Ecco perché ha sposato il figlio
di una famiglia ricca.
230
00:15:35,372 --> 00:15:37,095
E io?
231
00:15:37,095 --> 00:15:39,607
Non c'è nessun ricco che mi viene dietro.
232
00:15:39,607 --> 00:15:43,411
Dovrei provare a scrivere come lei?
Così, qualcuno mi farebbe delle foto?
233
00:15:43,411 --> 00:15:46,635
Scordatelo. Per favore pensa a disegnare.
234
00:15:47,239 --> 00:15:48,909
Capo.
235
00:15:49,775 --> 00:15:51,675
E' arrivato?
236
00:15:52,458 --> 00:15:53,515
Sì.
237
00:15:54,325 --> 00:15:58,246
Perché state navigando su internet
invece di lavorare?
238
00:15:58,600 --> 00:16:00,707
Ci scusi.
239
00:16:01,063 --> 00:16:03,377
Cominciate a lavorare.
240
00:16:05,576 --> 00:16:13,916
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
241
00:16:31,498 --> 00:16:33,707
[La mia donsaeng]
242
00:16:33,707 --> 00:16:37,232
Aigoo! Povero il mio bambino, che posso fare?
243
00:16:37,232 --> 00:16:40,626
Povero bambino!
Che posso fare?
244
00:16:42,867 --> 00:16:46,064
Aigoo. Qualsiasi cosa sia successa,
245
00:16:46,074 --> 00:16:50,605
come si può abbandonare il proprio figlio?
246
00:16:50,646 --> 00:16:53,921
Comunque, la madre di Jang Woo
ha una bella grafia.
247
00:16:53,951 --> 00:16:56,264
Sul serio, papà!
248
00:16:56,287 --> 00:16:59,787
Papà di Jang Woo. Non acconsentirò mai al divorzio.
249
00:16:59,796 --> 00:17:01,282
Mettitelo in testa.
250
00:17:01,282 --> 00:17:03,121
Maledizione.
251
00:17:05,155 --> 00:17:06,651
Stai zitto, non hai fatto niente per avere ragione.
252
00:17:06,651 --> 00:17:08,265
Perché mi picchi, hyung?
253
00:17:08,265 --> 00:17:10,562
Cos'hai fatto di tanto bello?
Vuoi davvero che ti picchi ancora?
254
00:17:10,562 --> 00:17:13,014
- Ah, hyung perché?- Vuoi che ti picchi ancora?
255
00:17:13,014 --> 00:17:14,374
Smettetela!
256
00:17:14,374 --> 00:17:17,723
Mamma, sul serio.
257
00:17:18,185 --> 00:17:21,763
Dov'è andata la mamma di Jang Woo?
258
00:17:21,763 --> 00:17:23,530
Come faccio a saperlo?!
259
00:17:23,530 --> 00:17:26,712
Che importa se muore fuori di qui?
260
00:17:26,712 --> 00:17:28,219
Mamma,
261
00:17:28,243 --> 00:17:31,231
come puoi dire questo di qualcuno
che se n'è andato da casa?
262
00:17:31,231 --> 00:17:34,222
Non hai intenzione di stare zitta?
Vuoi essere cacciata anche tu?
263
00:17:34,222 --> 00:17:36,384
- Stai zitta!!
- Come?
264
00:17:40,073 --> 00:17:41,736
Che succede?
265
00:17:42,102 --> 00:17:45,126
Ti ho chiamato perché sono alcuni giorni
che non ci sentiamo.
266
00:17:45,126 --> 00:17:47,129
Oh...
267
00:17:47,129 --> 00:17:49,235
hai ragione, scusami.
268
00:17:49,235 --> 00:17:50,592
E' successo qualcosa?
269
00:17:50,592 --> 00:17:52,307
No.
270
00:17:52,307 --> 00:17:54,769
E tu? Non è successo niente, vero?
271
00:17:54,769 --> 00:17:58,983
Sono talmente impegnata che mi dimentico
di chiamare anche se vorrei farlo.
272
00:17:58,983 --> 00:18:04,892
Quando ho il tempo per chiamare, non so se tu sia libera e quindi non ti chiamo.
273
00:18:04,892 --> 00:18:07,699
Mi dispiace.
274
00:18:07,699 --> 00:18:10,091
Non è successo niente, vero?
275
00:18:10,104 --> 00:18:11,526
No, niente.
276
00:18:11,526 --> 00:18:13,278
Ti trattano bene, vero?
277
00:18:13,278 --> 00:18:14,265
Certo.
278
00:18:14,265 --> 00:18:16,336
I tuoi suoceri ti stanno facendo passare
dei brutti momenti?
279
00:18:16,336 --> 00:18:18,855
A volte, ma non è così terribile.
280
00:18:18,855 --> 00:18:21,981
Davvero? Perché mi sembri così fiacca?
281
00:18:22,796 --> 00:18:25,352
E' che mi sveglio molto presto.
282
00:18:25,352 --> 00:18:27,448
A che ora ti alzi?
283
00:18:27,448 --> 00:18:29,842
Alle 05:30.
284
00:18:29,842 --> 00:18:34,043
Vivi in un tempio?
Ti svegli all'alba?
285
00:18:34,043 --> 00:18:38,265
Di solito dalle 05:00 devo preparare la colazione.
286
00:18:38,303 --> 00:18:44,266
Allora devo alzarmi alle 04:30,
ma oggi mi sono svegliata alle 05:30.
287
00:18:44,266 --> 00:18:48,349
Sono stata sgridata da mia cognata
per essermi alzata tardi.
288
00:18:48,361 --> 00:18:52,813
Come puoi farlo? Tu scrivi notte e giorno.
289
00:18:52,813 --> 00:18:56,103
Comunque tante volte ho preparato
la colazione insieme a te.
290
00:18:56,103 --> 00:18:58,227
Credo che andrà bene.
291
00:18:58,551 --> 00:19:03,001
Ma Unni, perché hai quella voce?
I ragazzi ti stanno dando problemi?
292
00:19:03,001 --> 00:19:05,977
No, non è successo niente.
293
00:19:06,005 --> 00:19:09,206
Non chiedermelo, non te lo dirò mai.
294
00:19:09,206 --> 00:19:13,293
Voglio solo che tu viva bene.
Non voglio dirti niente
295
00:19:13,293 --> 00:19:17,286
che possa farti preoccupare o sentire triste.
296
00:19:17,286 --> 00:19:18,857
Perché stai così?
297
00:19:18,857 --> 00:19:23,682
Ma sentitela! Smettila di chiedere e riattacca.
Goditi la tua vita.
298
00:19:23,682 --> 00:19:26,987
Dopo che ti sei sposata,
voglio divorziare.
299
00:19:27,614 --> 00:19:30,463
Che altro? Non voglio vedere mia suocera!
300
00:19:30,463 --> 00:19:33,594
Ho vissuto nello stesso palazzo con lei
per 21 anni.
301
00:19:33,623 --> 00:19:35,968
Adesso è davvero troppo.
302
00:19:36,004 --> 00:19:40,777
Ad ogni modo, adesso ti lascio.
Ci sentiamo la prossima volta, ciao.
303
00:19:44,150 --> 00:19:47,628
Unni, unni!
304
00:19:52,714 --> 00:19:57,622
Mamma di Jang Woo,
dove sei andata?
305
00:19:57,662 --> 00:20:03,044
Avresti almeno potuto dirmelo prima di andartene.
Che devo fare?
306
00:20:05,549 --> 00:20:07,218
Unni.
307
00:20:08,515 --> 00:20:11,722
La biblioteca aveva il libro?
308
00:20:11,722 --> 00:20:14,822
Perfetto. Prepara la trasmissione.
309
00:20:17,480 --> 00:20:20,101
Produttore Lee, non va alla riunione?
310
00:20:20,101 --> 00:20:22,923
Ci sto andando, entrate.
311
00:20:24,615 --> 00:20:27,746
Unni, perché il Produttore si comporta così?
312
00:20:28,975 --> 00:20:33,525
Non ho voluto fare un'intervista per la rivista della moglie del capo. E' per quello che fa così.
