Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Subtitles by The Goddesses Team @ Viki
2
00:00:01,390 --> 00:00:02,670
Episode 17
3
00:00:02,670 --> 00:00:05,910
Ji Hye! Ji Hye!
4
00:00:08,490 --> 00:00:12,510
You shouldn't leave now after coming home.
5
00:00:12,510 --> 00:00:15,610
Don't worry, I had a good time.
6
00:00:15,610 --> 00:00:17,560
I'm in this situation now.
7
00:00:17,560 --> 00:00:22,520
My brother-in-law had an affair, so his wife left home. It's a big mess.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,630
I understand.
9
00:00:23,630 --> 00:00:26,410
I understand everything so don't worry about it.
10
00:00:26,410 --> 00:00:29,780
Next time come with your husband, okay?
11
00:00:29,780 --> 00:00:32,940
Okay, I'm off.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,580
Hold on, this is your car?
13
00:00:36,580 --> 00:00:38,680
Wow, it is so flashy.
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,310
Don't be like that too sis.
15
00:00:40,310 --> 00:00:41,230
Stop it.
16
00:00:41,230 --> 00:00:44,770
What's the big deal, this is the first time I saw it so I just reacted.
17
00:00:44,770 --> 00:00:46,960
I'm envious.
18
00:00:48,130 --> 00:00:49,430
Come by again.
19
00:00:49,430 --> 00:00:50,580
Drive safely.
20
00:00:50,580 --> 00:00:53,290
I will.
21
00:02:06,090 --> 00:02:08,000
What can I get for you?
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,150
Coffee please.
23
00:02:09,150 --> 00:02:11,210
Yes.
24
00:02:23,650 --> 00:02:26,010
Hyun Woo, wait a second.
25
00:02:26,010 --> 00:02:28,770
Are you going somewhere instead of working?
26
00:02:28,770 --> 00:02:31,430
I have a headache, so I will get some fresh air.
27
00:02:31,430 --> 00:02:35,000
Can you finish the Shinyang hotel blueprint first?
28
00:02:35,000 --> 00:02:38,830
I will drink some coffee and come back.
29
00:02:41,100 --> 00:02:43,240
Why is he acting like this?
30
00:02:43,240 --> 00:02:46,740
He is really a strange guy.
31
00:02:47,890 --> 00:02:49,940
Thank you.
32
00:03:12,820 --> 00:03:15,420
Should I hold on to you, Ji Hye?
33
00:03:16,300 --> 00:03:22,220
If I hold on to you, will the wedding go away?
34
00:03:22,220 --> 00:03:26,970
Ji Hye, after you left like that,
35
00:03:27,000 --> 00:03:31,800
I visited the farm where you grew up.
36
00:03:32,000 --> 00:03:37,400
A person from such a spacious and beautiful place
37
00:03:38,660 --> 00:03:41,070
couldn't do it.
38
00:03:42,570 --> 00:03:44,630
Do what?
39
00:03:45,850 --> 00:03:48,860
Making your engagement disappear.
40
00:03:48,860 --> 00:03:51,640
Breaking your elderly parent's heart.
41
00:03:52,920 --> 00:03:56,440
Prizing a lover will be plunging a dagger into them.
42
00:03:56,440 --> 00:03:59,220
You cannot do that.
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,270
Yes?
44
00:04:20,270 --> 00:04:23,800
Where are you? At your sister's place?
45
00:04:23,800 --> 00:04:26,890
No, I'm alone.
46
00:04:26,890 --> 00:04:28,340
Where?
47
00:04:28,340 --> 00:04:30,040
At a cafe.
48
00:04:30,040 --> 00:04:32,340
Cafe? Why did you go there?
49
00:04:32,340 --> 00:04:34,260
I went to my sister's house, but her in-laws were there.
50
00:04:34,260 --> 00:04:38,320
So I just left after eating some fruit.
51
00:04:38,320 --> 00:04:42,560
So, I just wanted to have some coffee by myself. That is why I'm here.
52
00:04:42,560 --> 00:04:44,770
I'll be home soon.
53
00:04:44,770 --> 00:04:46,760
Okay, drink at your leisure and then come.
54
00:04:46,760 --> 00:04:48,740
Which cafe are you at?
55
00:04:48,740 --> 00:04:50,600
Want me to pick you up?
56
00:04:50,600 --> 00:04:53,380
No, I am almost done.
57
00:04:53,380 --> 00:04:55,080
I am leaving now.
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,720
Okay.
59
00:04:56,720 --> 00:04:58,270
Come home safely.
60
00:04:58,270 --> 00:05:02,470
I came home to see Mom, but she is not here.
61
00:05:02,470 --> 00:05:05,590
She went out to play golf.
62
00:05:05,590 --> 00:05:10,460
I will wait here and talk to her about you so come home carefully.
63
00:05:10,460 --> 00:05:14,260
Okay, see you at home.
64
00:05:50,080 --> 00:05:55,460
♫ Like a child ♫
65
00:05:55,460 --> 00:06:01,550
♫ My heart, my place
66
00:06:01,600 --> 00:06:04,700
♫ even if it rains. ♫
67
00:06:04,800 --> 00:06:15,900
♫ The one who cries well in my heart is you. ♫
68
00:06:15,990 --> 00:06:24,710
♫ Waiting is painful and lonely. ♫
69
00:06:24,710 --> 00:06:28,930
♫ Do you feel the way I do?♫
70
00:06:29,000 --> 00:06:38,090
♫ Love, inside a star, when it's angry ♫
71
00:06:38,090 --> 00:06:45,530
♫ It won't be able to see. ♫
72
00:06:49,200 --> 00:06:55,110
♫ You are my love. ♫
73
00:06:55,110 --> 00:07:01,400
♫ To my heart which is overwhelmed. ♫
74
00:07:01,400 --> 00:07:08,820
♫ The light of my heart, from it's end ♫
75
00:07:08,820 --> 00:07:13,700
♫ Wants to call out your name in finale. ♫
76
00:07:13,700 --> 00:07:20,670
♫ You are my all. ♫
77
00:07:22,530 --> 00:07:28,150
♫ Always I'm regretting. ♫
78
00:07:28,150 --> 00:07:35,640
♫ Even though my heart is bidding you farewell. ♫
79
00:07:35,640 --> 00:07:41,450
♫ You, you were unaware ♫
80
00:07:41,500 --> 00:07:51,100
♫ Of me, who couldn't even take one more step. ♫
81
00:07:55,900 --> 00:08:01,870
♫ You are my love ♫
82
00:08:01,870 --> 00:08:08,000
♫ To my heart which is overwhelmed, ♫
83
00:08:08,000 --> 00:08:15,280
♫ The light of my heart, from it's end ♫
84
00:08:15,280 --> 00:08:20,330
♫ Wants to call out your name for the last time. ♫
85
00:08:20,330 --> 00:08:25,650
♫ You are my all. ♫
86
00:08:25,650 --> 00:08:32,310
♫ Perhaps there will be no more for me ♫
87
00:08:32,310 --> 00:08:34,300
♫ You are ♫
88
00:08:34,300 --> 00:08:37,150
Why we had to meet each other so late,
♫ my weakness. ♫
89
00:08:37,150 --> 00:08:39,840
I resent it.
90
00:08:39,840 --> 00:08:43,610
I haven't slept well for several days.
91
00:08:45,530 --> 00:08:48,120
But I've decided to resolve it.
92
00:08:48,120 --> 00:08:50,340
You should do so, as well.
93
00:08:50,340 --> 00:08:55,720
If it's difficult, and you have to think of me as some jerk you met on your travels,
94
00:08:56,480 --> 00:08:58,780
I won't resent you.
95
00:08:59,760 --> 00:09:02,340
If it'll ease your discomfort,
96
00:09:02,400 --> 00:09:07,400
you can remember me as someone worse than that. And I'll
97
00:09:09,520 --> 00:09:11,300
be fine.
98
00:09:11,300 --> 00:09:12,700
So...
99
00:09:12,820 --> 00:09:15,430
I understand what you're saying.
100
00:09:18,110 --> 00:09:20,540
I guess you came to tell me that.
101
00:09:21,280 --> 00:09:25,390
Fine. I understand what you're saying.
102
00:09:27,700 --> 00:09:30,050
And I didn't even know that's how it is.
103
00:09:32,450 --> 00:09:35,070
I understand.
104
00:09:35,070 --> 00:09:46,000
♫ You are my love. ♫
105
00:09:54,650 --> 00:09:56,510
Welcome home madame.
106
00:09:56,510 --> 00:09:58,200
Thank you.
107
00:10:10,690 --> 00:10:13,050
If I did well...
108
00:10:13,050 --> 00:10:15,100
I don't know why I am so unlucky.
109
00:10:15,100 --> 00:10:18,430
It's not luck; it's because you didn't work hard.
110
00:10:18,430 --> 00:10:18,880
Maybe.
111
00:10:18,880 --> 00:10:22,860
So work hard regularly.
112
00:10:24,310 --> 00:10:25,660
How are you doing?
113
00:10:25,660 --> 00:10:27,400
Oh, who is this?
114
00:10:27,400 --> 00:10:29,700
Are you the youngest daughter-in-law?
115
00:10:29,700 --> 00:10:30,560
Yes.
116
00:10:30,560 --> 00:10:33,080
You just went somewhere?
117
00:10:33,080 --> 00:10:33,810
Yes.
118
00:10:33,810 --> 00:10:37,000
The youngest daughter-in-law is so busy.
119
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
I thought, today is Sunday so if I come here,
120
00:10:40,200 --> 00:10:43,210
I would have some good treatment from you, youngest daughter-in-law.
121
00:10:43,210 --> 00:10:45,760
But you are so busy...
122
00:10:45,760 --> 00:10:48,380
Yes...
123
00:10:48,380 --> 00:10:51,910
Well, it's none of our business.
124
00:10:51,910 --> 00:10:54,600
Your mother-in-law lets you do so much.
