All language subtitles for Black.Snow.S01E04.1080p.STAN.WEBRip.DDP5.1.x264-DB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,070 --> 00:00:32,931 Ele come�ou a bater na minha porta �s 3 da manh�. 2 00:00:33,648 --> 00:00:35,546 - B�bado, � claro. - � claro! 3 00:00:36,284 --> 00:00:38,668 E ele disse: "Voc� � muito linda!" 4 00:00:38,770 --> 00:00:41,066 - E ele quer casar comigo. - Ol�. 5 00:00:41,757 --> 00:00:43,941 Acho que at� cortou cana para mim. 6 00:00:44,850 --> 00:00:46,250 A��car mascavo. 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,160 O que houve? 8 00:00:50,499 --> 00:00:53,120 Tia foi buscar a faca de cana e ele se mandou. 9 00:00:55,240 --> 00:00:57,520 - A tia Lou vem hoje? - Sim, ela vem. 10 00:00:58,161 --> 00:00:59,914 Podemos colocar o primo Bradley. 11 00:01:00,016 --> 00:01:01,996 - Braden. - Bradley! 12 00:01:02,283 --> 00:01:04,200 - Mulher! Braden. - Est� bem. 13 00:01:06,570 --> 00:01:09,940 Cidad�os de Vanuatu, Niman e Kalip Iesul, 14 00:01:10,040 --> 00:01:12,240 est�o ligados ao dono do carro azul, Ezekiel, 15 00:01:12,241 --> 00:01:13,641 com quem, escute s�, 16 00:01:13,743 --> 00:01:16,159 Isabel tinha um relacionamento. 17 00:01:16,799 --> 00:01:18,549 Ent�o onde esses primos se encaixam? 18 00:01:19,018 --> 00:01:21,400 Sumiram em Ashford logo antes de Isabel morrer. 19 00:01:21,519 --> 00:01:23,198 Se eram cidad�os ilegais, 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,160 ent�o podem ter sumido de prop�sito, 21 00:01:25,260 --> 00:01:26,760 como Ezekiel. 22 00:01:27,240 --> 00:01:29,717 N�o � um caso de pessoa desaparecida, James. 23 00:01:29,819 --> 00:01:31,706 - Foco. - N�o � assim, est� bem? 24 00:01:31,708 --> 00:01:34,340 N�o � assim. Estou focado. Estou dizendo, 25 00:01:34,440 --> 00:01:36,127 esses garotos est�o conectados. 26 00:01:36,400 --> 00:01:37,800 Certo, pode pelo menos parar 27 00:01:37,802 --> 00:01:40,221 - de irritar o Troy Turner? - Duvido 28 00:01:40,555 --> 00:01:43,516 - � imune aos meus charmes. - �, eu sei como �. 29 00:01:43,617 --> 00:01:45,117 Sim, obrigado. Preciso ir. 30 00:01:46,070 --> 00:01:48,720 - Quero falar com seu pai. - N�o � boa hora, detetive. 31 00:01:48,722 --> 00:01:50,322 Hoje, celebramos o futuro. 32 00:01:50,690 --> 00:01:53,570 Nunca � um bom momento para falar com a pol�cia, �, Joe? 33 00:01:54,287 --> 00:01:56,126 Veja, n�o vou demorar. 34 00:01:57,672 --> 00:02:00,560 Lembra de um rapaz chamado Ezekiel Iesul? 35 00:02:01,801 --> 00:02:05,800 Era um trabalhador tempor�rio na �poca da morte da Isabel. 36 00:02:06,890 --> 00:02:08,650 Ele foi na igreja algumas vezes. 37 00:02:10,517 --> 00:02:11,918 Voc� o conhecia bem? 38 00:02:11,920 --> 00:02:13,320 - N�o. - Qual �. 39 00:02:13,322 --> 00:02:16,118 Mandou cart�es de Natal a ele nas �ltimas duas d�cadas. 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 Seja honesto comigo. 41 00:02:19,606 --> 00:02:22,042 Zeke era um bom homem. 42 00:02:22,967 --> 00:02:24,367 Deixe ele em paz. 43 00:02:25,702 --> 00:02:27,102 Por favor. 44 00:02:37,533 --> 00:02:39,633 A esposa do Zeke disse que ele feriu algu�m 45 00:02:40,261 --> 00:02:41,740 aqui em Ashford. Sabe quem? 46 00:02:41,840 --> 00:02:45,379 O que eu e Zeke convers�vamos � entre eu e Deus. 47 00:02:45,703 --> 00:02:48,120 Pai. Ezekiel � um suspeito. 48 00:02:48,222 --> 00:02:50,440 - Se sabe de algo... - Zeke n�o matou Isabel. 49 00:02:51,862 --> 00:02:53,262 Voc� est� protegendo ele? 50 00:02:54,182 --> 00:02:57,206 Estou protegendo meu juramento a Deus. 51 00:02:58,237 --> 00:02:59,637 � tudo que tenho a dizer. 52 00:03:00,237 --> 00:03:03,193 Falar da vida amorosa da Izzy n�o vai faz�-lo se abrir. 53 00:03:03,295 --> 00:03:05,706 Hazel, ele sabe de algo. 54 00:03:07,005 --> 00:03:08,405 Olha... 55 00:03:08,544 --> 00:03:10,128 - Vou falar com ele. - �timo. 56 00:03:16,000 --> 00:03:19,808 BLACK SNOW S01E04 | The Lost Boys 57 00:03:21,916 --> 00:03:23,916 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo 58 00:03:23,918 --> 00:03:25,918 Mr.Henderson / Noirgof Crolzinha / Amand@ 59 00:03:25,920 --> 00:03:27,920 Revis�o: D3QU1NH4 60 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 Ol�, camaradas. 61 00:03:39,164 --> 00:03:41,440 A��car � um bom ramo. 62 00:03:41,742 --> 00:03:44,070 - Permiss�o para subir a bordo? - Sim, claro. 63 00:03:45,012 --> 00:03:47,265 Pai, esse � o Detetive Cormack. 64 00:03:47,267 --> 00:03:48,902 Est� investigando o caso da Izzy. 65 00:03:49,135 --> 00:03:51,075 Steve Walker. Feliz por estar aqui. 66 00:03:51,077 --> 00:03:53,720 � bom estar investigando. Como podemos ajudar? 67 00:03:53,822 --> 00:03:57,760 Talvez se lembre de um rapaz chamado Ezekiel Iesul? 68 00:03:57,862 --> 00:03:59,794 T�nhamos muitos trabalhadores na �poca. 69 00:03:59,796 --> 00:04:02,889 Claro, mas esse cara estava procurando pelos primos. 70 00:04:02,991 --> 00:04:07,480 Eram jovens de Vanuatu que sumiram do acampamento. 71 00:04:08,248 --> 00:04:10,015 Parece que ele causou um tumulto. 72 00:04:11,510 --> 00:04:12,910 Desculpa. N�o posso ajudar. 73 00:04:15,261 --> 00:04:16,980 Ezekiel era um imigrante ilegal. 74 00:04:17,080 --> 00:04:20,576 Era uma pr�tica comum contratar trabalho ilegal ou... 75 00:04:20,960 --> 00:04:22,360 Sim, provavelmente. 76 00:04:23,295 --> 00:04:24,695 N�o intencionalmente, mas... 77 00:04:24,982 --> 00:04:26,641 n�o faz�amos tantas perguntas. 78 00:04:26,968 --> 00:04:28,982 Se queria trabalhar, conseguia o emprego. 79 00:04:28,984 --> 00:04:31,578 Precis�vamos de trabalhadores. Fazendeiros tamb�m. 80 00:04:31,680 --> 00:04:33,280 Pessoal da ilha queriam trabalho. 81 00:04:33,382 --> 00:04:35,182 Conseguiam mandar dinheiro para casa. 82 00:04:35,445 --> 00:04:38,025 Montamos um acampamento na usina 83 00:04:38,127 --> 00:04:40,400 para atrair as pessoas. E funcionou. 84 00:04:41,202 --> 00:04:42,922 Exceto pelos garotos desaparecidos? 85 00:04:44,090 --> 00:04:45,740 O que isso tem a ver com a Isabel? 86 00:04:46,412 --> 00:04:49,740 Como os trabalhadores iam do acampamento �s fazendas? 87 00:04:49,902 --> 00:04:52,202 Billy dirigia os caminh�es de transporte, n�o? 88 00:04:52,625 --> 00:04:54,468 - Billy? - Hopkins. 89 00:04:55,860 --> 00:04:57,260 Irm�o da Tasha. 