313
00:20:33,525 --> 00:20:35,281
Cosa?
314
00:20:35,281 --> 00:20:37,930
Andiamo.
315
00:20:49,497 --> 00:20:51,062
Pronto, questo è lo studio Min Woo.
316
00:20:51,062 --> 00:20:53,234
Risolviamolo con il denaro.
317
00:20:53,805 --> 00:20:55,256
Chi parla?
318
00:20:55,256 --> 00:20:59,889
Sono io, Han Se Kyung. Il tuo cellulare era spento
e quindi ti ho chiamato in ufficio.
319
00:20:59,889 --> 00:21:02,331
Oh, davvero?
320
00:21:03,128 --> 00:21:04,839
Perché stai chiamando?
321
00:21:04,839 --> 00:21:06,782
Ho detto, risolviamolo con i soldi.
322
00:21:06,782 --> 00:21:08,240
Cosa?
323
00:21:08,240 --> 00:21:11,123
Ho bevuto molto,
324
00:21:11,139 --> 00:21:13,335
e l'altra sera ti ho baciato.
325
00:21:13,338 --> 00:21:17,493
Ho perso la testa perché ero ubriaca.
Mi scuso per averti baciato forzatamente.
326
00:21:17,505 --> 00:21:20,646
Ti voglio risarcire. Quanto vuoi?
327
00:21:20,646 --> 00:21:24,032
Quanto potrebbe essere sufficiente
per non farmi fare causa da te?
328
00:21:24,032 --> 00:21:25,762
Non ti farò causa.
329
00:21:25,762 --> 00:21:27,220
Non lo farai?
330
00:21:27,220 --> 00:21:29,177
Esatto.
331
00:21:30,519 --> 00:21:33,742
Sembra quasi che non ti sia dispiaciuto.
332
00:21:33,742 --> 00:21:36,289
Se mi hai chiamato di mattina per parlare
di cose inutili, allora riattacco.
333
00:21:36,289 --> 00:21:39,347
Allora vediamoci per cena.
334
00:21:39,347 --> 00:21:42,700
D'accordo? Passerò a prenderti.
335
00:21:54,841 --> 00:21:59,981
♫ Come l'eco ♫
336
00:22:00,009 --> 00:22:06,386
♫ Rimbombi nella mia mente ♫
337
00:22:06,386 --> 00:22:09,660
♫ Anche quando è vuota ♫
338
00:22:09,681 --> 00:22:13,076
♫ Quello che la riempie ♫
339
00:22:13,100 --> 00:22:20,800
♫ Dentro il mio cuore, sei tu ♫
340
00:22:20,800 --> 00:22:28,300
♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria per te ♫
341
00:22:29,100 --> 00:22:33,600
♫ Così come lo è per me? ♫
342
00:22:33,600 --> 00:22:39,652
♫ L'amore è l'addio in un rapporto ♫
343
00:22:39,700 --> 00:22:51,100
♫ E' peggiore di un destino sospeso ♫
344
00:22:53,912 --> 00:22:59,798
♫ Sei il mio amore ♫
345
00:22:59,798 --> 00:23:06,157
♫ Resta con me. Nella mia mente ♫
346
00:23:06,157 --> 00:23:11,859
♫ Dal profondo della palude del mio cuore... ♫
347
00:23:24,710 --> 00:23:29,648
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
348
00:23:39,530 --> 00:23:41,550
Non deve preoccuparti troppo.
349
00:23:41,550 --> 00:23:44,736
So cos'è che la preoccupa.
350
00:23:47,908 --> 00:23:51,166
Ma non succederà mai.
351
00:23:56,624 --> 00:23:58,398
Direttrice.
352
00:23:59,524 --> 00:24:01,500
Ah, sì.
353
00:24:09,720 --> 00:24:11,261
Oh, giusto.
354
00:24:11,261 --> 00:24:12,636
Per favore, faccia preparare l'auto.
355
00:24:12,636 --> 00:24:15,071
Sì, va bene.
356
00:24:35,294 --> 00:24:36,110
Arrivederci!
357
00:24:57,174 --> 00:24:58,552
Quaggiù!
358
00:24:58,552 --> 00:24:59,682
Da questa parte, avvocato.
359
00:24:59,682 --> 00:25:01,214
Aigoo.
360
00:25:03,342 --> 00:25:04,172
Come sta?
361
00:25:04,172 --> 00:25:05,605
Come sta, madame?
362
00:25:05,605 --> 00:25:09,041
Aspetti, adesso devo chiamarla Direttrice, vero?
363
00:25:10,018 --> 00:25:11,099
E' stato bene?
364
00:25:11,099 --> 00:25:12,869
Certamente.
365
00:25:12,869 --> 00:25:13,770
Entriamo.
366
00:25:13,770 --> 00:25:15,605
Sì.
367
00:25:19,220 --> 00:25:20,887
Gradisce del soju?
368
00:25:20,887 --> 00:25:22,612
No, sto bene.
369
00:25:22,612 --> 00:25:24,398
E' il momento di smettere di bere.
370
00:25:24,398 --> 00:25:27,303
Fino ad ora, ho bevuto troppo.
371
00:25:28,668 --> 00:25:33,223
Ho sentito dire che è diventata una Direttrice,
372
00:25:33,223 --> 00:25:35,888
quindi avrei voluto chiamarla prima, ma
373
00:25:35,888 --> 00:25:38,414
essendo già stato abbandonato dal Presidente,
374
00:25:38,414 --> 00:25:41,970
e ricevendo uno stipendio come consigliere per il gruppo,
375
00:25:41,970 --> 00:25:47,052
non sono riuscito a contattare nessuno tranne lei.
376
00:25:47,052 --> 00:25:52,491
Ma la ringrazio di avermi contattato personalmente.
377
00:25:52,491 --> 00:25:54,607
Lei è molto gentile.
378
00:25:54,607 --> 00:25:59,335
Avvocato Yoon, lei p uno che ha dato tanto
per il nostro Gruppo.
379
00:25:59,335 --> 00:26:02,389
Questa è storia passata.
380
00:26:04,956 --> 00:26:09,431
A proposito, è un problema per lei
essere venuta in un posto simile?
381
00:26:10,248 --> 00:26:11,515
Lei mi conosce.
382
00:26:11,515 --> 00:26:13,663
Non so come si fa a fare la sofisticata.
383
00:26:13,663 --> 00:26:16,564
E' diventata umile.
384
00:26:16,564 --> 00:26:17,630
Si goda il pranzo.
385
00:26:17,630 --> 00:26:19,768
Sì, madame.
386
00:26:31,061 --> 00:26:32,556
Vattene!
387
00:26:32,556 --> 00:26:34,908
Non mi servono le persone inutili come te.
388
00:26:34,908 --> 00:26:36,079
Vattente.
389
00:26:36,079 --> 00:26:38,411
Ti ho detto di andartene.
390
00:26:38,411 --> 00:26:40,354
Presidente, la prego, si calmi.
391
00:26:40,354 --> 00:26:42,293
Calmarmi un cavolo.
392
00:26:42,293 --> 00:26:45,937
Al momento ci sono 10 quotidiani
che stanno attaccando il nostro gruppo.
393
00:26:45,937 --> 00:26:49,779
Sai perché ho speso un sacco di soldi per assumerti
quando eri un procuratore?
394
00:26:49,779 --> 00:26:52,385
Ti avevo preso per bloccare queste cose!!
395
00:26:52,385 --> 00:26:54,404
Ma questo cos'è?
Che cos'è?!
396
00:26:54,404 --> 00:26:55,855
Ti sto chiedendo cos'è questo!!
397
00:26:55,855 --> 00:26:58,342
Presidente, non è così.
398
00:26:58,342 --> 00:26:59,275
Come sarebbe a dire?
399
00:26:59,275 --> 00:27:01,047
De dobbiamo farci battere,
è preferibile farlo velocemente.
400
00:27:01,047 --> 00:27:04,002
E' preferibile che sia qui piuttosto che altrove.
401
00:27:04,002 --> 00:27:05,380
Stai zitto!