125
00:10:54,600 --> 00:10:56,950
Well, anyway, it's good to see you at least.
126
00:10:56,950 --> 00:11:01,860
Later we can have dinner together with my daughter-in-law.
127
00:11:02,820 --> 00:11:04,330
Yes.
128
00:11:04,330 --> 00:11:07,490
We are off.
129
00:11:22,110 --> 00:11:24,020
Mother, that's not what I meant!
130
00:11:24,020 --> 00:11:26,660
Of course it is. Don't deny it, buster!
131
00:11:26,660 --> 00:11:28,750
Aren't you just coming to take your wife's side
132
00:11:28,750 --> 00:11:31,260
and persuade me?
133
00:11:31,260 --> 00:11:33,070
I told you I won't allow it, didn't I?
134
00:11:33,070 --> 00:11:36,440
If I told you that I won't allow it once, you should take that as is.
135
00:11:36,440 --> 00:11:41,010
How many times are you going to make me repeat it, huh?
136
00:11:41,010 --> 00:11:42,900
Just what are you...?
137
00:11:43,530 --> 00:11:45,460
Oh, I'm glad you came in at the right time.
138
00:11:45,460 --> 00:11:48,570
Come over here and sit down.
139
00:11:50,260 --> 00:11:55,280
Can't you hear what I said? Get over here and sit down!
140
00:11:55,280 --> 00:11:56,470
Yes, ma'am.
141
00:11:58,460 --> 00:12:00,810
I want you to stay away, sweetheart.
142
00:12:04,600 --> 00:12:08,410
I want you to go to our suite while I speak with mother.
143
00:12:08,410 --> 00:12:11,100
Go, quickly! Don't sit!
144
00:12:11,100 --> 00:12:13,490
Wa..wh..wha..what? What did you say?
145
00:12:13,490 --> 00:12:18,550
You ornery punk! What are you about?
146
00:12:18,550 --> 00:12:22,260
What did you say? Don't sit? You wretch!
147
00:12:22,260 --> 00:12:24,190
You damned punk!
148
00:12:24,190 --> 00:12:27,020
Do you think I let you marry to witness this kind of shenanigan?
149
00:12:27,020 --> 00:12:28,840
When you said you liked a daughter from a mere orcharder,
150
00:12:28,840 --> 00:12:31,630
I thought I was going to faint from being distraught,
151
00:12:31,630 --> 00:12:33,670
but I allowed it because you liked her so much.
152
00:12:33,670 --> 00:12:36,600
But despite my effort, what are you saying,
you ungrateful wretch?
153
00:12:36,600 --> 00:12:39,040
Mother! Mother! What on earth are you talking about?
154
00:12:39,040 --> 00:12:40,850
You bad, bad, jerk!
155
00:12:40,850 --> 00:12:44,110
You BAD JERK!!!!
156
00:12:44,110 --> 00:12:46,610
Mother, please calm yourself.
157
00:12:46,610 --> 00:12:48,900
Let GO!
158
00:12:48,900 --> 00:12:51,780
Did you coach your husband to be like this, huh?
159
00:12:51,780 --> 00:12:55,980
To behave this way towards your mother-in-law,
you coached him, didn't you?!
160
00:12:55,980 --> 00:12:57,670
Right?!
161
00:12:57,670 --> 00:12:59,030
Mother!
162
00:12:59,030 --> 00:13:05,060
You jerk! You jerk! YOU JERK!!!
163
00:13:06,040 --> 00:13:09,340
Jerk!
164
00:13:15,420 --> 00:13:16,870
Ji Hye!
165
00:13:17,950 --> 00:13:19,570
Ji Hye!
166
00:13:21,340 --> 00:13:23,280
Ji Hye!
167
00:13:28,140 --> 00:13:30,460
Unbelievable!
168
00:14:06,000 --> 00:14:08,870
How about that, ri..ght there!
169
00:14:10,480 --> 00:14:14,880
Assa! I wonder why you'd make that move?
(Your next move will suffer.)
170
00:14:14,880 --> 00:14:16,090
Reconsider, please.
171
00:14:16,090 --> 00:14:17,880
-Here?
-Yep!
172
00:14:17,880 --> 00:14:19,780
Go ahead. Put the piece down.
173
00:14:21,020 --> 00:14:22,250
General!
174
00:14:22,250 --> 00:14:23,730
Uh...ge..neral?
175
00:14:23,730 --> 00:14:25,400
Wah, if you make that move, father,
176
00:14:25,400 --> 00:14:28,490
let's see...what should I do?
177
00:14:28,490 --> 00:14:30,750
Hurry up and make your move. Did you go on a trip somewhere? (Why are you taking so long?)
178
00:14:30,750 --> 00:14:33,600
Wait a minute, father. Why the sudden rush?
179
00:14:33,600 --> 00:14:35,530
Take that!
180
00:14:35,530 --> 00:14:39,710
Assa! You're trapped!
181
00:14:40,360 --> 00:14:42,220
Eh, how did it come to this?
182
00:14:42,220 --> 00:14:46,720
That's why you have to look at the board strategically.
You can't piece meal it, father.
183
00:14:51,080 --> 00:14:52,350
Would you like to get a "do over", father?
184
00:14:52,350 --> 00:14:53,950
Just this once then?
185
00:14:53,950 --> 00:14:56,940
Hey, Min Jeong's mom! What's going on with Kal-noodle?
186
00:14:56,940 --> 00:14:59,510
Are you working on it or what?
187
00:14:59,510 --> 00:15:01,820
As you can see I'm working on it.
188
00:15:01,820 --> 00:15:05,370
How can you make a fuss even after watching me work on it?
189
00:15:05,370 --> 00:15:10,220
Let's be quick, quick, quick about it.
Your mother-in-law's about to collapse from hunger!
190
00:15:10,220 --> 00:15:14,780
-How come every thing you undertake is so worm-speed?(slow)
-Seriously?
191
00:15:15,390 --> 00:15:17,850
-Hey Min Ji, I bet you're hungry, huh?
-Yes.
192
00:15:17,850 --> 00:15:19,690
Aigoo.
193
00:15:19,690 --> 00:15:23,970
I'm so hungry that my back and stomach sticking together!
194
00:15:26,750 --> 00:15:29,930
Mom, I bought the pumpkin and clams you asked for.
195
00:15:29,930 --> 00:15:33,040
You shouldn't call me in the middle of my class at the study center.
196
00:15:33,040 --> 00:15:34,670
Then who else can help if not you?
197
00:15:34,670 --> 00:15:39,750
Is there a single person in this household that helps your mom?
198
00:15:39,750 --> 00:15:42,520
-Put the bag over there.
-Put it there! (baduk piece)
199
00:15:42,520 --> 00:15:43,420
What?
200
00:15:43,420 --> 00:15:45,270
Hey, wait a minute.
201
00:15:45,270 --> 00:15:47,010
Why wait?
202
00:15:47,010 --> 00:15:50,890
That's the most suitable spot!
203
00:15:52,120 --> 00:15:56,100
Hey, Min Jeong's mom. Whatever has happened to Kal-noodle, huh?
204
00:15:56,100 --> 00:15:59,690
Your mother-in-law is about to die of hunger!
And on a hot day, no less! (Kal-noodle: summer dish)
205
00:15:59,690 --> 00:16:02,490
Mother-in-law, really. Just have some patience.
206
00:16:02,490 --> 00:16:05,580
Why do you whine like a little kid?
207
00:16:05,580 --> 00:16:08,110
In this hot weather, I still sauteed the anchovies
208
00:16:08,110 --> 00:16:12,790
and am in the process of rolling out the noodles!
209
00:16:12,790 --> 00:16:15,990
Sister-in-law! Sister-in-law!
210
00:16:19,050 --> 00:16:21,250
Welcome, Jang Woo's dad.
211
00:16:21,250 --> 00:16:24,700
Let's eat some Kal-noodle for lunch today, eh?
212
00:16:24,700 --> 00:16:27,570
Never mind about Kal-noodle. Sister-in-law!
213
00:16:27,570 --> 00:16:28,170
What is it?
214
00:16:28,170 --> 00:16:33,100
No matter how much I think about it, you
have got to be the only one who knows whereSHE is.
215
00:16:33,100 --> 00:16:34,860
Where is she?
216
00:16:34,860 --> 00:16:35,670
Who are you talking about?
217
00:16:35,670 --> 00:16:39,020
Are you really going to be like this, sister-in-law?
218
00:16:39,020 --> 00:16:41,720
Where do you get off and scream, huh?!
219
00:16:41,720 --> 00:16:43,740
Well, then, can't I even shout?
220
00:16:43,740 --> 00:16:44,900
Of course you can't!
221
00:16:44,900 --> 00:16:47,380
-Why not?
-Because this is MY house!
222
00:16:47,380 --> 00:16:50,730
If you want to shout then go to you own house.
Why are you shouting here?
223
00:16:50,730 --> 00:16:53,380
I'm burning up on a hot day to make Kal-noodle as is
224
00:16:53,380 --> 00:16:55,250
and you come over here and shout? Huh?
225
00:16:55,250 --> 00:16:56,670
Hey!
226
00:16:56,670 --> 00:16:58,950
Why are you shouting at my son, huh?
227
00:16:58,950 --> 00:16:59,780
Ai, ai, ai.
228
00:16:59,780 --> 00:17:03,190
Let's not start this again.
229
00:17:03,190 --> 00:17:04,850
That's right. I'm glad you brought that up.
230
00:17:04,850 --> 00:17:07,240
Let go, bro.
231
00:17:07,240 --> 00:17:10,260
I realize and acknowledge that this is your house, sister-in-law, but
232
00:17:10,260 --> 00:17:12,180
my house, you know? My house,
233
00:17:12,180 --> 00:17:14,190
my house, let go, bro.
234
00:17:14,190 --> 00:17:17,500
Jang Woo's mom put MY house on the market to sell.
Did you know that?
