All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E17.130824.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitles by The Goddesses Team @ Viki 2 00:00:01,390 --> 00:00:02,670 Episode 17 3 00:00:02,670 --> 00:00:05,910 Ji Hye! Ji Hye! 4 00:00:08,490 --> 00:00:12,510 You shouldn't leave now after coming home. 5 00:00:12,510 --> 00:00:15,610 Don't worry, I had a good time. 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,560 I'm in this situation now. 7 00:00:17,560 --> 00:00:22,520 My brother-in-law had an affair, so his wife left home. It's a big mess. 8 00:00:22,520 --> 00:00:23,630 I understand. 9 00:00:23,630 --> 00:00:26,410 I understand everything so don't worry about it. 10 00:00:26,410 --> 00:00:29,780 Next time come with your husband, okay? 11 00:00:29,780 --> 00:00:32,940 Okay, I'm off. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,580 Hold on, this is your car? 13 00:00:36,580 --> 00:00:38,680 Wow, it is so flashy. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,310 Don't be like that too sis. 15 00:00:40,310 --> 00:00:41,230 Stop it. 16 00:00:41,230 --> 00:00:44,770 What's the big deal, this is the first time I saw it so I just reacted. 17 00:00:44,770 --> 00:00:46,960 I'm envious. 18 00:00:48,130 --> 00:00:49,430 Come by again. 19 00:00:49,430 --> 00:00:50,580 Drive safely. 20 00:00:50,580 --> 00:00:53,290 I will. 21 00:02:06,090 --> 00:02:08,000 What can I get for you? 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,150 Coffee please. 23 00:02:09,150 --> 00:02:11,210 Yes. 24 00:02:23,650 --> 00:02:26,010 Hyun Woo, wait a second. 25 00:02:26,010 --> 00:02:28,770 Are you going somewhere instead of working? 26 00:02:28,770 --> 00:02:31,430 I have a headache, so I will get some fresh air. 27 00:02:31,430 --> 00:02:35,000 Can you finish the Shinyang hotel blueprint first? 28 00:02:35,000 --> 00:02:38,830 I will drink some coffee and come back. 29 00:02:41,100 --> 00:02:43,240 Why is he acting like this? 30 00:02:43,240 --> 00:02:46,740 He is really a strange guy. 31 00:02:47,890 --> 00:02:49,940 Thank you. 32 00:03:12,820 --> 00:03:15,420 Should I hold on to you, Ji Hye? 33 00:03:16,300 --> 00:03:22,220 If I hold on to you, will the wedding go away? 34 00:03:22,220 --> 00:03:26,970 Ji Hye, after you left like that, 35 00:03:27,000 --> 00:03:31,800 I visited the farm where you grew up. 36 00:03:32,000 --> 00:03:37,400 A person from such a spacious and beautiful place 37 00:03:38,660 --> 00:03:41,070 couldn't do it. 38 00:03:42,570 --> 00:03:44,630 Do what? 39 00:03:45,850 --> 00:03:48,860 Making your engagement disappear. 40 00:03:48,860 --> 00:03:51,640 Breaking your elderly parent's heart. 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,440 Prizing a lover will be plunging a dagger into them. 42 00:03:56,440 --> 00:03:59,220 You cannot do that. 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,270 Yes? 44 00:04:20,270 --> 00:04:23,800 Where are you? At your sister's place? 45 00:04:23,800 --> 00:04:26,890 No, I'm alone. 46 00:04:26,890 --> 00:04:28,340 Where? 47 00:04:28,340 --> 00:04:30,040 At a cafe. 48 00:04:30,040 --> 00:04:32,340 Cafe? Why did you go there? 49 00:04:32,340 --> 00:04:34,260 I went to my sister's house, but her in-laws were there. 50 00:04:34,260 --> 00:04:38,320 So I just left after eating some fruit. 51 00:04:38,320 --> 00:04:42,560 So, I just wanted to have some coffee by myself. That is why I'm here. 52 00:04:42,560 --> 00:04:44,770 I'll be home soon. 53 00:04:44,770 --> 00:04:46,760 Okay, drink at your leisure and then come. 54 00:04:46,760 --> 00:04:48,740 Which cafe are you at? 55 00:04:48,740 --> 00:04:50,600 Want me to pick you up? 56 00:04:50,600 --> 00:04:53,380 No, I am almost done. 57 00:04:53,380 --> 00:04:55,080 I am leaving now. 58 00:04:55,080 --> 00:04:56,720 Okay. 59 00:04:56,720 --> 00:04:58,270 Come home safely. 60 00:04:58,270 --> 00:05:02,470 I came home to see Mom, but she is not here. 61 00:05:02,470 --> 00:05:05,590 She went out to play golf. 62 00:05:05,590 --> 00:05:10,460 I will wait here and talk to her about you so come home carefully. 63 00:05:10,460 --> 00:05:14,260 Okay, see you at home. 64 00:05:50,080 --> 00:05:55,460 ♫ Like a child ♫ 65 00:05:55,460 --> 00:06:01,550 ♫ My heart, my place 66 00:06:01,600 --> 00:06:04,700 ♫ even if it rains. ♫ 67 00:06:04,800 --> 00:06:15,900 ♫ The one who cries well in my heart is you. ♫ 68 00:06:15,990 --> 00:06:24,710 ♫ Waiting is painful and lonely. ♫ 69 00:06:24,710 --> 00:06:28,930 ♫ Do you feel the way I do?♫ 70 00:06:29,000 --> 00:06:38,090 ♫ Love, inside a star, when it's angry ♫ 71 00:06:38,090 --> 00:06:45,530 ♫ It won't be able to see. ♫ 72 00:06:49,200 --> 00:06:55,110 ♫ You are my love. ♫ 73 00:06:55,110 --> 00:07:01,400 ♫ To my heart which is overwhelmed. ♫ 74 00:07:01,400 --> 00:07:08,820 ♫ The light of my heart, from it's end ♫ 75 00:07:08,820 --> 00:07:13,700 ♫ Wants to call out your name in finale. ♫ 76 00:07:13,700 --> 00:07:20,670 ♫ You are my all. ♫ 77 00:07:22,530 --> 00:07:28,150 ♫ Always I'm regretting. ♫ 78 00:07:28,150 --> 00:07:35,640 ♫ Even though my heart is bidding you farewell. ♫ 79 00:07:35,640 --> 00:07:41,450 ♫ You, you were unaware ♫ 80 00:07:41,500 --> 00:07:51,100 ♫ Of me, who couldn't even take one more step. ♫ 81 00:07:55,900 --> 00:08:01,870 ♫ You are my love ♫ 82 00:08:01,870 --> 00:08:08,000 ♫ To my heart which is overwhelmed, ♫ 83 00:08:08,000 --> 00:08:15,280 ♫ The light of my heart, from it's end ♫ 84 00:08:15,280 --> 00:08:20,330 ♫ Wants to call out your name for the last time. ♫ 85 00:08:20,330 --> 00:08:25,650 ♫ You are my all. ♫ 86 00:08:25,650 --> 00:08:32,310 ♫ Perhaps there will be no more for me ♫ 87 00:08:32,310 --> 00:08:34,300 ♫ You are ♫ 88 00:08:34,300 --> 00:08:37,150 Why we had to meet each other so late, ♫ my weakness. ♫ 89 00:08:37,150 --> 00:08:39,840 I resent it. 90 00:08:39,840 --> 00:08:43,610 I haven't slept well for several days. 91 00:08:45,530 --> 00:08:48,120 But I've decided to resolve it. 92 00:08:48,120 --> 00:08:50,340 You should do so, as well. 93 00:08:50,340 --> 00:08:55,720 If it's difficult, and you have to think of me as some jerk you met on your travels, 94 00:08:56,480 --> 00:08:58,780 I won't resent you. 95 00:08:59,760 --> 00:09:02,340 If it'll ease your discomfort, 96 00:09:02,400 --> 00:09:07,400 you can remember me as someone worse than that. And I'll 97 00:09:09,520 --> 00:09:11,300 be fine. 98 00:09:11,300 --> 00:09:12,700 So... 99 00:09:12,820 --> 00:09:15,430 I understand what you're saying. 100 00:09:18,110 --> 00:09:20,540 I guess you came to tell me that. 101 00:09:21,280 --> 00:09:25,390 Fine. I understand what you're saying. 102 00:09:27,700 --> 00:09:30,050 And I didn't even know that's how it is. 103 00:09:32,450 --> 00:09:35,070 I understand. 104 00:09:35,070 --> 00:09:46,000 ♫ You are my love. ♫ 105 00:09:54,650 --> 00:09:56,510 Welcome home madame. 106 00:09:56,510 --> 00:09:58,200 Thank you. 107 00:10:10,690 --> 00:10:13,050 If I did well... 108 00:10:13,050 --> 00:10:15,100 I don't know why I am so unlucky. 109 00:10:15,100 --> 00:10:18,430 It's not luck; it's because you didn't work hard. 110 00:10:18,430 --> 00:10:18,880 Maybe. 111 00:10:18,880 --> 00:10:22,860 So work hard regularly. 112 00:10:24,310 --> 00:10:25,660 How are you doing? 113 00:10:25,660 --> 00:10:27,400 Oh, who is this? 114 00:10:27,400 --> 00:10:29,700 Are you the youngest daughter-in-law? 115 00:10:29,700 --> 00:10:30,560 Yes. 116 00:10:30,560 --> 00:10:33,080 You just went somewhere? 117 00:10:33,080 --> 00:10:33,810 Yes. 118 00:10:33,810 --> 00:10:37,000 The youngest daughter-in-law is so busy. 119 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 I thought, today is Sunday so if I come here, 120 00:10:40,200 --> 00:10:43,210 I would have some good treatment from you, youngest daughter-in-law. 121 00:10:43,210 --> 00:10:45,760 But you are so busy... 122 00:10:45,760 --> 00:10:48,380 Yes... 123 00:10:48,380 --> 00:10:51,910 Well, it's none of our business. 