All language subtitles for Enigma - (1982) - Martin Sheen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Thank you, Comrade. 2 00:00:55,933 --> 00:00:58,200 Good morning, Comrades. 3 00:01:05,867 --> 00:01:08,367 It's good to be back. 4 00:01:17,333 --> 00:01:21,067 So, you're back, Comrade. How was Finland? 5 00:01:21,100 --> 00:01:23,167 Colder than Moscow, if you can believe it. 6 00:01:52,067 --> 00:01:54,267 Alexei Granovski. 7 00:01:54,333 --> 00:01:56,833 Expelled, 1978. 8 00:01:56,900 --> 00:01:58,933 Present residence Norway. 9 00:02:00,133 --> 00:02:04,167 Nikolai Samarin, expelled, 1979. 10 00:02:04,233 --> 00:02:06,933 Present residence Madison, Wisconsin. 11 00:02:08,167 --> 00:02:10,067 Alexander Menchikov. 12 00:02:10,133 --> 00:02:13,633 Defected, 1981. 13 00:02:13,700 --> 00:02:17,200 Present residence Los Angeles, California. 14 00:02:18,167 --> 00:02:22,300 Yuri Golitsyn. Defected, 1978. 15 00:02:22,367 --> 00:02:25,200 Present residence Osaka, Japan. 16 00:02:26,067 --> 00:02:27,833 Mikhail Rikov. 17 00:02:27,900 --> 00:02:33,067 Expelled, 1980. Present residence Israel. 18 00:02:33,267 --> 00:02:35,333 Initial contact by December 20th. 19 00:02:35,400 --> 00:02:38,067 Date of operation December 25th. 20 00:02:43,200 --> 00:02:44,967 Any background I should know? 21 00:02:45,067 --> 00:02:46,800 Well, he's American-born, 22 00:02:46,867 --> 00:02:50,233 and his parents died in a car crash just after the war. 23 00:02:50,300 --> 00:02:54,800 His only living relation was a grandmother in Dresden, East Germany. 24 00:02:54,867 --> 00:02:58,133 That was before they built the wall. 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,900 She took him and raised him as rebellious as his father. 26 00:03:00,967 --> 00:03:02,700 When she died, he came over. 27 00:03:02,767 --> 00:03:05,200 Do we know how? Not a clue. 28 00:03:07,067 --> 00:03:08,933 Too bad he has to do this one. 29 00:03:09,067 --> 00:03:11,967 On the contrary, he's perfect for it. 30 00:03:20,833 --> 00:03:23,133 It contains a day-by-day record of illegal seizures of torture, 31 00:03:23,200 --> 00:03:24,900 official blackmail and so on. 32 00:03:24,967 --> 00:03:27,167 And I'm gonna read you some extracts on this little jam on the air. 33 00:03:27,233 --> 00:03:28,833 But, first, I wanna bring you up to date 34 00:03:28,900 --> 00:03:30,767 on some important dissident activity in the Soviet Union. 35 00:03:30,833 --> 00:03:34,833 Now, Michelle, I tell you we're clear to do this story on Sakharov. 36 00:03:34,900 --> 00:03:37,633 - Okay. - It's gonna take about five minutes. 37 00:03:37,700 --> 00:03:39,967 - Are we rolling, Bob? - Ready when you are. 38 00:03:40,067 --> 00:03:43,267 This is Janos, here again, coming to you on Free World Radio. 39 00:03:43,333 --> 00:03:45,400 The voice that speaks the truth. 40 00:03:45,467 --> 00:03:49,067 You may have noticed in their papers recently, that I'm being called a thief. 41 00:03:49,133 --> 00:03:51,400 They're saying I left East Berlin with certain treasures 42 00:03:51,467 --> 00:03:54,400 belonging to the government of the Deutschland Democratic Republic. 43 00:03:54,467 --> 00:03:57,500 Well, my friends, for once, they speak the truth. 44 00:03:57,567 --> 00:04:00,233 I did, in fact, leave the country with certain treasures, 45 00:04:00,300 --> 00:04:01,767 One of which is a very interesting and personal diary... 46 00:04:01,833 --> 00:04:03,233 What's the Janos bit? 47 00:04:03,300 --> 00:04:05,567 That's the name he operated under in Germany. 48 00:04:05,633 --> 00:04:08,167 ...it contains a day-by-day record of illegal seizures 49 00:04:08,233 --> 00:04:10,433 of torture, of official blackmail 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,800 and I'm gonna read some extracts from this little gem on the air, 51 00:04:12,867 --> 00:04:14,433 but first I wanna bring you up to date... 52 00:04:14,500 --> 00:04:17,067 How did he get that kind of shit on the secret police? 53 00:04:17,267 --> 00:04:18,633 Well, he came out of East Berlin 54 00:04:18,700 --> 00:04:21,167 with a private file belonging to Kurt Limmer. 55 00:04:21,233 --> 00:04:23,700 He got it from Limmer's mistress. 56 00:04:23,767 --> 00:04:26,133 - The Limmer? - The Limmer. 57 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Jesus. 58 00:05:10,167 --> 00:05:13,767 Goddamn! 59 00:05:13,833 --> 00:05:16,167 My God, you won't be satisfied until you give me a heart attack, 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,933 will you, old boy? 61 00:05:21,400 --> 00:05:24,067 Kind of cold in here, huh? 62 00:05:39,133 --> 00:05:40,233 Come on up here, Josh. 63 00:05:53,267 --> 00:05:54,900 Come on up here. 64 00:05:56,467 --> 00:05:58,333 Come on. 65 00:05:58,400 --> 00:06:01,667 Oh, come on. 66 00:06:01,733 --> 00:06:05,267 Here we go. Whoops! Come on, you're okay. 67 00:06:48,067 --> 00:06:49,467 Getting old. 68 00:07:33,533 --> 00:07:34,933 Still wet. 69 00:08:29,100 --> 00:08:31,567 It's all right, we're the good guys. 70 00:08:31,633 --> 00:08:34,867 You can tell because we usually wash our feet once or twice a week. 71 00:08:36,433 --> 00:08:38,600 We were hoping you'd come out on top. 72 00:08:38,667 --> 00:08:41,867 You're gonna hope I'm dead if you don't get your goddamn hands off my things. 73 00:08:41,933 --> 00:08:45,067 Oh, I was just tidying up. Seemed so disorderly. 74 00:08:45,133 --> 00:08:47,467 Yeah, well, you don't live here. 75 00:08:53,567 --> 00:08:55,200 Hello, police... 76 00:09:06,267 --> 00:09:08,333 He's not liable to interrupt us, is he? 77 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 Take a look for yourself. 78 00:09:10,167 --> 00:09:11,267 Why don't you see to him. 79 00:09:12,767 --> 00:09:14,567 Gently. 80 00:09:14,633 --> 00:09:17,500 We don't want the French to think we're taking things into our own hands. 81 00:09:18,067 --> 00:09:19,067 Hey! 82 00:09:25,900 --> 00:09:28,067 We wanna make you a proposition. 83 00:09:28,133 --> 00:09:29,600 If I wanted to work for you guys, 84 00:09:29,667 --> 00:09:30,867 you'd have heard from me a long time ago. 85 00:09:33,200 --> 00:09:35,467 Well, let me put it this way. 86 00:09:35,533 --> 00:09:37,733 We need you, and, uh, 87 00:09:37,800 --> 00:09:39,633 you need us. 88 00:09:39,700 --> 00:09:43,433 Remember how the Bulgarians got Georgi Markov with a poison umbrella? 89 00:09:44,667 --> 00:09:46,133 The next time Limmer goes for you, 90 00:09:46,200 --> 00:09:47,633 he may not be so obvious. 91 00:09:47,700 --> 00:09:50,300 Yeah. You were a big help tonight, I noticed. 92 00:09:50,367 --> 00:09:53,100 Well, for an amateur, you were very impressive. 93 00:09:53,167 --> 00:09:55,367 Would've been a pity to interfere. 94 00:09:55,433 --> 00:09:58,233 The fee we have in mind is $200,000. 95 00:10:01,333 --> 00:10:04,433 You could even afford a cleaning woman. 96 00:10:07,000 --> 00:10:08,767 Half now and half later. 97 00:10:13,367 --> 00:10:14,400 $300,000. 98 00:10:15,500 --> 00:10:18,433 I didn't come West to get rich. 99 00:10:18,500 --> 00:10:21,400 It may be one of the crosses you'll have to bear. 100 00:10:21,467 --> 00:10:24,367 What we want you to do is worth a lot to us. 101 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 And even more to them. 102 00:10:28,867 --> 00:10:31,100 The price of dissidence. 103 00:10:31,167 --> 00:10:33,267 Now, what if I tell you, Alex, 104 00:10:33,333 --> 00:10:35,567 that five expelled dissidents in different parts of the world, 105 00:10:35,633 --> 00:10:37,900 all Russian and in good health, 106 00:10:37,967 --> 00:10:41,800 were going to die the same day at exactly the same moment. 107 00:10:41,867 --> 00:10:45,300 Nobody would be able to put a finger on how they died. 108 00:10:45,367 --> 00:10:47,933 As a dissident, how do you read that? 109 00:10:54,033 --> 00:10:57,400 Yes, they let over 14,000 go last year. 110 00:10:57,467 --> 00:11:00,300 There's no way we can protect them all. 111 00:11:00,367 --> 00:11:02,600 But we know that on Christmas morning, 112 00:11:02,667 --> 00:11:06,400 five of them are going to die if we don't find a way to stop it. 113 00:11:06,467 --> 00:11:09,800 It will be a Christmas card no dissident will ever be able to forget. 114 00:11:09,867 --> 00:11:13,267 But the catch is, we don't know which five or where. 115 00:11:15,233 --> 00:11:16,600 That's where you come in. 116 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 - Bonjour, Monsieur Bodley. - Bonjour. 117 00:11:22,467 --> 00:11:24,700 Can I help you? 118 00:11:24,767 --> 00:11:28,233 All this trouble for five people. I'm impressed. 119 00:11:28,300 --> 00:11:31,100 I don't give a damn if it's five people or 50. 120 00:11:31,167 --> 00:11:33,967 If the plan succeeds, it will make us look like fools 121 00:11:34,067 --> 00:11:36,500 and make them feared for a generation. 