235
00:17:17,500 --> 00:17:18,960
I mean, whatever the situation may be,
236
00:17:18,960 --> 00:17:21,940
who puts the house on the market without one word
of discussion with her husband, huh?
237
00:17:21,940 --> 00:17:24,800
It's INCONSIDERATE, don't you think?
238
00:17:24,800 --> 00:17:26,980
Consideration?
239
00:17:26,980 --> 00:17:29,180
Did you just bring up "consideration"?
240
00:17:29,180 --> 00:17:31,430
That's right. Consideration.
241
00:17:31,430 --> 00:17:34,090
Oh my god. Unbelievable.
242
00:17:34,780 --> 00:17:39,070
Did you discuss with my sister-in-law prior to your affair?
243
00:17:39,070 --> 00:17:40,190
244
00:17:40,190 --> 00:17:42,110
You should think on how much consideration you gave
245
00:17:42,110 --> 00:17:45,220
before you start to nit pick at Jang Woo's mom's case?
246
00:17:45,220 --> 00:17:47,870
That's what I'm saying. Since I didn't get a chance to
247
00:17:47,870 --> 00:17:50,060
discuss with her first, I came back home to do just that.
248
00:17:50,060 --> 00:17:53,130
But the house is sold.
249
00:17:53,130 --> 00:17:56,720
How bad must it have been for her to sell the house
250
00:17:56,720 --> 00:17:59,760
while her little one is still at home?
251
00:17:59,760 --> 00:18:02,240
Don't you think? Huh?
252
00:18:02,240 --> 00:18:02,860
-Wah.
-Hey, now.
253
00:18:02,860 --> 00:18:05,220
Don't hit with that, you. Don't hit my little brother with that.
254
00:18:05,220 --> 00:18:08,220
I said I would nitpick! Should I hit?
255
00:18:08,220 --> 00:18:10,310
Why did you return home?
256
00:18:10,310 --> 00:18:13,500
You should just live a long life with that bitch.
257
00:18:13,500 --> 00:18:16,090
-Why? Why?
-Hey, daughter-in-law.
258
00:18:16,090 --> 00:18:17,570
Oh men, seriously!
259
00:18:17,570 --> 00:18:19,270
Whatever! Where is she?
260
00:18:19,270 --> 00:18:21,200
Why can't she pick up her phone? Why, why, why?
261
00:18:21,200 --> 00:18:24,870
How do I know that? I'm sure she's not picking up
becuase she doesn't want to pick up!
262
00:18:24,870 --> 00:18:28,270
Are you really going to be this way, sister-in-law?
263
00:18:28,270 --> 00:18:31,600
That's right. This is how I'm going to be.
What are you going to do about that, huh?
264
00:18:31,600 --> 00:18:34,120
What, huh? What?
265
00:18:35,800 --> 00:18:38,560
Oh men, really, I ought to just...
266
00:18:38,560 --> 00:18:41,650
Hey, little bro! At least eat some Kal-noodle before you go!
Hey Jang Woo, grab your dad.
267
00:18:41,650 --> 00:18:44,110
Hey, go after you have some Kal-noodle!
268
00:18:44,110 --> 00:18:45,590
What is he talking about?
269
00:18:45,590 --> 00:18:49,250
Did Jang Woo's mom put Jang Woo's dad's house on the market too?
270
00:18:49,250 --> 00:18:50,680
Eh?
271
00:18:50,680 --> 00:18:51,810
Huh, you're right.
272
00:18:51,810 --> 00:18:55,190
What happened?
273
00:18:58,340 --> 00:19:02,070
Father, father!
274
00:19:02,070 --> 00:19:03,640
Father, let's not be hasty.
275
00:19:03,640 --> 00:19:07,250
Let's eat the Kal-noodle at the big auntie's house
before we go, please?
276
00:19:07,250 --> 00:19:09,930
I'm going to die of hunger!
277
00:19:09,930 --> 00:19:12,660
Look at this kid. Don't you have any pride?
278
00:19:12,660 --> 00:19:16,660
I'd rather die than eat your big auntie's food, dude.
279
00:19:16,660 --> 00:19:18,210
Don't be so hasty and
280
00:19:18,210 --> 00:19:21,420
let's ask to be fed some Kal-noodle at big auntie's house
before we go, okay?
281
00:19:21,420 --> 00:19:23,530
Let go.
282
00:19:23,530 --> 00:19:26,690
Then you go eat. Let go of your dad.
283
00:19:26,690 --> 00:19:28,450
Get off me.
284
00:19:28,450 --> 00:19:31,100
Fine. Then you better not regret it, got it?
285
00:19:31,100 --> 00:19:33,380
That's right. No regrets.
286
00:19:33,380 --> 00:19:36,330
I won't regret it, you punk!
287
00:20:05,240 --> 00:20:09,170
Omo, what should I do? Pick it up? Don't?
288
00:20:09,170 --> 00:20:10,890
Oh boy, oh boy. What do I do?!
289
00:20:10,890 --> 00:20:12,980
What do I do, oh boy.
290
00:20:12,980 --> 00:20:15,450
What is it? What are you doing?
291
00:20:15,450 --> 00:20:19,030
It's just that, um, well, it's not that... chairman...
292
00:20:19,030 --> 00:20:20,820
It's just that...
293
00:20:21,880 --> 00:20:23,410
"The most fabulous husband" calling from mobile.
294
00:20:23,410 --> 00:20:25,960
What? "The most fabulous husb..."
295
00:20:25,960 --> 00:20:27,340
Hey, HEY!!!
296
00:20:27,340 --> 00:20:29,630
I should pick up this call, right chairman?
297
00:20:29,630 --> 00:20:31,770
It's already been two months, chairman. I should, right?
298
00:20:31,770 --> 00:20:33,860
Since my husband called first...
299
00:20:33,860 --> 00:20:36,130
Well, he could have called about my child and...
300
00:20:36,130 --> 00:20:40,210
Or he could be calling because he's reflected on his
behavior and wanted to apologize. Don't you think?
301
00:20:41,380 --> 00:20:43,190
Oh, no! NO!!!
302
00:20:43,190 --> 00:20:45,480
No, chairman. You can't!
You've no idea how long it's taken for this call to come through!
303
00:20:45,480 --> 00:20:49,100
It's the first call since I left home!
304
00:20:49,630 --> 00:20:52,510
Oh, boy. Seriously.
305
00:20:58,700 --> 00:20:59,520
Chairman.
306
00:20:59,520 --> 00:21:01,510
That's why it's not working for you.
307
00:21:01,510 --> 00:21:06,430
You STILL haven't come to your senses, do you know?
308
00:21:06,430 --> 00:21:08,490
Yes. I know.
309
00:21:08,490 --> 00:21:09,930
What did I tell you?
310
00:21:09,930 --> 00:21:12,100
Cut off all communication with him.
311
00:21:12,100 --> 00:21:13,140
And?
312
00:21:13,140 --> 00:21:14,730
Only talk with my son.
313
00:21:14,730 --> 00:21:15,780
Then what?
314
00:21:15,780 --> 00:21:21,020
Then find the time I lost and the self I lost,
315
00:21:21,020 --> 00:21:24,920
then you said to focus on self development to transform and grow.
316
00:21:24,920 --> 00:21:26,720
However?
317
00:21:26,720 --> 00:21:30,690
However, this is what you're focusing on? Who told you to clean?
318
00:21:30,690 --> 00:21:33,970
Jong Soon's mom! Did you make her do this sort of work?
319
00:21:33,970 --> 00:21:37,320
Come over here now. Did you make her do this?
320
00:21:37,320 --> 00:21:39,410
No, no, chairman.
321
00:21:39,410 --> 00:21:41,420
I did. I started this.
322
00:21:41,420 --> 00:21:43,960
The garlic was about to spoil if I didn't peel them and use it.
323
00:21:43,960 --> 00:21:47,910
I'm sorry. I won't ever do it again. I'm sorry.
324
00:21:47,910 --> 00:21:51,230
Are you so happy to receive a call in two months
after you've left home?
325
00:21:51,230 --> 00:21:52,810
Are you that happy, huh?
326
00:21:52,810 --> 00:21:56,720
Hey, hey, hey. Even if a puppy goes missing,
327
00:21:56,720 --> 00:21:58,880
they look for it for at least 100 days.
328
00:21:58,880 --> 00:22:02,110
But when a person is missing, the first call is made in two months?
329
00:22:02,110 --> 00:22:05,350
How can you be so happy on that account that
you jump around like a fish at a sushi restaurant?(fresh - jumps)
330
00:22:05,350 --> 00:22:09,380
You back-boneless jelly!
331
00:22:09,380 --> 00:22:12,120
What this is about is that...well...how should I put it...
332
00:22:12,120 --> 00:22:17,920
I just thought maybe he had something important to discuss
re Jang Woo...
333
00:22:23,140 --> 00:22:24,670
Ah,
334
00:22:24,670 --> 00:22:26,290
no...
335
00:22:27,570 --> 00:22:29,650
Ah, how can chairman do this?
336
00:22:29,650 --> 00:22:32,670
Why did she remove the batteries/
337
00:22:32,670 --> 00:22:35,790
Okay, how does this go...
338
00:22:50,680 --> 00:22:52,980
Here is some tea, please enjoy your conversion.
339
00:22:52,980 --> 00:22:55,060
Thank you very much madame.
340
00:22:55,560 --> 00:22:59,730
What thanks is necessary between us?
341
00:23:00,920 --> 00:23:04,350
Why haven't you stopped by in a while?
342
00:23:06,110 --> 00:23:07,340
Ah, recently,
343
00:23:07,340 --> 00:23:10,090
I was very busy.
344
00:23:10,090 --> 00:23:11,660
I'm really sorry madame.
345
00:23:11,660 --> 00:23:14,410
I heard that your husband will visit Korea soon.
346
00:23:14,410 --> 00:23:15,310
Yes.
347
00:23:15,310 --> 00:23:18,750
Let's have dinner together at our place when he comes.
