Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,070 --> 00:00:32,931
Ele come�ou a bater
na minha porta �s 3 da manh�.
2
00:00:33,648 --> 00:00:35,546
- B�bado, � claro.
- � claro!
3
00:00:36,284 --> 00:00:38,668
E ele disse:
"Voc� � muito linda!"
4
00:00:38,770 --> 00:00:41,066
- E ele quer casar comigo.
- Ol�.
5
00:00:41,757 --> 00:00:43,941
Acho que at� cortou cana
para mim.
6
00:00:44,850 --> 00:00:46,250
A��car mascavo.
7
00:00:47,720 --> 00:00:49,160
O que houve?
8
00:00:50,499 --> 00:00:53,120
Tia foi buscar a faca de cana
e ele se mandou.
9
00:00:55,240 --> 00:00:57,520
- A tia Lou vem hoje?
- Sim, ela vem.
10
00:00:58,161 --> 00:00:59,914
Podemos colocar
o primo Bradley.
11
00:01:00,016 --> 00:01:01,996
- Braden.
- Bradley!
12
00:01:02,283 --> 00:01:04,200
- Mulher! Braden.
- Est� bem.
13
00:01:06,570 --> 00:01:09,940
Cidad�os de Vanuatu,
Niman e Kalip Iesul,
14
00:01:10,040 --> 00:01:12,240
est�o ligados ao dono
do carro azul, Ezekiel,
15
00:01:12,241 --> 00:01:13,641
com quem, escute s�,
16
00:01:13,743 --> 00:01:16,159
Isabel tinha um relacionamento.
17
00:01:16,799 --> 00:01:18,549
Ent�o onde esses primos
se encaixam?
18
00:01:19,018 --> 00:01:21,400
Sumiram em Ashford
logo antes de Isabel morrer.
19
00:01:21,519 --> 00:01:23,198
Se eram cidad�os ilegais,
20
00:01:23,200 --> 00:01:25,160
ent�o podem ter sumido
de prop�sito,
21
00:01:25,260 --> 00:01:26,760
como Ezekiel.
22
00:01:27,240 --> 00:01:29,717
N�o � um caso
de pessoa desaparecida, James.
23
00:01:29,819 --> 00:01:31,706
- Foco.
- N�o � assim, est� bem?
24
00:01:31,708 --> 00:01:34,340
N�o � assim. Estou focado.
Estou dizendo,
25
00:01:34,440 --> 00:01:36,127
esses garotos est�o conectados.
26
00:01:36,400 --> 00:01:37,800
Certo, pode pelo menos parar
27
00:01:37,802 --> 00:01:40,221
- de irritar o Troy Turner?
- Duvido
28
00:01:40,555 --> 00:01:43,516
- � imune aos meus charmes.
- �, eu sei como �.
29
00:01:43,617 --> 00:01:45,117
Sim, obrigado. Preciso ir.
30
00:01:46,070 --> 00:01:48,720
- Quero falar com seu pai.
- N�o � boa hora, detetive.
31
00:01:48,722 --> 00:01:50,322
Hoje, celebramos o futuro.
32
00:01:50,690 --> 00:01:53,570
Nunca � um bom momento para
falar com a pol�cia, �, Joe?
33
00:01:54,287 --> 00:01:56,126
Veja, n�o vou demorar.
34
00:01:57,672 --> 00:02:00,560
Lembra de um rapaz
chamado Ezekiel Iesul?
35
00:02:01,801 --> 00:02:05,800
Era um trabalhador tempor�rio
na �poca da morte da Isabel.
36
00:02:06,890 --> 00:02:08,650
Ele foi na igreja
algumas vezes.
37
00:02:10,517 --> 00:02:11,918
Voc� o conhecia bem?
38
00:02:11,920 --> 00:02:13,320
- N�o.
- Qual �.
39
00:02:13,322 --> 00:02:16,118
Mandou cart�es de Natal a ele
nas �ltimas duas d�cadas.
40
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
Seja honesto comigo.
41
00:02:19,606 --> 00:02:22,042
Zeke era um bom homem.
42
00:02:22,967 --> 00:02:24,367
Deixe ele em paz.
43
00:02:25,702 --> 00:02:27,102
Por favor.
44
00:02:37,533 --> 00:02:39,633
A esposa do Zeke disse
que ele feriu algu�m
45
00:02:40,261 --> 00:02:41,740
aqui em Ashford. Sabe quem?
46
00:02:41,840 --> 00:02:45,379
O que eu e Zeke convers�vamos
� entre eu e Deus.
47
00:02:45,703 --> 00:02:48,120
Pai. Ezekiel � um suspeito.
48
00:02:48,222 --> 00:02:50,440
- Se sabe de algo...
- Zeke n�o matou Isabel.
49
00:02:51,862 --> 00:02:53,262
Voc� est� protegendo ele?
50
00:02:54,182 --> 00:02:57,206
Estou protegendo
meu juramento a Deus.
51
00:02:58,237 --> 00:02:59,637
� tudo que tenho a dizer.
52
00:03:00,237 --> 00:03:03,193
Falar da vida amorosa da Izzy
n�o vai faz�-lo se abrir.
53
00:03:03,295 --> 00:03:05,706
Hazel, ele sabe de algo.
54
00:03:07,005 --> 00:03:08,405
Olha...
55
00:03:08,544 --> 00:03:10,128
- Vou falar com ele.
- �timo.
56
00:03:16,000 --> 00:03:19,808
BLACK SNOW
S01E04 | The Lost Boys
57
00:03:21,916 --> 00:03:23,916
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
58
00:03:23,918 --> 00:03:25,918
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
59
00:03:25,920 --> 00:03:27,920
Revis�o: D3QU1NH4
60
00:03:34,280 --> 00:03:35,680
Ol�, camaradas.
61
00:03:39,164 --> 00:03:41,440
A��car � um bom ramo.
62
00:03:41,742 --> 00:03:44,070
- Permiss�o para subir a bordo?
- Sim, claro.
63
00:03:45,012 --> 00:03:47,265
Pai, esse � o Detetive Cormack.
64
00:03:47,267 --> 00:03:48,902
Est� investigando
o caso da Izzy.
65
00:03:49,135 --> 00:03:51,075
Steve Walker.
Feliz por estar aqui.
66
00:03:51,077 --> 00:03:53,720
� bom estar investigando.
Como podemos ajudar?
67
00:03:53,822 --> 00:03:57,760
Talvez se lembre de um rapaz
chamado Ezekiel Iesul?
68
00:03:57,862 --> 00:03:59,794
T�nhamos muitos
trabalhadores na �poca.
69
00:03:59,796 --> 00:04:02,889
Claro, mas esse cara estava
procurando pelos primos.
70
00:04:02,991 --> 00:04:07,480
Eram jovens de Vanuatu
que sumiram do acampamento.
71
00:04:08,248 --> 00:04:10,015
Parece que ele causou
um tumulto.
72
00:04:11,510 --> 00:04:12,910
Desculpa. N�o posso ajudar.
73
00:04:15,261 --> 00:04:16,980
Ezekiel era um imigrante ilegal.
74
00:04:17,080 --> 00:04:20,576
Era uma pr�tica comum
contratar trabalho ilegal ou...
75
00:04:20,960 --> 00:04:22,360
Sim, provavelmente.
76
00:04:23,295 --> 00:04:24,695
N�o intencionalmente, mas...
77
00:04:24,982 --> 00:04:26,641
n�o faz�amos tantas perguntas.
78
00:04:26,968 --> 00:04:28,982
Se queria trabalhar,
conseguia o emprego.
79
00:04:28,984 --> 00:04:31,578
Precis�vamos de trabalhadores.
Fazendeiros tamb�m.
80
00:04:31,680 --> 00:04:33,280
Pessoal da ilha
queriam trabalho.
81
00:04:33,382 --> 00:04:35,182
Conseguiam mandar
dinheiro para casa.
82
00:04:35,445 --> 00:04:38,025
Montamos um acampamento
na usina
83
00:04:38,127 --> 00:04:40,400
para atrair as pessoas.
E funcionou.
84
00:04:41,202 --> 00:04:42,922
Exceto
pelos garotos desaparecidos?
85
00:04:44,090 --> 00:04:45,740
O que isso tem a ver
com a Isabel?
86
00:04:46,412 --> 00:04:49,740
Como os trabalhadores
iam do acampamento �s fazendas?
87
00:04:49,902 --> 00:04:52,202
Billy dirigia os caminh�es
de transporte, n�o?
88
00:04:52,625 --> 00:04:54,468
- Billy?
- Hopkins.
89
00:04:55,860 --> 00:04:57,260
Irm�o da Tasha.
90
00:04:59,578 --> 00:05:01,820
- Ainda trabalha para voc�?
- Deus, n�o.
91
00:05:01,922 --> 00:05:04,182
- � um criminoso.
- Billy � de boa.
92
00:05:04,478 --> 00:05:06,855
� um bom garoto
com inf�ncia dif�cil, s� isso.