124 00:10:51,910 --> 00:10:54,600 Your mother-in-law lets you do so much. 125 00:10:54,600 --> 00:10:56,950 Well, anyway, it's good to see you at least. 126 00:10:56,950 --> 00:11:01,860 Later we can have dinner together with my daughter-in-law. 127 00:11:02,820 --> 00:11:04,330 Yes. 128 00:11:04,330 --> 00:11:07,490 We are off. 129 00:11:22,110 --> 00:11:24,020 Mother, that's not what I meant! 130 00:11:24,020 --> 00:11:26,660 Of course it is. Don't deny it, buster! 131 00:11:26,660 --> 00:11:28,750 Aren't you just coming to take your wife's side 132 00:11:28,750 --> 00:11:31,260 and persuade me? 133 00:11:31,260 --> 00:11:33,070 I told you I won't allow it, didn't I? 134 00:11:33,070 --> 00:11:36,440 If I told you that I won't allow it once, you should take that as is. 135 00:11:36,440 --> 00:11:41,010 How many times are you going to make me repeat it, huh? 136 00:11:41,010 --> 00:11:42,900 Just what are you...? 137 00:11:43,530 --> 00:11:45,460 Oh, I'm glad you came in at the right time. 138 00:11:45,460 --> 00:11:48,570 Come over here and sit down. 139 00:11:50,260 --> 00:11:55,280 Can't you hear what I said? Get over here and sit down! 140 00:11:55,280 --> 00:11:56,470 Yes, ma'am. 141 00:11:58,460 --> 00:12:00,810 I want you to stay away, sweetheart. 142 00:12:04,600 --> 00:12:08,410 I want you to go to our suite while I speak with mother. 143 00:12:08,410 --> 00:12:11,100 Go, quickly! Don't sit! 144 00:12:11,100 --> 00:12:13,490 Wa..wh..wha..what? What did you say? 145 00:12:13,490 --> 00:12:18,550 You ornery punk! What are you about? 146 00:12:18,550 --> 00:12:22,260 What did you say? Don't sit? You wretch! 147 00:12:22,260 --> 00:12:24,190 You damned punk! 148 00:12:24,190 --> 00:12:27,020 Do you think I let you marry to witness this kind of shenanigan? 149 00:12:27,020 --> 00:12:28,840 When you said you liked a daughter from a mere orcharder, 150 00:12:28,840 --> 00:12:31,630 I thought I was going to faint from being distraught, 151 00:12:31,630 --> 00:12:33,670 but I allowed it because you liked her so much. 152 00:12:33,670 --> 00:12:36,600 But despite my effort, what are you saying, you ungrateful wretch? 153 00:12:36,600 --> 00:12:39,040 Mother! Mother! What on earth are you talking about? 154 00:12:39,040 --> 00:12:40,850 You bad, bad, jerk! 155 00:12:40,850 --> 00:12:44,110 You BAD JERK!!!! 156 00:12:44,110 --> 00:12:46,610 Mother, please calm yourself. 157 00:12:46,610 --> 00:12:48,900 Let GO! 158 00:12:48,900 --> 00:12:51,780 Did you coach your husband to be like this, huh? 159 00:12:51,780 --> 00:12:55,980 To behave this way towards your mother-in-law, you coached him, didn't you?! 160 00:12:55,980 --> 00:12:57,670 Right?! 161 00:12:57,670 --> 00:12:59,030 Mother! 162 00:12:59,030 --> 00:13:05,060 You jerk! You jerk! YOU JERK!!! 163 00:13:06,040 --> 00:13:09,340 Jerk! 164 00:13:15,420 --> 00:13:16,870 Ji Hye! 165 00:13:17,950 --> 00:13:19,570 Ji Hye! 166 00:13:21,340 --> 00:13:23,280 Ji Hye! 167 00:13:28,140 --> 00:13:30,460 Unbelievable! 168 00:14:06,000 --> 00:14:08,870 How about that, ri..ght there! 169 00:14:10,480 --> 00:14:14,880 Assa! I wonder why you'd make that move? (Your next move will suffer.) 170 00:14:14,880 --> 00:14:16,090 Reconsider, please. 171 00:14:16,090 --> 00:14:17,880 -Here? -Yep! 172 00:14:17,880 --> 00:14:19,780 Go ahead. Put the piece down. 173 00:14:21,020 --> 00:14:22,250 General! 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,730 Uh...ge..neral? 175 00:14:23,730 --> 00:14:25,400 Wah, if you make that move, father, 176 00:14:25,400 --> 00:14:28,490 let's see...what should I do? 177 00:14:28,490 --> 00:14:30,750 Hurry up and make your move. Did you go on a trip somewhere? (Why are you taking so long?) 178 00:14:30,750 --> 00:14:33,600 Wait a minute, father. Why the sudden rush? 179 00:14:33,600 --> 00:14:35,530 Take that! 180 00:14:35,530 --> 00:14:39,710 Assa! You're trapped! 181 00:14:40,360 --> 00:14:42,220 Eh, how did it come to this? 182 00:14:42,220 --> 00:14:46,720 That's why you have to look at the board strategically. You can't piece meal it, father. 183 00:14:51,080 --> 00:14:52,350 Would you like to get a "do over", father? 184 00:14:52,350 --> 00:14:53,950 Just this once then? 185 00:14:53,950 --> 00:14:56,940 Hey, Min Jeong's mom! What's going on with Kal-noodle? 186 00:14:56,940 --> 00:14:59,510 Are you working on it or what? 187 00:14:59,510 --> 00:15:01,820 As you can see I'm working on it. 188 00:15:01,820 --> 00:15:05,370 How can you make a fuss even after watching me work on it? 189 00:15:05,370 --> 00:15:10,220 Let's be quick, quick, quick about it. Your mother-in-law's about to collapse from hunger! 190 00:15:10,220 --> 00:15:14,780 -How come every thing you undertake is so worm-speed?(slow) -Seriously? 191 00:15:15,390 --> 00:15:17,850 -Hey Min Ji, I bet you're hungry, huh? -Yes. 192 00:15:17,850 --> 00:15:19,690 Aigoo. 193 00:15:19,690 --> 00:15:23,970 I'm so hungry that my back and stomach sticking together! 194 00:15:26,750 --> 00:15:29,930 Mom, I bought the pumpkin and clams you asked for. 195 00:15:29,930 --> 00:15:33,040 You shouldn't call me in the middle of my class at the study center. 196 00:15:33,040 --> 00:15:34,670 Then who else can help if not you? 197 00:15:34,670 --> 00:15:39,750 Is there a single person in this household that helps your mom? 198 00:15:39,750 --> 00:15:42,520 -Put the bag over there. -Put it there! (baduk piece) 199 00:15:42,520 --> 00:15:43,420 What? 200 00:15:43,420 --> 00:15:45,270 Hey, wait a minute. 201 00:15:45,270 --> 00:15:47,010 Why wait? 202 00:15:47,010 --> 00:15:50,890 That's the most suitable spot! 203 00:15:52,120 --> 00:15:56,100 Hey, Min Jeong's mom. Whatever has happened to Kal-noodle, huh? 204 00:15:56,100 --> 00:15:59,690 Your mother-in-law is about to die of hunger! And on a hot day, no less! (Kal-noodle: summer dish) 205 00:15:59,690 --> 00:16:02,490 Mother-in-law, really. Just have some patience. 206 00:16:02,490 --> 00:16:05,580 Why do you whine like a little kid? 207 00:16:05,580 --> 00:16:08,110 In this hot weather, I still sauteed the anchovies 208 00:16:08,110 --> 00:16:12,790 and am in the process of rolling out the noodles! 209 00:16:12,790 --> 00:16:15,990 Sister-in-law! Sister-in-law! 210 00:16:19,050 --> 00:16:21,250 Welcome, Jang Woo's dad. 211 00:16:21,250 --> 00:16:24,700 Let's eat some Kal-noodle for lunch today, eh? 212 00:16:24,700 --> 00:16:27,570 Never mind about Kal-noodle. Sister-in-law! 213 00:16:27,570 --> 00:16:28,170 What is it? 214 00:16:28,170 --> 00:16:33,100 No matter how much I think about it, you have got to be the only one who knows whereSHE is. 215 00:16:33,100 --> 00:16:34,860 Where is she? 216 00:16:34,860 --> 00:16:35,670 Who are you talking about? 217 00:16:35,670 --> 00:16:39,020 Are you really going to be like this, sister-in-law? 218 00:16:39,020 --> 00:16:41,720 Where do you get off and scream, huh?! 219 00:16:41,720 --> 00:16:43,740 Well, then, can't I even shout? 220 00:16:43,740 --> 00:16:44,900 Of course you can't! 221 00:16:44,900 --> 00:16:47,380 -Why not? -Because this is MY house! 222 00:16:47,380 --> 00:16:50,730 If you want to shout then go to you own house. Why are you shouting here? 223 00:16:50,730 --> 00:16:53,380 I'm burning up on a hot day to make Kal-noodle as is 224 00:16:53,380 --> 00:16:55,250 and you come over here and shout? Huh? 225 00:16:55,250 --> 00:16:56,670 Hey! 226 00:16:56,670 --> 00:16:58,950 Why are you shouting at my son, huh? 227 00:16:58,950 --> 00:16:59,780 Ai, ai, ai. 228 00:16:59,780 --> 00:17:03,190 Let's not start this again. 229 00:17:03,190 --> 00:17:04,850 That's right. I'm glad you brought that up. 230 00:17:04,850 --> 00:17:07,240 Let go, bro. 231 00:17:07,240 --> 00:17:10,260 I realize and acknowledge that this is your house, sister-in-law, but 232 00:17:10,260 --> 00:17:12,180 my house, you know? My house, 233 00:17:12,180 --> 00:17:14,190 my house, let go, bro. 234 00:17:14,190 --> 00:17:17,500 Jang Woo's mom put MY house on the market to sell. Did you know that? 235 00:17:17,500 --> 00:17:18,960 I mean, whatever the situation may be, 236 00:17:18,960 --> 00:17:21,940 who puts the house on the market without one word of discussion with her husband, huh? 237 00:17:21,940 --> 00:17:24,800 It's INCONSIDERATE, don't you think? 