All language subtitles for GoddessOfMarriage13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,206 --> 00:00:48,258 ¤°.¸¸.·´¯` Episodio 13 ¯`·.¸¸.°¤ 2 00:01:57,635 --> 00:02:00,806 Mi dispiace. 3 00:02:00,806 --> 00:02:02,742 Mi sono svegliata tardi 4 00:02:02,742 --> 00:02:05,323 perché ho lavorato fino a tardi. 5 00:02:05,323 --> 00:02:06,692 Sono davvero spiacente. 6 00:02:06,692 --> 00:02:09,698 Ajummoni, per favore metta questo nel forno per dieci minuti. 7 00:02:09,698 --> 00:02:11,861 Sì, Madame. 8 00:02:14,105 --> 00:02:15,731 Per favore, dopo prepari la carne. 9 00:02:15,731 --> 00:02:17,703 Sì, Madame. 10 00:02:17,703 --> 00:02:22,431 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 11 00:02:24,046 --> 00:02:25,860 Ji Hye... 12 00:02:25,860 --> 00:02:29,031 No, ti chiamerò cognata. 13 00:02:29,031 --> 00:02:32,996 Da qui in poi ci rivolgeremo reciprocamente come si conviene, sei d'accordo? 14 00:02:33,731 --> 00:02:35,394 Sì. 15 00:02:36,619 --> 00:02:38,673 Sei di nuovo in ritardo. 16 00:02:39,424 --> 00:02:41,432 Mi dispiace. 17 00:02:42,592 --> 00:02:44,621 Non offenderti e ascoltami. 18 00:02:44,621 --> 00:02:47,218 In realtà non c'è niente di cui offendersi. 19 00:02:47,218 --> 00:02:51,037 E' una cosa che un superiore deve necessariamente dire ad un subalterno. 20 00:02:52,666 --> 00:02:57,655 Dopo che mi sono sposata, non sono riuscita a dormire più di quattro ore a notte per i primi quattro anni. 21 00:02:59,528 --> 00:03:02,723 Capisci a cosa mi riferisco 22 00:03:02,723 --> 00:03:05,902 quando dico che non sono riuscita a dormire più di quattro ore a notte dopo il matrimonio? 23 00:03:08,066 --> 00:03:10,808 Sto parlando del tuo atteggiamento. 24 00:03:10,808 --> 00:03:13,841 Ovviamente puoi dormire, e puoi persino fare tardi, tuttavia 25 00:03:13,841 --> 00:03:17,644 se tu ci provassi almeno un pochino 26 00:03:17,644 --> 00:03:20,596 non sarebbe poi cosi difficile. 27 00:03:20,596 --> 00:03:25,541 All'inizio del mio matrimonio, mi tenevo vicino cinque sveglie. 28 00:03:25,541 --> 00:03:29,539 Le avevo programmate che suonassero ad intervalli di un minuto l'una dall'altra, nel caso non riuscissi a svegliarmi. 29 00:03:29,539 --> 00:03:33,191 Ovviamente mi svegliavo prima che ognuna di loro suonasse. 30 00:03:33,191 --> 00:03:37,115 Quando pensavo che non sarei riuscita a svegliarmi, semplicemente non andavo a dormire. 31 00:03:38,088 --> 00:03:41,947 Quando ero single, avevo un sonno di piombo. 32 00:03:42,808 --> 00:03:45,178 Ma sono cambiata. 33 00:03:45,178 --> 00:03:47,660 Se programmi la tua mente, potrai cambiare anche tu. 34 00:03:48,640 --> 00:03:50,078 Sì, 35 00:03:50,078 --> 00:03:51,998 mi dispiace. 36 00:03:53,190 --> 00:03:59,483 La nostra casa, è differente dalle altre. Lo sapevi anche prima di sposarti, vero? 37 00:04:04,566 --> 00:04:08,613 Alcune famiglie saltano la colazione 38 00:04:08,613 --> 00:04:11,275 o finiscono per farla con il pane, 39 00:04:11,275 --> 00:04:13,664 ma la nostra famiglia non lo fa mai. 40 00:04:17,622 --> 00:04:20,426 Per noi, la colazione è la cosa più importante. 41 00:04:20,426 --> 00:04:22,308 Perché ti chiederai... 42 00:04:22,308 --> 00:04:24,769 Perché tutti pranzano fuori casa, 43 00:04:24,769 --> 00:04:28,371 e le cene sono per la maggior parte delle riunioni d'affari. 44 00:04:28,371 --> 00:04:32,269 L'unico momento in cui tutta la famiglia si riunisce è per la colazione. 45 00:04:32,269 --> 00:04:37,807 Inoltre, nostro suocero invita spesso i suoi impiegati a fare colazione con lui. 46 00:04:39,542 --> 00:04:44,382 Questo è il motivo per cui la nostra colazione è importante quanto la cena delle altre famiglie. 47 00:04:44,382 --> 00:04:48,880 Questo significa che preparare la colazione è la cosa più importante. 48 00:04:50,319 --> 00:04:54,146 Capisci quello che sto dicendo? 49 00:04:54,837 --> 00:04:56,183 Sì. 50 00:04:56,183 --> 00:04:58,561 Ho capito. 51 00:05:10,669 --> 00:05:12,290 Cognata, 52 00:05:12,290 --> 00:05:14,519 sembra che tu sia un po' tesa. 53 00:05:14,519 --> 00:05:17,024 Questa non la casa dei tuoi genitori. 54 00:05:17,024 --> 00:05:19,087 Le regole sono cambiate. 55 00:05:19,883 --> 00:05:22,481 Capisci quello che dico? 56 00:05:24,154 --> 00:05:26,001 Sì. 57 00:05:26,001 --> 00:05:27,371 Ce la metterò tutta. 58 00:05:27,371 --> 00:05:29,937 Se hai capito, allora comincia a preparare il succo. 59 00:05:41,595 --> 00:05:45,128 Dov'è andato tuo fratello? Non lo vedo da stamattina. 60 00:05:45,128 --> 00:05:48,059 Avevo capito che era andato al mercato di Nowongoo per fare propaganda elettorale. 61 00:05:48,059 --> 00:05:49,492 Se li mangerà? 62 00:05:49,492 --> 00:05:50,285 Eh? 63 00:05:50,285 --> 00:05:54,858 Oppure andrà a farsi fotografare mentre porta delle cassette di cetrioli, li taglia, li fa a cubetti e se li mangia? 64 00:05:54,858 --> 00:05:58,409 Dopo che si sarà abbuffato di pesticidi, non so se dirà un sacco di str****e! 65 00:05:58,409 --> 00:06:00,836 Mi fa imbestialire tutto quello che fa! 66 00:06:00,836 --> 00:06:04,187 Se non avrà successo nelle elezioni si farà infinocchiare da qualcos'altro. 67 00:06:04,187 --> 00:06:07,282 Se non lo vedessi per tre anni, vivrei trent'anni di più. 68 00:06:07,282 --> 00:06:09,407 Se non lo vedessi per tre anni, penso che vivrei trent'anni di più. 69 00:06:09,407 --> 00:06:11,824 Questo non è importante. Si saprà solo quando usciranno i risultati. 70 00:06:11,824 --> 00:06:13,134 Sali. 71 00:06:13,134 --> 00:06:14,878 Io... 72 00:06:14,878 --> 00:06:16,939 Andrò con la mia auto. 73 00:06:16,939 --> 00:06:18,667 Ho qualcosa da dirti. Sali. 74 00:06:18,667 --> 00:06:20,389 Dì che ti seguano con la tua auto. 75 00:06:20,389 --> 00:06:22,913 Sì, ho capito. 76 00:06:28,754 --> 00:06:31,192 Torno subito. 77 00:06:52,544 --> 00:06:55,313 E l'insegnante Nam? 78 00:06:59,976 --> 00:07:03,563 Perché ha chiamato qui a casa l'insegnante Nam? 79 00:07:03,563 --> 00:07:05,241 Chiamarla qui? 80 00:07:05,241 --> 00:07:07,202 Ma sentitela! 81 00:07:07,202 --> 00:07:09,114 Non lo sai il perché? 82 00:07:09,114 --> 00:07:09,716 Le bambine... 83 00:07:09,716 --> 00:07:13,337 C'è tanta gente in grado di insegnare l'arte alle bambine. 84 00:07:13,337 --> 00:07:16,982 Oltretutto adesso alle bambine non serve un'insegnante di disegno, 85 00:07:16,982 --> 00:07:19,264 ma di un'insegnante che possa aiutarle nello studio in generale. 86 00:07:19,264 --> 00:07:20,742 Non preoccuparti. 87 00:07:20,742 --> 00:07:24,949 L'insegnante Nam ha detto che si occuperà anche di quello. 88 00:07:24,949 --> 00:07:25,729 Madre. 89 00:07:25,729 --> 00:07:27,361 Adesso hai cominciato a lavorare, 90 00:07:27,361 --> 00:07:31,254 quindi adesso interferisci in ogni movimento di tua suocera? 91 00:07:31,254 --> 00:07:32,221 Quello che intendo è... 92 00:07:32,221 --> 00:07:37,679 Allora non andare a lavorare e resta a casa. 93 00:07:37,679 --> 00:07:42,149 Le bambine adesso hanno più bisogno della madre, 94 00:07:42,149 --> 00:07:44,610 ma hai detto che vuoi lavorare ed hai abbandonato la casa. 95 00:07:44,610 --> 00:07:46,408 Allora cosa dovrei fare? 96 00:07:46,408 --> 00:07:51,006 Almeno mi prendo cura dell'educazione delle mie nipotine. 97 00:07:51,006 --> 00:07:56,300 Anche se, per le ragazze, studiare è importante, è importante anche che abbiano un senso artistico. 98 00:07:56,300 --> 00:08:01,174 Se lo studio dovessero interessarsi allo studio, studieranno l'arte anche quando andranno all'università 99 00:08:01,174 --> 00:08:04,181 e così potremo lasciare a loro la galleria. 100 00:08:04,181 --> 00:08:07,204 Saranno viste meglio anche dagli altri. 101 00:08:07,204 --> 00:08:10,650 Faranno anche un buon matrimonio. Non lo trovi fantastico? 102 00:08:10,650 --> 00:08:15,174 Ho un buon motivo per fargli studiare arte visto che sono piccole. 103 00:08:15,174 --> 00:08:20,170 L'insegnante Nam ha detto che gli farà fare anche i compiti e quindi ho accettato. 104 00:08:20,170 --> 00:08:25,340 Ovviamente avremo bisogno di assumere altri insegnanti per le materie più importanti come l'inglese. 