All language subtitles for Echo.S01E01.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,291 Follow me. 3 00:03:00,633 --> 00:03:02,829 The first Choctaw's name 4 00:03:02,833 --> 00:03:04,383 was Chafa. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,625 She saved her family from their cave. 6 00:03:18,158 --> 00:03:22,200 And that's the story of the first Choctaw people. 7 00:03:28,400 --> 00:03:29,497 You're 8 00:03:29,501 --> 00:03:31,162 my family. 9 00:03:31,166 --> 00:03:32,537 My sister. 10 00:03:32,541 --> 00:03:33,662 No. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,954 We're cousins. 12 00:03:34,958 --> 00:03:36,916 No. Sisters. 13 00:03:45,083 --> 00:03:46,954 Then Biscuits' dad, 14 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 he grabbed that whole peach pie 15 00:03:51,706 --> 00:03:56,911 and ran straight into the Red River. 16 00:03:58,666 --> 00:03:59,746 Bare-assed. 17 00:04:02,500 --> 00:04:05,791 Oh, that, uh, uh... How do you say "man", huh? 18 00:04:07,333 --> 00:04:08,625 Yeah. That man, 19 00:04:09,583 --> 00:04:13,375 he just loved peaches. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,666 Everybody should, uh, love something... 21 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 that much. 22 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 Peaches. 23 00:04:27,083 --> 00:04:29,746 I like your peaches. 24 00:04:31,666 --> 00:04:34,329 Biscuits will be sad 25 00:04:34,333 --> 00:04:36,329 he didn't get to camp with the girls. 26 00:04:36,333 --> 00:04:37,916 Ah. Poor kid. 27 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 He'll be better in a few days. 28 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 Will they stay outside in the tent? 29 00:05:04,166 --> 00:05:07,875 I give it five minutes or less. 30 00:05:11,583 --> 00:05:14,246 It's raining in the tent! 31 00:05:14,250 --> 00:05:16,625 We need hot chocolate. 32 00:05:17,125 --> 00:05:20,083 Sorry lovebug, we're out. 33 00:05:20,958 --> 00:05:23,125 But, I'll go to the store. 34 00:05:24,625 --> 00:05:25,704 Come with me 35 00:05:25,708 --> 00:05:27,166 and help me choose. 36 00:05:29,865 --> 00:05:31,786 ♪ And as the night is gloomy ♪ 37 00:05:31,791 --> 00:05:34,162 ♪ The night winds whisper to me ♪ 38 00:05:34,166 --> 00:05:37,787 ♪ Lonely as I can be ♪ 39 00:05:39,750 --> 00:05:41,079 Something eating ya? 40 00:05:41,083 --> 00:05:42,458 I don't know. 41 00:05:43,233 --> 00:05:45,525 Ancestors whispering in your ear again? 42 00:05:49,291 --> 00:05:51,666 Well, why don't you ask 'em for something good like, 43 00:05:53,000 --> 00:05:54,958 Powerball? 44 00:06:06,541 --> 00:06:07,791 What's wrong Mama? 45 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 How is she? 46 00:07:26,291 --> 00:07:27,875 I didn't tell her yet. 47 00:07:31,625 --> 00:07:33,283 I found out who cut the brakes. 48 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 They're taken care of. 49 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Oh, and you think that makes me feel better? 50 00:07:38,166 --> 00:07:39,996 That another family is now destroyed? 51 00:07:40,000 --> 00:07:41,079 It makes me feel better. 52 00:07:41,083 --> 00:07:43,625 I begged her not to marry you. 53 00:07:45,000 --> 00:07:47,541 I told her those Lopez boys are no good. 54 00:07:48,375 --> 00:07:50,833 Thugs. Criminals. 