All language subtitles for Assembly.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 1948, Winter, Northeast China 2 00:03:16,175 --> 00:03:18,425 Our brothers of the Nationalists' 168th Division 3 00:03:19,417 --> 00:03:21,292 This is Captain Gu Zidi of the 139th Regiment 3rd Battalion, 9th Company 4 00:03:21,542 --> 00:03:25,000 the Special 2nd Division of the Liberation Army 5 00:03:25,208 --> 00:03:27,708 On behalf of my company, l'd like to greet you 6 00:03:28,667 --> 00:03:30,375 You are completely surrounded 7 00:03:30,667 --> 00:03:32,375 lf you keep fighting 8 00:03:32,458 --> 00:03:34,000 You won't like how things end up 9 00:03:34,583 --> 00:03:37,292 We offer you two choices 10 00:03:37,542 --> 00:03:38,958 You can get bullets 11 00:03:39,250 --> 00:03:41,208 Or maybe you'd prefer dumplings 12 00:03:42,208 --> 00:03:44,250 We can keep the bullets coming 13 00:03:44,500 --> 00:03:45,958 lf you have had enough 14 00:03:46,208 --> 00:03:48,958 Trade in your weapons for chopsticks 15 00:03:49,208 --> 00:03:51,667 Sit down with your brothers here in the 9th company 16 00:03:51,917 --> 00:03:53,125 We can all eat dumplings 17 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Gu 18 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Quit the bullshit 19 00:04:00,542 --> 00:04:01,917 Let's move in 20 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Wait 21 00:04:03,458 --> 00:04:04,667 They're already cooking in a pot 22 00:04:04,833 --> 00:04:05,875 What's the hurry? 23 00:04:06,042 --> 00:04:06,666 Captain 24 00:04:06,667 --> 00:04:07,583 Something doesn't look right 25 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 Have they already retreated? 26 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 The battalion ordered a hasty attack 27 00:04:11,250 --> 00:04:12,050 What are we waiting for? 28 00:04:13,475 --> 00:04:14,333 Jiao 29 00:04:15,125 --> 00:04:15,925 Coming 30 00:04:19,875 --> 00:04:21,750 Take six men and get a closer look 31 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 Find them six helmets 32 00:04:29,258 --> 00:04:30,058 Smoke grenade 33 00:04:35,667 --> 00:04:36,542 Jiang 34 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Go 35 00:07:08,542 --> 00:07:11,333 Take cover 36 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 Take cover 37 00:07:22,958 --> 00:07:25,333 Up there 38 00:07:32,750 --> 00:07:33,550 Give me your hand 39 00:07:33,583 --> 00:07:34,383 Pull me up 40 00:07:35,750 --> 00:07:36,550 Help me! 41 00:07:45,708 --> 00:07:47,250 Jiang 42 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 Jiang 43 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 Take out those two up there 44 00:08:22,667 --> 00:08:23,583 How many are there? 45 00:08:23,833 --> 00:08:24,633 l don't know 46 00:08:29,683 --> 00:08:31,800 Cease fire! 47 00:08:32,000 --> 00:08:34,250 Cease fire! 48 00:08:34,875 --> 00:08:36,125 Help the wounded 49 00:08:36,208 --> 00:08:37,167 Hurry! 50 00:08:37,500 --> 00:08:38,166 Covering fire 51 00:08:38,167 --> 00:08:38,967 Medic 52 00:08:39,042 --> 00:08:39,842 Hurry 53 00:08:39,917 --> 00:08:42,042 l'm going to die, save me 54 00:08:42,292 --> 00:08:43,583 Hurry up 55 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Slowly, slowly 56 00:08:45,792 --> 00:08:46,958 Hurry up 57 00:08:47,708 --> 00:08:49,167 Get the bandages, hurry 58 00:08:50,167 --> 00:08:51,958 Hang in there man 59 00:08:54,958 --> 00:08:55,758 OK 60 00:08:55,958 --> 00:08:58,000 Hurry up 61 00:08:59,292 --> 00:09:00,041 Move him 62 00:09:00,042 --> 00:09:00,842 First platoon 63 00:09:01,000 --> 00:09:01,800 Follow me 64 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 Second Platoon 65 00:09:03,333 --> 00:09:04,167 Protect the flanks 66 00:09:05,083 --> 00:09:06,042 Don't bunch up 67 00:09:06,292 --> 00:09:06,957 Spread out 68 00:09:06,958 --> 00:09:07,792 Keep spreading out 69 00:09:08,458 --> 00:09:09,258 Keep up 70 00:09:12,792 --> 00:09:13,833 There's lightning 71 00:09:16,625 --> 00:09:18,375 Get down, take cover 72 00:09:20,625 --> 00:09:22,458 Fall back 73 00:09:23,417 --> 00:09:24,250 Captain Gu 74 00:09:36,292 --> 00:09:38,250 Get down, get down 75 00:09:40,333 --> 00:09:44,083 Everyone get down, don't run around 76 00:09:44,250 --> 00:09:45,792 Get down, 77 00:09:48,625 --> 00:09:51,042 Get up 78 00:09:51,083 --> 00:09:52,333 We've been ambushed 79 00:09:55,458 --> 00:09:56,333 Take cover 80 00:10:06,792 --> 00:10:08,667 Get down 81 00:10:13,917 --> 00:10:15,917 Second platoon, attack 82 00:10:16,167 --> 00:10:17,167 Reinforce first platoon 83 00:10:17,375 --> 00:10:18,792 Third platoon, save the wounded 84 00:10:19,042 --> 00:10:19,875 Leave the dead 85 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 Tend the wounded first 86 00:10:21,458 --> 00:10:23,167 Luo, get on the roof 87 00:10:31,000 --> 00:10:32,792 Lu and Jiang 88 00:10:37,250 --> 00:10:39,458 Stop cowering 89 00:10:39,583 --> 00:10:41,800 Let's go 90 00:10:41,900 --> 00:10:43,000 Bring up the heavy weapons 91 00:10:43,075 --> 00:10:43,875 Yes sir 92 00:10:52,042 --> 00:10:53,167 Follow me 93 00:10:54,542 --> 00:10:55,708 Get down 94 00:10:56,708 --> 00:10:57,542 On the ground 95 00:10:57,625 --> 00:10:58,425 Get down 96 00:10:58,500 --> 00:11:00,667 Move in, now! 97 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Get the machine gun 98 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 No one move 99 00:11:38,792 --> 00:11:39,592 Gu 100 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Set up a base of fire 101 00:11:41,500 --> 00:11:43,292 Send in the assault forces 102 00:11:43,542 --> 00:11:44,500 We're pinned down 103 00:11:44,750 --> 00:11:46,583 The enemy has artillery 104 00:11:46,792 --> 00:11:48,667 Let the troops regroup 105 00:11:48,917 --> 00:11:50,040 How can we stop now? 106 00:11:50,083 --> 00:11:51,500 l disagree 107 00:11:51,583 --> 00:11:52,417 l am the captain 108 00:11:52,667 --> 00:11:53,542 l'm in charge 109 00:11:53,750 --> 00:11:55,458 That is cowardly behavior 110 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 l won't let that happen 111 00:12:09,708 --> 00:12:12,000 Are you moving in or not? 112 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 l'm going in anyway 113 00:12:14,167 --> 00:12:15,500 What for? 114 00:12:15,542 --> 00:12:17,167 lf you want to get yourself killed 115 00:12:17,417 --> 00:12:18,417 No one can stop you 116 00:12:35,292 --> 00:12:36,500 Political Officer! 117 00:12:45,458 --> 00:12:46,583 Hurry 118 00:13:02,375 --> 00:13:03,417 Brothers 119 00:13:03,917 --> 00:13:05,708 Attack! 120 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Political Officer! 121 00:13:26,042 --> 00:13:27,417 Don't shoot 122 00:13:27,667 --> 00:13:29,125 We surrender 123 00:13:29,417 --> 00:13:31,667 We surrender, don't shoot 124 00:13:31,750 --> 00:13:32,875 Don't shoot 125 00:13:34,625 --> 00:13:35,917 The enemy has surrendered 126 00:13:37,500 --> 00:13:38,917 Let them pick up their weapons 127 00:13:39,167 --> 00:13:41,250 No surrender accepted 128 00:13:53,000 --> 00:13:54,542 Pick up your weapons 129 00:13:56,000 --> 00:13:57,417 Pick up your weapons 130 00:14:05,042 --> 00:14:05,842 No one move 131 00:14:05,875 --> 00:14:07,750 No one move! 132 00:14:11,708 --> 00:14:12,625 Luo 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,542 What are you waiting for? 134 00:14:19,458 --> 00:14:20,583 Fire! 135 00:14:21,792 --> 00:14:23,292 They have already surrendered 136 00:14:28,542 --> 00:14:29,500 Jiang 137 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Jiang 138 00:14:31,792 --> 00:14:33,167 Fire 139 00:14:33,583 --> 00:14:34,374 Jiang 140 00:14:34,375 --> 00:14:35,417 You cannot kill POWs 141 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 Stop pretending to be a saint 142 00:14:38,667 --> 00:14:41,500 The Political Officer was blown apart 143 00:14:56,500 --> 00:14:57,300 Harder 144 00:14:58,292 --> 00:14:59,292 Harder 145 00:15:02,750 --> 00:15:03,792 Those in the back, keep up 146 00:15:04,042 --> 00:15:05,000 Harder 147 00:15:15,833 --> 00:15:17,542 lncluding the wounded 148 00:15:17,792 --> 00:15:20,292 Anyone who were not carried away by stretcher 149 00:15:20,583 --> 00:15:22,167 We still have forty six men left 150 00:15:23,708 --> 00:15:26,125 A hundred seventeen minus forty six 151 00:15:28,792 --> 00:15:31,167 Our company lost seventy one men 152 00:15:35,292 --> 00:15:36,917 Get me a casualty list 153 00:15:36,958 --> 00:15:37,917 Report the final count 154 00:15:38,125 --> 00:15:39,042 On the double 155 00:15:40,250 --> 00:15:42,667 Fight a battle, report a funeral 156 00:15:43,708 --> 00:15:45,667 Don't keep making me do this 157 00:15:46,917 --> 00:15:48,292 You are the only one who can read 158 00:15:52,292 --> 00:15:53,792 The Political Officer is gone 159 00:15:55,375 --> 00:15:57,000 Who else is there? 160 00:16:08,958 --> 00:16:10,625 The Nationalists have good uniforms 161 00:16:11,375 --> 00:16:13,208 But their fighting is not up to snuff 162 00:16:17,292 --> 00:16:18,167 We found a wheel 163 00:16:18,417 --> 00:16:19,792 See if it fits 164 00:16:22,417 --> 00:16:24,625 The 7th Company found three howitzers 165 00:16:24,875 --> 00:16:26,458 Two ten wheelers 166 00:16:26,750 --> 00:16:30,458 All we find is a small, crippled mountain gun 167 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 Bite your tongues 168 00:16:32,625 --> 00:16:33,667 Feel the pain? 169 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 That means you are still alive 170 00:16:35,792 --> 00:16:38,125 What is the use of all these metal scraps? 171 00:16:40,875 --> 00:16:42,083 ln our last battle 172 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 The 3rd battalion's 9th company 173 00:16:43,625 --> 00:16:45,167 Fought bravely without giving up 174 00:16:45,417 --> 00:16:47,333 They suffered heavy casualties 175 00:16:47,625 --> 00:16:49,708 We were going to commend them 176 00:16:50,583 --> 00:16:52,333 But Captain Gu Zidi 177 00:16:52,625 --> 00:16:55,125 Ordered the POWs shot 178 00:16:55,458 --> 00:16:58,167 And stole their uniforms 179 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 He disobeyed army discipline 180 00:16:59,917 --> 00:17:02,708 And disgraced our entire regiment 181 00:17:03,792 --> 00:17:05,208 The Division Commander has ordered us 182 00:17:05,250 --> 00:17:08,792 To punish him 183 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 for his misconduct 184 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Therefore 185 00:17:12,042 --> 00:17:13,667 The regiment's Party leadership has decided 186 00:17:13,958 --> 00:17:17,250 To punish all those involved accordingly 187 00:17:17,708 --> 00:17:18,508 Firstly 188 00:17:18,792 --> 00:17:20,542 The 9th Company's troops are to be transferred 189 00:17:20,833 --> 00:17:22,625 Captain Gu Zidi's forty six men 190 00:17:22,917 --> 00:17:24,292 Will all move to the regiment's Advanced Guard 191 00:17:24,542 --> 00:17:25,500 Until further instruction 192 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 Secondly 193 00:17:27,458 --> 00:17:31,130 Captain Gu Zidi, of the 9th Company 194 00:17:31,167 --> 00:17:32,383 ls to be punished for his mistake accordingly 195 00:17:32,708 --> 00:17:33,667 He's to be locked up for three days 196 00:17:41,083 --> 00:17:41,917 Captain Gu 197 00:17:48,625 --> 00:17:49,958 Have something to eat 198 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 The food is getting cold 199 00:17:55,417 --> 00:17:57,042 You know when l last had a bed under me? 200 00:17:57,333 --> 00:18:00,042 l am having the ball of my life 201 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 Food can wait 202 00:18:12,625 --> 00:18:14,167 l guess l caught up on my rest 203 00:18:14,958 --> 00:18:17,792 This is the best l've felt since joining the battalion 204 00:18:20,583 --> 00:18:21,792 This barn is huge 205 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 How much grain can it hold? 206 00:18:24,542 --> 00:18:26,958 What a waste locking us up in here 207 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 What's your name? 208 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 Wang Jincun 209 00:18:37,208 --> 00:18:38,333 What's your job? 210 00:18:39,083 --> 00:18:40,042 l was a teacher 211 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 You were busy writing when l first got here 212 00:18:44,292 --> 00:18:46,000 You were still writing when l woke up 213 00:18:46,708 --> 00:18:47,750 What are you writing? 