All language subtitles for [English] the Ennead legacy of yuhuang 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:24,390 How dare you! 2 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Great Grandmaster. 3 00:00:30,311 --> 00:00:32,390 Grandmaster. 4 00:00:37,950 --> 00:00:39,270 It's the Power of Survival. 5 00:00:39,950 --> 00:00:42,430 You're a quite young Innate one. 6 00:00:45,350 --> 00:00:46,470 Teng Qingshan. 7 00:00:47,230 --> 00:00:48,670 Do you know who this is? 8 00:00:48,671 --> 00:00:50,900 [Teng Qingshan of Guiyuan Sect] 9 00:00:49,310 --> 00:00:51,160 This is the grandmaster of Qinghu Island. 10 00:00:51,670 --> 00:00:53,240 He's the top master in the world. 11 00:00:53,430 --> 00:00:55,029 How many people are left in your Guiyuan Sect? 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,470 Why are you still holding out there? 13 00:00:57,710 --> 00:00:59,470 [Qinghu Island, Blind Sword Master] 14 00:01:16,789 --> 00:01:17,930 Run! 15 00:01:17,960 --> 00:01:20,160 Take him and get out of here! 16 00:01:21,420 --> 00:01:22,300 Grandmaster, 17 00:01:22,320 --> 00:01:23,360 they ran away. 18 00:01:26,590 --> 00:01:27,590 Grandmaster! 19 00:01:28,120 --> 00:01:30,039 I will die 20 00:01:31,280 --> 00:01:34,080 with all of you today. 21 00:01:34,240 --> 00:01:36,810 You're qualified to be my rival. 22 00:01:39,120 --> 00:01:40,310 Old Blind. 23 00:01:40,620 --> 00:01:42,060 Don't think I don't know 24 00:01:42,110 --> 00:01:44,460 you killed my master. 25 00:01:44,560 --> 00:01:46,680 So what? 26 00:01:47,450 --> 00:01:49,250 Master told me before he died 27 00:01:49,310 --> 00:01:51,630 you could only fight once. 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,070 When you die, 29 00:01:53,789 --> 00:01:56,860 there won't be any masters of the Virtual Realm in Qinghu Island. 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 Don't you know 31 00:01:58,550 --> 00:02:01,830 there's a Virtual Hole above the Virtual Realm? 32 00:02:02,880 --> 00:02:05,320 This is a world full of disputes. 33 00:02:05,490 --> 00:02:08,250 There are different operations here. 34 00:02:08,550 --> 00:02:09,550 One thousand years ago, 35 00:02:09,650 --> 00:02:11,330 a martial artist named Yuhuang 36 00:02:11,470 --> 00:02:13,189 ruled the world 37 00:02:13,190 --> 00:02:14,566 with a set of Mountain-Opening Axe Methods. 38 00:02:14,590 --> 00:02:17,630 He then divided the world into nine states. 39 00:02:18,150 --> 00:02:20,040 After Yuhuang broke the Virtual Realm, 40 00:02:20,150 --> 00:02:21,190 nine states were in chaos. 41 00:02:21,630 --> 00:02:22,656 Nine sects including Yuhuang, 42 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Ying Family, 43 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 Snow Eagle Sect, 44 00:02:24,880 --> 00:02:26,550 Hongchen Sect and so on 45 00:02:26,790 --> 00:02:28,750 controlled one of the nine states independently. 46 00:02:29,950 --> 00:02:31,829 The Mightiest One 47 00:02:31,920 --> 00:02:34,440 divided the martial artists into the Acquired and Innate Realm. 48 00:02:34,560 --> 00:02:37,550 The martial artists of the Innate Realm can surpass all beings. 49 00:02:37,620 --> 00:02:39,579 In the Innate Realm, 50 00:02:39,690 --> 00:02:41,950 there's another realm of legends 51 00:02:42,160 --> 00:02:43,270 the Virtual Realm. 52 00:02:44,070 --> 00:02:47,750 There were many masters of the Virtual Realm like Yuhuang in nine states. 53 00:02:48,070 --> 00:02:49,149 Sword Immortal, Li Taibai, 54 00:02:49,150 --> 00:02:50,110 Emperor of Qin, Zheng 55 00:02:50,150 --> 00:02:51,790 are two of the best. 56 00:02:51,910 --> 00:02:52,670 In the end, 57 00:02:52,910 --> 00:02:55,310 they broke the Virtual Realm like Yuhuang did 58 00:02:55,510 --> 00:02:56,680 and left this planet. 59 00:02:56,790 --> 00:02:57,900 My name is Teng Qingshan. 