402
00:27:05,380 --> 00:27:06,597
Conosco perfettamente la mia compagnia.
403
00:27:06,597 --> 00:27:09,386
Presidente, la prego, mi creda.
404
00:27:09,386 --> 00:27:12,119
Ho detto di stare zitto!
405
00:27:27,588 --> 00:27:30,095
Yoo Jin.
406
00:27:30,855 --> 00:27:32,731
Sì, madre.
407
00:27:32,731 --> 00:27:37,391
Sbarazzati di quello dell'Avvocato Yoon Sam Shin.
408
00:27:37,391 --> 00:27:38,149
Come dice?
409
00:27:38,149 --> 00:27:42,144
Ho detto di buttare il regalo di Sam Shin.
410
00:27:44,410 --> 00:27:47,686
Che stai facendo? Buttalo immediatamente.
411
00:27:49,767 --> 00:27:51,415
Sì.
412
00:28:00,205 --> 00:28:02,061
Avvocato Yoon.
413
00:28:02,705 --> 00:28:04,724
Avvocato Yoon.
414
00:28:07,460 --> 00:28:09,525
La prego, porti questo alla sua famiglia.
415
00:28:09,525 --> 00:28:12,568
Ho sentito dire che sua moglie sta male.
416
00:28:12,568 --> 00:28:15,759
Sono ostriche. Le prenda e ci faccia del porridge.
417
00:28:16,940 --> 00:28:20,254
Buona festa di Chuseok.
418
00:28:20,976 --> 00:28:23,777
Madame...
419
00:28:24,887 --> 00:28:26,432
Su, vada.
420
00:28:26,432 --> 00:28:28,714
Mia suocera non deve saperlo.
421
00:28:29,292 --> 00:28:31,284
Grazie.
422
00:28:50,410 --> 00:28:54,777
Se dovesse avere bisogno del mio aiuto,
mi contatti in qualsiasi momento.
423
00:28:54,777 --> 00:28:57,985
Farò il possibile per aiutarla.
424
00:29:01,446 --> 00:29:02,567
Stia bene.
425
00:29:02,567 --> 00:29:05,338
Sì, direttrice. Arrivederci.
426
00:29:25,645 --> 00:29:26,517
Autista.
427
00:29:26,517 --> 00:29:27,586
Sì, Direttrice?
428
00:29:27,586 --> 00:29:29,352
Si fermi un attimo ai grandi magazzini.
429
00:29:29,352 --> 00:29:31,539
Sì.
430
00:29:38,257 --> 00:29:39,810
Quindi farai tardi?
431
00:29:39,810 --> 00:29:42,199
Sì, mi dispiace, ma che posso fare?
432
00:29:42,199 --> 00:29:44,619
Ho una montagna di lavoro accumulato.
433
00:29:44,619 --> 00:29:47,626
Hai detto che eri preoccupato che potessi scappare.
434
00:29:48,408 --> 00:29:50,173
Perdonami.
435
00:29:50,173 --> 00:29:54,616
Aspettami un pochino, cercherò di sbrigarmi.
436
00:29:54,616 --> 00:29:56,525
Aspetterò.
437
00:29:56,525 --> 00:29:58,467
Penserai che sono sporca.
438
00:29:58,467 --> 00:30:00,165
Sporca?
439
00:30:01,215 --> 00:30:03,102
Ma che stai dicendo?
440
00:30:03,937 --> 00:30:07,281
La loro prima notte, lo sposo e la sposa
si sedettero l'uno di fronte all'altra.
441
00:30:07,281 --> 00:30:09,697
Lo sposo disse che doveva andare al bagno.
442
00:30:09,697 --> 00:30:13,697
Quindi smise di spogliare la sposa,
si alzà e corse fuori.
443
00:30:13,697 --> 00:30:16,518
Nella fretta, i suoi vestiti si impigliarono nella porta.
444
00:30:16,518 --> 00:30:21,058
Lo sposo pensò che la sposa fosse troppo impaziente e, non riuscendo ad aspettare, lo stesse trattendo,
445
00:30:21,058 --> 00:30:23,279
e disse "Aish, non posso farlo".
446
00:30:23,279 --> 00:30:26,179
Non riuscì nemmeno a girarsi, fece la pipì e scappò.
447
00:30:26,179 --> 00:30:28,570
Cosa successe alla sposa?
448
00:30:29,176 --> 00:30:33,256
Rimase seduta ad aspettare lo sposo
per 50 anni e poi morì.
449
00:30:33,256 --> 00:30:35,842
Sì trasformò in cenere.
450
00:30:35,842 --> 00:30:39,441
Non preoccuparti. Sarò a casa prima che tu
possa trasformarti in cenere.
451
00:30:40,884 --> 00:30:44,644
Lo sto dicendo solo perché sono davvero stanca.
452
00:30:44,644 --> 00:30:48,388
Dopo essere tornata dalla stazione radio
ho dovuto cenare
453
00:30:48,388 --> 00:30:50,080
subito con tua madre e le tue nipoti.
454
00:30:50,080 --> 00:30:54,486
e poi ho dovuto stare seduta sul sofa come una vera signora per un sacco di tempo prima di potermene andare.
455
00:30:54,486 --> 00:30:57,037
Sono così stanca che potrei morire.
456
00:30:57,037 --> 00:31:01,480
Stavo pensando che se fossi stata cenere
sarebbe stato meglio.
457
00:31:03,490 --> 00:31:06,564
Quando tornerò a casa,
ti farò un massaggio.
458
00:31:06,564 --> 00:31:09,163
Riposati per un po', d'accordo?
459
00:31:09,163 --> 00:31:10,611
Sì.
460
00:31:10,611 --> 00:31:12,528
Ci vediamo dopo.
461
00:31:21,625 --> 00:31:23,454
Avanti.
462
00:31:30,215 --> 00:31:31,903
Che cos'è?
463
00:31:31,903 --> 00:31:34,061
La signora è tornata poco fa
464
00:31:34,061 --> 00:31:36,766
e mi ha detto di portarle questi vestiti.
465
00:31:56,301 --> 00:31:57,481
Che cosa c'è?
466
00:31:57,500 --> 00:32:02,000
Ha detto che da domattina
dovrà indossare questi per la colazione.
467
00:32:02,050 --> 00:32:03,793
Adesso, vado.
468
00:32:23,069 --> 00:32:25,717
Come possono non esserci notizie di un bambino?
469
00:32:25,717 --> 00:32:27,295
Dai alla luce un bambino.
470
00:32:27,295 --> 00:32:31,113
Educalo con i valori della nostra famiglia e fallo crescere.
471
00:32:31,113 --> 00:32:35,785
Quello che ho visto in te è che sei in grado di poterlo fare.
Io ho fiducia in te.
472
00:32:43,782 --> 00:32:47,033
Fino a stamattina, stavo vincendo i sondaggi.
473
00:32:47,033 --> 00:32:50,983
Tutto all'improvviso, adesso sto perdendo.
Che senso ha?
474
00:32:50,983 --> 00:32:53,790
Dov'è l'agenzia dei sondaggi?
Voglio dargli fuoco!
Mi stanno facendo imbestialire.
475
00:32:53,818 --> 00:32:58,317
Stamattina all'alba, sono andato al mercato
perché stavano arrivando i cetrioli.
476
00:32:58,328 --> 00:33:01,420
Sai quanti pesticidi ho inghiottito?
477
00:33:04,748 --> 00:33:08,544
Qual'è il motivo per cui sto perdendo nei sondaggi?
478
00:33:08,544 --> 00:33:10,843
Qual'è esattamente il motivo?
479
00:33:28,801 --> 00:33:30,457
Che state facendo?
480
00:33:30,457 --> 00:33:32,363
Sono i compiti di scuola.
481
00:33:32,416 --> 00:33:35,473
Che brava la mia bambina.
482
00:33:35,497 --> 00:33:39,188
Sai che ti voglio tanto bene, vero?
483
00:33:40,967 --> 00:33:44,119
Mi dispiace di essere tanto impegnata, ultimamente.