214 00:18:48,583 --> 00:18:49,500 A letter home 215 00:18:49,833 --> 00:18:51,250 To your wife? 216 00:18:55,342 --> 00:18:56,332 And this? 217 00:18:56,333 --> 00:18:58,125 Did your wife knit it? 218 00:18:58,583 --> 00:18:59,417 Huh? 219 00:19:00,167 --> 00:19:01,208 Yes 220 00:19:04,167 --> 00:19:05,292 l heard them say 221 00:19:05,500 --> 00:19:07,583 A teacher in the 1st Battalion 222 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 Pissed in his pants in battle 223 00:19:09,667 --> 00:19:11,208 And he was disciplined 224 00:19:11,500 --> 00:19:12,583 Are you the one? 225 00:19:16,125 --> 00:19:17,042 No? Not you? 226 00:19:18,708 --> 00:19:22,167 Who cares if it is? 227 00:19:22,458 --> 00:19:23,417 All you did was pee 228 00:19:24,583 --> 00:19:26,833 That's better than getting killed 229 00:19:31,083 --> 00:19:32,167 Bullets flying everywhere 230 00:19:32,458 --> 00:19:34,000 Grenades exploding down your pants 231 00:19:35,625 --> 00:19:38,000 Even a god would pee 232 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Don't get the wrong idea 233 00:19:54,833 --> 00:19:55,958 Moving you to the front 234 00:19:56,792 --> 00:19:58,542 lt's not part of the punishment 235 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 lt shows our trust in you 236 00:20:01,542 --> 00:20:03,708 l've seen the old mine battlefield 237 00:20:04,000 --> 00:20:04,917 The location is good 238 00:20:05,708 --> 00:20:06,583 lt's much higher 239 00:20:06,875 --> 00:20:08,250 than the north bank 240 00:20:08,542 --> 00:20:11,917 They won't be able to see our movement 241 00:20:12,208 --> 00:20:14,167 We'll get the upper hand by securing it 242 00:20:16,875 --> 00:20:17,675 We planned to 243 00:20:17,958 --> 00:20:20,833 transfer two companies from the 2nd Battalion 244 00:20:21,667 --> 00:20:22,750 But now 245 00:20:23,042 --> 00:20:24,667 The defensive area has expanded 246 00:20:25,583 --> 00:20:27,917 l can't spare the troops 247 00:20:30,583 --> 00:20:32,708 Are you following? 248 00:20:37,625 --> 00:20:38,458 Say something 249 00:20:46,583 --> 00:20:47,417 Damn delicious 250 00:20:53,000 --> 00:20:53,800 Look 251 00:20:54,167 --> 00:20:56,458 Only girls wear down their shoes here 252 00:20:57,083 --> 00:20:59,042 When will you learn to walk like a man? 253 00:21:00,083 --> 00:21:01,083 Stop messing around 254 00:21:01,917 --> 00:21:03,833 Tell me what you need 255 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 l'll do whatever l can 256 00:21:06,042 --> 00:21:06,875 What you want? 257 00:21:07,917 --> 00:21:09,000 ln that case 258 00:21:11,750 --> 00:21:14,375 l don't have enough artillery 259 00:21:14,667 --> 00:21:16,583 l need Maxim machineguns 260 00:21:18,917 --> 00:21:20,250 l'll 261 00:21:20,542 --> 00:21:22,958 Give you two machine guns 262 00:21:23,250 --> 00:21:24,833 And three thousand rounds 263 00:21:26,917 --> 00:21:29,417 l want to keep that mountain gun 264 00:21:29,750 --> 00:21:31,417 Shells are hard to find 265 00:21:32,833 --> 00:21:34,292 The quartermaster will check 266 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 You can take whatever he finds 267 00:21:37,583 --> 00:21:39,958 My troops are good in the trenches 268 00:21:40,250 --> 00:21:41,958 Especially with explosives 269 00:21:42,167 --> 00:21:44,167 You've got to let me take all l want 270 00:21:44,875 --> 00:21:45,675 Go ahead 271 00:21:45,875 --> 00:21:47,625 Take as much as you can carry 272 00:21:49,875 --> 00:21:51,125 l don't have enough men 273 00:21:51,500 --> 00:21:53,125 Give me thirty more 274 00:21:54,750 --> 00:21:55,550 No way 275 00:21:56,417 --> 00:21:59,333 After all, l'm the provisional captain of the advanced guards 276 00:21:59,375 --> 00:22:00,792 How about twenty more men? 277 00:22:00,833 --> 00:22:01,667 No way 278 00:22:02,000 --> 00:22:02,800 Five? 279 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 That's not a lot to ask 280 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 The regiment's troops are all deployed 281 00:22:07,917 --> 00:22:10,208 l can't spare a single man 282 00:22:11,000 --> 00:22:11,800 Gu 283 00:22:12,667 --> 00:22:13,625 There really are no men left 284 00:22:14,250 --> 00:22:16,042 The Colonel's bodyguard is dead 285 00:22:16,125 --> 00:22:17,417 And there is no replacement 286 00:22:17,583 --> 00:22:20,417 l now serve as the Bugler and his bodyguard 287 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 lt's the truth 288 00:22:22,292 --> 00:22:23,092 Fine 289 00:22:23,458 --> 00:22:25,250 Then just give me one person 290 00:22:26,125 --> 00:22:27,458 l need a Political Officer 291 00:22:31,125 --> 00:22:33,417 You've only got half a company 292 00:22:33,708 --> 00:22:35,417 What you need a Political Officer for? 293 00:22:36,333 --> 00:22:37,833 ln the last battle 294 00:22:38,083 --> 00:22:39,708 lf the Political Officer hadn't died 295 00:22:40,000 --> 00:22:42,833 l wouldn't have made that mistake 296 00:22:46,667 --> 00:22:47,750 Now you know 297 00:22:48,042 --> 00:22:50,542 You can be your own Political Officer 298 00:22:53,333 --> 00:22:54,583 Can we 299 00:22:54,833 --> 00:22:58,333 Keep the helmets and boots 300 00:22:58,625 --> 00:23:00,667 that we took from the POWs? 301 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 What? 302 00:23:07,500 --> 00:23:08,583 Okay, keep them 303 00:23:09,250 --> 00:23:10,375 Liangzi 304 00:23:11,208 --> 00:23:12,542 Get the stuff for him 305 00:23:14,458 --> 00:23:15,258 Liangzi 306 00:23:15,458 --> 00:23:16,417 What are the goodies? 307 00:23:18,750 --> 00:23:19,583 Yellow Dragon cigarettes 308 00:23:19,792 --> 00:23:21,208 The Colonel won't even smoke them himself 309 00:23:22,500 --> 00:23:23,917 Why is there only half a carton left? 310 00:23:26,125 --> 00:23:26,925 Give the rest to him 311 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 You're always so stingy 312 00:23:32,750 --> 00:23:34,042 Giving half a pack at best 313 00:23:34,375 --> 00:23:36,375 What's so special this time? 314 00:23:38,833 --> 00:23:39,633 Gu 315 00:23:41,167 --> 00:23:43,625 How many of us are left? 316 00:23:44,167 --> 00:23:45,333 l mean from the old guerilla unit? 317 00:23:47,517 --> 00:23:50,433 Just you and me 318 00:23:51,250 --> 00:23:52,208 Anyone else? 319 00:24:00,208 --> 00:24:01,583 Okay 320 00:24:02,500 --> 00:24:04,667 Have the troops get ready on the double 321 00:24:04,958 --> 00:24:06,292 The defensive position 322 00:24:06,583 --> 00:24:08,208 Has already been built by the 2nd Battalion 323 00:24:09,333 --> 00:24:10,292 You 324 00:24:10,583 --> 00:24:11,917 Take good care of yourself 325 00:24:12,625 --> 00:24:14,083 l have one last request 326 00:24:15,292 --> 00:24:17,542 l'll find myself a Political Officer 327 00:24:17,792 --> 00:24:19,125 You can't say no 328 00:24:19,417 --> 00:24:21,292 l want my cellmate 329 00:24:21,583 --> 00:24:23,167 He'd be shot anyway 330 00:24:23,417 --> 00:24:24,875 He might as well die in battle 331 00:24:26,583 --> 00:24:27,383 Liangzi 332 00:24:28,375 --> 00:24:30,900 That bent up bugle dangling on your butt 333 00:24:30,950 --> 00:24:32,083 ls it busted? 334 00:24:34,333 --> 00:24:35,542 No 335 00:24:35,625 --> 00:24:36,625 lt is fine 336 00:24:36,917 --> 00:24:39,583 You better blow as hard as you can 337 00:24:39,875 --> 00:24:40,750 Don't worry 338 00:24:40,792 --> 00:24:42,458 You've heard my bugle call before 339 00:24:42,792 --> 00:24:44,875 My ears are already wide open 340 00:24:46,750 --> 00:24:48,167 Repeat the orders 341 00:24:50,750 --> 00:24:52,458 By tomorrow twelve noon 342 00:24:52,708 --> 00:24:53,667 No matter what it takes 343 00:24:53,750 --> 00:24:55,767 We must secure the old mine on the southern bank 344 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 What else? 345 00:24:57,917 --> 00:24:59,000 Always listen 346 00:24:59,042 --> 00:25:00,125 for the assembly bugle call 347 00:25:00,167 --> 00:25:01,242 Fall back whenever we hear it 348 00:25:02,917 --> 00:25:04,708 lf you don't hear the bugle call 349 00:25:05,375 --> 00:25:07,500 Even if you're the last man standing 350 00:25:07,750 --> 00:25:09,333 You will keep fighting 351 00:25:10,917 --> 00:25:11,750 Yes, sir 352 00:26:15,042 --> 00:26:16,333 ln this open area 353 00:26:16,583 --> 00:26:19,042 lt's impossible to last even four hours 354 00:26:21,667 --> 00:26:23,550 Move the small canon to the rear for now 355 00:26:23,583 --> 00:26:24,383 Yes, sir 356 00:26:28,875 --> 00:26:29,833 Push harder 357 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Get two more people here 358 00:26:40,833 --> 00:26:41,917 Put them inside 359 00:26:42,500 --> 00:26:43,833 Put them all inside 360 00:26:44,083 --> 00:26:45,750 lf a shell lands on them 361 00:26:45,958 --> 00:26:47,833 We'd all be gone 362 00:26:48,708 --> 00:26:49,508 Put them inside 363 00:26:49,750 --> 00:26:51,167 Bring more bags here 364 00:26:52,833 --> 00:26:53,667 Pack it in real tight 365 00:26:53,958 --> 00:26:55,125 lt's for your own protection 366 00:26:55,167 --> 00:26:55,967 Yes, sir 367 00:26:59,625 --> 00:27:00,425 Pack it in real tight 368 00:27:00,500 --> 00:27:01,300 Yes, sir 369 00:27:04,125 --> 00:27:04,925 Hey, Lu 370 00:27:05,167 --> 00:27:06,500 How many times have l told you? 371 00:27:06,750 --> 00:27:07,958 Don't tie it straight 372 00:27:08,208 --> 00:27:09,500 You have to tie it at an angle 373 00:27:09,542 --> 00:27:10,750 Wrap it around twice 374 00:27:11,000 --> 00:27:11,958 As tightly as you can 375 00:27:12,083 --> 00:27:12,874 Got it? 376 00:27:12,875 --> 00:27:13,675 Lieutenant 377 00:27:13,833 --> 00:27:16,792 Last time we tied it at an angle 378 00:27:17,083 --> 00:27:19,417 They ended up not flying straight 379 00:27:19,625 --> 00:27:20,750 They landed on the 5th Company 380 00:27:21,625 --> 00:27:22,425 No shit? 381 00:27:23,667 --> 00:27:25,042 Why wasn't l told? 382 00:27:27,792 --> 00:27:30,042 Jerk, l'll kill you 383 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Look 384 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 These make obvious targets 385 00:27:34,250 --> 00:27:35,050 Gather everyone together 386 00:27:35,208 --> 00:27:36,083 Place them like you're supposed to 387 00:27:36,292 --> 00:27:37,958 Make sure they're twenty paces apart 388 00:27:38,708 --> 00:27:40,375 No, not this time 389 00:27:40,667 --> 00:27:41,958 Put three in front and three in back 390 00:27:42,042 --> 00:27:43,125 Captain 391 00:27:43,833 --> 00:27:45,125 l found him for you 392 00:27:45,417 --> 00:27:46,458 Good 393 00:27:46,583 --> 00:27:47,383 Over here 394 00:27:47,750 --> 00:27:48,625 Come over 395 00:27:50,208 --> 00:27:51,083 Jiao 396 00:27:51,333 --> 00:27:52,500 Your message bag 397 00:27:54,250 --> 00:27:55,417 Here 398 00:27:55,792 --> 00:27:56,667 Your rifle 399 00:28:02,750 --> 00:28:04,667 Hey guys 400 00:28:07,875 --> 00:28:10,208 l have someone to introduce 401 00:28:10,542 --> 00:28:13,583 This is our company's new Political Officer 402 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 Wang Jincun 403 00:28:15,125 --> 00:28:15,925 Let's welcome him 404 00:28:20,542 --> 00:28:21,291 What's wrong? 405 00:28:21,292 --> 00:28:22,458 Are your fingers frozen? 406 00:28:22,750 --> 00:28:24,542 Do l need to chisel them apart? 