90 00:04:59,578 --> 00:05:01,820 - Ainda trabalha para voc�? - Deus, n�o. 91 00:05:01,922 --> 00:05:04,182 - � um criminoso. - Billy � de boa. 92 00:05:04,478 --> 00:05:06,855 � um bom garoto com inf�ncia dif�cil, s� isso. 93 00:05:06,957 --> 00:05:09,277 Billy era charmoso e bom trabalhador. 94 00:05:09,677 --> 00:05:11,756 Muito leal ao papai. 95 00:05:12,745 --> 00:05:15,196 Mas era problema. Sempre tinha uma jogada rolando. 96 00:05:15,760 --> 00:05:17,733 Tinha uma com os estrangeiros, talvez? 97 00:05:17,835 --> 00:05:19,796 - Duvido. - N�o seria surpresa. 98 00:05:21,280 --> 00:05:22,699 Na noite que Isabel morreu, 99 00:05:22,801 --> 00:05:26,140 disse que estava no entroncamento �s 00h30 com ela, 100 00:05:26,240 --> 00:05:28,578 e foi a �ltima vez que a viu. No entanto, 101 00:05:28,680 --> 00:05:31,840 uma testemunha a coloca em outro lugar nessa hora. 102 00:05:32,727 --> 00:05:34,127 Por que voc� mentiu? 103 00:05:35,712 --> 00:05:37,212 Chloe, n�o precisa responder. 104 00:05:43,186 --> 00:05:44,586 Estava com vergonha. 105 00:05:47,790 --> 00:05:49,632 �ramos para voltar para casa juntas, 106 00:05:49,734 --> 00:05:51,134 mas eu a deixei l�. 107 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Sozinha. 108 00:06:00,134 --> 00:06:01,794 Come�amos a andar para casa... 109 00:06:02,556 --> 00:06:05,204 e paramos no parque. 110 00:06:05,306 --> 00:06:08,266 Tomamos uma bebida na nossa van, e... 111 00:06:10,116 --> 00:06:11,746 Izz tinha terminado com o Anton. 112 00:06:11,748 --> 00:06:14,617 Estava tentando anim�-la falando da nossa viagem. 113 00:06:16,453 --> 00:06:18,393 E a� Izz disse que n�o ia mais. 114 00:06:18,818 --> 00:06:20,218 S�... 115 00:06:21,924 --> 00:06:24,078 Simples assim, do nada, e... 116 00:06:24,603 --> 00:06:26,603 tivemos uma briga idiota. 117 00:06:28,074 --> 00:06:29,474 E eu a expulsei da van. 118 00:06:30,858 --> 00:06:32,258 E fui para casa. 119 00:06:32,360 --> 00:06:34,515 - Que horas? - 23h30. 120 00:06:36,518 --> 00:06:39,437 Menti naquela �poca porque dirigia b�bada e... 121 00:06:41,359 --> 00:06:43,240 continuei a mentir para n�o saberem 122 00:06:43,242 --> 00:06:44,642 que eu a deixei l� sozinha. 123 00:06:50,555 --> 00:06:52,055 Que tipo de amiga faz isso? 124 00:07:02,903 --> 00:07:04,859 Pai, precisamos conversar. 125 00:07:07,384 --> 00:07:08,784 N�o tenho nada a dizer. 126 00:07:10,814 --> 00:07:13,553 Por que est� segurando informa��o que pode ajudar? 127 00:07:14,915 --> 00:07:17,437 J� disse, tenho um pacto com Deus. 128 00:07:17,539 --> 00:07:19,726 E Cormack tem um pacto com Isabel 129 00:07:19,728 --> 00:07:21,400 e os dois garotos desaparecidos. 130 00:07:28,080 --> 00:07:29,480 Zeke me procurou 131 00:07:30,435 --> 00:07:32,185 e disse que os primos tinham sumido. 132 00:07:33,355 --> 00:07:34,955 Procurei por a�, e nada. 133 00:07:36,715 --> 00:07:38,474 O dia que Isabel foi assassinada... 134 00:07:39,715 --> 00:07:42,535 Ele confrontou Steve Walcott em rela��o aos garotos. 135 00:07:42,745 --> 00:07:44,224 Houve uma discuss�o. 136 00:07:44,309 --> 00:07:47,549 Zeke atacou Steve e o Billy se meteu. 137 00:07:48,438 --> 00:07:50,097 Ele espancou o Zeke. 138 00:07:51,560 --> 00:07:53,794 Ele estava comigo quando Isabel foi morta. 139 00:08:04,553 --> 00:08:07,632 Quando a policia disse que procurava uma perua azul... 140 00:08:09,318 --> 00:08:11,037 Eu disse para o Zeke ir embora. 141 00:08:12,035 --> 00:08:13,575 Eu sabia que ele era inocente. 142 00:08:16,311 --> 00:08:19,671 Mas eu tamb�m sabia que isso n�o significava nada para o Turner. 143 00:08:26,012 --> 00:08:27,711 E os garotos desaparecidos? 144 00:08:29,827 --> 00:08:31,227 Eu n�o sei. 145 00:08:32,093 --> 00:08:33,493 Depois da Isabel... 146 00:08:40,518 --> 00:08:42,118 eles simplesmente sumiram. 147 00:08:46,146 --> 00:08:48,655 O chute est� melhor, mas n�o pode parar de treinar. 148 00:08:50,636 --> 00:08:52,250 Podemos fazer treino individual. 149 00:08:52,252 --> 00:08:53,652 S� eu e voc�. 150 00:08:53,654 --> 00:08:55,062 Sim. Parece �timo. 151 00:08:55,064 --> 00:08:56,464 - �? - Sim. 152 00:08:56,466 --> 00:08:57,866 Est� bem. 153 00:08:57,868 --> 00:08:59,268 Quer carona at� em casa? 154 00:08:59,805 --> 00:09:01,544 N�o precisa. Encontrarei minha m�e. 155 00:09:01,546 --> 00:09:04,046 Veremos os �ltimos arranjos pra festa de formatura. 156 00:09:04,048 --> 00:09:05,507 Sim. Parab�ns por isso. 157 00:09:05,653 --> 00:09:07,093 Atleta e acad�mica! 158 00:09:07,450 --> 00:09:09,590 - � de fam�lia. - Obrigada, treinador. 159 00:09:09,712 --> 00:09:11,594 - Te vejo semana que vem. - At� l�. 160 00:09:28,237 --> 00:09:29,737 Que merda voc� est� fazendo? 161 00:09:32,086 --> 00:09:33,486 S� estou ajudando o time. 162 00:09:35,834 --> 00:09:37,243 Melhor ter cuidado, garoto. 163 00:09:40,954 --> 00:09:42,363 Ei, Victor! 164 00:09:52,386 --> 00:09:54,374 Lembra de receber um relat�rio 165 00:09:54,376 --> 00:09:57,112 de dois trabalhadores estrangeiros sumidos em 94? 166 00:09:57,459 --> 00:09:59,098 N�o que eu lembre. Por qu�? 167 00:09:59,776 --> 00:10:01,764 - S� estou checando. - Sargento. 168 00:10:03,759 --> 00:10:06,562 Peguei o endere�o que Billy Hopkins registrou. 169 00:10:06,918 --> 00:10:09,118 Por que perde tempo com um inseto como Billy? 170 00:10:09,742 --> 00:10:11,521 J� achou o dono do carro azul? 171 00:10:12,750 --> 00:10:14,630 Estou quase l�. Obrigado. 172 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 Billy. 173 00:10:54,009 --> 00:10:55,749 N�o me ouviu batendo na porta? 174 00:11:02,854 --> 00:11:04,454 Meu teste de urina n�o � amanh�? 175 00:11:04,776 --> 00:11:07,376 Devia ter ligado avisando. Vestiria uma cueca melhor. 176 00:11:08,710 --> 00:11:10,289 Pode permanecer de cal�a, cara. 177 00:11:10,878 --> 00:11:13,280 - N�o sou agente de condicional. - N�o. 178 00:11:14,901 --> 00:11:18,303 � o policial cuidando do caso da Isabel Baker n�o �? 179 00:11:19,119 --> 00:11:20,519 Sim, sou eu mesmo. 180 00:11:24,547 --> 00:11:26,187 Ent�o, voc� a conhecia bem? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,761 N�o. N�o muito. 182 00:11:29,120 --> 00:11:30,520 � a sua moto? 183 00:11:32,366 --> 00:11:34,026 Sim, est� soltando fuma�a. Eu... 184 00:11:34,592 --> 00:11:36,107 Acabei de revestir o cabe�ote. 185 00:11:36,227 --> 00:11:37,866 Eu aprendi enquanto preso. 186 00:11:38,230 --> 00:11:39,650 Esperto. 187 00:11:40,575 --> 00:11:42,774 - Mec�nica? - Sim. 188 00:11:42,910 --> 00:11:44,970 - � uma boa atividade. - Sim. 189 00:11:45,403 --> 00:11:49,062 Sua irm� me disse que voc� viu Isabel com um cara mais velho. 