122 00:11:36,567 --> 00:11:38,067 And I care a lot about that. 123 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 You just restored my faith in the system. 124 00:11:48,900 --> 00:11:52,667 Our one advantage, Alex, is that what's true inside the curtain, 125 00:11:52,733 --> 00:11:55,300 is true outside, too. 126 00:11:55,367 --> 00:11:57,133 They only know one way to function. 127 00:11:57,200 --> 00:12:00,500 Check, record, document every detail. 128 00:12:04,633 --> 00:12:06,833 It's a religion of paperwork. 129 00:12:09,300 --> 00:12:11,433 And this is the high altar. 130 00:12:23,900 --> 00:12:28,167 The man who's got the key to this, has the key to every move they make. 131 00:12:30,067 --> 00:12:32,067 They don't all look like this. 132 00:12:32,133 --> 00:12:35,833 Some are voice-controlled and small enough to fit into aircraft. 133 00:12:35,900 --> 00:12:39,300 And some are attached to large computers. 134 00:12:43,500 --> 00:12:46,100 But this is the heart of them all. 135 00:12:48,633 --> 00:12:50,067 What is it, a radio? 136 00:12:50,100 --> 00:12:51,533 No, it's a scrambler. 137 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 The Germans began it before World War II. 138 00:12:54,867 --> 00:12:56,867 They called it the Enigma machine. 139 00:12:56,933 --> 00:12:59,067 But the silicon chip has made it a different animal. 140 00:12:59,133 --> 00:13:01,500 And it jumbles the original message so much 141 00:13:01,567 --> 00:13:03,333 that without a similar circuit at the other end, 142 00:13:03,400 --> 00:13:07,067 you can spend six months of computer time trying to decipher one message 143 00:13:07,267 --> 00:13:08,300 and still get it wrong. 144 00:13:08,367 --> 00:13:09,867 But that's only a mock-up. 145 00:13:09,933 --> 00:13:11,267 What's it got to do with me? 146 00:13:13,233 --> 00:13:17,567 Well, we want you to steal a real one and bring it back before December 25th. 147 00:13:35,500 --> 00:13:36,700 Bruno? 148 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 This way. 149 00:13:48,433 --> 00:13:51,800 I think he has some news about your father. 150 00:13:51,867 --> 00:13:54,700 - Hi, Karen. - Hi. 151 00:13:57,200 --> 00:13:59,867 It's probably over-emotional. We'll have to edit it. 152 00:14:00,067 --> 00:14:04,100 I'm not worried about that as long as the legal citations are absolutely correct. 153 00:14:04,167 --> 00:14:05,167 They are. 154 00:14:07,267 --> 00:14:09,767 Bruno told me you had news about my father. 155 00:14:09,833 --> 00:14:12,433 They moved him to a hospital outside Berlin. 156 00:14:12,500 --> 00:14:14,176 We're circulating what has happened, but... 157 00:14:14,376 --> 00:14:15,733 I'm not going to let him rot. 158 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 Neither are we, Karen. 159 00:14:17,367 --> 00:14:20,467 But help us, don't push it. Stay out of trouble. 160 00:14:23,133 --> 00:14:25,433 Someone you left behind? 161 00:14:27,267 --> 00:14:30,500 She may be the main reason I'm going back. 162 00:14:30,567 --> 00:14:33,833 Her father was a great teacher but he had a bad habit of telling the truth 163 00:14:33,900 --> 00:14:35,767 so they put him away. 164 00:14:38,367 --> 00:14:41,700 These are some of his papers, and, uh, you know, 165 00:14:41,767 --> 00:14:44,317 if I get lost over there, I want you to make sure they get published. 166 00:14:44,517 --> 00:14:47,067 Even if you have to hire a professional writer to polish them up, okay? 167 00:14:56,533 --> 00:14:58,833 It's about time you showed up. 168 00:14:58,900 --> 00:15:00,667 Well, sorry, Professor. 169 00:15:00,733 --> 00:15:02,567 Associate Professor. 170 00:15:02,633 --> 00:15:04,967 Now, look, I've taped 16 shows, and I mention the holidays, 171 00:15:05,067 --> 00:15:06,733 so, make sure they're played in order. 172 00:15:06,800 --> 00:15:09,467 Hmm, the professional. 173 00:15:09,533 --> 00:15:10,796 Well, we better take a walk. 174 00:15:10,996 --> 00:15:13,567 You got 10 minutes, and these walls are most unreliable. 175 00:15:13,633 --> 00:15:15,900 Now, listen to me. These tapes are very carefully marked. 176 00:15:15,967 --> 00:15:18,667 If you screw up, I hope they drop the bomb in your living room. 177 00:15:18,733 --> 00:15:21,567 Oh, don't worry. The whole world will think you're sick in Paris. 178 00:15:21,633 --> 00:15:23,600 I'm not worried about the whole world. 179 00:15:23,667 --> 00:15:26,600 I'm worried about all the smiling travel agents at the other end of the line. 180 00:15:58,867 --> 00:16:02,133 Stupid. 181 00:16:02,200 --> 00:16:06,100 Well, I saw you standing there and I wanted to get in before you dragged me out. 182 00:16:06,167 --> 00:16:08,333 - What's up? - Remember Janos? 183 00:16:10,500 --> 00:16:11,533 He's coming home. 184 00:16:15,267 --> 00:16:17,833 Pardon, monsieur. 185 00:16:21,200 --> 00:16:25,300 We know of, uh, four machines not directly under Russian army control. 186 00:16:26,300 --> 00:16:28,333 Two in the Russian Embassy. 187 00:16:29,467 --> 00:16:32,233 And one in the Cultural Relations Office. 188 00:16:32,300 --> 00:16:34,867 Do you know it? In the Centra Building. 189 00:16:35,733 --> 00:16:37,367 Yeah, I know it. 190 00:16:37,433 --> 00:16:40,267 And the other one is in the MiG at the Russian Air Attache. 191 00:16:40,333 --> 00:16:43,733 It's kept under East German guard at a civil airfield. 192 00:16:43,800 --> 00:16:45,900 Oh, for Christ's sake. 193 00:16:45,967 --> 00:16:49,167 Oh, come on, you know your way around East Berlin. 194 00:16:51,433 --> 00:16:53,767 With the balls you've got, 195 00:16:53,833 --> 00:16:56,433 the hard part won't be getting it. 196 00:16:56,500 --> 00:16:58,867 It will be convincing them that nothing's been taken. 197 00:16:58,933 --> 00:17:01,233 Yeah, sure. 198 00:17:01,300 --> 00:17:04,667 I just wave my balls around like a magic wand, and it falls in my hand. 199 00:17:05,367 --> 00:17:06,767 Then what? 200 00:17:06,833 --> 00:17:09,900 These grids are highly sensitive to the power input. 201 00:17:09,967 --> 00:17:12,933 If you can short-circuit the main power course, 202 00:17:13,067 --> 00:17:15,500 it will burn right through the lot. 203 00:17:15,567 --> 00:17:18,133 And they'll end up with something like this. 204 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 You take the good one out and put this one in its place. 205 00:17:21,667 --> 00:17:25,400 And burn out the whole system. They'll never know. 206 00:17:25,467 --> 00:17:28,333 And I always thought they were kidding when they said chocolates were bad for you. 207 00:17:28,400 --> 00:17:31,067 - Excusez-moi, monsieur. Merci. - Pardon. 208 00:17:32,600 --> 00:17:34,900 I never said it would be easy. 209 00:17:34,967 --> 00:17:37,200 - What else? - Carry that at the station. 210 00:17:37,267 --> 00:17:40,867 And you'll be approached by a woman with a similar chocolate box. 211 00:17:40,933 --> 00:17:43,700 If, for some reason, you miss that contact, 212 00:17:43,767 --> 00:17:47,067 you go to the restaurant Schiller at 7:00, the day after tomorrow. 213 00:17:47,133 --> 00:17:49,367 Au revoir. 214 00:18:01,700 --> 00:18:03,233 What do you think could bring him back? 215 00:18:03,300 --> 00:18:05,767 I don't know, but those great American idealists in the Pentagon 216 00:18:05,833 --> 00:18:07,985 have made a standing offer of a million 217 00:18:08,185 --> 00:18:10,667 dollars to anybody who defects with a MiG-25. 218 00:18:10,733 --> 00:18:15,133 Maybe he's been sent to give someone the final nudge, but don't count on that. 219 00:18:15,200 --> 00:18:18,133 - Do the East Germans know? - No, no, and don't let them. 220 00:18:18,200 --> 00:18:21,733 They've been getting a bit touchy about protocol, so, if you need their help, 221 00:18:21,800 --> 00:18:24,500 you may have to butter them up a bit, but restrain them. 222 00:18:24,567 --> 00:18:29,067 I want that cold dog to be in sufficient health to tell us what he's after. 223 00:18:33,067 --> 00:18:34,633 How are things going? 224 00:18:34,700 --> 00:18:36,100 Fine, fine. 225 00:18:38,467 --> 00:18:39,567 God! 226 00:18:42,167 --> 00:18:44,333 That son of a bitch, he's on to something. 227 00:18:44,400 --> 00:18:46,833 They've given him a Zim and a chauffeur. 228 00:18:46,900 --> 00:18:48,333 - Female? - No. 229 00:18:50,300 --> 00:18:53,100 Listen, you get Janos, I get the chauffeur. 230 00:18:53,167 --> 00:18:55,600 And you'll get a new clerk, female, that's a promise. 231 00:18:55,667 --> 00:19:00,300 You miss him, I'm telling you, we'll both be taking that tram to work. 232 00:19:00,367 --> 00:19:02,667 Who's the chief rat catcher around here? 233 00:19:02,733 --> 00:19:06,067 Well, Joseph Burseby, but he's played cat and mouse with a lot of people, 234 00:19:06,267 --> 00:19:08,700 left a string of empty traps. 