238 00:17:24,800 --> 00:17:26,980 Consideration? 239 00:17:26,980 --> 00:17:29,180 Did you just bring up "consideration"? 240 00:17:29,180 --> 00:17:31,430 That's right. Consideration. 241 00:17:31,430 --> 00:17:34,090 Oh my god. Unbelievable. 242 00:17:34,780 --> 00:17:39,070 Did you discuss with my sister-in-law prior to your affair? 243 00:17:39,070 --> 00:17:40,190 244 00:17:40,190 --> 00:17:42,110 You should think on how much consideration you gave 245 00:17:42,110 --> 00:17:45,220 before you start to nit pick at Jang Woo's mom's case? 246 00:17:45,220 --> 00:17:47,870 That's what I'm saying. Since I didn't get a chance to 247 00:17:47,870 --> 00:17:50,060 discuss with her first, I came back home to do just that. 248 00:17:50,060 --> 00:17:53,130 But the house is sold. 249 00:17:53,130 --> 00:17:56,720 How bad must it have been for her to sell the house 250 00:17:56,720 --> 00:17:59,760 while her little one is still at home? 251 00:17:59,760 --> 00:18:02,240 Don't you think? Huh? 252 00:18:02,240 --> 00:18:02,860 -Wah. -Hey, now. 253 00:18:02,860 --> 00:18:05,220 Don't hit with that, you. Don't hit my little brother with that. 254 00:18:05,220 --> 00:18:08,220 I said I would nitpick! Should I hit? 255 00:18:08,220 --> 00:18:10,310 Why did you return home? 256 00:18:10,310 --> 00:18:13,500 You should just live a long life with that bitch. 257 00:18:13,500 --> 00:18:16,090 -Why? Why? -Hey, daughter-in-law. 258 00:18:16,090 --> 00:18:17,570 Oh men, seriously! 259 00:18:17,570 --> 00:18:19,270 Whatever! Where is she? 260 00:18:19,270 --> 00:18:21,200 Why can't she pick up her phone? Why, why, why? 261 00:18:21,200 --> 00:18:24,870 How do I know that? I'm sure she's not picking up becuase she doesn't want to pick up! 262 00:18:24,870 --> 00:18:28,270 Are you really going to be this way, sister-in-law? 263 00:18:28,270 --> 00:18:31,600 That's right. This is how I'm going to be. What are you going to do about that, huh? 264 00:18:31,600 --> 00:18:34,120 What, huh? What? 265 00:18:35,800 --> 00:18:38,560 Oh men, really, I ought to just... 266 00:18:38,560 --> 00:18:41,650 Hey, little bro! At least eat some Kal-noodle before you go! Hey Jang Woo, grab your dad. 267 00:18:41,650 --> 00:18:44,110 Hey, go after you have some Kal-noodle! 268 00:18:44,110 --> 00:18:45,590 What is he talking about? 269 00:18:45,590 --> 00:18:49,250 Did Jang Woo's mom put Jang Woo's dad's house on the market too? 270 00:18:49,250 --> 00:18:50,680 Eh? 271 00:18:50,680 --> 00:18:51,810 Huh, you're right. 272 00:18:51,810 --> 00:18:55,190 What happened? 273 00:18:58,340 --> 00:19:02,070 Father, father! 274 00:19:02,070 --> 00:19:03,640 Father, let's not be hasty. 275 00:19:03,640 --> 00:19:07,250 Let's eat the Kal-noodle at the big auntie's house before we go, please? 276 00:19:07,250 --> 00:19:09,930 I'm going to die of hunger! 277 00:19:09,930 --> 00:19:12,660 Look at this kid. Don't you have any pride? 278 00:19:12,660 --> 00:19:16,660 I'd rather die than eat your big auntie's food, dude. 279 00:19:16,660 --> 00:19:18,210 Don't be so hasty and 280 00:19:18,210 --> 00:19:21,420 let's ask to be fed some Kal-noodle at big auntie's house before we go, okay? 281 00:19:21,420 --> 00:19:23,530 Let go. 282 00:19:23,530 --> 00:19:26,690 Then you go eat. Let go of your dad. 283 00:19:26,690 --> 00:19:28,450 Get off me. 284 00:19:28,450 --> 00:19:31,100 Fine. Then you better not regret it, got it? 285 00:19:31,100 --> 00:19:33,380 That's right. No regrets. 286 00:19:33,380 --> 00:19:36,330 I won't regret it, you punk! 287 00:20:05,240 --> 00:20:09,170 Omo, what should I do? Pick it up? Don't? 288 00:20:09,170 --> 00:20:10,890 Oh boy, oh boy. What do I do?! 289 00:20:10,890 --> 00:20:12,980 What do I do, oh boy. 290 00:20:12,980 --> 00:20:15,450 What is it? What are you doing? 291 00:20:15,450 --> 00:20:19,030 It's just that, um, well, it's not that... chairman... 292 00:20:19,030 --> 00:20:20,820 It's just that... 293 00:20:21,880 --> 00:20:23,410 "The most fabulous husband" calling from mobile. 294 00:20:23,410 --> 00:20:25,960 What? "The most fabulous husb..." 295 00:20:25,960 --> 00:20:27,340 Hey, HEY!!! 296 00:20:27,340 --> 00:20:29,630 I should pick up this call, right chairman? 297 00:20:29,630 --> 00:20:31,770 It's already been two months, chairman. I should, right? 298 00:20:31,770 --> 00:20:33,860 Since my husband called first... 299 00:20:33,860 --> 00:20:36,130 Well, he could have called about my child and... 300 00:20:36,130 --> 00:20:40,210 Or he could be calling because he's reflected on his behavior and wanted to apologize. Don't you think? 301 00:20:41,380 --> 00:20:43,190 Oh, no! NO!!! 302 00:20:43,190 --> 00:20:45,480 No, chairman. You can't! You've no idea how long it's taken for this call to come through! 303 00:20:45,480 --> 00:20:49,100 It's the first call since I left home! 304 00:20:49,630 --> 00:20:52,510 Oh, boy. Seriously. 305 00:20:58,700 --> 00:20:59,520 Chairman. 306 00:20:59,520 --> 00:21:01,510 That's why it's not working for you. 307 00:21:01,510 --> 00:21:06,430 You STILL haven't come to your senses, do you know? 308 00:21:06,430 --> 00:21:08,490 Yes. I know. 309 00:21:08,490 --> 00:21:09,930 What did I tell you? 310 00:21:09,930 --> 00:21:12,100 Cut off all communication with him. 311 00:21:12,100 --> 00:21:13,140 And? 312 00:21:13,140 --> 00:21:14,730 Only talk with my son. 313 00:21:14,730 --> 00:21:15,780 Then what? 314 00:21:15,780 --> 00:21:21,020 Then find the time I lost and the self I lost, 315 00:21:21,020 --> 00:21:24,920 then you said to focus on self development to transform and grow. 316 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 However? 317 00:21:26,720 --> 00:21:30,690 However, this is what you're focusing on? Who told you to clean? 318 00:21:30,690 --> 00:21:33,970 Jong Soon's mom! Did you make her do this sort of work? 319 00:21:33,970 --> 00:21:37,320 Come over here now. Did you make her do this? 320 00:21:37,320 --> 00:21:39,410 No, no, chairman. 321 00:21:39,410 --> 00:21:41,420 I did. I started this. 322 00:21:41,420 --> 00:21:43,960 The garlic was about to spoil if I didn't peel them and use it. 323 00:21:43,960 --> 00:21:47,910 I'm sorry. I won't ever do it again. I'm sorry. 324 00:21:47,910 --> 00:21:51,230 Are you so happy to receive a call in two months after you've left home? 325 00:21:51,230 --> 00:21:52,810 Are you that happy, huh? 326 00:21:52,810 --> 00:21:56,720 Hey, hey, hey. Even if a puppy goes missing, 327 00:21:56,720 --> 00:21:58,880 they look for it for at least 100 days. 328 00:21:58,880 --> 00:22:02,110 But when a person is missing, the first call is made in two months? 329 00:22:02,110 --> 00:22:05,350 How can you be so happy on that account that you jump around like a fish at a sushi restaurant?(fresh - jumps) 330 00:22:05,350 --> 00:22:09,380 You back-boneless jelly! 331 00:22:09,380 --> 00:22:12,120 What this is about is that...well...how should I put it... 332 00:22:12,120 --> 00:22:17,920 I just thought maybe he had something important to discuss re Jang Woo... 333 00:22:23,140 --> 00:22:24,670 Ah, 334 00:22:24,670 --> 00:22:26,290 no... 335 00:22:27,570 --> 00:22:29,650 Ah, how can chairman do this? 336 00:22:29,650 --> 00:22:32,670 Why did she remove the batteries/ 337 00:22:32,670 --> 00:22:35,790 Okay, how does this go... 338 00:22:50,680 --> 00:22:52,980 Here is some tea, please enjoy your conversion. 339 00:22:52,980 --> 00:22:55,060 Thank you very much madame. 340 00:22:55,560 --> 00:22:59,730 What thanks is necessary between us? 341 00:23:00,920 --> 00:23:04,350 Why haven't you stopped by in a while? 342 00:23:06,110 --> 00:23:07,340 Ah, recently, 343 00:23:07,340 --> 00:23:10,090 I was very busy. 344 00:23:10,090 --> 00:23:11,660 I'm really sorry madame. 345 00:23:11,660 --> 00:23:14,410 I heard that your husband will visit Korea soon. 346 00:23:14,410 --> 00:23:15,310 Yes. 347 00:23:15,310 --> 00:23:18,750 Let's have dinner together at our place when he comes. 