105 00:08:25,340 --> 00:08:28,588 tuttavia, l'insegnante Nam può insegnargli il disegno, 106 00:08:28,588 --> 00:08:30,243 aiutarle con i compiti di scuola, 107 00:08:30,243 --> 00:08:34,241 e ricoprire il ruolo di madre e babysitter. 108 00:08:34,241 --> 00:08:36,862 Perché sei diventata tanto suscettibile al riguardo? 109 00:08:37,986 --> 00:08:40,835 Conosci bene l'insegnante Nam? 110 00:08:40,835 --> 00:08:42,937 Che diamine stai dicendo? 111 00:08:42,937 --> 00:08:45,387 Se non la conosco io chi altri la conosce? 112 00:08:45,387 --> 00:08:47,849 Mi insegna a dipingere da cinque anni. 113 00:08:47,849 --> 00:08:50,040 Sembra che tu mi consideri una persona superficiale. 114 00:08:50,040 --> 00:08:51,341 Non è questo. 115 00:08:51,341 --> 00:08:54,305 Preoccupati degli affari tuoi. 116 00:08:54,305 --> 00:08:55,566 Comportati bene, 117 00:08:55,566 --> 00:08:58,304 e rendi felice tuo suocero. 118 00:08:58,304 --> 00:09:02,588 Se non ti fidi di me neanche per scegliere un'insegnante per le bambine, 119 00:09:02,588 --> 00:09:04,974 allora resta a casa. 120 00:09:04,974 --> 00:09:06,943 Non ho ragione? 121 00:09:18,129 --> 00:09:19,921 Arrivi al momento giusto. 122 00:09:19,921 --> 00:09:22,097 Siediti anche tu. 123 00:09:22,097 --> 00:09:23,867 Sì. 124 00:09:28,063 --> 00:09:30,804 Che fai? Non te ne vai? 125 00:09:31,486 --> 00:09:33,035 Va bene. 126 00:09:34,303 --> 00:09:36,341 Vado. 127 00:09:43,204 --> 00:09:45,626 Mettiti dove vuoi. 128 00:09:45,626 --> 00:09:47,534 Accidenti. 129 00:09:53,837 --> 00:09:56,288 Che cosa sono questi vestiti che indossi? 130 00:09:57,010 --> 00:09:57,585 Come dice? 131 00:09:57,585 --> 00:10:01,123 Stamattina avrei voluto rimproverarti. 132 00:10:01,123 --> 00:10:04,887 Ma visto che sei tu, non ho voluto dire niente. 133 00:10:04,887 --> 00:10:06,490 Lo capisci? 134 00:10:07,608 --> 00:10:09,571 Che vestiti sono? 135 00:10:09,571 --> 00:10:11,196 Ti sei appena alzata? 136 00:10:11,196 --> 00:10:14,884 Devi uscire per andare da qualche parte dove mangerai con i tuoi suoceri? 137 00:10:14,884 --> 00:10:18,077 Mi dispiace. 138 00:10:18,077 --> 00:10:22,827 Mi sentivo più a mio agio indossando i vestiti che uso per lavorare. 139 00:10:25,684 --> 00:10:30,367 In casa nostra non si indossano i vestiti comodi dal mattino 140 00:10:30,367 --> 00:10:34,158 fino alla sera quando si va a dormire. 141 00:10:34,158 --> 00:10:38,621 Per farti capire, noi adottiamo "sempre" un abbigliamento formale. 142 00:10:38,621 --> 00:10:43,322 Anche quando tuo marito era giovane, non l'ho mai visto in pigiama. 143 00:10:43,322 --> 00:10:46,555 Dopo che ha smesso di mettere i pannolini a tre anni, 144 00:10:46,555 --> 00:10:49,776 non gli ho nemmeno più lasciato indossare i pantaloni corti d'estate. 145 00:10:49,776 --> 00:10:54,474 Ma anche se sei una scrittrice, 146 00:10:54,474 --> 00:10:57,747 come puoi farti vedere con quei vestiti? 147 00:10:57,747 --> 00:10:59,528 Mi dispiace. 148 00:10:59,528 --> 00:11:01,421 Non lo sapevo. 149 00:11:02,150 --> 00:11:03,923 E' vero. 150 00:11:03,923 --> 00:11:06,055 Non lo sapevi. 151 00:11:06,914 --> 00:11:10,356 Questo è vero. E possibile che tu non lo sappia. 152 00:11:11,381 --> 00:11:13,005 Mi scusi? 153 00:11:13,005 --> 00:11:17,508 Ad ogni modo, a partire da domattina, 154 00:11:17,508 --> 00:11:20,114 non indosserai mai più quello che hai indossato oggi. 155 00:11:20,114 --> 00:11:21,573 Hai capito? 156 00:11:21,573 --> 00:11:25,348 Hai visto quello che indossa tua cognata quando è in casa, vero? 157 00:11:26,123 --> 00:11:27,341 Sì. 158 00:11:27,341 --> 00:11:31,379 Ha fatto compere con tua cognata? 159 00:11:32,236 --> 00:11:33,753 Sì, l'ho fatto. 160 00:11:33,753 --> 00:11:36,145 Perfetto. 161 00:11:36,145 --> 00:11:39,317 Che tu sia a casa od esca, 162 00:11:39,317 --> 00:11:42,164 vestiti sempre come si conviene. 163 00:11:42,164 --> 00:11:45,287 Prima di sposarti nessuno lo pretendeva, ma una volta sposata, 164 00:11:45,287 --> 00:11:49,752 la gente guarda a te come alla terza moglie del Gruppo Shin Young. 165 00:11:49,752 --> 00:11:52,278 Non ti vedono come un individuo. 166 00:11:52,278 --> 00:11:56,592 Sii sempre attenta, perché anche se sembra che la gente non faccia caso a te, 167 00:11:56,592 --> 00:11:58,628 in realtà loro scrutano ogni tuo movimento. 168 00:11:58,628 --> 00:12:00,461 Hai capito? 169 00:12:01,226 --> 00:12:04,011 Sì, ho capito. 170 00:12:04,011 --> 00:12:07,390 D'accordo. Se hai capito, adesso puoi andare. 171 00:12:08,435 --> 00:12:13,376 Vivendo con due nuore ultimamente ormai mi lamento così tanto. 172 00:12:13,376 --> 00:12:15,777 Sto passando anche un brutto periodo. 173 00:12:16,794 --> 00:12:17,800 D'accordo. 174 00:12:17,800 --> 00:12:20,500 Allora... 175 00:12:28,919 --> 00:12:30,558 Ehi! 176 00:12:31,193 --> 00:12:32,191 Sì, madre. 177 00:12:32,191 --> 00:12:35,017 A proposito, tu sai... 178 00:12:35,572 --> 00:12:37,493 giocare a golf? 179 00:12:37,493 --> 00:12:38,965 Eh?! 180 00:12:42,990 --> 00:12:44,420 Perché? 181 00:12:44,420 --> 00:12:46,985 Non sei scappata. 182 00:12:46,985 --> 00:12:48,352 Di che parli? 183 00:12:48,352 --> 00:12:50,938 A te non piace casa nostra e lì ti senti a disagio. 184 00:12:50,938 --> 00:12:53,638 Vivendo qualche giorno lì, pensavo che avresti detto "Aigoo, non posso farcela" e te ne saresti andata. 185 00:12:53,638 --> 00:12:57,227 Stavo solo controllando se fossi fuggita via o no. 186 00:12:57,227 --> 00:13:00,069 Non potevi controllare prima di andare al lavoro? 187 00:13:00,069 --> 00:13:01,398 Comunque... 188 00:13:01,398 --> 00:13:05,764 Sinceramente, pensavo che saresti fuggita, quindi pensavo di doverti ammanettare e andare insieme al lavoro. 189 00:13:05,764 --> 00:13:08,323 Mi dispiace per mio padre, poco fa. 190 00:13:08,323 --> 00:13:10,081 Anche i procuratori hanno le manette? 191 00:13:10,081 --> 00:13:11,603 No. 192 00:13:11,637 --> 00:13:13,371 Non le abbiamo. 193 00:13:17,718 --> 00:13:20,762 Comunque, ti ringrazio 194 00:13:20,762 --> 00:13:21,770 di non essere fuggita. 195 00:13:21,770 --> 00:13:23,791 Smettila di dire cose noiose. 196 00:13:23,791 --> 00:13:27,809 Ti ho detto che farò del mio meglio vista la scelta che ho fatto. 197 00:13:27,809 --> 00:13:30,584 Visto che sei una che sta facendo del suo meglio, che cos'ha la tua voce? 198 00:13:30,603 --> 00:13:33,428 Sembra che tu stia già passando un brutto momento. 199 00:13:33,428 --> 00:13:36,067 In realtà, sono stata rimproverata da mia cognata. 200 00:13:36,067 --> 00:13:37,445 Perché? 201 00:13:37,445 --> 00:13:39,907 Ho fatto tardi per la preparazione della mattina. 202 00:13:39,907 --> 00:13:43,062 Sono stata alzata fino a notte inoltrata a scrivere ed ho finito per andare a letto tardi. 203 00:13:43,755 --> 00:13:45,167 Davvero? 204 00:13:45,749 --> 00:13:49,727 Poco fa, tua madre mi ha detto che devo vestirmi appropriatamente quando sono in casa. 205 00:13:49,740 --> 00:13:53,285 Comunque, non ho ancora raggiunto il punto in cui desideri scappare, quindi non preoccuparti. 206 00:13:53,285 --> 00:13:54,566 Vuoi che gli dica qualcosa io? 207 00:13:54,566 --> 00:13:57,316 Così da farci riprendere entrambi? 208 00:13:58,187 --> 00:14:00,111 Credo che potrebbe succedere. 209 00:14:00,111 --> 00:14:02,071 Ma tu... 210 00:14:02,071 --> 00:14:05,132 davvero hai messo il pannolino fino all'età di tre anni? 211 00:14:05,132 --> 00:14:07,501 - Ma di che parli? - Sono davvero delusa. 212 00:14:07,501 --> 00:14:12,333 Pensavo che fossi un ragazzo intelligente e capace, ma come hai potuto portare i pannolini fino a quell'età?! 213 00:14:12,333 --> 00:14:13,965 Ma di che stai parlando? 214 00:14:13,965 --> 00:14:16,242 Non importa, riattacco. 215 00:14:18,201 --> 00:14:20,828 Ji Hye! Ji Hye! 216 00:14:32,572 --> 00:14:34,674 Sono io, Jang Mi. 217 00:14:34,674 --> 00:14:37,378 Sto per arrivare al lavoro. 218 00:14:38,017 --> 00:14:41,894 Potresti controllare, per favore, se c'è qualche giornalista all'entrata? 