235 00:19:08,767 --> 00:19:10,967 Just watch me. I'll get him. 236 00:20:17,300 --> 00:20:20,767 All passengers have to have their passports stamped. 237 00:20:20,833 --> 00:20:22,300 I don't know what's going on there. 238 00:20:22,367 --> 00:20:24,500 They just wanna check everybody's papers. 239 00:20:24,567 --> 00:20:26,600 Show your passports, okay? 240 00:20:32,633 --> 00:20:35,167 Coming through. Excuse me. 241 00:21:09,467 --> 00:21:12,867 Everybody from the Chicago-Dresden tour, now, listen to me. 242 00:21:12,933 --> 00:21:14,900 We're gonna go through the customs, okay? 243 00:21:17,067 --> 00:21:19,167 Watch your backs, please, coming through. 244 00:21:19,233 --> 00:21:22,067 Excuse me, madam, danke schon, Comrade, I'll owe you one. 245 00:21:23,067 --> 00:21:24,567 Number 18 here. 246 00:21:26,233 --> 00:21:28,800 Number 18 here, please. 247 00:21:28,867 --> 00:21:30,733 Coming through, excuse me. 248 00:21:35,167 --> 00:21:36,433 Herr Limmer. 249 00:21:37,967 --> 00:21:40,600 This isn't a mousetrap, it's a barnyard. 250 00:21:43,100 --> 00:21:46,267 Well, the peasant genius. 251 00:21:46,333 --> 00:21:50,600 And if they've sent you, some man at the Kremlin must think it's important. 252 00:21:50,667 --> 00:21:54,067 Limmer, we didn't know you were expecting him, too. 253 00:21:54,133 --> 00:21:56,367 No, well, fortunately, 254 00:21:56,433 --> 00:21:59,567 we're not solely dependent on Russian security for all our information. 255 00:22:01,100 --> 00:22:04,067 We actually wanted to handle it quietly. 256 00:22:04,133 --> 00:22:06,067 At least, until we find out what it is he's after, 257 00:22:06,133 --> 00:22:07,863 but then, perhaps this is just to impress the 258 00:22:08,063 --> 00:22:09,833 tourists with what a friendly place this is. 259 00:22:09,900 --> 00:22:14,067 Oh, don't worry, we'll find out what he was after. 260 00:22:14,100 --> 00:22:16,733 - You're sure he's on that train? - Quite sure. 261 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 Follow me, please. 262 00:22:59,367 --> 00:23:01,333 It's the brown suitcase. 263 00:23:01,400 --> 00:23:05,100 - Ah. - And, my wife's is the next one. Yes. 264 00:23:10,600 --> 00:23:13,433 Oh, no. No, thank you. You know the rules about tipping. 265 00:23:35,700 --> 00:23:37,267 Take them away. 266 00:23:42,700 --> 00:23:46,733 Apprehend every porter. I'll check the locker room. 267 00:23:46,800 --> 00:23:49,867 If I were you, I'd seal the station and check everyone. 268 00:23:51,200 --> 00:23:54,067 Soldier, over here! Come on! 269 00:23:55,767 --> 00:23:58,600 Room for one more. 270 00:23:58,667 --> 00:24:00,967 Uh, here. Uh, excuse me, please. Thank you. 271 00:24:16,500 --> 00:24:18,867 Oh, very scientific, Limmer. 272 00:24:19,067 --> 00:24:21,700 A particular science we learned from the KGB. 273 00:24:23,233 --> 00:24:25,867 Since she's still alive, I take it she said something. 274 00:24:25,933 --> 00:24:27,667 You were pursuing Holbeck. 275 00:24:27,733 --> 00:24:30,767 Now, when we've questioned him, we'll accede to your reading the transcript. 276 00:24:30,833 --> 00:24:33,800 But, by that time, I hope we'll be in receipt of an official request 277 00:24:33,867 --> 00:24:36,233 to admit you to the case. 278 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 Hirsch. 279 00:24:39,667 --> 00:24:41,233 Are you suggesting that the comrade... 280 00:24:41,300 --> 00:24:44,933 I'm suggesting that possession of a certain literature 281 00:24:45,067 --> 00:24:48,200 is not necessarily an act of defiance against the State. 282 00:24:48,267 --> 00:24:51,333 It's more a matter of intellectual curiosity. 283 00:24:51,400 --> 00:24:56,167 And a measure of the need for independence we all held at that age. 284 00:24:56,233 --> 00:25:00,100 Defense council is right, the feelings are normal. 285 00:25:00,167 --> 00:25:03,600 But the test of citizenship is one's willingness 286 00:25:03,667 --> 00:25:06,200 to subject them to the good of all. 287 00:25:06,267 --> 00:25:09,900 Something the defendant had better learn sooner than later. 288 00:25:18,300 --> 00:25:19,667 Six months. 289 00:25:23,367 --> 00:25:24,733 - Thank you. - I'm sorry. 290 00:25:24,800 --> 00:25:26,433 Heinrich Allender. 291 00:25:28,300 --> 00:25:32,667 The State versus Heinrich Allender and Maria Stonefeld. 292 00:25:32,733 --> 00:25:36,967 The charge is drunken disorderly and resisting arrest, Your Honor. 293 00:25:37,067 --> 00:25:38,733 At 3 p.m. on November 18th, 294 00:25:38,800 --> 00:25:41,867 the defendant was apprehended by patrolman Hankau 295 00:25:41,933 --> 00:25:43,467 in the middle of Boulevard Fredricksen 296 00:25:43,533 --> 00:25:47,467 after a collision between a tram and military truck. 297 00:25:47,533 --> 00:25:49,733 Both drivers allege that the defendant was wandering 298 00:25:49,800 --> 00:25:51,100 in and out of heavy traffic... 299 00:25:51,167 --> 00:25:52,233 Are you insane? 300 00:25:55,100 --> 00:25:58,767 I wanted to see you. 301 00:25:58,833 --> 00:26:02,367 Oh, come on, we've done more dangerous things than this. 302 00:26:02,433 --> 00:26:04,067 A lot of people may recognize the voice, 303 00:26:04,267 --> 00:26:06,200 but only old friends know the face. 304 00:26:06,267 --> 00:26:08,300 What do you want? 305 00:26:08,367 --> 00:26:11,733 I need a safe house for 24 hours. 306 00:26:11,800 --> 00:26:15,367 Are you working for the Americans, or is this just you? 307 00:26:15,433 --> 00:26:16,433 I can't tell you. 308 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 It's the same place. 309 00:26:20,633 --> 00:26:22,567 I'll be there after 5:00. 310 00:26:25,067 --> 00:26:26,200 Okay. 311 00:26:28,867 --> 00:26:30,333 Thank you. 312 00:26:30,400 --> 00:26:34,200 ...wandering in and out of heavy traffic. 313 00:26:54,367 --> 00:26:57,133 Dimitri! 314 00:26:57,200 --> 00:27:00,633 - Hey! - Come up. Our office is up here. 315 00:27:03,067 --> 00:27:06,333 Hey, Konstantin. 316 00:27:06,400 --> 00:27:08,767 - It's good to see you. - This way. 317 00:27:10,433 --> 00:27:13,767 You look great, eh. You haven't changed. 318 00:27:14,633 --> 00:27:15,900 In here. 319 00:27:20,200 --> 00:27:23,867 One problem is that no one on our side has ever seen him face-to-face. 320 00:27:23,933 --> 00:27:25,933 But I can tell you this, 321 00:27:26,067 --> 00:27:28,833 the East Germans are getting more sensitive and independent every day. 322 00:27:28,900 --> 00:27:31,600 - And this one they want badly. - Me, too. 323 00:27:32,400 --> 00:27:34,067 Listen, 324 00:27:34,133 --> 00:27:36,633 I wanna hear all his broadcasts, as many as you've got taped. 325 00:27:36,700 --> 00:27:39,367 And get together every bit of gossip you can find about him. 326 00:27:39,433 --> 00:27:42,067 Well, this is the only picture we have of him. 327 00:27:42,100 --> 00:27:45,200 Did he give away his own name, or did they finally find it? 328 00:27:45,267 --> 00:27:48,067 Well, once Janos started broadcasting from Free World Radio, 329 00:27:48,100 --> 00:27:49,833 they recognized his voice. 330 00:27:49,900 --> 00:27:52,833 He'd been a state radio announcer on the current affairs channel. 331 00:27:52,900 --> 00:27:55,067 - Lived alone? - Not very often. 332 00:28:05,833 --> 00:28:07,700 Just give me a moment. 333 00:28:20,200 --> 00:28:22,700 I'm still not much of a hausfrau. 334 00:28:22,767 --> 00:28:25,424 That depends on what you want a hausfrau for. 335 00:28:25,624 --> 00:28:26,167 Hmm. 336 00:28:33,433 --> 00:28:35,967 It's all right. I made sure I wasn't being followed. 337 00:28:36,067 --> 00:28:38,667 I'm not sure they aren't following me. 338 00:28:49,567 --> 00:28:50,600 Why? 339 00:28:54,900 --> 00:28:57,733 - What are you doing here? - I was homesick. 340 00:29:01,233 --> 00:29:04,067 You haven't changed much. Still throwing things at me. 341 00:29:10,567 --> 00:29:12,067 Uh... 342 00:29:12,100 --> 00:29:13,600 I missed you. 343 00:29:17,467 --> 00:29:20,467 You left me before you left Berlin. 344 00:29:20,533 --> 00:29:22,867 And you haven't come back for me. 345 00:29:28,067 --> 00:29:29,433 Maybe not. 346 00:29:36,833 --> 00:29:41,267 I can't tell you what I'm doing back here now, but, I know you'd approve. 347 00:29:42,967 --> 00:29:44,067 I wrote to you. 348 00:29:45,167 --> 00:29:47,433 It was hand-carried to Vienna. 349 00:29:48,400 --> 00:29:50,500 Oh, yeah. About your father. 350 00:29:52,567 --> 00:29:55,067 Not the next broadcast, but the one after. 351 00:29:59,067 --> 00:30:00,267 So, you are going back. 352 00:30:01,833 --> 00:30:03,267 Yeah, but not right away. 353 00:30:10,000 --> 00:30:11,567 I, um... 354 00:30:11,633 --> 00:30:14,933 I'm meeting somebody tomorrow night who's gonna help me. 355 00:30:15,000 --> 00:30:18,067 I don't wanna put you in any danger, but, I have wanted to see you. 356 00:30:18,133 --> 00:30:20,100 Hmm, and several others. 