348
00:23:18,750 --> 00:23:21,820
Of course madame. thank you.
349
00:23:23,450 --> 00:23:24,990
Really,
350
00:23:24,990 --> 00:23:29,230
Is No Seung Soo bothering you?
351
00:23:30,950 --> 00:23:32,540
Yes, president.
352
00:23:32,540 --> 00:23:36,360
I'm having a hard time because of him.
353
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
Yes, auntie.
354
00:23:43,720 --> 00:23:45,590
yes, wait a moment.
355
00:23:52,050 --> 00:23:53,520
I'm sorry.
356
00:23:53,520 --> 00:23:56,950
No one was in the living room so I couldn't get to the phone.
357
00:23:56,950 --> 00:23:59,260
Why didn't you call my cellphone?
358
00:23:59,260 --> 00:24:02,490
I just called your cellphone now.
359
00:24:03,180 --> 00:24:05,090
Auntie really stop it.
360
00:24:05,090 --> 00:24:07,260
Yes, what is the matter.
361
00:24:07,260 --> 00:24:10,200
Of your companies anchors, do you have a No Seung Soo?
362
00:24:11,870 --> 00:24:14,340
Oh, yes. What is the matter?
363
00:24:14,340 --> 00:24:15,970
Fire that bastard.
364
00:24:15,970 --> 00:24:16,800
What?
365
00:24:16,800 --> 00:24:18,870
That bastard is a very bad guy.
366
00:24:18,870 --> 00:24:22,280
Tell your husband to fire him.
367
00:24:22,280 --> 00:24:24,710
Oh, someone else just mentioned him too.
368
00:24:24,710 --> 00:24:26,990
We are talking about him now.
369
00:24:26,990 --> 00:24:29,480
Why are so many people talking about him?
370
00:24:29,480 --> 00:24:32,900
Why is he a bad guy Auntie?
371
00:24:32,900 --> 00:24:34,970
Ah.
372
00:24:34,970 --> 00:24:37,890
Hurry, hurry hurry.
373
00:24:45,330 --> 00:24:48,470
Wife, it is me, where are you?
374
00:24:48,470 --> 00:24:50,930
You have to call me when I tell you nicely.
375
00:24:50,930 --> 00:24:52,950
How dare you sell the house.
376
00:24:52,950 --> 00:24:55,960
You sold the house that Jang Woo and I sleep in?
377
00:24:55,960 --> 00:24:57,360
I won't forgive you for this. You hear me.
378
00:24:57,360 --> 00:24:58,820
Why did you sell the house?
379
00:24:58,820 --> 00:25:02,560
I'm telling you nicely so cancel selling the house and call me.
380
00:25:02,560 --> 00:25:05,630
Otherwise I won't leave you alone. Do you get it!
381
00:25:05,630 --> 00:25:06,710
What!
382
00:25:06,710 --> 00:25:09,040
You won't leave me alone?
383
00:25:09,040 --> 00:25:10,690
Ah, really.
384
00:25:10,690 --> 00:25:13,620
He didn't learn his lesson yet. Really!
385
00:25:13,620 --> 00:25:17,350
Oh, should I kill him or not? Oh...
386
00:25:17,870 --> 00:25:19,780
Aigoo.
387
00:25:20,600 --> 00:25:22,590
Hey!
388
00:25:34,950 --> 00:25:36,690
Why did you call me?
389
00:25:37,580 --> 00:25:39,520
Well, talk, please.
390
00:25:39,910 --> 00:25:43,220
Tell me why you called me.
391
00:25:43,790 --> 00:25:45,630
You pathetic fool.
392
00:25:45,630 --> 00:25:47,480
Useless punk.
393
00:25:47,480 --> 00:25:48,750
Worthless bastard.
394
00:25:48,750 --> 00:25:51,780
Father, did you really call me over to curse me out?
395
00:25:51,780 --> 00:25:53,740
Are you going to hit me again here?
396
00:25:53,740 --> 00:25:55,740
Go right ahead. Huh, father? Go ahead and hit!
397
00:25:55,740 --> 00:25:57,360
Get away, you idiot.
398
00:25:57,360 --> 00:25:59,200
Oh, brother.
399
00:26:00,650 --> 00:26:03,610
I'll give you the funds you need. So, return home.
400
00:26:05,290 --> 00:26:05,870
What?
401
00:26:05,870 --> 00:26:09,350
I will prepare the election funds for you, so return home.
402
00:26:10,510 --> 00:26:12,350
I can't rest easy wondering what you'd do behind the scene
403
00:26:12,350 --> 00:26:15,340
if I don't prepare the funds for you.
404
00:26:15,340 --> 00:26:17,410
I'll establish an official campaign fund, so
405
00:26:17,410 --> 00:26:19,310
don't do any shady dealings
406
00:26:19,310 --> 00:26:20,500
and use the funds instead.
407
00:26:20,500 --> 00:26:22,520
Really?
408
00:26:22,520 --> 00:26:25,980
It's my fault for allowing you to enter politics in the first place.
409
00:26:25,980 --> 00:26:28,800
I'll do everything by the rule.
410
00:26:28,800 --> 00:26:31,360
I should have known your ambition early on.
411
00:26:31,360 --> 00:26:35,220
And not being able to withstand your mother's nagging
and allowing you to enter politics is mostly my fault.
412
00:26:35,220 --> 00:26:39,350
I'll fund your campaign officially so pay for the
campaign fees properly, and
413
00:26:39,350 --> 00:26:40,870
win.
414
00:26:40,870 --> 00:26:42,490
If you lose,
415
00:26:42,490 --> 00:26:44,420
you have to pack up your belongings, got it?
(you must leave the house)
416
00:26:44,420 --> 00:26:46,500
Got it?
417
00:26:46,500 --> 00:26:49,380
Father, really, thank you!
418
00:26:49,380 --> 00:26:53,870
I will definitely triumph over Kim Tae Pyeong!
419
00:26:54,610 --> 00:26:56,290
And Yu Jin's mom (your wife),
420
00:26:56,290 --> 00:26:58,310
-don't let her be like that.
-What?
421
00:26:58,310 --> 00:26:59,790
The last daughter-in-law
422
00:26:59,790 --> 00:27:02,530
is at home now, so at the meal time
423
00:27:02,530 --> 00:27:05,950
to let the kids and Yu Jin's mom be by themselves don't look good.
424
00:27:05,950 --> 00:27:08,600
Return home right away starting this evening
425
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
and spend the time with your family.
426
00:27:10,520 --> 00:27:12,490
What do you think Tae Wook's wife would say?
427
00:27:12,490 --> 00:27:14,710
You and your wife both
428
00:27:14,710 --> 00:27:16,690
have no dignity!
429
00:27:17,570 --> 00:27:20,410
Well, father, the things is...is that I...
430
00:27:20,410 --> 00:27:22,690
Enough!
431
00:27:23,100 --> 00:27:26,270
If you want to receive any campaign funds,
return home without a peep!
432
00:27:26,270 --> 00:27:28,500
Yes, I got it.
433
00:27:30,600 --> 00:27:33,670
And cooperate with
434
00:27:33,700 --> 00:27:35,580
Yu Jin's mom, fully.
435
00:27:35,580 --> 00:27:37,330
What cooperation should I...?
436
00:27:37,330 --> 00:27:40,460
I told Yu Jin's mom that she should produce the 3rd kid.
437
00:27:40,460 --> 00:27:42,870
Don't you think you should have at least one son?
438
00:27:44,030 --> 00:27:47,140
The last daughter-in-law is now with us so they'll be with a child soon.
439
00:27:47,140 --> 00:27:50,200
I hope that the last daughter-in-law would also
produce a son but
440
00:27:50,200 --> 00:27:53,490
before that you should produce a son first
441
00:27:53,490 --> 00:27:58,470
to establish a line of succession early on
for the sake of peace of household.
442
00:27:59,240 --> 00:28:02,610
Of course the fact that it'll be your son bothers me a bit.
443
00:28:02,610 --> 00:28:05,070
I'm sure Yu Jin's mom will bring up the child properly
all on her own just fine.
444
00:28:05,070 --> 00:28:07,550
So, don't just sow your wild oats outside
445
00:28:07,550 --> 00:28:10,260
-and cooperate fully with your wife.
-Unbelievable.
446
00:28:12,500 --> 00:28:14,100
What is unbelievable, you rascal?!
447
00:28:14,100 --> 00:28:17,340
Father, your meddling knows no bounds, huh?
448
00:28:17,340 --> 00:28:19,940
Now you're going to meddle in our marital affairs too?
449
00:28:19,940 --> 00:28:22,410
Father, you're so senseless, you know that?
450
00:28:22,410 --> 00:28:24,280
What, you little?
451
00:28:39,210 --> 00:28:42,190
Hey, honey. Wh..what are you doing?
452
00:28:45,270 --> 00:28:47,360
I was going to take a shower, too.
453
00:28:50,330 --> 00:28:52,560
Vice president? Where should I head?
454
00:28:53,420 --> 00:28:55,890
Let's go home, bud.
455
00:28:56,380 --> 00:28:59,870
My father says he won't pay if I don't come home.
456
00:28:59,870 --> 00:29:01,390
Let's go home.
457
00:29:01,390 --> 00:29:03,730
To the home!
458
00:29:15,890 --> 00:29:17,950
You've returned, madam.
459
00:29:28,610 --> 00:29:32,830
1 day and 1 night is cutie pie (adding game).
460
00:29:32,830 --> 00:29:35,100
2 days and 2 nights are
461
00:29:35,100 --> 00:29:36,950
cutie pie.
462
00:29:36,950 --> 00:29:39,150
3 days and 3 nights are
463
00:29:39,150 --> 00:29:41,640
-cutie pie!!!!
-Yoo Ri & Yoo Jin.
464
00:29:41,640 --> 00:29:43,980
-Mom!
-4 days and 4...
465
00:29:43,980 --> 00:29:46,100
cutie pie...