93
00:05:06,957 --> 00:05:09,277
Billy era charmoso
e bom trabalhador.
94
00:05:09,677 --> 00:05:11,756
Muito leal ao papai.
95
00:05:12,745 --> 00:05:15,196
Mas era problema. Sempre tinha
uma jogada rolando.
96
00:05:15,760 --> 00:05:17,733
Tinha uma com os estrangeiros,
talvez?
97
00:05:17,835 --> 00:05:19,796
- Duvido.
- N�o seria surpresa.
98
00:05:21,280 --> 00:05:22,699
Na noite que Isabel morreu,
99
00:05:22,801 --> 00:05:26,140
disse que estava no
entroncamento �s 00h30 com ela,
100
00:05:26,240 --> 00:05:28,578
e foi a �ltima vez que a viu.
No entanto,
101
00:05:28,680 --> 00:05:31,840
uma testemunha a coloca
em outro lugar nessa hora.
102
00:05:32,727 --> 00:05:34,127
Por que voc� mentiu?
103
00:05:35,712 --> 00:05:37,212
Chloe, n�o precisa responder.
104
00:05:43,186 --> 00:05:44,586
Estava com vergonha.
105
00:05:47,790 --> 00:05:49,632
�ramos para voltar
para casa juntas,
106
00:05:49,734 --> 00:05:51,134
mas eu a deixei l�.
107
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
Sozinha.
108
00:06:00,134 --> 00:06:01,794
Come�amos a andar para casa...
109
00:06:02,556 --> 00:06:05,204
e paramos no parque.
110
00:06:05,306 --> 00:06:08,266
Tomamos uma bebida
na nossa van, e...
111
00:06:10,116 --> 00:06:11,746
Izz tinha terminado com o Anton.
112
00:06:11,748 --> 00:06:14,617
Estava tentando anim�-la
falando da nossa viagem.
113
00:06:16,453 --> 00:06:18,393
E a� Izz disse que n�o ia mais.
114
00:06:18,818 --> 00:06:20,218
S�...
115
00:06:21,924 --> 00:06:24,078
Simples assim, do nada, e...
116
00:06:24,603 --> 00:06:26,603
tivemos uma briga idiota.
117
00:06:28,074 --> 00:06:29,474
E eu a expulsei da van.
118
00:06:30,858 --> 00:06:32,258
E fui para casa.
119
00:06:32,360 --> 00:06:34,515
- Que horas?
- 23h30.
120
00:06:36,518 --> 00:06:39,437
Menti naquela �poca
porque dirigia b�bada e...
121
00:06:41,359 --> 00:06:43,240
continuei a mentir
para n�o saberem
122
00:06:43,242 --> 00:06:44,642
que eu a deixei l� sozinha.
123
00:06:50,555 --> 00:06:52,055
Que tipo de amiga faz isso?
124
00:07:02,903 --> 00:07:04,859
Pai, precisamos conversar.
125
00:07:07,384 --> 00:07:08,784
N�o tenho nada a dizer.
126
00:07:10,814 --> 00:07:13,553
Por que est� segurando
informa��o que pode ajudar?
127
00:07:14,915 --> 00:07:17,437
J� disse,
tenho um pacto com Deus.
128
00:07:17,539 --> 00:07:19,726
E Cormack tem um pacto
com Isabel
129
00:07:19,728 --> 00:07:21,400
e os dois garotos desaparecidos.
130
00:07:28,080 --> 00:07:29,480
Zeke me procurou
131
00:07:30,435 --> 00:07:32,185
e disse que os primos
tinham sumido.
132
00:07:33,355 --> 00:07:34,955
Procurei por a�, e nada.
133
00:07:36,715 --> 00:07:38,474
O dia que Isabel
foi assassinada...
134
00:07:39,715 --> 00:07:42,535
Ele confrontou Steve Walcott
em rela��o aos garotos.
135
00:07:42,745 --> 00:07:44,224
Houve uma discuss�o.
136
00:07:44,309 --> 00:07:47,549
Zeke atacou Steve
e o Billy se meteu.
137
00:07:48,438 --> 00:07:50,097
Ele espancou o Zeke.
138
00:07:51,560 --> 00:07:53,794
Ele estava comigo
quando Isabel foi morta.
139
00:08:04,553 --> 00:08:07,632
Quando a policia disse
que procurava uma perua azul...
140
00:08:09,318 --> 00:08:11,037
Eu disse para o Zeke ir embora.
141
00:08:12,035 --> 00:08:13,575
Eu sabia que ele era inocente.
142
00:08:16,311 --> 00:08:19,671
Mas eu tamb�m sabia que isso n�o
significava nada para o Turner.
143
00:08:26,012 --> 00:08:27,711
E os garotos desaparecidos?
144
00:08:29,827 --> 00:08:31,227
Eu n�o sei.
145
00:08:32,093 --> 00:08:33,493
Depois da Isabel...
146
00:08:40,518 --> 00:08:42,118
eles simplesmente sumiram.
147
00:08:46,146 --> 00:08:48,655
O chute est� melhor,
mas n�o pode parar de treinar.
148
00:08:50,636 --> 00:08:52,250
Podemos fazer treino individual.
149
00:08:52,252 --> 00:08:53,652
S� eu e voc�.
150
00:08:53,654 --> 00:08:55,062
Sim. Parece �timo.
151
00:08:55,064 --> 00:08:56,464
- �?
- Sim.
152
00:08:56,466 --> 00:08:57,866
Est� bem.
153
00:08:57,868 --> 00:08:59,268
Quer carona at� em casa?
154
00:08:59,805 --> 00:09:01,544
N�o precisa.
Encontrarei minha m�e.
155
00:09:01,546 --> 00:09:04,046
Veremos os �ltimos arranjos
pra festa de formatura.
156
00:09:04,048 --> 00:09:05,507
Sim. Parab�ns por isso.
157
00:09:05,653 --> 00:09:07,093
Atleta e acad�mica!
158
00:09:07,450 --> 00:09:09,590
- � de fam�lia.
- Obrigada, treinador.
159
00:09:09,712 --> 00:09:11,594
- Te vejo semana que vem.
- At� l�.
160
00:09:28,237 --> 00:09:29,737
Que merda voc� est� fazendo?
161
00:09:32,086 --> 00:09:33,486
S� estou ajudando o time.
162
00:09:35,834 --> 00:09:37,243
Melhor ter cuidado, garoto.
163
00:09:40,954 --> 00:09:42,363
Ei, Victor!
164
00:09:52,386 --> 00:09:54,374
Lembra de receber um relat�rio
165
00:09:54,376 --> 00:09:57,112
de dois trabalhadores
estrangeiros sumidos em 94?
166
00:09:57,459 --> 00:09:59,098
N�o que eu lembre. Por qu�?
167
00:09:59,776 --> 00:10:01,764
- S� estou checando.
- Sargento.
168
00:10:03,759 --> 00:10:06,562
Peguei o endere�o
que Billy Hopkins registrou.
169
00:10:06,918 --> 00:10:09,118
Por que perde tempo
com um inseto como Billy?
170
00:10:09,742 --> 00:10:11,521
J� achou o dono do carro azul?
171
00:10:12,750 --> 00:10:14,630
Estou quase l�. Obrigado.
172
00:10:51,760 --> 00:10:53,160
Billy.
173
00:10:54,009 --> 00:10:55,749
N�o me ouviu batendo na porta?
174
00:11:02,854 --> 00:11:04,454
Meu teste de urina n�o � amanh�?
175
00:11:04,776 --> 00:11:07,376
Devia ter ligado avisando.
Vestiria uma cueca melhor.
176
00:11:08,710 --> 00:11:10,289
Pode permanecer de cal�a, cara.
177
00:11:10,878 --> 00:11:13,280
- N�o sou agente de condicional.
- N�o.
178
00:11:14,901 --> 00:11:18,303
� o policial cuidando do caso
da Isabel Baker n�o �?
179
00:11:19,119 --> 00:11:20,519
Sim, sou eu mesmo.
180
00:11:24,547 --> 00:11:26,187
Ent�o, voc� a conhecia bem?
181
00:11:26,352 --> 00:11:27,761
N�o. N�o muito.
182
00:11:29,120 --> 00:11:30,520
� a sua moto?
183
00:11:32,366 --> 00:11:34,026
Sim, est� soltando fuma�a. Eu...
184
00:11:34,592 --> 00:11:36,107
Acabei de revestir o cabe�ote.
185
00:11:36,227 --> 00:11:37,866
Eu aprendi enquanto preso.
186
00:11:38,230 --> 00:11:39,650
Esperto.
187
00:11:40,575 --> 00:11:42,774
- Mec�nica?
- Sim.
188
00:11:42,910 --> 00:11:44,970
- � uma boa atividade.
- Sim.
189
00:11:45,403 --> 00:11:49,062
Sua irm� me disse que voc� viu
Isabel com um cara mais velho.
190
00:11:49,511 --> 00:11:50,911
Sim. Belo casal.
191
00:11:51,344 --> 00:11:53,831
Pena que ela devia estar
com Anton na �poca.