357 00:30:22,400 --> 00:30:23,600 No. 358 00:30:25,267 --> 00:30:26,933 I'm really glad I came. 359 00:31:34,067 --> 00:31:35,800 Waiting for someone? 360 00:31:42,367 --> 00:31:43,667 Just come quietly. 361 00:31:49,200 --> 00:31:51,700 Stop! Stop! 362 00:32:04,433 --> 00:32:05,433 Get in the car. 363 00:32:07,567 --> 00:32:09,500 I want this whole area sealed off. 364 00:32:09,567 --> 00:32:13,467 I don't want a cat or a mouse to get in or out. You know what to do. Proceed. 365 00:32:22,233 --> 00:32:26,333 Stop! Stop! Look, that man is running away. 366 00:32:27,367 --> 00:32:28,700 Quick, after him! 367 00:32:40,400 --> 00:32:42,533 - Anything? Try to seal it off again. - No. 368 00:32:42,600 --> 00:32:44,167 Okay. 369 00:32:44,233 --> 00:32:46,067 He's got to be somewhere. 370 00:32:47,933 --> 00:32:50,450 I want a bigger circle. Spread the men. 371 00:32:50,650 --> 00:32:53,167 Turn these buildings inside out. 372 00:32:53,233 --> 00:32:55,308 Post a man in the warehouse round the back. 373 00:32:55,508 --> 00:32:56,200 Yes, sir. 374 00:32:56,267 --> 00:32:57,567 You, come with me. 375 00:33:14,367 --> 00:33:17,500 They knew you were coming back to Berlin. 376 00:33:19,567 --> 00:33:21,100 When I got home, Margaret was here. 377 00:33:21,167 --> 00:33:25,233 She sleeps with a Russian from the Embassy. 378 00:33:25,300 --> 00:33:29,181 Does she count that as moving up in the world or down? 379 00:33:29,381 --> 00:33:30,333 Shut up. 380 00:33:30,400 --> 00:33:35,167 She said they sent a KGB man from Moscow especially for you. 381 00:33:36,900 --> 00:33:38,600 Did she say who it was? 382 00:33:38,667 --> 00:33:41,367 I couldn't be too curious. 383 00:33:41,433 --> 00:33:44,133 But she said he's supposed to be the best. 384 00:33:44,200 --> 00:33:46,667 Dimitri somebody. 385 00:33:46,733 --> 00:33:50,067 He's young, goes to the Sports Palace every day. 386 00:33:50,100 --> 00:33:52,600 - Dimitri? - Vasilikov. 387 00:33:54,800 --> 00:33:57,867 My God, how do the Russians know, too? 388 00:33:57,933 --> 00:34:00,433 I'm gonna have to find another place. 389 00:34:00,500 --> 00:34:03,167 With Margaret dropping by, who knows who'll be next. 390 00:34:03,233 --> 00:34:04,833 I want to help. Whatever it is. 391 00:34:06,233 --> 00:34:07,967 - No. - Risk it. 392 00:34:09,933 --> 00:34:11,867 Admit you need someone. 393 00:34:11,933 --> 00:34:14,133 One danger at a time, please. 394 00:34:14,200 --> 00:34:17,067 Hey, don't worry about me. I've got friends in places you wouldn't dream. 395 00:34:17,267 --> 00:34:20,633 Oh, God damn you! 396 00:34:20,700 --> 00:34:22,600 Don't push me. 397 00:34:22,667 --> 00:34:25,900 - Don't push me, you little shit! - Shut up. Get in. 398 00:34:35,567 --> 00:34:37,200 - No... - Quiet! Quiet! 399 00:34:38,067 --> 00:34:39,800 Just relax, please. 400 00:34:43,067 --> 00:34:46,367 They've been here already. They'll come back again. 401 00:34:46,433 --> 00:34:50,767 All right, listen, Yuri, you gotta help me. I need a place to stay. 402 00:34:50,833 --> 00:34:53,500 They know who you are, Alex. 403 00:34:53,567 --> 00:34:56,833 It's not like before. You're crazy. Crazy! 404 00:34:56,900 --> 00:34:59,467 Relax. 405 00:35:01,567 --> 00:35:02,933 Alex. 406 00:35:04,733 --> 00:35:07,833 You were doing so much good with the broadcast. 407 00:35:09,067 --> 00:35:10,933 Why did you come back? 408 00:35:44,933 --> 00:35:46,967 Comrade Vasilikov. 409 00:35:47,067 --> 00:35:49,133 Good of you to see me, Minister. 410 00:35:50,700 --> 00:35:53,367 I was given the courtesy of an audience 411 00:35:53,433 --> 00:35:55,700 at the Russian Embassy this morning 412 00:35:55,767 --> 00:35:59,667 I was told of your great concern about this... This man, Holbeck. 413 00:35:59,733 --> 00:36:03,100 Now, as you know, we hold firmly to the general principle of non-intervention 414 00:36:03,167 --> 00:36:04,900 in the internal affairs of other nations... 415 00:36:04,967 --> 00:36:05,967 Can I have some sugar? 416 00:36:12,667 --> 00:36:15,400 Minister... 417 00:36:15,467 --> 00:36:20,067 Comrade Limmer has had two opportunities of capturing this man. 418 00:36:20,100 --> 00:36:24,400 And despite a massive display of force in each instance, 419 00:36:24,467 --> 00:36:27,067 the man escaped. 420 00:36:27,133 --> 00:36:30,233 Now, this is what concerns our ambassador. 421 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 Minister, 422 00:36:33,767 --> 00:36:37,267 if you are prepared to grant me supervision of this case, 423 00:36:37,333 --> 00:36:40,400 I will promise not to bring in any other personnel, and, furthermore, 424 00:36:40,467 --> 00:36:44,700 when Holbeck is captured, he'll be turned over to you 425 00:36:44,767 --> 00:36:47,267 as soon as we've finished questioning him. 426 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 It would seem a crime 427 00:36:50,400 --> 00:36:54,700 to jeopardize the long friendship between our two nations 428 00:36:54,767 --> 00:36:58,733 over the rather trivial issue of Comrade Limmer's competence. 429 00:37:02,067 --> 00:37:03,267 I did enjoy our coffee. 430 00:37:05,833 --> 00:37:07,100 Thank you both. 431 00:37:41,300 --> 00:37:42,833 Just find out. 432 00:37:44,733 --> 00:37:47,967 - Find out why he would come back. - Again. 433 00:38:10,500 --> 00:38:12,533 What are you looking for? 434 00:38:17,833 --> 00:38:19,600 Take it off. 435 00:38:21,433 --> 00:38:22,833 Or we will. 436 00:38:55,800 --> 00:38:57,100 The rest. 437 00:40:58,233 --> 00:41:00,467 I would like to ask you again 438 00:41:00,533 --> 00:41:03,067 what you know about Alexander Holbeck. 439 00:41:14,467 --> 00:41:16,067 Anything? 440 00:41:16,133 --> 00:41:19,800 Nothing. Well, perhaps, we picked the wrong man. 441 00:41:19,867 --> 00:41:22,433 Ah, you could've never given it to a regular. 442 00:41:22,500 --> 00:41:26,367 Why don't they clean around here? What's wrong with this place? 443 00:41:27,633 --> 00:41:29,067 What the hell is he doing? 444 00:42:24,067 --> 00:42:26,633 I want fewer guards, not more. 445 00:42:26,700 --> 00:42:28,800 And I want every MiG available out on the tarmac. 446 00:42:28,867 --> 00:42:33,500 - I will not take the responsibility... - I will. 447 00:42:33,567 --> 00:42:37,233 You've got to offer him the right bait or he'll never come out of his hole. 448 00:42:37,300 --> 00:42:41,200 Make sure none of those MiGs can fly. You're missing a hairpin. 449 00:43:13,333 --> 00:43:15,700 Professor Reinhardt is also a man whose first belief 450 00:43:15,767 --> 00:43:18,167 was in the dignity of human life. 451 00:43:18,233 --> 00:43:22,100 No man should have to grovel for food, for work, for justice. 452 00:43:22,167 --> 00:43:25,767 But, like many honest men, he, too, could be deceived by men who use words 453 00:43:25,833 --> 00:43:28,333 as sneak thieves use the cover of night. 454 00:43:28,400 --> 00:43:30,533 They count it their achievement to have stolen him from us, 455 00:43:30,600 --> 00:43:32,567 to have put him away. 456 00:43:32,633 --> 00:43:35,067 But his life has already proved the truth about human dignity. 457 00:43:35,267 --> 00:43:38,133 And their acts have proved why it is worth fighting for. 458 00:43:38,200 --> 00:43:41,500 Until next time, this is Janos on Free World Radio. 459 00:43:41,567 --> 00:43:44,800 The voice that speaks the truth. Auf wiedersehen. 460 00:43:49,933 --> 00:43:52,100 So, what's the good Mr. Limmer found? 461 00:43:52,167 --> 00:43:54,133 Not a pimple out of place. 462 00:43:54,200 --> 00:43:57,533 He pulled in a lot of people, but he found damn all. 463 00:43:57,600 --> 00:44:02,567 What I do think you should know is that he's got a camera in your office. 464 00:44:02,633 --> 00:44:03,032 Has he? 465 00:44:03,232 --> 00:44:05,967 And he's using two lists, his own and yours. 466 00:44:06,067 --> 00:44:09,767 - We're assigned to his. - Poor Limmer. 467 00:44:09,833 --> 00:44:13,067 He's got two enemies. The Cowboy and the Cossack. 468 00:44:14,867 --> 00:44:17,633 I think I ought to let him know just who's the more dangerous. 469 00:44:24,433 --> 00:44:27,600 Everybody take coffee. Now. 470 00:44:27,667 --> 00:44:28,800 Move! 471 00:44:44,233 --> 00:44:46,867 Am I to be told what all this is about? 472 00:44:52,467 --> 00:44:57,300 Well, we thought she was a lead. She was someone he knew once. We were wrong. 473 00:44:59,867 --> 00:45:02,233 I question all leads first. 474 00:45:02,300 --> 00:45:05,300 You'll end up on a pig farm hauling shit with your delicate hands 475 00:45:05,367 --> 00:45:07,133 if you cross me again. 476 00:45:07,200 --> 00:45:09,533 And next time you're tempted to play red fox, 477 00:45:09,600 --> 00:45:11,833 you play this film back in your office. 