348 00:23:18,750 --> 00:23:21,820 Of course madame. thank you. 349 00:23:23,450 --> 00:23:24,990 Really, 350 00:23:24,990 --> 00:23:29,230 Is No Seung Soo bothering you? 351 00:23:30,950 --> 00:23:32,540 Yes, president. 352 00:23:32,540 --> 00:23:36,360 I'm having a hard time because of him. 353 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 Yes, auntie. 354 00:23:43,720 --> 00:23:45,590 yes, wait a moment. 355 00:23:52,050 --> 00:23:53,520 I'm sorry. 356 00:23:53,520 --> 00:23:56,950 No one was in the living room so I couldn't get to the phone. 357 00:23:56,950 --> 00:23:59,260 Why didn't you call my cellphone? 358 00:23:59,260 --> 00:24:02,490 I just called your cellphone now. 359 00:24:03,180 --> 00:24:05,090 Auntie really stop it. 360 00:24:05,090 --> 00:24:07,260 Yes, what is the matter. 361 00:24:07,260 --> 00:24:10,200 Of your companies anchors, do you have a No Seung Soo? 362 00:24:11,870 --> 00:24:14,340 Oh, yes. What is the matter? 363 00:24:14,340 --> 00:24:15,970 Fire that bastard. 364 00:24:15,970 --> 00:24:16,800 What? 365 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 That bastard is a very bad guy. 366 00:24:18,870 --> 00:24:22,280 Tell your husband to fire him. 367 00:24:22,280 --> 00:24:24,710 Oh, someone else just mentioned him too. 368 00:24:24,710 --> 00:24:26,990 We are talking about him now. 369 00:24:26,990 --> 00:24:29,480 Why are so many people talking about him? 370 00:24:29,480 --> 00:24:32,900 Why is he a bad guy Auntie? 371 00:24:32,900 --> 00:24:34,970 Ah. 372 00:24:34,970 --> 00:24:37,890 Hurry, hurry hurry. 373 00:24:45,330 --> 00:24:48,470 Wife, it is me, where are you? 374 00:24:48,470 --> 00:24:50,930 You have to call me when I tell you nicely. 375 00:24:50,930 --> 00:24:52,950 How dare you sell the house. 376 00:24:52,950 --> 00:24:55,960 You sold the house that Jang Woo and I sleep in? 377 00:24:55,960 --> 00:24:57,360 I won't forgive you for this. You hear me. 378 00:24:57,360 --> 00:24:58,820 Why did you sell the house? 379 00:24:58,820 --> 00:25:02,560 I'm telling you nicely so cancel selling the house and call me. 380 00:25:02,560 --> 00:25:05,630 Otherwise I won't leave you alone. Do you get it! 381 00:25:05,630 --> 00:25:06,710 What! 382 00:25:06,710 --> 00:25:09,040 You won't leave me alone? 383 00:25:09,040 --> 00:25:10,690 Ah, really. 384 00:25:10,690 --> 00:25:13,620 He didn't learn his lesson yet. Really! 385 00:25:13,620 --> 00:25:17,350 Oh, should I kill him or not? Oh... 386 00:25:17,870 --> 00:25:19,780 Aigoo. 387 00:25:20,600 --> 00:25:22,590 Hey! 388 00:25:34,950 --> 00:25:36,690 Why did you call me? 389 00:25:37,580 --> 00:25:39,520 Well, talk, please. 390 00:25:39,910 --> 00:25:43,220 Tell me why you called me. 391 00:25:43,790 --> 00:25:45,630 You pathetic fool. 392 00:25:45,630 --> 00:25:47,480 Useless punk. 393 00:25:47,480 --> 00:25:48,750 Worthless bastard. 394 00:25:48,750 --> 00:25:51,780 Father, did you really call me over to curse me out? 395 00:25:51,780 --> 00:25:53,740 Are you going to hit me again here? 396 00:25:53,740 --> 00:25:55,740 Go right ahead. Huh, father? Go ahead and hit! 397 00:25:55,740 --> 00:25:57,360 Get away, you idiot. 398 00:25:57,360 --> 00:25:59,200 Oh, brother. 399 00:26:00,650 --> 00:26:03,610 I'll give you the funds you need. So, return home. 400 00:26:05,290 --> 00:26:05,870 What? 401 00:26:05,870 --> 00:26:09,350 I will prepare the election funds for you, so return home. 402 00:26:10,510 --> 00:26:12,350 I can't rest easy wondering what you'd do behind the scene 403 00:26:12,350 --> 00:26:15,340 if I don't prepare the funds for you. 404 00:26:15,340 --> 00:26:17,410 I'll establish an official campaign fund, so 405 00:26:17,410 --> 00:26:19,310 don't do any shady dealings 406 00:26:19,310 --> 00:26:20,500 and use the funds instead. 407 00:26:20,500 --> 00:26:22,520 Really? 408 00:26:22,520 --> 00:26:25,980 It's my fault for allowing you to enter politics in the first place. 409 00:26:25,980 --> 00:26:28,800 I'll do everything by the rule. 410 00:26:28,800 --> 00:26:31,360 I should have known your ambition early on. 411 00:26:31,360 --> 00:26:35,220 And not being able to withstand your mother's nagging and allowing you to enter politics is mostly my fault. 412 00:26:35,220 --> 00:26:39,350 I'll fund your campaign officially so pay for the campaign fees properly, and 413 00:26:39,350 --> 00:26:40,870 win. 414 00:26:40,870 --> 00:26:42,490 If you lose, 415 00:26:42,490 --> 00:26:44,420 you have to pack up your belongings, got it? (you must leave the house) 416 00:26:44,420 --> 00:26:46,500 Got it? 417 00:26:46,500 --> 00:26:49,380 Father, really, thank you! 418 00:26:49,380 --> 00:26:53,870 I will definitely triumph over Kim Tae Pyeong! 419 00:26:54,610 --> 00:26:56,290 And Yu Jin's mom (your wife), 420 00:26:56,290 --> 00:26:58,310 -don't let her be like that. -What? 421 00:26:58,310 --> 00:26:59,790 The last daughter-in-law 422 00:26:59,790 --> 00:27:02,530 is at home now, so at the meal time 423 00:27:02,530 --> 00:27:05,950 to let the kids and Yu Jin's mom be by themselves don't look good. 424 00:27:05,950 --> 00:27:08,600 Return home right away starting this evening 425 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 and spend the time with your family. 426 00:27:10,520 --> 00:27:12,490 What do you think Tae Wook's wife would say? 427 00:27:12,490 --> 00:27:14,710 You and your wife both 428 00:27:14,710 --> 00:27:16,690 have no dignity! 429 00:27:17,570 --> 00:27:20,410 Well, father, the things is...is that I... 430 00:27:20,410 --> 00:27:22,690 Enough! 431 00:27:23,100 --> 00:27:26,270 If you want to receive any campaign funds, return home without a peep! 432 00:27:26,270 --> 00:27:28,500 Yes, I got it. 433 00:27:30,600 --> 00:27:33,670 And cooperate with 434 00:27:33,700 --> 00:27:35,580 Yu Jin's mom, fully. 435 00:27:35,580 --> 00:27:37,330 What cooperation should I...? 436 00:27:37,330 --> 00:27:40,460 I told Yu Jin's mom that she should produce the 3rd kid. 437 00:27:40,460 --> 00:27:42,870 Don't you think you should have at least one son? 438 00:27:44,030 --> 00:27:47,140 The last daughter-in-law is now with us so they'll be with a child soon. 439 00:27:47,140 --> 00:27:50,200 I hope that the last daughter-in-law would also produce a son but 440 00:27:50,200 --> 00:27:53,490 before that you should produce a son first 441 00:27:53,490 --> 00:27:58,470 to establish a line of succession early on for the sake of peace of household. 442 00:27:59,240 --> 00:28:02,610 Of course the fact that it'll be your son bothers me a bit. 443 00:28:02,610 --> 00:28:05,070 I'm sure Yu Jin's mom will bring up the child properly all on her own just fine. 444 00:28:05,070 --> 00:28:07,550 So, don't just sow your wild oats outside 445 00:28:07,550 --> 00:28:10,260 -and cooperate fully with your wife. -Unbelievable. 446 00:28:12,500 --> 00:28:14,100 What is unbelievable, you rascal?! 447 00:28:14,100 --> 00:28:17,340 Father, your meddling knows no bounds, huh? 448 00:28:17,340 --> 00:28:19,940 Now you're going to meddle in our marital affairs too? 449 00:28:19,940 --> 00:28:22,410 Father, you're so senseless, you know that? 450 00:28:22,410 --> 00:28:24,280 What, you little? 451 00:28:39,210 --> 00:28:42,190 Hey, honey. Wh..what are you doing? 452 00:28:45,270 --> 00:28:47,360 I was going to take a shower, too. 453 00:28:50,330 --> 00:28:52,560 Vice president? Where should I head? 454 00:28:53,420 --> 00:28:55,890 Let's go home, bud. 455 00:28:56,380 --> 00:28:59,870 My father says he won't pay if I don't come home. 456 00:28:59,870 --> 00:29:01,390 Let's go home. 457 00:29:01,390 --> 00:29:03,730 To the home! 458 00:29:15,890 --> 00:29:17,950 You've returned, madam. 459 00:29:28,610 --> 00:29:32,830 1 day and 1 night is cutie pie (adding game). 460 00:29:32,830 --> 00:29:35,100 2 days and 2 nights are 461 00:29:35,100 --> 00:29:36,950 cutie pie. 462 00:29:36,950 --> 00:29:39,150 3 days and 3 nights are 463 00:29:39,150 --> 00:29:41,640 -cutie pie!!!! -Yoo Ri & Yoo Jin. 464 00:29:41,640 --> 00:29:43,980 -Mom! -4 days and 4... 