407 00:28:28,917 --> 00:28:30,542 Political Officer Wang can read and write 408 00:28:30,833 --> 00:28:34,042 He's your man if you want to write home 409 00:28:35,417 --> 00:28:36,542 Lieutenant Jiao 410 00:28:36,875 --> 00:28:38,167 When we had our victory party at Luoyang 411 00:28:38,208 --> 00:28:39,583 He was nearly choked to death on flapjacks 412 00:28:41,042 --> 00:28:43,042 Lu, Demolition Specialist 413 00:28:43,292 --> 00:28:44,458 Jiang, Sniper 414 00:28:45,375 --> 00:28:46,542 Sergeant Meng 415 00:28:46,625 --> 00:28:47,425 Old Hedgehog 416 00:28:48,125 --> 00:28:49,583 Luo, Machine Gunner 417 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 Gong, Ammo Bearer 418 00:28:53,792 --> 00:28:54,958 Call me Blacky 419 00:28:55,333 --> 00:28:56,250 Captain 420 00:28:57,208 --> 00:28:57,916 Captain 421 00:28:57,917 --> 00:28:59,250 l wrote a letter home 422 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 l don't know how to write some words 423 00:29:00,792 --> 00:29:02,583 Can the Political Officer fill them in for me? 424 00:29:04,458 --> 00:29:05,258 Get down! 425 00:29:10,792 --> 00:29:12,375 Get in the mine 426 00:29:12,625 --> 00:29:15,333 Hurry, get in the mine, and stay there 427 00:29:20,292 --> 00:29:21,125 Captain 428 00:29:21,375 --> 00:29:22,175 Something doesn't seem right 429 00:29:22,333 --> 00:29:23,167 lt is raining shells 430 00:29:23,208 --> 00:29:24,250 Leave two men behind to keep a look out 431 00:29:24,375 --> 00:29:25,500 Tell the rest to get into the mine 432 00:29:25,600 --> 00:29:27,458 Take the Political Officer with you, hurry 433 00:29:27,917 --> 00:29:28,717 Yes, sir 434 00:29:29,000 --> 00:29:29,800 Get up 435 00:29:30,083 --> 00:29:31,250 Follow me 436 00:29:31,542 --> 00:29:32,500 Don't be scared 437 00:29:33,500 --> 00:29:35,167 Hurry into the mine 438 00:29:35,708 --> 00:29:38,375 Yong and Shun, you two stay behind 439 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 Hurry up 440 00:29:41,083 --> 00:29:41,917 Get down 441 00:29:42,625 --> 00:29:44,792 Everyone get into the mine 442 00:29:45,042 --> 00:29:45,875 Stay focused 443 00:29:46,167 --> 00:29:47,292 Hurry 444 00:30:06,542 --> 00:30:07,583 What are you praying for? 445 00:30:07,833 --> 00:30:09,417 Are you praying for the firing to stop 446 00:30:09,708 --> 00:30:11,375 So you won't be hit? 447 00:30:14,208 --> 00:30:15,708 Stop screwing around 448 00:30:16,417 --> 00:30:17,217 Pray with me 449 00:30:17,375 --> 00:30:18,175 lt works 450 00:30:19,333 --> 00:30:20,708 Show me how to pray 451 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 You've killed too many people 452 00:30:24,167 --> 00:30:25,292 Prayers won't do you any good 453 00:30:25,625 --> 00:30:27,500 But they were the enemy 454 00:30:44,542 --> 00:30:46,208 Political Officer 455 00:30:46,500 --> 00:30:47,917 lf we make it through this one 456 00:30:48,208 --> 00:30:49,667 Help me write a letter home 457 00:30:53,083 --> 00:30:55,583 But forget it if l'm gone 458 00:30:55,875 --> 00:30:57,000 lt'd be less work for me 459 00:30:57,333 --> 00:30:58,333 And less work for you, too 460 00:31:10,875 --> 00:31:12,083 Make way, make way 461 00:31:17,750 --> 00:31:18,374 Just leave him 462 00:31:18,375 --> 00:31:19,667 We'll drag him away later 463 00:31:19,875 --> 00:31:20,675 He's dead 464 00:31:45,833 --> 00:31:46,792 lt stopped again 465 00:31:47,083 --> 00:31:48,542 Forget about the time 466 00:31:48,792 --> 00:31:51,375 Just listen for the bugle call 467 00:31:53,083 --> 00:31:54,958 Keep your ears open for the bugle call 468 00:31:55,292 --> 00:31:56,583 Has everyone rested up? 469 00:31:57,625 --> 00:32:00,208 When the bastards come to the door 470 00:32:01,083 --> 00:32:02,167 We'll give them what they deserve 471 00:32:25,417 --> 00:32:26,217 Captain 472 00:32:26,417 --> 00:32:28,083 This new guy's a wimp 473 00:32:28,833 --> 00:32:29,633 Don't worry 474 00:32:29,833 --> 00:32:30,917 He will get over it after seeing some blood 475 00:32:52,542 --> 00:32:53,458 Stay calm 476 00:32:53,583 --> 00:32:54,667 Let them come closer 477 00:32:54,875 --> 00:32:56,917 Fire when the grenades explode 478 00:32:59,042 --> 00:33:01,042 Do you know why dogs bite people? 479 00:33:02,208 --> 00:33:04,292 People smell funny when they're scared 480 00:33:05,292 --> 00:33:07,125 Dogs only bite those who are scared 481 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 Bullets are like dogs 482 00:33:09,125 --> 00:33:10,667 They only hit those who are scared 483 00:33:11,417 --> 00:33:12,375 lf you aren't scared 484 00:33:13,042 --> 00:33:14,167 The bullets will go around you every time 485 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Check your backpack 486 00:33:17,333 --> 00:33:18,583 Leave the useless stuff behind 487 00:33:58,917 --> 00:34:00,208 Stay calm, wait for my orders 488 00:34:02,500 --> 00:34:03,583 Wait for my order before fire 489 00:34:36,333 --> 00:34:37,917 Do you see their officer? 490 00:34:38,167 --> 00:34:39,250 Let's take him out 491 00:34:40,125 --> 00:34:41,042 l've got him in my sight 492 00:34:41,333 --> 00:34:43,417 Let them get right in front of you 493 00:34:56,083 --> 00:34:57,250 Fire 494 00:35:46,333 --> 00:35:47,500 Reload 495 00:35:51,125 --> 00:35:51,958 Done 496 00:35:55,708 --> 00:35:56,508 Political Officer 497 00:36:03,917 --> 00:36:04,917 Looking good 498 00:36:06,708 --> 00:36:07,750 Brothers 499 00:36:07,792 --> 00:36:08,792 Follow me 500 00:36:22,750 --> 00:36:24,542 Remember where he is, he's all yours 501 00:36:27,417 --> 00:36:29,583 Fire 502 00:36:44,833 --> 00:36:46,042 Medic, come with me 503 00:37:02,875 --> 00:37:03,675 He's dead 504 00:37:03,833 --> 00:37:05,750 Bring the dead into the mine 505 00:37:05,792 --> 00:37:06,592 Yes 506 00:37:54,583 --> 00:37:55,417 Political Officer 507 00:38:20,417 --> 00:38:21,217 Blacky 508 00:38:21,625 --> 00:38:22,458 Blacky, hang in there 509 00:38:31,667 --> 00:38:33,708 Bandages 510 00:38:39,125 --> 00:38:40,000 Bandage it 511 00:38:40,958 --> 00:38:41,833 Let's go 512 00:38:44,667 --> 00:38:45,917 Captain 513 00:39:11,500 --> 00:39:13,250 Retreat! 514 00:39:13,583 --> 00:39:15,167 Retreat, hurry! 515 00:39:15,250 --> 00:39:16,375 Cease fire 516 00:39:17,167 --> 00:39:19,250 Save your ammo 517 00:39:56,542 --> 00:39:57,342 Hedgehog 518 00:39:57,542 --> 00:39:58,750 Have a smoke 519 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Come give me a hand 520 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 Help him up, slowly 521 00:40:12,458 --> 00:40:13,833 Eleven dead 522 00:40:14,083 --> 00:40:15,167 Nine wounded 523 00:40:15,708 --> 00:40:17,792 Two seriously wounded won't make it 524 00:40:18,750 --> 00:40:21,500 Forty seven minus eleven 525 00:40:21,750 --> 00:40:23,583 Minus two more 526 00:40:26,750 --> 00:40:28,708 Only thirty four men left 527 00:40:31,625 --> 00:40:33,583 lf things keep going like this 528 00:40:33,975 --> 00:40:36,042 We'll all be gone before we hear the bugle call 529 00:40:37,792 --> 00:40:39,458 Get some men 530 00:40:39,750 --> 00:40:42,292 Carry the dead and wounded into the mine 531 00:40:44,333 --> 00:40:46,250 We'll go in 532 00:40:46,542 --> 00:40:48,375 Forget about the dead 533 00:40:48,708 --> 00:40:52,125 They will be blown apart 534 00:40:52,417 --> 00:40:54,458 lf we leave them out in the snow 535 00:40:55,750 --> 00:40:58,292 We won't be able to collect the pieces 536 00:41:01,750 --> 00:41:02,583 Hedgehog 537 00:41:02,875 --> 00:41:04,542 Carry the dead and seriously wounded 538 00:41:04,792 --> 00:41:06,000 lnto the mine 539 00:41:28,500 --> 00:41:30,042 No one could have saved him 540 00:41:38,625 --> 00:41:40,333 lf l get wounded like that 541 00:41:41,417 --> 00:41:42,875 Don't bother with the bandages 542 00:41:43,167 --> 00:41:44,958 Save them for someone who needs them 543 00:41:49,083 --> 00:41:51,083 He's in the way 544 00:41:51,917 --> 00:41:53,042 Take him into the mine 545 00:42:00,083 --> 00:42:01,958 This is his letter home 546 00:42:02,292 --> 00:42:03,958 Finish it for him 547 00:42:11,333 --> 00:42:12,250 Blacky 548 00:42:13,125 --> 00:42:14,625 Your worries are over 549 00:42:15,667 --> 00:42:17,958 Rest in peace 550 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 When l was a kid 551 00:42:24,542 --> 00:42:26,167 l tended livestock for a rich family 552 00:42:27,750 --> 00:42:28,875 Take this 553 00:42:29,958 --> 00:42:31,042 l accidentally 554 00:42:31,375 --> 00:42:32,958 Lost their pony 555 00:42:33,542 --> 00:42:34,708 The old bastard 556 00:42:34,917 --> 00:42:36,208 Beat me with a club 557 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 After l got home 558 00:42:39,625 --> 00:42:40,583 My father was even angrier 559 00:42:41,583 --> 00:42:43,375 He beat me with a long pole 560 00:42:45,417 --> 00:42:48,208 My family had half an acre of land 561 00:42:49,000 --> 00:42:50,417 We had to hand over half of it 562 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 That's not him 563 00:42:55,583 --> 00:42:57,167 l remember he was an officer 564 00:42:59,792 --> 00:43:01,250 Take care of the fields 565 00:43:02,417 --> 00:43:04,458 Look after our elders 566 00:43:07,583 --> 00:43:09,083 lt's getting cold 567 00:43:09,667 --> 00:43:11,375 Don't let our son play near the well 568 00:43:11,667 --> 00:43:14,000 The ice is slippery 569 00:43:20,333 --> 00:43:23,500 Don't let our son near the livestock 570 00:43:24,667 --> 00:43:26,625 Don't let him walk behind them 571 00:43:26,958 --> 00:43:29,042 l don't want him injured in the wrong place 572 00:43:31,833 --> 00:43:33,750 Political Officer 573 00:43:36,708 --> 00:43:37,542 That'll do 574 00:43:37,917 --> 00:43:38,958 That's all for now 575 00:43:43,083 --> 00:43:45,333 l'll add a good ending 576 00:43:46,375 --> 00:43:47,708 Wishing the entire family 577 00:43:48,708 --> 00:43:49,625 Peace and happiness 578 00:43:52,417 --> 00:43:53,250 Not bad 579 00:43:56,833 --> 00:43:57,917 After the war 580 00:43:58,090 --> 00:43:59,433 l'm going back home 581 00:43:59,750 --> 00:44:00,550 What about you? 582 00:44:00,750 --> 00:44:01,792 l'm not going back 583 00:44:02,042 --> 00:44:04,167 l've got to make something of myself first 584 00:44:04,458 --> 00:44:06,750 At least l have to get the land back for my dad 585 00:44:11,042 --> 00:44:12,375 Over there 586 00:44:23,917 --> 00:44:24,707 This guy? 587 00:44:24,708 --> 00:44:26,083 ls he wearing a watch? 588 00:44:28,500 --> 00:44:29,583 Yes 589 00:44:38,625 --> 00:44:40,667 Now Captain will know what time it is 590 00:44:44,208 --> 00:44:45,708 Lu 591 00:44:49,458 --> 00:44:51,000 Don't move 592 00:45:19,375 --> 00:45:21,000 Lu 593 00:45:39,417 --> 00:45:41,208 Medic! 594 00:45:44,625 --> 00:45:45,416 Captain 595 00:45:45,417 --> 00:45:46,792 He got a watch for you 596 00:45:47,708 --> 00:45:49,250 Who told you to go? 597 00:45:49,292 --> 00:45:50,167 Who? 598 00:45:50,417 --> 00:45:52,708 We saw your watch was broken 599 00:45:53,000 --> 00:45:54,417 Trade a life for a watch? 600 00:45:54,667 --> 00:45:55,467 For a watch! 601 00:45:55,542 --> 00:45:56,342 ls it worth it? 602 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Lu 603 00:46:03,000 --> 00:46:03,958 Hang in there 604 00:46:05,917 --> 00:46:07,708 Enemy tanks! 605 00:46:13,042 --> 00:46:13,875 Jiang 606 00:46:14,208 --> 00:46:15,583 Move Lu into the mine 607 00:46:15,708 --> 00:46:16,830 Fire after the tanks get closer 608 00:46:16,833 --> 00:46:17,400 Yes 609 00:46:17,430 --> 00:46:18,300 Get the Molotov cocktails ready 610 00:46:18,333 --> 00:46:19,900 Bring them over here 611 00:46:19,930 --> 00:46:21,500 Bring out the mountain gun 612 00:46:21,583 --> 00:46:22,875 Demolition Team 613 00:46:23,167 --> 00:46:24,750 Explosives! 614 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 Get the explosives ready! 615 00:46:26,333 --> 00:46:27,458 Hurry, wait for my orders 616 00:46:27,667 --> 00:46:29,167 Alm at the infantry behind the tank 617 00:46:29,417 --> 00:46:30,217 Yes 618 00:46:40,250 --> 00:46:42,042 Point it this way, hurry 619 00:46:50,292 --> 00:46:52,250 Load the shell 620 00:46:55,042 --> 00:46:57,042 When l say fire, pull the cord 621 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 Will l be okay? 622 00:47:09,250 --> 00:47:10,292 Lu 623 00:47:10,542 --> 00:47:11,417 You'll be okay 624 00:47:12,167 --> 00:47:13,250 You'll be fine 625 00:47:15,792 --> 00:47:17,375 lt's cold 626 00:47:18,542 --> 00:47:20,042 So cold 627 00:47:21,042 --> 00:47:22,417 Lu 628 00:47:22,458 --> 00:47:23,500 So cold 629 00:47:23,750 --> 00:47:24,667 Lu 630 00:47:25,833 --> 00:47:26,667 Warmer now? 631 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 Fire 632 00:47:39,500 --> 00:47:40,667 Fire 633 00:47:44,583 --> 00:47:45,383 Fire 634 00:47:50,208 --> 00:47:51,083 Get down 635 00:48:29,625 --> 00:48:31,333 Captain 636 00:49:12,750 --> 00:49:14,458 Fire 637 00:49:17,625 --> 00:49:19,875 Bulls eye! 638 00:49:49,250 --> 00:49:50,050 Give me the torch 639 00:49:50,167 --> 00:49:50,967 Take it 640 00:50:12,333 --> 00:50:13,133 Luozi 641 00:50:13,792 --> 00:50:15,125 Luozi 642 00:50:15,375 --> 00:50:17,333 Don't throw the grenades 643 00:50:17,583 --> 00:50:19,125 Let us get over there first 644 00:50:22,083 --> 00:50:24,750 Go that way, now! 645 00:51:22,458 --> 00:51:23,458 Jiao 646 00:51:23,500 --> 00:51:26,292 lt's too dangerous, come back! 647 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Jiao 648 00:51:59,208 --> 00:52:00,375 Jiao 649 00:52:02,792 --> 00:52:03,592 Sergeant 650 00:52:08,083 --> 00:52:09,375 Jiao 651 00:52:16,750 --> 00:52:17,917 Jiang 652 00:52:19,250 --> 00:52:21,667 Jiang! 