478 00:45:58,667 --> 00:46:01,600 - What's the matter? Something happened? - No. 479 00:46:04,967 --> 00:46:08,867 I heard your broadcast. Thanks. 480 00:46:09,067 --> 00:46:11,600 Nah, you're just very partial on that subject. 481 00:46:17,233 --> 00:46:19,500 Karen, I hate to push you, but I need some help. 482 00:46:19,567 --> 00:46:22,100 If it's against them, you don't even have to ask. 483 00:46:24,833 --> 00:46:26,500 Is there anyone you know we can trust? 484 00:46:27,567 --> 00:46:30,633 A few. Students of my father. 485 00:46:30,700 --> 00:46:32,200 Are they watching your apartment? 486 00:46:34,067 --> 00:46:35,067 Not anymore. 487 00:46:38,467 --> 00:46:39,767 Midnight, then. 488 00:46:46,467 --> 00:46:48,467 I'm not talking about... 489 00:46:50,933 --> 00:46:52,333 What did she look like? 490 00:46:54,467 --> 00:46:56,267 I want to be the one. 491 00:46:57,300 --> 00:46:59,567 I have the right to be the one. 492 00:47:38,333 --> 00:47:39,533 You know, it's really great in here. 493 00:47:41,367 --> 00:47:43,733 Yeah, just like water. 494 00:47:48,900 --> 00:47:52,200 Seems strange they'd let you go on an open permit. 495 00:47:52,267 --> 00:47:54,367 Labor is scarce right now. 496 00:47:54,433 --> 00:47:57,700 Well, I'm not very fast, you know. 497 00:47:57,767 --> 00:48:00,233 But I'm strong enough. Feel that arm. 498 00:48:00,300 --> 00:48:04,400 All right, but I warn you. Any trouble, and it goes on your record. 499 00:48:04,467 --> 00:48:07,633 I'll take you to the warehouse. They'll tell you what to do. 500 00:48:25,467 --> 00:48:27,533 My car's just over there. 501 00:48:28,500 --> 00:48:30,333 I'll tell you what, 502 00:48:30,400 --> 00:48:33,600 I'll race you to see which of us can swim there first. Hmm? 503 00:48:35,433 --> 00:48:39,567 Well, you're right, I'd probably cheat, anyway. 504 00:48:39,633 --> 00:48:42,567 I'll tell you what I'll do, I'll bring the car over here 505 00:48:42,633 --> 00:48:45,967 and you won't even have to get your hair wet, all right? 506 00:48:48,800 --> 00:48:50,167 All right? 507 00:49:04,333 --> 00:49:05,700 Thank you. 508 00:49:07,700 --> 00:49:11,267 If I start thinking about you, I won't be able to do it. 509 00:49:21,467 --> 00:49:23,600 What's he like? 510 00:49:23,667 --> 00:49:27,167 Unsophisticated but shrewd. Very sure of himself. 511 00:49:28,133 --> 00:49:29,800 Is he gonna pick you up here? 512 00:49:29,867 --> 00:49:34,633 I said we'd meet at the pool. I don't want him here. 513 00:49:34,700 --> 00:49:36,709 If I'm gonna whore, I'm not gonna whore here. 514 00:49:36,909 --> 00:49:38,233 You don't have to whore. 515 00:49:38,300 --> 00:49:39,867 Look, we'll get somebody else. 516 00:49:39,933 --> 00:49:41,133 No, it's not that easy. 517 00:49:42,600 --> 00:49:45,667 Can't you just, you know, lead him on? 518 00:49:46,733 --> 00:49:48,400 I'm gonna do what's necessary. 519 00:50:03,167 --> 00:50:06,800 I'll take you next time. 520 00:50:06,867 --> 00:50:09,700 - Everybody, drinks on me. - He's crazy. 521 00:50:26,433 --> 00:50:29,933 This German beer is not as strong as vodka. 522 00:50:34,100 --> 00:50:38,133 Problem is, you need some stronger opposition at arm wrestling. 523 00:50:38,200 --> 00:50:39,867 Who is he, anyway? 524 00:50:40,567 --> 00:50:42,867 Oh, he works... 525 00:50:42,933 --> 00:50:44,533 ...where I work. 526 00:50:45,233 --> 00:50:47,300 Where's that? 527 00:50:47,367 --> 00:50:52,733 Except the fact that you swim and arm-wrestle, I don't know much about you. 528 00:50:52,800 --> 00:50:55,500 I'm a Cultural Affairs Officer. 529 00:50:55,567 --> 00:50:58,167 Oh, really? 530 00:50:58,233 --> 00:51:00,067 More or less, really. 531 00:51:27,833 --> 00:51:30,933 I didn't know Cultural Affairs Officers were so strong. 532 00:51:33,267 --> 00:51:34,767 Russian ones are. 533 00:51:35,433 --> 00:51:36,500 Oh. 534 00:51:40,633 --> 00:51:44,167 It's not the beer, you know, it's you. 535 00:51:48,933 --> 00:51:54,100 I get dizzy and I feel the whole world is where you are. 536 00:51:58,067 --> 00:52:00,367 You better go back to vodka. 537 00:52:00,433 --> 00:52:02,733 I tell you true. 538 00:52:02,800 --> 00:52:06,133 I wanted you because I saw you in a bathing costume. 539 00:52:08,100 --> 00:52:10,067 Now, 540 00:52:11,133 --> 00:52:13,800 three days later, 541 00:52:13,867 --> 00:52:17,633 if you told me I could only see your eyes, nothing more ever, 542 00:52:19,300 --> 00:52:21,633 I would say it doesn't matter to me. 543 00:52:22,900 --> 00:52:24,533 It doesn't matter to me. 544 00:52:26,233 --> 00:52:28,267 It doesn't matter at all. 545 00:52:56,100 --> 00:52:58,800 He can't just have disappeared in the middle of Berlin. 546 00:52:58,867 --> 00:53:00,733 In any big city, you can disappear. 547 00:53:00,800 --> 00:53:02,233 Now, doing something's a different matter. 548 00:53:02,300 --> 00:53:04,167 We don't want him to do something. 549 00:53:04,233 --> 00:53:07,800 The pressure we applied would cost us plenty if he outsmarts you. Look... 550 00:53:07,867 --> 00:53:10,333 Don't you think you can just wipe it off as a failed case? 551 00:53:10,400 --> 00:53:12,200 - Neither of us can. - Look, I know him. 552 00:53:12,267 --> 00:53:14,533 He'll make his move his way and I'll get him. 553 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 Now, waiting is the difficult part. 554 00:53:16,667 --> 00:53:18,867 But I've got everything vital in this city covered. 555 00:53:19,067 --> 00:53:21,633 But you haven't found him! You don't know what he's here for. 556 00:53:21,700 --> 00:53:23,200 He'll tell me what he's here for. 557 00:53:23,267 --> 00:53:25,400 - Bullshit! - He will! 558 00:53:25,467 --> 00:53:27,300 He'll have come on as a different guy. Maybe two guys. 559 00:53:27,367 --> 00:53:30,100 I've studied him. He's a chameleon, that's why we can't find him. 560 00:53:30,167 --> 00:53:32,100 But it will start with a woman. 561 00:53:32,167 --> 00:53:34,133 Someone close to a leading official, and, believe me, 562 00:53:34,200 --> 00:53:38,533 I've got them all covered. There's not one affair in this town that I... 563 00:53:43,100 --> 00:53:44,500 What is it? 564 00:53:49,067 --> 00:53:50,600 I've got him. 565 00:53:50,667 --> 00:53:52,633 The address is 11, Friedrichstrasse. 566 00:53:52,700 --> 00:53:56,333 Age, between 27 and 30. About 5'6". 567 00:53:56,400 --> 00:54:01,667 She claimed to be a school teacher, temporarily unassigned. 568 00:54:01,733 --> 00:54:04,067 And, Konstantin, 569 00:54:04,100 --> 00:54:08,067 on no account is there to be any hint of an investigation, even if it takes a week. 570 00:54:08,267 --> 00:54:09,300 Nothing. 571 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 But the minute you know, 572 00:54:14,500 --> 00:54:16,067 I want to know. 573 00:54:27,600 --> 00:54:30,267 Do they have Christmas trees in Russia? 574 00:54:31,933 --> 00:54:34,467 Of course they have Christmas trees. 575 00:54:35,333 --> 00:54:37,467 And presents? 576 00:54:37,533 --> 00:54:40,867 Presents on Twelfth Nights. 577 00:54:41,067 --> 00:54:43,633 My mother told me never to trust a Russian. 578 00:54:45,433 --> 00:54:48,700 We have giant Christmas trees. 579 00:54:48,767 --> 00:54:54,967 And on January the 6th, Grandfather Frost comes with ice skates, 580 00:54:55,067 --> 00:54:58,400 and sleds and dolls. 581 00:54:58,467 --> 00:55:02,967 Something for everyone except for cynical girls who don't believe. 582 00:55:05,600 --> 00:55:07,667 Even during Stalin's time? 583 00:55:10,067 --> 00:55:12,867 Did the Germans had Christmas even during Hitler's time? 584 00:55:15,300 --> 00:55:17,500 People get warped ideas about each other. 585 00:55:20,467 --> 00:55:23,967 You know, where I come from, they always used to talk about German women. 586 00:55:25,600 --> 00:55:29,533 Rhinemaidens everywhere luring men to distraction. 587 00:55:29,600 --> 00:55:33,667 I must be careful not to lure you into anything. 588 00:55:33,733 --> 00:55:38,567 They say the Russian that comes to Germany loses his head or his heart. 589 00:55:40,633 --> 00:55:42,333 Either way, fatal. 590 00:55:59,400 --> 00:56:03,967 My grandparents were peasants. And my parents. 591 00:56:04,067 --> 00:56:07,767 And if it wasn't for the Revolution, I'd have been one, too. 592 00:56:09,433 --> 00:56:12,067 You're not that old. 593 00:56:12,100 --> 00:56:15,567 I come from a collective farm, and I won a scholarship. 594 00:56:18,667 --> 00:56:23,800 Well, your peasant's heart learned all the evils of the past. 595 00:56:23,867 --> 00:56:26,833 And pretended not to see the evils of the present. 596 00:56:31,500 --> 00:56:33,567 Maybe there is evil today. 