60 00:02:58,190 --> 00:03:00,030 I don't know why I'm here. 61 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 But I know 62 00:03:01,790 --> 00:03:03,750 there will be a legend about me in nine states 63 00:03:03,751 --> 00:03:08,140 [The Ennead Legacy of Yuhuang] 64 00:03:04,510 --> 00:03:05,760 of breaking the Virtual Ream. 65 00:03:11,670 --> 00:03:12,690 Found it! 66 00:03:12,750 --> 00:03:15,600 [Tieyi Sect, Tie San] 67 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 Master. 68 00:03:14,190 --> 00:03:14,870 I found it. 69 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 I found it. 70 00:03:19,480 --> 00:03:20,190 Master. 71 00:03:20,230 --> 00:03:20,710 Young Master. 72 00:03:20,880 --> 00:03:21,590 I found it. 73 00:03:21,710 --> 00:03:22,886 I'm sure it's the mark of Yuhuang's axe. 74 00:03:22,910 --> 00:03:24,486 It's exactly the same as it was drawn on the map. 75 00:03:24,510 --> 00:03:25,280 You really found it? 76 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Yes, Master. 77 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 Congratulations, Master. 78 00:03:30,350 --> 00:03:31,829 Young Master. Elder Zhao. 79 00:03:31,990 --> 00:03:33,550 I should thank Mr. Gu this time. 80 00:03:33,579 --> 00:03:36,260 The martial arts left by Yuhuang will finally be seen again. 81 00:03:34,010 --> 00:03:36,920 [Head of Tieyi Sect, Nie Rong] 82 00:03:38,040 --> 00:03:40,630 Our Tieyi Sect and Qinghu Island are destined to... 83 00:03:44,670 --> 00:03:45,829 Master! 84 00:03:51,380 --> 00:03:52,910 Why? 85 00:03:52,930 --> 00:03:55,050 We've taken Qinghu Island as our priority. 86 00:03:55,090 --> 00:03:56,280 No reason. 87 00:03:56,740 --> 00:03:58,020 From now on, 88 00:03:58,040 --> 00:03:58,760 there will be 89 00:03:58,790 --> 00:04:00,350 no Tieyi Sect in this world. 90 00:04:00,920 --> 00:04:02,549 Go and apologize 91 00:04:02,550 --> 00:04:03,749 to your great grandmasters in the Underworld. 92 00:04:03,750 --> 00:04:05,030 You bastards! 93 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 Kill him! 94 00:04:14,400 --> 00:04:17,760 [Young Master of Qinghu Island, Gu Shiyou] 95 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 Where is he? 96 00:04:17,029 --> 00:04:18,029 Where is he? 97 00:04:21,350 --> 00:04:21,870 Master. 98 00:04:21,870 --> 00:04:22,830 Let's go. 99 00:04:22,830 --> 00:04:23,550 San. 100 00:04:23,750 --> 00:04:24,550 Leave. 101 00:04:24,551 --> 00:04:25,591 Don't think about revenge. 102 00:04:25,910 --> 00:04:28,270 Spread the news about the finding of the Legacy of Yuhuang. 103 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 We can't 104 00:04:29,550 --> 00:04:31,190 let these bastards get away with it. 105 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 No. 106 00:04:32,750 --> 00:04:33,510 San! 107 00:04:33,510 --> 00:04:33,960 Run! 108 00:04:33,990 --> 00:04:35,110 As far as you can! 109 00:04:35,190 --> 00:04:36,190 No, I'm not leaving. 110 00:04:37,790 --> 00:04:38,590 Master! 111 00:04:38,670 --> 00:04:39,230 Master! 112 00:04:39,230 --> 00:04:39,760 San! 113 00:04:39,909 --> 00:04:40,390 Run! 114 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 Master! 115 00:04:44,310 --> 00:04:45,310 Master. 116 00:04:47,110 --> 00:04:48,790 I will avenge you, Master. 117 00:04:49,590 --> 00:04:50,190 Kill them all! 118 00:04:50,191 --> 00:04:51,200 What a fast runner. 119 00:04:51,220 --> 00:04:51,640 Over there. 120 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Let's go. 121 00:05:02,200 --> 00:05:04,270 Master. 122 00:05:06,270 --> 00:05:08,110 The Tripod is not with Nie Rong. 123 00:05:10,230 --> 00:05:11,790 What are you waiting for? Go after him! 124 00:05:12,470 --> 00:05:13,270 Go! 125 00:05:13,270 --> 00:05:14,270 Hurry! 126 00:05:17,190 --> 00:05:17,750 Qing. 127 00:05:17,910 --> 00:05:18,920 Slow down. 128 00:05:19,360 --> 00:05:20,789 Why didn't you wear the wristlet I gave you? 129 00:05:20,790 --> 00:05:21,270 Well, 130 00:05:21,350 --> 00:05:22,350 the wristlet... 131 00:05:23,910 --> 00:05:25,990 You sneaked out just to give me this? 132 00:05:26,070 --> 00:05:26,660 What? 133 00:05:26,661 --> 00:05:29,960 [Daughter of the head of Guiyuan Sect, Zhuge Qing] 134 00:05:26,990 --> 00:05:28,080 You don't like it? 135 00:05:28,090 --> 00:05:29,090 I like it. 136 00:05:29,830 --> 00:05:31,350 Then why don't you look happy? 