190 00:11:49,511 --> 00:11:50,911 Sim. Belo casal. 191 00:11:51,344 --> 00:11:53,831 Pena que ela devia estar com Anton na �poca. 192 00:11:54,240 --> 00:11:56,055 S�o sempre as da igreja, certo? 193 00:11:57,762 --> 00:12:00,181 Sabe onde esse marmanjo estava ficando? 194 00:12:00,239 --> 00:12:02,800 - Acampamento dos trabalhadores? - Provavelmente. 195 00:12:02,880 --> 00:12:04,439 Costumava ficar cheio deles l�. 196 00:12:05,388 --> 00:12:07,248 Vi melhores condi��es na pris�o, sabe? 197 00:12:08,280 --> 00:12:09,680 Como funcionava, exatamente? 198 00:12:11,405 --> 00:12:14,720 Steve atraia os ilh�us daqui prometendo emprego. 199 00:12:15,018 --> 00:12:16,968 A� cobrava os fazendeiros pelo trabalho, 200 00:12:16,970 --> 00:12:18,920 a� cobrava aluguel dos trabalhadores. 201 00:12:19,310 --> 00:12:21,562 Aluguel car�ssimo. Uma bela extors�o. 202 00:12:21,900 --> 00:12:23,300 Parece, n�o �? 203 00:12:23,810 --> 00:12:25,533 Lembra de uns meninos das ilhas 204 00:12:25,600 --> 00:12:27,001 que desapareceram? 205 00:12:27,613 --> 00:12:29,393 Niman e Kalip Iesul. 206 00:12:30,680 --> 00:12:32,080 Isabel e o tal sujeito, 207 00:12:32,082 --> 00:12:34,982 acho que eles estavam procurando uns garotos desaparecidos. 208 00:12:35,116 --> 00:12:36,556 Os primos dele, eu acho. 209 00:12:36,558 --> 00:12:37,967 Sabe onde eles estavam? 210 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 Qu�? 211 00:12:39,539 --> 00:12:41,897 Sabe onde eles estavam? Voc� dirigia para eles. 212 00:12:41,899 --> 00:12:43,927 Para os trabalhadores. Era seu trabalho. 213 00:12:43,929 --> 00:12:45,879 Certo, Tintin, eu n�o fiz nada na �poca. 214 00:12:46,257 --> 00:12:49,310 N�o preciso te dizer nada, e posso sair quando quiser. 215 00:12:49,312 --> 00:12:51,874 Pode sim. Mas para onde ir�? Voc� mora aqui, certo? 216 00:12:52,555 --> 00:12:53,964 Sim, bom, eu vou... 217 00:12:54,659 --> 00:12:56,706 - Eu vou entrar, ent�o. - Ent�o entra. 218 00:12:57,391 --> 00:12:58,800 Seu babaca. 219 00:13:00,703 --> 00:13:02,203 Sinta-se livre para ir embora. 220 00:13:04,960 --> 00:13:06,998 - Que isso? - Top dez de v�deos 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 de Ashford de 1994. 222 00:13:08,782 --> 00:13:10,401 � uma ideia pra c�psula do tempo. 223 00:13:10,612 --> 00:13:12,092 "O Fugitivo" n�mero dois. 224 00:13:12,200 --> 00:13:14,735 Pronta? "Eu n�o matei minha esposa!" 225 00:13:15,838 --> 00:13:17,487 N�o? Harrison Ford? 226 00:13:18,180 --> 00:13:19,600 N�o sei o que foi isso. 227 00:13:19,996 --> 00:13:21,405 Ent�o... 228 00:13:21,691 --> 00:13:23,891 Meus pais v�o para Brisbane no fim de semana. 229 00:13:23,944 --> 00:13:25,360 Devia passar na minha casa. 230 00:13:25,723 --> 00:13:27,242 Teremos a casa toda para n�s. 231 00:13:27,416 --> 00:13:29,766 Maravilha! Uma festa � exatamente do que preciso 232 00:13:29,879 --> 00:13:31,678 N�o, n�o falei de festa. S� n�s. 233 00:13:34,895 --> 00:13:36,295 N�o, estou brincando. 234 00:13:36,468 --> 00:13:37,873 Festa ser� irado. 235 00:13:38,188 --> 00:13:39,588 N�o, n�o precisa. 236 00:13:40,088 --> 00:13:41,488 - Pode levar. - S�rio? 237 00:13:42,881 --> 00:13:44,420 �s vezes eu te amo, Hector. 238 00:14:01,982 --> 00:14:03,382 Isabel... 239 00:14:03,961 --> 00:14:05,370 Eu sinto muito. 240 00:14:06,642 --> 00:14:08,042 Posso explicar? 241 00:14:09,077 --> 00:14:12,296 O garoto que viu correndo era o meu primo de Tanna, Kalip. 242 00:14:12,880 --> 00:14:15,320 Ele e o irm�o Niman trabalhavam fora da cidade. 243 00:14:15,698 --> 00:14:18,357 Eles ficavam no lugar e deviam ter voltado dias atr�s. 244 00:14:19,580 --> 00:14:20,980 Eles ainda n�o apareceram. 245 00:14:22,477 --> 00:14:24,957 Quando falou do garoto correndo, eu enlouqueci. 246 00:14:26,940 --> 00:14:28,440 N�o estava com raiva de voc�. 247 00:14:29,807 --> 00:14:31,426 S� temo pelos meus primos. 248 00:14:32,059 --> 00:14:33,659 Eles est�o longe de casa e... 249 00:14:35,438 --> 00:14:37,101 Eles n�o entendem muito de ingl�s. 250 00:14:39,245 --> 00:14:41,645 Podemos voltar a Dalkeith. Posso mostrar o lugar. 251 00:14:41,647 --> 00:14:43,047 Eu conhe�o a �rea. 252 00:14:45,918 --> 00:14:47,378 Voc� tem certeza? 253 00:14:47,596 --> 00:14:49,175 Como Niman e Kalip s�o? 254 00:14:49,704 --> 00:14:51,104 S�o bons garotos da ilha. 255 00:14:52,850 --> 00:14:54,250 Eles d�o duro. 256 00:14:55,449 --> 00:14:56,849 Respeitam os outros. 257 00:14:58,847 --> 00:15:00,247 Respeitam Deus. 258 00:15:03,767 --> 00:15:05,167 E s�o divertidos. 259 00:15:06,127 --> 00:15:07,660 Sempre rindo e brincando. 260 00:15:09,200 --> 00:15:10,893 Niman � forte. 261 00:15:11,725 --> 00:15:13,152 Orgulhoso. 262 00:15:16,420 --> 00:15:17,840 E Kalip? 263 00:15:22,880 --> 00:15:24,440 Jesus, por favor, me ajude! 264 00:15:25,237 --> 00:15:26,653 Ele � uma alma gentil. 265 00:15:28,520 --> 00:15:30,256 � por isso que estou preocupado. 266 00:15:33,360 --> 00:15:34,908 S�o filhos do nosso chefe. 267 00:15:36,960 --> 00:15:39,233 � meu dever proteg�-los enquanto est�o aqui. 268 00:15:40,614 --> 00:15:42,026 E eu falhei. 269 00:15:56,761 --> 00:15:58,920 Nenhuma moto de trilha passa por aqui. 270 00:16:01,664 --> 00:16:03,400 - O que h� aqui? - N�o muito. 271 00:16:03,535 --> 00:16:06,174 Apenas canaviais e pomares at� chegar a cidade. 272 00:16:08,175 --> 00:16:09,639 Vamos tentar o outro caminho. 273 00:16:10,085 --> 00:16:11,520 Vamos. 274 00:16:12,794 --> 00:16:14,199 N�s os encontraremos. 275 00:16:20,553 --> 00:16:22,555 Acha que poderiam estar trabalhando aqui? 276 00:16:22,557 --> 00:16:23,982 Sim, talvez. 277 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Isabel... 278 00:17:31,061 --> 00:17:32,486 Eu n�o gosto deste lugar. 279 00:17:35,266 --> 00:17:36,666 Vamos. 280 00:17:50,540 --> 00:17:52,244 - Desculpa... - Quem diabos � voc�? 281 00:17:52,246 --> 00:17:53,846 O que est� fazendo no meu galp�o? 282 00:17:53,848 --> 00:17:56,440 - Estou procurando meu primo. - Quem diabos � voc�? 283 00:17:56,442 --> 00:17:58,186 Billy! V� com calma. 284 00:17:58,852 --> 00:18:00,257 Isabel. 285 00:18:01,760 --> 00:18:03,540 O que diabos est�o fazendo aqui? 286 00:18:03,542 --> 00:18:05,560 Estamos s� procurando os primos de Zeke. 287 00:18:05,781 --> 00:18:07,505 Eles est�o perdidos por aqui. 288 00:18:07,746 --> 00:18:09,206 Bem, eu n�o os vi. 289 00:18:09,208 --> 00:18:11,411 - Certeza? Porque... - Disse que n�o os vi. 290 00:18:11,413 --> 00:18:12,820 T�. Sem problemas. 