192
00:11:54,240 --> 00:11:56,055
S�o sempre as da igreja, certo?
193
00:11:57,762 --> 00:12:00,181
Sabe onde esse marmanjo
estava ficando?
194
00:12:00,239 --> 00:12:02,800
- Acampamento dos trabalhadores?
- Provavelmente.
195
00:12:02,880 --> 00:12:04,439
Costumava ficar cheio deles l�.
196
00:12:05,388 --> 00:12:07,248
Vi melhores condi��es
na pris�o, sabe?
197
00:12:08,280 --> 00:12:09,680
Como funcionava, exatamente?
198
00:12:11,405 --> 00:12:14,720
Steve atraia os ilh�us daqui
prometendo emprego.
199
00:12:15,018 --> 00:12:16,968
A� cobrava os fazendeiros
pelo trabalho,
200
00:12:16,970 --> 00:12:18,920
a� cobrava aluguel
dos trabalhadores.
201
00:12:19,310 --> 00:12:21,562
Aluguel car�ssimo.
Uma bela extors�o.
202
00:12:21,900 --> 00:12:23,300
Parece, n�o �?
203
00:12:23,810 --> 00:12:25,533
Lembra de uns meninos
das ilhas
204
00:12:25,600 --> 00:12:27,001
que desapareceram?
205
00:12:27,613 --> 00:12:29,393
Niman e Kalip Iesul.
206
00:12:30,680 --> 00:12:32,080
Isabel e o tal sujeito,
207
00:12:32,082 --> 00:12:34,982
acho que eles estavam procurando
uns garotos desaparecidos.
208
00:12:35,116 --> 00:12:36,556
Os primos dele, eu acho.
209
00:12:36,558 --> 00:12:37,967
Sabe onde eles estavam?
210
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
Qu�?
211
00:12:39,539 --> 00:12:41,897
Sabe onde eles estavam?
Voc� dirigia para eles.
212
00:12:41,899 --> 00:12:43,927
Para os trabalhadores.
Era seu trabalho.
213
00:12:43,929 --> 00:12:45,879
Certo, Tintin,
eu n�o fiz nada na �poca.
214
00:12:46,257 --> 00:12:49,310
N�o preciso te dizer nada,
e posso sair quando quiser.
215
00:12:49,312 --> 00:12:51,874
Pode sim. Mas para onde ir�?
Voc� mora aqui, certo?
216
00:12:52,555 --> 00:12:53,964
Sim, bom, eu vou...
217
00:12:54,659 --> 00:12:56,706
- Eu vou entrar, ent�o.
- Ent�o entra.
218
00:12:57,391 --> 00:12:58,800
Seu babaca.
219
00:13:00,703 --> 00:13:02,203
Sinta-se livre para ir embora.
220
00:13:04,960 --> 00:13:06,998
- Que isso?
- Top dez de v�deos
221
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
de Ashford de 1994.
222
00:13:08,782 --> 00:13:10,401
� uma ideia
pra c�psula do tempo.
223
00:13:10,612 --> 00:13:12,092
"O Fugitivo" n�mero dois.
224
00:13:12,200 --> 00:13:14,735
Pronta?
"Eu n�o matei minha esposa!"
225
00:13:15,838 --> 00:13:17,487
N�o? Harrison Ford?
226
00:13:18,180 --> 00:13:19,600
N�o sei o que foi isso.
227
00:13:19,996 --> 00:13:21,405
Ent�o...
228
00:13:21,691 --> 00:13:23,891
Meus pais v�o para Brisbane
no fim de semana.
229
00:13:23,944 --> 00:13:25,360
Devia passar na minha casa.
230
00:13:25,723 --> 00:13:27,242
Teremos a casa toda para n�s.
231
00:13:27,416 --> 00:13:29,766
Maravilha! Uma festa
� exatamente do que preciso
232
00:13:29,879 --> 00:13:31,678
N�o, n�o falei de festa. S� n�s.
233
00:13:34,895 --> 00:13:36,295
N�o, estou brincando.
234
00:13:36,468 --> 00:13:37,873
Festa ser� irado.
235
00:13:38,188 --> 00:13:39,588
N�o, n�o precisa.
236
00:13:40,088 --> 00:13:41,488
- Pode levar.
- S�rio?
237
00:13:42,881 --> 00:13:44,420
�s vezes eu te amo, Hector.
238
00:14:01,982 --> 00:14:03,382
Isabel...
239
00:14:03,961 --> 00:14:05,370
Eu sinto muito.
240
00:14:06,642 --> 00:14:08,042
Posso explicar?
241
00:14:09,077 --> 00:14:12,296
O garoto que viu correndo
era o meu primo de Tanna, Kalip.
242
00:14:12,880 --> 00:14:15,320
Ele e o irm�o Niman
trabalhavam fora da cidade.
243
00:14:15,698 --> 00:14:18,357
Eles ficavam no lugar
e deviam ter voltado dias atr�s.
244
00:14:19,580 --> 00:14:20,980
Eles ainda n�o apareceram.
245
00:14:22,477 --> 00:14:24,957
Quando falou do garoto correndo,
eu enlouqueci.
246
00:14:26,940 --> 00:14:28,440
N�o estava com raiva de voc�.
247
00:14:29,807 --> 00:14:31,426
S� temo pelos meus primos.
248
00:14:32,059 --> 00:14:33,659
Eles est�o longe de casa e...
249
00:14:35,438 --> 00:14:37,101
Eles n�o entendem muito
de ingl�s.
250
00:14:39,245 --> 00:14:41,645
Podemos voltar a Dalkeith.
Posso mostrar o lugar.
251
00:14:41,647 --> 00:14:43,047
Eu conhe�o a �rea.
252
00:14:45,918 --> 00:14:47,378
Voc� tem certeza?
253
00:14:47,596 --> 00:14:49,175
Como Niman e Kalip s�o?
254
00:14:49,704 --> 00:14:51,104
S�o bons garotos da ilha.
255
00:14:52,850 --> 00:14:54,250
Eles d�o duro.
256
00:14:55,449 --> 00:14:56,849
Respeitam os outros.
257
00:14:58,847 --> 00:15:00,247
Respeitam Deus.
258
00:15:03,767 --> 00:15:05,167
E s�o divertidos.
259
00:15:06,127 --> 00:15:07,660
Sempre rindo e brincando.
260
00:15:09,200 --> 00:15:10,893
Niman � forte.
261
00:15:11,725 --> 00:15:13,152
Orgulhoso.
262
00:15:16,420 --> 00:15:17,840
E Kalip?
263
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
Jesus, por favor, me ajude!
264
00:15:25,237 --> 00:15:26,653
Ele � uma alma gentil.
265
00:15:28,520 --> 00:15:30,256
� por isso que estou preocupado.
266
00:15:33,360 --> 00:15:34,908
S�o filhos do nosso chefe.
267
00:15:36,960 --> 00:15:39,233
� meu dever proteg�-los
enquanto est�o aqui.
268
00:15:40,614 --> 00:15:42,026
E eu falhei.
269
00:15:56,761 --> 00:15:58,920
Nenhuma moto de trilha
passa por aqui.
270
00:16:01,664 --> 00:16:03,400
- O que h� aqui?
- N�o muito.
271
00:16:03,535 --> 00:16:06,174
Apenas canaviais e pomares
at� chegar a cidade.
272
00:16:08,175 --> 00:16:09,639
Vamos tentar o outro caminho.
273
00:16:10,085 --> 00:16:11,520
Vamos.
274
00:16:12,794 --> 00:16:14,199
N�s os encontraremos.
275
00:16:20,553 --> 00:16:22,555
Acha que poderiam
estar trabalhando aqui?
276
00:16:22,557 --> 00:16:23,982
Sim, talvez.
277
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Isabel...
278
00:17:31,061 --> 00:17:32,486
Eu n�o gosto deste lugar.
279
00:17:35,266 --> 00:17:36,666
Vamos.
280
00:17:50,540 --> 00:17:52,244
- Desculpa...
- Quem diabos � voc�?
281
00:17:52,246 --> 00:17:53,846
O que est� fazendo
no meu galp�o?
282
00:17:53,848 --> 00:17:56,440
- Estou procurando meu primo.
- Quem diabos � voc�?
283
00:17:56,442 --> 00:17:58,186
Billy! V� com calma.
284
00:17:58,852 --> 00:18:00,257
Isabel.
285
00:18:01,760 --> 00:18:03,540
O que diabos est�o fazendo aqui?
286
00:18:03,542 --> 00:18:05,560
Estamos s� procurando
os primos de Zeke.
287
00:18:05,781 --> 00:18:07,505
Eles est�o perdidos por aqui.
288
00:18:07,746 --> 00:18:09,206
Bem, eu n�o os vi.
289
00:18:09,208 --> 00:18:11,411
- Certeza? Porque...
- Disse que n�o os vi.
290
00:18:11,413 --> 00:18:12,820
T�. Sem problemas.
291
00:18:13,793 --> 00:18:15,226
Desculpa, Billy.