137 00:05:33,590 --> 00:05:34,110 Qing. 138 00:05:34,111 --> 00:05:36,590 Master didn't let you out for your own good. 139 00:05:36,990 --> 00:05:38,830 You came out without telling him... 140 00:05:38,909 --> 00:05:39,950 You... 141 00:05:40,150 --> 00:05:41,150 Hya! 142 00:05:41,360 --> 00:05:42,070 Qing. 143 00:05:42,070 --> 00:05:42,470 Hya! 144 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 Hya! 145 00:05:44,150 --> 00:05:45,150 Hya! 146 00:05:45,320 --> 00:05:45,780 Hya! 147 00:05:45,780 --> 00:05:46,590 Hya! 148 00:05:46,790 --> 00:05:47,790 Hya! 149 00:05:52,470 --> 00:05:53,110 Let's 150 00:05:53,150 --> 00:05:54,060 tie our horses here. 151 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Okay. 152 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Qing. 153 00:06:04,200 --> 00:06:05,010 Qing. 154 00:06:05,080 --> 00:06:08,720 [Outer disciple of Guiyuan Sect, Jiang Cheng] [Outer disciple of Guiyuan Sect, Teng Qinghu] 155 00:06:38,430 --> 00:06:39,150 Leng Ning. 156 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 Qing. 157 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 Are you alright? 158 00:06:46,870 --> 00:06:47,870 Qingshan. 159 00:06:51,830 --> 00:06:52,870 Lady, 160 00:06:53,110 --> 00:06:54,390 this is for you. 161 00:06:55,550 --> 00:06:56,750 Interesting. 162 00:06:56,950 --> 00:06:58,150 Young Master. 163 00:06:58,230 --> 00:06:58,920 Young Master. 164 00:06:58,950 --> 00:07:00,150 How fast you ran! 165 00:07:00,170 --> 00:07:01,450 Give it to me. 166 00:07:01,480 --> 00:07:02,570 I'll keep your body intact. 167 00:07:03,370 --> 00:07:04,250 Qingshan. 168 00:07:04,270 --> 00:07:05,390 They're from Qinghu Island. 169 00:07:06,110 --> 00:07:08,110 He's the young master of Qinghu Island, Gu Shiyou. 170 00:07:08,390 --> 00:07:09,750 He's known as the youngest master. 171 00:07:09,870 --> 00:07:11,309 Bai Cheng and Zhao Dancheng beside him 172 00:07:11,310 --> 00:07:12,200 are the Innate masters. 173 00:07:12,270 --> 00:07:12,820 Qingshan. 174 00:07:13,030 --> 00:07:13,990 We'll be in trouble. 175 00:07:14,010 --> 00:07:15,240 People of Qinghu Island 176 00:07:16,450 --> 00:07:17,750 are all evil! 177 00:07:19,300 --> 00:07:21,060 You killed everyone in our sect 178 00:07:22,030 --> 00:07:23,870 for the Treasure of Yuhuang. 179 00:07:25,410 --> 00:07:26,010 Young Master, 180 00:07:26,040 --> 00:07:27,240 don't make any more trouble. 181 00:07:27,270 --> 00:07:27,910 Kill him! 182 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Frisk him! 183 00:07:29,110 --> 00:07:29,750 Elder Bai, 184 00:07:29,790 --> 00:07:31,350 what are you afraid of? 185 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 Everyone, 186 00:07:32,470 --> 00:07:33,710 this has nothing to do with us. 187 00:07:33,760 --> 00:07:34,980 We are here to pick up herbs. 188 00:07:35,150 --> 00:07:36,339 Can you do me a favor 189 00:07:36,340 --> 00:07:37,430 and let us leave first? 190 00:07:37,640 --> 00:07:39,030 Hu, why did you say so? 191 00:07:39,070 --> 00:07:39,790 Stop it. 192 00:07:39,810 --> 00:07:42,010 Is your reputation valuable? 193 00:07:42,390 --> 00:07:43,630 What do you mean? 194 00:07:43,710 --> 00:07:44,830 Will you let us go or not? 195 00:07:45,190 --> 00:07:46,190 Hey. 196 00:07:46,310 --> 00:07:47,830 Lady, 197 00:07:47,850 --> 00:07:48,860 where are you from? 198 00:07:49,550 --> 00:07:49,990 I... 199 00:07:49,990 --> 00:07:50,870 Sir, 200 00:07:50,990 --> 00:07:52,950 we're just passing by. We don't want to cause trouble. 201 00:07:52,970 --> 00:07:54,650 Don't interrupt me, please. 202 00:07:57,880 --> 00:07:59,230 I'm Gu Shiyu, 203 00:07:59,310 --> 00:08:01,079 the young master of Qinghu Island. 204 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Young Master Gu. 205 00:08:02,400 --> 00:08:04,109 I'm Teng Qingshan from the Guiyuan Sect. 206 00:08:04,110 --> 00:08:05,310 We live in Jiangling County. 207 00:08:05,510 --> 00:08:06,749 We haven't interfered with each other. 