55 00:07:55,083 --> 00:07:56,912 You took her from us. You. 56 00:07:56,916 --> 00:07:58,662 Alright. I think it's time to go. 57 00:07:58,666 --> 00:08:01,691 No, it's time for him to go. 58 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Before someone else gets hurt. 59 00:08:07,416 --> 00:08:09,875 I will never forgive you for this. 60 00:08:14,666 --> 00:08:16,246 Henry got me a job. 61 00:08:16,250 --> 00:08:18,204 Where? New York? 62 00:08:18,208 --> 00:08:19,512 Isn't that far enough? 63 00:08:19,517 --> 00:08:20,601 No. 64 00:08:31,583 --> 00:08:33,000 You know, she's really hurting. 65 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 We all are. 66 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Hmm. 67 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 "To Bonnie". 68 00:09:07,708 --> 00:09:09,375 She will love it. 69 00:09:10,208 --> 00:09:12,033 She misses you. 70 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 I miss her. 71 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 And Mama. 72 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 I know, sweetie. 73 00:09:20,458 --> 00:09:23,371 Will you tell Mama 74 00:09:23,375 --> 00:09:24,791 I'm sorry? 75 00:09:25,125 --> 00:09:26,787 It's my fault 76 00:09:26,791 --> 00:09:28,916 that she's hurt. 77 00:09:30,416 --> 00:09:33,246 I made her 78 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 take me to the store. 79 00:09:37,625 --> 00:09:38,625 Maya... 80 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 No. 81 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 Is she gonna be okay? 82 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Can Bonnie come? 83 00:10:29,750 --> 00:10:30,991 I go too. 84 00:10:34,083 --> 00:10:36,041 Bonnie too. 85 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Bonnie too. 86 00:10:39,125 --> 00:10:41,204 - No. - Maya! 87 00:10:41,208 --> 00:10:44,537 - No, Bonnie. No, Bonnie! You can't go! - No! 88 00:10:44,541 --> 00:10:46,037 No! 89 00:10:46,041 --> 00:10:49,912 Bonnie. 90 00:11:22,708 --> 00:11:25,291 Are dragons real? 91 00:11:25,583 --> 00:11:26,680 No. 92 00:11:26,685 --> 00:11:28,517 Or maybe they are 93 00:11:28,833 --> 00:11:30,041 but dragons 94 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 live in a different world. 95 00:11:33,291 --> 00:11:34,787 What if 96 00:11:34,791 --> 00:11:37,037 they learned 97 00:11:37,041 --> 00:11:38,412 to come 98 00:11:38,416 --> 00:11:40,291 into our world? 99 00:11:41,049 --> 00:11:43,161 That would 100 00:11:43,166 --> 00:11:44,787 make them 101 00:11:44,791 --> 00:11:45,875 stronger. 102 00:11:46,274 --> 00:11:48,411 You have to learn 103 00:11:48,416 --> 00:11:49,496 to jump 104 00:11:49,500 --> 00:11:52,000 between two worlds. 105 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 How? 106 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 By watching. 107 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 I want to be like you. 108 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 I know, but 109 00:12:08,416 --> 00:12:09,666 remember 110 00:12:10,375 --> 00:12:12,258 school is your focus. 111 00:12:13,607 --> 00:12:15,245 You're going to grow up 112 00:12:15,250 --> 00:12:17,746 and have a different life 113 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 than me. 114 00:12:20,375 --> 00:12:22,250 I want yours to be better. 115 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 Maya. 116 00:13:03,316 --> 00:13:04,413 Ready. 117 00:13:04,417 --> 00:13:05,537 Fight! 