653 00:52:28,833 --> 00:52:30,750 Jiang! 654 00:52:51,458 --> 00:52:52,958 Wait 655 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Wait 656 00:53:04,833 --> 00:53:06,250 Captain 657 00:53:07,458 --> 00:53:09,292 Listen to me 658 00:53:10,625 --> 00:53:14,083 l just heard the assembly bugle call 659 00:53:14,417 --> 00:53:16,167 Hedgehog 660 00:53:16,458 --> 00:53:17,417 My hearing is not good 661 00:53:17,625 --> 00:53:18,542 What did he say? 662 00:53:19,500 --> 00:53:21,208 He heard the bugle call 663 00:53:22,333 --> 00:53:25,208 You heard the bugle call? 664 00:53:25,500 --> 00:53:27,583 Assembly 665 00:53:29,583 --> 00:53:33,333 They played the Assembly 666 00:53:34,375 --> 00:53:35,958 Who else heard it? 667 00:53:36,208 --> 00:53:37,083 Hedgehog 668 00:53:37,292 --> 00:53:38,292 Did you hear it? 669 00:53:39,333 --> 00:53:42,125 Tell me if you heard it! 670 00:53:43,375 --> 00:53:45,333 l did 671 00:53:45,708 --> 00:53:47,208 Assembly was played 672 00:53:47,500 --> 00:53:48,667 lt's been playing all along 673 00:53:48,958 --> 00:53:51,042 You're deaf, you didn't hear it 674 00:53:52,625 --> 00:53:53,425 Captain 675 00:53:53,750 --> 00:53:54,958 Let's go 676 00:53:55,250 --> 00:53:57,208 Get us out of here 677 00:54:03,625 --> 00:54:05,792 Did you hear the bugle call? 678 00:54:06,833 --> 00:54:07,582 The bugle call? 679 00:54:07,583 --> 00:54:09,125 When was it sounded? 680 00:54:11,125 --> 00:54:12,042 Who else heard it? 681 00:54:12,292 --> 00:54:13,833 Did you two hear it? 682 00:54:15,500 --> 00:54:16,583 Did you hear it? 683 00:54:20,125 --> 00:54:20,958 Political Officer 684 00:54:21,417 --> 00:54:22,417 Political Officer! 685 00:54:25,083 --> 00:54:27,375 Tell Captain how many of us are left 686 00:54:28,708 --> 00:54:32,125 Thirty two dead 687 00:54:32,417 --> 00:54:33,833 Louder! 688 00:54:34,167 --> 00:54:36,000 Thirty two dead 689 00:54:36,333 --> 00:54:38,375 Our Company has fifteen men left 690 00:54:38,708 --> 00:54:40,292 Six are seriously wounded 691 00:54:40,625 --> 00:54:43,000 We're all who's left 692 00:54:43,125 --> 00:54:45,667 The two in the mine took care of themselves 693 00:54:48,583 --> 00:54:50,333 l have always listened to you 694 00:54:52,250 --> 00:54:53,917 Listen to me this time 695 00:54:54,958 --> 00:54:56,333 We have to leave 696 00:54:57,167 --> 00:54:58,500 lf we don't go 697 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 We'll all die 698 00:55:01,667 --> 00:55:02,457 He said 699 00:55:02,458 --> 00:55:03,917 We always listen to you 700 00:55:04,208 --> 00:55:05,125 Listen to him for once 701 00:55:05,333 --> 00:55:07,083 Let's get out of here 702 00:55:07,333 --> 00:55:08,708 lf we don't 703 00:55:08,958 --> 00:55:10,583 We'll all be killed 704 00:55:15,667 --> 00:55:17,375 Wang Jincun 705 00:55:18,375 --> 00:55:20,042 You're the 9th Company's Political Officer 706 00:55:20,333 --> 00:55:22,250 l want to hear your advice 707 00:55:22,542 --> 00:55:24,125 Did you hear the bugle call? 708 00:55:28,292 --> 00:55:29,375 l didn't 709 00:55:29,667 --> 00:55:31,042 l didn't hear it 710 00:55:33,500 --> 00:55:34,333 Damn 711 00:55:34,583 --> 00:55:36,750 You fucking want us all to die? 712 00:55:37,500 --> 00:55:38,875 Why don't l just kill you now 713 00:55:44,292 --> 00:55:45,833 l also didn't hear it 714 00:55:46,125 --> 00:55:48,250 What are you trying to do? 715 00:55:49,833 --> 00:55:50,708 Captain 716 00:55:51,875 --> 00:55:53,208 Are they still fighting across the river? 717 00:55:53,458 --> 00:55:55,625 ls our Regiment still there? 718 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 All our troops retreated long ago 719 00:56:01,583 --> 00:56:02,958 lf anyone fucking dares run away 720 00:56:03,208 --> 00:56:04,792 My grenades will follow you 721 00:56:05,792 --> 00:56:07,250 Luo 722 00:56:07,500 --> 00:56:09,208 Since when did you become our boss? 723 00:56:09,458 --> 00:56:10,708 9th Company's soilders are the best! 724 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 Whose skill is poorer than you? 725 00:56:14,667 --> 00:56:16,042 Sergeant Jiao 726 00:56:19,250 --> 00:56:22,875 Sergeant wants us to make it out alive 727 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 Sergeant Jiao! 728 00:56:38,083 --> 00:56:39,333 l never heard the bugle call 729 00:56:40,167 --> 00:56:41,292 l haven't heard a thing 730 00:56:43,208 --> 00:56:45,042 l can't order a retreat 731 00:56:46,042 --> 00:56:47,292 Sorry, guys 732 00:56:51,208 --> 00:56:53,250 Carry my broyher into the mine 733 00:56:53,500 --> 00:56:55,292 Leave a space for me next to him 734 00:57:07,667 --> 00:57:09,417 Leave if you heard the call 735 00:57:09,667 --> 00:57:10,542 l won't stop you 736 00:57:11,542 --> 00:57:12,875 l didn't hear it, so l'm staying 737 00:57:14,250 --> 00:57:16,458 Let's get the explosives ready 738 00:57:20,958 --> 00:57:23,042 These were written by our dead brothers 739 00:57:23,333 --> 00:57:24,167 Some are martyrs 740 00:57:24,958 --> 00:57:26,000 The rest are mine 741 00:58:47,333 --> 00:58:48,333 Charge 742 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 lf you're scared, start yelling 743 00:58:52,125 --> 00:58:53,083 lt works 744 00:59:01,595 --> 00:59:04,295 The entire 9th Company was sacrificed in the battle, 745 00:59:04,400 --> 00:59:06,400 only Gu Zidi survived 746 00:59:06,401 --> 00:59:09,101 The People's Liberation Army found Gu unconscious and heavily wounded 747 00:59:09,202 --> 00:59:12,202 As he was dressed in enermy's uniform, he was capture as POW 748 00:59:15,000 --> 00:59:16,250 His wounds have healed well 749 00:59:16,542 --> 00:59:18,667 His hearing has nearly been restored to normal 750 00:59:18,958 --> 00:59:21,250 Two of the three broken bones have settled 751 00:59:21,500 --> 00:59:22,917 His shell shock is quite severe 752 00:59:23,167 --> 00:59:24,167 He is emotionally unstable 753 00:59:24,333 --> 00:59:25,500 Still unnerved from the trauma 754 00:59:25,708 --> 00:59:27,125 Here Liu 755 00:59:27,375 --> 00:59:28,175 Doctor Zhang 756 00:59:28,375 --> 00:59:29,542 Do you think he's telling the truth? 757 00:59:29,708 --> 00:59:30,667 Could he be lying on purpose? 758 00:59:32,375 --> 00:59:33,175 lt's hard to tell 759 00:59:35,083 --> 00:59:36,833 But he's in a better mood today 760 00:59:44,542 --> 00:59:45,792 Wang, the noodles look good! 761 00:59:46,625 --> 00:59:47,708 l told you already 762 00:59:48,042 --> 00:59:49,250 Don't call me Wang 763 00:59:49,542 --> 00:59:51,458 Okay, l'm sorry 764 00:59:53,583 --> 00:59:54,792 Then what's your name? 765 00:59:55,083 --> 00:59:56,125 Gu Zidi 766 00:59:56,458 --> 00:59:57,958 As in son of the army? 767 00:59:58,583 --> 00:59:59,383 Gu Zidi 768 00:59:59,450 --> 01:00:01,117 It means millet field 769 01:00:01,367 --> 01:00:02,950 You should know 770 01:00:04,125 --> 01:00:05,792 The registration records are clear 771 01:00:05,875 --> 01:00:07,917 The 85th Army, 254th Division 772 01:00:08,042 --> 01:00:09,167 2nd Battalion, 5th Company, Private Wang 773 01:00:09,250 --> 01:00:10,917 That wasn't my uniform 774 01:00:10,958 --> 01:00:12,000 The name on the uniform 775 01:00:12,208 --> 01:00:13,417 Has nothing to do with me 776 01:00:13,708 --> 01:00:15,125 lt was never my uniform 777 01:00:15,333 --> 01:00:17,750 Then why were you wearing it? 778 01:00:18,750 --> 01:00:20,500 l already told you a thousand times 779 01:00:20,708 --> 01:00:21,667 lt was too late to retreat 780 01:00:21,833 --> 01:00:23,167 l was hiding out in an old mine 781 01:00:23,375 --> 01:00:24,750 l climbed out to look for something to eat 782 01:00:24,833 --> 01:00:26,417 Didn't l have to change my uniform? 783 01:00:28,417 --> 01:00:30,167 l was not only looking for food 784 01:00:30,417 --> 01:00:31,917 l also blew up their ammo transport 785 01:00:32,167 --> 01:00:33,375 You blew out those tanks? 786 01:00:34,333 --> 01:00:35,625 Who likes to believe it? 787 01:00:37,125 --> 01:00:38,583 What are you laughing at? 788 01:00:38,792 --> 01:00:41,125 You fucking want to screw with me, too? 789 01:00:42,208 --> 01:00:44,708 Lucky for you we didn't meet in battle 790 01:00:44,792 --> 01:00:46,125 You're blessed by your parent's good deeds 791 01:00:46,375 --> 01:00:47,958 Go light incense for them 792 01:00:48,875 --> 01:00:49,958 What losers! 793 01:01:01,417 --> 01:01:03,200 You were captured on the Wen River's south bank 794 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 Will you admit to that much? 795 01:01:05,458 --> 01:01:07,792 l was in the advanced guard of the 139th Battalion 796 01:01:08,042 --> 01:01:09,958 l was ordered to secure the south bank 797 01:01:10,167 --> 01:01:10,967 l was with my troops 798 01:01:11,000 --> 01:01:11,875 You mean 799 01:01:12,125 --> 01:01:13,667 Before we took you prisoner 800 01:01:13,875 --> 01:01:15,208 The enemy had already taken you prisoner 801 01:01:16,417 --> 01:01:17,458 ls that right? 802 01:01:18,500 --> 01:01:19,300 Taken prisoner? 803 01:01:19,333 --> 01:01:20,133 Who? 804 01:01:21,125 --> 01:01:23,500 The unit you told me no longer exists 805 01:01:23,750 --> 01:01:25,833 All unit numbers were changed last year 806 01:01:25,875 --> 01:01:26,917 Didn't you know? 807 01:01:29,708 --> 01:01:31,875 The Central Plains Field Army changed to the 2nd Field Army 808 01:01:32,083 --> 01:01:33,958 This hospital belongs to the 3rd Field Army 809 01:01:34,167 --> 01:01:35,792 lt was previously called the Eastern China Field Army 810 01:01:36,583 --> 01:01:39,708 We can't find the Division you said you belonged to 811 01:01:39,917 --> 01:01:41,125 We have no way to confirm what you say 812 01:01:41,333 --> 01:01:42,708 lt's also not the hospital's duty to do so 813 01:01:44,875 --> 01:01:48,208 The 2nd and 3rd Field Divisions are all preparing the next campaign 814 01:01:50,925 --> 01:01:52,292 Do you follow me? 815 01:01:54,200 --> 01:01:56,450 What do you mean? 816 01:01:57,542 --> 01:01:58,792 Stop messing around 817 01:01:59,125 --> 01:02:01,375 l sympathize with you but it won't help 818 01:02:03,417 --> 01:02:05,542 Your wounds have mostly healed 819 01:02:05,750 --> 01:02:07,042 Get your travel pay and hurry back home 820 01:02:07,083 --> 01:02:08,458 The hospital will issue you a pass 821 01:02:08,500 --> 01:02:10,167 Travel pay and passes are only given to POWs 822 01:02:12,167 --> 01:02:13,042 You don't have to go home 823 01:02:13,250 --> 01:02:14,375 You can go look for your troops 824 01:02:14,417 --> 01:02:15,217 lf you think you can find them 825 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 l entered the army in 1939 826 01:02:18,375 --> 01:02:20,833 l fought the Japs and then the Nationalists 827 01:02:22,167 --> 01:02:23,000 Shit! 828 01:02:23,208 --> 01:02:24,583 l'll be real blunt 829 01:02:24,833 --> 01:02:26,625 This field hospital can't verify your true identity 830 01:02:26,875 --> 01:02:29,292 You'll only be a burden to our hospital if you stay here 831 01:02:29,583 --> 01:02:30,542 ln addition 832 01:02:30,750 --> 01:02:32,542 What good would come of it for you? 833 01:02:36,917 --> 01:02:38,667 We've identified other men of your age 834 01:02:38,875 --> 01:02:39,750 Pretending to be a Private 835 01:02:40,000 --> 01:02:40,833 Some were Generals 836 01:02:40,917 --> 01:02:41,833 Others were Colonels 837 01:02:46,583 --> 01:02:48,167 l hope you'll recover soon 838 01:02:52,750 --> 01:02:53,917 Any artillery men? 839 01:02:55,458 --> 01:02:57,208 Has anyone served in artillery? 840 01:02:58,375 --> 01:02:59,875 You're all soldiers 841 01:03:00,167 --> 01:03:01,250 Reply 842 01:03:01,542 --> 01:03:02,667 Here 843 01:03:02,958 --> 01:03:03,758 l was 844 01:03:03,833 --> 01:03:04,633 ln artillery 845 01:03:28,375 --> 01:03:29,625 How many years were you in artillery? 846 01:03:31,500 --> 01:03:32,750 Not that long 847 01:03:33,958 --> 01:03:35,667 But long enough 848 01:03:35,958 --> 01:03:37,750 What kind of artillery have you used? 849 01:03:38,583 --> 01:03:39,500 The normal kind 850 01:03:39,792 --> 01:03:42,250 Barrels are at least 851 01:03:45,000 --> 01:03:46,500 What artillery do you have here? 852 01:03:50,500 --> 01:03:51,458 Are you from Central Field? 853 01:03:52,333 --> 01:03:53,133 That's right 854 01:03:55,625 --> 01:03:56,958 And you have done artillery? 855 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Sure have 856 01:03:59,042 --> 01:04:00,708 l've even blown up tanks 857 01:04:01,792 --> 01:04:02,917 He doesn't seem like it 858 01:04:09,833 --> 01:04:12,583 What's the traverse range of a howitzer? 