291 00:18:13,793 --> 00:18:15,226 Desculpa, Billy. 292 00:18:33,260 --> 00:18:34,760 Perd�o, estou atrasada. 293 00:18:34,762 --> 00:18:36,713 As luzes da rua ligaram 5 minutos atr�s. 294 00:18:36,715 --> 00:18:38,373 �, desculpa pai. 295 00:18:38,375 --> 00:18:41,155 Estava filmando morcegos para a c�psula do tempo. 296 00:18:41,573 --> 00:18:43,280 Temos regras, Isabel. 297 00:18:43,282 --> 00:18:44,846 N�o quero que saia � noite. 298 00:18:45,265 --> 00:18:47,565 N�o acredito que voc� quase perdeu 299 00:18:47,567 --> 00:18:49,353 porque estava perseguindo morcegos. 300 00:18:49,849 --> 00:18:52,040 - Onde voc� os filmou? - Dalkeith. 301 00:18:52,356 --> 00:18:53,771 Harper Road. 302 00:18:56,771 --> 00:18:58,324 � melhor que fique longe de l�. 303 00:18:58,326 --> 00:19:00,540 Aquele lugar � cheio de perigos. 304 00:19:01,373 --> 00:19:02,824 O que aconteceu? 305 00:19:04,370 --> 00:19:05,880 � a minha hist�ria tamb�m. 306 00:19:13,210 --> 00:19:16,280 Anos atr�s, Dalkeith era uma fazenda chique. 307 00:19:17,319 --> 00:19:20,322 Onde moravam duas irm�s que eram dom�sticas. 308 00:19:21,173 --> 00:19:22,960 Elas tinham praticamente sua idade 309 00:19:22,962 --> 00:19:24,526 quando pegaram tuberculose. 310 00:19:25,240 --> 00:19:28,120 E o patr�o delas as enterrou nos campos de l�. 311 00:19:28,959 --> 00:19:30,640 Sem marcadores. 312 00:19:31,451 --> 00:19:34,193 A casa senhorial incendiou-se pouco tempo depois. 313 00:19:35,678 --> 00:19:37,826 E o lugar foi reconstru�do ap�s a guerra. 314 00:19:38,960 --> 00:19:41,946 Mas o novo dono se suicidou depois que sua esposa fugiu. 315 00:19:43,636 --> 00:19:45,933 Tem estado vazio desde ent�o. 316 00:19:47,820 --> 00:19:49,600 Aquele lugar � amaldi�oado. 317 00:19:50,346 --> 00:19:51,795 N�o volte l�, Isabel. 318 00:19:52,835 --> 00:19:54,313 O inimigo mora l�. 319 00:20:08,192 --> 00:20:10,220 Voc� j� interrogou Billy Hopkins? 320 00:20:12,951 --> 00:20:15,666 Voc� j� interrogou Billy Hopkins? 321 00:20:16,600 --> 00:20:18,130 Ele tinha um �libi. 322 00:20:18,132 --> 00:20:19,532 �, qual? 323 00:20:19,950 --> 00:20:22,400 Trabalho. Steve Walcott. 324 00:20:23,216 --> 00:20:24,666 Apenas os dois? 325 00:20:25,164 --> 00:20:26,939 - Juntos, sozinhos? - Sim. 326 00:20:26,941 --> 00:20:29,871 Olha, sei que Billy pode ser um idiota trai�oeiro, 327 00:20:29,873 --> 00:20:33,366 mas se Steve diz que estava com ele, pode confiar. 328 00:20:33,368 --> 00:20:35,120 O conhe�o h� 40 anos. 329 00:20:35,667 --> 00:20:38,466 Voc� tamb�m conhece Chloe h� 40 anos. 330 00:20:38,468 --> 00:20:39,868 E ela mentiu, 331 00:20:39,870 --> 00:20:41,366 e voc� n�o sabia. 332 00:20:42,152 --> 00:20:45,131 Sabia que Steve estava contratando pessoas ilegais 333 00:20:45,133 --> 00:20:47,165 e os alugando para os agricultores? 334 00:20:47,941 --> 00:20:50,000 Voc� � a porra de uma ouvidora? 335 00:20:50,002 --> 00:20:53,564 Uma cidade como essa precisa de ind�stria para sobreviver. 336 00:20:53,566 --> 00:20:55,413 As pessoas precisavam do trabalho. 337 00:20:56,480 --> 00:20:58,780 Era uma rela��o simbi�tica. 338 00:20:58,782 --> 00:21:02,860 Bem, pode usar qualquer palavra que quiser. 339 00:21:04,033 --> 00:21:05,659 Mas no final das contas, 340 00:21:05,661 --> 00:21:07,533 � ex-plo-ra-��o. 341 00:21:08,560 --> 00:21:10,113 Explora��o. 342 00:21:12,973 --> 00:21:14,400 O que voc� est� fazendo? 343 00:21:14,402 --> 00:21:17,011 - Preciso de uns cabos pra isso. - Certo. 344 00:21:18,511 --> 00:21:21,169 Sabe que n�o precisa assistir seus porn�s antigos, n�? 345 00:21:21,578 --> 00:21:23,513 H� isso na internet. 346 00:21:23,858 --> 00:21:26,237 Sim, mas � minha cole��o particular. 347 00:21:29,956 --> 00:21:31,772 S�rio, cara, o que voc� est� fazendo? 348 00:21:32,180 --> 00:21:33,680 Estou tentando me lembrar... 349 00:21:33,682 --> 00:21:36,780 Eu sei que h� filmagens aqui da Isabel, e ela... 350 00:21:36,782 --> 00:21:39,460 est� brigando com Steve na noite em que ela foi morta. 351 00:21:39,462 --> 00:21:41,071 Pelo amor de Deus, Billy! 352 00:21:41,073 --> 00:21:43,560 - Qu�? Cuidado. - Tire essa merda daqui. 353 00:21:44,507 --> 00:21:46,932 N�o pode s� esquecer essa merda? Porra! 354 00:21:46,934 --> 00:21:49,473 Steve me deve, quando ele pagar... 355 00:21:49,475 --> 00:21:51,160 vou esquecer isso. 356 00:21:53,938 --> 00:21:57,080 Ent�o vou te mimar com os lucros. 357 00:21:58,030 --> 00:22:00,129 Faremos um cruzeiro, 358 00:22:00,131 --> 00:22:02,526 tomar uns mojitos ao sol... 359 00:22:04,664 --> 00:22:06,080 - Venha aqui. - Porra! 360 00:22:06,082 --> 00:22:07,640 - Dan�ar no conv�s... - Porra! 361 00:22:07,642 --> 00:22:09,336 Ao luar. 362 00:22:09,346 --> 00:22:11,720 Voc� est� em liberdade condicional, seu palha�o. 363 00:22:11,729 --> 00:22:14,213 N�o pode sair do pa�s. 364 00:22:19,280 --> 00:22:20,779 Oi chefe. 365 00:22:21,017 --> 00:22:24,601 Os garotos que est� procurando s�o ilegais tamb�m. 366 00:22:25,080 --> 00:22:28,553 Entraram em Brisbane semanas antes de Isabel morrer 367 00:22:28,927 --> 00:22:30,327 e nunca sa�ram. 368 00:22:30,329 --> 00:22:31,980 Acabei de te enviar os arquivos. 369 00:22:32,553 --> 00:22:34,577 Obrigado. Vou verific�-los e te retorno. 370 00:22:34,579 --> 00:22:35,999 Tchau. 371 00:22:53,980 --> 00:22:55,740 Porra. Qu�? 372 00:22:58,759 --> 00:23:00,159 Batatinhas? 373 00:23:03,861 --> 00:23:05,797 Ela n�o � muito mais velha que Chloe. 374 00:23:05,799 --> 00:23:07,706 Sabemos que mentiu sobre Niman e Kalip. 375 00:23:07,708 --> 00:23:09,956 N�o sei do que est�o falando. 376 00:23:09,958 --> 00:23:12,320 Eles podem estar em apuros. Voc� nem se importa! 377 00:23:13,038 --> 00:23:14,458 Aqui vamos n�s. 378 00:23:18,520 --> 00:23:20,680 Eu prefiro o outro, mas mesmo assim... 379 00:23:21,356 --> 00:23:23,136 N�o se esque�a, qualidade superior. 380 00:23:24,285 --> 00:23:25,718 Namast�, loirinha. 381 00:23:25,720 --> 00:23:27,131 N�o me chame disso. 382 00:23:27,834 --> 00:23:29,239 Voc� costumava gostar. 383 00:23:29,795 --> 00:23:31,320 J� pensou em n�s juntos? 384 00:23:32,340 --> 00:23:33,840 Quando quero vomitar. 385 00:23:35,033 --> 00:23:37,346 Costumava pensar nisso o tempo todo na pris�o. 386 00:23:37,668 --> 00:23:40,488 Voc� costumava me deixar quentinho, sabe? 387 00:23:43,032 --> 00:23:44,453 O que voc� quer Billy? 