465 00:29:43,980 --> 00:29:46,100 cutie pie... 466 00:29:46,100 --> 00:29:50,140 5 days and 5 nights are not so cutie pie (refers his wife). 467 00:29:50,140 --> 00:29:53,320 not so cutie pie, not so cutie pie. 468 00:29:53,320 --> 00:29:56,160 Not so cute, I think. 469 00:30:08,080 --> 00:30:10,050 What brings you here? 470 00:30:11,110 --> 00:30:13,410 Why? Am I not allowed at my own house? 471 00:30:13,410 --> 00:30:15,800 You seem to have returned earlier than anticipated, that's why. 472 00:30:16,620 --> 00:30:19,860 I also made a deal with father. 473 00:30:19,860 --> 00:30:22,990 Just as you made a deal with my father. 474 00:30:29,380 --> 00:30:32,030 You're really a scary woman. 475 00:30:32,030 --> 00:30:35,050 Do you make a bedding schedule after your discussion with my father? 476 00:30:35,050 --> 00:30:36,680 What on earth are you talking about? 477 00:30:36,680 --> 00:30:41,540 I just can't understand it. How can you "plan" something that intimate? 478 00:30:42,540 --> 00:30:46,170 Even a profligate like myself, 479 00:30:47,920 --> 00:30:50,290 can't touch a woman if I don't desire her first, 480 00:30:50,290 --> 00:30:52,430 how can you...wow 481 00:30:53,290 --> 00:30:55,420 you're an amazing woman. 482 00:30:55,420 --> 00:30:57,980 Amazing 483 00:30:57,980 --> 00:30:59,220 woman, you are. 484 00:30:59,220 --> 00:31:01,840 What are you doing? Take your hands off. 485 00:31:01,840 --> 00:31:03,890 What's the matter? 486 00:31:03,890 --> 00:31:05,850 Who was the one who aggressively pursued me before I left home? 487 00:31:05,850 --> 00:31:09,890 You can't back up and fuss now! 488 00:31:09,890 --> 00:31:13,760 I was wondering why the ice queen was so suddenly thawing? 489 00:31:13,760 --> 00:31:16,710 I just thought maybe that you hit your peak at 30's, 490 00:31:16,710 --> 00:31:20,370 but that wasn't it at all. 491 00:31:20,370 --> 00:31:22,630 Father told you to produce a son, huh? 492 00:31:22,630 --> 00:31:26,420 He would bestow a seat at the succession line, and shares of the company, and make you 493 00:31:26,420 --> 00:31:28,070 the big shareholder, huh? 494 00:31:28,070 --> 00:31:30,620 You're really something. 495 00:31:31,340 --> 00:31:33,880 But you know something? 496 00:31:33,880 --> 00:31:35,780 Listen well, okay? 497 00:31:39,010 --> 00:31:41,850 From this moment on, 498 00:31:42,420 --> 00:31:44,040 I will not touch 499 00:31:44,040 --> 00:31:45,970 a single digit 500 00:31:46,980 --> 00:31:48,540 of your finger. 501 00:31:48,540 --> 00:31:52,090 You will be alone when sleeping and 502 00:31:52,090 --> 00:31:54,320 live all alone. 503 00:31:55,540 --> 00:31:56,400 Yoo Jin's dad! 504 00:31:56,400 --> 00:31:59,470 I'm just going to become Yoo Ri & Yoo Jin's dad. 505 00:31:59,470 --> 00:32:01,870 I don't have any confidence for the relationship between us. 506 00:32:01,870 --> 00:32:03,350 WHY? 507 00:32:03,350 --> 00:32:07,460 Because you DO NOT love me. 508 00:32:09,000 --> 00:32:10,870 Love? 509 00:32:11,890 --> 00:32:13,200 What about you? 510 00:32:13,200 --> 00:32:17,900 Well, I guess. I'm not the type that loves anyone for very long. 511 00:32:17,900 --> 00:32:22,820 I'm spontaneous, changeable, and at times impulsive, so I made a lot of mistakes after a bout of drinking. 512 00:32:22,820 --> 00:32:26,920 However, even I don't "plan" stuff like "someone" I know. 513 00:32:26,920 --> 00:32:30,690 If I actually "planned", I wouldn't have married you. 514 00:32:30,690 --> 00:32:32,150 At least I wouldn't. 515 00:32:32,150 --> 00:32:33,780 You understand? 516 00:32:34,390 --> 00:32:36,410 We, the rich are, 517 00:32:37,590 --> 00:32:39,670 simpletons, if you look at it in a way. 518 00:32:39,670 --> 00:32:42,480 We just believe we're being liked for ourselves. Why? 519 00:32:42,480 --> 00:32:45,640 Because we lived without much hardship from our childhood. 520 00:32:45,640 --> 00:32:48,700 So we believe the other cares about us 521 00:32:48,700 --> 00:32:50,240 as much as we care about them. 522 00:32:50,240 --> 00:32:53,120 That's how simply we think. We just believe it. 523 00:32:53,120 --> 00:32:55,130 Most we think is the sense of victimization that 524 00:32:55,130 --> 00:32:57,960 "Perhaps that woman likes me for my money alone?" 525 00:32:57,960 --> 00:33:00,100 that sort of concept, you know? 526 00:33:00,100 --> 00:33:01,500 But 527 00:33:01,500 --> 00:33:03,670 the people who lack this (coins = money), 528 00:33:05,210 --> 00:33:08,080 these people think way too much. 529 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 Whatever they undertake, they don't do things straight forward, 530 00:33:09,880 --> 00:33:13,180 and think of something else, another angle! 531 00:33:13,180 --> 00:33:16,030 THAT is what makes us, the rich, 532 00:33:16,030 --> 00:33:18,000 ve-r-r-y, 533 00:33:18,000 --> 00:33:20,310 lonely. 534 00:33:20,310 --> 00:33:23,930 Do you understand, Yoo Jin's mom? 535 00:33:23,930 --> 00:33:25,570 Huh? 536 00:33:50,630 --> 00:33:51,530 Where are you going? 537 00:33:51,530 --> 00:33:53,730 I should go to bed, too. 538 00:33:53,730 --> 00:33:54,530 Yoo Jin's dad. 539 00:33:54,530 --> 00:33:58,880 Like my father said, all I have to do is keep my presence at the breakfast table, 540 00:33:58,880 --> 00:34:03,470 I'll keep up the appearance of a home with you so don't ask anything else of me. 541 00:34:04,590 --> 00:34:07,620 Don't go. Don't do this, please! 542 00:34:07,620 --> 00:34:08,550 I don't want to. 543 00:34:08,550 --> 00:34:10,070 Honey! 544 00:34:13,210 --> 00:34:14,470 Today is the day, 545 00:34:14,470 --> 00:34:16,690 you and I are divorcing. 546 00:34:16,690 --> 00:34:21,030 Of course it's something no one else knows but you and me. 547 00:34:21,030 --> 00:34:26,000 I never have taken as a wife, a greedy woman who tattled on her husband and take that ass' seed to 548 00:34:26,000 --> 00:34:30,450 become successful person. Okay? 549 00:34:30,450 --> 00:34:32,740 Keep up the good work, eh? 550 00:34:44,280 --> 00:34:45,930 Let's get going. 551 00:34:46,160 --> 00:34:48,060 Yoo Jin's dad! Yoo Jin's dad!! 552 00:34:48,060 --> 00:34:49,710 Yoo Jin's Dad! 553 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Yoo Jin's dad! 554 00:34:53,020 --> 00:34:55,770 Yoo Jin's dad! 555 00:35:08,840 --> 00:35:10,770 Tae Wook, please! 556 00:35:10,770 --> 00:35:13,830 If you act this way, it puts me more in the hard spot. 557 00:35:14,030 --> 00:35:16,940 You stay out of it. This problem is between me and Mom. 558 00:35:16,940 --> 00:35:21,820 How can this be yours and Mother-in-laws problem? It's my problem. My problem is now bigger. 559 00:35:21,910 --> 00:35:23,510 No. 560 00:35:23,550 --> 00:35:26,260 My problems are bigger. 561 00:35:26,260 --> 00:35:29,110 This is the first problem I've faced since our wedding. 562 00:35:29,150 --> 00:35:31,960 If I become wishy-washy and not able to keep my promise to you, 563 00:35:32,000 --> 00:35:34,420 It's obvious that you won't be able to trust me. 564 00:35:34,440 --> 00:35:37,100 Instead of getting those kind of judgements from the person I love... 565 00:35:37,100 --> 00:35:40,910 I'd rather be in a 3 year confrontation with my mother. 566 00:35:42,670 --> 00:35:44,890 So don't mention about this anymore. 567 00:35:44,890 --> 00:35:47,030 Just pretend you don't hear a thing. 568 00:35:47,030 --> 00:35:48,720 Tae Wook! 569 00:35:50,980 --> 00:35:53,950 Just pour me more coffee. 570 00:35:56,040 --> 00:35:59,770 So Tae Wook that rascal didn't come to breakfast this morning? 571 00:35:59,770 --> 00:36:01,520 Yes. 572 00:36:02,180 --> 00:36:07,190 There's no use in bringing up sons. 573 00:36:07,190 --> 00:36:08,260 What about the baby-daughter-in-law? 574 00:36:08,260 --> 00:36:09,650 What does she say? 575 00:36:09,650 --> 00:36:12,020 She's the same as her husband. 576 00:36:12,030 --> 00:36:14,140 What else would she say? 577 00:36:14,140 --> 00:36:17,610 But I talked to her recently about it. 578 00:36:19,300 --> 00:36:21,100 What did you say? 579 00:36:24,460 --> 00:36:28,080 Money is really good. 580 00:36:29,800 --> 00:36:32,560 What are you talking about? 