484
00:33:44,164 --> 00:33:45,600
Lo capisci vero?
485
00:33:45,600 --> 00:33:46,957
Certo.
486
00:33:46,957 --> 00:33:51,203
Yoo Jin e io stiamo bene, non preoccuparti.
487
00:33:51,203 --> 00:33:52,817
Grazie.
488
00:33:52,817 --> 00:33:55,870
Ti voglio tanto, tanto bene.
489
00:33:59,070 --> 00:34:01,200
Mamma!!!
490
00:34:01,242 --> 00:34:02,563
Oh! Yoo Jin.
491
00:34:02,563 --> 00:34:04,750
Che stavate facendo?
492
00:34:04,750 --> 00:34:06,261
Posso vedere quello che stai facendo?
493
00:34:06,261 --> 00:34:09,238
Stavo disegnando.
494
00:34:10,441 --> 00:34:13,038
Sei molto brava.
495
00:34:13,038 --> 00:34:16,517
L'insegnante Nam mi ha dato questo compito.
496
00:34:24,898 --> 00:34:28,096
Stavo sicuramente vincendo con il 5%.
497
00:34:28,096 --> 00:34:30,686
Che significa?
498
00:34:34,903 --> 00:34:38,097
Fammi vedere un momento.
499
00:34:40,312 --> 00:34:42,123
Perché?
500
00:34:51,013 --> 00:34:52,921
Che ti prende?
501
00:34:53,372 --> 00:34:56,848
Devo parlare subito con mia madre.
502
00:34:57,566 --> 00:34:59,648
Cos'è successo?
503
00:34:59,648 --> 00:35:02,878
Si tratta delle bambine?
504
00:35:04,876 --> 00:35:06,847
Si tratta dell'insegnante Nam.
505
00:35:06,874 --> 00:35:08,491
L'insegnante Nam?
506
00:35:08,509 --> 00:35:09,662
Non deve entrare in casa.
507
00:35:09,662 --> 00:35:11,356
Che significa, che non deve entrare.
508
00:35:11,356 --> 00:35:13,418
Da quando ci siamo sposati fino ad ora
509
00:35:13,418 --> 00:35:17,229
quando avevi le tue scappatelle con le donne,
non ho mai interferito.
510
00:35:17,314 --> 00:35:19,806
Tuttavia, in casa, davanti alle bambine,
non deve succedere.
511
00:35:19,843 --> 00:35:21,882
Di che stai parlando?
512
00:35:21,882 --> 00:35:24,657
La pubertà ultimamente arriva presto.
513
00:35:24,672 --> 00:35:26,578
Anche se sembra che loro non lo sappiano,
conoscono tutto.
514
00:35:26,578 --> 00:35:30,850
Quindi per favore, ti prego non farlo più, non fare come hai fatto in passato.
515
00:35:30,941 --> 00:35:34,951
Non andare in giro davanti a Miss Nam e alle bambine in biancheria intima.
516
00:35:34,951 --> 00:35:35,836
Ehi, Direttrice Hong Hye Jung!
517
00:35:35,836 --> 00:35:39,052
So che quando guardi una donna,
tu non puoi lasciarla andare, no...
518
00:35:39,052 --> 00:35:40,676
sei incapace di non lasciarla andare.
519
00:35:40,765 --> 00:35:43,996
Quindi ti sto dicendo di non farlo
davanti alle bambine.
520
00:35:43,996 --> 00:35:44,988
Ehi!
521
00:35:46,170 --> 00:35:50,180
E' questo quello che dovresti dirmi adesso?
522
00:35:50,180 --> 00:35:52,216
Ti ho detto che sto perdendo.
523
00:35:52,216 --> 00:35:55,192
Stavo vincendo del 5% stamattina.
524
00:35:55,192 --> 00:35:57,213
Tuo marito adesso sta perdendo.
525
00:35:57,213 --> 00:35:59,711
Di chi pensi che l'abbia causato?
Di chi pensi che sia la colpa?
526
00:35:59,711 --> 00:36:01,492
Non ti ho spinto io a farlo.
527
00:36:01,492 --> 00:36:04,778
Non mia hai mai spinto?
Ah, dannazione.
528
00:36:04,778 --> 00:36:08,125
E' vero, non mi hai mai spinto a farlo,
529
00:36:08,142 --> 00:36:11,371
ma se tuo marito si candida dovresti
almeno fare finta di aiutarlo.!
530
00:36:11,418 --> 00:36:13,789
Non è questo il vero ruolo di una moglie?!
531
00:36:13,789 --> 00:36:15,720
La signorina Nam?
532
00:36:15,732 --> 00:36:19,738
Certo, sono uno che non si lascia scappare una donna,
ma lo sai perché non sto facendo niente?
533
00:36:19,738 --> 00:36:22,142
Proprio davanti a me ci sono le elezioni!!
534
00:36:22,142 --> 00:36:24,646
Non è per impressionare te.
535
00:36:25,550 --> 00:36:27,105
Ad ogni modo,
536
00:36:27,105 --> 00:36:29,982
non farlo in questa casa.
537
00:36:30,581 --> 00:36:33,463
Chi lo dice?
538
00:36:35,322 --> 00:36:37,008
Papà di Yoo Jin!!
539
00:36:38,179 --> 00:36:41,429
Prendili da mio padre. Fammi avere dei fondi da mio padre.
540
00:36:41,429 --> 00:36:44,448
Lo sai, vero? Fammi avere un po'
dei fondi neri di mio padre.
541
00:36:44,467 --> 00:36:49,273
Allora a casa farò tutto quello che vorrai.
542
00:36:52,148 --> 00:36:54,913
Sei davvero un uomo?
543
00:36:56,345 --> 00:37:00,356
Figlio di p****a, bastardo, bastardo, bastardo!!
544
00:37:00,356 --> 00:37:03,127
Adesso mi picchi?
545
00:37:03,127 --> 00:37:06,493
Prova a farlo a casa. Se lo farai davanti a Yoo Jin,
546
00:37:06,493 --> 00:37:07,795
Mi ucciderò mozzandomi la lingua!
547
00:37:07,795 --> 00:37:10,634
Mi ucciderò mozzandomi la lingua, bastardo!!
548
00:37:10,634 --> 00:37:11,688
Ehi! Ehi!
549
00:37:12,400 --> 00:37:14,331
Prova a ferire le mie bambine
550
00:37:14,331 --> 00:37:18,917
e ti ucciderò. Ho detto che ti ucciderò!
551
00:37:19,405 --> 00:37:23,355
Ehi, Hong Hye Jung, tu...
Hai detto che ucciderai...
552
00:37:23,389 --> 00:37:27,773
Che significa? Stai ferma, stai ferma.
553
00:37:30,910 --> 00:37:33,225
Ascoltami attentamente.
554
00:37:33,225 --> 00:37:36,995
Aiuta le mie elezioni dandomi
un po' dei soldi di mio padre.
555
00:37:37,074 --> 00:37:40,433
Allora farò tutto quello che mi chiedi.
556
00:37:40,467 --> 00:37:42,700
Ma se ti comporterai così,
io non me ne starò fermo.
557
00:37:42,719 --> 00:37:44,407
Non me ne starò fermo!!
558
00:37:44,407 --> 00:37:47,461
Un uomo in questa posizione,
con che faccia dovrebbe vivere?
559
00:37:47,461 --> 00:37:48,946
Che divertimento c'è a vivere?
560
00:37:48,999 --> 00:37:52,189
Ho intenzione di vivere come mi pare!
561
00:37:52,189 --> 00:37:53,993
Si deve fare affidamento su se stessi!
562
00:37:53,993 --> 00:37:58,379
Quindi sarà meglio per te se affronti la cosa.
Io sono tuo marito!!
563
00:37:58,379 --> 00:38:00,854
Fallo come si deve!
564
00:38:03,520 --> 00:38:04,943
Io...
565
00:38:05,692 --> 00:38:07,954
vado a parlare con mia madre.
566
00:38:11,883 --> 00:38:13,613
Vai a dormire.