219 00:14:41,894 --> 00:14:45,712 Se potessi venire giù nella hall, come l'altra volta, te ne sarei grata. 220 00:14:46,152 --> 00:14:48,396 Oh, davvero? 221 00:14:48,836 --> 00:14:50,274 Va bene. 222 00:14:51,651 --> 00:14:56,199 Non posso parlare a lungo al telefono. 223 00:14:56,199 --> 00:15:00,638 Non sono abituata ancora a questa macchina quindi devo stare attenta mentre guido. 224 00:15:00,638 --> 00:15:03,014 Sì, parliamone dopo. 225 00:15:03,014 --> 00:15:04,925 Va bene. 226 00:15:24,122 --> 00:15:26,000 La scrittrice è così bella. 227 00:15:26,000 --> 00:15:29,437 Aigoo. Voi uomini siete tutti uguali. 228 00:15:29,437 --> 00:15:31,973 - Perché? E' bella. - Certo che sì. 229 00:15:31,973 --> 00:15:35,372 Ecco perché ha sposato il figlio di una famiglia ricca. 230 00:15:35,372 --> 00:15:37,095 E io? 231 00:15:37,095 --> 00:15:39,607 Non c'è nessun ricco che mi viene dietro. 232 00:15:39,607 --> 00:15:43,411 Dovrei provare a scrivere come lei? Così, qualcuno mi farebbe delle foto? 233 00:15:43,411 --> 00:15:46,635 Scordatelo. Per favore pensa a disegnare. 234 00:15:47,239 --> 00:15:48,909 Capo. 235 00:15:49,775 --> 00:15:51,675 E' arrivato? 236 00:15:52,458 --> 00:15:53,515 Sì. 237 00:15:54,325 --> 00:15:58,246 Perché state navigando su internet invece di lavorare? 238 00:15:58,600 --> 00:16:00,707 Ci scusi. 239 00:16:01,063 --> 00:16:03,377 Cominciate a lavorare. 240 00:16:05,576 --> 00:16:13,916 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 241 00:16:31,498 --> 00:16:33,707 [La mia donsaeng] 242 00:16:33,707 --> 00:16:37,232 Aigoo! Povero il mio bambino, che posso fare? 243 00:16:37,232 --> 00:16:40,626 Povero bambino! Che posso fare? 244 00:16:42,867 --> 00:16:46,064 Aigoo. Qualsiasi cosa sia successa, 245 00:16:46,074 --> 00:16:50,605 come si può abbandonare il proprio figlio? 246 00:16:50,646 --> 00:16:53,921 Comunque, la madre di Jang Woo ha una bella grafia. 247 00:16:53,951 --> 00:16:56,264 Sul serio, papà! 248 00:16:56,287 --> 00:16:59,787 Papà di Jang Woo. Non acconsentirò mai al divorzio. 249 00:16:59,796 --> 00:17:01,282 Mettitelo in testa. 250 00:17:01,282 --> 00:17:03,121 Maledizione. 251 00:17:05,155 --> 00:17:06,651 Stai zitto, non hai fatto niente per avere ragione. 252 00:17:06,651 --> 00:17:08,265 Perché mi picchi, hyung? 253 00:17:08,265 --> 00:17:10,562 Cos'hai fatto di tanto bello? Vuoi davvero che ti picchi ancora? 254 00:17:10,562 --> 00:17:13,014 - Ah, hyung perché?- Vuoi che ti picchi ancora? 255 00:17:13,014 --> 00:17:14,374 Smettetela! 256 00:17:14,374 --> 00:17:17,723 Mamma, sul serio. 257 00:17:18,185 --> 00:17:21,763 Dov'è andata la mamma di Jang Woo? 258 00:17:21,763 --> 00:17:23,530 Come faccio a saperlo?! 259 00:17:23,530 --> 00:17:26,712 Che importa se muore fuori di qui? 260 00:17:26,712 --> 00:17:28,219 Mamma, 261 00:17:28,243 --> 00:17:31,231 come puoi dire questo di qualcuno che se n'è andato da casa? 262 00:17:31,231 --> 00:17:34,222 Non hai intenzione di stare zitta? Vuoi essere cacciata anche tu? 263 00:17:34,222 --> 00:17:36,384 - Stai zitta!! - Come? 264 00:17:40,073 --> 00:17:41,736 Che succede? 265 00:17:42,102 --> 00:17:45,126 Ti ho chiamato perché sono alcuni giorni che non ci sentiamo. 266 00:17:45,126 --> 00:17:47,129 Oh... 267 00:17:47,129 --> 00:17:49,235 hai ragione, scusami. 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,592 E' successo qualcosa? 269 00:17:50,592 --> 00:17:52,307 No. 270 00:17:52,307 --> 00:17:54,769 E tu? Non è successo niente, vero? 271 00:17:54,769 --> 00:17:58,983 Sono talmente impegnata che mi dimentico di chiamare anche se vorrei farlo. 272 00:17:58,983 --> 00:18:04,892 Quando ho il tempo per chiamare, non so se tu sia libera e quindi non ti chiamo. 273 00:18:04,892 --> 00:18:07,699 Mi dispiace. 274 00:18:07,699 --> 00:18:10,091 Non è successo niente, vero? 275 00:18:10,104 --> 00:18:11,526 No, niente. 276 00:18:11,526 --> 00:18:13,278 Ti trattano bene, vero? 277 00:18:13,278 --> 00:18:14,265 Certo. 278 00:18:14,265 --> 00:18:16,336 I tuoi suoceri ti stanno facendo passare dei brutti momenti? 279 00:18:16,336 --> 00:18:18,855 A volte, ma non è così terribile. 280 00:18:18,855 --> 00:18:21,981 Davvero? Perché mi sembri così fiacca? 281 00:18:22,796 --> 00:18:25,352 E' che mi sveglio molto presto. 282 00:18:25,352 --> 00:18:27,448 A che ora ti alzi? 283 00:18:27,448 --> 00:18:29,842 Alle 05:30. 284 00:18:29,842 --> 00:18:34,043 Vivi in un tempio? Ti svegli all'alba? 285 00:18:34,043 --> 00:18:38,265 Di solito dalle 05:00 devo preparare la colazione. 286 00:18:38,303 --> 00:18:44,266 Allora devo alzarmi alle 04:30, ma oggi mi sono svegliata alle 05:30. 287 00:18:44,266 --> 00:18:48,349 Sono stata sgridata da mia cognata per essermi alzata tardi. 288 00:18:48,361 --> 00:18:52,813 Come puoi farlo? Tu scrivi notte e giorno. 289 00:18:52,813 --> 00:18:56,103 Comunque tante volte ho preparato la colazione insieme a te. 290 00:18:56,103 --> 00:18:58,227 Credo che andrà bene. 291 00:18:58,551 --> 00:19:03,001 Ma Unni, perché hai quella voce? I ragazzi ti stanno dando problemi? 292 00:19:03,001 --> 00:19:05,977 No, non è successo niente. 293 00:19:06,005 --> 00:19:09,206 Non chiedermelo, non te lo dirò mai. 294 00:19:09,206 --> 00:19:13,293 Voglio solo che tu viva bene. Non voglio dirti niente 295 00:19:13,293 --> 00:19:17,286 che possa farti preoccupare o sentire triste. 296 00:19:17,286 --> 00:19:18,857 Perché stai così? 297 00:19:18,857 --> 00:19:23,682 Ma sentitela! Smettila di chiedere e riattacca. Goditi la tua vita. 298 00:19:23,682 --> 00:19:26,987 Dopo che ti sei sposata, voglio divorziare. 299 00:19:27,614 --> 00:19:30,463 Che altro? Non voglio vedere mia suocera! 300 00:19:30,463 --> 00:19:33,594 Ho vissuto nello stesso palazzo con lei per 21 anni. 301 00:19:33,623 --> 00:19:35,968 Adesso è davvero troppo. 302 00:19:36,004 --> 00:19:40,777 Ad ogni modo, adesso ti lascio. Ci sentiamo la prossima volta, ciao. 303 00:19:44,150 --> 00:19:47,628 Unni, unni! 304 00:19:52,714 --> 00:19:57,622 Mamma di Jang Woo, dove sei andata? 305 00:19:57,662 --> 00:20:03,044 Avresti almeno potuto dirmelo prima di andartene. Che devo fare? 306 00:20:05,549 --> 00:20:07,218 Unni. 307 00:20:08,515 --> 00:20:11,722 La biblioteca aveva il libro? 308 00:20:11,722 --> 00:20:14,822 Perfetto. Prepara la trasmissione. 309 00:20:17,480 --> 00:20:20,101 Produttore Lee, non va alla riunione? 310 00:20:20,101 --> 00:20:22,923 Ci sto andando, entrate. 311 00:20:24,615 --> 00:20:27,746 Unni, perché il Produttore si comporta così? 312 00:20:28,975 --> 00:20:33,525 Non ho voluto fare un'intervista per la rivista della moglie del capo. E' per quello che fa così. 313 00:20:33,525 --> 00:20:35,281 Cosa? 314 00:20:35,281 --> 00:20:37,930 Andiamo. 315 00:20:49,497 --> 00:20:51,062 Pronto, questo è lo studio Min Woo. 316 00:20:51,062 --> 00:20:53,234 Risolviamolo con il denaro. 317 00:20:53,805 --> 00:20:55,256 Chi parla? 318 00:20:55,256 --> 00:20:59,889 Sono io, Han Se Kyung. Il tuo cellulare era spento e quindi ti ho chiamato in ufficio. 319 00:20:59,889 --> 00:21:02,331 Oh, davvero? 320 00:21:03,128 --> 00:21:04,839 Perché stai chiamando? 321 00:21:04,839 --> 00:21:06,782 Ho detto, risolviamolo con i soldi. 322 00:21:06,782 --> 00:21:08,240 Cosa? 323 00:21:08,240 --> 00:21:11,123 Ho bevuto molto, 324 00:21:11,139 --> 00:21:13,335 e l'altra sera ti ho baciato. 325 00:21:13,338 --> 00:21:17,493 Ho perso la testa perché ero ubriaca. Mi scuso per averti baciato forzatamente. 326 00:21:17,505 --> 00:21:20,646 Ti voglio risarcire. Quanto vuoi? 327 00:21:20,646 --> 00:21:24,032 Quanto potrebbe essere sufficiente per non farmi fare causa da te? 328 00:21:24,032 --> 00:21:25,762 Non ti farò causa. 329 00:21:25,762 --> 00:21:27,220 Non lo farai? 330 00:21:27,220 --> 00:21:29,177 Esatto. 331 00:21:30,519 --> 00:21:33,742 Sembra quasi che non ti sia dispiaciuto. 332 00:21:33,742 --> 00:21:36,289 Se mi hai chiamato di mattina per parlare di cose inutili, allora riattacco. 333 00:21:36,289 --> 00:21:39,347 Allora vediamoci per cena. 334 00:21:39,347 --> 00:21:42,700 D'accordo? Passerò a prenderti. 