All language subtitles for ER (1994) - S07E01 - Homecoming (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,141 --> 00:00:09,343 Previously on E.R.: 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,079 There's a drug rehab center 3 00:00:11,112 --> 00:00:12,480 in Atlanta that specializes 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,049 in treating doctors with addiction. 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,150 Forget it. Forget it. 6 00:00:16,184 --> 00:00:17,385 This is your only chance, Carter. 7 00:00:17,418 --> 00:00:18,652 Great. I quit. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 ...like your cousin-- some babbling gork... 9 00:00:22,123 --> 00:00:24,192 ( crying ) 10 00:00:26,794 --> 00:00:29,230 It's all right, man. 11 00:01:07,335 --> 00:01:08,502 Name? 12 00:01:08,536 --> 00:01:09,603 Dr. Carter. 13 00:01:09,637 --> 00:01:11,239 Somebody should have called ahead. 14 00:01:24,618 --> 00:01:25,819 Okay. 15 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 All the information is confidential 16 00:01:27,588 --> 00:01:29,490 and you can have a seat over there. 17 00:01:31,792 --> 00:01:32,760 Thank you. 18 00:01:32,793 --> 00:01:33,727 Mm-hmm. 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,768 90 days? 20 00:01:40,801 --> 00:01:42,570 This is a three-month program? 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,572 Yeah, I-I-I guess so. 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,707 Can you send me some clothes 23 00:01:46,740 --> 00:01:49,277 or they issue prison garb here? 24 00:01:52,813 --> 00:01:53,747 You okay? 25 00:01:53,781 --> 00:01:55,216 This pen doesn't work. 26 00:01:55,249 --> 00:01:56,384 Do you have a pen? 27 00:01:58,586 --> 00:01:59,887 He's diaphoretic and cramping. 28 00:01:59,920 --> 00:02:00,888 We'll take care of it. 29 00:02:00,921 --> 00:02:01,822 When? 30 00:02:01,855 --> 00:02:03,257 Soon. 31 00:02:03,291 --> 00:02:05,193 He's got the tremors. He needs something. 32 00:02:05,193 --> 00:02:05,926 You should go now. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,428 What? 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,397 It's important that he checks himself in. 35 00:02:12,933 --> 00:02:13,901 Right. 36 00:02:13,934 --> 00:02:14,868 Mm-hmm. 37 00:02:16,737 --> 00:02:17,871 There. 38 00:02:21,909 --> 00:02:23,577 You, uh... 39 00:02:23,611 --> 00:02:25,279 You good from here? 40 00:02:27,915 --> 00:02:29,450 Yeah, I guess so. 41 00:02:33,454 --> 00:02:34,655 Carter, you can do this. 42 00:02:51,305 --> 00:02:52,840 ( heavy breathing ) 43 00:02:52,873 --> 00:02:54,808 Hey, you got any Compazine? 44 00:02:54,842 --> 00:02:58,546 I'll give you something after group if you're still nauseous. 45 00:02:58,579 --> 00:02:59,547 Group? 46 00:02:59,580 --> 00:03:00,548 Yeah. For therapy. 47 00:03:00,581 --> 00:03:01,582 When is that? 48 00:03:01,615 --> 00:03:02,683 Now. 49 00:03:02,716 --> 00:03:04,452 In the middle of the night? 50 00:03:04,485 --> 00:03:07,488 The entire group meets whenever a new patient arrives. 51 00:03:20,934 --> 00:03:22,436 Ready? 52 00:03:22,470 --> 00:03:23,771 No, I need to lie down. 53 00:03:23,804 --> 00:03:25,005 You'll make it. 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,375 Group therapy is not what I need right now. 55 00:03:27,408 --> 00:03:29,443 If you want to be in the program 56 00:03:29,477 --> 00:03:30,444 you do the program. 57 00:03:30,478 --> 00:03:31,679 Otherwise you can leave 58 00:03:31,712 --> 00:03:32,946 and when you want a fix 59 00:03:32,980 --> 00:03:35,283 you can score down on Tenth and Piedmont 60 00:03:35,283 --> 00:03:37,451 which is six blocks down, one block over. 61 00:03:37,485 --> 00:03:39,287 Those guys are out there all night. 62 00:03:44,592 --> 00:03:45,859 ( clearing throat ) 63 00:03:55,803 --> 00:03:57,771 John Carter? 64 00:03:57,805 --> 00:03:58,872 Yes. 65 00:04:52,025 --> 00:04:53,794 Security! Security! 66 00:04:53,827 --> 00:04:54,895 See, I put the needle down! 67 00:04:54,928 --> 00:04:56,364 I said no needles! 68 00:04:56,397 --> 00:04:57,898 I told you to put him in restraints. 69 00:04:57,931 --> 00:05:00,033 I did. Lily, could you get extra security down here? 70 00:05:00,067 --> 00:05:00,968 On their way! 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,370 Did you give him Haldol? 72 00:05:02,370 --> 00:05:03,937 What do you think the needle was for? 73 00:05:03,971 --> 00:05:05,573 The toilet's plugged in the men's restroom. 74 00:05:05,606 --> 00:05:07,007 So unplug it. 75 00:05:07,040 --> 00:05:09,610 Hey, Malucci, what is Mr. Hunter still doing out here? 76 00:05:09,643 --> 00:05:10,944 Transpo's backed up. 77 00:05:10,978 --> 00:05:12,813 Half the guys staged a sympathy sick-out 78 00:05:12,846 --> 00:05:13,914 to support the janitors. 79 00:05:13,947 --> 00:05:15,616 Then take him down there yourself. 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,685 Why can't we just give these guys their raise? 81 00:05:17,718 --> 00:05:19,920 I'll recommend you for the negotiating committee. 82 00:05:19,953 --> 00:05:20,854 What about the maintenance closet? 83 00:05:20,888 --> 00:05:22,122 I don't know, Malik! 84 00:05:22,155 --> 00:05:23,791 Use some initiative-- pick the lock. 85 00:05:23,824 --> 00:05:25,893 Take a fire axe to it. I really don't care. 86 00:05:25,926 --> 00:05:27,828 Oh, my God, can somebody please 87 00:05:27,861 --> 00:05:29,530 put Mr. Spencer in an exam room? 88 00:05:29,563 --> 00:05:30,764 Excuse me. What? 89 00:05:30,798 --> 00:05:32,566 We've been waiting here for a while. 90 00:05:32,600 --> 00:05:33,567 Shouldn't we 91 00:05:33,601 --> 00:05:34,568 be doing something? 92 00:05:34,602 --> 00:05:35,569 Any plumbing experience? 93 00:05:35,603 --> 00:05:36,904 Well, what happened? 94 00:05:36,937 --> 00:05:38,138 You know what, Mark? 95 00:05:38,171 --> 00:05:40,508 Just don't start with me, okay? 96 00:05:40,541 --> 00:05:42,576 Custodial staff is on strike. 97 00:05:42,610 --> 00:05:44,878 Yeah, so they had to destroy the Admit Desk? 98 00:05:44,912 --> 00:05:46,514 This is a remodel-- open floor plan. 99 00:05:46,547 --> 00:05:47,948 It's supposed to be safer. 100 00:05:47,981 --> 00:05:50,618 I've already scratched myself on a nail twice. 101 00:05:50,651 --> 00:05:52,553 Make sure you update your tetanus. 102 00:05:52,586 --> 00:05:53,654 Where are my fans? 103 00:05:53,687 --> 00:05:54,588 Working on it. 104 00:05:54,622 --> 00:05:55,989 What's the deal? 105 00:05:56,023 --> 00:05:58,158 I don't know. You know, the construction workers 106 00:05:58,191 --> 00:05:59,660 won't cross the picket line. 107 00:05:59,693 --> 00:06:00,828 Oh, you mean those three guys 108 00:06:00,861 --> 00:06:02,129 I saw out there with signs? 109 00:06:02,162 --> 00:06:03,797 Hey, Mark, how was your vacation? 110 00:06:03,831 --> 00:06:04,732 It was good. 111 00:06:04,765 --> 00:06:05,466 Did you go anywhere? 112 00:06:05,499 --> 00:06:06,800 Wisconsin Dells. 113 00:06:06,834 --> 00:06:08,436 Come on, let's go back to your room. 114 00:06:08,436 --> 00:06:09,670 She got a needle! I seen it! 115 00:06:09,703 --> 00:06:11,071 Where's the board supposed to go? 116 00:06:11,104 --> 00:06:12,072 Don't ask. 117 00:06:12,105 --> 00:06:13,106 I don't like needles. 118 00:06:13,140 --> 00:06:14,542 Give him another... 119 00:06:14,575 --> 00:06:16,076 We're not supposed to talk about it. 120 00:06:16,109 --> 00:06:17,945 Cleo, you got that covered? 121 00:06:17,978 --> 00:06:18,946 I hate needles! 122 00:06:18,979 --> 00:06:19,947 Hi, Dr. Greene. 123 00:06:19,980 --> 00:06:21,181 Take it easy. Let's Go. 124 00:06:21,214 --> 00:06:22,450 Relax, dude. 125 00:06:22,483 --> 00:06:23,851 Is it me or do those med students 126 00:06:23,884 --> 00:06:24,918 look like 12-year-olds? 127 00:06:24,952 --> 00:06:26,119 How long have they been waiting? 128 00:06:26,153 --> 00:06:27,120 Three hours. 129 00:06:27,154 --> 00:06:28,055 Two and a half. 130 00:06:28,088 --> 00:06:29,723 I'll take them. 131 00:06:29,757 --> 00:06:31,859 Be my guest, but make sure you see some patients. 132 00:06:31,892 --> 00:06:32,860 Malik? 133 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 What? 134 00:06:34,762 --> 00:06:36,897 Malik! 135 00:06:36,930 --> 00:06:38,198 Strong, steady heartbeat. 136 00:06:38,231 --> 00:06:40,200 The amount of amniotic fluid is normal. 137 00:06:40,233 --> 00:06:42,069 Everything looks fine. 138 00:06:42,102 --> 00:06:45,606 Now, I've got a good angle here if you want to know the sex. 139 00:06:45,639 --> 00:06:46,807 Sure. 140 00:06:46,840 --> 00:06:51,044 You are having a boy. 141 00:06:51,078 --> 00:06:53,146 Congratulations. 142 00:06:54,615 --> 00:06:55,749 Thank you. 143 00:06:57,618 --> 00:06:59,920 Your, um... blood sugar level is normal 144 00:06:59,953 --> 00:07:01,555 but you're a little anemic. 