859 01:04:15,958 --> 01:04:18,875 Minus five degrees, straight 45 degrees 860 01:04:19,208 --> 01:04:20,875 This is the range for what? 861 01:04:24,125 --> 01:04:26,500 How old are you? 862 01:04:27,708 --> 01:04:29,167 Twenty? 863 01:04:29,500 --> 01:04:32,625 Our Captain fought the Japs in 1940 864 01:04:32,875 --> 01:04:34,042 He's been in the army as long as you 865 01:04:34,750 --> 01:04:35,550 Lieutenant 866 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 Give him some money 867 01:04:37,500 --> 01:04:38,291 Tell him to scram 868 01:04:38,292 --> 01:04:38,999 Yes, sir 869 01:04:39,000 --> 01:04:40,083 You old dog 870 01:04:41,417 --> 01:04:42,292 Come on 871 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 What's he laughing at? 872 01:04:49,792 --> 01:04:50,792 He's asking you 873 01:04:50,833 --> 01:04:51,633 Why are you laughing? 874 01:04:52,542 --> 01:04:55,625 One of my men used to eat flapjacks like that 875 01:04:55,917 --> 01:04:57,583 He was always stuffing his mouth 876 01:05:07,000 --> 01:05:08,125 When the battle was over 877 01:05:09,292 --> 01:05:11,375 he ended up not making it 878 01:05:13,000 --> 01:05:14,542 Let him stay 879 01:05:20,195 --> 01:05:24,150 1951, Hoengsong-gun, North Korea 880 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 Yes, sir 881 01:05:34,083 --> 01:05:34,883 Understood 882 01:05:36,292 --> 01:05:37,333 Understood 883 01:05:38,875 --> 01:05:39,675 Yes, sir 884 01:05:40,875 --> 01:05:42,000 The American tanks 885 01:05:42,250 --> 01:05:43,833 Are assembling across the bridge 886 01:05:44,083 --> 01:05:44,883 The Division Commander 887 01:05:45,000 --> 01:05:46,333 Ordered us to get behind the enemy line 888 01:05:46,458 --> 01:05:47,542 And post a lookout 889 01:05:48,500 --> 01:05:49,542 We'll blow them to pieces 890 01:05:49,708 --> 01:05:51,208 Before the main attack 891 01:05:51,500 --> 01:05:52,300 Okay 892 01:05:52,417 --> 01:05:53,375 l'll go right over 893 01:05:53,625 --> 01:05:56,083 l need two men from the Scout Platoon 894 01:05:56,292 --> 01:05:58,958 The Scout Platoon is out locating the enemy's front line 895 01:05:59,208 --> 01:06:00,542 Then transfer over two guards 896 01:06:00,667 --> 01:06:01,467 l will go, too 897 01:06:01,667 --> 01:06:03,458 l can't do much with artillery 898 01:06:03,667 --> 01:06:04,625 l can be of more use 899 01:06:04,833 --> 01:06:05,750 As a foot soldier 900 01:06:07,542 --> 01:06:09,250 Get the enemy's uniform 901 01:06:09,500 --> 01:06:10,833 Then we can get up closer 902 01:06:10,917 --> 01:06:11,717 Understood 903 01:06:12,833 --> 01:06:13,875 The American's uniform? 904 01:06:14,458 --> 01:06:15,792 Idiot! 905 01:06:16,042 --> 01:06:17,375 Would you pass as one? 906 01:06:17,667 --> 01:06:18,958 Get the South Korean's 907 01:06:59,917 --> 01:07:01,208 Shit! 908 01:07:02,167 --> 01:07:03,542 l stepped on a mine 909 01:07:04,000 --> 01:07:05,583 Don't move 910 01:07:07,667 --> 01:07:09,583 Walk back along your footsteps 911 01:07:09,625 --> 01:07:10,917 Keep an eye on the road 912 01:07:15,333 --> 01:07:16,500 Don't come over 913 01:07:16,750 --> 01:07:18,767 lt won't explode unless you fucking move your leg 914 01:07:22,625 --> 01:07:23,750 Don't worry about me 915 01:07:24,042 --> 01:07:25,583 Continue on with the others 916 01:07:26,667 --> 01:07:28,833 l fucking wouldn't know which way to fire 917 01:07:29,792 --> 01:07:30,750 They know! 918 01:07:39,500 --> 01:07:40,958 A tank! 919 01:07:41,833 --> 01:07:43,292 An American tank! 920 01:07:44,250 --> 01:07:45,292 Just leave me 921 01:07:45,583 --> 01:07:47,042 Don't get yourselves killed 922 01:07:47,292 --> 01:07:48,092 Go! 923 01:07:48,292 --> 01:07:49,667 Put the guns down 924 01:07:49,958 --> 01:07:50,958 Put them down 925 01:07:52,375 --> 01:07:54,250 We are the allied troops 926 01:07:55,500 --> 01:07:57,292 Er Dou 927 01:07:57,583 --> 01:07:58,417 Relax 928 01:07:58,708 --> 01:08:00,333 This uniform decides if we make it out alive 929 01:08:34,292 --> 01:08:36,250 But we don't know how to speak Korean 930 01:08:37,167 --> 01:08:38,125 We don't speak Korean 931 01:08:38,417 --> 01:08:40,750 The Americans speak even less 932 01:08:49,083 --> 01:08:50,625 Where's Hoengsong-gun? 933 01:08:57,958 --> 01:09:00,417 How do we get to Hoengsong-gun? 934 01:09:01,208 --> 01:09:03,583 (Chinese gibberish trying to sound Korean) 935 01:09:03,650 --> 01:09:04,550 No, no 936 01:09:04,625 --> 01:09:07,208 Where is Hoengsong-gun? 937 01:09:07,800 --> 01:09:09,092 Hoengsong-gun? 938 01:09:09,125 --> 01:09:09,874 Yeah, yeah 939 01:09:10,000 --> 01:09:11,625 Stop messing with him let them scram 940 01:09:11,875 --> 01:09:13,417 How do we get there? 941 01:09:13,825 --> 01:09:16,117 He stepped on a landmine 942 01:09:19,917 --> 01:09:22,667 He's on a landmine 943 01:09:34,083 --> 01:09:36,000 lt's not your lucky day 944 01:09:37,542 --> 01:09:39,792 Looks like a French anti personnel mine 945 01:09:40,833 --> 01:09:42,333 lf you're lucky 946 01:09:42,542 --> 01:09:45,250 Just the leg get blown off 947 01:09:45,500 --> 01:09:46,958 l fucking know this will blow my leg off 948 01:09:48,167 --> 01:09:49,750 Well, good luck to you 949 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 You're gonna need it 950 01:09:52,958 --> 01:09:54,792 Let's get out of here 951 01:09:55,083 --> 01:09:57,042 They have more things to worry about than us 952 01:10:31,917 --> 01:10:33,042 Stay still 953 01:10:36,042 --> 01:10:38,042 Gu 954 01:10:40,000 --> 01:10:41,250 Stand still 955 01:11:05,875 --> 01:11:06,675 Stand still 956 01:11:07,250 --> 01:11:08,050 Lift up your foot 957 01:11:08,208 --> 01:11:09,250 Slowly 958 01:11:09,500 --> 01:11:11,500 How about you? 959 01:11:12,167 --> 01:11:13,042 l've got a plan 960 01:11:13,667 --> 01:11:16,042 You are the eyes of dozens of cannons 961 01:11:17,042 --> 01:11:18,625 Lift your foot and walk away 962 01:11:19,292 --> 01:11:20,092 Faster 963 01:11:21,417 --> 01:11:23,250 lt might cost me a leg 964 01:11:24,958 --> 01:11:26,250 But you'll be blown to pieces 965 01:11:28,042 --> 01:11:30,750 You know what? 966 01:11:31,833 --> 01:11:33,708 l can't even hear the artillery sound 967 01:11:35,542 --> 01:11:37,792 The assembly call keeps ringing in my ears 968 01:11:38,458 --> 01:11:39,917 lt never stops playing 969 01:11:42,333 --> 01:11:44,250 All my men heard it 970 01:11:45,167 --> 01:11:47,583 l was the fucking only one who didn't 971 01:11:48,750 --> 01:11:50,125 l might as well be dead 972 01:11:50,417 --> 01:11:52,708 Then l could see my 47 brothers 973 01:11:52,750 --> 01:11:53,550 Brother 974 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 You can't die 975 01:11:59,333 --> 01:12:00,958 Hurry the fuck up 976 01:12:55,542 --> 01:12:56,958 Order the battalion to blow up the bridge 977 01:12:57,208 --> 01:12:58,470 Alm at 475 978 01:12:58,500 --> 01:12:59,708 075 to the right 979 01:12:59,917 --> 01:13:00,792 Fifth Company, four cannons 980 01:13:00,833 --> 01:13:01,633 Ready 981 01:13:01,708 --> 01:13:02,508 Fire 982 01:13:07,167 --> 01:13:08,458 Minus five 983 01:13:08,500 --> 01:13:09,458 003 to the left 984 01:13:09,542 --> 01:13:10,342 Fire 985 01:13:14,500 --> 01:13:15,207 On my command 986 01:13:15,208 --> 01:13:16,292 All fire 987 01:13:16,333 --> 01:13:17,133 Fire 988 01:13:32,042 --> 01:13:32,875 Captain 989 01:13:33,750 --> 01:13:34,917 Let's go 990 01:13:39,458 --> 01:13:41,417 Lead us out of here 991 01:13:43,333 --> 01:13:44,167 lf we don't go 992 01:13:44,250 --> 01:13:46,042 We'll all die 993 01:13:51,708 --> 01:13:52,958 lf the bugle hasn't sounded 994 01:13:53,250 --> 01:13:55,750 Even if you're the last man standing 995 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 You must keep fighting 996 01:14:04,661 --> 01:14:09,000 1955, The Wen River Battle Site 997 01:14:55,167 --> 01:14:56,167 Li Fucai 998 01:14:56,458 --> 01:14:57,292 Killed in action 999 01:14:57,542 --> 01:14:58,375 700 hundred pounds of rice 1000 01:14:58,417 --> 01:14:59,217 Here 1001 01:14:59,675 --> 01:15:03,958 Man Di, Zhang Wancai, Xu Fugui, Zhang Shunxiang 1002 01:15:04,208 --> 01:15:05,125 Missing in action 1003 01:15:05,375 --> 01:15:06,175 200 hundred pounds 1004 01:15:06,208 --> 01:15:07,083 They're not missing in action 1005 01:15:07,292 --> 01:15:10,208 They were war martyrs 1006 01:15:11,250 --> 01:15:12,708 Five men came from my village 1007 01:15:13,000 --> 01:15:14,167 Three got killed 1008 01:15:14,417 --> 01:15:16,042 Two are deemed heroes 1009 01:15:16,083 --> 01:15:16,883 And my brother? 1010 01:15:16,917 --> 01:15:17,792 Missing in action 1011 01:15:18,000 --> 01:15:19,083 That's not fair 1012 01:15:19,333 --> 01:15:20,417 Yeah, so unfair 1013 01:15:21,833 --> 01:15:22,633 Comrade 1014 01:15:22,792 --> 01:15:23,750 Please be fair 1015 01:15:24,000 --> 01:15:25,630 My brother didn't come home from the war 1016 01:15:25,667 --> 01:15:26,900 Wasn't he killed in action? 1017 01:15:27,750 --> 01:15:29,167 He's still dead either way 1018 01:15:29,917 --> 01:15:32,250 But he should get to die for a reason 1019 01:15:32,542 --> 01:15:35,333 The family of a hero gets 700 pounds of rice 1020 01:15:35,583 --> 01:15:36,383 Families of the missing in action 1021 01:15:36,417 --> 01:15:37,217 Get 200 pounds of rice only 1022 01:15:37,458 --> 01:15:39,042 A difference of 500 1023 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Sir 1024 01:15:42,792 --> 01:15:43,750 What kind of gun is this? 1025 01:15:44,458 --> 01:15:45,958 Haven't seen it before 1026 01:15:50,042 --> 01:15:52,000 l wonder what this is 1027 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Comrade 1028 01:15:53,292 --> 01:15:54,292 Let me ask you a question 1029 01:15:54,542 --> 01:15:55,875 Are you from the local military office? 1030 01:15:56,083 --> 01:15:56,874 Yes 1031 01:15:56,875 --> 01:15:59,833 Has anyone come looking for troops from 1032 01:15:59,875 --> 01:16:01,208 Central Field's 2nd special division? 1033 01:16:01,333 --> 01:16:02,133 Liu 1034 01:16:02,792 --> 01:16:04,417 This is your department 1035 01:16:04,708 --> 01:16:05,508 Have there been? 1036 01:16:06,667 --> 01:16:08,000 Central Field's 2nd special division? 1037 01:16:09,167 --> 01:16:10,500 So many troops have come back 1038 01:16:10,708 --> 01:16:11,508 l can't remember 1039 01:16:12,542 --> 01:16:13,417 Hey, Comrade 1040 01:16:13,667 --> 01:16:14,542 Take a look at this 1041 01:16:14,792 --> 01:16:15,958 What kind of gun is this? 1042 01:16:17,875 --> 01:16:18,958 British 77 1043 01:16:20,333 --> 01:16:22,958 l used this in guerrilla warfare in Pingxi 1044 01:16:23,125 --> 01:16:23,925 Hard to use 1045 01:16:27,875 --> 01:16:30,250 My husband's name was Wang Jincun 1046 01:16:30,458 --> 01:16:33,417 Troops from our town saw him in Yang village 1047 01:16:33,667 --> 01:16:35,833 He was a teacher 1048 01:16:36,083 --> 01:16:38,100 His letters said he didn't fight in the front line 1049 01:16:38,208 --> 01:16:39,120 ln war, it doesn't really matter 1050 01:16:39,167 --> 01:16:40,500 Whether you fought in the front line or not 1051 01:16:40,558 --> 01:16:42,042 He's either dead, ran away, or taken prisoner 1052 01:16:42,250 --> 01:16:43,333 That's why he's missing 1053 01:16:43,542 --> 01:16:44,375 Comrade 1054 01:16:44,625 --> 01:16:46,083 People from town keep gossiping 1055 01:16:46,333 --> 01:16:48,333 And say he was executed by his own troops 1056 01:16:49,333 --> 01:16:51,583 His mother died with shame 1057 01:16:54,375 --> 01:16:55,175 Excuse me 1058 01:16:55,417 --> 01:16:57,250 Your husband was Wang Jincun? 1059 01:16:57,542 --> 01:16:58,458 Yes 1060 01:16:58,708 --> 01:16:59,917 l was his Captain 1061 01:17:04,400 --> 01:17:06,908 Battlefields lined both sides of the Wen River 1062 01:17:07,200 --> 01:17:09,458 Hundreds of thousands of troops were assembled here 1063 01:17:09,867 --> 01:17:11,470 And if all the reinforcements were added together 1064 01:17:11,500 --> 01:17:13,200 They'd outnumber civilian in this area 1065 01:17:14,333 --> 01:17:15,124 Of course 1066 01:17:15,125 --> 01:17:16,667 Many people died 1067 01:17:20,250 --> 01:17:22,042 This should be the place 1068 01:17:22,750 --> 01:17:24,042 But it looks completely different 1069 01:17:24,292 --> 01:17:25,092 Sir 1070 01:17:25,208 --> 01:17:26,750 Any entrances to the old mine? 1071 01:17:27,000 --> 01:17:28,458 There's one below, it collapsed 1072 01:17:28,708 --> 01:17:29,600 Take me to it 1073 01:17:29,625 --> 01:17:30,425 Let's go 1074 01:18:08,500 --> 01:18:09,417 This isn't it 1075 01:18:10,292 --> 01:18:11,708 Are there any other entrances? 