335 00:21:54,841 --> 00:21:59,981 ♫ Come l'eco ♫ 336 00:22:00,009 --> 00:22:06,386 ♫ Rimbombi nella mia mente ♫ 337 00:22:06,386 --> 00:22:09,660 ♫ Anche quando è vuota ♫ 338 00:22:09,681 --> 00:22:13,076 ♫ Quello che la riempie ♫ 339 00:22:13,100 --> 00:22:20,800 ♫ Dentro il mio cuore, sei tu ♫ 340 00:22:20,800 --> 00:22:28,300 ♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria per te ♫ 341 00:22:29,100 --> 00:22:33,600 ♫ Così come lo è per me? ♫ 342 00:22:33,600 --> 00:22:39,652 ♫ L'amore è l'addio in un rapporto ♫ 343 00:22:39,700 --> 00:22:51,100 ♫ E' peggiore di un destino sospeso ♫ 344 00:22:53,912 --> 00:22:59,798 ♫ Sei il mio amore ♫ 345 00:22:59,798 --> 00:23:06,157 ♫ Resta con me. Nella mia mente ♫ 346 00:23:06,157 --> 00:23:11,859 ♫ Dal profondo della palude del mio cuore... ♫ 347 00:23:24,710 --> 00:23:29,648 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 348 00:23:39,530 --> 00:23:41,550 Non deve preoccuparti troppo. 349 00:23:41,550 --> 00:23:44,736 So cos'è che la preoccupa. 350 00:23:47,908 --> 00:23:51,166 Ma non succederà mai. 351 00:23:56,624 --> 00:23:58,398 Direttrice. 352 00:23:59,524 --> 00:24:01,500 Ah, sì. 353 00:24:09,720 --> 00:24:11,261 Oh, giusto. 354 00:24:11,261 --> 00:24:12,636 Per favore, faccia preparare l'auto. 355 00:24:12,636 --> 00:24:15,071 Sì, va bene. 356 00:24:35,294 --> 00:24:36,110 Arrivederci! 357 00:24:57,174 --> 00:24:58,552 Quaggiù! 358 00:24:58,552 --> 00:24:59,682 Da questa parte, avvocato. 359 00:24:59,682 --> 00:25:01,214 Aigoo. 360 00:25:03,342 --> 00:25:04,172 Come sta? 361 00:25:04,172 --> 00:25:05,605 Come sta, madame? 362 00:25:05,605 --> 00:25:09,041 Aspetti, adesso devo chiamarla Direttrice, vero? 363 00:25:10,018 --> 00:25:11,099 E' stato bene? 364 00:25:11,099 --> 00:25:12,869 Certamente. 365 00:25:12,869 --> 00:25:13,770 Entriamo. 366 00:25:13,770 --> 00:25:15,605 Sì. 367 00:25:19,220 --> 00:25:20,887 Gradisce del soju? 368 00:25:20,887 --> 00:25:22,612 No, sto bene. 369 00:25:22,612 --> 00:25:24,398 E' il momento di smettere di bere. 370 00:25:24,398 --> 00:25:27,303 Fino ad ora, ho bevuto troppo. 371 00:25:28,668 --> 00:25:33,223 Ho sentito dire che è diventata una Direttrice, 372 00:25:33,223 --> 00:25:35,888 quindi avrei voluto chiamarla prima, ma 373 00:25:35,888 --> 00:25:38,414 essendo già stato abbandonato dal Presidente, 374 00:25:38,414 --> 00:25:41,970 e ricevendo uno stipendio come consigliere per il gruppo, 375 00:25:41,970 --> 00:25:47,052 non sono riuscito a contattare nessuno tranne lei. 376 00:25:47,052 --> 00:25:52,491 Ma la ringrazio di avermi contattato personalmente. 377 00:25:52,491 --> 00:25:54,607 Lei è molto gentile. 378 00:25:54,607 --> 00:25:59,335 Avvocato Yoon, lei p uno che ha dato tanto per il nostro Gruppo. 379 00:25:59,335 --> 00:26:02,389 Questa è storia passata. 380 00:26:04,956 --> 00:26:09,431 A proposito, è un problema per lei essere venuta in un posto simile? 381 00:26:10,248 --> 00:26:11,515 Lei mi conosce. 382 00:26:11,515 --> 00:26:13,663 Non so come si fa a fare la sofisticata. 383 00:26:13,663 --> 00:26:16,564 E' diventata umile. 384 00:26:16,564 --> 00:26:17,630 Si goda il pranzo. 385 00:26:17,630 --> 00:26:19,768 Sì, madame. 386 00:26:31,061 --> 00:26:32,556 Vattene! 387 00:26:32,556 --> 00:26:34,908 Non mi servono le persone inutili come te. 388 00:26:34,908 --> 00:26:36,079 Vattente. 389 00:26:36,079 --> 00:26:38,411 Ti ho detto di andartene. 390 00:26:38,411 --> 00:26:40,354 Presidente, la prego, si calmi. 391 00:26:40,354 --> 00:26:42,293 Calmarmi un cavolo. 392 00:26:42,293 --> 00:26:45,937 Al momento ci sono 10 quotidiani che stanno attaccando il nostro gruppo. 393 00:26:45,937 --> 00:26:49,779 Sai perché ho speso un sacco di soldi per assumerti quando eri un procuratore? 394 00:26:49,779 --> 00:26:52,385 Ti avevo preso per bloccare queste cose!! 395 00:26:52,385 --> 00:26:54,404 Ma questo cos'è? Che cos'è?! 396 00:26:54,404 --> 00:26:55,855 Ti sto chiedendo cos'è questo!! 397 00:26:55,855 --> 00:26:58,342 Presidente, non è così. 398 00:26:58,342 --> 00:26:59,275 Come sarebbe a dire? 399 00:26:59,275 --> 00:27:01,047 De dobbiamo farci battere, è preferibile farlo velocemente. 400 00:27:01,047 --> 00:27:04,002 E' preferibile che sia qui piuttosto che altrove. 401 00:27:04,002 --> 00:27:05,380 Stai zitto! 402 00:27:05,380 --> 00:27:06,597 Conosco perfettamente la mia compagnia. 403 00:27:06,597 --> 00:27:09,386 Presidente, la prego, mi creda. 404 00:27:09,386 --> 00:27:12,119 Ho detto di stare zitto! 405 00:27:27,588 --> 00:27:30,095 Yoo Jin. 406 00:27:30,855 --> 00:27:32,731 Sì, madre. 407 00:27:32,731 --> 00:27:37,391 Sbarazzati di quello dell'Avvocato Yoon Sam Shin. 408 00:27:37,391 --> 00:27:38,149 Come dice? 409 00:27:38,149 --> 00:27:42,144 Ho detto di buttare il regalo di Sam Shin. 410 00:27:44,410 --> 00:27:47,686 Che stai facendo? Buttalo immediatamente. 411 00:27:49,767 --> 00:27:51,415 Sì. 412 00:28:00,205 --> 00:28:02,061 Avvocato Yoon. 413 00:28:02,705 --> 00:28:04,724 Avvocato Yoon. 414 00:28:07,460 --> 00:28:09,525 La prego, porti questo alla sua famiglia. 415 00:28:09,525 --> 00:28:12,568 Ho sentito dire che sua moglie sta male. 416 00:28:12,568 --> 00:28:15,759 Sono ostriche. Le prenda e ci faccia del porridge. 417 00:28:16,940 --> 00:28:20,254 Buona festa di Chuseok. 418 00:28:20,976 --> 00:28:23,777 Madame... 419 00:28:24,887 --> 00:28:26,432 Su, vada. 420 00:28:26,432 --> 00:28:28,714 Mia suocera non deve saperlo. 421 00:28:29,292 --> 00:28:31,284 Grazie. 422 00:28:50,410 --> 00:28:54,777 Se dovesse avere bisogno del mio aiuto, mi contatti in qualsiasi momento. 423 00:28:54,777 --> 00:28:57,985 Farò il possibile per aiutarla. 424 00:29:01,446 --> 00:29:02,567 Stia bene. 425 00:29:02,567 --> 00:29:05,338 Sì, direttrice. Arrivederci. 426 00:29:25,645 --> 00:29:26,517 Autista. 427 00:29:26,517 --> 00:29:27,586 Sì, Direttrice? 428 00:29:27,586 --> 00:29:29,352 Si fermi un attimo ai grandi magazzini. 429 00:29:29,352 --> 00:29:31,539 Sì. 430 00:29:38,257 --> 00:29:39,810 Quindi farai tardi? 431 00:29:39,810 --> 00:29:42,199 Sì, mi dispiace, ma che posso fare? 432 00:29:42,199 --> 00:29:44,619 Ho una montagna di lavoro accumulato. 433 00:29:44,619 --> 00:29:47,626 Hai detto che eri preoccupato che potessi scappare. 434 00:29:48,408 --> 00:29:50,173 Perdonami. 435 00:29:50,173 --> 00:29:54,616 Aspettami un pochino, cercherò di sbrigarmi. 436 00:29:54,616 --> 00:29:56,525 Aspetterò. 437 00:29:56,525 --> 00:29:58,467 Penserai che sono sporca. 438 00:29:58,467 --> 00:30:00,165 Sporca? 439 00:30:01,215 --> 00:30:03,102 Ma che stai dicendo? 440 00:30:03,937 --> 00:30:07,281 La loro prima notte, lo sposo e la sposa si sedettero l'uno di fronte all'altra. 441 00:30:07,281 --> 00:30:09,697 Lo sposo disse che doveva andare al bagno. 442 00:30:09,697 --> 00:30:13,697 Quindi smise di spogliare la sposa, si alzà e corse fuori. 443 00:30:13,697 --> 00:30:16,518 Nella fretta, i suoi vestiti si impigliarono nella porta. 444 00:30:16,518 --> 00:30:21,058 Lo sposo pensò che la sposa fosse troppo impaziente e, non riuscendo ad aspettare, lo stesse trattendo, 445 00:30:21,058 --> 00:30:23,279 e disse "Aish, non posso farlo". 446 00:30:23,279 --> 00:30:26,179 Non riuscì nemmeno a girarsi, fece la pipì e scappò. 447 00:30:26,179 --> 00:30:28,570 Cosa successe alla sposa? 448 00:30:29,176 --> 00:30:33,256 Rimase seduta ad aspettare lo sposo per 50 anni e poi morì. 449 00:30:33,256 --> 00:30:35,842 Sì trasformò in cenere. 450 00:30:35,842 --> 00:30:39,441 Non preoccuparti. Sarò a casa prima che tu possa trasformarti in cenere. 451 00:30:40,884 --> 00:30:44,644 Lo sto dicendo solo perché sono davvero stanca. 452 00:30:44,644 --> 00:30:48,388 Dopo essere tornata dalla stazione radio ho dovuto cenare 453 00:30:48,388 --> 00:30:50,080 subito con tua madre e le tue nipoti. 454 00:30:50,080 --> 00:30:54,486 e poi ho dovuto stare seduta sul sofa come una vera signora per un sacco di tempo prima di potermene andare. 