292
00:18:33,260 --> 00:18:34,760
Perd�o, estou atrasada.
293
00:18:34,762 --> 00:18:36,713
As luzes da rua ligaram
5 minutos atr�s.
294
00:18:36,715 --> 00:18:38,373
�, desculpa pai.
295
00:18:38,375 --> 00:18:41,155
Estava filmando morcegos
para a c�psula do tempo.
296
00:18:41,573 --> 00:18:43,280
Temos regras, Isabel.
297
00:18:43,282 --> 00:18:44,846
N�o quero que saia � noite.
298
00:18:45,265 --> 00:18:47,565
N�o acredito
que voc� quase perdeu
299
00:18:47,567 --> 00:18:49,353
porque estava
perseguindo morcegos.
300
00:18:49,849 --> 00:18:52,040
- Onde voc� os filmou?
- Dalkeith.
301
00:18:52,356 --> 00:18:53,771
Harper Road.
302
00:18:56,771 --> 00:18:58,324
� melhor que fique longe de l�.
303
00:18:58,326 --> 00:19:00,540
Aquele lugar � cheio de perigos.
304
00:19:01,373 --> 00:19:02,824
O que aconteceu?
305
00:19:04,370 --> 00:19:05,880
� a minha hist�ria tamb�m.
306
00:19:13,210 --> 00:19:16,280
Anos atr�s,
Dalkeith era uma fazenda chique.
307
00:19:17,319 --> 00:19:20,322
Onde moravam duas irm�s
que eram dom�sticas.
308
00:19:21,173 --> 00:19:22,960
Elas tinham
praticamente sua idade
309
00:19:22,962 --> 00:19:24,526
quando pegaram tuberculose.
310
00:19:25,240 --> 00:19:28,120
E o patr�o delas as enterrou
nos campos de l�.
311
00:19:28,959 --> 00:19:30,640
Sem marcadores.
312
00:19:31,451 --> 00:19:34,193
A casa senhorial incendiou-se
pouco tempo depois.
313
00:19:35,678 --> 00:19:37,826
E o lugar foi reconstru�do
ap�s a guerra.
314
00:19:38,960 --> 00:19:41,946
Mas o novo dono se suicidou
depois que sua esposa fugiu.
315
00:19:43,636 --> 00:19:45,933
Tem estado vazio desde ent�o.
316
00:19:47,820 --> 00:19:49,600
Aquele lugar � amaldi�oado.
317
00:19:50,346 --> 00:19:51,795
N�o volte l�, Isabel.
318
00:19:52,835 --> 00:19:54,313
O inimigo mora l�.
319
00:20:08,192 --> 00:20:10,220
Voc� j� interrogou
Billy Hopkins?
320
00:20:12,951 --> 00:20:15,666
Voc� j� interrogou
Billy Hopkins?
321
00:20:16,600 --> 00:20:18,130
Ele tinha um �libi.
322
00:20:18,132 --> 00:20:19,532
�, qual?
323
00:20:19,950 --> 00:20:22,400
Trabalho. Steve Walcott.
324
00:20:23,216 --> 00:20:24,666
Apenas os dois?
325
00:20:25,164 --> 00:20:26,939
- Juntos, sozinhos?
- Sim.
326
00:20:26,941 --> 00:20:29,871
Olha, sei que Billy pode ser
um idiota trai�oeiro,
327
00:20:29,873 --> 00:20:33,366
mas se Steve diz que estava
com ele, pode confiar.
328
00:20:33,368 --> 00:20:35,120
O conhe�o h� 40 anos.
329
00:20:35,667 --> 00:20:38,466
Voc� tamb�m conhece Chloe
h� 40 anos.
330
00:20:38,468 --> 00:20:39,868
E ela mentiu,
331
00:20:39,870 --> 00:20:41,366
e voc� n�o sabia.
332
00:20:42,152 --> 00:20:45,131
Sabia que Steve estava
contratando pessoas ilegais
333
00:20:45,133 --> 00:20:47,165
e os alugando
para os agricultores?
334
00:20:47,941 --> 00:20:50,000
Voc� � a porra
de uma ouvidora?
335
00:20:50,002 --> 00:20:53,564
Uma cidade como essa precisa
de ind�stria para sobreviver.
336
00:20:53,566 --> 00:20:55,413
As pessoas
precisavam do trabalho.
337
00:20:56,480 --> 00:20:58,780
Era uma rela��o simbi�tica.
338
00:20:58,782 --> 00:21:02,860
Bem, pode usar
qualquer palavra que quiser.
339
00:21:04,033 --> 00:21:05,659
Mas no final das contas,
340
00:21:05,661 --> 00:21:07,533
� ex-plo-ra-��o.
341
00:21:08,560 --> 00:21:10,113
Explora��o.
342
00:21:12,973 --> 00:21:14,400
O que voc� est� fazendo?
343
00:21:14,402 --> 00:21:17,011
- Preciso de uns cabos pra isso.
- Certo.
344
00:21:18,511 --> 00:21:21,169
Sabe que n�o precisa assistir
seus porn�s antigos, n�?
345
00:21:21,578 --> 00:21:23,513
H� isso na internet.
346
00:21:23,858 --> 00:21:26,237
Sim,
mas � minha cole��o particular.
347
00:21:29,956 --> 00:21:31,772
S�rio, cara,
o que voc� est� fazendo?
348
00:21:32,180 --> 00:21:33,680
Estou tentando me lembrar...
349
00:21:33,682 --> 00:21:36,780
Eu sei que h� filmagens aqui
da Isabel, e ela...
350
00:21:36,782 --> 00:21:39,460
est� brigando com Steve
na noite em que ela foi morta.
351
00:21:39,462 --> 00:21:41,071
Pelo amor de Deus, Billy!
352
00:21:41,073 --> 00:21:43,560
- Qu�? Cuidado.
- Tire essa merda daqui.
353
00:21:44,507 --> 00:21:46,932
N�o pode s� esquecer essa merda?
Porra!
354
00:21:46,934 --> 00:21:49,473
Steve me deve,
quando ele pagar...
355
00:21:49,475 --> 00:21:51,160
vou esquecer isso.
356
00:21:53,938 --> 00:21:57,080
Ent�o vou te mimar
com os lucros.
357
00:21:58,030 --> 00:22:00,129
Faremos um cruzeiro,
358
00:22:00,131 --> 00:22:02,526
tomar uns mojitos ao sol...
359
00:22:04,664 --> 00:22:06,080
- Venha aqui.
- Porra!
360
00:22:06,082 --> 00:22:07,640
- Dan�ar no conv�s...
- Porra!
361
00:22:07,642 --> 00:22:09,336
Ao luar.
362
00:22:09,346 --> 00:22:11,720
Voc� est� em liberdade
condicional, seu palha�o.
363
00:22:11,729 --> 00:22:14,213
N�o pode sair do pa�s.
364
00:22:19,280 --> 00:22:20,779
Oi chefe.
365
00:22:21,017 --> 00:22:24,601
Os garotos que est� procurando
s�o ilegais tamb�m.
366
00:22:25,080 --> 00:22:28,553
Entraram em Brisbane semanas
antes de Isabel morrer
367
00:22:28,927 --> 00:22:30,327
e nunca sa�ram.
368
00:22:30,329 --> 00:22:31,980
Acabei de te enviar os arquivos.
369
00:22:32,553 --> 00:22:34,577
Obrigado.
Vou verific�-los e te retorno.
370
00:22:34,579 --> 00:22:35,999
Tchau.
371
00:22:53,980 --> 00:22:55,740
Porra. Qu�?
372
00:22:58,759 --> 00:23:00,159
Batatinhas?
373
00:23:03,861 --> 00:23:05,797
Ela n�o � muito mais velha
que Chloe.
374
00:23:05,799 --> 00:23:07,706
Sabemos que mentiu
sobre Niman e Kalip.
375
00:23:07,708 --> 00:23:09,956
N�o sei do que est�o falando.
376
00:23:09,958 --> 00:23:12,320
Eles podem estar em apuros.
Voc� nem se importa!
377
00:23:13,038 --> 00:23:14,458
Aqui vamos n�s.
378
00:23:18,520 --> 00:23:20,680
Eu prefiro o outro,
mas mesmo assim...
379
00:23:21,356 --> 00:23:23,136
N�o se esque�a,
qualidade superior.
380
00:23:24,285 --> 00:23:25,718
Namast�, loirinha.
381
00:23:25,720 --> 00:23:27,131
N�o me chame disso.
382
00:23:27,834 --> 00:23:29,239
Voc� costumava gostar.
383
00:23:29,795 --> 00:23:31,320
J� pensou em n�s juntos?
384
00:23:32,340 --> 00:23:33,840
Quando quero vomitar.
385
00:23:35,033 --> 00:23:37,346
Costumava pensar nisso
o tempo todo na pris�o.
386
00:23:37,668 --> 00:23:40,488
Voc� costumava
me deixar quentinho, sabe?
387
00:23:43,032 --> 00:23:44,453
O que voc� quer Billy?