597 00:56:35,067 --> 00:56:37,933 But it isn't like it was. 598 00:56:38,067 --> 00:56:41,200 Now, it's only the stupid and the blind 599 00:56:41,267 --> 00:56:45,900 who think there isn't as much evil around the corner or over the wall. 600 00:56:47,767 --> 00:56:49,467 Or across the sea. 601 00:56:59,433 --> 00:57:02,067 December 17th. 602 00:57:02,100 --> 00:57:05,800 Only eight days left and not a bloody word. 603 00:57:05,867 --> 00:57:07,900 Is there anything more we could do? 604 00:57:07,967 --> 00:57:10,500 Not without risking everything. 605 00:57:10,567 --> 00:57:12,300 - Could I go in? - No. 606 00:57:13,167 --> 00:57:14,833 No regular man can. 607 00:57:16,467 --> 00:57:18,267 Turn that thing off. 608 00:57:24,733 --> 00:57:29,133 Listen, Bruno thinks he can get us some help. But, I'm running out of time. 609 00:57:29,200 --> 00:57:32,533 I need to know what our Russian friend is planning. 610 00:57:32,600 --> 00:57:34,600 He wants me to move in with him. 611 00:57:34,667 --> 00:57:37,067 I'm not asking you to go that far. 612 00:57:38,767 --> 00:57:40,100 I've already gone that far. 613 00:57:44,067 --> 00:57:47,433 I had to. He's not a fool. 614 00:57:47,500 --> 00:57:51,233 I couldn't play with him and keep his confidence. 615 00:58:06,200 --> 00:58:08,733 If I... 616 00:58:08,800 --> 00:58:12,867 If I could, uh, get something, 617 00:58:13,067 --> 00:58:17,600 you know, concrete, by December 20th, 618 00:58:17,667 --> 00:58:18,933 is that possible? 619 00:58:19,633 --> 00:58:20,733 Yes. 620 00:58:22,267 --> 00:58:25,067 - Alex... - I have to get back to work now. 621 00:58:30,667 --> 00:58:32,700 I'm sure it was the only way. 622 00:58:39,533 --> 00:58:41,267 I'll have you moved in 623 00:58:41,333 --> 00:58:44,800 by the time you find the soup bowls. You even get the top drawer. 624 00:58:45,900 --> 00:58:47,733 Vasilikov. 625 00:58:47,800 --> 00:58:51,600 Her real name is Reinhardt. She was Holbeck's girl for over two years. 626 00:58:53,067 --> 00:58:55,400 Her father's a leading dissenter. 627 00:58:55,467 --> 00:58:57,300 He's in a psychiatric hospital. 628 00:58:57,367 --> 00:59:00,567 She's a lawyer in a Magistrate's Court. I'm sorry. 629 00:59:07,100 --> 00:59:08,400 Bad news? 630 00:59:10,467 --> 00:59:12,800 You know the old expression, 631 00:59:12,867 --> 00:59:15,167 "Lucky in love when lucky in work." 632 00:59:24,967 --> 00:59:27,133 We've been waiting for you. What are you gonna do? 633 00:59:27,200 --> 00:59:30,900 Listen, we need your decisions and we need them now. This is most urgent. 634 00:59:30,967 --> 00:59:34,167 Why should we take that kind of risk without knowing what it's for? 635 00:59:34,233 --> 00:59:37,167 Because if I tell you, and just one person gets caught, 636 00:59:37,233 --> 00:59:38,267 it'll all be for nothing. 637 00:59:39,067 --> 00:59:40,100 Wait. 638 00:59:41,500 --> 00:59:43,767 And, uh... 639 00:59:43,833 --> 00:59:46,900 Uh, of course, our Lord demonstrated not only his approval of matrimony 640 00:59:46,967 --> 00:59:49,400 but also his approval of good wine. 641 00:59:49,467 --> 00:59:51,567 - To the bride and groom. - Bride and groom. 642 00:59:51,633 --> 00:59:53,067 Cheers. 643 00:59:54,667 --> 00:59:56,967 - Are they gone? - Yes. 644 00:59:57,067 --> 00:59:58,367 Does Karen know what it's for? 645 01:00:02,667 --> 01:00:05,433 No, not all of it. 646 01:00:05,500 --> 01:00:07,100 I'm the only one that does. 647 01:00:07,167 --> 01:00:08,767 Is it for the Americans? 648 01:00:08,833 --> 01:00:11,333 We know how they were going to make the world safe for human rights. 649 01:00:11,400 --> 01:00:14,533 But you know me, and you know you can trust me. 650 01:00:14,600 --> 01:00:16,233 And if we won't? 651 01:00:19,100 --> 01:00:22,633 Then, I'll just have to try it on my own immediately. It's too important. 652 01:00:25,467 --> 01:00:26,600 Okay. 653 01:00:27,733 --> 01:00:28,867 Okay. 654 01:00:34,033 --> 01:00:36,867 Well, some of this, it has come from the Copenhagen exhibit. 655 01:00:36,933 --> 01:00:39,133 It will go directly to today. 656 01:00:39,200 --> 01:00:41,500 We'll check it in the morning. 657 01:00:44,367 --> 01:00:46,967 - How are they doing? - Quite good. 658 01:00:47,700 --> 01:00:48,833 Okay. 659 01:01:14,067 --> 01:01:16,300 Why be so subtle? 660 01:01:16,367 --> 01:01:18,767 If she knows what he's after, I'll bet we could find out in half a day. 661 01:01:18,833 --> 01:01:19,867 No! 662 01:01:22,433 --> 01:01:24,833 Look, if she doesn't know, we've lost the contact. 663 01:01:30,667 --> 01:01:35,067 She gets more nervous every day. 664 01:01:35,133 --> 01:01:37,333 About the only thing she's reacted to at all, 665 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 and then I'm not sure, is the mention of MiGs. 666 01:01:40,200 --> 01:01:42,867 Well, if you risk that, 667 01:01:42,933 --> 01:01:44,300 you better have all your tracks covered. 668 01:01:45,567 --> 01:01:48,167 Don't worry, I'll set a trap he'll never escape. 669 01:02:04,133 --> 01:02:07,267 Alex, I'm a genius, no? 670 01:02:11,733 --> 01:02:14,300 Ah, so, this is Comrade Reinhardt. 671 01:02:20,167 --> 01:02:23,667 Well, Alex, the West hasn't corrupted all your senses. 672 01:02:24,900 --> 01:02:26,167 Quickly. 673 01:02:30,267 --> 01:02:33,067 He's the only friend I got no one knows about. 674 01:02:33,100 --> 01:02:34,733 I think I have what you want. 675 01:02:34,800 --> 01:02:37,967 All military units are taking part in the parade, Sunday. 676 01:02:38,067 --> 01:02:40,567 It's supposed to be accounted to Christmas. 677 01:02:40,633 --> 01:02:43,133 - Did he tell you that? - No. 678 01:02:43,200 --> 01:02:45,967 I found it in his papers. 679 01:02:46,067 --> 01:02:48,900 Sunday's the 22nd. That's when we'll do it. 680 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 If that's all you want... 681 01:02:53,133 --> 01:02:54,167 Let me leave him now. 682 01:02:56,300 --> 01:02:57,967 No, no, not yet. 683 01:02:59,433 --> 01:03:02,333 You can't. It would spoil everything. 684 01:03:02,400 --> 01:03:05,233 He'll probably get called out early on Sunday. 685 01:03:05,300 --> 01:03:07,967 So, after he leaves, I want you to go to the Folk Museum. 686 01:03:08,067 --> 01:03:10,867 Girth will meet you there. I'll be along later. 687 01:03:10,933 --> 01:03:14,733 And, uh, you're gonna have to come West with me, whether you want to or not. 688 01:03:14,800 --> 01:03:17,367 What about my father? 689 01:03:17,433 --> 01:03:20,133 Well, if we make enough noise, there's a good chance they'll deport him. 690 01:03:20,200 --> 01:03:23,067 And we'll make enough noise. I promise you. 691 01:03:24,267 --> 01:03:25,733 I want to hate him. 692 01:03:28,733 --> 01:03:30,100 I want to. 693 01:03:32,733 --> 01:03:36,800 But, there's something inside me, he's... 694 01:03:36,867 --> 01:03:38,367 ...taking hold of. 695 01:03:43,533 --> 01:03:45,267 We followed her to her hairdresser's. 696 01:03:45,333 --> 01:03:46,467 She was inside for half an hour. 697 01:03:48,100 --> 01:03:49,667 We ran the check. 698 01:03:49,733 --> 01:03:52,267 Her fingerprints are all over the papers about Sunday's parade. 699 01:04:16,067 --> 01:04:19,267 Bodley said he'd have those five names a week ago. 700 01:04:19,333 --> 01:04:20,307 He's been trying. 701 01:04:20,507 --> 01:04:23,200 Well, you gentlemen aren't paid for trying. 702 01:04:23,267 --> 01:04:25,700 The Secretary of State wants that information. 703 01:04:25,767 --> 01:04:30,333 He doesn't wanna have to plead with military intelligence to get it. 704 01:04:30,400 --> 01:04:33,733 The Russians have stopped using their signal machine. 705 01:04:33,800 --> 01:04:35,900 They have reason to believe that we have their scrambler. 706 01:04:35,967 --> 01:04:37,333 Well, who the hell let that out? 707 01:04:37,400 --> 01:04:39,933 I don't know, somebody got overeager. 708 01:04:40,067 --> 01:04:42,733 Now, we've gotta save those five people. 709 01:04:42,800 --> 01:04:48,233 Don't worry, when they start transmitting again, we'll get the names. 710 01:04:48,300 --> 01:04:52,933 Bodley sent a guy in to get a Russian scrambler from a station in East Berlin. 711 01:04:53,067 --> 01:04:56,067 We've already got a scrambler. What we want is to... 712 01:04:59,333 --> 01:05:02,300 Now, wait, you mean, someone is going to try to steal one 713 01:05:02,367 --> 01:05:03,967 to convince them we haven't got it? 714 01:05:04,867 --> 01:05:05,967 That's it. 715 01:05:08,167 --> 01:05:09,867 That's a pretty delicate piece of footwork. 716 01:05:11,533 --> 01:05:16,333 Not really. Our guy doesn't know that we already have the scrambler. 717 01:05:16,400 --> 01:05:19,233 And he doesn't know that we set him up with the Russians and East Germans. 718 01:05:21,600 --> 01:05:23,400 Is he one of your own agents? 719 01:05:23,467 --> 01:05:26,967 No, he's a defector. He's been working for Free World Radio. 