567
00:39:14,500 --> 00:39:20,500
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
568
00:40:13,993 --> 00:40:16,249
Come sarebbe che è colpa mia?
569
00:40:16,249 --> 00:40:18,967
Se ti fossi messo dalla parte di tua nuora,
570
00:40:19,000 --> 00:40:23,300
pensi che se ne sarebbe andata?
571
00:40:23,475 --> 00:40:27,806
Jang Woo, non piangere, non piangere!
Non strillare! Dagli un po' di respiro!
572
00:40:27,806 --> 00:40:29,563
L'hai fatto tu.
573
00:40:29,584 --> 00:40:34,515
Non se n'è andata perché tu, quando suo marito dopo essersi fatto vedere a tradirla con quella p*****a,
574
00:40:34,515 --> 00:40:39,548
hai preso le parti di tuo figlio e non hai fatto niente per sistemare le cose?
575
00:40:39,548 --> 00:40:42,404
Perché mi dici che sto discutendo?
576
00:40:42,404 --> 00:40:43,656
Allora,
577
00:40:43,656 --> 00:40:46,679
ha fatto bene a lasciare suo figlio?
578
00:40:46,688 --> 00:40:48,314
Lascia perdere e vieni a mangiare!
579
00:40:48,314 --> 00:40:49,851
Dovrei lasciar perdere?
580
00:40:49,851 --> 00:40:54,483
Adesso la madre di Min Jung non riesce a battermi ed è rossa di collera come un'adolescente.
581
00:40:54,483 --> 00:40:59,843
Prima di tutto avrebbe dovuto biasimare
il marito infedele!!
582
00:40:59,843 --> 00:41:01,702
C'è un'altra cosa, mamma...
583
00:41:01,747 --> 00:41:06,023
visto che ero diventata direttrice, hai detto che ho trasformato mio marito ed i miei figli in degli straccioni,
584
00:41:06,023 --> 00:41:08,499
e poi mi hai buttato addosso la torta.
585
00:41:08,499 --> 00:41:11,563
Pensi che io voglia rivederti di nuovo?
586
00:41:11,586 --> 00:41:13,122
Se non hai più intenzione di farlo,
587
00:41:13,122 --> 00:41:14,829
che cosa stai facendo?
588
00:41:14,871 --> 00:41:16,081
Non chiamarmi più.
589
00:41:16,129 --> 00:41:18,415
Ehi, la vuoi smettere!
590
00:41:18,451 --> 00:41:20,488
Vai di là e continua.
Usa il telefono.
591
00:41:20,509 --> 00:41:21,842
Va bene.
592
00:41:21,842 --> 00:41:24,516
Ti chiamerò con il cellulare.
593
00:41:26,300 --> 00:41:29,300
Questa casa è così rumorosa
che è impossibile vivere!
594
00:41:31,384 --> 00:41:33,323
Min Jeong, dove vai senza finire la colazione?
595
00:41:33,323 --> 00:41:34,565
Vado in accademia.
596
00:41:34,600 --> 00:41:36,700
Oh, a proposito...
597
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
com'è andato il provino per annunciatrice?
598
00:41:38,221 --> 00:41:41,584
Questo fine settimana sono stata chiamata
per il secondo round.
599
00:41:41,600 --> 00:41:45,300
Il secondo round? Ti hanno ammesso
al secondo round?
600
00:41:45,563 --> 00:41:47,520
Non ne ero sicura,
601
00:41:47,520 --> 00:41:49,979
ma penso di aver fatto bene quel provino.
602
00:41:49,979 --> 00:41:51,316
Davvero?
603
00:41:51,992 --> 00:41:53,184
Suocera...
604
00:41:53,184 --> 00:41:55,332
Potresti almeno smetterla e stare zitta?!
605
00:41:55,332 --> 00:41:58,491
Perché devi sempre avere l'ultima parola con tua suocera?!
606
00:41:58,491 --> 00:42:02,801
I ragazzi stanno mangiando.
Min Jeong, ti darò dei soldi. Min Jeong!
607
00:42:03,398 --> 00:42:04,371
Jang Woo.
608
00:42:04,371 --> 00:42:05,269
Sì?
609
00:42:05,269 --> 00:42:07,594
Mangia, tieni.
610
00:42:07,594 --> 00:42:10,227
Grazie.
611
00:42:11,331 --> 00:42:15,463
Oppa, dove pensi che sia andata la zia?
612
00:42:16,335 --> 00:42:19,712
Se lo sapessi, pensi che la mamma starebbe
litigando così con la nonna?
613
00:42:19,712 --> 00:42:22,849
Suocera, non sei una donna?
614
00:42:22,900 --> 00:42:27,500
A proposito, ma dov'è andato lo zio?
615
00:42:27,596 --> 00:42:28,634
Non lo so.
616
00:42:30,254 --> 00:42:32,036
Cynthia.
617
00:42:32,767 --> 00:42:34,500
Cosa?
618
00:42:37,337 --> 00:42:39,779
Cynthia...
619
00:42:55,668 --> 00:42:57,312
Ta-da!!!
620
00:42:57,312 --> 00:42:59,083
Caro!
621
00:42:59,083 --> 00:43:00,485
Ma quelle cosa sono?
622
00:43:00,485 --> 00:43:02,541
Cosa pensi che siano?
Sono le mie cose.
623
00:43:02,541 --> 00:43:04,139
Eh?
624
00:43:04,139 --> 00:43:05,233
Per favore, spostati.
625
00:43:05,233 --> 00:43:06,739
Che tipo di cose?
626
00:43:06,739 --> 00:43:08,689
Spostati un po'.
627
00:43:10,798 --> 00:43:12,633
Oh, santo cielo.
628
00:43:21,021 --> 00:43:23,748
Caro, che stai facendo?
629
00:43:23,748 --> 00:43:26,003
Sto appendendo i vestiti.
630
00:43:26,003 --> 00:43:27,693
Cosa?!
631
00:43:27,693 --> 00:43:30,741
E' andata così, mia moglie se n'è andata via da casa.
632
00:43:30,741 --> 00:43:33,400
Beh, per me, è un'ottima cosa.
633
00:43:34,708 --> 00:43:38,086
Non puoi fare i bagagli e venire a casa mia,
soltanto per quello.
634
00:43:38,086 --> 00:43:41,338
Che vuoi dire? Non è quello che volevi anche tu?
635
00:43:41,338 --> 00:43:44,482
Da ora in poi, staremo sempre insieme.
636
00:43:44,482 --> 00:43:47,217
Perché fai così?
637
00:43:47,217 --> 00:43:50,044
Prima era una cosa, adesso la situazione è diversa.
638
00:43:50,044 --> 00:43:52,613
Diversa? Cosa c'è di diverso?
639
00:43:52,613 --> 00:43:55,779
Non sai che chiunque alla compagnia
sta osservando ogni tuo movimento?
640
00:43:55,779 --> 00:43:58,368
Questo è vero, hai ragione.
641
00:43:58,368 --> 00:44:01,261
Sono andato dal presidente e ho risolto tutto.
642
00:44:02,087 --> 00:44:03,791
Come hai fatto?
643
00:44:03,791 --> 00:44:06,254
Cynthia non devi preoccuparti di nulla.
644
00:44:06,254 --> 00:44:07,527
Che stai facendo?
645
00:44:07,527 --> 00:44:11,419
Non arrabbiarti.
646
00:44:11,419 --> 00:44:14,357
Invece, ti va di uscire a cena?
647
00:44:14,357 --> 00:44:15,491
Cosa vorresti mangiare?
648
00:44:15,500 --> 00:44:16,767
Ti comprerò qualsiasi cosa.
649
00:44:16,800 --> 00:44:19,347
Per festeggiare la partenza di mia moglie.
650
00:44:19,347 --> 00:44:21,500
Non fare così!
651
00:44:21,500 --> 00:44:23,799
Cynthia, che ti prende?
652
00:44:23,799 --> 00:44:29,100
Anche io non sono dell'umore migliore, visto che se n'è andata invece di darmi il divorzio.
653
00:44:29,831 --> 00:44:31,346
Lo sai questo?