581 00:36:32,610 --> 00:36:36,320 Since you put up some money, right away they sing a different tune? 582 00:36:38,940 --> 00:36:42,650 That's because I was so 583 00:36:42,650 --> 00:36:46,290 thankful to you. 584 00:36:46,300 --> 00:36:50,780 And I try to remind myself of the old emotion too. 585 00:36:51,180 --> 00:36:52,550 Get out of the way! 586 00:36:52,550 --> 00:36:55,820 It feels like I'm leaving a bar madam's apartment. 587 00:36:55,850 --> 00:36:58,970 President! 588 00:37:03,550 --> 00:37:06,670 What is it, writer Song? Where's the manuscript? It's past the deadline. 589 00:37:06,670 --> 00:37:08,650 I'm sorry, it's almost all done. 590 00:37:08,670 --> 00:37:11,450 I'll finish it up right now. 591 00:37:12,980 --> 00:37:16,070 Hey, Author Song! 592 00:37:17,040 --> 00:37:18,590 Jang Mi. 593 00:37:18,590 --> 00:37:22,540 Can you find the spot we talked about Yi Song Gak's recitation? 594 00:37:22,540 --> 00:37:26,010 I think the ending was destroyed somehow. 595 00:37:40,500 --> 00:37:42,410 Hello? 596 00:37:43,770 --> 00:37:45,420 Who is this? 597 00:37:47,520 --> 00:37:49,550 Hello? 598 00:37:54,370 --> 00:37:55,760 Hello? 599 00:38:28,270 --> 00:38:31,220 -Did you prepare the manuscript? -Yes. 600 00:38:31,240 --> 00:38:35,090 -And the music we play today, check it well. -Okay. 601 00:38:35,090 --> 00:38:37,410 All we have to do is use the script as is, right? 602 00:38:37,410 --> 00:38:40,050 Well, I guess we should. 603 00:38:45,450 --> 00:38:48,770 Here it is. 604 00:38:58,370 --> 00:39:00,870 Unni, you worked hard. 605 00:39:00,870 --> 00:39:03,490 Today really was suspenseful. 606 00:39:04,310 --> 00:39:05,840 Should I get you coffee? 607 00:39:05,840 --> 00:39:08,510 Yes, let's drink coffee. 608 00:39:13,970 --> 00:39:16,450 Ok, standby! 609 00:39:16,750 --> 00:39:17,790 Cue! 610 00:39:18,590 --> 00:39:22,270 Hello. I'm Kang Yoo Mi on "Music the world over". 611 00:39:22,270 --> 00:39:23,950 The weather is really hot, isn't it? 612 00:39:23,950 --> 00:39:29,080 It's a perfect day to do nothing but lie on the front porch of your hometown home 613 00:39:29,080 --> 00:39:33,280 and count the passing cotton-cloud on the blue sky. 614 00:39:33,280 --> 00:39:37,050 But can you do such a thing in a busy city life? 615 00:39:37,050 --> 00:39:40,710 This is kind of day that you miss the short-lived vacation. 616 00:39:40,710 --> 00:39:42,710 But, don't worry. 617 00:39:42,710 --> 00:39:46,280 The music from "Music the world over" will bring you all the refreshing stories from all over the world. 618 00:39:46,280 --> 00:39:48,620 Those stories will comfort the listeners. 619 00:39:48,620 --> 00:39:51,390 -Unni. -Huh? Oh, thank you. 620 00:39:51,390 --> 00:39:53,890 Thanks. 621 00:40:00,950 --> 00:40:03,000 Thanks. 622 00:40:06,880 --> 00:40:10,160 Of course. I will play the music you requested. 623 00:40:10,160 --> 00:40:12,140 Mr. Kim Chang Won who lives in Su Won. 624 00:40:12,140 --> 00:40:15,930 Please listen to this song and succeed in your quest! 625 00:40:15,930 --> 00:40:19,210 This is a song request being sent to a flower shop Ms. Yang, Jin Sook, 626 00:40:19,210 --> 00:40:22,960 from an old bachelor, Mr. Kim Chang Won, who lives in Su Won. 627 00:40:22,960 --> 00:40:25,820 "A person who gives happiness to a sunflower". 628 00:40:25,830 --> 00:40:26,960 Cue. 629 00:40:31,870 --> 00:40:32,860 Unni! 630 00:40:32,860 --> 00:40:36,280 What is this? The song request is incorrect! 631 00:40:36,280 --> 00:40:39,280 Take off the music! 632 00:40:39,280 --> 00:40:43,080 Ah, man. What are trying to do here, huh? 633 00:40:44,290 --> 00:40:47,850 What is it? It's supposed to be "A person who gives happiness to the sunflower". How can a pop-song be up? 634 00:40:47,850 --> 00:40:50,520 Look at the quality of your work! 635 00:40:50,520 --> 00:40:55,110 Do the job properly, huh?! 636 00:41:01,570 --> 00:41:03,270 Producer Yi. 637 00:41:03,270 --> 00:41:05,550 What are you all still doing here? Go home. 638 00:41:05,730 --> 00:41:08,040 Everyone go home. 639 00:42:05,700 --> 00:42:07,130 Hey, Yeong Joo. 640 00:42:07,130 --> 00:42:09,710 Hey, what happened? That was a broadcast error, right? 641 00:42:09,710 --> 00:42:12,580 I was listening to your program from Jejoo province. But out comes a broadcasting error, wh-at? 642 00:42:12,580 --> 00:42:15,030 What's going on? Was it your mistake? 643 00:42:15,030 --> 00:42:15,950 Yes. 644 00:42:15,950 --> 00:42:19,160 Why did you do that? 645 00:42:19,190 --> 00:42:20,620 I don't know why. 646 00:42:20,620 --> 00:42:25,150 I just feel like all I do is more harm than good. 647 00:42:26,180 --> 00:42:28,950 I don't know what's going on. 648 00:42:29,340 --> 00:42:32,650 Just everything is a mess. 649 00:42:37,830 --> 00:42:40,400 Let's hang up, Yeong Joo. 650 00:42:40,400 --> 00:42:42,620 I'm hanging up. 651 00:42:53,070 --> 00:42:54,890 Seriously. 652 00:43:01,790 --> 00:43:05,250 Wake up! Wake up fast! 653 00:43:05,250 --> 00:43:07,190 Are you not waking up? 654 00:43:07,190 --> 00:43:10,560 Min Jung, Min Ji, Kyung Woo and Jang Soo! 655 00:43:10,560 --> 00:43:13,050 Mother, Father, are you up yet? 656 00:43:13,050 --> 00:43:15,870 I thought you had to go work at the restaurant today, Mother. 657 00:43:15,870 --> 00:43:19,280 Father, you said you were going to meet your friends today. 658 00:43:19,280 --> 00:43:23,600 How can you still be sleeping now? Please wake up fast! 659 00:43:25,560 --> 00:43:27,590 Darling! 660 00:43:27,590 --> 00:43:29,080 Honey! 661 00:43:29,080 --> 00:43:32,260 Come out and help me! 662 00:43:34,780 --> 00:43:37,470 Did she consume a boiled furnace? (refers to someone loud - "set of lungs on her") 663 00:43:37,470 --> 00:43:40,310 Why is she yelling? 664 00:43:40,310 --> 00:43:44,540 Oh seriously. She's killing me. 665 00:43:47,990 --> 00:43:50,280 What are you doing? 666 00:43:50,280 --> 00:43:52,410 I'm folding the blanket. 667 00:43:52,410 --> 00:43:57,070 We're living in other people's house so we should help out with this at least. 668 00:43:57,070 --> 00:44:01,770 Aigoo. What do you mean living in other people's house? It's our kid's house. 669 00:44:01,770 --> 00:44:05,070 It's our son's house. 670 00:44:05,070 --> 00:44:06,750 You're ridiculous. 671 00:44:06,750 --> 00:44:08,520 Look here. 672 00:44:09,350 --> 00:44:12,200 Yes. Please talk. 673 00:44:13,010 --> 00:44:16,130 This house is Min Jung's mom's house. 674 00:44:16,130 --> 00:44:17,780 What? 675 00:44:17,780 --> 00:44:21,750 It's under the name of the couple. If Min Jung's mom hates us and kicks us out, 676 00:44:21,750 --> 00:44:23,150 there's nothing we can complain about. 677 00:44:23,180 --> 00:44:26,450 Therefore get up now and fold your blanket too. 678 00:44:26,450 --> 00:44:28,140 What? 679 00:44:32,890 --> 00:44:37,210 Min Jung! At least you should help me out a bit... 680 00:44:41,400 --> 00:44:42,190 Where are you going again? 681 00:44:42,190 --> 00:44:43,330 I have an announcer exam. 682 00:44:43,330 --> 00:44:44,740 You're taking it again? 683 00:44:44,740 --> 00:44:46,990 Of course! I have to take it until I pass. 684 00:44:46,990 --> 00:44:48,990 I'm going to take it until I die. 685 00:44:48,990 --> 00:44:50,910 I'll be back. 686 00:44:50,910 --> 00:44:52,480 Hey! Min Jung! 687 00:44:52,480 --> 00:44:55,880 Ah seriously! 688 00:44:55,880 --> 00:44:59,470 Who left this here?! 689 00:44:59,470 --> 00:45:03,510 Mom! This is my homework! 690 00:45:03,510 --> 00:45:06,600 I don't know what to do. It's all ruined! 691 00:45:06,600 --> 00:45:10,090 Why did you leave your homework there? I tripped and fell over. 692 00:45:10,090 --> 00:45:13,550 I was worried that I would forget to take it to school. 693 00:45:13,550 --> 00:45:17,680 What should I do? 694 00:45:17,680 --> 00:45:18,900 I'm going crazy. 695 00:45:18,900 --> 00:45:21,390 Are you guys not waking up? 696 00:45:21,390 --> 00:45:24,940 Mother, Father! Wake up please, okay? 697 00:45:30,140 --> 00:45:34,190 Everybody is so cool and handsome and pretty. 