466
00:29:46,100 --> 00:29:50,140
5 days and 5 nights are not so cutie pie (refers his wife).
467
00:29:50,140 --> 00:29:53,320
not so cutie pie, not so cutie pie.
468
00:29:53,320 --> 00:29:56,160
Not so cute, I think.
469
00:30:08,080 --> 00:30:10,050
What brings you here?
470
00:30:11,110 --> 00:30:13,410
Why? Am I not allowed at my own house?
471
00:30:13,410 --> 00:30:15,800
You seem to have returned earlier than anticipated, that's why.
472
00:30:16,620 --> 00:30:19,860
I also made a deal with father.
473
00:30:19,860 --> 00:30:22,990
Just as you made a deal with my father.
474
00:30:29,380 --> 00:30:32,030
You're really a scary woman.
475
00:30:32,030 --> 00:30:35,050
Do you make a bedding schedule after your discussion with my father?
476
00:30:35,050 --> 00:30:36,680
What on earth are you talking about?
477
00:30:36,680 --> 00:30:41,540
I just can't understand it. How can you "plan" something
that intimate?
478
00:30:42,540 --> 00:30:46,170
Even a profligate like myself,
479
00:30:47,920 --> 00:30:50,290
can't touch a woman if I don't desire her first,
480
00:30:50,290 --> 00:30:52,430
how can you...wow
481
00:30:53,290 --> 00:30:55,420
you're an amazing woman.
482
00:30:55,420 --> 00:30:57,980
Amazing
483
00:30:57,980 --> 00:30:59,220
woman, you are.
484
00:30:59,220 --> 00:31:01,840
What are you doing? Take your hands off.
485
00:31:01,840 --> 00:31:03,890
What's the matter?
486
00:31:03,890 --> 00:31:05,850
Who was the one who aggressively pursued me before I left home?
487
00:31:05,850 --> 00:31:09,890
You can't back up and fuss now!
488
00:31:09,890 --> 00:31:13,760
I was wondering why the ice queen was so suddenly thawing?
489
00:31:13,760 --> 00:31:16,710
I just thought maybe that you hit your peak at 30's,
490
00:31:16,710 --> 00:31:20,370
but that wasn't it at all.
491
00:31:20,370 --> 00:31:22,630
Father told you to produce a son, huh?
492
00:31:22,630 --> 00:31:26,420
He would bestow a seat at the succession line, and
shares of the company, and make you
493
00:31:26,420 --> 00:31:28,070
the big shareholder, huh?
494
00:31:28,070 --> 00:31:30,620
You're really something.
495
00:31:31,340 --> 00:31:33,880
But you know something?
496
00:31:33,880 --> 00:31:35,780
Listen well, okay?
497
00:31:39,010 --> 00:31:41,850
From this moment on,
498
00:31:42,420 --> 00:31:44,040
I will not touch
499
00:31:44,040 --> 00:31:45,970
a single digit
500
00:31:46,980 --> 00:31:48,540
of your finger.
501
00:31:48,540 --> 00:31:52,090
You will be alone when sleeping and
502
00:31:52,090 --> 00:31:54,320
live all alone.
503
00:31:55,540 --> 00:31:56,400
Yoo Jin's dad!
504
00:31:56,400 --> 00:31:59,470
I'm just going to become Yoo Ri & Yoo Jin's dad.
505
00:31:59,470 --> 00:32:01,870
I don't have any confidence for the relationship between us.
506
00:32:01,870 --> 00:32:03,350
WHY?
507
00:32:03,350 --> 00:32:07,460
Because you DO NOT love me.
508
00:32:09,000 --> 00:32:10,870
Love?
509
00:32:11,890 --> 00:32:13,200
What about you?
510
00:32:13,200 --> 00:32:17,900
Well, I guess. I'm not the type that loves anyone for very long.
511
00:32:17,900 --> 00:32:22,820
I'm spontaneous, changeable, and at times impulsive, so
I made a lot of mistakes after a bout of drinking.
512
00:32:22,820 --> 00:32:26,920
However, even I don't "plan" stuff like "someone" I know.
513
00:32:26,920 --> 00:32:30,690
If I actually "planned", I wouldn't have married you.
514
00:32:30,690 --> 00:32:32,150
At least I wouldn't.
515
00:32:32,150 --> 00:32:33,780
You understand?
516
00:32:34,390 --> 00:32:36,410
We, the rich are,
517
00:32:37,590 --> 00:32:39,670
simpletons, if you look at it in a way.
518
00:32:39,670 --> 00:32:42,480
We just believe we're being liked for ourselves. Why?
519
00:32:42,480 --> 00:32:45,640
Because we lived without much hardship from our childhood.
520
00:32:45,640 --> 00:32:48,700
So we believe the other cares about us
521
00:32:48,700 --> 00:32:50,240
as much as we care about them.
522
00:32:50,240 --> 00:32:53,120
That's how simply we think. We just believe it.
523
00:32:53,120 --> 00:32:55,130
Most we think is the sense of victimization that
524
00:32:55,130 --> 00:32:57,960
"Perhaps that woman likes me for my money alone?"
525
00:32:57,960 --> 00:33:00,100
that sort of concept, you know?
526
00:33:00,100 --> 00:33:01,500
But
527
00:33:01,500 --> 00:33:03,670
the people who lack this (coins = money),
528
00:33:05,210 --> 00:33:08,080
these people think way too much.
529
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
Whatever they undertake, they don't do things straight forward,
530
00:33:09,880 --> 00:33:13,180
and think of something else, another angle!
531
00:33:13,180 --> 00:33:16,030
THAT is what makes us, the rich,
532
00:33:16,030 --> 00:33:18,000
ve-r-r-y,
533
00:33:18,000 --> 00:33:20,310
lonely.
534
00:33:20,310 --> 00:33:23,930
Do you understand, Yoo Jin's mom?
535
00:33:23,930 --> 00:33:25,570
Huh?
536
00:33:50,630 --> 00:33:51,530
Where are you going?
537
00:33:51,530 --> 00:33:53,730
I should go to bed, too.
538
00:33:53,730 --> 00:33:54,530
Yoo Jin's dad.
539
00:33:54,530 --> 00:33:58,880
Like my father said, all I have to do is keep my presence
at the breakfast table,
540
00:33:58,880 --> 00:34:03,470
I'll keep up the appearance of a home with you
so don't ask anything else of me.
541
00:34:04,590 --> 00:34:07,620
Don't go.
Don't do this, please!
542
00:34:07,620 --> 00:34:08,550
I don't want to.
543
00:34:08,550 --> 00:34:10,070
Honey!
544
00:34:13,210 --> 00:34:14,470
Today is the day,
545
00:34:14,470 --> 00:34:16,690
you and I are divorcing.
546
00:34:16,690 --> 00:34:21,030
Of course it's something no one else knows but you and me.
547
00:34:21,030 --> 00:34:26,000
I never have taken as a wife, a greedy woman who tattled on her husband and take that ass' seed to
548
00:34:26,000 --> 00:34:30,450
become successful person. Okay?
549
00:34:30,450 --> 00:34:32,740
Keep up the good work, eh?
550
00:34:44,280 --> 00:34:45,930
Let's get going.
551
00:34:46,160 --> 00:34:48,060
Yoo Jin's dad! Yoo Jin's dad!!
552
00:34:48,060 --> 00:34:49,710
Yoo Jin's Dad!
553
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Yoo Jin's dad!
554
00:34:53,020 --> 00:34:55,770
Yoo Jin's dad!
555
00:35:08,840 --> 00:35:10,770
Tae Wook, please!
556
00:35:10,770 --> 00:35:13,830
If you act this way, it puts me more in the hard spot.
557
00:35:14,030 --> 00:35:16,940
You stay out of it.
This problem is between me and Mom.
558
00:35:16,940 --> 00:35:21,820
How can this be yours and Mother-in-laws problem? It's my problem.
My problem is now bigger.
559
00:35:21,910 --> 00:35:23,510
No.
560
00:35:23,550 --> 00:35:26,260
My problems are bigger.
561
00:35:26,260 --> 00:35:29,110
This is the first problem I've faced since our wedding.
562
00:35:29,150 --> 00:35:31,960
If I become wishy-washy and not able to keep my promise to you,
563
00:35:32,000 --> 00:35:34,420
It's obvious that you won't be able to trust me.
564
00:35:34,440 --> 00:35:37,100
Instead of getting those kind of judgements from the person I love...
565
00:35:37,100 --> 00:35:40,910
I'd rather be in a 3 year confrontation with my mother.
566
00:35:42,670 --> 00:35:44,890
So don't mention about this anymore.
567
00:35:44,890 --> 00:35:47,030
Just pretend you don't hear a thing.
568
00:35:47,030 --> 00:35:48,720
Tae Wook!
569
00:35:50,980 --> 00:35:53,950
Just pour me more coffee.
570
00:35:56,040 --> 00:35:59,770
So Tae Wook that rascal didn't come to breakfast this morning?
571
00:35:59,770 --> 00:36:01,520
Yes.
572
00:36:02,180 --> 00:36:07,190
There's no use in bringing up sons.
573
00:36:07,190 --> 00:36:08,260
What about the baby-daughter-in-law?
574
00:36:08,260 --> 00:36:09,650
What does she say?
575
00:36:09,650 --> 00:36:12,020
She's the same as her husband.
576
00:36:12,030 --> 00:36:14,140
What else would she say?
577
00:36:14,140 --> 00:36:17,610
But I talked to her recently about it.
578
00:36:19,300 --> 00:36:21,100
What did you say?
579
00:36:24,460 --> 00:36:28,080
Money is really good.
580
00:36:29,800 --> 00:36:32,560
What are you talking about?
581
00:36:32,610 --> 00:36:36,320
Since you put up some money, right away they sing a different tune?
582
00:36:38,940 --> 00:36:42,650
That's because I was so
583
00:36:42,650 --> 00:36:46,290
thankful to you.