1076 01:18:11,875 --> 01:18:12,833 This is the only one left 1077 01:18:13,042 --> 01:18:15,208 The others were destroyed in '52 1078 01:18:16,000 --> 01:18:16,800 Were any bodies found? 1079 01:18:16,875 --> 01:18:17,875 Not that l heard 1080 01:18:21,792 --> 01:18:23,750 My men were all lying inside 1081 01:18:24,625 --> 01:18:26,625 You didn't see them? 1082 01:18:28,833 --> 01:18:31,167 They were all lying inside 1083 01:18:31,375 --> 01:18:32,770 Why couldn't you motherfucker see them? 1084 01:18:32,792 --> 01:18:33,592 Gu 1085 01:18:33,667 --> 01:18:34,500 Calm down 1086 01:18:42,583 --> 01:18:44,167 Did you find this helmet here? 1087 01:18:44,375 --> 01:18:46,042 This? We've got tons of them 1088 01:18:46,292 --> 01:18:48,292 The miners pee in them at night 1089 01:18:50,083 --> 01:18:52,792 These were worn on the heads of soldiers 1090 01:18:53,792 --> 01:18:55,375 And you motherfucker pee in them! 1091 01:18:55,417 --> 01:18:56,333 Gu! 1092 01:18:58,208 --> 01:18:59,008 Miss 1093 01:19:00,583 --> 01:19:01,667 Don't listen to them 1094 01:19:01,917 --> 01:19:03,708 Your husband was a good man 1095 01:19:03,958 --> 01:19:05,125 l can prove it 1096 01:19:06,250 --> 01:19:07,167 l can prove it 1097 01:19:08,042 --> 01:19:09,375 He shed his blood on this soil 1098 01:19:09,417 --> 01:19:10,333 l can prove it 1099 01:19:11,333 --> 01:19:12,708 Gu 1100 01:19:13,292 --> 01:19:14,092 Gu 1101 01:19:14,125 --> 01:19:15,542 l will prove that my brothers 1102 01:19:15,750 --> 01:19:17,333 Are buried under this mountain of coal 1103 01:19:17,542 --> 01:19:19,000 l will prove it to them 1104 01:19:20,833 --> 01:19:22,375 l'll prove it 1105 01:19:25,667 --> 01:19:27,792 He was studying at the provincial teacher's college 1106 01:19:28,917 --> 01:19:31,083 He left without saying a word 1107 01:19:32,583 --> 01:19:34,000 His mother missed him so much 1108 01:19:34,208 --> 01:19:35,250 She became ill 1109 01:19:35,500 --> 01:19:37,958 And never got out of bed again 1110 01:19:39,500 --> 01:19:40,300 At first 1111 01:19:40,542 --> 01:19:42,708 We received letters from him 1112 01:19:44,333 --> 01:19:46,042 After receiving his last letter 1113 01:19:46,250 --> 01:19:47,792 On August 13, 1948 1114 01:19:48,875 --> 01:19:51,083 l never heard from him again 1115 01:19:53,667 --> 01:19:54,750 He wrote to you everyday 1116 01:19:56,083 --> 01:19:58,292 His clothes were filled with letters 1117 01:20:03,542 --> 01:20:04,500 Brother 1118 01:20:07,625 --> 01:20:09,542 Tell me how he died 1119 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 Please tell me 1120 01:20:15,458 --> 01:20:17,208 He was very clean 1121 01:20:17,500 --> 01:20:20,375 His hair was always perfectly combed 1122 01:20:20,625 --> 01:20:23,333 He looked the same when he died 1123 01:20:24,708 --> 01:20:26,917 He was hit by a tiny bit of shrapnel 1124 01:20:33,167 --> 01:20:35,792 About this size on a fatal spot 1125 01:20:37,667 --> 01:20:39,708 You couldn't see the wound 1126 01:20:40,000 --> 01:20:41,458 He looked as if he was sleeping 1127 01:20:43,083 --> 01:20:45,125 His hair looked perfect 1128 01:21:37,833 --> 01:21:39,292 Gu 1129 01:21:40,208 --> 01:21:41,417 There's no point in looking 1130 01:21:44,000 --> 01:21:45,208 Not a single one has a name 1131 01:21:47,583 --> 01:21:49,083 They're all anonymous martyrs 1132 01:21:57,042 --> 01:21:59,500 Their parents gave them names 1133 01:22:05,125 --> 01:22:07,708 How did they become nameless children? 1134 01:23:31,792 --> 01:23:32,592 Where is he? 1135 01:23:32,708 --> 01:23:33,374 Reporting, sir! 1136 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 He's squatting over there 1137 01:23:37,917 --> 01:23:38,875 Er Dou 1138 01:23:39,167 --> 01:23:40,000 l've come to see you 1139 01:23:40,958 --> 01:23:43,667 Of course, why else would you come? 1140 01:23:46,750 --> 01:23:47,917 Easy does it, Flapjack 1141 01:23:48,125 --> 01:23:49,542 You know you're going blind 1142 01:23:49,583 --> 01:23:51,417 What if you fell into the river?Not so hard 1143 01:23:51,458 --> 01:23:53,375 Why didn't you tell me you were coming? 1144 01:23:53,625 --> 01:23:55,000 Not so hard, you'll choke me 1145 01:23:55,250 --> 01:23:56,583 Your troops are watching 1146 01:23:56,792 --> 01:23:57,917 What are you smiling at? 1147 01:23:58,208 --> 01:23:59,292 No smiling allowed 1148 01:23:59,583 --> 01:24:00,383 Yes, sir 1149 01:24:01,333 --> 01:24:02,792 Don't forget 1150 01:24:04,708 --> 01:24:06,417 This is my blood brother 1151 01:24:10,900 --> 01:24:11,624 Who is that? 1152 01:24:11,700 --> 01:24:12,917 Come over, let me introduce you 1153 01:24:14,042 --> 01:24:14,917 Sun Guiqin 1154 01:24:15,167 --> 01:24:16,375 My Political Officer's wife 1155 01:24:17,083 --> 01:24:17,883 Hello 1156 01:24:18,000 --> 01:24:18,800 l'm Zhao Erdou 1157 01:24:19,250 --> 01:24:20,050 Hello 1158 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 He's the Colonel l told you about 1159 01:24:22,292 --> 01:24:23,458 He's just like me, uneducated 1160 01:24:23,708 --> 01:24:25,208 ln artillery school, he could never sleep 1161 01:24:25,292 --> 01:24:26,500 He ended up getting kicked out 1162 01:24:26,792 --> 01:24:28,208 l applied to leave 1163 01:24:28,292 --> 01:24:29,292 Stop making things up! 1164 01:24:31,400 --> 01:24:33,667 She went to the County looking for her husband 1165 01:24:33,917 --> 01:24:36,792 How could she find him if l couldn't? 1166 01:24:37,042 --> 01:24:39,000 l brought her here to ask for your help 1167 01:24:39,083 --> 01:24:40,042 l know you can help 1168 01:24:40,333 --> 01:24:41,833 How can l help? 1169 01:24:42,083 --> 01:24:43,833 She has a fever 1170 01:24:43,917 --> 01:24:45,708 Must have gotten sick from the rain 1171 01:24:45,917 --> 01:24:47,792 Hurry and help get her stuff 1172 01:24:48,708 --> 01:24:50,875 Zhao 1173 01:24:51,167 --> 01:24:51,967 Get the car 1174 01:25:23,917 --> 01:25:25,042 ls her temperature down? 1175 01:25:26,792 --> 01:25:27,592 lt's down 1176 01:25:28,667 --> 01:25:29,875 lt was over forty degrees 1177 01:25:30,167 --> 01:25:31,417 Scary 1178 01:25:32,167 --> 01:25:33,125 You haven't slept? 1179 01:25:33,917 --> 01:25:35,042 l dozed off 1180 01:25:37,625 --> 01:25:39,167 l had them make some noodles 1181 01:25:45,333 --> 01:25:46,167 What are you laughing at? 1182 01:25:47,042 --> 01:25:49,167 That's for the girl 1183 01:25:49,417 --> 01:25:51,875 But you didn't bother to ask if l'm hungry? 1184 01:25:53,208 --> 01:25:54,333 Take it 1185 01:25:54,708 --> 01:25:55,792 l'll order some more 1186 01:25:56,083 --> 01:25:57,458 lt's no big deal 1187 01:25:58,000 --> 01:25:59,375 Relax 1188 01:25:59,667 --> 01:26:01,167 l'm just messing with you 1189 01:26:06,458 --> 01:26:07,375 Flapjack 1190 01:26:08,375 --> 01:26:11,042 l came to ask for three favors 1191 01:26:11,958 --> 01:26:14,958 First get me another job transfer 1192 01:26:15,250 --> 01:26:17,500 l'm not going home 1193 01:26:17,792 --> 01:26:21,167 A retirement home for veterans was built by the Wen River 1194 01:26:21,417 --> 01:26:22,583 Forget it 1195 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 You can't stay in a place like that 1196 01:26:26,250 --> 01:26:28,167 lt'll turn you into a ghost 1197 01:26:30,333 --> 01:26:31,583 lf you don't want to go back home 1198 01:26:33,208 --> 01:26:36,125 Transfer your work papers here 1199 01:26:37,083 --> 01:26:39,167 You can stay with me 1200 01:26:40,167 --> 01:26:41,292 You're not my son! 1201 01:26:41,500 --> 01:26:42,500 Why should l stay with you? 1202 01:26:42,792 --> 01:26:44,417 You can be my godfather, okay? 1203 01:26:48,100 --> 01:26:50,700 A piece of that landmine is lodged in your skull 1204 01:26:50,992 --> 01:26:52,950 Sooner or later you'll go completely blind 1205 01:26:53,242 --> 01:26:54,325 What will you do then? 1206 01:26:57,408 --> 01:26:58,533 No more bullshit 1207 01:26:59,417 --> 01:27:00,542 Stay here 1208 01:27:01,333 --> 01:27:03,542 Stay with my regiment 1209 01:27:03,792 --> 01:27:04,833 Do whatever you want here 1210 01:27:05,083 --> 01:27:06,708 Look at your power 1211 01:27:07,000 --> 01:27:07,800 Go on 1212 01:27:09,125 --> 01:27:11,375 ln North Korea, you made a promise to me 1213 01:27:11,667 --> 01:27:14,083 You said you'd help me find my troops after the war 1214 01:27:15,125 --> 01:27:16,583 Gu 1215 01:27:18,708 --> 01:27:20,333 Millions of soldiers 1216 01:27:20,625 --> 01:27:24,625 Troops who lost entered new units 1217 01:27:26,667 --> 01:27:28,958 Even if we think the world of ourselves 1218 01:27:29,292 --> 01:27:32,458 We're just like drops in a river 1219 01:27:32,833 --> 01:27:35,667 Why would they care about us? 1220 01:27:35,958 --> 01:27:37,250 They don't care 1221 01:27:37,583 --> 01:27:39,042 We must care about it 1222 01:27:41,000 --> 01:27:42,625 Tell me the truth 1223 01:27:42,875 --> 01:27:44,333 That report l made 1224 01:27:44,583 --> 01:27:46,333 Did you ever pass it up the line? 1225 01:27:46,625 --> 01:27:47,833 Of course l did 1226 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 But l'll bet it just got stuck in the pile 1227 01:27:51,958 --> 01:27:52,833 They said 1228 01:27:53,125 --> 01:27:55,333 The headquarters received many letters like yours 1229 01:27:55,583 --> 01:27:57,625 Hundreds of thousands of them 1230 01:27:57,958 --> 01:27:59,125 They couldn't open them all 1231 01:28:02,000 --> 01:28:03,500 Be patient 1232 01:28:09,542 --> 01:28:10,667 ls she awake? 1233 01:28:10,917 --> 01:28:11,958 Not yet 1234 01:28:12,292 --> 01:28:13,167 Report when she's awake 1235 01:28:13,250 --> 01:28:14,208 Yes, Colonel 1236 01:28:19,875 --> 01:28:21,500 l've said the first two 1237 01:28:23,125 --> 01:28:24,625 There's one more 1238 01:28:27,333 --> 01:28:28,458 Brother 1239 01:28:28,750 --> 01:28:30,792 l found a wife for you 1240 01:28:33,708 --> 01:28:34,667 Who? 1241 01:28:36,167 --> 01:28:37,792 She's down with a fever 1242 01:28:39,583 --> 01:28:41,458 Stop kidding around! 1243 01:28:41,708 --> 01:28:43,250 How about it? 1244 01:28:43,583 --> 01:28:44,708 You don't like her because she's a widow? 1245 01:28:45,000 --> 01:28:45,875 Nonsense 1246 01:28:46,125 --> 01:28:47,500 l'm no golden boy myself 1247 01:28:48,833 --> 01:28:51,000 lt's just not right 1248 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 Seems right to me 1249 01:28:52,292 --> 01:28:53,750 l think you should be with her 1250 01:28:54,792 --> 01:28:55,960 We're brothers 1251 01:28:56,000 --> 01:28:57,100 So l'll be blunt 1252 01:28:57,792 --> 01:29:00,250 A blind person doesn't deserve such a woman 1253 01:29:00,458 --> 01:29:01,417 lt wouldn't be fair to her 1254 01:29:04,000 --> 01:29:05,042 Tell me 1255 01:29:05,292 --> 01:29:06,792 What does her face look like? 1256 01:29:08,667 --> 01:29:10,083 A beauty 1257 01:29:11,708 --> 01:29:13,417 l can't see clearly what she looks like 1258 01:29:14,250 --> 01:29:16,375 lf she is so beautiful 1259 01:29:16,708 --> 01:29:18,667 lt's a waste to leave her with me 1260 01:29:35,167 --> 01:29:37,625 Tell her what you should 1261 01:29:38,750 --> 01:29:39,917 lf you can't find the words 1262 01:29:40,167 --> 01:29:42,208 l'll talk to her when she's better, 1263 01:29:43,167 --> 01:29:44,708 Listen to your brother 1264 01:29:45,000 --> 01:29:46,583 She cherishes a loved one that's passed away 1265 01:29:46,875 --> 01:29:49,083 She will devote herself to a living one 1266 01:30:06,292 --> 01:30:07,082 Gu 1267 01:30:07,083 --> 01:30:07,883 Yes? 1268 01:30:09,292 --> 01:30:10,500 What do you want for dinner? 1269 01:30:10,708 --> 01:30:11,833 Dumplings 1270 01:30:15,042 --> 01:30:17,625 lf during the holidays 1271 01:30:17,875 --> 01:30:21,333 A few of us friends 1272 01:30:22,792 --> 01:30:26,042 Can celebrate together 1273 01:30:26,250 --> 01:30:28,583 We will remember 1274 01:30:28,750 --> 01:30:32,167 All the memories we treasure 1275 01:30:33,833 --> 01:30:36,667 A song filled with joy 1276 01:30:36,917 --> 01:30:39,292 We will remember 1277 01:30:39,500 --> 01:30:42,792 A song filled with joy 1278 01:30:44,667 --> 01:30:45,583 At the end of the battle 1279 01:30:45,792 --> 01:30:47,750 You were the only one left standing? 