720 01:05:28,500 --> 01:05:31,833 God, I hate this business. 721 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Well, when he makes his move we'll get him. 722 01:05:36,400 --> 01:05:38,533 And you'll get your names. 723 01:05:38,600 --> 01:05:40,700 I'd better. 724 01:05:40,767 --> 01:05:43,700 - I'm told you have him. - Not quite correct. 725 01:05:43,767 --> 01:05:47,467 But, I believe he's going to try and take a MiG 25 on Sunday. 726 01:05:48,167 --> 01:05:50,067 Is that... 727 01:05:50,133 --> 01:05:51,567 ...possible? 728 01:05:51,633 --> 01:05:54,100 There was only to be a token force on duty. 729 01:05:54,167 --> 01:05:57,767 We have to lure him into the trap. 730 01:05:57,833 --> 01:06:00,367 Now, all the troops must leave the field as planned. 731 01:06:00,433 --> 01:06:03,200 But I want you to bring in two companies of paratroopers from Meissen. 732 01:06:03,267 --> 01:06:05,600 Undercover, no orders issued. 733 01:06:05,667 --> 01:06:07,500 And they'll stand by on every building on the field, 734 01:06:07,567 --> 01:06:11,833 and then Limmer will line the route to the field with security police. 735 01:06:11,900 --> 01:06:12,933 For one man? 736 01:06:16,467 --> 01:06:17,933 For one man. 737 01:07:37,900 --> 01:07:39,267 Are you leaving so early? 738 01:07:40,600 --> 01:07:41,633 Mmm-hmm. 739 01:07:47,933 --> 01:07:52,067 When you've just shaved and your hair is combed tight like that, 740 01:07:52,133 --> 01:07:53,467 I could believe you're a peasant. 741 01:07:56,633 --> 01:08:01,733 When I leave, you must get dressed. 742 01:08:01,800 --> 01:08:05,067 There are two security policemen waiting for you outside. 743 01:08:28,667 --> 01:08:30,800 If it wasn't all a game... 744 01:08:35,767 --> 01:08:37,933 I'm sorry it ended this way. 745 01:09:24,600 --> 01:09:26,067 I'll be in the car. Give me a radio check 746 01:09:26,267 --> 01:09:27,867 - every 10 minutes. - Yes, Comrade. 747 01:09:30,233 --> 01:09:33,500 I just heard Karen's been taken by the Security Police. 748 01:09:33,567 --> 01:09:37,067 I know. We gotta keep moving. 749 01:09:37,133 --> 01:09:39,300 Put those bottles in the box. 750 01:09:48,700 --> 01:09:50,533 The parade's half-over. 751 01:09:50,600 --> 01:09:53,433 What the hell else can he have been after? 752 01:09:55,800 --> 01:09:57,300 17... 753 01:09:57,367 --> 01:09:58,800 Come in, 17. 754 01:10:02,267 --> 01:10:04,800 - This is 17, what's happening? - Limmer here. 755 01:10:04,867 --> 01:10:08,367 We have a report that students are attacking the Soviet Embassy. 756 01:10:08,433 --> 01:10:10,033 Do you hear me, Vasilikov? 757 01:10:10,100 --> 01:10:12,833 Yes, how many? And what sort of protection do they have? 758 01:10:12,900 --> 01:10:15,333 Except for two clerks and two security men, 759 01:10:15,400 --> 01:10:18,667 they say all embassy staff are either in the parade or on the viewing stands. 760 01:10:18,733 --> 01:10:20,567 Well, what about your men? 761 01:10:20,633 --> 01:10:24,667 They are either on the airport or covering the parade. I don't have an army! 762 01:10:24,733 --> 01:10:27,767 There are four ordinary policemen on duty for all the embassies this morning. 763 01:10:27,833 --> 01:10:30,700 That's it? 764 01:10:30,767 --> 01:10:33,633 He's after the signal system, the scrambler. Move! The embassy! 765 01:10:33,700 --> 01:10:36,433 They were wrong, they never had the damn thing after all. 766 01:10:48,600 --> 01:10:51,100 Limmer, pull out your men from the airport. Get them back on the embassy. 767 01:10:51,167 --> 01:10:55,000 Seal off the entire section. No traffic, no pedestrians. Nothing moves through it. 768 01:10:55,067 --> 01:10:55,645 Paratroopers? 769 01:10:55,845 --> 01:10:58,467 They stay at the airport, and, by God, they stay alert. 770 01:12:09,100 --> 01:12:11,300 Stop those two. Hold them! 771 01:12:14,067 --> 01:12:16,433 - Have they been in the communications room? - Never, it's locked. 772 01:12:16,500 --> 01:12:19,667 - Andrei would blow it first. - Take care of those two. 773 01:12:39,967 --> 01:12:43,867 - Hey, where's the fire? - What? 774 01:12:43,933 --> 01:12:46,467 Look, one of you people called in a fire, so there had better be one. 775 01:12:46,533 --> 01:12:48,067 Come with me. 776 01:12:49,800 --> 01:12:52,600 - What's the matter? - There's a fire. 777 01:12:52,667 --> 01:12:54,767 You go outside and give him a hand. I'll look around. 778 01:12:54,833 --> 01:12:56,133 Let's go. 779 01:13:41,400 --> 01:13:43,167 Look! 780 01:13:43,233 --> 01:13:46,800 Stay here. Keep everyone out. I'll get the other guards. 781 01:13:50,867 --> 01:13:53,067 Hey! 782 01:13:53,133 --> 01:13:55,867 Get outside and keep everyone away from the building. We gotta shut off the gas. 783 01:13:55,933 --> 01:13:57,333 Go on, move! 784 01:14:18,800 --> 01:14:20,633 What a brilliant operation. 785 01:14:20,700 --> 01:14:22,733 And so economical of manpower. 786 01:14:22,800 --> 01:14:26,233 I'm sure that I could never have managed it on my own. 787 01:14:27,067 --> 01:14:28,067 Take them downstairs. 788 01:14:33,100 --> 01:14:36,233 It has to be something else. 789 01:14:36,300 --> 01:14:40,500 It has to be something other than a student demonstration. 790 01:14:40,567 --> 01:14:43,200 Check the airport again. Check with your headquarters. 791 01:14:43,267 --> 01:14:44,633 Of course. 792 01:15:15,667 --> 01:15:17,500 Vasilikov! 793 01:15:17,567 --> 01:15:19,633 There's nothing, the city's quiet. 794 01:15:19,700 --> 01:15:22,167 There's a small fire burning in the Centra Building. 795 01:15:22,233 --> 01:15:23,733 But the police have no report of it yet. 796 01:16:14,333 --> 01:16:15,700 Okay, Bruno, now! 797 01:16:29,667 --> 01:16:31,333 He knew I was on to her. 798 01:16:31,400 --> 01:16:33,767 Knew I expected him to plant her. 799 01:16:35,067 --> 01:16:37,500 He's played me like a trained bear. 800 01:17:05,333 --> 01:17:07,433 Let's go downstairs, I got one more job. 801 01:17:22,167 --> 01:17:23,500 Come on, quicker than that. 802 01:17:27,600 --> 01:17:29,700 Get back. Get back, there. Get back. 803 01:17:34,500 --> 01:17:36,700 Stop anyone who comes out. Anyone. 804 01:17:36,767 --> 01:17:39,067 I wouldn't go in there. The gas hasn't been turned off yet. 805 01:17:39,133 --> 01:17:40,433 Don't worry about me. 806 01:17:40,500 --> 01:17:43,967 Ask these two. They were the first ones to get here. 807 01:17:44,067 --> 01:17:45,067 Hey, you! 808 01:17:46,067 --> 01:17:47,433 Come here. 809 01:17:48,300 --> 01:17:49,967 Come here, move it. 810 01:17:52,133 --> 01:17:53,633 Open the box. 811 01:17:54,533 --> 01:17:56,133 Come on, open it. 812 01:18:08,733 --> 01:18:10,500 Turn around, spread it. 813 01:18:16,933 --> 01:18:19,667 Come here. Turn around. 814 01:18:22,733 --> 01:18:24,200 Hey, what are you doing to my man? 815 01:18:24,267 --> 01:18:27,100 We have a fire here. What the hell... 816 01:18:27,167 --> 01:18:28,200 That's not my man. 817 01:18:30,167 --> 01:18:31,767 - Stop that man. - No! Go! 818 01:18:35,433 --> 01:18:37,467 Get out of the way. Move! 819 01:18:37,533 --> 01:18:41,300 Pass! Let us through. Get out of the way! Come on! 820 01:18:41,367 --> 01:18:42,367 Don't be a fool. 821 01:18:52,267 --> 01:18:54,567 They outsmarted themselves. 822 01:18:54,633 --> 01:18:57,367 By starting the fires, they burned out the circuitry. 823 01:18:57,433 --> 01:18:59,567 By the time they got it open it was useless. 824 01:18:59,633 --> 01:19:02,233 I wonder if it's not just another decoy... 825 01:19:03,400 --> 01:19:06,100 What was he after? What did he really get? 826 01:19:11,567 --> 01:19:14,133 It was something in his eyes, he... 827 01:19:14,200 --> 01:19:16,267 He hated me, but it was... 828 01:19:17,233 --> 01:19:19,867 It was as though he'd won. 829 01:19:19,933 --> 01:19:23,767 Comrade, I don't think this is our circuitry. 830 01:19:23,833 --> 01:19:25,133 What do you mean? 831 01:19:25,200 --> 01:19:28,500 It's close, but the pattern is just not right. 832 01:19:28,567 --> 01:19:30,067 It's not our scrambler. 833 01:19:30,133 --> 01:19:31,667 Contact Limmer. 834 01:19:31,733 --> 01:19:33,167 All the checks have got to be tightened now. 835 01:19:33,233 --> 01:19:34,700 The airport, the station, the roads, the lot. 836 01:19:34,767 --> 01:19:37,167 He'll be trying to move before we do. 837 01:19:37,233 --> 01:19:39,400 I have one idea. One. 838 01:19:51,067 --> 01:19:53,567 She was a violent patient, do you understand? 839 01:19:53,633 --> 01:19:56,333 It was necessary to calm her. 840 01:19:56,400 --> 01:19:58,067 She was a ward of court. 841 01:19:58,133 --> 01:20:00,367 The instructions were quite clear. 842 01:20:00,433 --> 01:20:03,133 - There is someone else... - It's always someone else. 843 01:20:06,833 --> 01:20:09,600 If you stop calming her, 844 01:20:10,867 --> 01:20:13,000 how soon can I talk to her? 845 01:20:14,467 --> 01:20:16,267 With luck, 24 hours. 