145 00:07:01,589 --> 00:07:02,490 You taking any iron? 146 00:07:02,523 --> 00:07:03,857 Yes. 147 00:07:03,891 --> 00:07:06,694 Have you arranged with Kerry to take some time off 148 00:07:06,727 --> 00:07:07,928 after the baby's born? 149 00:07:07,961 --> 00:07:09,630 Oh, uh, no, not yet. 150 00:07:11,965 --> 00:07:13,934 You still have time. 151 00:07:16,069 --> 00:07:19,807 Actually, I haven't told anyone yet. 152 00:07:19,840 --> 00:07:23,611 I think you may want to. 153 00:07:23,644 --> 00:07:26,514 I don't see how you can keep this a secret much longer. 154 00:07:28,649 --> 00:07:29,583 Yeah. 155 00:07:31,919 --> 00:07:33,887 So what are you supposed to talk about 156 00:07:33,921 --> 00:07:35,623 in an exit interview anyway? 157 00:07:35,656 --> 00:07:37,991 That you don't have all the answers. 158 00:07:38,025 --> 00:07:39,827 No argument there. 159 00:07:39,860 --> 00:07:42,963 You scared? 160 00:07:42,996 --> 00:07:45,132 I don't remember the last time I wasn't scared. 161 00:07:45,165 --> 00:07:47,000 Good. 162 00:07:47,034 --> 00:07:48,201 What? That's it? 163 00:07:48,235 --> 00:07:51,004 "Be afraid. Be very afraid"? 164 00:07:51,038 --> 00:07:52,906 We're like the Army, okay? 165 00:07:52,940 --> 00:07:56,544 We break you down, make you face your addiction 166 00:07:56,577 --> 00:07:57,811 and we build you up. 167 00:07:57,845 --> 00:07:59,613 You start to function. 168 00:07:59,647 --> 00:08:01,682 You feel healthy, confident. 169 00:08:01,715 --> 00:08:02,950 Don't worry. 170 00:08:02,983 --> 00:08:04,952 Pride is what got me into this. 171 00:08:04,985 --> 00:08:07,154 Yeah. And deep down you feel like this 172 00:08:07,187 --> 00:08:08,956 is something that just happened to you, huh? 173 00:08:08,989 --> 00:08:12,626 No, I took responsibility, I take responsibility. 174 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 I'm going to get my life back. 175 00:08:14,862 --> 00:08:16,697 It's not going to beat me. 176 00:08:18,098 --> 00:08:19,066 Yeah. 177 00:08:19,099 --> 00:08:20,568 That's what I thought-- 178 00:08:20,568 --> 00:08:22,636 the first three times. 179 00:08:22,670 --> 00:08:24,237 But I hope you do. 180 00:08:26,640 --> 00:08:27,808 Day or night 181 00:08:27,841 --> 00:08:29,577 if you ever need to talk. 182 00:08:29,577 --> 00:08:30,611 Are we done? 183 00:08:30,644 --> 00:08:32,946 You're just getting started. 184 00:08:32,980 --> 00:08:35,082 Is this where I'm supposed to say thank you? 185 00:08:35,115 --> 00:08:36,083 Some people do. 186 00:08:36,116 --> 00:08:37,084 Thank you. 187 00:08:37,117 --> 00:08:38,886 You're welcome. 188 00:08:38,919 --> 00:08:42,189 Someone's still on vacation time, I see. 189 00:08:42,222 --> 00:08:43,123 Sorry. 190 00:08:43,156 --> 00:08:44,658 That's all right. 191 00:08:44,692 --> 00:08:46,026 Peter was helping me hang this straight. 192 00:08:46,059 --> 00:08:47,027 How's that look? 193 00:08:47,060 --> 00:08:48,028 Great. 194 00:08:48,061 --> 00:08:49,096 You finish the interview? 195 00:08:49,129 --> 00:08:50,831 I was just getting to that. 196 00:08:50,864 --> 00:08:53,266 Okay, so where were we before we left off last time? 197 00:08:53,300 --> 00:08:55,335 You were just about to give me the job. 198 00:08:55,368 --> 00:08:57,705 Developing a sense of humor, Peter. 199 00:08:57,738 --> 00:08:58,772 That's progress. 200 00:08:58,806 --> 00:09:00,608 You get points for that. 201 00:09:00,608 --> 00:09:04,277 Uh, why don't we discuss faculty responsibilities? 202 00:09:04,311 --> 00:09:08,015 Um, Peter, as an attending, you'd be responsible 203 00:09:08,048 --> 00:09:10,851 for supervising resident research. 204 00:09:10,884 --> 00:09:12,185 I look forward to that. 205 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Liar. 206 00:09:13,253 --> 00:09:14,622 I like working with residents. 207 00:09:14,655 --> 00:09:16,089 You mean you like abusing them. 208 00:09:16,123 --> 00:09:18,025 You don't exactly have the best track record 209 00:09:18,058 --> 00:09:19,159 in the research department. 210 00:09:19,192 --> 00:09:20,293 That can change. 211 00:09:20,327 --> 00:09:22,095 Uh-huh. Where else have you applied? 212 00:09:22,129 --> 00:09:23,330 What? 213 00:09:23,363 --> 00:09:25,633 Where else did you apply? 214 00:09:25,666 --> 00:09:27,668 You can't ask me that. 215 00:09:27,701 --> 00:09:29,870 Oh, no. Someone call the interview police. 216 00:09:29,903 --> 00:09:31,271 Has anyone offered you anything? 217 00:09:31,304 --> 00:09:33,641 You're not supposed to ask me that either. 218 00:09:33,674 --> 00:09:35,075 Come on, Peter, it's a simple question. 219 00:09:35,108 --> 00:09:38,245 I've looked elsewhere, as a backup 220 00:09:38,278 --> 00:09:41,214 but I'd like to stay here as an attending. 221 00:09:41,248 --> 00:09:42,783 Okay. Was that so difficult? 222 00:09:42,816 --> 00:09:43,784 Elizabeth 223 00:09:43,817 --> 00:09:44,918 what are you doing? 224 00:09:44,952 --> 00:09:47,755 Uh... my hands itch for some reason. 225 00:09:47,788 --> 00:09:49,122 Well, cut it out. It's distracting. 226 00:09:49,156 --> 00:09:51,024 Linear vesicles, probably a phytodermatitis. 227 00:09:51,058 --> 00:09:52,225 You allergic to any plants? 228 00:09:52,259 --> 00:09:53,761 I don't think so. 229 00:09:53,794 --> 00:09:54,895 You have a garden? 230 00:09:54,928 --> 00:09:56,229 I went camping. 231 00:09:56,263 --> 00:09:57,998 Tell me you know what poison ivy looks like. 232 00:09:58,031 --> 00:09:59,099 Poison ivy? 233 00:09:59,132 --> 00:10:00,834 Is that in Wisconsin? 234 00:10:00,868 --> 00:10:01,902 Oh, boy. 235 00:10:01,935 --> 00:10:03,203 Sorry, Peter, I got to run. 236 00:10:03,236 --> 00:10:04,905 We'll have to finish this later. 237 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 When? 238 00:10:05,973 --> 00:10:07,675 Um, my office will reschedule. 239 00:10:07,708 --> 00:10:08,976 Good luck with that, Lizzie. 240 00:10:09,009 --> 00:10:10,811 He's never going to give me this job. 241 00:10:10,844 --> 00:10:12,813 Of course he will, he's just being Robert. 242 00:10:12,846 --> 00:10:13,681 Don't scratch. 243 00:10:13,714 --> 00:10:14,682 You should put 244 00:10:14,715 --> 00:10:15,883 hydrocortisone T.I.D. on it. 245 00:10:15,916 --> 00:10:16,850 If it gets any worse 246 00:10:16,884 --> 00:10:17,885 get a shot of steroids. 247 00:10:17,918 --> 00:10:19,419 It won't spread, will it? 248 00:10:19,452 --> 00:10:22,022 Well, that depends on what you touched last 249 00:10:22,055 --> 00:10:24,024 before you washed your hands. 250 00:10:24,057 --> 00:10:26,093 Oh, dear. 251 00:10:26,126 --> 00:10:27,895 These are your orientation packets. 252 00:10:27,928 --> 00:10:29,997 Why don't you guys have a seat over there 253 00:10:30,030 --> 00:10:31,331 and read them over, okay? 254 00:10:31,364 --> 00:10:32,866 Then we'll give you the tour. 255 00:10:32,900 --> 00:10:34,835 We'll go over charts, order sheets 256 00:10:34,868 --> 00:10:36,069 and discharge instructions. 257 00:10:36,103 --> 00:10:37,104 Any questions? 258 00:10:37,137 --> 00:10:38,872 Remember, you're students. 259 00:10:38,906 --> 00:10:41,441 The only stupid question is the one you don't ask. 260 00:10:41,474 --> 00:10:42,776 Dr. Greene? Yeah. 261 00:10:42,810 --> 00:10:43,777 Well, I have a question. 262 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 What? 263 00:10:45,012 --> 00:10:46,346 Something wrong with the Australian boys? 264 00:10:46,379 --> 00:10:47,447 Who? 265 00:10:47,480 --> 00:10:48,882 You're scratching Down Under. 266 00:10:48,916 --> 00:10:50,117 Oh, yeah. 267 00:10:50,150 --> 00:10:52,452 Doesn't make a good first impression. 268 00:10:52,485 --> 00:10:53,821 Pickman, what have you got? 269 00:10:53,854 --> 00:10:55,689 Mike Palmieri, 17, wide receiver. 270 00:10:55,723 --> 00:10:57,024 Got hi/lowed in midair. 271 00:10:57,057 --> 00:10:59,026 Brief L.O.C.; complains of neck and chest pain. 272 00:10:59,059 --> 00:11:00,293 Can he move extremities? 273 00:11:00,327 --> 00:11:01,862 Yeah, but with numbness in the hands 274 00:11:01,895 --> 00:11:03,196 we didn't take the helmet off. 275 00:11:03,230 --> 00:11:04,297 Okay. Malucci, I got it. 276 00:11:04,331 --> 00:11:05,733 Give the med students the tour. 277 00:11:05,733 --> 00:11:06,967 I gave it last rotation. 278 00:11:07,000 --> 00:11:08,736 Oh, then you're getting good at it. 279 00:11:08,769 --> 00:11:09,937 Okay, Mike, I'm Dr. Greene. 280 00:11:09,970 --> 00:11:11,104 Can you squeeze both my hands? 281 00:11:11,138 --> 00:11:12,840 My neck's not broken, is it? 282 00:11:12,873 --> 00:11:13,941 We're going to check you out. 283 00:11:16,076 --> 00:11:17,845 Mike, does your chest hurt? 284 00:11:17,878 --> 00:11:21,782 A little. The safety speared me with his helmet on the way down. 285 00:11:21,815 --> 00:11:22,950 He's tachy at 120. 286 00:11:22,983 --> 00:11:23,984 B.P.'s 110/68. 287 00:11:24,017 --> 00:11:25,753 Good breath sounds bilaterally. 