455 00:30:54,486 --> 00:30:57,037 Sono così stanca che potrei morire. 456 00:30:57,037 --> 00:31:01,480 Stavo pensando che se fossi stata cenere sarebbe stato meglio. 457 00:31:03,490 --> 00:31:06,564 Quando tornerò a casa, ti farò un massaggio. 458 00:31:06,564 --> 00:31:09,163 Riposati per un po', d'accordo? 459 00:31:09,163 --> 00:31:10,611 Sì. 460 00:31:10,611 --> 00:31:12,528 Ci vediamo dopo. 461 00:31:21,625 --> 00:31:23,454 Avanti. 462 00:31:30,215 --> 00:31:31,903 Che cos'è? 463 00:31:31,903 --> 00:31:34,061 La signora è tornata poco fa 464 00:31:34,061 --> 00:31:36,766 e mi ha detto di portarle questi vestiti. 465 00:31:56,301 --> 00:31:57,481 Che cosa c'è? 466 00:31:57,500 --> 00:32:02,000 Ha detto che da domattina dovrà indossare questi per la colazione. 467 00:32:02,050 --> 00:32:03,793 Adesso, vado. 468 00:32:23,069 --> 00:32:25,717 Come possono non esserci notizie di un bambino? 469 00:32:25,717 --> 00:32:27,295 Dai alla luce un bambino. 470 00:32:27,295 --> 00:32:31,113 Educalo con i valori della nostra famiglia e fallo crescere. 471 00:32:31,113 --> 00:32:35,785 Quello che ho visto in te è che sei in grado di poterlo fare. Io ho fiducia in te. 472 00:32:43,782 --> 00:32:47,033 Fino a stamattina, stavo vincendo i sondaggi. 473 00:32:47,033 --> 00:32:50,983 Tutto all'improvviso, adesso sto perdendo. Che senso ha? 474 00:32:50,983 --> 00:32:53,790 Dov'è l'agenzia dei sondaggi? Voglio dargli fuoco! Mi stanno facendo imbestialire. 475 00:32:53,818 --> 00:32:58,317 Stamattina all'alba, sono andato al mercato perché stavano arrivando i cetrioli. 476 00:32:58,328 --> 00:33:01,420 Sai quanti pesticidi ho inghiottito? 477 00:33:04,748 --> 00:33:08,544 Qual'è il motivo per cui sto perdendo nei sondaggi? 478 00:33:08,544 --> 00:33:10,843 Qual'è esattamente il motivo? 479 00:33:28,801 --> 00:33:30,457 Che state facendo? 480 00:33:30,457 --> 00:33:32,363 Sono i compiti di scuola. 481 00:33:32,416 --> 00:33:35,473 Che brava la mia bambina. 482 00:33:35,497 --> 00:33:39,188 Sai che ti voglio tanto bene, vero? 483 00:33:40,967 --> 00:33:44,119 Mi dispiace di essere tanto impegnata, ultimamente. 484 00:33:44,164 --> 00:33:45,600 Lo capisci vero? 485 00:33:45,600 --> 00:33:46,957 Certo. 486 00:33:46,957 --> 00:33:51,203 Yoo Jin e io stiamo bene, non preoccuparti. 487 00:33:51,203 --> 00:33:52,817 Grazie. 488 00:33:52,817 --> 00:33:55,870 Ti voglio tanto, tanto bene. 489 00:33:59,070 --> 00:34:01,200 Mamma!!! 490 00:34:01,242 --> 00:34:02,563 Oh! Yoo Jin. 491 00:34:02,563 --> 00:34:04,750 Che stavate facendo? 492 00:34:04,750 --> 00:34:06,261 Posso vedere quello che stai facendo? 493 00:34:06,261 --> 00:34:09,238 Stavo disegnando. 494 00:34:10,441 --> 00:34:13,038 Sei molto brava. 495 00:34:13,038 --> 00:34:16,517 L'insegnante Nam mi ha dato questo compito. 496 00:34:24,898 --> 00:34:28,096 Stavo sicuramente vincendo con il 5%. 497 00:34:28,096 --> 00:34:30,686 Che significa? 498 00:34:34,903 --> 00:34:38,097 Fammi vedere un momento. 499 00:34:40,312 --> 00:34:42,123 Perché? 500 00:34:51,013 --> 00:34:52,921 Che ti prende? 501 00:34:53,372 --> 00:34:56,848 Devo parlare subito con mia madre. 502 00:34:57,566 --> 00:34:59,648 Cos'è successo? 503 00:34:59,648 --> 00:35:02,878 Si tratta delle bambine? 504 00:35:04,876 --> 00:35:06,847 Si tratta dell'insegnante Nam. 505 00:35:06,874 --> 00:35:08,491 L'insegnante Nam? 506 00:35:08,509 --> 00:35:09,662 Non deve entrare in casa. 507 00:35:09,662 --> 00:35:11,356 Che significa, che non deve entrare. 508 00:35:11,356 --> 00:35:13,418 Da quando ci siamo sposati fino ad ora 509 00:35:13,418 --> 00:35:17,229 quando avevi le tue scappatelle con le donne, non ho mai interferito. 510 00:35:17,314 --> 00:35:19,806 Tuttavia, in casa, davanti alle bambine, non deve succedere. 511 00:35:19,843 --> 00:35:21,882 Di che stai parlando? 512 00:35:21,882 --> 00:35:24,657 La pubertà ultimamente arriva presto. 513 00:35:24,672 --> 00:35:26,578 Anche se sembra che loro non lo sappiano, conoscono tutto. 514 00:35:26,578 --> 00:35:30,850 Quindi per favore, ti prego non farlo più, non fare come hai fatto in passato. 515 00:35:30,941 --> 00:35:34,951 Non andare in giro davanti a Miss Nam e alle bambine in biancheria intima. 516 00:35:34,951 --> 00:35:35,836 Ehi, Direttrice Hong Hye Jung! 517 00:35:35,836 --> 00:35:39,052 So che quando guardi una donna, tu non puoi lasciarla andare, no... 518 00:35:39,052 --> 00:35:40,676 sei incapace di non lasciarla andare. 519 00:35:40,765 --> 00:35:43,996 Quindi ti sto dicendo di non farlo davanti alle bambine. 520 00:35:43,996 --> 00:35:44,988 Ehi! 521 00:35:46,170 --> 00:35:50,180 E' questo quello che dovresti dirmi adesso? 522 00:35:50,180 --> 00:35:52,216 Ti ho detto che sto perdendo. 523 00:35:52,216 --> 00:35:55,192 Stavo vincendo del 5% stamattina. 524 00:35:55,192 --> 00:35:57,213 Tuo marito adesso sta perdendo. 525 00:35:57,213 --> 00:35:59,711 Di chi pensi che l'abbia causato? Di chi pensi che sia la colpa? 526 00:35:59,711 --> 00:36:01,492 Non ti ho spinto io a farlo. 527 00:36:01,492 --> 00:36:04,778 Non mia hai mai spinto? Ah, dannazione. 528 00:36:04,778 --> 00:36:08,125 E' vero, non mi hai mai spinto a farlo, 529 00:36:08,142 --> 00:36:11,371 ma se tuo marito si candida dovresti almeno fare finta di aiutarlo.! 530 00:36:11,418 --> 00:36:13,789 Non è questo il vero ruolo di una moglie?! 531 00:36:13,789 --> 00:36:15,720 La signorina Nam? 532 00:36:15,732 --> 00:36:19,738 Certo, sono uno che non si lascia scappare una donna, ma lo sai perché non sto facendo niente? 533 00:36:19,738 --> 00:36:22,142 Proprio davanti a me ci sono le elezioni!! 534 00:36:22,142 --> 00:36:24,646 Non è per impressionare te. 535 00:36:25,550 --> 00:36:27,105 Ad ogni modo, 536 00:36:27,105 --> 00:36:29,982 non farlo in questa casa. 537 00:36:30,581 --> 00:36:33,463 Chi lo dice? 538 00:36:35,322 --> 00:36:37,008 Papà di Yoo Jin!! 539 00:36:38,179 --> 00:36:41,429 Prendili da mio padre. Fammi avere dei fondi da mio padre. 540 00:36:41,429 --> 00:36:44,448 Lo sai, vero? Fammi avere un po' dei fondi neri di mio padre. 541 00:36:44,467 --> 00:36:49,273 Allora a casa farò tutto quello che vorrai. 542 00:36:52,148 --> 00:36:54,913 Sei davvero un uomo? 543 00:36:56,345 --> 00:37:00,356 Figlio di p****a, bastardo, bastardo, bastardo!! 544 00:37:00,356 --> 00:37:03,127 Adesso mi picchi? 545 00:37:03,127 --> 00:37:06,493 Prova a farlo a casa. Se lo farai davanti a Yoo Jin, 546 00:37:06,493 --> 00:37:07,795 Mi ucciderò mozzandomi la lingua! 547 00:37:07,795 --> 00:37:10,634 Mi ucciderò mozzandomi la lingua, bastardo!! 548 00:37:10,634 --> 00:37:11,688 Ehi! Ehi! 549 00:37:12,400 --> 00:37:14,331 Prova a ferire le mie bambine 550 00:37:14,331 --> 00:37:18,917 e ti ucciderò. Ho detto che ti ucciderò! 551 00:37:19,405 --> 00:37:23,355 Ehi, Hong Hye Jung, tu... Hai detto che ucciderai... 552 00:37:23,389 --> 00:37:27,773 Che significa? Stai ferma, stai ferma. 553 00:37:30,910 --> 00:37:33,225 Ascoltami attentamente. 554 00:37:33,225 --> 00:37:36,995 Aiuta le mie elezioni dandomi un po' dei soldi di mio padre. 555 00:37:37,074 --> 00:37:40,433 Allora farò tutto quello che mi chiedi. 556 00:37:40,467 --> 00:37:42,700 Ma se ti comporterai così, io non me ne starò fermo. 557 00:37:42,719 --> 00:37:44,407 Non me ne starò fermo!! 558 00:37:44,407 --> 00:37:47,461 Un uomo in questa posizione, con che faccia dovrebbe vivere? 559 00:37:47,461 --> 00:37:48,946 Che divertimento c'è a vivere? 560 00:37:48,999 --> 00:37:52,189 Ho intenzione di vivere come mi pare! 561 00:37:52,189 --> 00:37:53,993 Si deve fare affidamento su se stessi! 562 00:37:53,993 --> 00:37:58,379 Quindi sarà meglio per te se affronti la cosa. Io sono tuo marito!! 563 00:37:58,379 --> 00:38:00,854 Fallo come si deve! 564 00:38:03,520 --> 00:38:04,943 Io... 565 00:38:05,692 --> 00:38:07,954 vado a parlare con mia madre. 566 00:38:11,883 --> 00:38:13,613 Vai a dormire. 567 00:39:14,500 --> 00:39:20,500 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 568 00:40:13,993 --> 00:40:16,249 Come sarebbe che è colpa mia? 569 00:40:16,249 --> 00:40:18,967 Se ti fossi messo dalla parte di tua nuora, 570 00:40:19,000 --> 00:40:23,300 pensi che se ne sarebbe andata? 