654
00:44:31,346 --> 00:44:35,116
Secondo la legge, il divorzio si ottiene automaticamente
655
00:44:35,116 --> 00:44:36,961
dopo sei mesi di fuga,
656
00:44:37,757 --> 00:44:40,879
e dopo tre anni di sparizione.
657
00:44:40,879 --> 00:44:42,849
Cynthia, non fare così.
658
00:44:42,849 --> 00:44:45,204
Non fare così, e andiamo fuori a cena.
659
00:44:45,204 --> 00:44:47,028
Adesso basta.
660
00:44:47,028 --> 00:44:48,611
Di solito io non ceno.
661
00:44:48,611 --> 00:44:51,344
Esci e vai a cena per conto tuo.
662
00:44:53,900 --> 00:44:57,600
Dove... dove stai andando?
663
00:44:57,629 --> 00:44:59,666
Vado in palestra.
664
00:44:59,666 --> 00:45:00,994
Torna presto.
665
00:45:00,994 --> 00:45:03,964
Mi annoierò tutto da solo.
666
00:45:09,851 --> 00:45:12,452
[Presidente, è pazzo!]
[Fantastica casa economica! Distruzione del prezzo della carne]
667
00:45:13,156 --> 00:45:14,893
Voglio due porzioni di manzo.
668
00:45:14,893 --> 00:45:17,629
Signora! La carne che ho ordinato non è arrivata!
669
00:45:19,453 --> 00:45:21,192
L'ordinazione non è arrivata!
670
00:45:21,828 --> 00:45:23,449
Numero 12, laggiù!
671
00:45:23,449 --> 00:45:26,382
Portagli subito i noodles freddi, svelta!
672
00:45:26,382 --> 00:45:28,196
Ah, sì!
673
00:45:34,967 --> 00:45:37,224
No, no, no, sono per il 12.
674
00:45:37,224 --> 00:45:38,713
Laggiù, dietro a te.
675
00:45:38,713 --> 00:45:40,336
Va bene.
676
00:45:43,188 --> 00:45:44,765
Avete ordinato i noodles freddi.
677
00:45:44,765 --> 00:45:46,464
Abbiamo bisogno dei condimenti.
678
00:45:46,464 --> 00:45:48,525
Aspettate un momento.
679
00:45:48,525 --> 00:45:50,364
Eccoveli.
680
00:45:50,364 --> 00:45:51,431
Aspettate un momento.
681
00:45:51,431 --> 00:45:52,300
Mi scusi.
682
00:45:52,300 --> 00:45:53,674
Aish, ahjumma!
683
00:45:53,674 --> 00:45:56,819
Mi scusi. Ho bisogno dei condimenti.
684
00:45:56,819 --> 00:45:58,785
Eccoli.
685
00:45:58,785 --> 00:46:00,202
Buon appetito.
686
00:46:00,202 --> 00:46:02,695
Galbi per il tavolo 11!
687
00:46:02,695 --> 00:46:04,482
Ah, sì!
688
00:46:10,563 --> 00:46:12,904
Prendi la lattuga.
689
00:46:12,904 --> 00:46:14,728
Oh, sì.
690
00:46:20,332 --> 00:46:22,656
Ancora una.
691
00:46:23,777 --> 00:46:25,905
Sì.
692
00:46:32,607 --> 00:46:35,813
Ahjumma, attenta a dove va.
693
00:46:36,686 --> 00:46:37,764
Aish!
694
00:46:37,764 --> 00:46:38,705
Che succede?!
695
00:46:38,705 --> 00:46:40,292
Che succede?!
696
00:46:40,292 --> 00:46:40,834
Che succede?!
697
00:46:40,834 --> 00:46:41,850
Che succede?!
698
00:46:41,850 --> 00:46:44,995
Scusatemi.
699
00:46:44,995 --> 00:46:47,309
Ahjumma!
700
00:46:48,332 --> 00:46:51,027
Le insegni come si fa!
701
00:46:51,027 --> 00:46:52,994
Mi scusi.
702
00:46:52,994 --> 00:46:55,883
Ahjumma, vai dietro e pulisci la griglia.
703
00:46:55,883 --> 00:46:58,220
Subito! Sbrigati!!
704
00:46:58,220 --> 00:46:59,793
Va bene.
705
00:46:59,793 --> 00:47:02,330
Mi scusi, mi scusi.
706
00:47:21,765 --> 00:47:26,807
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
707
00:47:31,394 --> 00:47:33,582
Aja!
708
00:48:15,255 --> 00:48:21,029
♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫
709
00:48:22,940 --> 00:48:29,778
♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫
710
00:48:30,808 --> 00:48:37,084
♫ Adesso che guardo al passato ♫
711
00:48:38,546 --> 00:48:44,945
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
712
00:48:46,278 --> 00:48:51,885
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
713
00:48:54,018 --> 00:49:01,783
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
714
00:49:01,783 --> 00:49:07,855
♫ Quindi adesso che guardo al passato ♫
715
00:49:09,464 --> 00:49:16,091
♫ Capisco che giovinezza e amore erano così preziosi ♫
716
00:49:16,851 --> 00:49:18,635
Jang Woo.
717
00:49:19,395 --> 00:49:22,393
Jang Woo, mi dispiace.
718
00:49:24,629 --> 00:49:26,760
Mi dispiace sinceramente.
719
00:49:26,760 --> 00:49:31,768
♫ Nessuno lo sa ♫
720
00:49:31,768 --> 00:49:39,489
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
721
00:49:39,500 --> 00:49:48,900
♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫
722
00:49:55,903 --> 00:50:01,881
♫ Quando si è giovani, si dimentica la giovinezza ♫
723
00:50:03,572 --> 00:50:10,337
♫ Quando si è innamorati, sembra che l'amore
non sia niente di speciale ♫
724
00:50:11,455 --> 00:50:17,658
♫ Però adesso che ci ripenso ♫
725
00:50:19,204 --> 00:50:22,444
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
726
00:50:22,444 --> 00:50:24,332
Ahjumma.
727
00:50:26,121 --> 00:50:30,136
Sei hai finito con i piatti, allora vai ad aiutare in cucina.
728
00:50:30,136 --> 00:50:31,636
Sì.
729
00:50:31,636 --> 00:50:33,647
Aish.
730
00:50:49,049 --> 00:50:51,083
Sali.
731
00:51:02,384 --> 00:51:03,670
Sì, madre.
732
00:51:03,670 --> 00:51:06,851
Abbiamo preso la cognata alla stazione radio,
e siamo per strada.
733
00:51:06,851 --> 00:51:08,242
Certo.
734
00:51:08,242 --> 00:51:10,335
E' naturale che devi farlo.
735
00:51:10,335 --> 00:51:14,032
Come possono le bambine... tuo marito ambisce ad un ufficio
736
00:51:14,032 --> 00:51:16,561
e tuo cognato sta concorrendo per le elezioni.
737
00:51:16,561 --> 00:51:21,562
Come puoi comportarti come un'estranea
a braccia incrociate e non fare nulla?
738
00:51:21,562 --> 00:51:24,388
Ovviamente, dovresti uscire e aiutare.
739
00:51:24,388 --> 00:51:27,038
Sì, madre.
740
00:51:27,038 --> 00:51:29,306
Allora stiamo per tornare.
741
00:51:34,289 --> 00:51:37,016
Sul serio, devo rimproverarle
742
00:51:37,016 --> 00:51:40,551
per ogni cosa.
743
00:51:40,551 --> 00:51:45,060
Ho sentito che il Vice Presidente Kang
sta vincendo.
744
00:51:45,060 --> 00:51:47,418
No, no.
745
00:51:47,418 --> 00:51:51,696
Adesso, sono cambiate un po' le cose
746
00:51:51,696 --> 00:51:53,396
e sta perdendo.
747
00:51:53,396 --> 00:51:55,724
Oh, davvero?
748
00:51:55,724 --> 00:51:57,689
A questo proposito,
749
00:51:57,689 --> 00:52:00,397
Insegnante Nam, potrebbe
750
00:52:00,397 --> 00:52:05,365
aiutare Tae Jin?