118 00:13:11,000 --> 00:13:13,412 ♪ Issa brand new day new pace light joggin' ♪ 119 00:13:13,416 --> 00:13:14,787 ♪ Straight facts, no jargon ♪ 120 00:13:14,791 --> 00:13:16,662 ♪ Issa a whole lotta big blue checks no login ♪ 121 00:13:16,666 --> 00:13:18,454 ♪ Low stress, no stallin' ♪ 122 00:13:18,458 --> 00:13:20,791 ♪ See whole lotta big Bugattis when I walk in ♪ 123 00:13:23,375 --> 00:13:25,412 ♪ Crazy, got 'em going crazy ♪ 124 00:13:25,416 --> 00:13:27,287 ♪ None of these hatin' gon phase me ♪ 125 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 - ♪ Crazy ♪ - ♪ Huh ♪ 126 00:13:29,166 --> 00:13:30,371 ♪ Yeah ♪ 127 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 ♪ I got 'em goin' crazy ♪ 128 00:14:36,041 --> 00:14:37,083 Please, just go. 129 00:14:37,583 --> 00:14:39,458 I won't leave you. 130 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 I'm already gone. 131 00:15:46,458 --> 00:15:47,618 Get on the ground! 132 00:15:48,000 --> 00:15:49,704 You hear me? Get on the ground. 133 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 On the ground. On the ground! 134 00:16:21,208 --> 00:16:22,916 Hey! 135 00:16:23,958 --> 00:16:25,000 What, are you crazy? 136 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 Get on the ground. 137 00:16:29,750 --> 00:16:30,875 On the ground! 138 00:16:44,041 --> 00:16:45,121 Uh, sir? 139 00:16:45,125 --> 00:16:46,445 Gonna need you to step back. 140 00:16:46,791 --> 00:16:48,825 Hey, hey, don't you know who that is? 141 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 I'm growing concerned, Maya. 142 00:17:11,941 --> 00:17:12,941 You're not alone. 143 00:17:15,275 --> 00:17:16,900 We all mourn your father. 144 00:17:21,458 --> 00:17:22,916 I understand your rage. 145 00:17:25,565 --> 00:17:26,662 Do you? 146 00:17:26,667 --> 00:17:27,791 Do you? 147 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 My father was killed also. 148 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 When I was 12 years old. 149 00:17:42,750 --> 00:17:45,054 The pain that I felt 150 00:17:45,059 --> 00:17:47,351 in the wake of that moment... 151 00:17:48,500 --> 00:17:52,121 is something that I have never felt again since. 152 00:17:55,166 --> 00:17:56,662 Let me... 153 00:17:56,666 --> 00:17:59,996 ... help you release this rage in, 154 00:18:00,000 --> 00:18:03,162 in a more constructive way. 155 00:18:03,166 --> 00:18:04,246 How? 156 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 How? 157 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 A job. 158 00:18:10,833 --> 00:18:12,500 You have greatness in you. 159 00:18:15,958 --> 00:18:17,000 Take your hurt, 160 00:18:18,541 --> 00:18:19,583 your loss, 161 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 take your pain, 162 00:18:23,333 --> 00:18:24,950 make it into something useful. 163 00:18:34,833 --> 00:18:36,662 ♪ Chitty-chitty bang Chitty-chitty bang ♪ 164 00:18:36,666 --> 00:18:39,579 ♪ Oh, them cannons rang Yes, them cannons rang ♪ 165 00:18:39,583 --> 00:18:42,703 ♪ Make sure you photo ready when you see the gang ♪ 166 00:18:42,708 --> 00:18:45,287 ♪ I thought I told you lames We are not the same ♪ 167 00:18:45,291 --> 00:18:47,787 ♪ Havin' some fun whilе you out on your run ♪ 168 00:18:47,791 --> 00:18:50,954 ♪ Takin' victory laps I'm in the hood with them ones ♪ 169 00:18:50,958 --> 00:18:53,954 ♪ Catch mе out in Decatur with some meat and potatoes ♪ 170 00:18:53,958 --> 00:18:57,250 ♪ Waffle House in Atlanta I'll hit the Blue Flame later ♪ 171 00:18:58,166 --> 00:19:00,037 Can't believe Kingpin has us 172 00:19:00,041 --> 00:19:01,621 babysitting this kid, man. 173 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Took me years to get my first assignment. 