288 00:11:25,786 --> 00:11:27,888 That's illegal. Second play of the game. 289 00:11:27,921 --> 00:11:29,790 Let's get him on a pulse ox. 290 00:11:29,823 --> 00:11:31,358 They were looking to take me out. 291 00:11:31,391 --> 00:11:32,292 Who's that? 292 00:11:32,325 --> 00:11:33,827 The other team? 293 00:11:33,861 --> 00:11:35,763 Our rivals. It's their homecoming. 294 00:11:35,763 --> 00:11:37,097 You want to push any drugs? 295 00:11:37,130 --> 00:11:39,299 Sure, one amp of epi and a mig of atropine. 296 00:11:39,332 --> 00:11:40,333 She have a pulse? 297 00:11:41,935 --> 00:11:42,870 Oh, she's dead. 298 00:11:42,903 --> 00:11:43,937 I know. 299 00:11:43,971 --> 00:11:45,438 Like blue dead. 300 00:11:45,472 --> 00:11:46,840 Pulse ox 65. 301 00:11:46,874 --> 00:11:48,241 That's because she's dead. 302 00:11:48,275 --> 00:11:49,843 Her husband drove her in. 303 00:11:53,480 --> 00:11:54,815 Oh. Right. 304 00:11:54,848 --> 00:11:56,016 Luka, you okay in here? 305 00:11:56,049 --> 00:11:56,784 I've got it, Kerry. 306 00:11:56,784 --> 00:11:58,285 Still asystole. 307 00:11:58,318 --> 00:12:00,888 As long as we're faking it, can one of the med students 308 00:12:00,921 --> 00:12:02,355 practice C.P.R.? 309 00:12:02,389 --> 00:12:03,924 No. Go tell him we are 310 00:12:03,957 --> 00:12:06,193 doing everything we can, but his wife is very sick. 311 00:12:06,226 --> 00:12:08,028 She can't get any sicker. 312 00:12:08,061 --> 00:12:09,863 Malucci, please. Go on. Go on. 313 00:12:09,897 --> 00:12:12,232 Give the poor man some time to prepare himself. 314 00:12:12,265 --> 00:12:13,500 No problem, Chief. 315 00:12:13,533 --> 00:12:16,003 I can act with the best of them. Watch this. 316 00:12:16,036 --> 00:12:17,370 She's still flatlining. 317 00:12:17,404 --> 00:12:19,006 Want to do a fluid bolus? 318 00:12:19,039 --> 00:12:20,107 No, that's okay. 319 00:12:20,140 --> 00:12:21,374 Abby. 320 00:12:21,408 --> 00:12:22,375 Abby! 321 00:12:22,409 --> 00:12:23,276 Yeah. 322 00:12:23,310 --> 00:12:24,211 The registrar didn't 323 00:12:24,244 --> 00:12:25,545 put your name on my roster. 324 00:12:25,578 --> 00:12:27,514 You sure you're back on the E.R. rotation? 325 00:12:27,547 --> 00:12:28,515 So my schedule says. 326 00:12:28,548 --> 00:12:30,117 Okay, they must be backed up 327 00:12:30,150 --> 00:12:31,418 because of the strike. 328 00:12:43,163 --> 00:12:44,131 Checking out? 329 00:12:44,164 --> 00:12:45,298 Yeah. 330 00:12:48,468 --> 00:12:50,270 Dr. Benton called to confirm your flight 331 00:12:50,303 --> 00:12:52,039 and said he'd pick you up at the gate. 332 00:12:52,072 --> 00:12:53,073 Thanks. 333 00:13:05,485 --> 00:13:07,454 Good-bye, Margaret. 334 00:13:07,487 --> 00:13:18,565 Good luck, Dr. Carter. 335 00:13:22,335 --> 00:13:23,403 Where did he go? 336 00:13:23,436 --> 00:13:25,873 He was in the hallway with Malucci 337 00:13:25,873 --> 00:13:26,874 a minute ago. 338 00:13:32,112 --> 00:13:35,115 Here's her medication. Forgot it in the car. 339 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 She's on Elavil and codeine for arthritis. 340 00:13:38,185 --> 00:13:39,386 Have a seat, Mr. Bristo. 341 00:13:43,056 --> 00:13:45,192 You don't need these? 342 00:13:51,198 --> 00:13:53,433 Mr. Bristo, your wife has suffered 343 00:13:53,466 --> 00:13:55,035 a massive heart attack. 344 00:13:59,272 --> 00:14:03,143 We exhausted all medical resources available to us 345 00:14:03,176 --> 00:14:05,645 but the damage to her heart 346 00:14:05,678 --> 00:14:09,382 was beyond our capabilities to save her. 347 00:14:12,052 --> 00:14:13,286 She died, Mr. Bristo. 348 00:14:13,320 --> 00:14:15,255 I'm sorry. 349 00:14:15,288 --> 00:14:16,356 You see? 350 00:14:16,389 --> 00:14:19,059 I should have called the ambulance. 351 00:14:19,092 --> 00:14:21,361 I should have gotten her here quicker. 352 00:14:21,394 --> 00:14:22,963 There was nothing 353 00:14:22,996 --> 00:14:25,232 you could have done differently 354 00:14:25,265 --> 00:14:27,400 that would have saved her. 355 00:14:27,434 --> 00:14:30,137 It was just her time. 356 00:14:30,170 --> 00:14:31,939 Would you like to see her? 357 00:14:34,207 --> 00:14:35,508 Okay. 358 00:14:43,183 --> 00:14:45,452 Elizabeth: How was I supposed to know? 359 00:14:45,485 --> 00:14:47,087 Excuse us. Sorry. 360 00:14:47,120 --> 00:14:50,390 Haven't you ever heard of "Leaves of three, let it be"? 361 00:14:50,423 --> 00:14:51,458 What? 362 00:14:51,491 --> 00:14:53,460 "Leaves of three, let it be" 363 00:14:53,493 --> 00:14:54,995 as in don't touch. 364 00:14:55,028 --> 00:14:56,196 Sorry. 365 00:14:56,229 --> 00:14:59,266 We don't have poison ivy in England 366 00:14:59,299 --> 00:15:02,402 leaves of three or any other kind. 367 00:15:05,438 --> 00:15:06,439 Oh, man. 368 00:15:06,473 --> 00:15:08,141 Let me see. No, no. 369 00:15:08,175 --> 00:15:09,209 Mark, don't be shy. 370 00:15:09,242 --> 00:15:10,610 You've done enough damage. 371 00:15:10,643 --> 00:15:12,012 Well, do you have it? 372 00:15:12,045 --> 00:15:14,081 Yes, I have it. 373 00:15:15,382 --> 00:15:17,050 Who picks poison ivy? 374 00:15:17,084 --> 00:15:19,186 I was making a wildflower bouquet. 375 00:15:19,219 --> 00:15:22,055 Mark, C-spine's back on the football player. 376 00:15:22,089 --> 00:15:23,323 Thanks. 377 00:15:23,356 --> 00:15:25,292 When you went skinny-dipping in the lake 378 00:15:25,325 --> 00:15:26,326 I got bored. 379 00:15:26,359 --> 00:15:27,694 You do remember what happened 380 00:15:27,727 --> 00:15:29,196 after you got out of the water? 381 00:15:29,229 --> 00:15:30,363 Yes, a big price to pay. 382 00:15:30,397 --> 00:15:32,065 Mark... 383 00:15:32,099 --> 00:15:34,301 Do I have to start worrying about where you've been? 384 00:15:34,334 --> 00:15:35,568 It's not that horrible. 385 00:15:35,602 --> 00:15:37,604 Yeah, you've only got it on your hands. 386 00:15:37,637 --> 00:15:39,206 Mike, X ray is normal. 387 00:15:39,239 --> 00:15:41,308 The mom's here, out in chairs. 388 00:15:41,341 --> 00:15:44,144 Okay. Uh, get off the helmet and pads 389 00:15:44,177 --> 00:15:45,678 and I'll be right back. 390 00:15:45,712 --> 00:15:47,114 Does that mean I can go? 391 00:15:47,147 --> 00:15:47,914 Not yet. 392 00:15:50,050 --> 00:15:52,652 So, do you want the cream or the shot? 393 00:15:52,685 --> 00:15:53,686 Probably both. 394 00:15:53,720 --> 00:15:55,222 Fine. I'll get them. 395 00:16:01,061 --> 00:16:02,062 Mrs. Palmieri? 396 00:16:02,095 --> 00:16:03,496 Yes? 397 00:16:03,530 --> 00:16:05,365 Hi, I'm Dr. Mark Greene. 398 00:16:05,398 --> 00:16:09,369 Good news. Mike's neck X ray came back normal. 399 00:16:09,402 --> 00:16:10,770 No fractures or swelling. 400 00:16:10,803 --> 00:16:13,240 Why were his hands numb? 401 00:16:13,273 --> 00:16:14,541 He's probably hyperventilating. 402 00:16:14,574 --> 00:16:16,143 That can cause a little numbness. 403 00:16:16,176 --> 00:16:18,311 But no nerve damage? 404 00:16:18,345 --> 00:16:20,047 No. No broken bones, no spinal cord injury 405 00:16:20,080 --> 00:16:21,181 no paralysis. 406 00:16:21,214 --> 00:16:22,782 Thank you. Thank you. Can I see him? 407 00:16:22,815 --> 00:16:23,783 Sure. 408 00:16:23,816 --> 00:16:26,386 What's your name again? 409 00:16:26,419 --> 00:16:27,754 Priya Shailendra. 410 00:16:27,787 --> 00:16:29,556 Priya, do you remember where Trauma One is? 411 00:16:29,589 --> 00:16:30,490 I think so. 412 00:16:30,523 --> 00:16:31,724 Could you take her? 413 00:16:31,758 --> 00:16:34,061 Certainly. This way, please. Thank you. 414 00:16:35,328 --> 00:16:36,529 Malucci? 415 00:16:36,563 --> 00:16:39,099 Hey, Dr. Greene. How's that jock itch? 416 00:16:39,132 --> 00:16:41,268 I thought I told you to supervise the med students. 417 00:16:41,301 --> 00:16:43,203 You told me to give them the tour. I did. 418 00:16:43,236 --> 00:16:45,338 Why don't you show them the charting system? 419 00:16:45,372 --> 00:16:47,274 I'm kind of juggling eight patients here. 420 00:16:47,307 --> 00:16:48,608 Have them help you. 421 00:16:48,641 --> 00:16:50,143 Hold this. 422 00:16:50,177 --> 00:16:53,446 Hey, Cleo, you're up with the med students. 423 00:16:53,480 --> 00:16:54,447 Says who? 424 00:16:54,481 --> 00:16:55,448 Dr. Greene. 425 00:16:55,482 --> 00:16:57,717 Then Dr. Greene can ask me. 426 00:16:57,750 --> 00:16:59,719 It's not infected, Mr. Fletcher 427 00:16:59,752 --> 00:17:02,455 but I'm going to have to debride it again. 428 00:17:02,489 --> 00:17:03,556 No, leave it alone. 429 00:17:03,590 --> 00:17:04,591 Well, I would 430 00:17:04,624 --> 00:17:06,393 if you changed the dressings 431 00:17:06,426 --> 00:17:08,528 four times a day like I told you. 432 00:17:08,561 --> 00:17:11,098 I'm not a damn nurse. 433 00:17:11,131 --> 00:17:12,299 How'd it go? 434 00:17:12,332 --> 00:17:14,767 It didn't. Romano postponed. 435 00:17:14,801 --> 00:17:17,404 Again? What's wrong with him? 436 00:17:17,437 --> 00:17:18,838 He's a maniacal sadist. 437 00:17:18,871 --> 00:17:20,173 What did you call me? 438 00:17:20,207 --> 00:17:21,641 Not you, Mr. Fletcher. 439 00:17:21,674 --> 00:17:23,110 Is this machine working? 