1280 01:30:48,042 --> 01:30:48,842 That's right 1281 01:30:49,042 --> 01:30:50,750 l was the only one left 1282 01:30:52,333 --> 01:30:54,375 How'd you get the enemy's uniform? 1283 01:30:55,667 --> 01:30:57,250 What? 1284 01:30:58,250 --> 01:30:59,750 We need to know in detail 1285 01:30:59,958 --> 01:31:01,458 the order of events 1286 01:31:06,583 --> 01:31:07,667 After all this time 1287 01:31:08,583 --> 01:31:10,792 You are still missing the point 1288 01:31:11,917 --> 01:31:13,875 Since you claimed to be the only one alive 1289 01:31:14,125 --> 01:31:16,375 Who is to verify your story? 1290 01:31:18,167 --> 01:31:19,333 What else do you want to know? 1291 01:31:19,583 --> 01:31:20,833 Just tell me 1292 01:31:21,125 --> 01:31:22,375 l want to hear it out 1293 01:31:24,333 --> 01:31:25,708 Suppose 1294 01:31:25,792 --> 01:31:28,208 You intentionally snuck into the enemy's ranks 1295 01:31:28,417 --> 01:31:30,125 How did you do it? 1296 01:31:30,375 --> 01:31:31,583 Why did you do it? 1297 01:31:32,417 --> 01:31:35,000 What were you thinking? 1298 01:31:35,292 --> 01:31:37,417 Did you consider the consequences? 1299 01:31:38,333 --> 01:31:40,292 We hope you will take these questions seriously 1300 01:31:40,417 --> 01:31:41,217 The Party needs to make the record straight 1301 01:31:41,417 --> 01:31:43,042 And you need to make the record straight 1302 01:31:45,667 --> 01:31:47,792 Your employment is registered in our county 1303 01:31:48,458 --> 01:31:50,750 lt is our duty to review our cadres 1304 01:31:51,792 --> 01:31:53,000 Comrade Gu Zidi 1305 01:31:53,958 --> 01:31:54,792 Take your time 1306 01:31:55,750 --> 01:31:57,250 Before you answer 1307 01:31:57,542 --> 01:31:58,458 Think it through 1308 01:31:58,792 --> 01:32:00,042 Try to remember 1309 01:32:00,333 --> 01:32:01,250 No rush 1310 01:32:02,792 --> 01:32:04,542 l've said all l can say 1311 01:32:05,667 --> 01:32:07,750 What else do you want to know? 1312 01:32:08,042 --> 01:32:09,875 Please answer the questions l just asked 1313 01:32:10,792 --> 01:32:11,875 Fuck you 1314 01:32:12,083 --> 01:32:12,883 What did you say? 1315 01:32:13,125 --> 01:32:14,708 l said, fuck you 1316 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 Watch your mouth 1317 01:32:16,625 --> 01:32:17,750 Comrade Gu 1318 01:32:17,958 --> 01:32:19,208 You must calm down 1319 01:32:19,458 --> 01:32:22,208 You are full of shit, and l am to be calm? 1320 01:32:22,500 --> 01:32:24,667 You are responsible for your words and actions 1321 01:32:24,917 --> 01:32:26,167 l've already died hundreds of time 1322 01:32:26,375 --> 01:32:28,042 Who cares about this bullshit? 1323 01:32:28,958 --> 01:32:29,875 Write this down 1324 01:32:30,042 --> 01:32:31,500 Take down what he just said 1325 01:32:31,792 --> 01:32:33,333 Don't just take down my words 1326 01:32:33,583 --> 01:32:36,833 Write this down as well 1327 01:32:38,000 --> 01:32:39,083 He can take care of himself 1328 01:32:43,083 --> 01:32:44,417 Absolutely ridiculous! 1329 01:32:46,667 --> 01:32:47,792 He's got a bad temper 1330 01:32:47,958 --> 01:32:48,624 Wang 1331 01:32:48,625 --> 01:32:49,833 See the two officials off 1332 01:32:53,167 --> 01:32:54,500 Give my regards to the Director 1333 01:33:09,792 --> 01:33:10,592 Gu 1334 01:33:11,375 --> 01:33:12,750 Try to cooperate 1335 01:33:13,708 --> 01:33:14,708 Don't be like this 1336 01:33:15,792 --> 01:33:16,592 lt's not fair 1337 01:33:18,250 --> 01:33:19,333 lt's so unfair 1338 01:33:46,542 --> 01:33:47,750 Gu 1339 01:33:47,833 --> 01:33:48,792 You can't see your way around 1340 01:33:49,000 --> 01:33:49,958 Don't come up here 1341 01:33:50,208 --> 01:33:52,000 My eyesight is poor, but my nose is keen 1342 01:33:52,250 --> 01:33:53,750 lf the forest caught on fire 1343 01:33:54,042 --> 01:33:54,842 You wouldn't see it 1344 01:33:55,042 --> 01:33:56,542 But l'd be able to smell it 1345 01:34:16,583 --> 01:34:17,383 Nice view 1346 01:34:19,833 --> 01:34:21,500 Gu 1347 01:34:27,542 --> 01:34:28,342 Gu 1348 01:34:28,375 --> 01:34:29,667 Look towards the road 1349 01:34:29,958 --> 01:34:31,542 Gu 1350 01:34:34,083 --> 01:34:35,917 Gu 1351 01:34:36,708 --> 01:34:37,508 They've been found 1352 01:34:38,917 --> 01:34:40,417 What's been found? 1353 01:34:40,958 --> 01:34:42,458 Er Dou just got the notice! 1354 01:34:42,750 --> 01:34:43,583 Gu 1355 01:34:43,875 --> 01:34:45,667 They found your old regiment 1356 01:35:03,792 --> 01:35:04,592 My girl 1357 01:35:04,833 --> 01:35:06,500 Er Dou isn't fooling around with me? 1358 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 No, it's true 1359 01:35:10,375 --> 01:35:12,417 You mustn't fool around 1360 01:35:12,667 --> 01:35:13,467 lt's true 1361 01:35:13,542 --> 01:35:15,125 Come back with me 1362 01:35:18,917 --> 01:35:20,667 What's wrong? 1363 01:35:21,792 --> 01:35:23,708 Be careful 1364 01:35:23,875 --> 01:35:24,666 lt's true 1365 01:35:24,667 --> 01:35:28,000 You must not fool around 1366 01:35:40,833 --> 01:35:41,633 Director Qin 1367 01:35:41,792 --> 01:35:42,792 Thanks for waiting 1368 01:35:44,167 --> 01:35:45,042 Colonel Zhao 1369 01:35:45,333 --> 01:35:46,124 Thanks for coming 1370 01:35:46,125 --> 01:35:48,000 This is the person l told you about 1371 01:35:48,292 --> 01:35:49,500 Our battalion's hero 1372 01:35:49,600 --> 01:35:50,870 Volunteer soldier, Bronze Star for distinguished service 1373 01:35:50,917 --> 01:35:51,717 Flapjack 1374 01:35:51,833 --> 01:35:53,725 lt would be better to say 1375 01:35:54,708 --> 01:35:56,875 l'm the Central Plains Field Army's Special 2nd Division 1376 01:35:57,125 --> 01:35:59,625 139th Battalion, 3rd Regiment, 9th Company, Captain Gu Zidi 1377 01:35:59,917 --> 01:36:01,750 l've come to report to Colonel Liu 1378 01:36:02,200 --> 01:36:04,792 This is Director Qin from the Chemical Defense Regiment 1379 01:36:05,042 --> 01:36:07,250 He is handling the cases associated with the 139th Regiment 1380 01:36:07,875 --> 01:36:08,675 Comrade Gu 1381 01:36:08,750 --> 01:36:10,542 On behalf of the regiment's Political Officers 1382 01:36:10,792 --> 01:36:11,592 l welcome you 1383 01:36:12,125 --> 01:36:14,375 Your regiment is the same as the old 139th Regiment? 1384 01:36:14,708 --> 01:36:15,667 Not entirely 1385 01:36:15,958 --> 01:36:17,208 Our regiment now includes 1386 01:36:17,458 --> 01:36:19,542 Part of the Western Henan's Training Corps 1387 01:36:19,750 --> 01:36:21,792 And a part of the old 139th Regiment 1388 01:36:22,083 --> 01:36:24,625 We haven't been able to handle all of the Regiment's cases 1389 01:36:24,875 --> 01:36:28,250 We checked the MlA name list from the Wen River mission 1390 01:36:28,500 --> 01:36:30,708 Your name was listed 1391 01:36:31,000 --> 01:36:34,625 Colonel Liu was transferred to the Branch Military Cadre Academy 1392 01:36:34,708 --> 01:36:35,875 As the Deputy Commandant 1393 01:36:36,083 --> 01:36:37,625 After the Korean War started 1394 01:36:37,667 --> 01:36:38,958 He re entered combat duties 1395 01:36:39,042 --> 01:36:40,833 As Deputy Commander of the 280th Division 1396 01:36:47,250 --> 01:36:48,333 Gu 1397 01:36:50,125 --> 01:36:50,958 Captain Gu 1398 01:36:56,500 --> 01:36:57,300 You are? 1399 01:36:57,417 --> 01:36:58,217 Me? 1400 01:36:59,417 --> 01:37:00,542 l'm Liangzi 1401 01:37:01,417 --> 01:37:03,583 l am managing the Memorial Cemetery here 1402 01:37:04,708 --> 01:37:06,792 You don't recognize my voice? 1403 01:37:08,708 --> 01:37:12,083 l was the regiment's Bugler 1404 01:37:14,000 --> 01:37:15,333 You twerp 1405 01:37:17,000 --> 01:37:18,833 You're still alive 1406 01:37:27,625 --> 01:37:29,375 During the fifth campaign 1407 01:37:30,208 --> 01:37:32,167 He led two infantry battalions 1408 01:37:32,458 --> 01:37:33,792 To cover the division's retreat 1409 01:37:34,708 --> 01:37:36,708 When it came time for our own retreat 1410 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 lt was already too late 1411 01:37:40,333 --> 01:37:42,458 More than five hundred men died 1412 01:37:42,750 --> 01:37:45,083 Only thirty escaped alive 1413 01:37:47,750 --> 01:37:49,958 His back was blown apart 1414 01:37:51,917 --> 01:37:53,375 l had to carry him back 1415 01:37:54,875 --> 01:37:57,208 He was in the hospital for more than half a month 1416 01:37:58,958 --> 01:38:00,083 But he didn't make it 1417 01:38:01,750 --> 01:38:03,208 Why not retreat earlier? 1418 01:38:03,917 --> 01:38:05,083 The transmitter had been destroyed 1419 01:38:05,875 --> 01:38:07,542 We never received the retreat order 1420 01:38:07,875 --> 01:38:09,083 We couldn't do anything about it 1421 01:38:09,750 --> 01:38:12,708 They could only keep pounding forward 1422 01:38:13,500 --> 01:38:15,667 He's one tough son of a bitch 1423 01:38:15,917 --> 01:38:17,458 Trained by the old school 1424 01:38:17,750 --> 01:38:19,292 Stubborn ass 1425 01:38:27,000 --> 01:38:27,800 Liangzi 1426 01:38:29,167 --> 01:38:32,333 No one sent to the old mine survived 1427 01:38:33,333 --> 01:38:34,958 How did the Regiment evaluate this? 1428 01:38:36,042 --> 01:38:38,625 After the battle, Commissar Zhang inspected the area himself 1429 01:38:38,875 --> 01:38:40,750 He couldn't find anyone, dead or alive 1430 01:38:41,042 --> 01:38:43,250 Everyone was listed as MlA 1431 01:38:45,750 --> 01:38:46,792 My ears belong on pigs 1432 01:38:47,792 --> 01:38:49,917 l never heard your assembly bugle call 1433 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 Some troops heard it 1434 01:38:53,125 --> 01:38:54,417 But l never heard it 1435 01:38:56,000 --> 01:38:57,708 l've always felt guilty about this 1436 01:38:59,625 --> 01:39:02,417 But l never blew the assembly call 1437 01:39:08,292 --> 01:39:10,375 They all heard it 1438 01:39:10,583 --> 01:39:11,708 l never played it 1439 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Gu 1440 01:39:21,083 --> 01:39:22,875 l'll tell you one more time 1441 01:39:24,958 --> 01:39:27,708 l never played the assembly bugle call 1442 01:39:30,375 --> 01:39:31,792 Why not? 1443 01:39:33,500 --> 01:39:36,000 The Regiment suddenly received the order to retreat 1444 01:39:36,292 --> 01:39:37,092 At that time 1445 01:39:37,333 --> 01:39:39,000 You were in the old mine 1446 01:39:39,250 --> 01:39:41,500 Holding up a lot of the enemy 1447 01:39:41,792 --> 01:39:44,167 lf we ordered your retreat 1448 01:39:44,458 --> 01:39:46,833 The entire regiment may have been in serious trouble 1449 01:39:47,125 --> 01:39:48,042 Perhaps 1450 01:39:48,292 --> 01:39:50,167 Even wiped out by the enemy 1451 01:39:51,917 --> 01:39:52,917 Colonel Liu 1452 01:39:54,833 --> 01:39:56,792 Never ordered the assembly call to be sounded 1453 01:40:02,667 --> 01:40:04,542 You were afraid of being wiped out? 1454 01:40:06,083 --> 01:40:08,125 You were afraid of being wiped out? 1455 01:40:08,750 --> 01:40:09,550 What about us? 1456 01:40:09,917 --> 01:40:11,000 The 9th Company! 1457 01:40:11,917 --> 01:40:12,792 Gu 1458 01:40:14,292 --> 01:40:15,917 Liu! 1459 01:40:16,000 --> 01:40:16,800 Gu! 1460 01:40:16,833 --> 01:40:18,875 The Colonel felt terrible about this 1461 01:40:19,625 --> 01:40:21,458 Even on his death bed 1462 01:40:22,042 --> 01:40:24,500 He talked about nothing but you 1463 01:40:24,792 --> 01:40:26,470 l was with the Colonel for more than ten years 1464 01:40:26,500 --> 01:40:27,458 He was a good person! 1465 01:40:27,708 --> 01:40:29,000 Blame me instead 1466 01:40:29,208 --> 01:40:30,042 l never played the Assembly 1467 01:40:30,292 --> 01:40:32,083 Not for the Colonel nor for the 9th Company 1468 01:40:32,292 --> 01:40:33,458 l'm so sorry 1469 01:40:34,067 --> 01:40:34,749 Gu! 1470 01:40:34,750 --> 01:40:35,541 Liu! 1471 01:40:35,542 --> 01:40:37,208 The Colonel is dead 1472 01:40:37,500 --> 01:40:39,583 The Colonel is dead 1473 01:40:39,875 --> 01:40:41,708 You were afraid of being wiped out! 1474 01:40:42,458 --> 01:40:44,708 The entire 9th Company was wiped out! 1475 01:40:44,958 --> 01:40:46,650 Let me apologize for the Colonel 1476 01:40:46,680 --> 01:40:48,783 l am the only one left 1477 01:40:49,083 --> 01:40:50,208 Brothers of the 9th company 1478 01:40:50,417 --> 01:40:52,750 Colonel Liu offers his deepest apologies 1479 01:40:53,042 --> 01:40:55,875 l wish l was wiped out long ago 1480 01:40:57,708 --> 01:40:58,833 Damn Liu 1481 01:40:59,125 --> 01:41:00,958 l was waiting for your bugle call! 1482 01:41:01,250 --> 01:41:04,042 My men were always waiting for your call! 1483 01:41:04,292 --> 01:41:06,708 They died one by one 1484 01:41:06,958 --> 01:41:08,708 Waiting for your call! 1485 01:41:11,750 --> 01:41:12,708 Gu Zidi! 1486 01:41:13,583 --> 01:41:15,708 Why can't you just let go 1487 01:41:17,667 --> 01:41:19,750 People die, it's part of war 1488 01:41:20,375 --> 01:41:22,917 Lots of soldiers died, not just your company 1489 01:41:23,167 --> 01:41:23,967 Let me remind you 1490 01:41:24,208 --> 01:41:25,833 l was Colonel Liu's bodyguard 1491 01:41:26,042 --> 01:41:27,625 l still am to this day 1492 01:41:27,958 --> 01:41:29,750 lf you don't stop this nonsense 1493 01:41:29,958 --> 01:41:32,125 l'll rip your head off 1494 01:41:32,375 --> 01:41:33,625 What are you doing? 