174 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 Ready? 175 00:19:19,708 --> 00:19:20,912 We're here for the meeting. 176 00:19:20,916 --> 00:19:22,537 A little late for that. 177 00:19:22,541 --> 00:19:24,037 You bring the doughnuts? 178 00:19:25,541 --> 00:19:27,037 Yeah, we got some more. 179 00:19:27,041 --> 00:19:28,416 Smile to the camera. 180 00:19:33,958 --> 00:19:35,621 Yeah, they're clear. 181 00:19:35,625 --> 00:19:37,500 You're clear. Hands up. 182 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 You're good. 183 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Turn around. 184 00:20:03,208 --> 00:20:04,875 Okay, okay. 185 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Ah. 186 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Okay. 187 00:20:24,791 --> 00:20:25,791 See these guys? 188 00:20:26,833 --> 00:20:29,116 They're trying to move in on Fisk's territories. 189 00:20:29,541 --> 00:20:30,791 We're gonna take 'em out. 190 00:20:32,016 --> 00:20:33,266 Let's try something else. 191 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 We go in there. 192 00:20:38,750 --> 00:20:39,950 Shoot people. 193 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 You cool? 194 00:20:43,333 --> 00:20:45,158 Good. Knock. 195 00:20:55,250 --> 00:20:57,050 Kingpin thanks you for your loyalty. 196 00:21:22,250 --> 00:21:23,787 I got two more for the meeting. 197 00:21:23,791 --> 00:21:25,069 Wait, wait. What? 198 00:21:25,074 --> 00:21:26,746 No, no, it's cool, brother. They're expecting us. 199 00:21:26,750 --> 00:21:27,833 Yeah, yeah, yeah. 200 00:22:49,708 --> 00:22:51,871 ♪ That face, that face what a waste ♪ 201 00:22:51,875 --> 00:22:53,794 ♪ What a waste of a pretty face ♪ 202 00:22:53,799 --> 00:22:55,571 ♪ That face, what a waste That face, that face ♪ 203 00:22:55,575 --> 00:22:56,825 You again? 204 00:22:57,291 --> 00:22:58,291 Come on. 205 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 Nice. 206 00:23:13,666 --> 00:23:14,828 Nice job, kid. 207 00:23:32,916 --> 00:23:34,416 I've been watching them all night. 208 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 And then you guys show up. 209 00:23:43,375 --> 00:23:44,541 And screwed everything up. 210 00:25:00,974 --> 00:25:02,761 None of my men have ever held their own 211 00:25:02,766 --> 00:25:03,850 with him like that. 212 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 You did better than even I expected. 213 00:25:09,500 --> 00:25:13,183 And did you find the exercise of use to you? 214 00:25:13,649 --> 00:25:14,746 Immensely. 215 00:25:14,751 --> 00:25:15,954 Immensely. 216 00:25:15,958 --> 00:25:17,829 I hoped that would be the case. 217 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 What you lacked was a place and a purpose. 218 00:25:23,458 --> 00:25:26,041 You have that now with me. 219 00:25:27,500 --> 00:25:28,541 We're family, 220 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 no matter what. 221 00:25:32,732 --> 00:25:33,829 Thank you, Uncle. 222 00:25:33,834 --> 00:25:35,274 Thank you, Uncle. 223 00:25:48,791 --> 00:25:51,075 Yes. Good. 224 00:25:57,666 --> 00:25:59,662 And I've dedicated all my resources 225 00:25:59,666 --> 00:26:02,996 into bringing your father's killer to justice. 