440 00:17:23,143 --> 00:17:24,444 I feel like I'm drowning. 441 00:17:24,477 --> 00:17:26,346 It takes longer when you're fluid-overloaded. 442 00:17:26,379 --> 00:17:27,714 This happens when you're three days late 443 00:17:27,747 --> 00:17:29,249 for your dialysis. 444 00:17:29,282 --> 00:17:30,417 I told you my son didn't have time 445 00:17:30,450 --> 00:17:32,119 to drive me to the clinic. 446 00:17:32,152 --> 00:17:34,187 Malucci: ...cornerstone of drive-through medicine. 447 00:17:34,221 --> 00:17:35,622 What's wrong with this picture? 448 00:17:35,655 --> 00:17:37,624 Hmm? Those med students. 449 00:17:37,657 --> 00:17:39,792 Not a black face in the bunch. 450 00:17:39,826 --> 00:17:43,430 That doesn't concern you? 451 00:17:43,463 --> 00:17:44,631 I see five. 452 00:17:44,664 --> 00:17:46,699 Not necessarily a representative sample. 453 00:17:46,733 --> 00:17:49,136 I'm glad you take such an active interest. 454 00:17:49,169 --> 00:17:49,869 Ow! 455 00:17:49,902 --> 00:17:51,238 You're going to have 456 00:17:51,271 --> 00:17:53,140 to hold your foot still, Mr. Fletcher. 457 00:17:53,140 --> 00:17:54,141 She your wife? 458 00:17:54,141 --> 00:17:57,210 Hmm? No, no, no. 459 00:17:57,244 --> 00:17:59,146 She talk like she your wife. 460 00:17:59,146 --> 00:18:00,147 Yes. 461 00:18:00,147 --> 00:18:01,148 ( both chuckling ) 462 00:18:01,148 --> 00:18:03,350 Yes. 463 00:18:03,383 --> 00:18:06,719 I brought you a chair, Mr. Bristo. 464 00:18:06,753 --> 00:18:08,688 Someone will be by to take her downstairs 465 00:18:08,721 --> 00:18:10,290 but it could take a while. 466 00:18:10,323 --> 00:18:14,161 Do you have a funeral home you'd like to use? 467 00:18:14,194 --> 00:18:15,628 I could call them. 468 00:18:15,662 --> 00:18:18,898 We've got two plots, but Florence took care of it. 469 00:18:18,931 --> 00:18:20,300 I forget the name. 470 00:18:20,333 --> 00:18:21,534 Well, if you remember. 471 00:18:21,568 --> 00:18:22,669 Can I stay with her? 472 00:18:22,702 --> 00:18:24,637 As long as you like. 473 00:18:30,943 --> 00:18:32,379 That's very decent of you 474 00:18:32,412 --> 00:18:33,913 to work on his wife like that. 475 00:18:33,946 --> 00:18:35,215 Part of the job. 476 00:18:35,248 --> 00:18:37,250 Well, no. He's really shaken. 477 00:18:37,284 --> 00:18:38,518 It could be a lot worse 478 00:18:38,551 --> 00:18:40,620 if he thought he was responsible. 479 00:18:40,653 --> 00:18:44,524 He does. He's alive; she's not. 480 00:18:44,557 --> 00:18:46,793 I wonder how long they were married. 481 00:18:46,826 --> 00:18:49,862 I don't know. Forever, probably. 482 00:18:49,896 --> 00:18:51,931 How long have you? 483 00:18:51,964 --> 00:18:53,200 What? 484 00:18:53,200 --> 00:18:55,402 Been married? 485 00:18:55,435 --> 00:18:58,338 I'm not. 486 00:18:58,371 --> 00:19:02,209 I thought someone told me you were married. 487 00:19:02,242 --> 00:19:07,947 I was, but my-my divorce became final last month. 488 00:19:07,980 --> 00:19:08,948 Sorry. 489 00:19:08,981 --> 00:19:10,283 Don't be. I'm not. 490 00:19:10,317 --> 00:19:12,519 Lockhart-- Is that your name or his? 491 00:19:12,552 --> 00:19:14,421 It's his, but I'm keeping it 492 00:19:14,454 --> 00:19:17,790 because it's the only good thing I got out of the whole mess. 493 00:19:17,824 --> 00:19:19,926 Why? What was your name before? 494 00:19:19,959 --> 00:19:21,628 Wyczenski. 495 00:19:21,661 --> 00:19:23,796 Right. Lockhart is better. 496 00:19:23,830 --> 00:19:24,964 Have you seen Dr. Greene? 497 00:19:24,997 --> 00:19:27,234 Suture room, I think. 498 00:19:27,234 --> 00:19:29,669 Oh, Dr. Weaver's looking for you. 499 00:19:29,702 --> 00:19:31,238 Me? Yeah. 500 00:19:35,808 --> 00:19:37,944 Dr. Greene... Sorry, sorry! 501 00:19:37,977 --> 00:19:40,347 It's okay, Haleh. I'm just getting a shot. 502 00:19:40,380 --> 00:19:41,414 I didn't see anything. 503 00:19:41,448 --> 00:19:42,649 What's up? 504 00:19:42,682 --> 00:19:44,951 Mike Palmieri is having trouble breathing. 505 00:19:44,984 --> 00:19:47,954 Complained of chest pains when we removed the pads. 506 00:19:47,987 --> 00:19:50,523 All right, I'll be right there. 507 00:19:50,557 --> 00:19:51,524 ( snickering ) 508 00:19:51,558 --> 00:19:52,525 You done? 509 00:19:52,559 --> 00:19:54,927 All done. 510 00:19:54,961 --> 00:19:56,963 Keep laughing, flower girl. 511 00:19:56,996 --> 00:19:58,598 You're welcome. 512 00:19:58,631 --> 00:20:00,467 Thanks a lot. 513 00:20:02,769 --> 00:20:05,004 Mike, how's your breathing? 514 00:20:05,037 --> 00:20:06,005 A little sore. 515 00:20:06,038 --> 00:20:07,874 Okay, tell me if this hurts. 516 00:20:07,907 --> 00:20:09,342 B.P.'s stable, 115/70. 517 00:20:09,376 --> 00:20:10,343 Satting at 98. 518 00:20:10,377 --> 00:20:11,344 There. 519 00:20:11,378 --> 00:20:13,012 Okay. Any belly pain? 520 00:20:13,045 --> 00:20:14,013 No. 521 00:20:14,046 --> 00:20:16,015 Are you sure? 522 00:20:16,048 --> 00:20:17,517 ( groans ) 523 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Okay. All right, book a C.T. 524 00:20:19,452 --> 00:20:20,887 and let's sit him up. 525 00:20:20,920 --> 00:20:22,255 Where's your mom, Mike? 526 00:20:22,289 --> 00:20:24,424 She went to check on the score for me. 527 00:20:24,457 --> 00:20:26,493 If we're losing, I need to get back. 528 00:20:26,526 --> 00:20:28,461 Well, we need to take another picture 529 00:20:28,495 --> 00:20:29,729 of your chest and belly 530 00:20:29,762 --> 00:20:31,631 just to make sure everything's okay. 531 00:20:31,664 --> 00:20:32,832 Well, how long does that take? 532 00:20:32,865 --> 00:20:34,267 Relax, Mike. 533 00:20:34,301 --> 00:20:35,902 You're going to be with us for a while. 534 00:20:35,935 --> 00:20:38,771 Mrs. Palmieri. 535 00:20:38,805 --> 00:20:39,806 What happened? 536 00:20:39,839 --> 00:20:40,807 Nothing serious. 537 00:20:40,840 --> 00:20:42,342 Mike might have a broken rib 538 00:20:42,375 --> 00:20:43,910 and I need to get a CAT scan 539 00:20:43,943 --> 00:20:46,346 just to make sure that it didn't nick his liver. 540 00:20:46,379 --> 00:20:47,780 His liver? What does that mean? 541 00:20:47,814 --> 00:20:49,015 Well, it all depends 542 00:20:49,048 --> 00:20:51,384 but it's really a remote possibility. 543 00:20:51,418 --> 00:20:52,852 I just want to make sure. 544 00:20:52,885 --> 00:20:55,688 I knew something like this was going to happen. 545 00:20:55,722 --> 00:20:57,590 I hate that he plays football. 546 00:20:57,624 --> 00:20:59,759 I hate it, but it keeps his grades up. 547 00:20:59,792 --> 00:21:00,927 He's not a great student 548 00:21:00,960 --> 00:21:02,562 but he has to keep good grades to play 549 00:21:02,595 --> 00:21:03,996 so I let him play. 550 00:21:04,030 --> 00:21:06,533 I'm sure everything is going to be just fine, okay? 551 00:21:06,566 --> 00:21:08,701 I'll check back with you after the scan. 552 00:21:08,735 --> 00:21:10,837 Chen. 553 00:21:10,870 --> 00:21:11,838 Chen! Yes? 554 00:21:11,871 --> 00:21:12,772 Are you okay? 555 00:21:12,805 --> 00:21:14,040 Yes. Uh, yeah, great. 556 00:21:14,073 --> 00:21:15,908 You find Dr. Corday and her meet me at C.T. 557 00:21:15,942 --> 00:21:17,710 Uh-huh, no problem. 558 00:21:17,744 --> 00:21:19,579 B.P. 136/28, pulse 125. 559 00:21:19,612 --> 00:21:22,048 They nailed me after the play. 560 00:21:22,081 --> 00:21:24,517 The refs didn't even call it. 561 00:21:24,551 --> 00:21:26,519 Open tibial fracture. 562 00:21:26,553 --> 00:21:28,655 Titrate 100, slow I.V. push. 563 00:21:28,688 --> 00:21:30,790 55! That's the number of the guy who hit Mike! 564 00:21:30,823 --> 00:21:31,891 It was a clean hit. 565 00:21:31,924 --> 00:21:33,726 GSW on the way crashing in the rig. 566 00:21:33,760 --> 00:21:34,794 Okay, Frank, what's open? 567 00:21:34,827 --> 00:21:35,895 Stiff in Trauma Two. 568 00:21:35,928 --> 00:21:37,364 Other than that, we're booked. 569 00:21:37,364 --> 00:21:38,531 Clear it. Chen, take this guy. 570 00:21:38,565 --> 00:21:39,499 Yep, got it. 571 00:21:39,532 --> 00:21:40,967 You led with your helmet. 572 00:21:41,000 --> 00:21:43,035 Ma'am, you'll have to wait back in chairs. 573 00:21:43,069 --> 00:21:44,036 It was an accident! 574 00:21:44,070 --> 00:21:45,372 It was a cheap shot! 575 00:21:45,372 --> 00:21:47,039 What do you call breaking my leg?! 576 00:21:47,073 --> 00:21:47,974 Payback! 577 00:21:52,879 --> 00:21:55,014 Thank you. 578 00:21:55,047 --> 00:21:57,484 Flight Attendant: Sir? Sir? 579 00:21:57,517 --> 00:21:58,585 Thank you. 580 00:21:58,618 --> 00:22:01,754 Can I get a gin and tonic, please? 581 00:22:01,788 --> 00:22:03,055 Anything for you, sir? 582 00:22:03,089 --> 00:22:05,958 No, thank you. 583 00:22:05,992 --> 00:22:08,094 From Atlanta or Chicago? 584 00:22:08,127 --> 00:22:10,830 Uh, Chicago. 585 00:22:10,863 --> 00:22:12,031 Atlanta on business? 586 00:22:12,064 --> 00:22:12,999 No. 587 00:22:14,434 --> 00:22:15,435 Vacation? 588 00:22:15,468 --> 00:22:19,038 I was just visiting a friend. 589 00:22:23,142 --> 00:22:25,044 So, what do you do for a living? 