698 00:45:40,680 --> 00:45:43,370 Those people... 699 00:45:48,670 --> 00:45:51,490 No. 1233, Kim Seung Ye. 700 00:45:55,140 --> 00:45:58,880 Dude. Did all the hot chicks show up today? 701 00:45:59,960 --> 00:46:04,450 Why did she bring that fake bag here? 702 00:46:07,920 --> 00:46:12,830 Aigoo. She fixed everything, her eyes, nose and jaw bones. 703 00:46:12,830 --> 00:46:16,180 I should have shaved my bones too. 704 00:46:17,020 --> 00:46:19,260 No. 3234, No Min Jung. 705 00:46:19,260 --> 00:46:21,020 Yes. 706 00:46:21,020 --> 00:46:22,090 Please come in. 707 00:46:22,090 --> 00:46:23,520 Yes. 708 00:46:25,370 --> 00:46:28,840 According to the investment plan announced by the Dubai government on August 12, 709 00:46:28,840 --> 00:46:31,060 when compared to the 2009 when the delay of growth was announced, 710 00:46:31,060 --> 00:46:34,340 the real growth rate that recorded -2.4% vs. 2009 711 00:46:34,340 --> 00:46:38,020 It has increased by 4.8% to 24%. 712 00:46:38,020 --> 00:46:39,710 The growth rate is positive again. 713 00:46:39,710 --> 00:46:43,260 Let's connect with Reporter Ohm Mi Jung who is at the site. 714 00:46:45,340 --> 00:46:47,090 Good job. 715 00:46:47,090 --> 00:46:48,370 Thank you. 716 00:46:48,370 --> 00:46:50,830 Why do you want to become an announcer? 717 00:46:51,390 --> 00:46:54,110 It's been my dream since I was a child. 718 00:46:54,110 --> 00:46:58,240 Also, I've been influenced greatly by my uncle. 719 00:46:58,240 --> 00:47:01,790 Your uncle? Is one of your relatives an announcer? 720 00:47:01,820 --> 00:47:06,710 Yes. My uncle is Announcer No Seung Soo from Korean TV. 721 00:47:06,710 --> 00:47:09,590 Ah... Korean TV? 722 00:47:09,590 --> 00:47:10,890 Yes. 723 00:47:19,450 --> 00:47:22,480 No Seung Soo. 724 00:47:22,480 --> 00:47:25,150 I was on my way to see you. 725 00:47:25,150 --> 00:47:29,110 The Manager has asked to see you. 726 00:47:29,900 --> 00:47:31,500 Why does the Manager want to see me? 727 00:47:33,420 --> 00:47:36,700 What? What did you say? 728 00:47:36,700 --> 00:47:38,730 What did you want me to do? 729 00:47:38,730 --> 00:47:39,970 Resign. 730 00:47:39,970 --> 00:47:42,390 Resign? 731 00:47:42,390 --> 00:47:45,800 I'm sorry but there's no other way. The President ordered it. 732 00:47:45,800 --> 00:47:49,110 He ordered to ask you to turn in a resignation letter 733 00:47:49,110 --> 00:47:53,640 so we can end the issue quietly. 734 00:47:53,640 --> 00:47:56,960 Why should I? Because of what? 735 00:47:56,960 --> 00:47:58,750 As you know, 736 00:47:58,750 --> 00:48:02,250 the biggest factor in this is the scandal with Cynthia Jeong. 737 00:48:02,250 --> 00:48:04,570 Although the Manager is American, 738 00:48:04,570 --> 00:48:09,290 he's sensitive to rumors and he's more conservative than anyone. Therefore you should... 739 00:48:09,290 --> 00:48:12,750 Excuse me, Manager. What did I do? 740 00:48:12,750 --> 00:48:14,970 I didn't do anything. Why are you only doing this to me? 741 00:48:14,970 --> 00:48:17,450 A scandal? Are you sure of that? 742 00:48:17,450 --> 00:48:20,780 It's not something that's sure yet. 743 00:48:20,780 --> 00:48:25,390 Strange rumors can arise when men and women work together. 744 00:48:25,390 --> 00:48:28,550 The rumor hasn't even been proved to be true. Why should I quit? 745 00:48:28,550 --> 00:48:30,460 It's not true. 746 00:48:30,460 --> 00:48:32,740 They're all just lies. 747 00:48:32,740 --> 00:48:36,720 No Seung Soo, Cynthia has confessed everything already. 748 00:48:36,720 --> 00:48:39,390 C-Confessed what? 749 00:48:39,390 --> 00:48:42,680 Cynthia Jung met the President personally, 750 00:48:42,680 --> 00:48:46,080 and she told him everything about you. 751 00:48:46,080 --> 00:48:50,620 According to Cynthia Jung, you treated her inappropriately, 752 00:48:50,620 --> 00:48:53,570 and you're obsessed so you keep asking to meet her. 753 00:48:53,570 --> 00:48:55,990 I heard she's having a really hard time. 754 00:48:55,990 --> 00:49:00,760 Oh my god. A sexual harassment? 755 00:49:00,760 --> 00:49:02,610 Obsessed? 756 00:49:15,520 --> 00:49:18,570 Cynthia! How can you do this to me?! 757 00:49:18,570 --> 00:49:23,260 Don't you remember what you did? How can you do this to me? 758 00:49:23,260 --> 00:49:25,280 A sexual harassment? An obsession? 759 00:49:25,280 --> 00:49:28,630 You revealed all my secrets. 760 00:49:28,630 --> 00:49:31,340 Cynthia! Come out! Are you not coming out?! 761 00:49:31,340 --> 00:49:33,310 What are you doing here? 762 00:49:33,310 --> 00:49:35,460 I have to meet the woman living here. 763 00:49:35,460 --> 00:49:38,180 Please leave before we call the police. 764 00:49:38,180 --> 00:49:39,930 The resident here reported you. 765 00:49:39,930 --> 00:49:41,380 Police? Who reported me? 766 00:49:41,380 --> 00:49:42,940 Please leave. Follow us. 767 00:49:42,940 --> 00:49:45,110 I have to meet her. Cynthia! Cynthia! 768 00:49:45,110 --> 00:49:49,780 Are you really going to do this? Have you forgotten our time together? 769 00:49:54,390 --> 00:49:57,910 The monkfish is so fresh and big! 770 00:49:57,910 --> 00:49:59,900 Right, Min Jung's mom? 771 00:50:00,450 --> 00:50:01,550 Yes. 772 00:50:01,550 --> 00:50:05,660 Let's cook things like this more often. 773 00:50:05,660 --> 00:50:09,130 I was so hungry after eating that 774 00:50:09,130 --> 00:50:12,670 little piece of bread this morning and was malnourished 775 00:50:12,670 --> 00:50:17,980 that I thought I'd die at the filming location. 776 00:50:18,480 --> 00:50:20,060 Mother. 777 00:50:20,910 --> 00:50:21,470 Why? 778 00:50:21,470 --> 00:50:24,740 I haven't even changed my clothes yet. 779 00:50:24,740 --> 00:50:28,220 Would you move that way please? 780 00:50:28,220 --> 00:50:31,890 I'm really hot and uncomfortable, Mother. 781 00:50:31,890 --> 00:50:33,930 Alright. 782 00:50:33,930 --> 00:50:36,440 So sensitive. 783 00:50:37,490 --> 00:50:41,420 I'm back. It smells good! 784 00:50:41,420 --> 00:50:42,440 It's you. 785 00:50:42,440 --> 00:50:43,210 Yes. 786 00:50:43,210 --> 00:50:44,590 I'm home. 787 00:50:44,590 --> 00:50:49,270 Father, I heard my wife was cooking the monkfish stew so I bought some... 788 00:50:49,270 --> 00:50:51,110 Soju. 789 00:50:52,190 --> 00:50:54,550 What are you doing, father? Today we play baduk? (Korean chess) 790 00:50:54,550 --> 00:50:56,000 Ah, nice. 791 00:50:56,000 --> 00:50:57,760 Give it to your mom. 792 00:50:57,760 --> 00:50:59,510 Mom! 793 00:51:01,010 --> 00:51:02,390 Here it is. 794 00:51:03,980 --> 00:51:06,980 Mom, I'm hungry. Make dinner fast. 795 00:51:06,980 --> 00:51:08,280 I'm making it. 796 00:51:08,280 --> 00:51:10,230 At least you should wait. 797 00:51:10,800 --> 00:51:13,360 Why did he buy soju? 798 00:51:14,940 --> 00:51:19,630 Did you also buy the mountain herb, mini conch, and shrimp too? 799 00:51:19,630 --> 00:51:22,420 The monkfish stew tastes really good when you put those things in too. 800 00:51:22,420 --> 00:51:27,910 Mother, I bought it. I did. 801 00:51:27,910 --> 00:51:31,000 Stop your nagging, please! 802 00:52:01,060 --> 00:52:05,760 Darling, I'm sorry. I'm really sorry. 803 00:52:06,630 --> 00:52:10,080 But you know we can't both fall like this. 804 00:52:10,580 --> 00:52:14,940 I know well how much you love me 805 00:52:14,940 --> 00:52:16,870 and cherish me, 806 00:52:17,620 --> 00:52:21,870 but it's impossible for us to continue. 807 00:52:22,550 --> 00:52:24,890 People in our company knows, 808 00:52:25,450 --> 00:52:28,080 and my husband knows too. 809 00:52:28,080 --> 00:52:32,370 I can't give up all this for you. 810 00:52:34,630 --> 00:52:37,800 I'm a woman who takes pleasure in love, 811 00:52:37,800 --> 00:52:40,550 not a woman who believes in love. 812 00:52:42,650 --> 00:52:44,830 Is love forever? 813 00:52:44,830 --> 00:52:46,790 It's not. 814 00:52:46,790 --> 00:52:49,110 Let's go our separate ways now. 815 00:52:50,770 --> 00:52:54,160 Thank you so much 816 00:52:54,160 --> 00:52:56,150 for giving me good memories. 817 00:52:56,970 --> 00:52:59,110 I won't forget them. 818 00:52:59,110 --> 00:53:00,760 Goodbye. 