226 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 I hope you know that. 227 00:26:04,965 --> 00:26:06,245 When you find him, he's mine. 228 00:26:06,250 --> 00:26:08,130 When you find him, he's mine. 229 00:26:11,666 --> 00:26:13,541 I wouldn't have it any other way. 230 00:26:44,541 --> 00:26:45,750 You 231 00:26:46,375 --> 00:26:47,791 and I, we're the same. 232 00:26:49,625 --> 00:26:50,996 When you're filled with rage, 233 00:26:51,000 --> 00:26:52,083 it makes you blind. 234 00:26:54,650 --> 00:26:55,650 You can be used. 235 00:26:57,383 --> 00:26:58,583 You can be manipulated. 236 00:26:59,166 --> 00:27:00,263 Your boss 237 00:27:00,268 --> 00:27:01,892 wanted your father dead. 238 00:27:03,690 --> 00:27:04,787 Yes. 239 00:27:04,792 --> 00:27:06,121 Your... 240 00:27:06,125 --> 00:27:07,333 boss. 241 00:27:08,500 --> 00:27:09,954 You're lying. 242 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 What a surprise. 243 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 Maya, 244 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 you and I, 245 00:28:01,958 --> 00:28:04,658 your father, we're family. 246 00:33:09,875 --> 00:33:12,291 Ow! What the heck? 247 00:33:12,899 --> 00:33:15,170 If my grandma finds out someone's squatting here, 248 00:33:15,175 --> 00:33:16,950 there's gonna be hell to pay. 249 00:33:20,958 --> 00:33:21,958 Maya? 250 00:33:22,416 --> 00:33:23,750 It's me, Biscuits. 251 00:33:24,333 --> 00:33:26,329 Oh, my God! 252 00:33:26,333 --> 00:33:29,329 Oh, yeah! Oh, jeez. Oh, oh! 253 00:33:32,708 --> 00:33:34,541 You look the same... 254 00:33:35,208 --> 00:33:38,491 after 20 years. 255 00:33:39,391 --> 00:33:40,791 How long... 256 00:33:41,541 --> 00:33:43,496 ... are you in town? 257 00:33:43,500 --> 00:33:44,704 Not long. 258 00:33:44,708 --> 00:33:46,666 Hey. 259 00:33:47,041 --> 00:33:48,125 That's... 260 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 261 00:33:53,208 --> 00:33:55,333 This is Maya... 262 00:33:55,650 --> 00:33:56,891 She's our cousin. 263 00:33:57,166 --> 00:33:58,375 She's good people. 264 00:33:59,416 --> 00:34:00,833 Yes, I know. 265 00:34:01,958 --> 00:34:03,041 She was busy... 266 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 New York. 267 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Huge. 268 00:34:10,000 --> 00:34:11,750 Is this yours? 269 00:34:12,700 --> 00:34:13,945 Oh the truck? 270 00:34:13,950 --> 00:34:15,616 No no no, that's Grandma's. 271 00:34:16,440 --> 00:34:17,537 Come here. 272 00:34:17,542 --> 00:34:18,954 Come on. I wanna show you around. 273 00:34:18,958 --> 00:34:20,079 Billy Jack. You too, boy. 274 00:34:20,083 --> 00:34:21,162 It's so nice to see you. 275 00:34:23,333 --> 00:34:25,508 I wish I knew you were coming. 276 00:34:26,500 --> 00:34:28,204 I'm here for a business thing. 277 00:34:28,208 --> 00:34:29,291 In and out. 278 00:34:31,333 --> 00:34:33,650 I want you to keep quiet about this. 279 00:34:33,940 --> 00:34:35,037 No one 280 00:34:35,042 --> 00:34:36,537 needs to know I'm here. 281 00:34:36,541 --> 00:34:37,996 If Grandma asks me... 282 00:34:38,000 --> 00:34:39,496 Whatever. 283 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Just do what you can to keep it between us. 284 00:34:44,041 --> 00:34:45,375 Understood. 285 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 Good to see you. 286 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Cousin. 287 00:34:54,041 --> 00:34:56,037 Hey! Come here, you. 288 00:34:56,041 --> 00:34:59,204 Maya Lopez is back. Maya's back. 289 00:35:28,200 --> 00:35:30,158 Hey! Pass it over here. 290 00:35:30,416 --> 00:35:31,416 I'm open. 291 00:35:31,791 --> 00:35:32,971 - Hey! - Bonnie! 