208 00:08:06,750 --> 00:08:08,269 Can you stop interrupting me? 209 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 Qingshan, ignore him. 210 00:08:09,290 --> 00:08:10,520 I think he's a fool. 211 00:08:10,670 --> 00:08:11,150 Qing. 212 00:08:11,170 --> 00:08:12,170 I... 213 00:08:12,590 --> 00:08:13,190 I... 214 00:08:13,190 --> 00:08:14,150 No, you are not. 215 00:08:14,150 --> 00:08:14,670 I'm a fool? 216 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 I'm a fool? 217 00:08:15,870 --> 00:08:16,670 Young Master. 218 00:08:16,671 --> 00:08:18,829 Teng Qingshan is a rising star of the Guiyuan Sect. 219 00:08:18,830 --> 00:08:20,389 It's said that he has achieved the Acquired Realm. 220 00:08:20,390 --> 00:08:21,180 The Acquired Realm? 221 00:08:21,181 --> 00:08:22,509 What's wrong with that? 222 00:08:22,510 --> 00:08:23,910 I did that too! 223 00:08:23,960 --> 00:08:25,350 Aren't you all the Innate? 224 00:08:26,560 --> 00:08:27,810 Except for that girl, 225 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 kill the rest of them. 226 00:08:29,630 --> 00:08:29,990 Yes. 227 00:08:29,990 --> 00:08:30,790 Kill! 228 00:08:30,960 --> 00:08:32,679 Hu, leave with Qing. 229 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 Okay. 230 00:08:33,950 --> 00:08:34,590 Qing. 231 00:08:34,590 --> 00:08:35,590 Qingshan. 232 00:09:11,110 --> 00:09:12,830 Hu! 233 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Go! 234 00:09:21,030 --> 00:09:22,160 Kill him! 235 00:09:27,590 --> 00:09:28,590 Elder Bai is dead. 236 00:09:29,630 --> 00:09:30,766 Zhao Dancheng. Zhao Dancheng. 237 00:09:30,790 --> 00:09:32,110 Didn't you say he was the Acquired? 238 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 He's... 239 00:09:33,160 --> 00:09:35,309 Elder Bai was killed? 240 00:09:35,310 --> 00:09:36,270 Tian Gang Sword Formation! 241 00:09:36,290 --> 00:09:37,010 Protect our young master. 242 00:09:37,040 --> 00:09:37,600 Yes. 243 00:09:37,620 --> 00:09:39,500 Zhao Dancheng, kill him! 244 00:09:53,840 --> 00:09:56,920 [Elder Zhao Dancheng of Qinghu Island] 245 00:10:29,480 --> 00:10:30,610 Aren't you the Innate? 246 00:10:30,630 --> 00:10:31,800 Why can't you kill him? 247 00:10:39,670 --> 00:10:40,190 Qing. 248 00:10:40,190 --> 00:10:40,590 Hu. 249 00:10:40,590 --> 00:10:41,590 Qingshan. 250 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Are you alright? 251 00:10:44,000 --> 00:10:44,790 I'm fine. 252 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 Hu is badly injured. 253 00:10:45,950 --> 00:10:47,030 It's okay. I can handle it. 254 00:10:47,340 --> 00:10:47,960 Let's go. 255 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 Let's go back first. 256 00:10:53,350 --> 00:10:53,990 Qingshan. 257 00:10:53,991 --> 00:10:55,150 What is this? 258 00:11:00,850 --> 00:11:01,740 We'll talk about it later. 259 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Let's go. 260 00:11:03,860 --> 00:11:04,680 Are you guys all right? 261 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Yes. 262 00:11:05,870 --> 00:11:07,630 - Hya! - Hya! 263 00:11:09,650 --> 00:11:11,190 - Hya! - Hya! 264 00:11:14,910 --> 00:11:16,189 Bury Elder Bai properly. 265 00:11:16,190 --> 00:11:16,710 Give him a nice funeral. 266 00:11:16,710 --> 00:11:17,230 Yes. 267 00:11:17,230 --> 00:11:17,990 Young Master. 268 00:11:18,110 --> 00:11:19,710 Tie San doesn't have the Jiuzhou Tripod. 269 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 Young Master. 270 00:11:24,110 --> 00:11:26,350 Don't be too sad about Elder Bai's death. 271 00:11:28,330 --> 00:11:28,960 What? 272 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Sad? 273 00:11:32,290 --> 00:11:33,690 Why should I be sad? 274 00:11:34,670 --> 00:11:35,699 I was thinking 275 00:11:35,700 --> 00:11:38,240 why Tie San didn't have the key. 276 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 Ah? 277 00:11:39,790 --> 00:11:40,830 What should I do? 278 00:11:41,670 --> 00:11:43,280 How can I lose face? 279 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 Young Master. 280 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 Don't be afraid. 