751
00:52:05,365 --> 00:52:07,229
D'accordo.
752
00:52:07,229 --> 00:52:11,140
Come posso aiutarla, Madame?
753
00:52:12,278 --> 00:52:14,618
E' la tua pausa pranzo, vero?
754
00:52:15,680 --> 00:52:16,606
Sì.
755
00:52:16,606 --> 00:52:18,643
Non ci vorrà molto.
756
00:52:18,643 --> 00:52:20,879
Grazie per la tua collaborazione.
757
00:52:21,604 --> 00:52:23,372
Sì.
758
00:52:25,748 --> 00:52:28,344
Cambia la borsa.
759
00:52:28,344 --> 00:52:31,354
Perché non hai preso quella che ti ho comprato?
760
00:52:32,240 --> 00:52:34,539
Questa è più comoda.
761
00:52:34,539 --> 00:52:36,860
Ho un'altra borsa nel portabagagli.
762
00:52:36,860 --> 00:52:38,912
Tirala fuori.
763
00:52:50,534 --> 00:52:57,220
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
764
00:53:04,570 --> 00:53:07,845
Miei cari e amati elettori.
765
00:53:08,722 --> 00:53:11,112
Sono in debito con voi per il vostro sostegno appassionato.
766
00:53:11,112 --> 00:53:14,847
Io, Kang Tae Jin, entrerò nell'Assemblea Nazionale
767
00:53:14,900 --> 00:53:19,100
e vi ripagherò sicuramente per il vostro sostegno.
768
00:53:24,224 --> 00:53:26,971
Qual'è lo stato della nostra nazione?
769
00:53:27,369 --> 00:53:29,602
A chi è dovuto tutto questo?
770
00:53:30,766 --> 00:53:34,117
E' tutta colpa del Partito della Pace.
771
00:53:34,470 --> 00:53:37,263
Sono entrati nell'Assemblea Nazionale, ma non hanno
fatto niente che portasse beneficio alla nazione.
772
00:53:37,263 --> 00:53:39,906
Si sono messi semplicemente insieme intorno ad un nome.
773
00:53:39,906 --> 00:53:43,305
Giusto o sbagliato, a volte, quando gli fa comodo
si immischiano gli affati del New National Party.
774
00:53:43,305 --> 00:53:46,869
In questo modo, la nostra Nazione può andare bene?
775
00:53:48,445 --> 00:53:54,327
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
776
00:53:54,327 --> 00:53:56,461
Grazie!
777
00:53:56,461 --> 00:54:01,179
Per colpa della crisi globale,
l'economia della nostra nazione sta soffrendo.
778
00:54:01,179 --> 00:54:03,962
E' per questo che dobbiamo resistere tutti insieme,
779
00:54:03,962 --> 00:54:08,592
stringere la cinghia in modo da poter
vivere con entusiasmo.
780
00:54:08,592 --> 00:54:10,000
Sì.
781
00:54:12,947 --> 00:54:17,011
Vi prego, calmatevi.
C'è qui mia moglie.
782
00:54:17,011 --> 00:54:21,076
Ti prego, vieni qui su
783
00:54:21,076 --> 00:54:30,457
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
784
00:54:30,457 --> 00:54:32,849
A voi io non piaccio così tanto,
785
00:54:32,849 --> 00:54:35,756
a voi piace mia moglie.
786
00:54:35,756 --> 00:54:38,351
Vi piace mia moglie.
787
00:54:38,351 --> 00:54:39,891
Silenzio, silenzio, silenzio.
788
00:54:39,891 --> 00:54:41,240
Vi prego, fate silenzio.
789
00:54:41,240 --> 00:54:46,243
Se continuerete a fare tutto questo baccano,
mia moglie mi sgriderò quando andrò a casa.
790
00:54:46,243 --> 00:54:48,873
Vi farò una introduzione formale.
791
00:54:48,873 --> 00:54:54,290
L'annunciatrice della SBC, Hong Hye Jung!
792
00:54:56,106 --> 00:54:58,197
Un applauso!
793
00:55:07,223 --> 00:55:10,884
Salve, sono Hong Hye Jung.
794
00:55:14,273 --> 00:55:17,230
Per me è un onore incontrare voi tutti
795
00:55:17,230 --> 00:55:19,230
cari elettori.
796
00:55:19,230 --> 00:55:24,507
Mio marito, come potete vedere,
non è perfetto.
797
00:55:24,507 --> 00:55:27,265
Tuttavia, è una persona onesta
798
00:55:27,265 --> 00:55:29,486
e degna di fiducia.
799
00:55:29,486 --> 00:55:32,762
Se manderete mio marito all'Assemblea Nazionale,
800
00:55:32,762 --> 00:55:38,215
la nostra nazione sarà un posto davvero bello in cui vivere, una nazione onesta senza corruzione,
801
00:55:38,215 --> 00:55:41,822
e una nazione dove la gente comune
potrà vivere.
802
00:55:41,822 --> 00:55:44,686
Potete crederci senza alcun dubbio.
803
00:55:45,343 --> 00:55:48,712
Votate 1, Kang Tae Jin.
804
00:55:48,712 --> 00:55:51,386
Vi prego, abbiate cura di noi.
805
00:55:52,507 --> 00:55:57,317
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
806
00:55:57,317 --> 00:56:03,863
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
807
00:56:04,686 --> 00:56:10,011
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
808
00:56:10,496 --> 00:56:11,693
Che cosa c'è?
809
00:56:11,693 --> 00:56:15,039
Da dove sei, gira a sinistra.
810
00:56:15,039 --> 00:56:16,702
Accidenti!
811
00:56:16,702 --> 00:56:18,656
Perché è tanto complicato pranzare?
812
00:56:18,656 --> 00:56:22,524
Smettila di lamentarti e vieni qui.
813
00:56:22,524 --> 00:56:23,976
Va bene, va bene.
814
00:56:23,976 --> 00:56:27,745
Da lì, gira a destra.
815
00:56:29,818 --> 00:56:32,278
Sei vicino?
816
00:56:32,278 --> 00:56:33,895
Che cos'è questo?
817
00:56:35,955 --> 00:56:39,312
Sunbae, sei arrivato.
818
00:56:43,553 --> 00:56:47,108
Visto che sei qui, entra.
819
00:56:50,301 --> 00:56:55,017
James Bond, idiota. Comportati meglio.
820
00:56:58,791 --> 00:57:01,378
Non hai caldo? Bevi.
821
00:57:02,486 --> 00:57:04,173
Sei arrabbiato?
822
00:57:04,173 --> 00:57:06,100
Niente affatto.
823
00:57:09,235 --> 00:57:11,919
Se avessi saputo che venivo qui,
avrei portato qualcosa.
824
00:57:11,919 --> 00:57:13,277
Quando hai cominciato l'attività?
825
00:57:13,277 --> 00:57:16,600
E' stato circa un anno fa. Non devi comprare niente.
826
00:57:16,600 --> 00:57:21,126
Pranza con noi. Pranzerai con noi, vero?
827
00:57:23,987 --> 00:57:26,578
Questa costruzione è davvero bella.
828
00:57:26,578 --> 00:57:29,497
E' alta quasi cinque piani.
829
00:57:29,497 --> 00:57:31,056
E' tua?
830
00:57:31,056 --> 00:57:35,223
Sì, l'ha costruita mio padre per me. Uso i primi due piani come negozio.
831
00:57:35,223 --> 00:57:38,003
I piani restanti sono per tutto quello che riguarda il matrimonio, come il negozio di fiori
832
00:57:38,003 --> 00:57:39,508
o il salone di bellezza. Sto pensando di aprirli per quello.
833
00:57:39,508 --> 00:57:42,499
Oh, è un'ottima idea.
834
00:57:42,499 --> 00:57:47,261
Quella di Han Se Kyung può diventare un'impresa milionaria nel campo dei matrimoni.
835
00:57:47,261 --> 00:57:49,889
Milionaria? Impossibile.
836
00:57:51,153 --> 00:57:53,178
Vuoi vedere lo studio?