819 00:53:37,530 --> 00:53:39,950 Dad! 820 00:53:50,670 --> 00:53:52,900 Dad! Why are you here like this? 821 00:53:52,900 --> 00:53:54,370 You're all soaked. 822 00:53:54,370 --> 00:53:58,080 Let's not stay here like this. Let's go to Auntie's house. 823 00:53:58,080 --> 00:54:03,780 The big auntie made the monkfish stew. I'm on my way there to eat dinner. 824 00:54:03,780 --> 00:54:05,820 Dad, let's go together. 825 00:54:05,820 --> 00:54:08,860 Happy prince.-She put a lot of mountain herb, mini conch, and shrimp too. 826 00:54:08,860 --> 00:54:11,110 Let's go quickly and eat at their house. 827 00:54:11,110 --> 00:54:14,720 Dad! I'm really hungry. 828 00:54:14,720 --> 00:54:16,530 Dad! 829 00:54:16,530 --> 00:54:19,120 Dad! Just please move! 830 00:54:19,120 --> 00:54:21,330 Dad! Please. 831 00:54:21,330 --> 00:54:23,840 Dad! Get yourself together! Dad! 832 00:55:31,050 --> 00:55:32,800 Youngest one. 833 00:55:34,140 --> 00:55:35,220 Yes, Father. 834 00:55:35,220 --> 00:55:37,100 When are you going to start? 835 00:55:37,100 --> 00:55:37,760 Huh? 836 00:55:37,760 --> 00:55:40,930 When are you going to start working at my company? 837 00:55:53,420 --> 00:55:55,260 What should we eat for lunch? 838 00:55:55,260 --> 00:55:57,180 Let me think. 839 00:55:57,180 --> 00:56:01,740 Jang Mi, why is Writer Song being like that? 840 00:56:01,740 --> 00:56:03,800 I don't know. 841 00:56:15,570 --> 00:56:21,620 ♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫ 842 00:56:23,260 --> 00:56:30,400 ♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫ 843 00:56:31,120 --> 00:56:37,290 ♫ But now that I look back on it ♫ 844 00:56:38,950 --> 00:56:45,750 ♫ We were both young and loved each other ♫ 845 00:56:46,630 --> 00:56:51,830 ♫ Like tears over the river of time ♫ 846 00:56:54,370 --> 00:57:01,180 Hello? Hello? 847 00:57:02,130 --> 00:57:08,540 Hello? 848 00:57:09,830 --> 00:57:16,460 ♫ Youth and love were all very precious ♫ 849 00:57:16,460 --> 00:57:24,390 ♫ Someday we will meet again ♫ 850 00:57:24,390 --> 00:57:28,540 ♫ Even though no one knows where we’re headed ♫ 851 00:57:28,540 --> 00:57:32,410 Ahjussi, I think I'll have to work all night so please take James back for me. 852 00:57:32,410 --> 00:57:34,210 Yes. I understand. 853 00:57:34,210 --> 00:57:35,540 Let's go James. 854 00:57:35,540 --> 00:57:37,140 Okay. 855 00:57:37,140 --> 00:57:39,950 Goodbye James! I'll see you tomorrow. 856 00:57:42,960 --> 00:57:45,010 Hey! Han Se Kyung! 857 00:57:51,970 --> 00:57:55,750 I think you like Kimchi stew way too much! 858 00:57:55,750 --> 00:57:56,940 Isn't it delicious? 859 00:57:56,940 --> 00:57:58,800 Let's eat something else tomorrow. 860 00:57:58,800 --> 00:58:01,400 Then... let's eat boodae soup tomorrow. 861 00:58:01,400 --> 00:58:02,380 Boodae soup? 862 00:58:02,380 --> 00:58:03,010 It's a good idea, right? 863 00:58:03,010 --> 00:58:04,910 Yes. Let's eat boodae soup. 864 00:58:04,910 --> 00:58:06,000 865 00:58:06,000 --> 00:58:07,970 Man, seriously... 866 00:58:11,700 --> 00:58:13,270 PD Lee. 867 00:58:15,220 --> 00:58:17,270 I have something to tell you. 868 00:58:33,840 --> 00:58:37,560 It's fine. Stop following me now. 869 00:58:37,560 --> 00:58:41,000 Writer Song, it's really a pity. 870 00:58:42,590 --> 00:58:44,740 What are you saying? 871 00:58:44,740 --> 00:58:49,060 I feel sorry as I feel like I did more harm than good while I was here. 872 00:58:49,060 --> 00:58:53,410 Unni, I'm really sad. 873 00:58:53,410 --> 00:58:55,010 What are you sad about? 874 00:58:55,010 --> 00:59:00,100 It'll be fine if you do well, and a great writer will come soon. 875 00:59:00,100 --> 00:59:04,220 Anyway, you've worked hard all this time. 876 00:59:04,220 --> 00:59:07,300 Come visit us when you have time. 877 00:59:08,050 --> 00:59:10,320 Yes, I will. 878 00:59:12,080 --> 00:59:15,790 I'll be leaving then. 879 00:59:15,790 --> 00:59:17,810 Don't follow me further. 880 00:59:36,710 --> 00:59:38,340 All the Music in the World's last song today is 881 00:59:38,340 --> 00:59:42,970 Shin Seung Woo's "Your smile makes me crazy". 882 00:59:42,970 --> 00:59:48,580 This song is for Writer Song, who was part of our program. 883 00:59:48,580 --> 00:59:54,010 Writer Song has been our program's writer for 5 years. 884 00:59:54,010 --> 00:59:56,470 She stopped working today. 885 00:59:56,470 --> 01:00:01,700 Although it's a pity, she left to have a better married life. 886 01:00:01,700 --> 01:00:05,420 We would like to send our thanks and sorrow to her. 887 01:00:05,420 --> 01:00:10,080 Our writer Song's beautiful, warm, and pure words, 888 01:00:10,080 --> 01:00:14,170 We will not forget how you view the world and people with a warm heart. 889 01:00:14,170 --> 01:00:18,330 Writer Song, please have a happy married life. 890 01:00:18,330 --> 01:00:20,900 Have a pretty child soon too. 891 01:01:33,740 --> 01:01:34,700 Yes. 892 01:01:34,700 --> 01:01:36,380 It's me. 893 01:01:37,660 --> 01:01:40,270 Can't you come to me? 894 01:01:43,860 --> 01:01:46,390 Come to me please. 895 01:02:01,770 --> 01:02:02,770 Come out! 896 01:02:02,770 --> 01:02:05,470 Let go. 897 01:02:05,470 --> 01:02:07,090 Are you not letting go? 898 01:02:07,090 --> 01:02:11,100 Let go! 899 01:02:33,710 --> 01:02:37,880 Se Kyung, why are you like this? What happened? 900 01:02:37,880 --> 01:02:39,830 The jerk back then, 901 01:02:40,700 --> 01:02:44,430 the jerk I gave stocks to and then kicked out, 902 01:02:44,430 --> 01:02:47,040 I kicked him out a year ago, 903 01:02:47,040 --> 01:02:50,040 but he's back to blackmail me. 904 01:02:51,090 --> 01:02:54,130 So I was trying to soothe him and send him back 905 01:02:54,130 --> 01:02:56,430 I asked him to drink wine with me. 906 01:02:56,430 --> 01:03:01,720 After he drank, he said he would kill me if I didn't date him again. 907 01:03:03,300 --> 01:03:06,050 He broke stuff and threw the cups. 908 01:03:08,790 --> 01:03:11,460 I was so scared 909 01:03:12,590 --> 01:03:14,790 so I called the police. 910 01:03:15,500 --> 01:03:21,490 That jerk destroyed my cell phone too so 911 01:03:21,490 --> 01:03:24,040 The police came too late. 912 01:03:24,040 --> 01:03:25,830 So you got hit? 913 01:03:26,390 --> 01:03:28,170 Did that jerk hit you? 914 01:03:34,710 --> 01:03:38,540 I was so scared. I thought I would die. 915 01:03:38,540 --> 01:03:40,800 I was scared to death. 916 01:03:40,830 --> 01:03:48,490 ♫ It's hard to live for another moment, sweating bloody, one day. ♫ 917 01:03:48,490 --> 01:03:56,270 ♫ As time passes by I'll get used to it someday ♫ 918 01:03:56,270 --> 01:04:04,000 ♫ When I came back from burying our memories together one day ♫ 919 01:04:04,000 --> 01:04:11,570 ♫ Someday my heart will hurt as much as it fluttered before ♫ 920 01:04:11,570 --> 01:04:15,440 ♫ Like the wind, you are in my heart ♫ 921 01:04:15,440 --> 01:04:19,250 ♫ soak through and remain but ♫ 922 01:04:19,250 --> 01:04:22,380 ♫ I was scared sometimes ♫ 923 01:04:22,380 --> 01:04:24,250 Are you really going to announce her position in the company? 924 01:04:24,250 --> 01:04:27,910 Just the title says team leader but I made sure that all she gets to do is put her signature at the end, so... 925 01:04:27,910 --> 01:04:30,460 if you need her you can have her at your beck and call. 926 01:04:30,460 --> 01:04:31,960 You're so smart. 927 01:04:31,960 --> 01:04:35,720 I'll be back soon so listen to your Auntie. 928 01:04:35,720 --> 01:04:40,270 Study hard. I'll find her and come back soon. 929 01:04:42,560 --> 01:04:44,480 Why is your facial expression always 930 01:04:44,480 --> 01:04:47,450 like someone who took a bite of a rotten apple? 931 01:04:47,450 --> 01:04:50,700 Smile a bit. Like this. 932 01:04:50,700 --> 01:04:53,290 Mom, I'm in front of the company. 933 01:04:53,290 --> 01:04:54,660 I can go there. 934 01:04:54,660 --> 01:04:56,230 Just stay there, Mother. 935 01:04:57,870 --> 01:05:00,160 Hello, Hyun Woo's Mother. 936 01:05:00,160 --> 01:05:04,050 ♫ I love you. ♫ 70037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.