281 00:11:47,480 --> 00:11:48,800 No outsiders saw this. 282 00:11:49,350 --> 00:11:50,750 If anyone dares to tell others, 283 00:11:51,030 --> 00:11:52,590 we'll kill him. 284 00:11:53,670 --> 00:11:54,670 That's right. 285 00:11:55,190 --> 00:11:56,720 I'll kill whoever 286 00:11:57,270 --> 00:11:58,550 lets the cat out of the bag. 287 00:12:02,510 --> 00:12:03,989 Wish you great martial arts 288 00:12:03,990 --> 00:12:05,260 and longevity, Young Master. 289 00:12:10,210 --> 00:12:10,970 Well, 290 00:12:11,000 --> 00:12:13,680 what should I say to my father? 291 00:12:14,710 --> 00:12:16,390 Put the blame on the Guiyuan Sect. 292 00:12:16,960 --> 00:12:18,950 We'll get it eventually. 293 00:12:19,710 --> 00:12:22,590 Guiyuan Sect insulted our Qinghu Island. 294 00:12:23,070 --> 00:12:24,360 You were furious 295 00:12:24,380 --> 00:12:26,100 so you wanted to reason with them. 296 00:12:26,350 --> 00:12:27,300 Unexpectedly, 297 00:12:27,320 --> 00:12:29,400 they would kill him and take the legacy. 298 00:12:30,030 --> 00:12:31,820 You were so generous, 299 00:12:31,840 --> 00:12:33,200 so you wouldn't argue with them. 300 00:12:33,680 --> 00:12:35,149 But Qinghu Island 301 00:12:35,150 --> 00:12:37,430 is one of the nine sects in the nine states. 302 00:12:37,450 --> 00:12:39,480 It's intolerable, 303 00:12:39,640 --> 00:12:40,200 isn't it? 304 00:12:40,660 --> 00:12:41,460 Yes. 305 00:12:41,550 --> 00:12:43,470 Young Master, we'll kill him tonight. 306 00:12:41,910 --> 00:12:44,319 [Guiyuan Sect] 307 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 [Guiyuan Sect] 308 00:12:52,380 --> 00:12:53,180 Master. 309 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 Master. 310 00:12:54,760 --> 00:12:56,200 All our people are dead. 311 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Gu Yong? 312 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Yes. 313 00:13:03,750 --> 00:13:06,410 [Chief of Qinghu Island, Gu Yong] 314 00:13:07,130 --> 00:13:09,600 [Head of Guiyuan Sect, Zhuge Yuanhong] 315 00:13:10,180 --> 00:13:10,980 Hya! 316 00:13:11,010 --> 00:13:11,690 Qingshan, 317 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 something is wrong. 318 00:13:13,650 --> 00:13:14,650 Gu Yong. 319 00:13:16,230 --> 00:13:19,189 Guiyuan Sect and Qinghu Island 320 00:13:19,190 --> 00:13:21,700 are both sects in Jiangling County with a long history. 321 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 Today, do you want to 322 00:13:23,550 --> 00:13:25,430 end up hurting both? 323 00:13:25,470 --> 00:13:27,250 Are you kidding me? 324 00:13:29,190 --> 00:13:31,910 The Virtual Realm of your sect just died. 325 00:13:32,110 --> 00:13:33,440 How can you defeat me? 326 00:13:34,060 --> 00:13:35,670 How many of them do you have? 327 00:13:35,700 --> 00:13:36,830 Only you, right? 328 00:13:47,090 --> 00:13:47,770 Master. 329 00:13:47,880 --> 00:13:49,630 Qing. 330 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Master. 331 00:13:50,750 --> 00:13:52,430 Qinghu Island... 332 00:13:53,440 --> 00:13:54,990 We'll talk about the rest later. 333 00:13:55,030 --> 00:13:55,470 Father. 334 00:13:55,470 --> 00:13:56,080 They... 335 00:13:56,081 --> 00:13:57,370 Don't say anything. 336 00:13:58,310 --> 00:13:59,750 Mr. Zhuge. 337 00:14:00,200 --> 00:14:01,930 I'm Gu Shiyou. 338 00:14:02,300 --> 00:14:03,559 I admire your daughter, 339 00:14:03,560 --> 00:14:05,790 Miss Zhuge, very much. 340 00:14:05,950 --> 00:14:07,590 I want to marry her. 341 00:14:08,510 --> 00:14:08,910 What do you think? 342 00:14:08,910 --> 00:14:09,910 Gu Shiyou. 343 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 You bastard! 344 00:14:14,610 --> 00:14:15,900 Young Master, 345 00:14:16,790 --> 00:14:17,870 it's possible for you two 346 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 to get married. 347 00:14:19,480 --> 00:14:19,990 Father. 348 00:14:19,990 --> 00:14:20,830 Master. 349 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 Gu Yong. 350 00:14:22,110 --> 00:14:24,240 If you leave our Guiyuan Sect now, 351 00:14:24,420 --> 00:14:27,220 we can negotiate about it. 352 00:14:27,240 --> 00:14:27,630 Father. 