388 00:23:45,281 --> 00:23:48,040 Pensei em te dar a estreia mundial do meu novo filme. 389 00:23:49,030 --> 00:23:50,487 Explora negros. 390 00:23:50,489 --> 00:23:52,840 Voc� com a faxineira. Quase a idade da Chloe. 391 00:23:53,093 --> 00:23:55,333 E voc� mentiu sobre Niman e Kalip. 392 00:23:55,335 --> 00:23:56,776 O qu�? Eu... 393 00:23:56,778 --> 00:23:59,569 O policial perguntou sobre os garotos desaparecidos. 394 00:24:00,386 --> 00:24:03,686 E aqui Isabel acusa seu pai de algo com os garotos. 395 00:24:03,688 --> 00:24:05,855 No mesmo dia em que foi morta. 396 00:24:07,294 --> 00:24:09,160 Eu devia mostrar isso � pol�cia. 397 00:24:10,093 --> 00:24:11,566 O que voc� acha? 398 00:24:16,412 --> 00:24:17,819 Fa�a o que quiser. 399 00:24:18,145 --> 00:24:19,562 N�o sou eu no v�deo. 400 00:24:21,600 --> 00:24:24,382 �, mas n�o vai pegar bem pra usina, n�? 401 00:24:24,384 --> 00:24:26,843 A gente sobrevive. Sempre sobrevivemos. 402 00:24:28,082 --> 00:24:30,182 Papai ter� que sair, obviamente. 403 00:24:30,184 --> 00:24:31,603 - Oi, Chloe. - Oi. 404 00:24:31,957 --> 00:24:33,416 Mas tudo bem. 405 00:24:33,418 --> 00:24:36,472 Anunciaremos uma investiga��o, um novo CEO... 406 00:24:37,182 --> 00:24:39,082 chamaremos de mudan�a geracional. 407 00:24:40,795 --> 00:24:42,644 Voc� trairia mesmo seu velho? 408 00:24:43,136 --> 00:24:44,679 � voc� quem est� traindo-o. 409 00:24:44,681 --> 00:24:46,781 Estou apenas antecipando sua aposentadoria. 410 00:24:46,783 --> 00:24:50,786 E sei que voc� est� invadindo a casa na Harper Road. 411 00:24:51,380 --> 00:24:54,203 Ela ainda pertence � usina, ent�o pise l� mais uma vez, 412 00:24:54,205 --> 00:24:56,525 e farei prend�-lo por invas�o. 413 00:24:57,569 --> 00:24:59,040 Namast�. 414 00:25:01,750 --> 00:25:03,154 Qual � a ocasi�o? 415 00:25:03,628 --> 00:25:05,414 O anivers�rio de 40 anos dos velhos. 416 00:25:06,440 --> 00:25:07,914 Vale o esfor�o. 417 00:25:08,076 --> 00:25:09,480 Sim. 418 00:25:10,218 --> 00:25:12,118 Como est� a concuss�o? 419 00:25:12,765 --> 00:25:14,502 J� lembrou quem atacou voc�? 420 00:25:14,504 --> 00:25:15,907 N�o. 421 00:25:16,233 --> 00:25:18,826 - Ainda est� emba�ado. - Surpreendente. 422 00:25:19,160 --> 00:25:20,787 � coisa de cidade pequena. 423 00:25:22,093 --> 00:25:23,503 Velhas rixas. 424 00:25:24,361 --> 00:25:26,360 Ent�o n�o tem nada a ver com Isabel? 425 00:25:28,324 --> 00:25:31,185 Se algu�m est� amea�ando voc�, eu posso proteg�-lo. 426 00:25:32,469 --> 00:25:33,880 Policial Cormack! 427 00:25:36,170 --> 00:25:38,598 Anton n�o me falou que ia trazer um acompanhante. 428 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Anton! 429 00:25:42,862 --> 00:25:44,951 Vim para ver como ele est� se recuperando. 430 00:25:45,189 --> 00:25:46,589 Que gentil. 431 00:25:46,591 --> 00:25:49,244 Mas ele ficar� bem. Ele tem sangue Bianchi. 432 00:25:49,618 --> 00:25:51,158 Parab�ns. 433 00:25:51,160 --> 00:25:52,798 - 40 anos. - Obrigado. 434 00:25:52,800 --> 00:25:54,217 Voc� � casado? Tem filhos? 435 00:25:55,227 --> 00:25:56,760 Foi a melhor coisa que fiz. 436 00:25:57,014 --> 00:26:00,064 Um homem precisa de uma fam�lia se quiser fazer valer a pena. 437 00:26:00,066 --> 00:26:01,649 Achar uma mulher, ter filhos... 438 00:26:03,200 --> 00:26:04,644 Essa parte � f�cil. 439 00:26:05,411 --> 00:26:06,964 Manter uma fam�lia unida, 440 00:26:06,966 --> 00:26:08,562 essa � a marca de um homem. 441 00:26:08,564 --> 00:26:10,541 - Poppy! - N�o se faz um legado sozinho� 442 00:26:10,600 --> 00:26:13,840 Ou�o os passos dos meus pequeninos! 443 00:26:15,479 --> 00:26:17,693 T�o r�pido! Minha princesa. 444 00:26:19,286 --> 00:26:22,027 - Vai ficar pro almo�o? - N�o. Muito obrigado. 445 00:26:22,029 --> 00:26:25,520 Certo, vamos entrar para ver a vov�. 446 00:26:25,522 --> 00:26:29,730 Ela est� t�o feliz que alguns netos vieram comemorar. 447 00:26:30,416 --> 00:26:31,840 Segura, senhorzinho! 448 00:26:32,574 --> 00:26:34,655 Vamos voar at� a lua! 449 00:26:36,238 --> 00:26:37,652 Certo. 450 00:26:40,107 --> 00:26:41,549 Aproveite a festa. 451 00:26:51,116 --> 00:26:52,558 Que surpresa. 452 00:26:52,560 --> 00:26:53,991 Vai sair? 453 00:26:54,237 --> 00:26:56,760 Billy me mostrou um v�deo. 454 00:26:57,630 --> 00:26:59,669 Da Izzy com voc�, no dia da formatura. 455 00:27:01,076 --> 00:27:03,870 - O que houve com os garotos? - Eu n�o tenho ideia. 456 00:27:03,872 --> 00:27:06,735 N�o sei do que ela falava. Ela estava hist�rica. 457 00:27:06,737 --> 00:27:08,737 Izzy nunca foi hist�rica. 458 00:27:09,113 --> 00:27:10,880 Onde estava na noite que ela morreu? 459 00:27:11,754 --> 00:27:13,206 Voc� est� brincando? 460 00:27:14,053 --> 00:27:16,120 Posso te perguntar a mesma coisa. 461 00:27:26,817 --> 00:27:28,227 - Obrigado, Jan. - Obrigado. 462 00:27:28,814 --> 00:27:30,551 Estou no pub. Onde voc� est�? 463 00:27:31,694 --> 00:27:34,726 Sim, consertei aquela c�mera. 464 00:27:34,728 --> 00:27:38,060 Espere at� ver o que sabemos sobre Steve. Voc� vai pirar. 465 00:27:38,062 --> 00:27:39,555 Vamos viajar, baby! 466 00:27:40,288 --> 00:27:41,691 Me retorna! 467 00:27:48,169 --> 00:27:50,123 Voc� est� tendo uma crise de meia-idade? 468 00:27:50,125 --> 00:27:53,146 N�o, � apenas nostalgia. � o que bebemos na formatura. 469 00:27:53,148 --> 00:27:54,914 Eu comia terra quando era crian�a, 470 00:27:54,916 --> 00:27:56,775 mas tinha um gosto passado. 471 00:27:56,777 --> 00:27:58,796 Vou beber gim e t�nica. 472 00:28:00,651 --> 00:28:03,236 Voc� tem uma chamada do Pres�dio de Wacol. 473 00:28:03,544 --> 00:28:05,518 Jimmy. � o pai. 474 00:28:05,520 --> 00:28:07,702 Vou sair logo. 475 00:28:07,704 --> 00:28:10,401 Antes de sair, tenho que te contar uma coisa. 476 00:28:11,383 --> 00:28:12,784 Venha me ver. 477 00:28:13,441 --> 00:28:14,901 � importante. 478 00:28:24,706 --> 00:28:26,117 Cormack! 479 00:28:30,993 --> 00:28:32,938 - Tudo bem? - Tudo certo. E a�? 480 00:28:34,125 --> 00:28:37,213 Eu acho que Izzy estava ajudando Zeke a procurar os garotos. 481 00:28:37,215 --> 00:28:39,380 Pai disse que Zeke brigou com Steve Walcott. 482 00:28:39,382 --> 00:28:41,765 Ele que o machucou. Ele n�o matou Izzy. 483 00:28:41,767 --> 00:28:44,040 Ele estava com o pai naquela noite, na igreja. 