1495 01:41:33,958 --> 01:41:35,333 This is the Memorial Cemetery 1496 01:41:40,458 --> 01:41:41,625 l didn't want you to go down the road 1497 01:41:41,917 --> 01:41:43,125 But you would not listen 1498 01:41:44,042 --> 01:41:45,792 Aren't you just picking on your own wound? 1499 01:41:51,750 --> 01:41:53,458 All his men died 1500 01:41:54,708 --> 01:41:57,417 He's been searching for them all these years 1501 01:41:57,750 --> 01:42:00,208 He won't hurt anyone by shouting 1502 01:42:06,542 --> 01:42:08,833 What's done is done 1503 01:42:10,500 --> 01:42:11,458 Don't bring it up again 1504 01:42:12,667 --> 01:42:13,958 You, too 1505 01:42:16,375 --> 01:42:17,175 Calm down 1506 01:42:50,375 --> 01:42:51,208 Liu my man 1507 01:42:54,917 --> 01:42:56,000 l'm not 1508 01:42:57,958 --> 01:42:59,450 l can take the fact 1509 01:43:00,708 --> 01:43:02,100 that the call wasn't sounded 1510 01:43:06,292 --> 01:43:07,292 But all my men 1511 01:43:08,583 --> 01:43:10,250 My forty seven brothers 1512 01:43:13,458 --> 01:43:15,292 All fought to death bravely 1513 01:43:17,500 --> 01:43:20,208 How could they be called MlA? 1514 01:43:23,792 --> 01:43:25,917 You are buried here 1515 01:43:27,042 --> 01:43:29,833 Who can prove what really happened? 1516 01:43:32,167 --> 01:43:33,875 Repeat the orders 1517 01:43:38,083 --> 01:43:39,750 By tomorrow twelve noon 1518 01:43:40,042 --> 01:43:41,667 No matter what it takes 1519 01:43:41,917 --> 01:43:43,667 We must secure the old mine on the southern bank 1520 01:43:44,042 --> 01:43:44,917 What else? 1521 01:43:45,167 --> 01:43:47,250 Always listen for the Assembly bugle call 1522 01:43:47,333 --> 01:43:48,417 Fall back when you hear it 1523 01:43:51,458 --> 01:43:52,375 Liu 1524 01:43:53,875 --> 01:43:55,250 Have a good rest 1525 01:43:58,125 --> 01:44:02,875 l'll bring you cigarettes and wine from now on 1526 01:44:04,500 --> 01:44:06,208 We share the same fate 1527 01:44:07,333 --> 01:44:08,667 You owe me nothing 1528 01:44:09,042 --> 01:44:11,083 l also owe you nothing 1529 01:44:11,417 --> 01:44:14,208 We are even now 1530 01:45:28,167 --> 01:45:29,042 What are you digging for? 1531 01:45:30,000 --> 01:45:31,292 Bodies 1532 01:45:31,625 --> 01:45:32,667 What bodies? 1533 01:45:33,583 --> 01:45:34,458 Dead bodies 1534 01:45:43,167 --> 01:45:44,542 Do you have permission from the mine? 1535 01:45:44,833 --> 01:45:45,633 Let go 1536 01:45:49,167 --> 01:45:50,875 What are you really up to? 1537 01:45:51,667 --> 01:45:52,667 Did you ask for permission? 1538 01:45:56,708 --> 01:45:58,333 lf you didn't, then you can't dig here 1539 01:46:02,208 --> 01:46:03,008 Let go of me 1540 01:46:03,833 --> 01:46:04,833 You can't dig here 1541 01:46:05,083 --> 01:46:06,000 Let go 1542 01:46:09,917 --> 01:46:12,083 This old soldier has lost his mind 1543 01:46:12,333 --> 01:46:13,250 He's crazy 1544 01:46:15,792 --> 01:46:17,625 This old man is crazy 1545 01:46:40,208 --> 01:46:41,333 Comrade Gu Zidi 1546 01:46:42,500 --> 01:46:44,875 You're obstructing the mine's economic development 1547 01:46:45,792 --> 01:46:47,292 You are a decorated veteran 1548 01:46:47,583 --> 01:46:49,333 You should know better 1549 01:46:49,625 --> 01:46:50,708 lt's been more than a month 1550 01:46:50,958 --> 01:46:52,375 He keeps digging like crazy 1551 01:46:52,667 --> 01:46:55,042 He's interfering with our schedule to store the coal 1552 01:46:55,333 --> 01:46:56,750 Soon snow will cover the mountains 1553 01:46:57,000 --> 01:46:59,500 We must finish storing the coal on time 1554 01:47:00,083 --> 01:47:00,791 Gu 1555 01:47:00,792 --> 01:47:02,917 You can report any issues to your superiors 1556 01:47:02,958 --> 01:47:05,125 Just don't make trouble here 1557 01:47:05,208 --> 01:47:07,000 l've written nine letters 1558 01:47:08,167 --> 01:47:09,958 Asking others to help me dig 1559 01:47:10,875 --> 01:47:12,208 No one responded 1560 01:47:12,542 --> 01:47:14,333 Even if we all helped digging 1561 01:47:14,375 --> 01:47:15,667 And removed the mountain of coal 1562 01:47:15,958 --> 01:47:17,917 What if there's nothing underneath? 1563 01:47:26,542 --> 01:47:28,167 Then just bury me there 1564 01:47:32,042 --> 01:47:33,292 l told you he was crazy 1565 01:47:35,042 --> 01:47:36,167 Let him be then 1566 01:47:37,208 --> 01:47:39,042 Just don't let him get hurt 1567 01:47:40,542 --> 01:47:42,792 Send him food at meal breaks 1568 01:47:42,875 --> 01:47:44,000 Don't let him starve 1569 01:47:44,083 --> 01:47:44,883 Okay 1570 01:47:46,000 --> 01:47:47,708 Get back to work, hurry 1571 01:48:10,333 --> 01:48:11,917 He lives here 1572 01:48:12,208 --> 01:48:13,792 lt's one of the miner's huts 1573 01:48:15,375 --> 01:48:16,583 ls there heat? 1574 01:48:16,625 --> 01:48:18,417 Yes, otherwise he'd have frozen to death 1575 01:48:32,000 --> 01:48:34,042 This veteran must really be suffering 1576 01:48:42,292 --> 01:48:44,083 Gu! 1577 01:48:47,625 --> 01:48:48,875 Gu! 1578 01:48:53,167 --> 01:48:53,967 Gu! 1579 01:48:54,958 --> 01:48:56,292 With Liangzi's help 1580 01:48:56,542 --> 01:48:58,583 Er Dou found the 139th Regiment's Commissar Zhang 1581 01:48:58,833 --> 01:49:00,750 He realized you were still alive 1582 01:49:01,042 --> 01:49:03,708 And that your men were all killed in battle 1583 01:49:04,042 --> 01:49:05,583 He wanted to meet you 1584 01:49:06,542 --> 01:49:09,042 The military gave an official notice to the local government 1585 01:49:11,042 --> 01:49:12,042 Your eyesight is poor 1586 01:49:13,125 --> 01:49:14,542 l'll read it to you 1587 01:49:14,583 --> 01:49:15,383 Wait 1588 01:49:17,458 --> 01:49:18,258 Wait 1589 01:49:20,125 --> 01:49:21,542 l have to wash my face first 1590 01:49:44,417 --> 01:49:48,458 Regarding the Central Field Army's Special 2nd Division 1591 01:49:48,708 --> 01:49:51,000 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company 1592 01:49:51,083 --> 01:49:53,708 Notification of the Martyrdom of Revolutionary Heroes 1593 01:49:54,792 --> 01:49:56,292 The Local Government of Wen River County 1594 01:49:56,500 --> 01:49:58,792 Wen River County War Hero Cemetery 1595 01:49:59,042 --> 01:50:01,333 ln accordance with the recommendation of our leaders 1596 01:50:02,042 --> 01:50:03,667 The People's Liberation Army 1597 01:50:03,917 --> 01:50:06,250 Formerly the Central Field Army, 2nd Special Division 1598 01:50:06,500 --> 01:50:09,583 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, Political Officer 1599 01:50:10,792 --> 01:50:12,625 Wang Jincun 1600 01:50:13,958 --> 01:50:16,292 Lieutenant Jiao Dapeng 1601 01:50:16,583 --> 01:50:18,500 Soldiers Luo Guangtian 1602 01:50:18,792 --> 01:50:19,875 Lu Kuangou 1603 01:50:20,167 --> 01:50:21,333 Jiang Maocai 1604 01:50:21,625 --> 01:50:22,792 Gong Liangguo 1605 01:50:23,042 --> 01:50:25,667 Meng Shilin and other forty seven soldiers 1606 01:50:25,958 --> 01:50:29,208 ln the Wen River Battle during the Civil War in 1948 1607 01:50:29,333 --> 01:50:31,333 Honorably completed their field duty 1608 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 All died as heroes 1609 01:50:33,708 --> 01:50:36,167 For the liberation of the Chinese people 1610 01:50:36,250 --> 01:50:38,208 They sacrificed their lives 1611 01:50:38,792 --> 01:50:40,833 Now they are posthumously decorated as revolutionary heroes 1612 01:50:41,750 --> 01:50:42,708 Special Official Notification 1613 01:50:42,875 --> 01:50:44,958 People's Liberation Army 1614 01:50:45,250 --> 01:50:46,958 Wen River Military, Political Office 1615 01:50:47,208 --> 01:50:49,792 19 Dec 1956 1616 01:51:00,892 --> 01:51:03,475 My brothers 1617 01:51:08,792 --> 01:51:11,000 Why can't l find you? 1618 01:51:17,208 --> 01:51:19,667 Come out for a breath of air, my brothers 1619 01:51:50,292 --> 01:51:51,958 The 9th Company 1620 01:51:52,500 --> 01:51:55,542 ln three defensives against the enemy 1621 01:51:57,250 --> 01:51:59,500 Destroyed two enemy tanks 1622 01:52:00,500 --> 01:52:01,417 And killed many enemy troops 1623 01:52:02,625 --> 01:52:04,375 lncluding Captain Gu Zidi 1624 01:52:04,667 --> 01:52:05,958 Forty seven men 1625 01:52:06,250 --> 01:52:07,875 All perished 1626 01:52:08,208 --> 01:52:10,083 No survivors 1627 01:52:11,125 --> 01:52:11,925 Political Officer 1628 01:52:12,467 --> 01:52:13,842 Wang Jincun 1629 01:52:15,500 --> 01:52:19,492 The lunar calendar's 4th day of December 1630 01:53:07,625 --> 01:53:08,792 The enemy is attacking again 1631 01:53:09,125 --> 01:53:09,925 Captain 1632 01:53:10,125 --> 01:53:11,458 Do we have any ammo left? 1633 01:53:15,250 --> 01:53:16,833 l can't move my leg 1634 01:53:20,917 --> 01:53:24,333 The enemy must not get their hands on our brothers 1635 01:53:33,042 --> 01:53:33,842 Captain 1636 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 l didn't disgrace you, did l? 1637 01:53:59,958 --> 01:54:01,875 We'll be brothers in our next life 1638 01:55:31,591 --> 01:55:35,591 In the winter of 1958, a reservoir was built 1639 01:55:35,692 --> 01:55:39,692 on the south bank of the mine for the Wen River irrigation project 1640 01:55:39,793 --> 01:55:43,793 During the construction, within a collapsed mine tunnel, 1641 01:55:43,894 --> 01:55:48,994 the bodies of forty seven men were found 1642 01:56:04,667 --> 01:56:05,958 Reporting, sir 1643 01:56:06,208 --> 01:56:08,708 Central Plains Field Special 2nd Division 1644 01:56:09,000 --> 01:56:11,640 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, 1645 01:56:11,670 --> 01:56:13,458 Captain Gu Zidi reporting 1646 01:56:13,667 --> 01:56:14,542 My company 1647 01:56:14,833 --> 01:56:17,167 Was dispatched to the old mine on the south bank of the Wen River 1648 01:56:17,375 --> 01:56:20,583 To intercept the enemy's 254th Division 1649 01:56:20,933 --> 01:56:22,875 We destroyed three enemy tanks 1650 01:56:23,110 --> 01:56:24,800 eliminated countless enermy's soldiers 1651 01:56:25,200 --> 01:56:27,700 Except for Captain Gu Zidi 1652 01:56:27,800 --> 01:56:30,400 All forty seven men were killed 1653 01:56:30,542 --> 01:56:31,667 Not one survived 1654 01:56:31,958 --> 01:56:33,083 This concludes my report 1655 01:56:34,083 --> 01:56:34,883 Thank you 1656 01:56:42,500 --> 01:56:43,833 9th Company is assembled 1657 01:56:44,125 --> 01:56:45,500 For your review 1658 01:56:45,917 --> 01:56:48,250 ln the battle of Wen River 1659 01:56:48,500 --> 01:56:50,125 The 9th Company resolutely followed orders 1660 01:56:50,417 --> 01:56:51,542 Honorably completing its duty 1661 01:56:51,833 --> 01:56:54,208 All soldiers in the 9th Company are awarded 1662 01:56:54,500 --> 01:56:58,000 Medals of Valor 1663 01:57:23,917 --> 01:57:25,375 Heroes of the 9th Company 1664 01:57:27,375 --> 01:57:28,875 You can all rest in peace 1665 01:57:46,208 --> 01:57:47,667 Present arms 1666 01:57:48,375 --> 01:57:49,375 Ready 1667 01:57:50,333 --> 01:57:51,133 Fire 1668 01:57:56,417 --> 01:57:57,542 Ready 1669 01:57:57,917 --> 01:57:58,833 Fire 1670 01:58:01,833 --> 01:58:03,000 Ready 1671 01:58:03,250 --> 01:58:04,050 Fire 1672 01:58:07,000 --> 01:58:08,208 Parade rest 1673 01:58:09,458 --> 01:58:10,542 Bugler 1674 01:58:10,625 --> 01:58:11,425 Yes, sir 1675 01:58:11,500 --> 01:58:12,249 Sound the bugle call 1676 01:58:12,250 --> 01:58:13,167 Yes, sir 1677 02:00:19,258 --> 02:00:23,258 In 1987 Guzidi passed away at the Wen River Military Personnel Retirement Home 1678 02:00:23,359 --> 02:00:25,859 He was 71 years old 1679 02:00:25,960 --> 02:00:28,960 At three months of age he was abandoned by his parents, 1680 02:00:29,061 --> 02:00:31,561 who starved to death fleeing the famine 1681 02:00:31,662 --> 02:00:34,662 He was found by a shoemaker lying in a millet field, 1682 02:00:34,763 --> 02:00:37,763 known in Chinese as "Guzidi" 1683 02:00:37,864 --> 02:00:41,550 He was known by this name from then on... 105850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.