353 00:14:27,660 --> 00:14:27,990 Master. 354 00:14:28,350 --> 00:14:29,150 Be calm 355 00:14:29,190 --> 00:14:30,470 and patient. 356 00:14:37,470 --> 00:14:38,940 Zhuge, 357 00:14:39,250 --> 00:14:41,130 look at you! 358 00:14:41,160 --> 00:14:42,400 Teng Qingshan. 359 00:14:42,740 --> 00:14:44,130 Surprised? 360 00:14:44,750 --> 00:14:46,860 I'll let the Guiyuan Sect die with you today. 361 00:14:46,910 --> 00:14:47,970 Zhuge Qing. 362 00:14:48,460 --> 00:14:49,070 Beg me... 363 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 Shut up! 364 00:14:50,420 --> 00:14:51,660 Don't insult Qing! 365 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Let's battle if you dare. 366 00:14:53,510 --> 00:14:55,480 Don't interrupt me. 367 00:14:55,490 --> 00:14:58,060 I've told you many times. Don't interrupt me. 368 00:14:59,550 --> 00:15:00,630 You are doomed today. 369 00:15:00,660 --> 00:15:01,110 I want to kill... 370 00:15:01,111 --> 00:15:03,630 Are you Teng Qingshan? 371 00:15:05,750 --> 00:15:07,189 I heard that 372 00:15:07,190 --> 00:15:09,720 you're the youngest Innate of the Guiyuan Sect. 373 00:15:10,550 --> 00:15:11,030 The Jiuzhou Tripod... 374 00:15:11,030 --> 00:15:11,540 Father. 375 00:15:11,540 --> 00:15:12,270 Don't talk to him. 376 00:15:12,350 --> 00:15:12,910 Kill him! 377 00:15:13,270 --> 00:15:15,350 Don't interrupt me. 378 00:15:22,060 --> 00:15:23,350 Zhuge, 379 00:15:24,070 --> 00:15:26,030 hand over Teng Qingshan and the Jiuzhou Tripod, 380 00:15:26,110 --> 00:15:29,590 I'll let Guiyuan Sect leave Jiangling County completely and safely. 381 00:15:30,440 --> 00:15:31,050 Chief, 382 00:15:31,070 --> 00:15:32,190 is that what you mean? 383 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Yes. 384 00:15:34,950 --> 00:15:36,030 Jiuzhou Tripod? 385 00:15:36,630 --> 00:15:37,630 Master. 386 00:15:37,750 --> 00:15:39,670 The men from the Tieyi Sect gave it to Qing. 387 00:15:39,750 --> 00:15:41,720 And then he was killed by Qinghu Island. 388 00:15:45,020 --> 00:15:46,060 We'll talk about it later. 389 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 Okay. 390 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 I can give you the Jiuzhou Tripod. 391 00:15:52,910 --> 00:15:53,710 Can I keep Teng Qingshan... 392 00:15:53,790 --> 00:15:55,330 Zhuge, 393 00:15:55,360 --> 00:15:57,350 do you think I'm discussing with you? 394 00:15:57,570 --> 00:15:59,000 Teng Qingshan... 395 00:15:59,710 --> 00:16:00,190 This 396 00:16:00,250 --> 00:16:00,770 Teng... 397 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 This... 398 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 What did he do? 399 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 How did you make it up? 400 00:16:07,990 --> 00:16:08,990 Teng Qingshan 401 00:16:09,190 --> 00:16:10,446 killed an elder of Qinghu Island 402 00:16:10,470 --> 00:16:11,510 and humiliated your son. 403 00:16:11,630 --> 00:16:12,670 They have to pay for that. 404 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 What a joke. 405 00:16:15,030 --> 00:16:16,950 Do you think I'm discussing it with you? 406 00:16:17,420 --> 00:16:21,670 Teng Qingshan killed an elder of Qinghu Island, snatched our treasure, 407 00:16:21,840 --> 00:16:23,030 and insulted my son. 408 00:16:23,190 --> 00:16:25,990 Don't you want to take responsibility? 409 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Tell me! 410 00:16:27,310 --> 00:16:31,869 Kill! 411 00:16:31,870 --> 00:16:39,709 Kill! 412 00:16:39,710 --> 00:16:41,389 Qingshan! 413 00:16:41,390 --> 00:16:43,350 Kill! 414 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Stop. 415 00:16:49,910 --> 00:16:50,910 I, Teng Qingshan, 416 00:16:53,390 --> 00:16:54,400 will not be a disciple of 417 00:16:57,010 --> 00:16:58,580 Guiyuan Sect from now on. 418 00:16:58,600 --> 00:16:59,726 Qingshan, please don't do this. 419 00:16:59,750 --> 00:17:00,350 Qingshan. 420 00:17:00,370 --> 00:17:00,910 Father. 