590 00:22:27,814 --> 00:22:29,516 I'm a teacher... high school English. 591 00:22:29,549 --> 00:22:32,952 Wow, and you fly first class, huh? 592 00:22:32,985 --> 00:22:36,789 They must pay teachers pretty well in Chicago, huh? 593 00:22:36,823 --> 00:22:38,791 Excuse me. 594 00:22:49,669 --> 00:22:51,504 ( water running ) 595 00:22:56,743 --> 00:22:58,110 ( sniffs ) 596 00:23:00,680 --> 00:23:01,814 ( sighs ) 597 00:23:05,117 --> 00:23:06,686 ( unzips bag ) 598 00:23:14,093 --> 00:23:16,028 Mr. Bristo? 599 00:23:16,062 --> 00:23:18,898 They needed the room. 600 00:23:18,931 --> 00:23:20,533 Okay, well, don't worry. 601 00:23:20,567 --> 00:23:21,934 We'll find her another room. 602 00:23:21,968 --> 00:23:23,703 Are they coming to get her? 603 00:23:23,736 --> 00:23:25,572 Yeah, soon. They're coming soon. 604 00:23:25,605 --> 00:23:26,606 Lost a pulse! 605 00:23:26,639 --> 00:23:27,874 Starting compressions! 606 00:23:27,907 --> 00:23:28,675 What's in the monitor? 607 00:23:28,708 --> 00:23:29,909 P.E.A. 608 00:23:29,942 --> 00:23:31,978 Amp of epi, squeeze in the blood. 609 00:23:32,011 --> 00:23:35,181 Dr. Weaver, Malucci has an assaulted cheerleader coming in-- bat to the face. 610 00:23:35,214 --> 00:23:36,483 Okay. Get Mark. 611 00:23:36,516 --> 00:23:37,216 He's in C.T. 612 00:23:37,249 --> 00:23:38,618 Got a pulse! 613 00:23:38,651 --> 00:23:40,587 Increase dopamine. Get him up to the O.R. 614 00:23:40,620 --> 00:23:42,188 Are you finished in the trauma room? 615 00:23:42,221 --> 00:23:43,890 Yeah. Abby, I'm glad I saw you. 616 00:23:43,923 --> 00:23:44,991 I need to talk to you. 617 00:23:45,024 --> 00:23:46,493 Somebody find Kovac, please?! 618 00:23:46,526 --> 00:23:48,160 This man's wife died and we told him 619 00:23:48,194 --> 00:23:49,929 he could wait until transpo comes... 620 00:23:49,962 --> 00:23:51,598 I know. We'll lean on them. 621 00:23:51,631 --> 00:23:53,800 Look, I checked with the medical school registrar... 622 00:23:53,833 --> 00:23:55,034 Out of the way! 623 00:23:55,067 --> 00:23:56,936 and they've retracted your clerkship. 624 00:23:56,969 --> 00:23:58,070 B.P.'s 130/90. 625 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 Is that from the football game, too? 626 00:23:59,806 --> 00:24:01,974 Yeah, someone choked her in the bathroom. 627 00:24:02,008 --> 00:24:04,176 Something about a delinquent tuition notice. 628 00:24:04,210 --> 00:24:06,946 My ex-husband was supposed to pay that. I apologize. 629 00:24:06,979 --> 00:24:08,014 No need to apologize. 630 00:24:08,047 --> 00:24:09,616 I'll get it paid by tomorrow. 631 00:24:09,649 --> 00:24:11,818 Abby, you don't understand. You need to go home. 632 00:24:11,851 --> 00:24:13,620 You're not covered to work on patients. 633 00:24:13,653 --> 00:24:15,087 I'll work it out with the registrar. 634 00:24:15,121 --> 00:24:16,889 Once a clerkship is pulled, it's pulled. 635 00:24:16,923 --> 00:24:18,224 Nothing I can do. 636 00:24:18,257 --> 00:24:20,092 You have to wait till the next academic quarter. 637 00:24:20,126 --> 00:24:21,193 In three months? 638 00:24:21,227 --> 00:24:23,029 Sorry, Dean's decision. 639 00:24:23,062 --> 00:24:25,932 Turn in your lab coat and your I.D. to Frank. 640 00:24:25,965 --> 00:24:29,536 Okay, prep for an intubation. Hang mannitol. 641 00:24:29,569 --> 00:24:31,904 40 of Lasix. She needs a Foley. 642 00:24:31,938 --> 00:24:34,641 Give me some gloves, somebody. Move! 643 00:24:34,674 --> 00:24:35,942 God! 644 00:24:46,986 --> 00:24:48,254 What's this for? 645 00:24:48,287 --> 00:24:49,255 Kovac: Whoa, whoa! 646 00:24:49,288 --> 00:24:50,623 Sorry. Sorry. 647 00:24:50,657 --> 00:24:52,158 Abby, what's wrong? 648 00:24:52,191 --> 00:24:53,059 Abby? 649 00:24:53,092 --> 00:24:58,765 Abby? 650 00:25:05,337 --> 00:25:07,874 Oh, you got cleaned up, huh? 651 00:25:07,907 --> 00:25:08,875 Looks good. 652 00:25:08,908 --> 00:25:10,042 Thank you. 653 00:25:11,310 --> 00:25:14,080 I'd choose the fish if I were you. 654 00:25:14,113 --> 00:25:15,782 The steak looks "ew." 655 00:25:15,815 --> 00:25:17,249 I'm not hungry. 656 00:25:19,118 --> 00:25:20,920 Excuse me, Dr. Carter. 657 00:25:20,953 --> 00:25:23,122 Were you smoking in the lavatory? 658 00:25:27,293 --> 00:25:28,728 Yes. 659 00:25:28,761 --> 00:25:31,130 Then you're in violation of federal law 660 00:25:31,163 --> 00:25:33,132 punishable by a $2,000 fine 661 00:25:33,165 --> 00:25:34,701 and imprisonment. 662 00:25:34,734 --> 00:25:36,969 Do I need to have the Marshals meet us at the gate? 663 00:25:37,003 --> 00:25:39,005 No. It won't happen again. 664 00:25:39,038 --> 00:25:40,907 Do you have the butt with you? 665 00:25:52,752 --> 00:25:54,654 All right then. 666 00:25:57,890 --> 00:26:01,794 Doctor, huh? 667 00:26:01,828 --> 00:26:03,863 Mrs. Palmieri. 668 00:26:06,098 --> 00:26:07,834 What is it? 669 00:26:07,867 --> 00:26:10,036 Apparently the blow to Michael's chest 670 00:26:10,069 --> 00:26:12,038 caused a little internal bleeding-- 671 00:26:12,071 --> 00:26:15,174 some of it in the sac surrounding his heart. 672 00:26:15,207 --> 00:26:17,243 Oh, God, that sounds serious. 673 00:26:17,276 --> 00:26:18,745 It can be. 674 00:26:18,778 --> 00:26:20,913 But right now there's only a small amount. 675 00:26:20,947 --> 00:26:23,049 But we need to operate to drain the blood 676 00:26:23,082 --> 00:26:24,751 before it restricts function. 677 00:26:24,784 --> 00:26:26,385 Open-heart surgery? 678 00:26:26,418 --> 00:26:28,721 No, we go through the upper abdomen. 679 00:26:28,755 --> 00:26:29,889 A very small incision. 680 00:26:29,922 --> 00:26:31,891 It's a really simple procedure. 681 00:26:31,924 --> 00:26:33,325 I just need you to... 682 00:26:33,359 --> 00:26:34,260 Now? 683 00:26:34,293 --> 00:26:35,394 sign the... 684 00:26:35,427 --> 00:26:37,363 I just need you to sign the consent. 685 00:26:37,396 --> 00:26:39,265 You're going to do the surgery now? 686 00:26:39,298 --> 00:26:42,334 Right now Mike's blood pressure is stable 687 00:26:42,368 --> 00:26:43,936 which is a good sign 688 00:26:43,970 --> 00:26:47,173 but more blood could accumulate. 689 00:26:47,206 --> 00:26:49,141 We need to do the operation immediately 690 00:26:49,175 --> 00:26:51,310 to avoid an emergency procedure down here. 691 00:26:51,343 --> 00:26:54,747 You just need the one signature, right? 692 00:26:54,781 --> 00:26:57,383 I couldn't find his father if I wanted to. 693 00:26:57,416 --> 00:26:58,785 One is enough. 694 00:26:58,818 --> 00:27:00,820 All right, what's the big emergency? 695 00:27:00,853 --> 00:27:01,821 I'm here. 696 00:27:01,854 --> 00:27:02,288 I didn't call you. 697 00:27:02,321 --> 00:27:03,856 Robert. 698 00:27:03,890 --> 00:27:05,792 Kerry, look, if you're going to leave messages 699 00:27:05,825 --> 00:27:07,727 with my assistant, don't also page me. 700 00:27:07,760 --> 00:27:09,361 It gets annoyingly redundant after a while. 701 00:27:09,395 --> 00:27:10,963 Sorry to inconvenience you, Robert 702 00:27:10,997 --> 00:27:12,799 but we have a real crisis down here. 703 00:27:12,832 --> 00:27:13,933 Yeah? And? 704 00:27:13,966 --> 00:27:15,968 And it's become a health hazard. 705 00:27:16,002 --> 00:27:18,771 If somebody calls the County, we'll be fined. 706 00:27:18,805 --> 00:27:19,906 But someone's not going 707 00:27:19,939 --> 00:27:21,741 to call the County, is she? 708 00:27:21,774 --> 00:27:22,942 Look, Robert, housekeeping won't clean any sheets or towels. 709 00:27:22,975 --> 00:27:24,210 I need the nurses here. 710 00:27:24,243 --> 00:27:26,078 It's not their job anyway to be doing... 711 00:27:26,112 --> 00:27:27,880 Look, Kerry, what do you want me to say? 712 00:27:27,914 --> 00:27:28,948 Troubleshoot. 713 00:27:28,981 --> 00:27:30,116 It's called being a manager. 714 00:27:30,149 --> 00:27:31,117 You need to end this strike. 715 00:27:31,150 --> 00:27:32,284 Find me the half million 716 00:27:32,318 --> 00:27:33,419 it'll take to meet their demands 717 00:27:33,452 --> 00:27:34,721 I'll be happy to do that. 718 00:27:34,754 --> 00:27:36,255 Peter, keeping banker's hours? 719 00:27:36,288 --> 00:27:37,323 I've been on since 5:00. 720 00:27:37,356 --> 00:27:38,424 Yeah, well, you got a sec? 721 00:27:38,457 --> 00:27:39,926 Actually, I've got to go... 722 00:27:39,959 --> 00:27:41,327 Wait, come on, let's finish this. 723 00:27:41,360 --> 00:27:42,729 What? 724 00:27:42,729 --> 00:27:43,395 The interview. 725 00:27:43,429 --> 00:27:44,831 What about Elizabeth? 726 00:27:44,864 --> 00:27:46,398 I let her sit in to make her feel important 727 00:27:46,432 --> 00:27:47,299 but it's my decision. 728 00:27:47,333 --> 00:27:48,735 So, let's talk turkey. 729 00:27:48,768 --> 00:27:50,202 I know you've got the surgical skills. 730 00:27:50,236 --> 00:27:51,370 I don't question that. 731 00:27:51,403 --> 00:27:53,305 I do, however, question your loyalty. 732 00:27:53,339 --> 00:27:54,741 My loyalty lies with my patients. 