484 00:28:46,056 --> 00:28:48,696 Ent�o seu pai n�o tem �libi. 485 00:28:49,528 --> 00:28:50,946 O qu�? 486 00:28:50,948 --> 00:28:53,693 No depoimento dele, ele disse que estava em casa. 487 00:28:53,695 --> 00:28:55,335 Agora diz que estava na igreja, 488 00:28:55,337 --> 00:28:57,613 e quem pode confirmar, est� morto. 489 00:28:57,615 --> 00:28:59,150 Ent�o, o que quer que eu diga? 490 00:28:59,152 --> 00:29:01,244 Voc� n�o est� entendendo. 491 00:29:01,246 --> 00:29:04,659 As pessoas mentem para a pol�cia para sobreviverem. 492 00:29:04,661 --> 00:29:06,453 � voc� quem n�o entende. 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,485 Estou procurando respostas para sua irm�, 494 00:29:08,487 --> 00:29:10,110 e todos est�o mentindo para mim. 495 00:29:10,112 --> 00:29:12,592 At� o pai dela est� mentindo para mim. 496 00:29:21,365 --> 00:29:22,941 Est� tomando bomba, cara? 497 00:29:23,473 --> 00:29:24,986 Hector ficou grand�o! 498 00:29:24,988 --> 00:29:26,647 Cala a boca, porra! 499 00:29:26,649 --> 00:29:28,327 Caralho! 500 00:29:28,400 --> 00:29:29,991 Me paga uma bebida antes, cara. 501 00:29:30,968 --> 00:29:32,680 - O que est� havendo? - Porra. 502 00:29:33,888 --> 00:29:35,290 Obrigado pelo carinho. 503 00:29:46,280 --> 00:29:47,705 O que est� acontecendo? 504 00:29:47,707 --> 00:29:50,307 - Est�o acertando as contas? - Ele come�ou... 505 00:29:51,783 --> 00:29:54,656 Viol�ncia � a �nica l�ngua que caras como ele entendem. 506 00:29:55,881 --> 00:29:57,960 Voc� parece ser fluente. 507 00:30:01,394 --> 00:30:03,605 J� sofreu bullying, detetive? 508 00:30:04,055 --> 00:30:05,622 - Hector? - Porra... 509 00:30:07,209 --> 00:30:08,620 Policial. 510 00:30:08,622 --> 00:30:10,055 Est� tudo bem? 511 00:30:10,711 --> 00:30:12,598 Sim, tudo bem. Estamos s� conversando. 512 00:30:12,600 --> 00:30:14,000 Tranquilo. 513 00:30:14,218 --> 00:30:16,480 Desculpa. Ele est� um pouco b�bado. 514 00:30:16,540 --> 00:30:17,940 Eu o levo para casa. 515 00:30:17,958 --> 00:30:19,360 Vamos. 516 00:30:45,751 --> 00:30:47,320 Cansou de ficar com raiva? 517 00:30:54,911 --> 00:30:57,382 Sei que crescer aqui foi dif�cil. 518 00:30:58,920 --> 00:31:00,320 Mas essa raiva hoje... 519 00:31:01,145 --> 00:31:02,545 foi feia. 520 00:31:03,920 --> 00:31:05,966 - Voc� n�o � assim. - Talvez eu seja. 521 00:31:07,040 --> 00:31:09,120 Bebi demais no baile e apaguei. 522 00:31:10,230 --> 00:31:11,630 E se fui eu? 523 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 Isso � loucura. 524 00:31:16,237 --> 00:31:17,637 Eu te conhe�o, Hector. 525 00:31:18,920 --> 00:31:20,634 N�o � capaz de fazer isso. 526 00:31:24,796 --> 00:31:26,196 Acordei na manh� seguinte... 527 00:31:26,440 --> 00:31:27,840 com... 528 00:31:28,763 --> 00:31:30,163 sangue... 529 00:31:30,746 --> 00:31:32,146 � minha volta. 530 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 E isso. 531 00:31:38,240 --> 00:31:39,640 O que � isso? 532 00:31:40,241 --> 00:31:41,641 � de Isabel. 533 00:31:42,718 --> 00:31:44,118 Ela usou no baile. 534 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 Temos que nos livrar disso. 535 00:31:48,551 --> 00:31:49,951 N�o posso. 536 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 Hector. 537 00:32:15,221 --> 00:32:17,360 - Quer uma bebida? - Quero. 538 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 Obrigada. 539 00:32:19,882 --> 00:32:21,479 Vamos parar em Noosa primeiro. 540 00:32:21,481 --> 00:32:22,881 E ent�o... 541 00:32:23,056 --> 00:32:24,456 vamos para Brisbane. 542 00:32:24,872 --> 00:32:26,272 Minha tia tem uma casa l�. 543 00:32:26,274 --> 00:32:28,311 � uma cobertura incr�vel na cidade. 544 00:32:28,321 --> 00:32:30,380 - Vou pegar uma bebida. - Eu pego. 545 00:32:34,288 --> 00:32:36,024 O que est� fazendo? Gosta de voc�. 546 00:32:36,578 --> 00:32:39,440 Ela � fofa. Mas meio p�lida. 547 00:32:40,196 --> 00:32:41,596 Falando em casal p�lido... 548 00:32:43,546 --> 00:32:46,012 - Ol�. - Turma da quiosque, e a�? 549 00:32:47,721 --> 00:32:49,200 Bom trabalho. 550 00:32:49,581 --> 00:32:50,992 Como est�, Hector? 551 00:32:51,803 --> 00:32:53,203 Tem alguma bebida de macho? 552 00:33:10,247 --> 00:33:11,647 Te procurei em todo lugar. 553 00:33:16,767 --> 00:33:18,167 Meu... 554 00:33:21,257 --> 00:33:22,657 Vou pegar uma bebida. 555 00:33:24,925 --> 00:33:26,325 Voc� est� bem? 556 00:33:26,685 --> 00:33:28,085 N�o desiste, n�o �? 557 00:33:28,793 --> 00:33:30,204 - Qu�? - O que est� fazendo? 558 00:33:31,678 --> 00:33:33,864 Estava dirigindo e o achei b�bado. 559 00:33:34,281 --> 00:33:36,023 Ele queria te ver, 560 00:33:36,240 --> 00:33:37,640 ent�o eu o trouxe aqui. 561 00:33:42,577 --> 00:33:44,741 Desculpe. E valeu. 562 00:33:47,185 --> 00:33:48,605 Soube da av� dele? 563 00:33:48,798 --> 00:33:50,200 Ela morreu. 564 00:33:51,695 --> 00:33:53,095 �, � triste. 565 00:33:55,935 --> 00:33:57,335 Cuide dele, certo? 566 00:33:58,040 --> 00:33:59,440 Ele � fr�gil. 567 00:34:04,157 --> 00:34:05,557 Espere. 568 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 Fique mais tempo. 569 00:34:08,440 --> 00:34:09,840 Por favor. 570 00:34:26,040 --> 00:34:27,440 Desculpe. 571 00:34:27,442 --> 00:34:29,342 Tentei n�o fazer barulho limpando. 572 00:34:29,760 --> 00:34:31,160 Posso ajudar. 573 00:34:31,973 --> 00:34:33,373 Espero que n�o se d� mal. 574 00:34:33,991 --> 00:34:35,391 Meus pais iam surtar. 575 00:34:35,393 --> 00:34:36,793 Os meus n�o. 576 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Eles quase n�o v�m aqui. 577 00:34:41,343 --> 00:34:43,403 Parece que algo morreu na minha boca. 578 00:34:44,712 --> 00:34:46,120 Hector... 579 00:34:46,689 --> 00:34:48,089 Tem Gatorade? 580 00:34:48,426 --> 00:34:49,826 Posso checar. 581 00:34:49,880 --> 00:34:51,280 E um pouco da pizza. 582 00:34:51,441 --> 00:34:52,849 Claro. 583 00:34:58,845 --> 00:35:00,245 Queria perguntar... 584 00:35:00,830 --> 00:35:02,260 Conhece Billy Hopkins bem? 585 00:35:02,785 --> 00:35:04,185 Infelizmente. 586 00:35:04,707 --> 00:35:06,107 Por qu�? 587 00:35:07,535 --> 00:35:10,914 Acho que ele rouba da usina e dos trabalhadores. 588 00:35:11,705 --> 00:35:13,105 N�o me surpreenderia. 589 00:35:13,760 --> 00:35:15,160 Como sabe disso? 590 00:35:15,572 --> 00:35:17,154 Os trabalhadores v�o na igreja. 591 00:35:18,319 --> 00:35:19,819 Certo, vou contar ao meu pai. 592 00:35:21,680 --> 00:35:23,080 N�o deveria ir para casa? 593 00:35:23,706 --> 00:35:25,106 O qu�? 