846 01:20:18,600 --> 01:20:22,367 Of course, there would still be areas where... 847 01:20:22,433 --> 01:20:25,767 As a favor, you try. 848 01:20:28,600 --> 01:20:31,467 We are always willing to cooperate. 849 01:20:40,100 --> 01:20:42,033 How long is she in for? 850 01:20:46,533 --> 01:20:48,033 Indefinitely. 851 01:21:11,733 --> 01:21:15,067 Thanks, Yuri. Now, what about the security passes? 852 01:21:21,067 --> 01:21:23,533 Your name is Heinrich Oxberger. 853 01:21:23,600 --> 01:21:26,400 The cab will be at the same place at the same time. 854 01:21:26,467 --> 01:21:28,100 Okay. 855 01:21:28,167 --> 01:21:31,100 I better run. You know what to do with this. 856 01:21:34,600 --> 01:21:36,867 Say, you know, uh... 857 01:21:36,933 --> 01:21:38,300 I might not see you again. 858 01:21:38,367 --> 01:21:39,867 If I get drunk enough, I'll pray for you. 859 01:21:45,633 --> 01:21:48,333 Well, it's two hours late already. We can't keep this up forever. 860 01:21:48,400 --> 01:21:51,433 You should see what's going on at the airport. 861 01:21:57,667 --> 01:22:01,067 It's worth a try. Uh, you stay close to our colleague. 862 01:22:25,767 --> 01:22:27,433 Uh, good evening, Fraulein. 863 01:22:27,500 --> 01:22:29,667 My name is Oxberger, from security. 864 01:22:29,733 --> 01:22:31,700 And there's an emergency investigation in progress, 865 01:22:31,767 --> 01:22:35,833 so I'll need to look at the admission records from the last three days, please. 866 01:22:35,900 --> 01:22:38,467 - I'm not authorized. - Well, who is? 867 01:22:38,533 --> 01:22:40,433 You'd have to see the duty doctor. 868 01:22:40,500 --> 01:22:41,900 - Will you go and get him, then, please? - Yes, sir. 869 01:22:41,967 --> 01:22:44,533 - Thank you. I'll wait here. - Yes. 870 01:22:56,567 --> 01:22:59,333 Reinhardt. Here. Karen Reinhardt, got it. 871 01:23:38,433 --> 01:23:39,600 Karen. 872 01:23:50,600 --> 01:23:51,633 Karen... 873 01:24:33,167 --> 01:24:37,133 Hold me. Please, hold me. 874 01:24:44,333 --> 01:24:46,367 Come on, we gotta go now. 875 01:24:47,633 --> 01:24:48,700 No. 876 01:24:50,667 --> 01:24:52,733 - I can't go. - No, no, it's okay. 877 01:24:52,800 --> 01:24:54,733 - I can't. - Yes, you can. 878 01:24:54,800 --> 01:24:58,567 You see, it's official, I'm in charge now. Okay? 879 01:25:00,067 --> 01:25:02,433 Come on, let's go. It's all right. 880 01:25:05,233 --> 01:25:08,767 - Alex... - Yes, it's me, Alex. 881 01:25:08,833 --> 01:25:11,633 But it's all right. It's all right, love. 882 01:25:11,700 --> 01:25:13,367 Come on, we gotta go now. Come on. 883 01:25:15,200 --> 01:25:17,933 - No... - No, it's okay, come on. 884 01:25:18,067 --> 01:25:22,067 No, no. I'm the doctor. Come on. Karen, no, it's all right. 885 01:25:22,967 --> 01:25:24,433 She's innocent! 886 01:25:24,500 --> 01:25:26,467 - You're taking her! - No, no, everything's okay. 887 01:25:36,200 --> 01:25:37,400 My God. 888 01:26:22,533 --> 01:26:25,233 Get off of me! Get off of me! 889 01:26:46,433 --> 01:26:50,333 Don't be afraid. I'm not gonna hurt you. Just trust me. 890 01:26:50,400 --> 01:26:53,900 - I don't wanna... - No, it's warm. Trust me. 891 01:26:54,733 --> 01:26:56,100 Hang on. 892 01:26:59,067 --> 01:27:00,233 Now, cold. 893 01:27:01,700 --> 01:27:02,967 Hang on. 894 01:27:04,800 --> 01:27:06,100 Now, hot. 895 01:27:10,700 --> 01:27:12,067 Now, cold. 896 01:27:14,067 --> 01:27:15,567 Stay with it. 897 01:27:18,400 --> 01:27:19,700 Now, hot. 898 01:27:21,433 --> 01:27:23,567 Doctor, can I have your attention? 899 01:27:23,633 --> 01:27:26,733 - The Reinhardt patient is missing. - Can't you see we are busy? 900 01:27:26,800 --> 01:27:29,467 - Some have locked each other in, maybe. - No. 901 01:27:29,533 --> 01:27:31,500 She may be downstairs. Some of them ran there. 902 01:27:31,567 --> 01:27:32,967 They're opening doors on the second floor. 903 01:27:33,067 --> 01:27:36,133 Well, leave them to the orderlies. You two, come with me. 904 01:27:40,400 --> 01:27:44,267 I thought you were in jail or gone forever. 905 01:27:44,333 --> 01:27:47,433 Can't get rid of me that easy. 906 01:27:47,500 --> 01:27:51,833 Besides, the way I live, you never know, I might need a lawyer someday. 907 01:27:54,967 --> 01:27:57,533 I love you. 908 01:27:57,600 --> 01:28:00,900 I never realized how much till I saw you upstairs. 909 01:28:23,433 --> 01:28:25,667 Down here. Come on, come on. 910 01:28:35,667 --> 01:28:37,733 Split up. You go that way. 911 01:28:53,600 --> 01:28:56,067 What are you doing here? 912 01:28:56,133 --> 01:28:58,833 Let me through. 913 01:28:58,900 --> 01:29:03,233 I insist on being... Have you any idea who I am? 914 01:29:03,300 --> 01:29:06,767 I said stop this. Get that thing off me! 915 01:29:06,833 --> 01:29:09,367 Let me go! You'll be in great trouble. 916 01:29:09,433 --> 01:29:12,100 I assure you, you'll be in great trouble. Let me go! 917 01:29:24,467 --> 01:29:26,667 Let me out! 918 01:29:30,133 --> 01:29:32,900 No! 919 01:29:37,967 --> 01:29:39,067 What? 920 01:29:41,467 --> 01:29:44,433 Canarsky's arriving in a few hours. 921 01:29:44,500 --> 01:29:48,433 You're officially relieved of duty as of noon. 922 01:29:48,500 --> 01:29:52,500 In the interim, you shall make your apologies to the Ministry of Security. 923 01:29:52,567 --> 01:29:54,067 And Limmer, if he shows up. 924 01:29:55,867 --> 01:29:58,067 The worst of it is 925 01:29:58,100 --> 01:30:01,200 I still don't know how he did it. 926 01:30:01,267 --> 01:30:03,467 I don't think those students can tell. 927 01:30:03,533 --> 01:30:08,033 I doubt if Janos told them anything. 928 01:30:08,100 --> 01:30:12,700 Look, at least you can be satisfied it didn't happen over something trivial. 929 01:30:15,767 --> 01:30:17,100 Yes, one shipment. 930 01:30:17,167 --> 01:30:19,533 We have an exhibit opening, in Zurich, the 28th. 931 01:30:19,600 --> 01:30:22,000 It's been boarded this morning. 932 01:30:22,067 --> 01:30:24,533 All right, come with us. 933 01:30:24,600 --> 01:30:26,333 But... What the... 934 01:30:31,767 --> 01:30:34,233 Listen, I hope someone is gonna pay dearly for this. 935 01:30:34,300 --> 01:30:37,167 Don't worry. Someone will. 936 01:30:37,233 --> 01:30:40,300 The train for Zurich is delayed by 20 minutes. 937 01:30:45,733 --> 01:30:47,000 Dimitri. 938 01:30:49,267 --> 01:30:50,733 That's new. 939 01:30:52,700 --> 01:30:56,300 - Give me the knife. - What are you doing? 940 01:30:56,367 --> 01:30:57,700 Stop it. Stop it! 941 01:31:00,233 --> 01:31:02,133 You haven't got the right to do that. 942 01:31:02,200 --> 01:31:04,133 Russian barbarians! 943 01:32:09,133 --> 01:32:10,667 Just a minute. 944 01:32:26,600 --> 01:32:28,933 Put your bags back on the table. 945 01:32:30,700 --> 01:32:33,933 What's this all about? We just went through customs. 946 01:32:34,067 --> 01:32:35,067 We're Americans, you know. 947 01:32:49,967 --> 01:32:51,333 Passports. 948 01:33:16,433 --> 01:33:17,467 Open them. 949 01:33:31,367 --> 01:33:32,867 What is this? 950 01:33:36,367 --> 01:33:37,667 Souvenir. 951 01:33:48,667 --> 01:33:52,933 Twenty-four marks. Incredible. A steal. 952 01:33:53,067 --> 01:33:55,367 Looks like an original. 953 01:33:55,433 --> 01:33:57,500 You know, you take this into any art gallery, 954 01:33:57,567 --> 01:34:01,567 you could substitute this one 955 01:34:01,633 --> 01:34:02,633 for this one, 956 01:34:03,800 --> 01:34:04,900 and no one would ever know. 957 01:34:06,400 --> 01:34:07,900 Couldn't you? 958 01:34:11,500 --> 01:34:14,867 And you intended to go from Budapest to Zurich? 959 01:34:23,067 --> 01:34:26,733 To the victor the spoils. 960 01:34:47,067 --> 01:34:50,733 You have to leave this behind. It requires a permit. 961 01:34:53,167 --> 01:34:54,867 You'd better catch your train. 962 01:35:03,700 --> 01:35:07,433 I think these two go together. 963 01:35:18,867 --> 01:35:19,967 Merry Christmas. 964 01:36:35,600 --> 01:36:37,200 You're too easy. 965 01:36:40,667 --> 01:36:43,200 See this goes back where it belongs. 966 01:36:46,900 --> 01:36:48,900 He's a very unusual man. 967 01:36:51,200 --> 01:36:52,300 Yes. 968 01:37:40,067 --> 01:37:41,133 Well... 969 01:37:42,633 --> 01:37:43,867 We failed. 970 01:37:48,700 --> 01:37:51,900 It's the first time in my life I hate Christmas. 971 01:37:57,367 --> 01:38:00,967 "Message intercept. 04:15, KGB Headquarters. 972 01:38:01,067 --> 01:38:04,333 "Following stations to confirm escape arrangements for agents 973 01:38:04,400 --> 01:38:07,067 "detail to operation December 25th." 974 01:38:07,267 --> 01:38:10,800 Well, that's it. That's it. 975 01:38:10,867 --> 01:38:13,867 It worked. It all worked. It was all worth it. 75335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.