733 00:27:54,774 --> 00:27:56,008 As it should, but... 734 00:27:56,042 --> 00:27:57,744 and don't take this the wrong way, Peter 735 00:27:57,744 --> 00:27:59,111 but you have a real propensity 736 00:27:59,145 --> 00:28:00,312 for being a pain in the ass. 737 00:28:00,346 --> 00:28:01,848 Now, I... 738 00:28:01,881 --> 00:28:04,416 I'm not going to jump you, you homophobe. 739 00:28:07,353 --> 00:28:08,354 Damn janitors. 740 00:28:08,387 --> 00:28:10,122 You should try paying them. 741 00:28:10,156 --> 00:28:11,223 You see? 742 00:28:11,257 --> 00:28:12,825 Now, that's exactly my point. 743 00:28:12,859 --> 00:28:15,061 Instead of trying to understand my problems 744 00:28:15,094 --> 00:28:17,163 you immediately champion the opposition. 745 00:28:17,196 --> 00:28:18,164 The janitors? 746 00:28:18,197 --> 00:28:19,866 Whoever. 747 00:28:19,899 --> 00:28:22,501 Peter, if I'm going to give you a faculty position 748 00:28:22,534 --> 00:28:25,337 I've got to be sure that you're going to be part of my team. 749 00:28:25,371 --> 00:28:26,338 Of course. 750 00:28:26,372 --> 00:28:27,339 Of course, what? 751 00:28:31,010 --> 00:28:33,445 Of course I'll be a part of the team. 752 00:28:35,514 --> 00:28:37,316 I can expect your full commitment? 753 00:28:37,349 --> 00:28:41,954 No whining, no complaining, no excuses about your kid 754 00:28:41,988 --> 00:28:44,023 or your cat or whatever. 755 00:28:44,056 --> 00:28:45,357 I don't have a cat. 756 00:28:45,391 --> 00:28:47,326 Splendid. You're hired. 757 00:28:47,359 --> 00:28:48,460 Congratulations, Peter. 758 00:28:48,494 --> 00:28:49,461 You're a free man. 759 00:28:49,495 --> 00:28:50,797 Delivered from the shackles 760 00:28:50,830 --> 00:28:52,231 of your residency and fellowship. 761 00:28:52,264 --> 00:28:54,200 You're going to have to dry your hands first. 762 00:28:54,233 --> 00:28:55,167 Right. 763 00:28:56,502 --> 00:28:58,170 Oh, well, it wasn't me. 764 00:29:09,048 --> 00:29:11,283 You selfish son of a bitch! 765 00:29:11,317 --> 00:29:13,152 Well, hello, Abby. 766 00:29:13,185 --> 00:29:14,286 Is this fun for you? 767 00:29:14,320 --> 00:29:15,855 Or is it like an addiction? 768 00:29:15,888 --> 00:29:17,389 Do you wake up in the morning 769 00:29:17,423 --> 00:29:19,859 thinking, "How am I going to screw Abby today?" 770 00:29:19,892 --> 00:29:21,193 Okay, what's the problem? 771 00:29:21,227 --> 00:29:22,194 I just lost 772 00:29:22,228 --> 00:29:23,329 three months of med school-- 773 00:29:23,362 --> 00:29:24,563 three months I can't make up. 774 00:29:24,596 --> 00:29:27,233 Three months that put me exactly one year 775 00:29:27,266 --> 00:29:28,367 behind on my residency. 776 00:29:28,400 --> 00:29:29,836 This is about your tuition. 777 00:29:29,869 --> 00:29:31,003 Yes, it's about my tuition! 778 00:29:31,037 --> 00:29:31,938 Will you calm down? 779 00:29:31,971 --> 00:29:33,372 I was going to call you. 780 00:29:33,405 --> 00:29:35,074 The IRS disallowed our '97 home office deduction. 781 00:29:35,107 --> 00:29:36,843 I don't want to hear one more lie 782 00:29:36,843 --> 00:29:39,311 or lame excuse out of your arrogant, condescending mouth. 783 00:29:39,345 --> 00:29:41,247 They were going to hit us with a huge penalty. 784 00:29:41,280 --> 00:29:42,348 This was important to me. 785 00:29:42,381 --> 00:29:44,416 And you knew it, so you ruined it! 786 00:29:44,450 --> 00:29:46,052 Can you be a little more dramatic? 787 00:29:46,085 --> 00:29:47,386 I put you through med school. 788 00:29:47,419 --> 00:29:49,521 You were going to put me through med school. 789 00:29:49,555 --> 00:29:51,991 You did not put me through med school. 790 00:29:52,024 --> 00:29:53,092 What? 791 00:29:53,125 --> 00:29:54,326 My student loans put me through. 792 00:29:54,360 --> 00:29:55,427 I fed, clothed, sheltered you. 793 00:29:55,461 --> 00:29:56,929 Loans I'm paying for along with 794 00:29:56,963 --> 00:29:58,530 a house, your condo and two cars. 795 00:29:58,564 --> 00:30:00,266 Don't forget the apartment 796 00:30:00,299 --> 00:30:01,267 for the whore. 797 00:30:01,300 --> 00:30:02,268 I assume you're cheating 798 00:30:02,301 --> 00:30:04,270 on the whore with another whore. 799 00:30:04,303 --> 00:30:06,005 All right, just stop it. 800 00:30:06,038 --> 00:30:07,173 No, you stop it. 801 00:30:07,206 --> 00:30:09,008 Haven't you done enough already? 802 00:30:09,041 --> 00:30:12,211 I didn't make you unhappy, depressed and miserable. 803 00:30:12,244 --> 00:30:14,046 You did that all by yourself. 804 00:30:16,515 --> 00:30:17,850 Screw you, Richard. 805 00:30:17,884 --> 00:30:18,851 Right, screw me. 806 00:30:18,885 --> 00:30:20,319 That's right, screw you. 807 00:30:20,352 --> 00:30:21,320 Screw you! 808 00:30:21,353 --> 00:30:22,321 Yeah, you're the one 809 00:30:22,354 --> 00:30:23,355 who decided you wanted more. 810 00:30:23,389 --> 00:30:25,057 Cheating... 811 00:30:25,091 --> 00:30:27,393 You're the one who decided you could change your life. 812 00:30:27,426 --> 00:30:29,161 ...spineless... spiteful... ass. 813 00:30:29,195 --> 00:30:30,229 So screw me! 814 00:30:30,262 --> 00:30:31,363 Are you done? 815 00:30:31,397 --> 00:30:32,999 No. 816 00:30:33,032 --> 00:30:34,867 You are in violation of our divorce agreement. 817 00:30:34,901 --> 00:30:36,102 I am hiring a lawyer 818 00:30:36,135 --> 00:30:37,436 and I am getting my tuition money. 819 00:30:37,469 --> 00:30:38,871 Hell, Abby, do me a favor. 820 00:30:38,905 --> 00:30:40,239 Why don't you take it all? 821 00:30:40,272 --> 00:30:43,375 Take the debt with it. 822 00:30:43,409 --> 00:30:44,343 Shut up, jag-off. 823 00:30:49,181 --> 00:30:50,482 Hey, Nat. 824 00:30:50,516 --> 00:30:51,650 Hey, Dr. Benton. 825 00:30:51,683 --> 00:30:53,185 Still plugging away, huh? 826 00:30:53,219 --> 00:30:54,520 You know it. 827 00:30:54,553 --> 00:30:56,122 What are you doing? 828 00:30:56,155 --> 00:30:57,656 Go around the other way, would you? 829 00:30:57,689 --> 00:30:59,491 Yeah, Nat, I'm late. 830 00:30:59,525 --> 00:31:00,859 The news is here. 831 00:31:05,397 --> 00:31:06,565 All right, brother. Good luck. 832 00:31:06,598 --> 00:31:08,367 Thanks. 833 00:31:09,468 --> 00:31:10,636 Chen? 834 00:31:10,669 --> 00:31:12,504 I'm on break. 835 00:31:12,538 --> 00:31:13,372 Right. 836 00:31:14,673 --> 00:31:16,575 ( sniffling ) 837 00:31:18,444 --> 00:31:19,611 You all right? 838 00:31:19,645 --> 00:31:23,649 Uh... yeah. 839 00:31:23,682 --> 00:31:25,184 Peter, good. You're still here. 840 00:31:25,217 --> 00:31:26,518 We got a mass cas coming in-- 841 00:31:26,552 --> 00:31:28,287 a riot at a high school football game. 842 00:31:28,320 --> 00:31:30,122 I was just leaving to pick up somebody. 843 00:31:30,156 --> 00:31:32,124 Man 1: Get off of me! 844 00:31:32,158 --> 00:31:34,994 Man 2: We've got an emergency coming through. 845 00:31:35,027 --> 00:31:36,495 Stay back. 846 00:31:36,528 --> 00:31:38,364 Take it easy. 847 00:31:43,502 --> 00:31:44,603 Blunt abdominal trauma. 848 00:31:44,636 --> 00:31:45,671 B.P.'s low at 90 palp. 849 00:31:45,704 --> 00:31:47,439 I gave him two liters of saline. 850 00:31:47,473 --> 00:31:48,240 What happened? 851 00:31:48,274 --> 00:31:49,408 Bleachers collapsed. 852 00:31:49,441 --> 00:31:51,410 Get two units O-neg, draw pre-op labs. 853 00:31:51,443 --> 00:31:52,311 Ultrasound? 854 00:31:52,344 --> 00:31:53,312 You bet. 855 00:31:53,345 --> 00:31:54,546 Page me if anything changes. 856 00:31:54,580 --> 00:31:56,448 Chen: Drop an N.G. and check his urine. 857 00:31:56,482 --> 00:31:57,984 Shoot a chest and a pelvis. 858 00:31:58,017 --> 00:31:59,385 Sorry. 859 00:31:59,418 --> 00:32:01,620 Man: The game was getting way too ugly. 860 00:32:01,653 --> 00:32:04,423 I mean the refs they called it before the end 861 00:32:04,456 --> 00:32:06,492 and everybody just started swinging. 862 00:32:06,525 --> 00:32:08,094 You okay, Cleo? 863 00:32:08,127 --> 00:32:09,028 Yeah. 864 00:32:09,061 --> 00:32:10,362 Hey, Doc, they need you. 865 00:32:10,396 --> 00:32:13,065 Damn kids jumped a teacher in the parking lot. 866 00:32:13,099 --> 00:32:15,067 Head trauma, maybe a collapsed lung. 867 00:32:15,101 --> 00:32:16,002 Short of breath. 868 00:32:16,035 --> 00:32:17,236 B.P. 100/70, pulse 120. 869 00:32:17,269 --> 00:32:19,538 Mitch, do you have any pain in your chest? 870 00:32:19,571 --> 00:32:20,706 It hurts. 871 00:32:20,739 --> 00:32:23,409 Titrate another six of morphine. 872 00:32:23,442 --> 00:32:25,511 Page ortho and vascular. 873 00:32:25,544 --> 00:32:27,146 Elizabeth, what are you doing here? 874 00:32:27,179 --> 00:32:28,514 I thought you'd be operating. 875 00:32:28,547 --> 00:32:30,082 Mitch, is that you? What happened? 876 00:32:30,116 --> 00:32:31,450 Half the rooms are empty but dirty 877 00:32:31,483 --> 00:32:33,052 because of the work stoppage. 878 00:32:33,085 --> 00:32:34,720 Some jerk smashed my leg with my shield. 