594 00:35:30,560 --> 00:35:31,980 Falando no diabo. 595 00:35:32,019 --> 00:35:33,419 Oi, Steve. 596 00:35:34,055 --> 00:35:35,840 Parece que tem guardado segredos. 597 00:35:37,244 --> 00:35:39,841 Izzy n�o sabe. Queria contar a todos. 598 00:35:40,068 --> 00:35:41,468 Eu n�o sei o qu�? 599 00:35:42,400 --> 00:35:43,800 Voc�... 600 00:35:44,245 --> 00:35:46,138 � a vencedora... 601 00:35:46,232 --> 00:35:49,760 da bolsa de estudo da Associa��o de Plantadores de Cana. 602 00:35:49,919 --> 00:35:51,335 - Parab�ns! - Que surpresa. 603 00:35:53,983 --> 00:35:55,483 - Obrigado. - N�o me agrade�a. 604 00:35:55,485 --> 00:35:57,678 Posso ter feito campanha para voc�, 605 00:35:57,680 --> 00:35:59,367 mas na verdade, foi m�rito dela. 606 00:36:02,196 --> 00:36:03,596 Que boa oportunidade. 607 00:36:03,598 --> 00:36:04,998 Obrigada, Steve. 608 00:36:05,000 --> 00:36:07,342 - N�o sei o que dizer. - Consiga seu diploma 609 00:36:07,352 --> 00:36:09,200 e pode voltar e trabalhar para mim. 610 00:36:17,025 --> 00:36:18,440 � o seu futuro. 611 00:36:37,938 --> 00:36:39,338 � aqui que trabalha? 612 00:36:43,676 --> 00:36:45,076 Eles pagam bem? 613 00:36:49,368 --> 00:36:50,768 �... 614 00:36:52,704 --> 00:36:54,330 Estou procurando emprego. 615 00:36:57,967 --> 00:36:59,720 Algu�m abriu a boca na usina. 616 00:37:01,551 --> 00:37:02,958 Estou com problemas. 617 00:37:24,795 --> 00:37:26,451 Fica aqui sozinha de noite? 618 00:37:40,180 --> 00:37:41,580 Te vejo por a�. 619 00:38:01,534 --> 00:38:02,934 Jimmy, 620 00:38:03,520 --> 00:38:04,920 � o papai. 621 00:38:05,241 --> 00:38:06,641 Sairei em breve. 622 00:38:07,183 --> 00:38:08,583 Antes que eu saia, 623 00:38:09,134 --> 00:38:10,534 tenho algo para te contar. 624 00:38:10,793 --> 00:38:12,193 Venha me ver. 625 00:38:13,072 --> 00:38:14,472 � importante. 626 00:38:14,983 --> 00:38:17,398 � uma liga��o do Pres�dio de Wacol. 627 00:38:17,400 --> 00:38:18,855 Jimmy, 628 00:38:18,872 --> 00:38:20,272 � o papai. 629 00:38:20,640 --> 00:38:22,040 Sairei em breve. 630 00:38:22,831 --> 00:38:24,290 Antes que eu saia, 631 00:38:24,507 --> 00:38:25,907 tenho algo para te contar. 632 00:38:26,440 --> 00:38:27,840 Venha me ver. 633 00:38:28,941 --> 00:38:30,360 � importante. 634 00:38:31,493 --> 00:38:33,823 � uma liga��o do Pres�dio de Wacol. 635 00:38:34,752 --> 00:38:36,152 Jimmy, 636 00:38:36,320 --> 00:38:37,720 � o papai. 637 00:38:38,166 --> 00:38:39,566 Sairei em breve. 638 00:38:40,298 --> 00:38:41,698 Antes que eu saia, 639 00:38:41,880 --> 00:38:43,280 tenho algo para te contar. 640 00:38:43,635 --> 00:38:45,035 Venha me ver. 641 00:38:46,537 --> 00:38:47,937 � importante. 642 00:39:05,353 --> 00:39:06,760 Obrigado a todos 643 00:39:06,762 --> 00:39:08,419 por virem celebrar minha neta. 644 00:39:10,252 --> 00:39:11,652 Kalana � uma b�n��o, 645 00:39:12,843 --> 00:39:14,243 e um lembrete. 646 00:39:15,250 --> 00:39:17,199 Uma b�n��o por quem ela �. 647 00:39:19,256 --> 00:39:20,656 E um lembrete 648 00:39:21,184 --> 00:39:23,766 de qu�o longe n�s fomos como um povo. 649 00:39:25,465 --> 00:39:27,301 E como educa��o pode te levar longe. 650 00:39:28,112 --> 00:39:29,962 Desejamos tudo de bom para voc�, bub. 651 00:39:30,611 --> 00:39:32,011 N�s estamos t�o, 652 00:39:32,240 --> 00:39:33,640 t�o orgulhosos de voc�. 653 00:39:34,811 --> 00:39:36,211 Obrigada, Pop. 654 00:39:41,602 --> 00:39:43,002 Bom trabalho, querida. 655 00:39:43,504 --> 00:39:45,504 Eu s� queria agradecer 656 00:39:46,006 --> 00:39:47,606 h� Nan, Pop, 657 00:39:47,608 --> 00:39:49,908 m�e, tia Rosa... 658 00:39:49,910 --> 00:39:51,610 por organizar esta noite. 659 00:39:51,909 --> 00:39:54,309 Eu sei que nem sempre sou f�cil de se conviver. 660 00:39:56,214 --> 00:39:58,014 Eu sei que cometo erros. 661 00:39:59,705 --> 00:40:02,305 Mas eu vou melhorar, aprendendo com esses erros. 662 00:40:03,796 --> 00:40:05,296 Eu sei quem 663 00:40:05,298 --> 00:40:06,998 e o que veio antes de mim. 664 00:40:08,110 --> 00:40:09,510 Eu me lembro. 665 00:40:10,509 --> 00:40:11,909 E eu sou grata. 666 00:40:17,680 --> 00:40:19,638 DIGA A VERDADE. EU N�O ESTOU BLEFANDO. 667 00:40:19,640 --> 00:40:22,440 CANSEI DE MENTIR POR VOC�. O TEMPO EST� ACABANDO. 668 00:40:35,956 --> 00:40:37,356 Treinador! 669 00:40:38,205 --> 00:40:39,605 Parab�ns. 670 00:40:40,404 --> 00:40:41,804 Est� tudo bem? 671 00:40:44,009 --> 00:40:46,009 Sim. Eu s�... queria te dar isso. 672 00:40:46,814 --> 00:40:48,614 Treinador, n�o precisa me dar nada. 673 00:40:49,804 --> 00:40:51,804 Sim, eu s�... 674 00:40:55,003 --> 00:40:56,403 Aqui est�. 675 00:41:05,727 --> 00:41:07,305 - Eu amei. - �? 676 00:41:07,900 --> 00:41:09,300 Obrigada. 677 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 Desculpa. Eu estou meio b�bado. 678 00:41:19,605 --> 00:41:21,005 Voc� sente falta dela, 679 00:41:22,005 --> 00:41:23,405 n�o �? 680 00:41:28,714 --> 00:41:30,914 Bem, eu vou... eu acho que vou indo. 681 00:41:30,916 --> 00:41:32,316 Boa noite, treinador. 682 00:41:32,318 --> 00:41:33,718 Sim. 683 00:41:34,006 --> 00:41:35,406 Boa noite, Izzy. 684 00:41:49,606 --> 00:41:51,806 Mal posso esperar para explorar o mundo. 685 00:41:52,611 --> 00:41:54,411 Mas eu ainda gosto daqui. 686 00:42:02,710 --> 00:42:04,310 Em 2019. 687 00:42:04,312 --> 00:42:06,512 Eu prevejo que Ashford ainda estar� 688 00:42:07,007 --> 00:42:08,807 cheia de predadores 689 00:42:08,809 --> 00:42:10,609 disfar�ados de amigos. 690 00:42:16,015 --> 00:42:17,715 Eu vi o Ankou aqui, 691 00:42:18,900 --> 00:42:20,700 afiando a sua foice... 692 00:42:22,904 --> 00:42:24,640 esperando para ceifar nossas almas. 693 00:42:24,906 --> 00:42:27,256 Bem, eu vou entrar, certo? 694 00:42:30,612 --> 00:42:32,062 Voc� est� fora. Isso � �timo. 695 00:42:32,420 --> 00:42:34,070 Torcemos para que fique desta vez? 696 00:42:34,072 --> 00:42:35,472 Eu espero que sim. 697 00:42:35,607 --> 00:42:37,007 Boa hora para um bate-papo? 698 00:42:37,009 --> 00:42:39,009 � noite de casais, Billy. 699 00:42:39,725 --> 00:42:42,320 Eu acho que disse, tudo o que precisava pra Chloe. 700 00:42:42,322 --> 00:42:44,233 Pensei que estaria disposto a negociar. 701 00:42:44,235 --> 00:42:46,735 Sabe, ou�o um tom corajoso em sua voz. 702 00:42:47,320 --> 00:42:50,960 S�rio Billy, te pago uma cerveja e comemos em paz? 703 00:42:51,080 --> 00:42:52,480 Que estrela do rock. 704 00:42:52,809 --> 00:42:54,209 Um grande gastador. 