571 00:40:23,475 --> 00:40:27,806 Jang Woo, non piangere, non piangere! Non strillare! Dagli un po' di respiro! 572 00:40:27,806 --> 00:40:29,563 L'hai fatto tu. 573 00:40:29,584 --> 00:40:34,515 Non se n'è andata perché tu, quando suo marito dopo essersi fatto vedere a tradirla con quella p*****a, 574 00:40:34,515 --> 00:40:39,548 hai preso le parti di tuo figlio e non hai fatto niente per sistemare le cose? 575 00:40:39,548 --> 00:40:42,404 Perché mi dici che sto discutendo? 576 00:40:42,404 --> 00:40:43,656 Allora, 577 00:40:43,656 --> 00:40:46,679 ha fatto bene a lasciare suo figlio? 578 00:40:46,688 --> 00:40:48,314 Lascia perdere e vieni a mangiare! 579 00:40:48,314 --> 00:40:49,851 Dovrei lasciar perdere? 580 00:40:49,851 --> 00:40:54,483 Adesso la madre di Min Jung non riesce a battermi ed è rossa di collera come un'adolescente. 581 00:40:54,483 --> 00:40:59,843 Prima di tutto avrebbe dovuto biasimare il marito infedele!! 582 00:40:59,843 --> 00:41:01,702 C'è un'altra cosa, mamma... 583 00:41:01,747 --> 00:41:06,023 visto che ero diventata direttrice, hai detto che ho trasformato mio marito ed i miei figli in degli straccioni, 584 00:41:06,023 --> 00:41:08,499 e poi mi hai buttato addosso la torta. 585 00:41:08,499 --> 00:41:11,563 Pensi che io voglia rivederti di nuovo? 586 00:41:11,586 --> 00:41:13,122 Se non hai più intenzione di farlo, 587 00:41:13,122 --> 00:41:14,829 che cosa stai facendo? 588 00:41:14,871 --> 00:41:16,081 Non chiamarmi più. 589 00:41:16,129 --> 00:41:18,415 Ehi, la vuoi smettere! 590 00:41:18,451 --> 00:41:20,488 Vai di là e continua. Usa il telefono. 591 00:41:20,509 --> 00:41:21,842 Va bene. 592 00:41:21,842 --> 00:41:24,516 Ti chiamerò con il cellulare. 593 00:41:26,300 --> 00:41:29,300 Questa casa è così rumorosa che è impossibile vivere! 594 00:41:31,384 --> 00:41:33,323 Min Jeong, dove vai senza finire la colazione? 595 00:41:33,323 --> 00:41:34,565 Vado in accademia. 596 00:41:34,600 --> 00:41:36,700 Oh, a proposito... 597 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 com'è andato il provino per annunciatrice? 598 00:41:38,221 --> 00:41:41,584 Questo fine settimana sono stata chiamata per il secondo round. 599 00:41:41,600 --> 00:41:45,300 Il secondo round? Ti hanno ammesso al secondo round? 600 00:41:45,563 --> 00:41:47,520 Non ne ero sicura, 601 00:41:47,520 --> 00:41:49,979 ma penso di aver fatto bene quel provino. 602 00:41:49,979 --> 00:41:51,316 Davvero? 603 00:41:51,992 --> 00:41:53,184 Suocera... 604 00:41:53,184 --> 00:41:55,332 Potresti almeno smetterla e stare zitta?! 605 00:41:55,332 --> 00:41:58,491 Perché devi sempre avere l'ultima parola con tua suocera?! 606 00:41:58,491 --> 00:42:02,801 I ragazzi stanno mangiando. Min Jeong, ti darò dei soldi. Min Jeong! 607 00:42:03,398 --> 00:42:04,371 Jang Woo. 608 00:42:04,371 --> 00:42:05,269 Sì? 609 00:42:05,269 --> 00:42:07,594 Mangia, tieni. 610 00:42:07,594 --> 00:42:10,227 Grazie. 611 00:42:11,331 --> 00:42:15,463 Oppa, dove pensi che sia andata la zia? 612 00:42:16,335 --> 00:42:19,712 Se lo sapessi, pensi che la mamma starebbe litigando così con la nonna? 613 00:42:19,712 --> 00:42:22,849 Suocera, non sei una donna? 614 00:42:22,900 --> 00:42:27,500 A proposito, ma dov'è andato lo zio? 615 00:42:27,596 --> 00:42:28,634 Non lo so. 616 00:42:30,254 --> 00:42:32,036 Cynthia. 617 00:42:32,767 --> 00:42:34,500 Cosa? 618 00:42:37,337 --> 00:42:39,779 Cynthia... 619 00:42:55,668 --> 00:42:57,312 Ta-da!!! 620 00:42:57,312 --> 00:42:59,083 Caro! 621 00:42:59,083 --> 00:43:00,485 Ma quelle cosa sono? 622 00:43:00,485 --> 00:43:02,541 Cosa pensi che siano? Sono le mie cose. 623 00:43:02,541 --> 00:43:04,139 Eh? 624 00:43:04,139 --> 00:43:05,233 Per favore, spostati. 625 00:43:05,233 --> 00:43:06,739 Che tipo di cose? 626 00:43:06,739 --> 00:43:08,689 Spostati un po'. 627 00:43:10,798 --> 00:43:12,633 Oh, santo cielo. 628 00:43:21,021 --> 00:43:23,748 Caro, che stai facendo? 629 00:43:23,748 --> 00:43:26,003 Sto appendendo i vestiti. 630 00:43:26,003 --> 00:43:27,693 Cosa?! 631 00:43:27,693 --> 00:43:30,741 E' andata così, mia moglie se n'è andata via da casa. 632 00:43:30,741 --> 00:43:33,400 Beh, per me, è un'ottima cosa. 633 00:43:34,708 --> 00:43:38,086 Non puoi fare i bagagli e venire a casa mia, soltanto per quello. 634 00:43:38,086 --> 00:43:41,338 Che vuoi dire? Non è quello che volevi anche tu? 635 00:43:41,338 --> 00:43:44,482 Da ora in poi, staremo sempre insieme. 636 00:43:44,482 --> 00:43:47,217 Perché fai così? 637 00:43:47,217 --> 00:43:50,044 Prima era una cosa, adesso la situazione è diversa. 638 00:43:50,044 --> 00:43:52,613 Diversa? Cosa c'è di diverso? 639 00:43:52,613 --> 00:43:55,779 Non sai che chiunque alla compagnia sta osservando ogni tuo movimento? 640 00:43:55,779 --> 00:43:58,368 Questo è vero, hai ragione. 641 00:43:58,368 --> 00:44:01,261 Sono andato dal presidente e ho risolto tutto. 642 00:44:02,087 --> 00:44:03,791 Come hai fatto? 643 00:44:03,791 --> 00:44:06,254 Cynthia non devi preoccuparti di nulla. 644 00:44:06,254 --> 00:44:07,527 Che stai facendo? 645 00:44:07,527 --> 00:44:11,419 Non arrabbiarti. 646 00:44:11,419 --> 00:44:14,357 Invece, ti va di uscire a cena? 647 00:44:14,357 --> 00:44:15,491 Cosa vorresti mangiare? 648 00:44:15,500 --> 00:44:16,767 Ti comprerò qualsiasi cosa. 649 00:44:16,800 --> 00:44:19,347 Per festeggiare la partenza di mia moglie. 650 00:44:19,347 --> 00:44:21,500 Non fare così! 651 00:44:21,500 --> 00:44:23,799 Cynthia, che ti prende? 652 00:44:23,799 --> 00:44:29,100 Anche io non sono dell'umore migliore, visto che se n'è andata invece di darmi il divorzio. 653 00:44:29,831 --> 00:44:31,346 Lo sai questo? 654 00:44:31,346 --> 00:44:35,116 Secondo la legge, il divorzio si ottiene automaticamente 655 00:44:35,116 --> 00:44:36,961 dopo sei mesi di fuga, 656 00:44:37,757 --> 00:44:40,879 e dopo tre anni di sparizione. 657 00:44:40,879 --> 00:44:42,849 Cynthia, non fare così. 658 00:44:42,849 --> 00:44:45,204 Non fare così, e andiamo fuori a cena. 659 00:44:45,204 --> 00:44:47,028 Adesso basta. 660 00:44:47,028 --> 00:44:48,611 Di solito io non ceno. 661 00:44:48,611 --> 00:44:51,344 Esci e vai a cena per conto tuo. 662 00:44:53,900 --> 00:44:57,600 Dove... dove stai andando? 663 00:44:57,629 --> 00:44:59,666 Vado in palestra. 664 00:44:59,666 --> 00:45:00,994 Torna presto. 665 00:45:00,994 --> 00:45:03,964 Mi annoierò tutto da solo. 666 00:45:09,851 --> 00:45:12,452 [Presidente, è pazzo!] [Fantastica casa economica! Distruzione del prezzo della carne] 667 00:45:13,156 --> 00:45:14,893 Voglio due porzioni di manzo. 668 00:45:14,893 --> 00:45:17,629 Signora! La carne che ho ordinato non è arrivata! 669 00:45:19,453 --> 00:45:21,192 L'ordinazione non è arrivata! 670 00:45:21,828 --> 00:45:23,449 Numero 12, laggiù! 671 00:45:23,449 --> 00:45:26,382 Portagli subito i noodles freddi, svelta! 672 00:45:26,382 --> 00:45:28,196 Ah, sì! 673 00:45:34,967 --> 00:45:37,224 No, no, no, sono per il 12. 674 00:45:37,224 --> 00:45:38,713 Laggiù, dietro a te. 675 00:45:38,713 --> 00:45:40,336 Va bene. 676 00:45:43,188 --> 00:45:44,765 Avete ordinato i noodles freddi. 677 00:45:44,765 --> 00:45:46,464 Abbiamo bisogno dei condimenti. 678 00:45:46,464 --> 00:45:48,525 Aspettate un momento. 679 00:45:48,525 --> 00:45:50,364 Eccoveli. 680 00:45:50,364 --> 00:45:51,431 Aspettate un momento. 681 00:45:51,431 --> 00:45:52,300 Mi scusi. 682 00:45:52,300 --> 00:45:53,674 Aish, ahjumma! 683 00:45:53,674 --> 00:45:56,819 Mi scusi. Ho bisogno dei condimenti. 684 00:45:56,819 --> 00:45:58,785 Eccoli. 685 00:45:58,785 --> 00:46:00,202 Buon appetito. 686 00:46:00,202 --> 00:46:02,695 Galbi per il tavolo 11! 687 00:46:02,695 --> 00:46:04,482 Ah, sì! 688 00:46:10,563 --> 00:46:12,904 Prendi la lattuga. 