879 00:32:34,753 --> 00:32:36,055 Are you doing okay? 880 00:32:36,088 --> 00:32:37,423 They got to operate. Who won? 881 00:32:37,456 --> 00:32:38,424 Where are we going? 882 00:32:38,457 --> 00:32:39,425 Nobody. 883 00:32:39,458 --> 00:32:40,292 Try an exam room. 884 00:32:40,326 --> 00:32:41,460 Get an EKG, chest x ray 885 00:32:41,493 --> 00:32:43,462 and find me when the femur film is up. 886 00:32:43,495 --> 00:32:45,264 How long before you can get an OR? 887 00:32:45,297 --> 00:32:46,132 I don't know. 888 00:32:46,165 --> 00:32:47,499 The nurses are cleaning 889 00:32:47,533 --> 00:32:49,368 but there's a leaking triple-A going up first. 890 00:32:49,401 --> 00:32:51,070 We're going to keep him down here 891 00:32:51,103 --> 00:32:52,338 and do a pericardiocentesis. 892 00:32:52,371 --> 00:32:53,539 All of this so housekeeping 893 00:32:53,572 --> 00:32:55,141 doesn't get an extra dollar an hour. 894 00:32:55,174 --> 00:32:56,675 So, I don't need the operation anymore? 895 00:32:56,708 --> 00:32:58,744 No, you just have to wait a little bit longer. 896 00:32:58,777 --> 00:33:01,113 If you're going to chuck my guy with your helmet 897 00:33:01,147 --> 00:33:02,514 don't whine about a little payback. 898 00:33:02,548 --> 00:33:04,283 You did it on purpose, you faggot! 899 00:33:04,316 --> 00:33:06,518 Hold still or I'll put you in restraints. 900 00:33:06,552 --> 00:33:08,420 What did they hit you with? 901 00:33:08,454 --> 00:33:09,488 The pavement. 902 00:33:09,521 --> 00:33:10,589 Frank, Frank, what's open? 903 00:33:10,622 --> 00:33:11,757 Nothing, nothing's open. 904 00:33:16,562 --> 00:33:18,430 I can't believe this. 905 00:33:18,464 --> 00:33:20,399 I mean, it's just a game. 906 00:33:20,432 --> 00:33:22,701 Is the nurse taking me up? 907 00:33:22,734 --> 00:33:25,537 We're going to have to drain some of the blood down here. 908 00:33:25,571 --> 00:33:27,506 You said he was going straight to surgery. 909 00:33:27,539 --> 00:33:29,308 I know, but it can take a while to prep 910 00:33:29,341 --> 00:33:30,376 and drape and anesthetize him 911 00:33:30,409 --> 00:33:31,743 and his cardiac echo shows 912 00:33:31,777 --> 00:33:34,146 that the effusion's actually growing larger... 913 00:33:34,180 --> 00:33:35,647 Crush injury at 70 palp 914 00:33:35,681 --> 00:33:37,449 despite a fluid bolus. 915 00:33:37,483 --> 00:33:38,817 Intubated for agonal respirations. 916 00:33:38,850 --> 00:33:40,552 Two units of O-neg on the rapid infuser 917 00:33:40,586 --> 00:33:42,788 and set up for a supraumbilical peritoneal lavage. 918 00:33:42,821 --> 00:33:44,190 I'm never going to get out of here. 919 00:33:44,223 --> 00:33:46,092 Pulse 140, satting at 92. 920 00:33:46,092 --> 00:33:47,226 Med student, what's your name? 921 00:33:47,259 --> 00:33:48,460 Ryan. Ryan Bradford. 922 00:33:48,494 --> 00:33:50,229 Ryan, I need your help now. Move. 923 00:33:53,599 --> 00:33:54,800 That's not so bad. 924 00:33:54,833 --> 00:33:58,104 This is the little needle to numb you 925 00:33:58,104 --> 00:33:59,305 for the big needle. 926 00:34:00,372 --> 00:34:01,740 You're a tough guy. 927 00:34:01,773 --> 00:34:03,175 You can take it. 928 00:34:03,209 --> 00:34:04,243 B.P.'s 90. 929 00:34:06,845 --> 00:34:09,181 I can't believe all this fighting started over me. 930 00:34:09,215 --> 00:34:11,150 You're a popular guy. 931 00:34:11,183 --> 00:34:12,751 Mrs. Palmieri: He looks so pale. 932 00:34:12,784 --> 00:34:15,221 Mrs. Palmieri, perhaps you should wait outside 933 00:34:15,254 --> 00:34:16,755 during the actual procedure. 934 00:34:16,788 --> 00:34:18,124 I can't stay? 935 00:34:18,124 --> 00:34:19,158 I'm okay, mom. 936 00:34:19,191 --> 00:34:19,791 I'm just a little tired. 937 00:34:21,460 --> 00:34:22,428 Haleh. 938 00:34:22,461 --> 00:34:23,562 This way, ma'am. 939 00:34:23,595 --> 00:34:25,131 I love you. 940 00:34:25,131 --> 00:34:26,565 I love you, too, mom. 941 00:34:31,170 --> 00:34:33,372 Alligator clip. 942 00:34:37,309 --> 00:34:39,545 He's in tamponade, Mark. 943 00:34:39,578 --> 00:34:40,812 I know. 944 00:34:40,846 --> 00:34:42,214 Mike, how you feeling? 945 00:34:42,248 --> 00:34:43,849 Pulse ox down to 78. 946 00:34:43,882 --> 00:34:45,317 Mike? 947 00:34:45,351 --> 00:34:47,886 Mike? Mike, open your eyes. 948 00:34:47,919 --> 00:34:48,887 8-0 ET tube. 949 00:34:48,920 --> 00:34:49,855 I'll intubate. 950 00:34:49,888 --> 00:34:51,757 He's still breathing. 951 00:34:51,790 --> 00:34:53,825 Not for long. 952 00:34:53,859 --> 00:34:56,195 Just keep an eye on the injury current. 953 00:34:56,228 --> 00:35:02,168 Just get that needle in. 954 00:35:06,405 --> 00:35:08,474 ( buzzing ) 955 00:35:18,617 --> 00:35:19,818 Bradford: Dr. Carter? 956 00:35:19,851 --> 00:35:20,452 Are you Dr. Carter? 957 00:35:20,486 --> 00:35:21,787 Yeah. 958 00:35:21,820 --> 00:35:23,755 Hi, I'm Ryan Bradford. I'm a third-year. 959 00:35:23,789 --> 00:35:24,656 The E.R. got slammed 960 00:35:24,690 --> 00:35:25,924 and Dr. Benton asked me 961 00:35:25,957 --> 00:35:27,859 to come down and pick you up. Oh... great. 962 00:35:27,893 --> 00:35:28,894 Need a hand with that? 963 00:35:28,927 --> 00:35:29,928 No, no. I-I got it. 964 00:35:29,961 --> 00:35:31,297 We're back this way. 965 00:35:31,330 --> 00:35:32,764 Benton: Where are you going? 966 00:35:32,798 --> 00:35:33,932 Pre-op. He needs an ex-lap. 967 00:35:33,965 --> 00:35:35,867 No, there's no room. Forget it. 968 00:35:35,901 --> 00:35:37,369 No, he's stable. He can wait upstairs. 969 00:35:37,403 --> 00:35:38,670 What's his B.P.? B.P.'s 140/60. 970 00:35:38,704 --> 00:35:40,339 Grab the head injury in three. 971 00:35:40,372 --> 00:35:42,341 All right. Hey, Malik, you got this? 972 00:35:42,374 --> 00:35:43,575 Yeah, I got it. Go on. 973 00:35:43,609 --> 00:35:44,710 ( sighs ) 974 00:35:48,380 --> 00:35:49,915 Hey, sir? 975 00:35:49,948 --> 00:35:52,884 Sir, are you all right? 976 00:35:52,918 --> 00:35:54,853 Sir?! 977 00:35:55,921 --> 00:35:59,225 Malik! I need a gurney now! 978 00:36:03,795 --> 00:36:05,364 Oh, my God. 979 00:36:05,397 --> 00:36:06,432 Malik! 980 00:36:07,933 --> 00:36:09,868 Hey, you, come here! 981 00:36:09,901 --> 00:36:10,869 What did I do? 982 00:36:10,902 --> 00:36:12,504 Help me move this man. 983 00:36:12,538 --> 00:36:13,572 Now! Come on! 984 00:36:17,343 --> 00:36:19,411 Sats are up to 92. 985 00:36:19,445 --> 00:36:21,713 You want me to try? 986 00:36:21,747 --> 00:36:23,615 No, he has weird anatomy. 987 00:36:23,649 --> 00:36:25,717 I have to go more anterior. 988 00:36:25,751 --> 00:36:26,985 I should be there. 989 00:36:27,018 --> 00:36:29,521 Run of five, pull back. 990 00:36:29,555 --> 00:36:30,789 Pressure's dropping down to 70. 991 00:36:30,822 --> 00:36:32,291 Give him another liter of saline. 992 00:36:32,324 --> 00:36:33,492 Look at the monitor. 993 00:36:33,525 --> 00:36:34,826 Profound S-T elevation. 994 00:36:34,860 --> 00:36:36,462 Damn it! He's having an M.I. 995 00:36:36,495 --> 00:36:37,396 More P.V.C.s. 996 00:36:37,429 --> 00:36:38,664 100 of lidocaine. 997 00:36:38,697 --> 00:36:41,367 You must have transected the coronary artery. 998 00:36:41,400 --> 00:36:43,535 No, no, no, no, no! 999 00:36:43,569 --> 00:36:45,271 It's a known complication. 1000 00:36:45,304 --> 00:36:46,505 You went in blind. 1001 00:36:46,538 --> 00:36:47,506 Prep the chest. 1002 00:36:47,539 --> 00:36:49,575 He should be upstairs right now. 1003 00:36:49,608 --> 00:36:51,277 Corday: Mark. 1004 00:36:51,277 --> 00:36:52,944 Thoracotomy tray! 1005 00:36:52,978 --> 00:36:55,281 What happened? 1006 00:36:55,281 --> 00:36:57,516 He swallowed a whole pharmacy in the hall. 1007 00:36:57,549 --> 00:37:00,486 I found empty bottles of Elavil, codeine and Lorazepam. 1008 00:37:00,519 --> 00:37:01,553 Did you give him Narcan? 1009 00:37:01,587 --> 00:37:03,489 Yeah. Two migs times two. 1010 00:37:03,522 --> 00:37:04,756 Sats are dropping. 1011 00:37:04,790 --> 00:37:06,392 Resps eight and shallow. 1012 00:37:06,425 --> 00:37:07,659 Add an amp of bicarb. 1013 00:37:07,693 --> 00:37:09,795 Chem seven, C.B.C. and a tox screen. 1014 00:37:09,828 --> 00:37:10,829 Yeah, I'm in. 1015 00:37:10,862 --> 00:37:11,897 Who's Florence? 1016 00:37:11,930 --> 00:37:12,898 What? 1017 00:37:12,931 --> 00:37:14,566 Well, the pills say "Florence." 1018 00:37:14,600 --> 00:37:16,768 His wife. She died this afternoon. 1019 00:37:16,802 --> 00:37:19,805 Pericardium's tight as a drum. 1020 00:37:19,838 --> 00:37:20,606 Metz. 1021 00:37:24,510 --> 00:37:26,878 Okay, start internal compressions. 1022 00:37:26,912 --> 00:37:28,547 Need suction in here. 1023 00:37:28,580 --> 00:37:30,549 We've got a crowd. 1024 00:37:30,582 --> 00:37:32,318 Someone close the blinds. 1025 00:37:32,318 --> 00:37:33,785 Can you see anything? 1026 00:37:33,819 --> 00:37:35,921 Sponge stick. 1027 00:37:35,954 --> 00:37:37,956 ( grunts ) 1028 00:37:37,989 --> 00:37:39,925 Right there. 1029 00:37:39,958 --> 00:37:40,992 Laceration of the L.A.D. 1030 00:37:41,026 --> 00:37:42,394 Greene: Can you repair it? 1031 00:37:42,428 --> 00:37:43,795 Not without bypass. 