705 00:42:55,297 --> 00:42:56,697 Cale a boca, Victor. 706 00:42:56,699 --> 00:42:58,640 Gina, Billy est� indo embora, amor. 707 00:42:59,990 --> 00:43:01,440 Voc� n�o pode olhar para mim? 708 00:43:01,920 --> 00:43:03,320 Eu estou falando com voc�. 709 00:43:03,715 --> 00:43:05,115 Fraco pra caramba. 710 00:43:05,117 --> 00:43:06,517 Gina! Porra! 711 00:43:07,046 --> 00:43:08,796 Me pergunto o que aconteceu, Steve? 712 00:43:08,998 --> 00:43:12,080 Eu sei sobre Isabel. E os garotos desaparecidos! 713 00:43:12,082 --> 00:43:14,600 Sim? Talvez conte ao policial o que eu sei? 714 00:43:14,602 --> 00:43:16,202 Ver se ele acha que vale a pena. 715 00:43:16,828 --> 00:43:18,528 Aproveite a sua noite de casais. 716 00:43:18,671 --> 00:43:20,071 Idiota. 717 00:44:17,906 --> 00:44:19,306 Ding, ding! 718 00:44:19,308 --> 00:44:20,708 Um segundo. 719 00:44:25,797 --> 00:44:27,197 Como eu posso ajudar? 720 00:44:27,700 --> 00:44:29,200 Preciso falar com o Cormack. 721 00:44:29,842 --> 00:44:31,279 Ele saiu. 722 00:44:31,281 --> 00:44:33,108 - Posso anotar uma mensagem? - Billy? 723 00:44:33,624 --> 00:44:36,200 Meu cliente preferido. Pode falar comigo se quiser? 724 00:44:36,273 --> 00:44:38,908 N�o. N�o, est� tudo bem. 725 00:44:40,099 --> 00:44:41,499 �. Eu... 726 00:44:41,501 --> 00:44:43,601 - Eu falo com Cormack amanh�. - Tudo bem. 727 00:44:43,603 --> 00:44:45,003 Sim. 728 00:45:28,612 --> 00:45:30,012 O que foi aquilo? 729 00:45:38,811 --> 00:45:40,411 Eu vim para me desculpar. 730 00:45:42,750 --> 00:45:44,150 Tudo bem. 731 00:45:55,908 --> 00:45:57,308 Por que voc� fez tudo isso? 732 00:45:58,305 --> 00:45:59,705 Depois do Ritchie? 733 00:46:03,710 --> 00:46:05,110 Cormack. 734 00:46:07,005 --> 00:46:08,505 O que aconteceu com o Ritchie? 735 00:46:17,675 --> 00:46:19,400 - James. - O qu�? 736 00:46:23,412 --> 00:46:25,389 O que voc� quer? Tudo bem. Eu te conto. 737 00:46:28,110 --> 00:46:29,510 Est�vamos comemorando 738 00:46:29,512 --> 00:46:30,912 o anivers�rio do Ritchie. 739 00:46:30,914 --> 00:46:32,514 A mam�e nos levou at� o Timezone. 740 00:46:32,516 --> 00:46:33,916 Est�vamos jogando Daytona. 741 00:46:33,918 --> 00:46:37,718 Ganhei pro Ritchie um animalzinho da maquina. 742 00:46:39,413 --> 00:46:40,813 E depois do fliperama, 743 00:46:41,205 --> 00:46:42,605 alugamos alguns v�deos. 744 00:46:42,607 --> 00:46:44,257 Ter�amos uma noite de filmes. 745 00:46:44,259 --> 00:46:45,759 Ent�o eu coloquei o filme, 746 00:46:45,761 --> 00:46:47,461 coloquei a pipoca no microondas, 747 00:46:47,463 --> 00:46:48,913 e ent�o papai chegou em casa. 748 00:46:48,915 --> 00:46:51,065 Estava b�bado e procurava briga. 749 00:46:52,109 --> 00:46:54,509 Eu deveria ter deixado ele me bater, mas... 750 00:46:57,397 --> 00:46:59,197 Por alguma raz�o, naquela noite, 751 00:46:59,199 --> 00:47:00,799 eu apenas decidi revidar. 752 00:47:00,801 --> 00:47:02,601 E isso s� o deixou mais furioso. 753 00:47:02,603 --> 00:47:04,003 E depois que ele 754 00:47:04,005 --> 00:47:05,455 terminou de me dar uma surra, 755 00:47:05,808 --> 00:47:08,508 ele me jogou na sala, e se voltou contra minha m�e. 756 00:47:08,680 --> 00:47:11,480 Minha m�e gritou comigo para pegar o Ritchie. 757 00:47:12,480 --> 00:47:14,280 Mas o Ritchie n�o estava l�. 758 00:47:15,000 --> 00:47:17,200 Eu n�o o encontrava, 759 00:47:17,307 --> 00:47:20,007 e ent�o eu o ouvi chorar no arm�rio do nosso quarto. 760 00:47:20,009 --> 00:47:21,409 Ent�o eu entrei l�, 761 00:47:21,411 --> 00:47:22,811 eu abri a porta, 762 00:47:22,813 --> 00:47:25,200 ele deve ter pensado que eu era o pai, porque... 763 00:47:25,872 --> 00:47:27,872 ele me cortou com sua faca de pesca. 764 00:47:30,103 --> 00:47:31,503 Eu ca� no ch�o. 765 00:47:32,406 --> 00:47:35,239 Enquanto estava l�, percebi que n�o ouvia mais minha m�e. 766 00:47:36,609 --> 00:47:38,009 � estranho isso... 767 00:47:39,008 --> 00:47:40,608 mas eu sempre encontrei conforto 768 00:47:41,406 --> 00:47:43,706 ao ouvir ela chorar depois que ele a espancava, 769 00:47:43,708 --> 00:47:46,008 porque significava que ela ainda estava viva. 770 00:47:46,811 --> 00:47:48,211 Mas naquela noite... 771 00:47:48,713 --> 00:47:50,513 tudo que eu ouvia era a pipoca. 772 00:47:54,109 --> 00:47:56,309 Ritchie fugiu correndo, morrendo de medo. 773 00:47:56,311 --> 00:47:57,711 E eu n�o o vi desde ent�o. 774 00:47:57,713 --> 00:48:00,360 Pronto, essa � a hist�ria. Est� feliz agora? 775 00:48:03,109 --> 00:48:05,528 E eu sinto muito por ser t�o idiota, mas 776 00:48:05,530 --> 00:48:08,680 descobri hoje que o meu pai vai sair da cadeia, ent�o... 777 00:48:08,705 --> 00:48:10,840 est� me deixando louco. Quer uma bebida? 778 00:48:10,842 --> 00:48:13,043 Que rude eu sou. Eu deveria ter oferecido. 779 00:48:16,415 --> 00:48:17,815 Aqui est�. 780 00:49:05,412 --> 00:49:06,812 O que � isso? 781 00:49:11,265 --> 00:49:13,406 Hector estava filmando no baile. 782 00:49:13,906 --> 00:49:16,056 Est� vendo a c�mera que ele est� segurando? 783 00:49:16,604 --> 00:49:18,054 Ele pensou que tinha perdido, 784 00:49:18,404 --> 00:49:20,204 mas o Billy Hopkins a tem. 785 00:49:25,108 --> 00:49:26,508 O que h� nela? 786 00:49:29,314 --> 00:49:30,714 Eu n�o sei. 787 00:49:30,716 --> 00:49:32,116 Embora, eu vou descobrir. 788 00:49:51,223 --> 00:49:52,623 Sargento, houve... 789 00:49:54,352 --> 00:49:55,752 Desculpe. 790 00:49:56,609 --> 00:49:58,009 Houve um acidente. 791 00:50:05,525 --> 00:50:06,925 MAKE A DIFFERENCE! 792 00:50:06,927 --> 00:50:08,839 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 793 00:50:08,841 --> 00:50:11,600 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 794 00:50:11,602 --> 00:50:15,378 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 795 00:50:15,420 --> 00:50:17,420 www.facebook.com/loschulosteam 796 00:50:17,421 --> 00:50:19,487 www.instagram.com/loschulosteam 797 00:50:19,488 --> 00:50:21,488 www.youtube.com/@LosChulosTeam 798 00:50:21,489 --> 00:50:23,423 www.twitter.com/loschulosteam 799 00:50:23,424 --> 00:50:25,357 www.spotify.com/loschulosteam 800 00:50:25,358 --> 00:50:27,225 www.tiktok.com/loschulosteam 801 00:50:27,226 --> 00:50:29,292 www.pinterest.com/loschulosteam 802 00:50:29,293 --> 00:50:31,427 story.snapchat.com/loschulosteam 56737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.