689 00:46:12,904 --> 00:46:14,728 Oh, sì. 690 00:46:20,332 --> 00:46:22,656 Ancora una. 691 00:46:23,777 --> 00:46:25,905 Sì. 692 00:46:32,607 --> 00:46:35,813 Ahjumma, attenta a dove va. 693 00:46:36,686 --> 00:46:37,764 Aish! 694 00:46:37,764 --> 00:46:38,705 Che succede?! 695 00:46:38,705 --> 00:46:40,292 Che succede?! 696 00:46:40,292 --> 00:46:40,834 Che succede?! 697 00:46:40,834 --> 00:46:41,850 Che succede?! 698 00:46:41,850 --> 00:46:44,995 Scusatemi. 699 00:46:44,995 --> 00:46:47,309 Ahjumma! 700 00:46:48,332 --> 00:46:51,027 Le insegni come si fa! 701 00:46:51,027 --> 00:46:52,994 Mi scusi. 702 00:46:52,994 --> 00:46:55,883 Ahjumma, vai dietro e pulisci la griglia. 703 00:46:55,883 --> 00:46:58,220 Subito! Sbrigati!! 704 00:46:58,220 --> 00:46:59,793 Va bene. 705 00:46:59,793 --> 00:47:02,330 Mi scusi, mi scusi. 706 00:47:21,765 --> 00:47:26,807 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 707 00:47:31,394 --> 00:47:33,582 Aja! 708 00:48:15,255 --> 00:48:21,029 ♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫ 709 00:48:22,940 --> 00:48:29,778 ♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫ 710 00:48:30,808 --> 00:48:37,084 ♫ Adesso che guardo al passato ♫ 711 00:48:38,546 --> 00:48:44,945 ♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫ 712 00:48:46,278 --> 00:48:51,885 ♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫ 713 00:48:54,018 --> 00:49:01,783 ♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫ 714 00:49:01,783 --> 00:49:07,855 ♫ Quindi adesso che guardo al passato ♫ 715 00:49:09,464 --> 00:49:16,091 ♫ Capisco che giovinezza e amore erano così preziosi ♫ 716 00:49:16,851 --> 00:49:18,635 Jang Woo. 717 00:49:19,395 --> 00:49:22,393 Jang Woo, mi dispiace. 718 00:49:24,629 --> 00:49:26,760 Mi dispiace sinceramente. 719 00:49:26,760 --> 00:49:31,768 ♫ Nessuno lo sa ♫ 720 00:49:31,768 --> 00:49:39,489 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 721 00:49:39,500 --> 00:49:48,900 ♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫ 722 00:49:55,903 --> 00:50:01,881 ♫ Quando si è giovani, si dimentica la giovinezza ♫ 723 00:50:03,572 --> 00:50:10,337 ♫ Quando si è innamorati, sembra che l'amore non sia niente di speciale ♫ 724 00:50:11,455 --> 00:50:17,658 ♫ Però adesso che ci ripenso ♫ 725 00:50:19,204 --> 00:50:22,444 ♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫ 726 00:50:22,444 --> 00:50:24,332 Ahjumma. 727 00:50:26,121 --> 00:50:30,136 Sei hai finito con i piatti, allora vai ad aiutare in cucina. 728 00:50:30,136 --> 00:50:31,636 Sì. 729 00:50:31,636 --> 00:50:33,647 Aish. 730 00:50:49,049 --> 00:50:51,083 Sali. 731 00:51:02,384 --> 00:51:03,670 Sì, madre. 732 00:51:03,670 --> 00:51:06,851 Abbiamo preso la cognata alla stazione radio, e siamo per strada. 733 00:51:06,851 --> 00:51:08,242 Certo. 734 00:51:08,242 --> 00:51:10,335 E' naturale che devi farlo. 735 00:51:10,335 --> 00:51:14,032 Come possono le bambine... tuo marito ambisce ad un ufficio 736 00:51:14,032 --> 00:51:16,561 e tuo cognato sta concorrendo per le elezioni. 737 00:51:16,561 --> 00:51:21,562 Come puoi comportarti come un'estranea a braccia incrociate e non fare nulla? 738 00:51:21,562 --> 00:51:24,388 Ovviamente, dovresti uscire e aiutare. 739 00:51:24,388 --> 00:51:27,038 Sì, madre. 740 00:51:27,038 --> 00:51:29,306 Allora stiamo per tornare. 741 00:51:34,289 --> 00:51:37,016 Sul serio, devo rimproverarle 742 00:51:37,016 --> 00:51:40,551 per ogni cosa. 743 00:51:40,551 --> 00:51:45,060 Ho sentito che il Vice Presidente Kang sta vincendo. 744 00:51:45,060 --> 00:51:47,418 No, no. 745 00:51:47,418 --> 00:51:51,696 Adesso, sono cambiate un po' le cose 746 00:51:51,696 --> 00:51:53,396 e sta perdendo. 747 00:51:53,396 --> 00:51:55,724 Oh, davvero? 748 00:51:55,724 --> 00:51:57,689 A questo proposito, 749 00:51:57,689 --> 00:52:00,397 Insegnante Nam, potrebbe 750 00:52:00,397 --> 00:52:05,365 aiutare Tae Jin? 751 00:52:05,365 --> 00:52:07,229 D'accordo. 752 00:52:07,229 --> 00:52:11,140 Come posso aiutarla, Madame? 753 00:52:12,278 --> 00:52:14,618 E' la tua pausa pranzo, vero? 754 00:52:15,680 --> 00:52:16,606 Sì. 755 00:52:16,606 --> 00:52:18,643 Non ci vorrà molto. 756 00:52:18,643 --> 00:52:20,879 Grazie per la tua collaborazione. 757 00:52:21,604 --> 00:52:23,372 Sì. 758 00:52:25,748 --> 00:52:28,344 Cambia la borsa. 759 00:52:28,344 --> 00:52:31,354 Perché non hai preso quella che ti ho comprato? 760 00:52:32,240 --> 00:52:34,539 Questa è più comoda. 761 00:52:34,539 --> 00:52:36,860 Ho un'altra borsa nel portabagagli. 762 00:52:36,860 --> 00:52:38,912 Tirala fuori. 763 00:52:50,534 --> 00:52:57,220 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 764 00:53:04,570 --> 00:53:07,845 Miei cari e amati elettori. 765 00:53:08,722 --> 00:53:11,112 Sono in debito con voi per il vostro sostegno appassionato. 766 00:53:11,112 --> 00:53:14,847 Io, Kang Tae Jin, entrerò nell'Assemblea Nazionale 767 00:53:14,900 --> 00:53:19,100 e vi ripagherò sicuramente per il vostro sostegno. 768 00:53:24,224 --> 00:53:26,971 Qual'è lo stato della nostra nazione? 769 00:53:27,369 --> 00:53:29,602 A chi è dovuto tutto questo? 770 00:53:30,766 --> 00:53:34,117 E' tutta colpa del Partito della Pace. 771 00:53:34,470 --> 00:53:37,263 Sono entrati nell'Assemblea Nazionale, ma non hanno fatto niente che portasse beneficio alla nazione. 772 00:53:37,263 --> 00:53:39,906 Si sono messi semplicemente insieme intorno ad un nome. 773 00:53:39,906 --> 00:53:43,305 Giusto o sbagliato, a volte, quando gli fa comodo si immischiano gli affati del New National Party. 774 00:53:43,305 --> 00:53:46,869 In questo modo, la nostra Nazione può andare bene? 775 00:53:48,445 --> 00:53:54,327 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 776 00:53:54,327 --> 00:53:56,461 Grazie! 777 00:53:56,461 --> 00:54:01,179 Per colpa della crisi globale, l'economia della nostra nazione sta soffrendo. 778 00:54:01,179 --> 00:54:03,962 E' per questo che dobbiamo resistere tutti insieme, 779 00:54:03,962 --> 00:54:08,592 stringere la cinghia in modo da poter vivere con entusiasmo. 780 00:54:08,592 --> 00:54:10,000 Sì. 781 00:54:12,947 --> 00:54:17,011 Vi prego, calmatevi. C'è qui mia moglie. 782 00:54:17,011 --> 00:54:21,076 Ti prego, vieni qui su 783 00:54:21,076 --> 00:54:30,457 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 784 00:54:30,457 --> 00:54:32,849 A voi io non piaccio così tanto, 785 00:54:32,849 --> 00:54:35,756 a voi piace mia moglie. 786 00:54:35,756 --> 00:54:38,351 Vi piace mia moglie. 787 00:54:38,351 --> 00:54:39,891 Silenzio, silenzio, silenzio. 788 00:54:39,891 --> 00:54:41,240 Vi prego, fate silenzio. 789 00:54:41,240 --> 00:54:46,243 Se continuerete a fare tutto questo baccano, mia moglie mi sgriderò quando andrò a casa. 790 00:54:46,243 --> 00:54:48,873 Vi farò una introduzione formale. 791 00:54:48,873 --> 00:54:54,290 L'annunciatrice della SBC, Hong Hye Jung! 792 00:54:56,106 --> 00:54:58,197 Un applauso! 793 00:55:07,223 --> 00:55:10,884 Salve, sono Hong Hye Jung. 794 00:55:14,273 --> 00:55:17,230 Per me è un onore incontrare voi tutti 795 00:55:17,230 --> 00:55:19,230 cari elettori. 796 00:55:19,230 --> 00:55:24,507 Mio marito, come potete vedere, non è perfetto. 797 00:55:24,507 --> 00:55:27,265 Tuttavia, è una persona onesta 798 00:55:27,265 --> 00:55:29,486 e degna di fiducia. 799 00:55:29,486 --> 00:55:32,762 Se manderete mio marito all'Assemblea Nazionale, 800 00:55:32,762 --> 00:55:38,215 la nostra nazione sarà un posto davvero bello in cui vivere, una nazione onesta senza corruzione, 801 00:55:38,215 --> 00:55:41,822 e una nazione dove la gente comune potrà vivere. 802 00:55:41,822 --> 00:55:44,686 Potete crederci senza alcun dubbio. 803 00:55:45,343 --> 00:55:48,712 Votate 1, Kang Tae Jin. 804 00:55:48,712 --> 00:55:51,386 Vi prego, abbiate cura di noi. 805 00:55:52,507 --> 00:55:57,317 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 806 00:55:57,317 --> 00:56:03,863 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 807 00:56:04,686 --> 00:56:10,011 Kang Tae Jin! Kang Tae Jin! 808 00:56:10,496 --> 00:56:11,693 Che cosa c'è? 809 00:56:11,693 --> 00:56:15,039 Da dove sei, gira a sinistra. 