388
00:23:45,281 --> 00:23:48,040
Pensei em te dar a estreia
mundial do meu novo filme.
389
00:23:49,030 --> 00:23:50,487
Explora negros.
390
00:23:50,489 --> 00:23:52,840
Voc� com a faxineira.
Quase a idade da Chloe.
391
00:23:53,093 --> 00:23:55,333
E voc� mentiu
sobre Niman e Kalip.
392
00:23:55,335 --> 00:23:56,776
O qu�? Eu...
393
00:23:56,778 --> 00:23:59,569
O policial perguntou
sobre os garotos desaparecidos.
394
00:24:00,386 --> 00:24:03,686
E aqui Isabel acusa seu pai
de algo com os garotos.
395
00:24:03,688 --> 00:24:05,855
No mesmo dia em que foi morta.
396
00:24:07,294 --> 00:24:09,160
Eu devia mostrar isso � pol�cia.
397
00:24:10,093 --> 00:24:11,566
O que voc� acha?
398
00:24:16,412 --> 00:24:17,819
Fa�a o que quiser.
399
00:24:18,145 --> 00:24:19,562
N�o sou eu no v�deo.
400
00:24:21,600 --> 00:24:24,382
�, mas n�o vai pegar bem
pra usina, n�?
401
00:24:24,384 --> 00:24:26,843
A gente sobrevive.
Sempre sobrevivemos.
402
00:24:28,082 --> 00:24:30,182
Papai ter� que sair, obviamente.
403
00:24:30,184 --> 00:24:31,603
- Oi, Chloe.
- Oi.
404
00:24:31,957 --> 00:24:33,416
Mas tudo bem.
405
00:24:33,418 --> 00:24:36,472
Anunciaremos
uma investiga��o, um novo CEO...
406
00:24:37,182 --> 00:24:39,082
chamaremos
de mudan�a geracional.
407
00:24:40,795 --> 00:24:42,644
Voc� trairia mesmo seu velho?
408
00:24:43,136 --> 00:24:44,679
� voc� quem est� traindo-o.
409
00:24:44,681 --> 00:24:46,781
Estou apenas
antecipando sua aposentadoria.
410
00:24:46,783 --> 00:24:50,786
E sei que voc� est� invadindo
a casa na Harper Road.
411
00:24:51,380 --> 00:24:54,203
Ela ainda pertence � usina,
ent�o pise l� mais uma vez,
412
00:24:54,205 --> 00:24:56,525
e farei prend�-lo por invas�o.
413
00:24:57,569 --> 00:24:59,040
Namast�.
414
00:25:01,750 --> 00:25:03,154
Qual � a ocasi�o?
415
00:25:03,628 --> 00:25:05,414
O anivers�rio de 40 anos
dos velhos.
416
00:25:06,440 --> 00:25:07,914
Vale o esfor�o.
417
00:25:08,076 --> 00:25:09,480
Sim.
418
00:25:10,218 --> 00:25:12,118
Como est� a concuss�o?
419
00:25:12,765 --> 00:25:14,502
J� lembrou quem atacou voc�?
420
00:25:14,504 --> 00:25:15,907
N�o.
421
00:25:16,233 --> 00:25:18,826
- Ainda est� emba�ado.
- Surpreendente.
422
00:25:19,160 --> 00:25:20,787
� coisa de cidade pequena.
423
00:25:22,093 --> 00:25:23,503
Velhas rixas.
424
00:25:24,361 --> 00:25:26,360
Ent�o n�o tem
nada a ver com Isabel?
425
00:25:28,324 --> 00:25:31,185
Se algu�m est� amea�ando voc�,
eu posso proteg�-lo.
426
00:25:32,469 --> 00:25:33,880
Policial Cormack!
427
00:25:36,170 --> 00:25:38,598
Anton n�o me falou
que ia trazer um acompanhante.
428
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
Anton!
429
00:25:42,862 --> 00:25:44,951
Vim para ver
como ele est� se recuperando.
430
00:25:45,189 --> 00:25:46,589
Que gentil.
431
00:25:46,591 --> 00:25:49,244
Mas ele ficar� bem.
Ele tem sangue Bianchi.
432
00:25:49,618 --> 00:25:51,158
Parab�ns.
433
00:25:51,160 --> 00:25:52,798
- 40 anos.
- Obrigado.
434
00:25:52,800 --> 00:25:54,217
Voc� � casado? Tem filhos?
435
00:25:55,227 --> 00:25:56,760
Foi a melhor coisa que fiz.
436
00:25:57,014 --> 00:26:00,064
Um homem precisa de uma fam�lia
se quiser fazer valer a pena.
437
00:26:00,066 --> 00:26:01,649
Achar uma mulher, ter filhos...
438
00:26:03,200 --> 00:26:04,644
Essa parte � f�cil.
439
00:26:05,411 --> 00:26:06,964
Manter uma fam�lia unida,
440
00:26:06,966 --> 00:26:08,562
essa � a marca de um homem.
441
00:26:08,564 --> 00:26:10,541
- Poppy!
- N�o se faz um legado sozinho�
442
00:26:10,600 --> 00:26:13,840
Ou�o os passos
dos meus pequeninos!
443
00:26:15,479 --> 00:26:17,693
T�o r�pido! Minha princesa.
444
00:26:19,286 --> 00:26:22,027
- Vai ficar pro almo�o?
- N�o. Muito obrigado.
445
00:26:22,029 --> 00:26:25,520
Certo,
vamos entrar para ver a vov�.
446
00:26:25,522 --> 00:26:29,730
Ela est� t�o feliz que
alguns netos vieram comemorar.
447
00:26:30,416 --> 00:26:31,840
Segura, senhorzinho!
448
00:26:32,574 --> 00:26:34,655
Vamos voar at� a lua!
449
00:26:36,238 --> 00:26:37,652
Certo.
450
00:26:40,107 --> 00:26:41,549
Aproveite a festa.
451
00:26:51,116 --> 00:26:52,558
Que surpresa.
452
00:26:52,560 --> 00:26:53,991
Vai sair?
453
00:26:54,237 --> 00:26:56,760
Billy me mostrou um v�deo.
454
00:26:57,630 --> 00:26:59,669
Da Izzy com voc�,
no dia da formatura.
455
00:27:01,076 --> 00:27:03,870
- O que houve com os garotos?
- Eu n�o tenho ideia.
456
00:27:03,872 --> 00:27:06,735
N�o sei do que ela falava.
Ela estava hist�rica.
457
00:27:06,737 --> 00:27:08,737
Izzy nunca foi hist�rica.
458
00:27:09,113 --> 00:27:10,880
Onde estava na noite
que ela morreu?
459
00:27:11,754 --> 00:27:13,206
Voc� est� brincando?
460
00:27:14,053 --> 00:27:16,120
Posso te perguntar
a mesma coisa.
461
00:27:26,817 --> 00:27:28,227
- Obrigado, Jan.
- Obrigado.
462
00:27:28,814 --> 00:27:30,551
Estou no pub. Onde voc� est�?
463
00:27:31,694 --> 00:27:34,726
Sim, consertei aquela c�mera.
464
00:27:34,728 --> 00:27:38,060
Espere at� ver o que sabemos
sobre Steve. Voc� vai pirar.
465
00:27:38,062 --> 00:27:39,555
Vamos viajar, baby!
466
00:27:40,288 --> 00:27:41,691
Me retorna!
467
00:27:48,169 --> 00:27:50,123
Voc� est� tendo
uma crise de meia-idade?
468
00:27:50,125 --> 00:27:53,146
N�o, � apenas nostalgia.
� o que bebemos na formatura.
469
00:27:53,148 --> 00:27:54,914
Eu comia terra
quando era crian�a,
470
00:27:54,916 --> 00:27:56,775
mas tinha um gosto passado.
471
00:27:56,777 --> 00:27:58,796
Vou beber gim e t�nica.
472
00:28:00,651 --> 00:28:03,236
Voc� tem uma chamada
do Pres�dio de Wacol.
473
00:28:03,544 --> 00:28:05,518
Jimmy. � o pai.
474
00:28:05,520 --> 00:28:07,702
Vou sair logo.
475
00:28:07,704 --> 00:28:10,401
Antes de sair,
tenho que te contar uma coisa.
476
00:28:11,383 --> 00:28:12,784
Venha me ver.
477
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
� importante.
478
00:28:24,706 --> 00:28:26,117
Cormack!
479
00:28:30,993 --> 00:28:32,938
- Tudo bem?
- Tudo certo. E a�?
480
00:28:34,125 --> 00:28:37,213
Eu acho que Izzy estava ajudando
Zeke a procurar os garotos.
481
00:28:37,215 --> 00:28:39,380
Pai disse que Zeke
brigou com Steve Walcott.
482
00:28:39,382 --> 00:28:41,765
Ele que o machucou.
Ele n�o matou Izzy.
483
00:28:41,767 --> 00:28:44,040
Ele estava com o pai
naquela noite, na igreja.