837
00:57:55,823 --> 00:58:00,467
Wow, che lusso.
838
00:58:01,358 --> 00:58:02,601
Qui è dove lavoro.
839
00:58:02,754 --> 00:58:07,515
Oh, qui è dove crei gli abiti per il matrimonio.
840
00:58:07,515 --> 00:58:10,586
Se l'avessi saputo prima, avrei comprato qui
l'abito da sposa per mia moglie.
841
00:58:10,586 --> 00:58:12,635
Lo so.
842
00:58:12,635 --> 00:58:14,537
Che cos'è?
843
00:58:14,537 --> 00:58:17,396
Ci ho messo gli ultimi disegni famosi.
844
00:58:17,396 --> 00:58:19,680
Ci sono un sacco di celebrità.
845
00:58:19,680 --> 00:58:22,256
La moda di Cheongdam-dong è molto mutevole.
846
00:58:22,256 --> 00:58:27,053
Anche un solo giorno è troppo lungo, quindi dovrei cambiarli, ma comunque le donne preferiscono
847
00:58:27,053 --> 00:58:31,027
indossare abiti indossati dalle celebrità
o dalle figlie di famiglie prestigiose.
848
00:58:31,027 --> 00:58:35,445
Anche se non li copio, li prendo come spunto.
849
00:58:35,445 --> 00:58:41,347
Oh, questa sembra una persona qualunque,
ma è davvero bella.
850
00:58:42,410 --> 00:58:45,455
Penso di averla già vista da qualche parte.
851
00:58:45,455 --> 00:58:48,105
Si è sposata recentemente con il figlio più giovane del Gruppo Shin Young.
852
00:58:48,105 --> 00:58:51,859
Dicono che sia una scrittrice di un'emittente radio.
Grazie alla sua bellezza, se n'è parlato molto.
853
00:58:51,859 --> 00:58:55,622
Una mia amica conosce la famiglia,
quindi è andata al matrimonio.
854
00:58:55,622 --> 00:58:59,974
Ha fatto una foto con il cellulare così che potessi prendere spunto per quando disegno.
855
00:58:59,974 --> 00:59:03,604
E' un abito di Deborah Haute Couture,
ed è costato cento milioni di won.
856
00:59:03,604 --> 00:59:06,721
Che ne pensi?
E' favoloso, vero?
857
00:59:07,595 --> 00:59:10,368
Un abito che costa cento milioni di won?
858
00:59:10,368 --> 00:59:12,347
Le donne sono pazze.
859
00:59:12,347 --> 00:59:14,350
E' originariamente costoso.
860
00:59:14,350 --> 00:59:18,591
La Madame del Gruppo Shin Young ha detto che sua nuora non avrebbe potuto indossare nient'altro.
861
00:59:18,591 --> 00:59:21,102
Scusatemi, sta suonando il telefono.
862
00:59:21,102 --> 00:59:24,683
Wow, è davvero bello.
863
00:59:26,413 --> 00:59:29,557
Costa cento milioni di won.
864
00:59:29,557 --> 00:59:35,233
Se-Se Kyung, che cosa ci offri per pranzo?
865
00:59:39,362 --> 00:59:45,741
♫ Tu sei il mio amore ♫
866
00:59:45,741 --> 00:59:51,440
♫ Resta con me. Nella mia mente ♫
867
00:59:51,440 --> 00:59:58,718
♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫
868
00:59:58,718 --> 01:00:07,890
♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫
869
01:00:07,890 --> 01:00:12,430
Tornerò presto. Non andartene ed aspettami.
870
01:00:12,430 --> 01:00:14,545
Tornerò subito.
871
01:00:22,576 --> 01:00:29,278
Dovrei appoggiarmi a te? Se devo farlo, dovrei essere in grado di comportarmi come se tu non fossi fidanzata?
872
01:00:30,546 --> 01:00:33,286
Comunque, ho deciso di mollare.
873
01:00:33,286 --> 01:00:35,468
Devi farlo anche tu.
874
01:00:35,468 --> 01:00:40,564
Se è difficile, allora pensa a me come ad un bastardo che hai incontrato mentre viaggiavi.
875
01:00:40,564 --> 01:00:43,076
Io non me la prenderò.
876
01:00:43,076 --> 01:00:46,545
Se ti farà sentire meglio, potrai ricordarmi
come una persona orribile, e comunque io...
877
01:00:46,545 --> 01:00:48,938
Ho capito quello che stai cercando di dire.
878
01:00:50,601 --> 01:00:55,050
Spero che non c'imbatteremo l'uno nell'altra mai più, neanche in questo modo.
879
01:00:55,973 --> 01:00:57,976
Ji Hye.
880
01:00:57,976 --> 01:01:01,788
Nell'ultimo mese e mezzo, da quando ti ho incontrato a Jeju,
881
01:01:01,788 --> 01:01:03,720
per me è stato un inferno.
882
01:01:03,720 --> 01:01:05,703
Voglio dimenticarlo.
883
01:01:05,703 --> 01:01:09,977
Da ora in poi, voglio vivere serenamente
e non angosciosamente.
884
01:01:09,977 --> 01:01:11,803
Quindi, anche tu
885
01:01:12,814 --> 01:01:15,242
vivi una vita felice.
886
01:01:16,601 --> 01:01:18,131
Io...
887
01:01:19,858 --> 01:01:22,421
non percorrerò più
888
01:01:24,395 --> 01:01:26,202
la strada intrapresa a Jeju.
889
01:01:35,802 --> 01:01:45,562
♫ Una persona che è stata cancellata ♫
890
01:01:49,088 --> 01:02:01,429
♫ Riesci ad ascoltarla? Una piccola, singola frase ♫
891
01:02:01,429 --> 01:02:12,406
♫ E' così che non c'è fine al mio cuore e alle mie lacrime ♫
892
01:02:14,252 --> 01:02:16,988
Kim Hyun Woo! Ehi, idiota!
893
01:02:16,988 --> 01:02:19,810
Sei venuto per mangiare, ma hai bevuto soltanto.
894
01:02:19,810 --> 01:02:22,664
Che ti prende?
895
01:02:49,883 --> 01:02:52,164
Che stai facendo, amore?
896
01:02:52,164 --> 01:02:53,982
Sto lavorando.
897
01:02:54,568 --> 01:02:56,320
Andiamo a dormire.
898
01:02:56,320 --> 01:03:00,181
Non posso, adesso devo lavorare.
899
01:03:00,181 --> 01:03:04,118
Oggi, sono anche andata
alla campagna elettorale di tuo fratello.
900
01:03:04,118 --> 01:03:06,213
Alla campagna elettorale di mio fratello?
901
01:03:06,213 --> 01:03:07,930
Sì.
902
01:03:07,930 --> 01:03:12,500
Quindi non fare lo sdolcinato. Sto passando un momento difficile e sono molto sensibile.
903
01:03:14,068 --> 01:03:16,524
Comunque, facciamo i piccioncini.
904
01:03:16,524 --> 01:03:20,214
Non farlo, ti ho detto che sono suscettibile.
905
01:03:27,777 --> 01:03:29,951
Cos'è quel vestito?
906
01:03:32,897 --> 01:03:35,105
E' l'uniforme di famiglia.
907
01:03:35,581 --> 01:03:36,398
L'uniforme?
908
01:03:36,398 --> 01:03:38,156
Sì.
909
01:03:38,919 --> 01:03:42,981
Adesso, devo lavorare, e domani devo alzarmi alle 04:30.
910
01:03:42,981 --> 01:03:46,037
Quindi, ti prego.
911
01:03:56,527 --> 01:04:01,580
Sunbae, perché non ti appoggi a me?
912
01:04:04,948 --> 01:04:07,044
Sunbae, allora perché non fai così?
913
01:04:07,044 --> 01:04:10,099
Perché non ti senti, così starai più comodo.
914
01:04:22,734 --> 01:04:24,799
Ahjusshi, la prego vada piano.
915
01:04:24,799 --> 01:04:27,062
Sì, signorina.
916
01:04:35,611 --> 01:04:53,361
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
65203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.