1032 00:37:43,829 --> 00:37:44,596 We've got to do something. 1033 00:37:44,630 --> 00:37:45,897 I am not losing him. 1034 00:37:45,931 --> 00:37:47,766 Right. Let's open some sterile I.V. tubing 1035 00:37:47,799 --> 00:37:48,867 Cut a one-inch piece for a shunt. 1036 00:37:48,900 --> 00:37:51,870 Someone close the blinds. 1037 00:37:51,903 --> 00:37:54,473 I don't know how you guys do that everyday. 1038 00:37:54,506 --> 00:37:55,707 It's pretty intense. 1039 00:37:55,741 --> 00:37:57,008 You sure get to do a lot. 1040 00:37:57,042 --> 00:37:58,644 You know, you just-just jump right in. 1041 00:37:58,677 --> 00:38:00,646 I was interested in surgery, but... 1042 00:38:00,679 --> 00:38:03,382 I don't know, maybe the E.R.'s my thing? 1043 00:38:03,415 --> 00:38:05,050 I guess if today's any indication... 1044 00:38:05,083 --> 00:38:06,585 never a dull moment, huh? 1045 00:38:06,618 --> 00:38:10,689 Yeah. Right. 1046 00:38:10,722 --> 00:38:15,594 Corday: Tubing's in. There. 1047 00:38:15,627 --> 00:38:17,763 Greene: Hold compressions. 1048 00:38:17,796 --> 00:38:18,997 It's a V-fib. 1049 00:38:19,030 --> 00:38:21,467 Charge internal paddles to 15. 1050 00:38:21,500 --> 00:38:22,434 Charging. 1051 00:38:24,570 --> 00:38:25,737 Clear. 1052 00:38:29,007 --> 00:38:30,476 Still in V-fib. 1053 00:38:30,509 --> 00:38:32,878 Charge to 30. 1054 00:38:36,982 --> 00:38:38,384 Haleh. 1055 00:38:39,985 --> 00:38:42,554 Clear. 1056 00:38:42,588 --> 00:38:43,655 Another amp of epi. 1057 00:38:43,689 --> 00:38:45,056 Charge again. 1058 00:38:45,090 --> 00:38:47,125 50 of lidocaine. Start a drip at two per minute. 1059 00:38:47,158 --> 00:38:48,460 Mother: What's going on? Clear. 1060 00:38:49,528 --> 00:38:51,597 Still in torsade. 1061 00:38:51,630 --> 00:38:52,998 360. Magnesium on board? 1062 00:38:53,031 --> 00:38:54,099 That's four grams. 1063 00:38:54,132 --> 00:38:55,601 Isuprel's pouring in. 1064 00:38:55,634 --> 00:38:56,868 Clear. 1065 00:38:56,902 --> 00:38:59,571 Asystole. 1066 00:38:59,605 --> 00:39:00,872 It's the tricyclics. 1067 00:39:00,906 --> 00:39:02,908 We'll never get a rhythm back. 1068 00:39:02,941 --> 00:39:05,544 Maybe we could try overdrive pacing? 1069 00:39:05,577 --> 00:39:09,648 No. He's been down too long. 1070 00:39:09,681 --> 00:39:11,617 That's it. 1071 00:39:11,650 --> 00:39:15,554 Time of death: 1954. 1072 00:39:15,587 --> 00:39:17,122 Take him downstairs. 1073 00:39:17,155 --> 00:39:19,725 Make sure he's put beside his wife. 1074 00:39:19,758 --> 00:39:21,059 You guys done in here? 1075 00:39:21,092 --> 00:39:22,994 I've got a stab wound to the thigh. 1076 00:39:23,028 --> 00:39:24,863 Yeah, we are done. 1077 00:39:28,900 --> 00:39:33,505 Come on, Mike... come on. 1078 00:39:33,539 --> 00:39:35,774 How many units of blood? 1079 00:39:35,807 --> 00:39:37,042 Chen: Six so far. 1080 00:39:37,075 --> 00:39:38,109 The heart's filling well. 1081 00:39:38,143 --> 00:39:39,144 He's not hypovolemic. 1082 00:39:39,177 --> 00:39:40,746 When was the last epi? 1083 00:39:40,779 --> 00:39:41,847 Three minutes. 1084 00:39:41,880 --> 00:39:43,515 He's had two of atropine? 1085 00:39:43,549 --> 00:39:45,451 Both amps are in. 1086 00:39:45,484 --> 00:39:47,686 Someone should prep the mother. 1087 00:39:47,719 --> 00:39:49,555 Dopamine's wide open? 1088 00:39:49,588 --> 00:39:50,656 For the last five minutes. 1089 00:39:50,689 --> 00:39:51,657 Son of a bitch. 1090 00:39:51,690 --> 00:39:52,658 Mark. 1091 00:39:52,691 --> 00:39:54,760 Let's keep going. 1092 00:39:54,793 --> 00:39:57,162 You want me to talk to her? 1093 00:39:57,195 --> 00:40:00,599 No, I should do it. 1094 00:40:00,632 --> 00:40:01,700 Chen! 1095 00:40:04,803 --> 00:40:08,774 You come take over chest compressions? 1096 00:40:08,807 --> 00:40:13,612 Okay, let's go again with the paddles. 1097 00:40:13,645 --> 00:40:15,447 Charge to 30. 1098 00:40:18,216 --> 00:40:19,518 Clear. 1099 00:40:20,952 --> 00:40:23,789 Hey, man, what's going on? 1100 00:40:23,822 --> 00:40:24,990 Is he dying? 1101 00:40:25,023 --> 00:40:27,125 What's happening to him? 1102 00:40:27,158 --> 00:40:28,594 Hey, come on! 1103 00:40:28,627 --> 00:40:30,161 He's our friend! 1104 00:40:34,132 --> 00:40:36,001 Someone said you had to shock him. 1105 00:40:36,034 --> 00:40:37,536 Is that true? 1106 00:40:37,569 --> 00:40:40,806 We've... we've had some complications. 1107 00:40:40,839 --> 00:40:42,974 What kind of complications? 1108 00:40:43,008 --> 00:40:45,611 The needle poked a hole in the artery 1109 00:40:45,644 --> 00:40:49,247 that supplies the blood and oxygen to Mike's heart 1110 00:40:49,280 --> 00:40:53,952 which caused him to have a heart attack. 1111 00:40:53,985 --> 00:40:56,922 We opened up his chest to repair the artery 1112 00:40:56,955 --> 00:41:00,592 but his heart has been deprived of oxygen for too long 1113 00:41:00,626 --> 00:41:02,027 and it wasn't beating. 1114 00:41:02,060 --> 00:41:03,228 Oh, my God. 1115 00:41:03,261 --> 00:41:05,831 We're giving him intravenous drugs 1116 00:41:05,864 --> 00:41:07,599 and shocking his heart. 1117 00:41:07,633 --> 00:41:09,267 There's been no response. 1118 00:41:09,300 --> 00:41:10,669 What does that mean? 1119 00:41:10,702 --> 00:41:11,937 What does that mean?! 1120 00:41:11,970 --> 00:41:13,539 We might not get him back. 1121 00:41:13,572 --> 00:41:14,673 What? 1122 00:41:14,706 --> 00:41:17,909 He could die. 1123 00:41:17,943 --> 00:41:22,013 But you said that this was a simple procedure; 1124 00:41:22,047 --> 00:41:24,049 that he would be fine; 1125 00:41:24,082 --> 00:41:27,018 that he would sail through this. 1126 00:41:27,052 --> 00:41:29,821 I know. I know, Mrs. Palmieri. 1127 00:41:29,855 --> 00:41:32,558 This is an exceedingly rare complication. 1128 00:41:32,591 --> 00:41:34,560 I don't care. 1129 00:41:34,593 --> 00:41:36,562 I don't care. You fix him. 1130 00:41:36,562 --> 00:41:38,029 You fix my son! 1131 00:41:38,063 --> 00:41:39,164 We'll try. 1132 00:41:39,197 --> 00:41:40,566 No... But... 1133 00:41:40,599 --> 00:41:42,568 You promised me. 1134 00:41:42,601 --> 00:41:44,970 I have to go back. 1135 00:41:47,573 --> 00:41:49,040 You promised me. 1136 00:41:49,074 --> 00:41:50,576 Is he going to be all right? 1137 00:41:50,576 --> 00:41:51,677 You got to tell us, man. 1138 00:41:51,710 --> 00:41:52,611 We're working on him. 1139 00:41:52,644 --> 00:41:53,812 You got to give us room! 1140 00:41:53,845 --> 00:41:55,046 Everybody back up! 1141 00:41:55,080 --> 00:41:56,915 Back up, guys. Let the doctor through! 1142 00:41:59,951 --> 00:42:02,588 Corday: Clear. 1143 00:42:02,588 --> 00:42:03,589 Anything? 1144 00:42:03,589 --> 00:42:05,624 No. Again. 1145 00:42:05,657 --> 00:42:07,593 How long are we going to go? 1146 00:42:07,626 --> 00:42:08,960 Until I say stop. 1147 00:42:08,994 --> 00:42:10,629 Clear. 1148 00:42:10,662 --> 00:42:12,598 We're out of epi. 1149 00:42:12,598 --> 00:42:13,865 Chen... 1150 00:42:13,899 --> 00:42:16,635 I want you to go get some epi. 1151 00:42:16,668 --> 00:42:17,969 Sure. 1152 00:42:18,003 --> 00:42:20,338 Crash cart. Curtain Three. 1153 00:42:20,371 --> 00:42:21,707 Clear. 1154 00:42:23,742 --> 00:42:26,044 Excuse me. 1155 00:42:26,077 --> 00:42:27,212 The doctor told 1156 00:42:27,245 --> 00:42:28,680 Mike's mom he was going to die. 1157 00:42:41,960 --> 00:42:42,694 Hey! 1158 00:42:43,695 --> 00:42:44,963 Hey! Hey! 1159 00:42:44,996 --> 00:42:48,266 ( screaming and yelling ) 1160 00:42:52,137 --> 00:42:56,041 ( grunting and shouting ) 1161 00:42:56,074 --> 00:42:57,342 Malucci! 1162 00:43:06,017 --> 00:43:08,687 You okay? 1163 00:43:08,720 --> 00:43:10,155 Whoa! Whoa! Stop it! 1164 00:43:10,188 --> 00:43:14,092 Hey! Put it down! Stop it! 1165 00:43:15,827 --> 00:43:17,996 Hey, Break it up! Break it up! 1166 00:43:18,029 --> 00:43:19,164 Get off of him! 1167 00:43:21,132 --> 00:43:24,302 Security, we've got a problem down here. 1168 00:43:24,335 --> 00:43:26,905 Geez! 1169 00:43:26,938 --> 00:43:31,242 ( screaming and shouting ) 1170 00:43:36,047 --> 00:43:37,683 What is going on out there? 1171 00:43:37,683 --> 00:43:40,018 I don't know. They just started fighting. 1172 00:43:40,051 --> 00:43:42,120 Clear. 1173 00:43:42,153 --> 00:43:43,288 Chen, are you okay? 1174 00:43:43,321 --> 00:43:44,422 Yeah. 1175 00:43:44,455 --> 00:43:46,224 Mark! Mark! You okay? You okay? 1176 00:43:46,257 --> 00:43:47,693 Mark! What? 1177 00:43:47,693 --> 00:43:49,394 A rhythm... We've got a rhythm. 1178 00:43:59,738 --> 00:44:01,006 ( tires squealing ) 1179 00:44:02,073 --> 00:44:03,308 What's that? 1180 00:44:03,341 --> 00:44:04,743 You never know. 1181 00:44:04,776 --> 00:44:06,411 I better get back. You coming in? 1182 00:44:06,444 --> 00:44:08,146 No, I'm going to get my car and go home. 1183 00:44:08,179 --> 00:44:09,748 Okay, well, it was good to meet you. 1184 00:44:09,781 --> 00:44:13,018 Thank you. 77784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.