484
00:28:46,056 --> 00:28:48,696
Ent�o seu pai n�o tem �libi.
485
00:28:49,528 --> 00:28:50,946
O qu�?
486
00:28:50,948 --> 00:28:53,693
No depoimento dele,
ele disse que estava em casa.
487
00:28:53,695 --> 00:28:55,335
Agora diz que estava na igreja,
488
00:28:55,337 --> 00:28:57,613
e quem pode confirmar,
est� morto.
489
00:28:57,615 --> 00:28:59,150
Ent�o, o que quer que eu diga?
490
00:28:59,152 --> 00:29:01,244
Voc� n�o est� entendendo.
491
00:29:01,246 --> 00:29:04,659
As pessoas mentem para a pol�cia
para sobreviverem.
492
00:29:04,661 --> 00:29:06,453
� voc� quem n�o entende.
493
00:29:06,455 --> 00:29:08,485
Estou procurando
respostas para sua irm�,
494
00:29:08,487 --> 00:29:10,110
e todos est�o mentindo para mim.
495
00:29:10,112 --> 00:29:12,592
At� o pai dela
est� mentindo para mim.
496
00:29:21,365 --> 00:29:22,941
Est� tomando bomba, cara?
497
00:29:23,473 --> 00:29:24,986
Hector ficou grand�o!
498
00:29:24,988 --> 00:29:26,647
Cala a boca, porra!
499
00:29:26,649 --> 00:29:28,327
Caralho!
500
00:29:28,400 --> 00:29:29,991
Me paga uma bebida antes, cara.
501
00:29:30,968 --> 00:29:32,680
- O que est� havendo?
- Porra.
502
00:29:33,888 --> 00:29:35,290
Obrigado pelo carinho.
503
00:29:46,280 --> 00:29:47,705
O que est� acontecendo?
504
00:29:47,707 --> 00:29:50,307
- Est�o acertando as contas?
- Ele come�ou...
505
00:29:51,783 --> 00:29:54,656
Viol�ncia � a �nica l�ngua
que caras como ele entendem.
506
00:29:55,881 --> 00:29:57,960
Voc� parece ser fluente.
507
00:30:01,394 --> 00:30:03,605
J� sofreu bullying, detetive?
508
00:30:04,055 --> 00:30:05,622
- Hector?
- Porra...
509
00:30:07,209 --> 00:30:08,620
Policial.
510
00:30:08,622 --> 00:30:10,055
Est� tudo bem?
511
00:30:10,711 --> 00:30:12,598
Sim, tudo bem.
Estamos s� conversando.
512
00:30:12,600 --> 00:30:14,000
Tranquilo.
513
00:30:14,218 --> 00:30:16,480
Desculpa.
Ele est� um pouco b�bado.
514
00:30:16,540 --> 00:30:17,940
Eu o levo para casa.
515
00:30:17,958 --> 00:30:19,360
Vamos.
516
00:30:45,751 --> 00:30:47,320
Cansou de ficar com raiva?
517
00:30:54,911 --> 00:30:57,382
Sei que crescer aqui
foi dif�cil.
518
00:30:58,920 --> 00:31:00,320
Mas essa raiva hoje...
519
00:31:01,145 --> 00:31:02,545
foi feia.
520
00:31:03,920 --> 00:31:05,966
- Voc� n�o � assim.
- Talvez eu seja.
521
00:31:07,040 --> 00:31:09,120
Bebi demais no baile e apaguei.
522
00:31:10,230 --> 00:31:11,630
E se fui eu?
523
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Isso � loucura.
524
00:31:16,237 --> 00:31:17,637
Eu te conhe�o, Hector.
525
00:31:18,920 --> 00:31:20,634
N�o � capaz de fazer isso.
526
00:31:24,796 --> 00:31:26,196
Acordei na manh� seguinte...
527
00:31:26,440 --> 00:31:27,840
com...
528
00:31:28,763 --> 00:31:30,163
sangue...
529
00:31:30,746 --> 00:31:32,146
� minha volta.
530
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
E isso.
531
00:31:38,240 --> 00:31:39,640
O que � isso?
532
00:31:40,241 --> 00:31:41,641
� de Isabel.
533
00:31:42,718 --> 00:31:44,118
Ela usou no baile.
534
00:31:45,920 --> 00:31:47,320
Temos que nos livrar disso.
535
00:31:48,551 --> 00:31:49,951
N�o posso.
536
00:32:11,400 --> 00:32:12,800
Hector.
537
00:32:15,221 --> 00:32:17,360
- Quer uma bebida?
- Quero.
538
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
Obrigada.
539
00:32:19,882 --> 00:32:21,479
Vamos parar em Noosa primeiro.
540
00:32:21,481 --> 00:32:22,881
E ent�o...
541
00:32:23,056 --> 00:32:24,456
vamos para Brisbane.
542
00:32:24,872 --> 00:32:26,272
Minha tia tem uma casa l�.
543
00:32:26,274 --> 00:32:28,311
� uma cobertura incr�vel
na cidade.
544
00:32:28,321 --> 00:32:30,380
- Vou pegar uma bebida.
- Eu pego.
545
00:32:34,288 --> 00:32:36,024
O que est� fazendo?
Gosta de voc�.
546
00:32:36,578 --> 00:32:39,440
Ela � fofa. Mas meio p�lida.
547
00:32:40,196 --> 00:32:41,596
Falando em casal p�lido...
548
00:32:43,546 --> 00:32:46,012
- Ol�.
- Turma da quiosque, e a�?
549
00:32:47,721 --> 00:32:49,200
Bom trabalho.
550
00:32:49,581 --> 00:32:50,992
Como est�, Hector?
551
00:32:51,803 --> 00:32:53,203
Tem alguma bebida de macho?
552
00:33:10,247 --> 00:33:11,647
Te procurei em todo lugar.
553
00:33:16,767 --> 00:33:18,167
Meu...
554
00:33:21,257 --> 00:33:22,657
Vou pegar uma bebida.
555
00:33:24,925 --> 00:33:26,325
Voc� est� bem?
556
00:33:26,685 --> 00:33:28,085
N�o desiste, n�o �?
557
00:33:28,793 --> 00:33:30,204
- Qu�?
- O que est� fazendo?
558
00:33:31,678 --> 00:33:33,864
Estava dirigindo
e o achei b�bado.
559
00:33:34,281 --> 00:33:36,023
Ele queria te ver,
560
00:33:36,240 --> 00:33:37,640
ent�o eu o trouxe aqui.
561
00:33:42,577 --> 00:33:44,741
Desculpe. E valeu.
562
00:33:47,185 --> 00:33:48,605
Soube da av� dele?
563
00:33:48,798 --> 00:33:50,200
Ela morreu.
564
00:33:51,695 --> 00:33:53,095
�, � triste.
565
00:33:55,935 --> 00:33:57,335
Cuide dele, certo?
566
00:33:58,040 --> 00:33:59,440
Ele � fr�gil.
567
00:34:04,157 --> 00:34:05,557
Espere.
568
00:34:06,320 --> 00:34:07,720
Fique mais tempo.
569
00:34:08,440 --> 00:34:09,840
Por favor.
570
00:34:26,040 --> 00:34:27,440
Desculpe.
571
00:34:27,442 --> 00:34:29,342
Tentei
n�o fazer barulho limpando.
572
00:34:29,760 --> 00:34:31,160
Posso ajudar.
573
00:34:31,973 --> 00:34:33,373
Espero que n�o se d� mal.
574
00:34:33,991 --> 00:34:35,391
Meus pais iam surtar.
575
00:34:35,393 --> 00:34:36,793
Os meus n�o.
576
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
Eles quase n�o v�m aqui.
577
00:34:41,343 --> 00:34:43,403
Parece que algo morreu
na minha boca.
578
00:34:44,712 --> 00:34:46,120
Hector...
579
00:34:46,689 --> 00:34:48,089
Tem Gatorade?
580
00:34:48,426 --> 00:34:49,826
Posso checar.
581
00:34:49,880 --> 00:34:51,280
E um pouco da pizza.
582
00:34:51,441 --> 00:34:52,849
Claro.
583
00:34:58,845 --> 00:35:00,245
Queria perguntar...
584
00:35:00,830 --> 00:35:02,260
Conhece Billy Hopkins bem?
585
00:35:02,785 --> 00:35:04,185
Infelizmente.
586
00:35:04,707 --> 00:35:06,107
Por qu�?
587
00:35:07,535 --> 00:35:10,914
Acho que ele rouba
da usina e dos trabalhadores.
588
00:35:11,705 --> 00:35:13,105
N�o me surpreenderia.
589
00:35:13,760 --> 00:35:15,160
Como sabe disso?
590
00:35:15,572 --> 00:35:17,154
Os trabalhadores v�o na igreja.
591
00:35:18,319 --> 00:35:19,819
Certo, vou contar ao meu pai.
592
00:35:21,680 --> 00:35:23,080
N�o deveria ir para casa?
593
00:35:23,706 --> 00:35:25,106
O qu�?