292 00:35:32,976 --> 00:35:34,476 - Down low. - Bonnie! 293 00:35:37,041 --> 00:35:39,412 Yeah! 294 00:35:39,416 --> 00:35:40,916 Nice shot. 295 00:35:43,815 --> 00:35:44,912 Good game. 296 00:36:00,333 --> 00:36:01,371 ♪ Come on! ♪ 297 00:36:09,833 --> 00:36:11,871 ♪ Does she walk? Does she talk? ♪ 298 00:36:11,875 --> 00:36:13,996 ♪ Does she come complete? ♪ 299 00:36:14,000 --> 00:36:15,662 ♪ My homeroom, homeroom angel ♪ 300 00:36:15,666 --> 00:36:18,079 ♪ Always pulled me from my seat ♪ 301 00:36:18,083 --> 00:36:20,162 ♪ She was pure like snowflakes ♪ 302 00:36:20,166 --> 00:36:22,287 ♪ No one could ever stain ♪ 303 00:36:22,291 --> 00:36:25,246 ♪ The memory of my angel ♪ 304 00:36:30,125 --> 00:36:32,704 What size? 305 00:36:36,125 --> 00:36:38,750 I have a headache. 306 00:36:39,208 --> 00:36:40,208 Okay? 307 00:36:41,583 --> 00:36:43,570 You ain't from here, but you look familiar. 308 00:36:43,575 --> 00:36:44,658 How come? 309 00:36:46,315 --> 00:36:47,412 Well, alright. 310 00:36:47,417 --> 00:36:49,658 Mystery is your thing, is it? 311 00:36:50,132 --> 00:36:51,551 You here to skate or ain't you? 312 00:36:51,556 --> 00:36:53,010 Well, hi. Howdy. 313 00:36:53,015 --> 00:36:54,161 Hello, Becca. 314 00:36:54,166 --> 00:36:56,320 Here are your kids sevens right there. 315 00:36:56,325 --> 00:36:58,416 They're all yours. Have fun, hmm? 316 00:37:02,816 --> 00:37:04,266 So what's it going to be? 317 00:37:09,957 --> 00:37:11,320 Well, if you ain't here to skate, 318 00:37:11,325 --> 00:37:12,408 he ain't available. 319 00:37:13,166 --> 00:37:15,496 It's seven bucks to skate or it's five bucks to watch. 320 00:37:15,500 --> 00:37:17,635 Or you go ahead and spend that five dollars 321 00:37:17,640 --> 00:37:18,870 on a Butterfinger Blizzard. 322 00:37:20,458 --> 00:37:23,037 ♪ My angel is the centerfold ♪ 323 00:37:23,041 --> 00:37:25,079 ♪ Angel is the centerfold ♪ 324 00:37:25,083 --> 00:37:26,496 ♪ My blood runs cold ♪ 325 00:37:26,500 --> 00:37:27,871 ♪ My memory has just been sold ♪ 326 00:37:27,875 --> 00:37:29,146 And now, 327 00:37:29,151 --> 00:37:30,787 ladies and gents, boys and girls, 328 00:37:30,791 --> 00:37:32,579 please make your way to the starting line 329 00:37:32,583 --> 00:37:34,746 for the fun that can't stop... 330 00:37:34,750 --> 00:37:38,000 Red Light, Green Light. 331 00:37:42,166 --> 00:37:43,625 Here we go! 332 00:37:47,041 --> 00:37:48,136 Green light, go! 333 00:37:52,583 --> 00:37:54,412 We've been playing this since the 90s. 334 00:37:54,416 --> 00:37:55,871 You should switch it up. 335 00:37:55,875 --> 00:37:57,208 Are you nuts? 336 00:37:57,833 --> 00:38:00,583 Look at those glowing faces. 337 00:38:01,083 --> 00:38:03,166 ♪ Angel is the centerfold ♪ 338 00:38:05,083 --> 00:38:06,125 Red light, stop! 339 00:38:08,791 --> 00:38:09,970 Use your core. 340 00:38:09,975 --> 00:38:11,475 Oh! 341 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 What's going on? 342 00:38:17,000 --> 00:38:19,250 Let's talk somewhere private. 343 00:38:22,649 --> 00:38:23,995 Green light, go! 344 00:38:35,708 --> 00:38:37,125 ♪ I ain't gonna stop ♪ 345 00:38:50,708 --> 00:38:52,583 ♪ I'll be six feet deep ♪ 346 00:38:54,291 --> 00:38:55,658 ♪ Before I get cold ♪ 347 00:38:58,416 --> 00:39:01,291 That guy you have working for you sucks. 348 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Vickie? 349 00:39:05,233 --> 00:39:06,233 He's alright. 