584
00:36:46,300 --> 00:36:50,780
And I try to remind myself of the old emotion too.
585
00:36:51,180 --> 00:36:52,550
Get out of the way!
586
00:36:52,550 --> 00:36:55,820
It feels like I'm leaving a bar madam's apartment.
587
00:36:55,850 --> 00:36:58,970
President!
588
00:37:03,550 --> 00:37:06,670
What is it, writer Song? Where's the manuscript? It's past the deadline.
589
00:37:06,670 --> 00:37:08,650
I'm sorry, it's almost all done.
590
00:37:08,670 --> 00:37:11,450
I'll finish it up right now.
591
00:37:12,980 --> 00:37:16,070
Hey, Author Song!
592
00:37:17,040 --> 00:37:18,590
Jang Mi.
593
00:37:18,590 --> 00:37:22,540
Can you find the spot we talked about Yi Song Gak's recitation?
594
00:37:22,540 --> 00:37:26,010
I think the ending was destroyed somehow.
595
00:37:40,500 --> 00:37:42,410
Hello?
596
00:37:43,770 --> 00:37:45,420
Who is this?
597
00:37:47,520 --> 00:37:49,550
Hello?
598
00:37:54,370 --> 00:37:55,760
Hello?
599
00:38:28,270 --> 00:38:31,220
-Did you prepare the manuscript?
-Yes.
600
00:38:31,240 --> 00:38:35,090
-And the music we play today, check it well.
-Okay.
601
00:38:35,090 --> 00:38:37,410
All we have to do is use the script as is, right?
602
00:38:37,410 --> 00:38:40,050
Well, I guess we should.
603
00:38:45,450 --> 00:38:48,770
Here it is.
604
00:38:58,370 --> 00:39:00,870
Unni, you worked hard.
605
00:39:00,870 --> 00:39:03,490
Today really was suspenseful.
606
00:39:04,310 --> 00:39:05,840
Should I get you coffee?
607
00:39:05,840 --> 00:39:08,510
Yes, let's drink coffee.
608
00:39:13,970 --> 00:39:16,450
Ok, standby!
609
00:39:16,750 --> 00:39:17,790
Cue!
610
00:39:18,590 --> 00:39:22,270
Hello. I'm Kang Yoo Mi on "Music the world over".
611
00:39:22,270 --> 00:39:23,950
The weather is really hot, isn't it?
612
00:39:23,950 --> 00:39:29,080
It's a perfect day to do nothing but lie on the front porch
of your hometown home
613
00:39:29,080 --> 00:39:33,280
and count the passing cotton-cloud on the blue sky.
614
00:39:33,280 --> 00:39:37,050
But can you do such a thing in a busy city life?
615
00:39:37,050 --> 00:39:40,710
This is kind of day that you miss the short-lived vacation.
616
00:39:40,710 --> 00:39:42,710
But, don't worry.
617
00:39:42,710 --> 00:39:46,280
The music from "Music the world over" will bring you
all the refreshing stories from all over the world.
618
00:39:46,280 --> 00:39:48,620
Those stories will comfort the listeners.
619
00:39:48,620 --> 00:39:51,390
-Unni.
-Huh? Oh, thank you.
620
00:39:51,390 --> 00:39:53,890
Thanks.
621
00:40:00,950 --> 00:40:03,000
Thanks.
622
00:40:06,880 --> 00:40:10,160
Of course. I will play the music you requested.
623
00:40:10,160 --> 00:40:12,140
Mr. Kim Chang Won who lives in Su Won.
624
00:40:12,140 --> 00:40:15,930
Please listen to this song and succeed in your quest!
625
00:40:15,930 --> 00:40:19,210
This is a song request being sent to a flower shop Ms. Yang, Jin Sook,
626
00:40:19,210 --> 00:40:22,960
from an old bachelor, Mr. Kim Chang Won, who lives in Su Won.
627
00:40:22,960 --> 00:40:25,820
"A person who gives happiness to a sunflower".
628
00:40:25,830 --> 00:40:26,960
Cue.
629
00:40:31,870 --> 00:40:32,860
Unni!
630
00:40:32,860 --> 00:40:36,280
What is this? The song request is incorrect!
631
00:40:36,280 --> 00:40:39,280
Take off the music!
632
00:40:39,280 --> 00:40:43,080
Ah, man. What are trying to do here, huh?
633
00:40:44,290 --> 00:40:47,850
What is it? It's supposed to be "A person who
gives happiness to the sunflower". How can a pop-song be up?
634
00:40:47,850 --> 00:40:50,520
Look at the quality of your work!
635
00:40:50,520 --> 00:40:55,110
Do the job properly, huh?!
636
00:41:01,570 --> 00:41:03,270
Producer Yi.
637
00:41:03,270 --> 00:41:05,550
What are you all still doing here? Go home.
638
00:41:05,730 --> 00:41:08,040
Everyone go home.
639
00:42:05,700 --> 00:42:07,130
Hey, Yeong Joo.
640
00:42:07,130 --> 00:42:09,710
Hey, what happened? That was a broadcast error, right?
641
00:42:09,710 --> 00:42:12,580
I was listening to your program from Jejoo province.
But out comes a broadcasting error, wh-at?
642
00:42:12,580 --> 00:42:15,030
What's going on? Was it your mistake?
643
00:42:15,030 --> 00:42:15,950
Yes.
644
00:42:15,950 --> 00:42:19,160
Why did you do that?
645
00:42:19,190 --> 00:42:20,620
I don't know why.
646
00:42:20,620 --> 00:42:25,150
I just feel like all I do is more harm than good.
647
00:42:26,180 --> 00:42:28,950
I don't know what's going on.
648
00:42:29,340 --> 00:42:32,650
Just everything is a mess.
649
00:42:37,830 --> 00:42:40,400
Let's hang up, Yeong Joo.
650
00:42:40,400 --> 00:42:42,620
I'm hanging up.
651
00:42:53,070 --> 00:42:54,890
Seriously.
652
00:43:01,790 --> 00:43:05,250
Wake up! Wake up fast!
653
00:43:05,250 --> 00:43:07,190
Are you not waking up?
654
00:43:07,190 --> 00:43:10,560
Min Jung, Min Ji, Kyung Woo and Jang Soo!
655
00:43:10,560 --> 00:43:13,050
Mother, Father, are you up yet?
656
00:43:13,050 --> 00:43:15,870
I thought you had to go work at the restaurant today, Mother.
657
00:43:15,870 --> 00:43:19,280
Father, you said you were going to meet your friends today.
658
00:43:19,280 --> 00:43:23,600
How can you still be sleeping now? Please wake up fast!
659
00:43:25,560 --> 00:43:27,590
Darling!
660
00:43:27,590 --> 00:43:29,080
Honey!
661
00:43:29,080 --> 00:43:32,260
Come out and help me!
662
00:43:34,780 --> 00:43:37,470
Did she consume a boiled furnace? (refers to someone loud - "set of lungs on her")
663
00:43:37,470 --> 00:43:40,310
Why is she yelling?
664
00:43:40,310 --> 00:43:44,540
Oh seriously. She's killing me.
665
00:43:47,990 --> 00:43:50,280
What are you doing?
666
00:43:50,280 --> 00:43:52,410
I'm folding the blanket.
667
00:43:52,410 --> 00:43:57,070
We're living in other people's house so we should help out with this at least.
668
00:43:57,070 --> 00:44:01,770
Aigoo. What do you mean living in other people's house? It's our kid's house.
669
00:44:01,770 --> 00:44:05,070
It's our son's house.
670
00:44:05,070 --> 00:44:06,750
You're ridiculous.
671
00:44:06,750 --> 00:44:08,520
Look here.
672
00:44:09,350 --> 00:44:12,200
Yes. Please talk.
673
00:44:13,010 --> 00:44:16,130
This house is Min Jung's mom's house.
674
00:44:16,130 --> 00:44:17,780
What?
675
00:44:17,780 --> 00:44:21,750
It's under the name of the couple. If Min Jung's mom hates us and kicks us out,
676
00:44:21,750 --> 00:44:23,150
there's nothing we can complain about.
677
00:44:23,180 --> 00:44:26,450
Therefore get up now and fold your blanket too.
678
00:44:26,450 --> 00:44:28,140
What?
679
00:44:32,890 --> 00:44:37,210
Min Jung! At least you should help me out a bit...
680
00:44:41,400 --> 00:44:42,190
Where are you going again?
681
00:44:42,190 --> 00:44:43,330
I have an announcer exam.
682
00:44:43,330 --> 00:44:44,740
You're taking it again?
683
00:44:44,740 --> 00:44:46,990
Of course! I have to take it until I pass.
684
00:44:46,990 --> 00:44:48,990
I'm going to take it until I die.
685
00:44:48,990 --> 00:44:50,910
I'll be back.
686
00:44:50,910 --> 00:44:52,480
Hey! Min Jung!
687
00:44:52,480 --> 00:44:55,880
Ah seriously!
688
00:44:55,880 --> 00:44:59,470
Who left this here?!
689
00:44:59,470 --> 00:45:03,510
Mom! This is my homework!
690
00:45:03,510 --> 00:45:06,600
I don't know what to do. It's all ruined!
691
00:45:06,600 --> 00:45:10,090
Why did you leave your homework there? I tripped and fell over.
692
00:45:10,090 --> 00:45:13,550
I was worried that I would forget to take it to school.
693
00:45:13,550 --> 00:45:17,680
What should I do?
694
00:45:17,680 --> 00:45:18,900
I'm going crazy.
695
00:45:18,900 --> 00:45:21,390
Are you guys not waking up?
696
00:45:21,390 --> 00:45:24,940
Mother, Father! Wake up please, okay?
697
00:45:30,140 --> 00:45:34,190
Everybody is so cool and handsome and pretty.
698
00:45:40,680 --> 00:45:43,370
Those people...
699
00:45:48,670 --> 00:45:51,490
No. 1233, Kim Seung Ye.