594
00:35:30,560 --> 00:35:31,980
Falando no diabo.
595
00:35:32,019 --> 00:35:33,419
Oi, Steve.
596
00:35:34,055 --> 00:35:35,840
Parece
que tem guardado segredos.
597
00:35:37,244 --> 00:35:39,841
Izzy n�o sabe.
Queria contar a todos.
598
00:35:40,068 --> 00:35:41,468
Eu n�o sei o qu�?
599
00:35:42,400 --> 00:35:43,800
Voc�...
600
00:35:44,245 --> 00:35:46,138
� a vencedora...
601
00:35:46,232 --> 00:35:49,760
da bolsa de estudo da Associa��o
de Plantadores de Cana.
602
00:35:49,919 --> 00:35:51,335
- Parab�ns!
- Que surpresa.
603
00:35:53,983 --> 00:35:55,483
- Obrigado.
- N�o me agrade�a.
604
00:35:55,485 --> 00:35:57,678
Posso ter feito campanha
para voc�,
605
00:35:57,680 --> 00:35:59,367
mas na verdade, foi m�rito dela.
606
00:36:02,196 --> 00:36:03,596
Que boa oportunidade.
607
00:36:03,598 --> 00:36:04,998
Obrigada, Steve.
608
00:36:05,000 --> 00:36:07,342
- N�o sei o que dizer.
- Consiga seu diploma
609
00:36:07,352 --> 00:36:09,200
e pode voltar
e trabalhar para mim.
610
00:36:17,025 --> 00:36:18,440
� o seu futuro.
611
00:36:37,938 --> 00:36:39,338
� aqui que trabalha?
612
00:36:43,676 --> 00:36:45,076
Eles pagam bem?
613
00:36:49,368 --> 00:36:50,768
�...
614
00:36:52,704 --> 00:36:54,330
Estou procurando emprego.
615
00:36:57,967 --> 00:36:59,720
Algu�m abriu a boca na usina.
616
00:37:01,551 --> 00:37:02,958
Estou com problemas.
617
00:37:24,795 --> 00:37:26,451
Fica aqui sozinha de noite?
618
00:37:40,180 --> 00:37:41,580
Te vejo por a�.
619
00:38:01,534 --> 00:38:02,934
Jimmy,
620
00:38:03,520 --> 00:38:04,920
� o papai.
621
00:38:05,241 --> 00:38:06,641
Sairei em breve.
622
00:38:07,183 --> 00:38:08,583
Antes que eu saia,
623
00:38:09,134 --> 00:38:10,534
tenho algo para te contar.
624
00:38:10,793 --> 00:38:12,193
Venha me ver.
625
00:38:13,072 --> 00:38:14,472
� importante.
626
00:38:14,983 --> 00:38:17,398
� uma liga��o
do Pres�dio de Wacol.
627
00:38:17,400 --> 00:38:18,855
Jimmy,
628
00:38:18,872 --> 00:38:20,272
� o papai.
629
00:38:20,640 --> 00:38:22,040
Sairei em breve.
630
00:38:22,831 --> 00:38:24,290
Antes que eu saia,
631
00:38:24,507 --> 00:38:25,907
tenho algo para te contar.
632
00:38:26,440 --> 00:38:27,840
Venha me ver.
633
00:38:28,941 --> 00:38:30,360
� importante.
634
00:38:31,493 --> 00:38:33,823
� uma liga��o
do Pres�dio de Wacol.
635
00:38:34,752 --> 00:38:36,152
Jimmy,
636
00:38:36,320 --> 00:38:37,720
� o papai.
637
00:38:38,166 --> 00:38:39,566
Sairei em breve.
638
00:38:40,298 --> 00:38:41,698
Antes que eu saia,
639
00:38:41,880 --> 00:38:43,280
tenho algo para te contar.
640
00:38:43,635 --> 00:38:45,035
Venha me ver.
641
00:38:46,537 --> 00:38:47,937
� importante.
642
00:39:05,353 --> 00:39:06,760
Obrigado a todos
643
00:39:06,762 --> 00:39:08,419
por virem celebrar minha neta.
644
00:39:10,252 --> 00:39:11,652
Kalana � uma b�n��o,
645
00:39:12,843 --> 00:39:14,243
e um lembrete.
646
00:39:15,250 --> 00:39:17,199
Uma b�n��o por quem ela �.
647
00:39:19,256 --> 00:39:20,656
E um lembrete
648
00:39:21,184 --> 00:39:23,766
de qu�o longe n�s fomos
como um povo.
649
00:39:25,465 --> 00:39:27,301
E como educa��o
pode te levar longe.
650
00:39:28,112 --> 00:39:29,962
Desejamos tudo de bom
para voc�, bub.
651
00:39:30,611 --> 00:39:32,011
N�s estamos t�o,
652
00:39:32,240 --> 00:39:33,640
t�o orgulhosos de voc�.
653
00:39:34,811 --> 00:39:36,211
Obrigada, Pop.
654
00:39:41,602 --> 00:39:43,002
Bom trabalho, querida.
655
00:39:43,504 --> 00:39:45,504
Eu s� queria agradecer
656
00:39:46,006 --> 00:39:47,606
h� Nan, Pop,
657
00:39:47,608 --> 00:39:49,908
m�e, tia Rosa...
658
00:39:49,910 --> 00:39:51,610
por organizar esta noite.
659
00:39:51,909 --> 00:39:54,309
Eu sei que nem sempre
sou f�cil de se conviver.
660
00:39:56,214 --> 00:39:58,014
Eu sei que cometo erros.
661
00:39:59,705 --> 00:40:02,305
Mas eu vou melhorar,
aprendendo com esses erros.
662
00:40:03,796 --> 00:40:05,296
Eu sei quem
663
00:40:05,298 --> 00:40:06,998
e o que veio antes de mim.
664
00:40:08,110 --> 00:40:09,510
Eu me lembro.
665
00:40:10,509 --> 00:40:11,909
E eu sou grata.
666
00:40:17,680 --> 00:40:19,638
DIGA A VERDADE.
EU N�O ESTOU BLEFANDO.
667
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
CANSEI DE MENTIR POR VOC�.
O TEMPO EST� ACABANDO.
668
00:40:35,956 --> 00:40:37,356
Treinador!
669
00:40:38,205 --> 00:40:39,605
Parab�ns.
670
00:40:40,404 --> 00:40:41,804
Est� tudo bem?
671
00:40:44,009 --> 00:40:46,009
Sim. Eu s�...
queria te dar isso.
672
00:40:46,814 --> 00:40:48,614
Treinador,
n�o precisa me dar nada.
673
00:40:49,804 --> 00:40:51,804
Sim, eu s�...
674
00:40:55,003 --> 00:40:56,403
Aqui est�.
675
00:41:05,727 --> 00:41:07,305
- Eu amei.
- �?
676
00:41:07,900 --> 00:41:09,300
Obrigada.
677
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
Desculpa.
Eu estou meio b�bado.
678
00:41:19,605 --> 00:41:21,005
Voc� sente falta dela,
679
00:41:22,005 --> 00:41:23,405
n�o �?
680
00:41:28,714 --> 00:41:30,914
Bem, eu vou...
eu acho que vou indo.
681
00:41:30,916 --> 00:41:32,316
Boa noite, treinador.
682
00:41:32,318 --> 00:41:33,718
Sim.
683
00:41:34,006 --> 00:41:35,406
Boa noite, Izzy.
684
00:41:49,606 --> 00:41:51,806
Mal posso esperar
para explorar o mundo.
685
00:41:52,611 --> 00:41:54,411
Mas eu ainda gosto daqui.
686
00:42:02,710 --> 00:42:04,310
Em 2019.
687
00:42:04,312 --> 00:42:06,512
Eu prevejo
que Ashford ainda estar�
688
00:42:07,007 --> 00:42:08,807
cheia de predadores
689
00:42:08,809 --> 00:42:10,609
disfar�ados de amigos.
690
00:42:16,015 --> 00:42:17,715
Eu vi o Ankou aqui,
691
00:42:18,900 --> 00:42:20,700
afiando a sua foice...
692
00:42:22,904 --> 00:42:24,640
esperando para ceifar
nossas almas.
693
00:42:24,906 --> 00:42:27,256
Bem, eu vou entrar, certo?
694
00:42:30,612 --> 00:42:32,062
Voc� est� fora. Isso � �timo.
695
00:42:32,420 --> 00:42:34,070
Torcemos para que fique
desta vez?
696
00:42:34,072 --> 00:42:35,472
Eu espero que sim.
697
00:42:35,607 --> 00:42:37,007
Boa hora para um bate-papo?
698
00:42:37,009 --> 00:42:39,009
� noite de casais, Billy.
699
00:42:39,725 --> 00:42:42,320
Eu acho que disse,
tudo o que precisava pra Chloe.
700
00:42:42,322 --> 00:42:44,233
Pensei que estaria
disposto a negociar.
701
00:42:44,235 --> 00:42:46,735
Sabe, ou�o um tom corajoso
em sua voz.