421 00:17:00,950 --> 00:17:02,150 Why are we doing this? 422 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Master. 423 00:17:03,900 --> 00:17:06,579 I can't destroy the foundation of one thousand years. 424 00:17:07,410 --> 00:17:08,970 I can't be 425 00:17:09,290 --> 00:17:11,050 a sinner of our Guiyuan Sect. 426 00:17:11,089 --> 00:17:12,089 Father. 427 00:17:12,150 --> 00:17:12,829 Master. 428 00:17:13,050 --> 00:17:14,490 No debts without creditors. 429 00:17:15,030 --> 00:17:16,380 I have the Jiuzhou Tripod. 430 00:17:16,859 --> 00:17:17,859 Whoever wants it 431 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 comes to me. 432 00:17:21,150 --> 00:17:21,589 Qingshan. 433 00:17:21,589 --> 00:17:22,270 Qingshan. 434 00:17:22,310 --> 00:17:23,910 Qingshan, don't go. 435 00:17:24,270 --> 00:17:25,430 Qingshan! 436 00:17:28,490 --> 00:17:29,650 Watch out! 437 00:17:33,320 --> 00:17:33,870 Qing. 438 00:17:33,870 --> 00:17:34,670 Qing. 439 00:17:34,671 --> 00:17:35,990 Qing. 440 00:17:36,690 --> 00:17:37,690 I... 441 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 Qing. 442 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Qing. 443 00:18:14,460 --> 00:18:15,650 Young Master, be careful. 444 00:18:24,260 --> 00:18:25,460 Gu Shiyou. 445 00:18:26,390 --> 00:18:27,990 I'll kill you! 446 00:18:41,130 --> 00:18:42,360 Go! 447 00:18:52,950 --> 00:18:53,990 Tian Gang Sword Formation! 448 00:19:01,810 --> 00:19:02,750 Kill him! 449 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 Kill him! 450 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Qingshan. 451 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 Watch out! 452 00:19:42,900 --> 00:19:43,900 Humph. 453 00:19:49,250 --> 00:19:50,700 Why are you panicking? 454 00:19:51,990 --> 00:19:54,030 He is just an Innate! 455 00:19:54,660 --> 00:19:56,050 Ah! 456 00:19:57,570 --> 00:19:58,570 Ah! 457 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 Master. 458 00:20:00,670 --> 00:20:01,670 Father. 459 00:20:02,110 --> 00:20:02,990 Qingshan, 460 00:20:03,020 --> 00:20:05,460 kill that little beast and avenge Qing. 461 00:20:05,490 --> 00:20:05,990 I will. 462 00:20:06,010 --> 00:20:07,260 Zhuge, 463 00:20:07,630 --> 00:20:09,500 when did you enter the Virtual Realm? 464 00:20:20,650 --> 00:20:21,940 How dare you! 465 00:20:23,750 --> 00:20:24,550 Qingshan. 466 00:20:24,580 --> 00:20:25,580 Grandmaster. 467 00:20:25,600 --> 00:20:26,630 Great Grandmaster. 468 00:20:28,160 --> 00:20:29,360 Teng Qingshan. 469 00:20:29,960 --> 00:20:31,430 Do you know who this is? 470 00:20:31,800 --> 00:20:32,220 Qingshan. 471 00:20:32,221 --> 00:20:34,090 This is the grandmaster of Qinghu Island. 472 00:20:34,120 --> 00:20:35,910 He's the top master in the world. 473 00:20:35,960 --> 00:20:37,510 How many people are left in your Guiyuan Sect? 474 00:20:37,530 --> 00:20:38,970 Why are you still holding out there? 475 00:20:48,470 --> 00:20:50,110 It's the Power of Survival. 476 00:20:50,550 --> 00:20:53,190 You're quite a young Innate one. 477 00:20:53,790 --> 00:20:56,180 I won't let you survive today. 478 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 Qingshan. 479 00:21:21,530 --> 00:21:22,330 Master. 480 00:21:22,350 --> 00:21:24,110 Take him and get out of here! 481 00:21:24,630 --> 00:21:27,280 Do you want to die here with your senior? 482 00:21:35,830 --> 00:21:37,350 Master. 483 00:21:37,390 --> 00:21:38,490 I'm unfilial. 484 00:21:38,930 --> 00:21:39,790 Grandmaster. 485 00:21:39,791 --> 00:21:41,030 They ran away. 486 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 Grandmaster! 487 00:21:47,550 --> 00:21:50,190 You wanted my disciple's treasure. 488 00:21:50,270 --> 00:21:51,830 I forced him to give it to you. 489 00:21:52,510 --> 00:21:54,430 You killed my daughter. 490 00:21:54,630 --> 00:21:58,270 I put up with it for the lives of our whole sect. 491 00:21:58,750 --> 00:22:02,109 Qinghu Island wants to dominate Jiangling County 492 00:22:02,110 --> 00:22:04,080 and become the new nine sects, 493 00:22:04,230 --> 00:22:05,670 I also accepted it. 494 00:22:06,390 --> 00:22:09,770 You've gone too far! 495 00:22:10,640 --> 00:22:13,790 I will die with you today! 