810 00:56:15,039 --> 00:56:16,702 Accidenti! 811 00:56:16,702 --> 00:56:18,656 Perché è tanto complicato pranzare? 812 00:56:18,656 --> 00:56:22,524 Smettila di lamentarti e vieni qui. 813 00:56:22,524 --> 00:56:23,976 Va bene, va bene. 814 00:56:23,976 --> 00:56:27,745 Da lì, gira a destra. 815 00:56:29,818 --> 00:56:32,278 Sei vicino? 816 00:56:32,278 --> 00:56:33,895 Che cos'è questo? 817 00:56:35,955 --> 00:56:39,312 Sunbae, sei arrivato. 818 00:56:43,553 --> 00:56:47,108 Visto che sei qui, entra. 819 00:56:50,301 --> 00:56:55,017 James Bond, idiota. Comportati meglio. 820 00:56:58,791 --> 00:57:01,378 Non hai caldo? Bevi. 821 00:57:02,486 --> 00:57:04,173 Sei arrabbiato? 822 00:57:04,173 --> 00:57:06,100 Niente affatto. 823 00:57:09,235 --> 00:57:11,919 Se avessi saputo che venivo qui, avrei portato qualcosa. 824 00:57:11,919 --> 00:57:13,277 Quando hai cominciato l'attività? 825 00:57:13,277 --> 00:57:16,600 E' stato circa un anno fa. Non devi comprare niente. 826 00:57:16,600 --> 00:57:21,126 Pranza con noi. Pranzerai con noi, vero? 827 00:57:23,987 --> 00:57:26,578 Questa costruzione è davvero bella. 828 00:57:26,578 --> 00:57:29,497 E' alta quasi cinque piani. 829 00:57:29,497 --> 00:57:31,056 E' tua? 830 00:57:31,056 --> 00:57:35,223 Sì, l'ha costruita mio padre per me. Uso i primi due piani come negozio. 831 00:57:35,223 --> 00:57:38,003 I piani restanti sono per tutto quello che riguarda il matrimonio, come il negozio di fiori 832 00:57:38,003 --> 00:57:39,508 o il salone di bellezza. Sto pensando di aprirli per quello. 833 00:57:39,508 --> 00:57:42,499 Oh, è un'ottima idea. 834 00:57:42,499 --> 00:57:47,261 Quella di Han Se Kyung può diventare un'impresa milionaria nel campo dei matrimoni. 835 00:57:47,261 --> 00:57:49,889 Milionaria? Impossibile. 836 00:57:51,153 --> 00:57:53,178 Vuoi vedere lo studio? 837 00:57:55,823 --> 00:58:00,467 Wow, che lusso. 838 00:58:01,358 --> 00:58:02,601 Qui è dove lavoro. 839 00:58:02,754 --> 00:58:07,515 Oh, qui è dove crei gli abiti per il matrimonio. 840 00:58:07,515 --> 00:58:10,586 Se l'avessi saputo prima, avrei comprato qui l'abito da sposa per mia moglie. 841 00:58:10,586 --> 00:58:12,635 Lo so. 842 00:58:12,635 --> 00:58:14,537 Che cos'è? 843 00:58:14,537 --> 00:58:17,396 Ci ho messo gli ultimi disegni famosi. 844 00:58:17,396 --> 00:58:19,680 Ci sono un sacco di celebrità. 845 00:58:19,680 --> 00:58:22,256 La moda di Cheongdam-dong è molto mutevole. 846 00:58:22,256 --> 00:58:27,053 Anche un solo giorno è troppo lungo, quindi dovrei cambiarli, ma comunque le donne preferiscono 847 00:58:27,053 --> 00:58:31,027 indossare abiti indossati dalle celebrità o dalle figlie di famiglie prestigiose. 848 00:58:31,027 --> 00:58:35,445 Anche se non li copio, li prendo come spunto. 849 00:58:35,445 --> 00:58:41,347 Oh, questa sembra una persona qualunque, ma è davvero bella. 850 00:58:42,410 --> 00:58:45,455 Penso di averla già vista da qualche parte. 851 00:58:45,455 --> 00:58:48,105 Si è sposata recentemente con il figlio più giovane del Gruppo Shin Young. 852 00:58:48,105 --> 00:58:51,859 Dicono che sia una scrittrice di un'emittente radio. Grazie alla sua bellezza, se n'è parlato molto. 853 00:58:51,859 --> 00:58:55,622 Una mia amica conosce la famiglia, quindi è andata al matrimonio. 854 00:58:55,622 --> 00:58:59,974 Ha fatto una foto con il cellulare così che potessi prendere spunto per quando disegno. 855 00:58:59,974 --> 00:59:03,604 E' un abito di Deborah Haute Couture, ed è costato cento milioni di won. 856 00:59:03,604 --> 00:59:06,721 Che ne pensi? E' favoloso, vero? 857 00:59:07,595 --> 00:59:10,368 Un abito che costa cento milioni di won? 858 00:59:10,368 --> 00:59:12,347 Le donne sono pazze. 859 00:59:12,347 --> 00:59:14,350 E' originariamente costoso. 860 00:59:14,350 --> 00:59:18,591 La Madame del Gruppo Shin Young ha detto che sua nuora non avrebbe potuto indossare nient'altro. 861 00:59:18,591 --> 00:59:21,102 Scusatemi, sta suonando il telefono. 862 00:59:21,102 --> 00:59:24,683 Wow, è davvero bello. 863 00:59:26,413 --> 00:59:29,557 Costa cento milioni di won. 864 00:59:29,557 --> 00:59:35,233 Se-Se Kyung, che cosa ci offri per pranzo? 865 00:59:39,362 --> 00:59:45,741 ♫ Tu sei il mio amore ♫ 866 00:59:45,741 --> 00:59:51,440 ♫ Resta con me. Nella mia mente ♫ 867 00:59:51,440 --> 00:59:58,718 ♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫ 868 00:59:58,718 --> 01:00:07,890 ♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫ 869 01:00:07,890 --> 01:00:12,430 Tornerò presto. Non andartene ed aspettami. 870 01:00:12,430 --> 01:00:14,545 Tornerò subito. 871 01:00:22,576 --> 01:00:29,278 Dovrei appoggiarmi a te? Se devo farlo, dovrei essere in grado di comportarmi come se tu non fossi fidanzata? 872 01:00:30,546 --> 01:00:33,286 Comunque, ho deciso di mollare. 873 01:00:33,286 --> 01:00:35,468 Devi farlo anche tu. 874 01:00:35,468 --> 01:00:40,564 Se è difficile, allora pensa a me come ad un bastardo che hai incontrato mentre viaggiavi. 875 01:00:40,564 --> 01:00:43,076 Io non me la prenderò. 876 01:00:43,076 --> 01:00:46,545 Se ti farà sentire meglio, potrai ricordarmi come una persona orribile, e comunque io... 877 01:00:46,545 --> 01:00:48,938 Ho capito quello che stai cercando di dire. 878 01:00:50,601 --> 01:00:55,050 Spero che non c'imbatteremo l'uno nell'altra mai più, neanche in questo modo. 879 01:00:55,973 --> 01:00:57,976 Ji Hye. 880 01:00:57,976 --> 01:01:01,788 Nell'ultimo mese e mezzo, da quando ti ho incontrato a Jeju, 881 01:01:01,788 --> 01:01:03,720 per me è stato un inferno. 882 01:01:03,720 --> 01:01:05,703 Voglio dimenticarlo. 883 01:01:05,703 --> 01:01:09,977 Da ora in poi, voglio vivere serenamente e non angosciosamente. 884 01:01:09,977 --> 01:01:11,803 Quindi, anche tu 885 01:01:12,814 --> 01:01:15,242 vivi una vita felice. 886 01:01:16,601 --> 01:01:18,131 Io... 887 01:01:19,858 --> 01:01:22,421 non percorrerò più 888 01:01:24,395 --> 01:01:26,202 la strada intrapresa a Jeju. 889 01:01:35,802 --> 01:01:45,562 ♫ Una persona che è stata cancellata ♫ 890 01:01:49,088 --> 01:02:01,429 ♫ Riesci ad ascoltarla? Una piccola, singola frase ♫ 891 01:02:01,429 --> 01:02:12,406 ♫ E' così che non c'è fine al mio cuore e alle mie lacrime ♫ 892 01:02:14,252 --> 01:02:16,988 Kim Hyun Woo! Ehi, idiota! 893 01:02:16,988 --> 01:02:19,810 Sei venuto per mangiare, ma hai bevuto soltanto. 894 01:02:19,810 --> 01:02:22,664 Che ti prende? 895 01:02:49,883 --> 01:02:52,164 Che stai facendo, amore? 896 01:02:52,164 --> 01:02:53,982 Sto lavorando. 897 01:02:54,568 --> 01:02:56,320 Andiamo a dormire. 898 01:02:56,320 --> 01:03:00,181 Non posso, adesso devo lavorare. 899 01:03:00,181 --> 01:03:04,118 Oggi, sono anche andata alla campagna elettorale di tuo fratello. 900 01:03:04,118 --> 01:03:06,213 Alla campagna elettorale di mio fratello? 901 01:03:06,213 --> 01:03:07,930 Sì. 902 01:03:07,930 --> 01:03:12,500 Quindi non fare lo sdolcinato. Sto passando un momento difficile e sono molto sensibile. 903 01:03:14,068 --> 01:03:16,524 Comunque, facciamo i piccioncini. 904 01:03:16,524 --> 01:03:20,214 Non farlo, ti ho detto che sono suscettibile. 905 01:03:27,777 --> 01:03:29,951 Cos'è quel vestito? 906 01:03:32,897 --> 01:03:35,105 E' l'uniforme di famiglia. 907 01:03:35,581 --> 01:03:36,398 L'uniforme? 908 01:03:36,398 --> 01:03:38,156 Sì. 909 01:03:38,919 --> 01:03:42,981 Adesso, devo lavorare, e domani devo alzarmi alle 04:30. 910 01:03:42,981 --> 01:03:46,037 Quindi, ti prego. 911 01:03:56,527 --> 01:04:01,580 Sunbae, perché non ti appoggi a me? 912 01:04:04,948 --> 01:04:07,044 Sunbae, allora perché non fai così? 913 01:04:07,044 --> 01:04:10,099 Perché non ti senti, così starai più comodo. 914 01:04:22,734 --> 01:04:24,799 Ahjusshi, la prego vada piano. 915 01:04:24,799 --> 01:04:27,062 Sì, signorina. 916 01:04:35,611 --> 01:04:53,361 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 65203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.