702
00:42:47,320 --> 00:42:50,960
S�rio Billy, te pago uma cerveja
e comemos em paz?
703
00:42:51,080 --> 00:42:52,480
Que estrela do rock.
704
00:42:52,809 --> 00:42:54,209
Um grande gastador.
705
00:42:55,297 --> 00:42:56,697
Cale a boca, Victor.
706
00:42:56,699 --> 00:42:58,640
Gina,
Billy est� indo embora, amor.
707
00:42:59,990 --> 00:43:01,440
Voc� n�o pode olhar para mim?
708
00:43:01,920 --> 00:43:03,320
Eu estou falando com voc�.
709
00:43:03,715 --> 00:43:05,115
Fraco pra caramba.
710
00:43:05,117 --> 00:43:06,517
Gina! Porra!
711
00:43:07,046 --> 00:43:08,796
Me pergunto
o que aconteceu, Steve?
712
00:43:08,998 --> 00:43:12,080
Eu sei sobre Isabel.
E os garotos desaparecidos!
713
00:43:12,082 --> 00:43:14,600
Sim? Talvez conte ao policial
o que eu sei?
714
00:43:14,602 --> 00:43:16,202
Ver se ele acha que vale a pena.
715
00:43:16,828 --> 00:43:18,528
Aproveite a sua noite de casais.
716
00:43:18,671 --> 00:43:20,071
Idiota.
717
00:44:17,906 --> 00:44:19,306
Ding, ding!
718
00:44:19,308 --> 00:44:20,708
Um segundo.
719
00:44:25,797 --> 00:44:27,197
Como eu posso ajudar?
720
00:44:27,700 --> 00:44:29,200
Preciso falar com o Cormack.
721
00:44:29,842 --> 00:44:31,279
Ele saiu.
722
00:44:31,281 --> 00:44:33,108
- Posso anotar uma mensagem?
- Billy?
723
00:44:33,624 --> 00:44:36,200
Meu cliente preferido.
Pode falar comigo se quiser?
724
00:44:36,273 --> 00:44:38,908
N�o.
N�o, est� tudo bem.
725
00:44:40,099 --> 00:44:41,499
�. Eu...
726
00:44:41,501 --> 00:44:43,601
- Eu falo com Cormack amanh�.
- Tudo bem.
727
00:44:43,603 --> 00:44:45,003
Sim.
728
00:45:28,612 --> 00:45:30,012
O que foi aquilo?
729
00:45:38,811 --> 00:45:40,411
Eu vim para me desculpar.
730
00:45:42,750 --> 00:45:44,150
Tudo bem.
731
00:45:55,908 --> 00:45:57,308
Por que voc� fez tudo isso?
732
00:45:58,305 --> 00:45:59,705
Depois do Ritchie?
733
00:46:03,710 --> 00:46:05,110
Cormack.
734
00:46:07,005 --> 00:46:08,505
O que aconteceu com o Ritchie?
735
00:46:17,675 --> 00:46:19,400
- James.
- O qu�?
736
00:46:23,412 --> 00:46:25,389
O que voc� quer?
Tudo bem. Eu te conto.
737
00:46:28,110 --> 00:46:29,510
Est�vamos comemorando
738
00:46:29,512 --> 00:46:30,912
o anivers�rio do Ritchie.
739
00:46:30,914 --> 00:46:32,514
A mam�e nos levou
at� o Timezone.
740
00:46:32,516 --> 00:46:33,916
Est�vamos jogando Daytona.
741
00:46:33,918 --> 00:46:37,718
Ganhei pro Ritchie
um animalzinho da maquina.
742
00:46:39,413 --> 00:46:40,813
E depois do fliperama,
743
00:46:41,205 --> 00:46:42,605
alugamos alguns v�deos.
744
00:46:42,607 --> 00:46:44,257
Ter�amos uma noite de filmes.
745
00:46:44,259 --> 00:46:45,759
Ent�o eu coloquei o filme,
746
00:46:45,761 --> 00:46:47,461
coloquei a pipoca
no microondas,
747
00:46:47,463 --> 00:46:48,913
e ent�o papai chegou em casa.
748
00:46:48,915 --> 00:46:51,065
Estava b�bado
e procurava briga.
749
00:46:52,109 --> 00:46:54,509
Eu deveria ter deixado
ele me bater, mas...
750
00:46:57,397 --> 00:46:59,197
Por alguma raz�o, naquela noite,
751
00:46:59,199 --> 00:47:00,799
eu apenas decidi revidar.
752
00:47:00,801 --> 00:47:02,601
E isso s� o deixou mais furioso.
753
00:47:02,603 --> 00:47:04,003
E depois que ele
754
00:47:04,005 --> 00:47:05,455
terminou de me dar uma surra,
755
00:47:05,808 --> 00:47:08,508
ele me jogou na sala,
e se voltou contra minha m�e.
756
00:47:08,680 --> 00:47:11,480
Minha m�e gritou comigo
para pegar o Ritchie.
757
00:47:12,480 --> 00:47:14,280
Mas o Ritchie n�o estava l�.
758
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
Eu n�o o encontrava,
759
00:47:17,307 --> 00:47:20,007
e ent�o eu o ouvi chorar
no arm�rio do nosso quarto.
760
00:47:20,009 --> 00:47:21,409
Ent�o eu entrei l�,
761
00:47:21,411 --> 00:47:22,811
eu abri a porta,
762
00:47:22,813 --> 00:47:25,200
ele deve ter pensado
que eu era o pai, porque...
763
00:47:25,872 --> 00:47:27,872
ele me cortou
com sua faca de pesca.
764
00:47:30,103 --> 00:47:31,503
Eu ca� no ch�o.
765
00:47:32,406 --> 00:47:35,239
Enquanto estava l�, percebi
que n�o ouvia mais minha m�e.
766
00:47:36,609 --> 00:47:38,009
� estranho isso...
767
00:47:39,008 --> 00:47:40,608
mas eu sempre encontrei conforto
768
00:47:41,406 --> 00:47:43,706
ao ouvir ela chorar
depois que ele a espancava,
769
00:47:43,708 --> 00:47:46,008
porque significava
que ela ainda estava viva.
770
00:47:46,811 --> 00:47:48,211
Mas naquela noite...
771
00:47:48,713 --> 00:47:50,513
tudo que eu ouvia era a pipoca.
772
00:47:54,109 --> 00:47:56,309
Ritchie fugiu correndo,
morrendo de medo.
773
00:47:56,311 --> 00:47:57,711
E eu n�o o vi desde ent�o.
774
00:47:57,713 --> 00:48:00,360
Pronto, essa � a hist�ria.
Est� feliz agora?
775
00:48:03,109 --> 00:48:05,528
E eu sinto muito
por ser t�o idiota, mas
776
00:48:05,530 --> 00:48:08,680
descobri hoje que o meu pai
vai sair da cadeia, ent�o...
777
00:48:08,705 --> 00:48:10,840
est� me deixando louco.
Quer uma bebida?
778
00:48:10,842 --> 00:48:13,043
Que rude eu sou.
Eu deveria ter oferecido.
779
00:48:16,415 --> 00:48:17,815
Aqui est�.
780
00:49:05,412 --> 00:49:06,812
O que � isso?
781
00:49:11,265 --> 00:49:13,406
Hector estava filmando no baile.
782
00:49:13,906 --> 00:49:16,056
Est� vendo a c�mera
que ele est� segurando?
783
00:49:16,604 --> 00:49:18,054
Ele pensou que tinha perdido,
784
00:49:18,404 --> 00:49:20,204
mas o Billy Hopkins a tem.
785
00:49:25,108 --> 00:49:26,508
O que h� nela?
786
00:49:29,314 --> 00:49:30,714
Eu n�o sei.
787
00:49:30,716 --> 00:49:32,116
Embora, eu vou descobrir.
788
00:49:51,223 --> 00:49:52,623
Sargento, houve...
789
00:49:54,352 --> 00:49:55,752
Desculpe.
790
00:49:56,609 --> 00:49:58,009
Houve um acidente.
791
00:50:05,525 --> 00:50:06,925
MAKE A DIFFERENCE!
792
00:50:06,927 --> 00:50:08,839
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
793
00:50:08,841 --> 00:50:11,600
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
794
00:50:11,602 --> 00:50:15,378
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
795
00:50:15,420 --> 00:50:17,420
www.facebook.com/loschulosteam
796
00:50:17,421 --> 00:50:19,487
www.instagram.com/loschulosteam
797
00:50:19,488 --> 00:50:21,488
www.youtube.com/@LosChulosTeam
798
00:50:21,489 --> 00:50:23,423
www.twitter.com/loschulosteam
799
00:50:23,424 --> 00:50:25,357
www.spotify.com/loschulosteam
800
00:50:25,358 --> 00:50:27,225
www.tiktok.com/loschulosteam
801
00:50:27,226 --> 00:50:29,292
www.pinterest.com/loschulosteam
802
00:50:29,293 --> 00:50:31,427
story.snapchat.com/loschulosteam
56737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.