350 00:39:07,650 --> 00:39:09,016 Pain in my ass 351 00:39:09,608 --> 00:39:11,608 but he's worked for me 352 00:39:12,000 --> 00:39:13,166 many years. 353 00:39:13,607 --> 00:39:15,161 Not only at the rink. 354 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 You know? 355 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 So they finally caught up to you. 356 00:39:22,250 --> 00:39:23,833 Bullet or blade? 357 00:39:24,583 --> 00:39:25,583 Bullet. 358 00:39:26,291 --> 00:39:29,121 Alright. Now, what are we working with here? 359 00:39:29,125 --> 00:39:31,000 What are we working with here? 360 00:39:31,541 --> 00:39:33,204 Hopefully, not that thing. 361 00:39:33,208 --> 00:39:34,829 Mm. Locking hemostat. 362 00:39:34,833 --> 00:39:37,094 It keeps the cannula from slipping out of your carotid 363 00:39:37,099 --> 00:39:38,578 during desanguination. 364 00:39:38,583 --> 00:39:41,204 But, uh, I don't think we're embalming you today. 365 00:39:41,208 --> 00:39:43,483 She's not embalming you today. 366 00:39:43,899 --> 00:39:44,996 Gretchen's 367 00:39:45,001 --> 00:39:47,250 our resident mortician. 368 00:39:47,583 --> 00:39:49,579 You're an undertaker? 369 00:39:49,583 --> 00:39:52,416 If you want a body fixed... 370 00:39:52,875 --> 00:39:55,250 If you want a body gone... 371 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 She's the person you call. 372 00:39:59,208 --> 00:40:01,125 You want me fixed... 373 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 or gone? 374 00:40:04,125 --> 00:40:05,537 Let's start 375 00:40:05,541 --> 00:40:07,083 with fixed. 376 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Dental floss. Nice. 377 00:40:19,125 --> 00:40:20,375 Take a deep breath. 378 00:41:12,750 --> 00:41:14,000 If she 379 00:41:14,583 --> 00:41:16,500 finds out you were here 380 00:41:18,041 --> 00:41:19,204 and you 381 00:41:19,208 --> 00:41:20,750 didn't see her 382 00:41:22,291 --> 00:41:24,621 you will break 383 00:41:24,625 --> 00:41:25,708 her heart. 384 00:41:26,125 --> 00:41:28,833 Her feelings aren't my business. 385 00:41:30,666 --> 00:41:31,666 I disagree. 386 00:41:32,583 --> 00:41:33,958 Also not my business. 387 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 Your turn. 388 00:42:06,932 --> 00:42:08,595 I figured you needed more from me 389 00:42:08,600 --> 00:42:10,016 than stitches. 390 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 I need just one train car. 391 00:42:16,000 --> 00:42:19,412 To send Fisk's men a message. 392 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 With your shipping route. 393 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 I won't bring a war here. 394 00:42:25,708 --> 00:42:27,208 To the people I love 395 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 and who 396 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 love you. 397 00:42:31,791 --> 00:42:33,141 Why are you doing this? 398 00:42:33,641 --> 00:42:35,600 Kingpin had his run. 399 00:42:36,500 --> 00:42:38,375 It's time for a queen. 400 00:42:49,250 --> 00:42:50,829 I never saw you. 401 00:42:50,833 --> 00:42:52,746 We didn't have 402 00:42:52,750 --> 00:42:54,366 this conversation. 403 00:44:26,833 --> 00:44:29,066 You want an empire. 404 00:44:31,416 --> 00:44:32,616 You want a war. 405 00:44:34,791 --> 00:44:35,991 You'll have it. 406 00:46:13,255 --> 00:46:20,755 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 25135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.