700
00:45:55,140 --> 00:45:58,880
Dude. Did all the hot chicks show up today?
701
00:45:59,960 --> 00:46:04,450
Why did she bring that fake bag here?
702
00:46:07,920 --> 00:46:12,830
Aigoo. She fixed everything, her eyes, nose and jaw bones.
703
00:46:12,830 --> 00:46:16,180
I should have shaved my bones too.
704
00:46:17,020 --> 00:46:19,260
No. 3234, No Min Jung.
705
00:46:19,260 --> 00:46:21,020
Yes.
706
00:46:21,020 --> 00:46:22,090
Please come in.
707
00:46:22,090 --> 00:46:23,520
Yes.
708
00:46:25,370 --> 00:46:28,840
According to the investment plan announced by the Dubai government on August 12,
709
00:46:28,840 --> 00:46:31,060
when compared to the 2009 when the delay of growth
was announced,
710
00:46:31,060 --> 00:46:34,340
the real growth rate that recorded -2.4% vs. 2009
711
00:46:34,340 --> 00:46:38,020
It has increased by 4.8% to 24%.
712
00:46:38,020 --> 00:46:39,710
The growth rate is positive again.
713
00:46:39,710 --> 00:46:43,260
Let's connect with Reporter Ohm Mi Jung who is at the site.
714
00:46:45,340 --> 00:46:47,090
Good job.
715
00:46:47,090 --> 00:46:48,370
Thank you.
716
00:46:48,370 --> 00:46:50,830
Why do you want to become an announcer?
717
00:46:51,390 --> 00:46:54,110
It's been my dream since I was a child.
718
00:46:54,110 --> 00:46:58,240
Also, I've been influenced greatly by my uncle.
719
00:46:58,240 --> 00:47:01,790
Your uncle? Is one of your relatives an announcer?
720
00:47:01,820 --> 00:47:06,710
Yes. My uncle is Announcer No Seung Soo from Korean TV.
721
00:47:06,710 --> 00:47:09,590
Ah... Korean TV?
722
00:47:09,590 --> 00:47:10,890
Yes.
723
00:47:19,450 --> 00:47:22,480
No Seung Soo.
724
00:47:22,480 --> 00:47:25,150
I was on my way to see you.
725
00:47:25,150 --> 00:47:29,110
The Manager has asked to see you.
726
00:47:29,900 --> 00:47:31,500
Why does the Manager want to see me?
727
00:47:33,420 --> 00:47:36,700
What? What did you say?
728
00:47:36,700 --> 00:47:38,730
What did you want me to do?
729
00:47:38,730 --> 00:47:39,970
Resign.
730
00:47:39,970 --> 00:47:42,390
Resign?
731
00:47:42,390 --> 00:47:45,800
I'm sorry but there's no other way. The President ordered it.
732
00:47:45,800 --> 00:47:49,110
He ordered to ask you to turn in a resignation letter
733
00:47:49,110 --> 00:47:53,640
so we can end the issue quietly.
734
00:47:53,640 --> 00:47:56,960
Why should I? Because of what?
735
00:47:56,960 --> 00:47:58,750
As you know,
736
00:47:58,750 --> 00:48:02,250
the biggest factor in this is the scandal with Cynthia Jeong.
737
00:48:02,250 --> 00:48:04,570
Although the Manager is American,
738
00:48:04,570 --> 00:48:09,290
he's sensitive to rumors and he's more conservative than anyone. Therefore you should...
739
00:48:09,290 --> 00:48:12,750
Excuse me, Manager. What did I do?
740
00:48:12,750 --> 00:48:14,970
I didn't do anything. Why are you only doing this to me?
741
00:48:14,970 --> 00:48:17,450
A scandal? Are you sure of that?
742
00:48:17,450 --> 00:48:20,780
It's not something that's sure yet.
743
00:48:20,780 --> 00:48:25,390
Strange rumors can arise when men and women work together.
744
00:48:25,390 --> 00:48:28,550
The rumor hasn't even been proved to be true. Why should I quit?
745
00:48:28,550 --> 00:48:30,460
It's not true.
746
00:48:30,460 --> 00:48:32,740
They're all just lies.
747
00:48:32,740 --> 00:48:36,720
No Seung Soo, Cynthia has confessed everything already.
748
00:48:36,720 --> 00:48:39,390
C-Confessed what?
749
00:48:39,390 --> 00:48:42,680
Cynthia Jung met the President personally,
750
00:48:42,680 --> 00:48:46,080
and she told him everything about you.
751
00:48:46,080 --> 00:48:50,620
According to Cynthia Jung, you treated her inappropriately,
752
00:48:50,620 --> 00:48:53,570
and you're obsessed so you keep asking to meet her.
753
00:48:53,570 --> 00:48:55,990
I heard she's having a really hard time.
754
00:48:55,990 --> 00:49:00,760
Oh my god. A sexual harassment?
755
00:49:00,760 --> 00:49:02,610
Obsessed?
756
00:49:15,520 --> 00:49:18,570
Cynthia! How can you do this to me?!
757
00:49:18,570 --> 00:49:23,260
Don't you remember what you did? How can you do this to me?
758
00:49:23,260 --> 00:49:25,280
A sexual harassment? An obsession?
759
00:49:25,280 --> 00:49:28,630
You revealed all my secrets.
760
00:49:28,630 --> 00:49:31,340
Cynthia! Come out! Are you not coming out?!
761
00:49:31,340 --> 00:49:33,310
What are you doing here?
762
00:49:33,310 --> 00:49:35,460
I have to meet the woman living here.
763
00:49:35,460 --> 00:49:38,180
Please leave before we call the police.
764
00:49:38,180 --> 00:49:39,930
The resident here reported you.
765
00:49:39,930 --> 00:49:41,380
Police? Who reported me?
766
00:49:41,380 --> 00:49:42,940
Please leave. Follow us.
767
00:49:42,940 --> 00:49:45,110
I have to meet her. Cynthia! Cynthia!
768
00:49:45,110 --> 00:49:49,780
Are you really going to do this? Have you forgotten our time together?
769
00:49:54,390 --> 00:49:57,910
The monkfish is so fresh and big!
770
00:49:57,910 --> 00:49:59,900
Right, Min Jung's mom?
771
00:50:00,450 --> 00:50:01,550
Yes.
772
00:50:01,550 --> 00:50:05,660
Let's cook things like this more often.
773
00:50:05,660 --> 00:50:09,130
I was so hungry after eating that
774
00:50:09,130 --> 00:50:12,670
little piece of bread this morning and was malnourished
775
00:50:12,670 --> 00:50:17,980
that I thought I'd die at the filming location.
776
00:50:18,480 --> 00:50:20,060
Mother.
777
00:50:20,910 --> 00:50:21,470
Why?
778
00:50:21,470 --> 00:50:24,740
I haven't even changed my clothes yet.
779
00:50:24,740 --> 00:50:28,220
Would you move that way please?
780
00:50:28,220 --> 00:50:31,890
I'm really hot and uncomfortable, Mother.
781
00:50:31,890 --> 00:50:33,930
Alright.
782
00:50:33,930 --> 00:50:36,440
So sensitive.
783
00:50:37,490 --> 00:50:41,420
I'm back. It smells good!
784
00:50:41,420 --> 00:50:42,440
It's you.
785
00:50:42,440 --> 00:50:43,210
Yes.
786
00:50:43,210 --> 00:50:44,590
I'm home.
787
00:50:44,590 --> 00:50:49,270
Father, I heard my wife was cooking the monkfish stew
so I bought some...
788
00:50:49,270 --> 00:50:51,110
Soju.
789
00:50:52,190 --> 00:50:54,550
What are you doing, father? Today we play baduk? (Korean chess)
790
00:50:54,550 --> 00:50:56,000
Ah, nice.
791
00:50:56,000 --> 00:50:57,760
Give it to your mom.
792
00:50:57,760 --> 00:50:59,510
Mom!
793
00:51:01,010 --> 00:51:02,390
Here it is.
794
00:51:03,980 --> 00:51:06,980
Mom, I'm hungry. Make dinner fast.
795
00:51:06,980 --> 00:51:08,280
I'm making it.
796
00:51:08,280 --> 00:51:10,230
At least you should wait.
797
00:51:10,800 --> 00:51:13,360
Why did he buy soju?
798
00:51:14,940 --> 00:51:19,630
Did you also buy the mountain herb, mini conch, and shrimp too?
799
00:51:19,630 --> 00:51:22,420
The monkfish stew tastes really good when you put those
things in too.
800
00:51:22,420 --> 00:51:27,910
Mother, I bought it. I did.
801
00:51:27,910 --> 00:51:31,000
Stop your nagging, please!
802
00:52:01,060 --> 00:52:05,760
Darling, I'm sorry. I'm really sorry.
803
00:52:06,630 --> 00:52:10,080
But you know we can't both fall like this.
804
00:52:10,580 --> 00:52:14,940
I know well how much you love me
805
00:52:14,940 --> 00:52:16,870
and cherish me,
806
00:52:17,620 --> 00:52:21,870
but it's impossible for us to continue.
807
00:52:22,550 --> 00:52:24,890
People in our company knows,
808
00:52:25,450 --> 00:52:28,080
and my husband knows too.
809
00:52:28,080 --> 00:52:32,370
I can't give up all this for you.
810
00:52:34,630 --> 00:52:37,800
I'm a woman who takes pleasure in love,
811
00:52:37,800 --> 00:52:40,550
not a woman who believes in love.
812
00:52:42,650 --> 00:52:44,830
Is love forever?
813
00:52:44,830 --> 00:52:46,790
It's not.
814
00:52:46,790 --> 00:52:49,110
Let's go our separate ways now.
815
00:52:50,770 --> 00:52:54,160
Thank you so much
816
00:52:54,160 --> 00:52:56,150
for giving me good memories.
817
00:52:56,970 --> 00:52:59,110
I won't forget them.
818
00:52:59,110 --> 00:53:00,760
Goodbye.
819
00:53:37,530 --> 00:53:39,950
Dad!
820
00:53:50,670 --> 00:53:52,900
Dad! Why are you here like this?
821
00:53:52,900 --> 00:53:54,370
You're all soaked.
822
00:53:54,370 --> 00:53:58,080
Let's not stay here like this. Let's go to Auntie's house.
823
00:53:58,080 --> 00:54:03,780
The big auntie made the monkfish stew.
I'm on my way there to eat dinner.
824
00:54:03,780 --> 00:54:05,820
Dad, let's go together.
825
00:54:05,820 --> 00:54:08,860
Happy prince.-She put a lot of mountain herb, mini conch, and shrimp too.
826
00:54:08,860 --> 00:54:11,110
Let's go quickly and eat at their house.
827
00:54:11,110 --> 00:54:14,720
Dad! I'm really hungry.
828
00:54:14,720 --> 00:54:16,530
Dad!
829
00:54:16,530 --> 00:54:19,120
Dad! Just please move!
830
00:54:19,120 --> 00:54:21,330
Dad! Please.
831
00:54:21,330 --> 00:54:23,840
Dad! Get yourself together! Dad!
832
00:55:31,050 --> 00:55:32,800
Youngest one.
833
00:55:34,140 --> 00:55:35,220
Yes, Father.
834
00:55:35,220 --> 00:55:37,100
When are you going to start?
835
00:55:37,100 --> 00:55:37,760
Huh?
836
00:55:37,760 --> 00:55:40,930
When are you going to start working at my company?
837
00:55:53,420 --> 00:55:55,260
What should we eat for lunch?
838
00:55:55,260 --> 00:55:57,180
Let me think.
839
00:55:57,180 --> 00:56:01,740
Jang Mi, why is Writer Song being like that?
840
00:56:01,740 --> 00:56:03,800
I don't know.
841
00:56:15,570 --> 00:56:21,620
♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫
842
00:56:23,260 --> 00:56:30,400
♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫
843
00:56:31,120 --> 00:56:37,290
♫ But now that I look back on it ♫
844
00:56:38,950 --> 00:56:45,750
♫ We were both young and loved each other ♫
845
00:56:46,630 --> 00:56:51,830
♫ Like tears over the river of time ♫
846
00:56:54,370 --> 00:57:01,180
Hello? Hello?
847
00:57:02,130 --> 00:57:08,540
Hello?
848
00:57:09,830 --> 00:57:16,460
♫ Youth and love were all very precious ♫
849
00:57:16,460 --> 00:57:24,390
♫ Someday we will meet again ♫
850
00:57:24,390 --> 00:57:28,540
♫ Even though no one knows where we’re headed ♫
851
00:57:28,540 --> 00:57:32,410
Ahjussi, I think I'll have to work all night so please take James back for me.
852
00:57:32,410 --> 00:57:34,210
Yes. I understand.
853
00:57:34,210 --> 00:57:35,540
Let's go James.
854
00:57:35,540 --> 00:57:37,140
Okay.
855
00:57:37,140 --> 00:57:39,950
Goodbye James! I'll see you tomorrow.
856
00:57:42,960 --> 00:57:45,010
Hey! Han Se Kyung!
857
00:57:51,970 --> 00:57:55,750
I think you like Kimchi stew way too much!
858
00:57:55,750 --> 00:57:56,940
Isn't it delicious?
859
00:57:56,940 --> 00:57:58,800
Let's eat something else tomorrow.
860
00:57:58,800 --> 00:58:01,400
Then... let's eat boodae soup tomorrow.
861
00:58:01,400 --> 00:58:02,380
Boodae soup?
862
00:58:02,380 --> 00:58:03,010
It's a good idea, right?
863
00:58:03,010 --> 00:58:04,910
Yes. Let's eat boodae soup.
864
00:58:04,910 --> 00:58:06,000
865
00:58:06,000 --> 00:58:07,970
Man, seriously...
866
00:58:11,700 --> 00:58:13,270
PD Lee.
867
00:58:15,220 --> 00:58:17,270
I have something to tell you.
868
00:58:33,840 --> 00:58:37,560
It's fine. Stop following me now.
869
00:58:37,560 --> 00:58:41,000
Writer Song, it's really a pity.
870
00:58:42,590 --> 00:58:44,740
What are you saying?
871
00:58:44,740 --> 00:58:49,060
I feel sorry as I feel like I did more harm than good while I was here.
872
00:58:49,060 --> 00:58:53,410
Unni, I'm really sad.
873
00:58:53,410 --> 00:58:55,010
What are you sad about?
874
00:58:55,010 --> 00:59:00,100
It'll be fine if you do well, and a great writer will come soon.
875
00:59:00,100 --> 00:59:04,220
Anyway, you've worked hard all this time.
876
00:59:04,220 --> 00:59:07,300
Come visit us when you have time.
877
00:59:08,050 --> 00:59:10,320
Yes, I will.
878
00:59:12,080 --> 00:59:15,790
I'll be leaving then.
879
00:59:15,790 --> 00:59:17,810
Don't follow me further.
880
00:59:36,710 --> 00:59:38,340
All the Music in the World's last song today is
881
00:59:38,340 --> 00:59:42,970
Shin Seung Woo's "Your smile makes me crazy".
882
00:59:42,970 --> 00:59:48,580
This song is for Writer Song, who was part of our program.
883
00:59:48,580 --> 00:59:54,010
Writer Song has been our program's writer for 5 years.
884
00:59:54,010 --> 00:59:56,470
She stopped working today.
885
00:59:56,470 --> 01:00:01,700
Although it's a pity, she left to have a better married life.
886
01:00:01,700 --> 01:00:05,420
We would like to send our thanks and sorrow to her.
887
01:00:05,420 --> 01:00:10,080
Our writer Song's beautiful, warm, and pure words,
888
01:00:10,080 --> 01:00:14,170
We will not forget how you view the world and people with a warm heart.
889
01:00:14,170 --> 01:00:18,330
Writer Song, please have a happy married life.
890
01:00:18,330 --> 01:00:20,900
Have a pretty child soon too.
891
01:01:33,740 --> 01:01:34,700
Yes.
892
01:01:34,700 --> 01:01:36,380
It's me.
893
01:01:37,660 --> 01:01:40,270
Can't you come to me?
894
01:01:43,860 --> 01:01:46,390
Come to me please.
895
01:02:01,770 --> 01:02:02,770
Come out!
896
01:02:02,770 --> 01:02:05,470
Let go.
897
01:02:05,470 --> 01:02:07,090
Are you not letting go?
898
01:02:07,090 --> 01:02:11,100
Let go!
899
01:02:33,710 --> 01:02:37,880
Se Kyung, why are you like this? What happened?
900
01:02:37,880 --> 01:02:39,830
The jerk back then,
901
01:02:40,700 --> 01:02:44,430
the jerk I gave stocks to and then kicked out,
902
01:02:44,430 --> 01:02:47,040
I kicked him out a year ago,
903
01:02:47,040 --> 01:02:50,040
but he's back to blackmail me.
904
01:02:51,090 --> 01:02:54,130
So I was trying to soothe him and send him back
905
01:02:54,130 --> 01:02:56,430
I asked him to drink wine with me.
906
01:02:56,430 --> 01:03:01,720
After he drank, he said he would kill me if I didn't date him again.
907
01:03:03,300 --> 01:03:06,050
He broke stuff and threw the cups.
908
01:03:08,790 --> 01:03:11,460
I was so scared
909
01:03:12,590 --> 01:03:14,790
so I called the police.
910
01:03:15,500 --> 01:03:21,490
That jerk destroyed my cell phone too so
911
01:03:21,490 --> 01:03:24,040
The police came too late.
912
01:03:24,040 --> 01:03:25,830
So you got hit?
913
01:03:26,390 --> 01:03:28,170
Did that jerk hit you?
914
01:03:34,710 --> 01:03:38,540
I was so scared. I thought I would die.
915
01:03:38,540 --> 01:03:40,800
I was scared to death.
916
01:03:40,830 --> 01:03:48,490
♫ It's hard to live for another moment, sweating bloody, one day. ♫
917
01:03:48,490 --> 01:03:56,270
♫ As time passes by I'll get used to it someday ♫
918
01:03:56,270 --> 01:04:04,000
♫ When I came back from burying our memories together one day ♫
919
01:04:04,000 --> 01:04:11,570
♫ Someday my heart will hurt as much as it fluttered before ♫
920
01:04:11,570 --> 01:04:15,440
♫ Like the wind, you are in my heart ♫
921
01:04:15,440 --> 01:04:19,250
♫ soak through and remain but ♫
922
01:04:19,250 --> 01:04:22,380
♫ I was scared sometimes ♫
923
01:04:22,380 --> 01:04:24,250
Are you really going to announce her position in the company?
924
01:04:24,250 --> 01:04:27,910
Just the title says team leader but I made sure that
all she gets to do is put her signature at the end, so...
925
01:04:27,910 --> 01:04:30,460
if you need her you can have her at your beck and call.
926
01:04:30,460 --> 01:04:31,960
You're so smart.
927
01:04:31,960 --> 01:04:35,720
I'll be back soon so listen to your Auntie.
928
01:04:35,720 --> 01:04:40,270
Study hard. I'll find her and come back soon.
929
01:04:42,560 --> 01:04:44,480
Why is your facial expression always
930
01:04:44,480 --> 01:04:47,450
like someone who took a bite of a rotten apple?
931
01:04:47,450 --> 01:04:50,700
Smile a bit. Like this.
932
01:04:50,700 --> 01:04:53,290
Mom, I'm in front of the company.
933
01:04:53,290 --> 01:04:54,660
I can go there.
934
01:04:54,660 --> 01:04:56,230
Just stay there, Mother.
935
01:04:57,870 --> 01:05:00,160
Hello, Hyun Woo's Mother.
936
01:05:00,160 --> 01:05:04,050
♫ I love you. ♫
70037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.