496 00:22:15,030 --> 00:22:17,279 None of you 497 00:22:17,280 --> 00:22:22,390 can survive today. 498 00:22:26,030 --> 00:22:28,229 Little Zhuge, 499 00:22:28,230 --> 00:22:30,160 I didn't expect that 500 00:22:30,630 --> 00:22:33,310 you'd break through the Virtual Realm. 501 00:22:33,710 --> 00:22:35,750 You've lived for so many years. 502 00:22:36,150 --> 00:22:40,030 Don't you know there's still a Virtual Hole above the Virtual Realm? 503 00:22:41,160 --> 00:22:45,510 I'm almost 500 years old, 504 00:22:45,830 --> 00:22:48,310 but I can still fight you twice. 505 00:22:49,030 --> 00:22:51,590 You're qualified to be my rival. 506 00:22:56,810 --> 00:22:57,840 Today, 507 00:22:58,680 --> 00:23:00,860 your Guiyuan Sect 508 00:23:01,870 --> 00:23:02,870 will no longer exist! 509 00:23:04,180 --> 00:23:05,180 Hya! 510 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 Hya! 511 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Hya! 512 00:23:19,590 --> 00:23:20,590 Hya! 513 00:23:36,220 --> 00:23:37,220 Qingshan. 514 00:23:48,500 --> 00:23:50,180 It's you? 515 00:24:03,200 --> 00:24:04,490 Will you come? 516 00:24:06,050 --> 00:24:08,340 You can never go back to the Innate Realm. 517 00:24:09,880 --> 00:24:11,400 What should I do now? 518 00:24:14,900 --> 00:24:16,290 Will you come? 519 00:24:20,370 --> 00:24:21,370 Qing. 520 00:24:22,170 --> 00:24:23,170 Qing. 521 00:24:25,190 --> 00:24:26,190 Qing? 522 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 You're not Zhuge Qing? 523 00:24:28,030 --> 00:24:29,230 Who is Zhuge Qing? 524 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 You're awake. 525 00:24:32,850 --> 00:24:33,510 Miss Li. 526 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 Yes? 527 00:24:36,510 --> 00:24:37,510 Miss Li? 528 00:24:38,330 --> 00:24:38,930 Hu. 529 00:24:38,940 --> 00:24:39,950 She is... 530 00:24:40,260 --> 00:24:40,750 Ah. 531 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Qing... 532 00:24:41,800 --> 00:24:42,510 Qingshan. 533 00:24:42,720 --> 00:24:43,440 This is... 534 00:24:43,470 --> 00:24:45,430 This is Miss Li Jun from the Mount Tianshen trade caravan. 535 00:24:44,070 --> 00:24:45,509 [Deity Palace, Li Jun] 536 00:24:45,510 --> 00:24:46,709 They saved us. 537 00:24:46,710 --> 00:24:47,710 Yes. 538 00:24:58,930 --> 00:24:59,930 Hey. 539 00:25:00,110 --> 00:25:01,286 Why do you keep looking at me? 540 00:25:01,310 --> 00:25:03,340 Is there anything dirty on my face? 541 00:25:03,430 --> 00:25:03,850 Tell me. 542 00:25:04,310 --> 00:25:05,310 Qingshan. 543 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Qingshan. 544 00:25:07,580 --> 00:25:08,580 Oh. 545 00:25:10,080 --> 00:25:11,240 I'm sorry. 546 00:25:11,690 --> 00:25:12,906 I mistook you for someone else. 547 00:25:12,930 --> 00:25:14,250 Who did you think I was? 548 00:25:14,270 --> 00:25:15,190 Hey. 549 00:25:15,210 --> 00:25:16,210 Manager Tong. 550 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 Uncle Tong. 551 00:25:17,990 --> 00:25:18,990 You're awake. 552 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Qingshan. 553 00:25:20,710 --> 00:25:22,550 This is the manager of the Mount Tianshen trade caravan, 554 00:25:22,570 --> 00:25:23,250 Uncle Tong. 555 00:25:23,510 --> 00:25:24,990 You've been in a coma for three days. 556 00:25:25,310 --> 00:25:26,750 You were saved by Uncle Tong's herb. 557 00:25:28,710 --> 00:25:29,990 Thank you for saving my life. 558 00:25:30,020 --> 00:25:30,590 Thank you. 559 00:25:30,990 --> 00:25:32,150 It's nothing. 560 00:25:32,270 --> 00:25:33,110 We help one another in jianghu. 561 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Right? 562 00:25:34,550 --> 00:25:35,710 Since you're awake, 563 00:25:35,870 --> 00:25:37,430 please have some food. 564 00:25:37,450 --> 00:25:39,570 You can leave tomorrow morning. 565 00:25:40,060 --> 00:25:40,960 Miss. 566 00:25:40,990 --> 00:25:41,990 Come here. 567 00:25:42,100 --> 00:25:43,070 I need to see you for a second. 568 00:25:43,110 --> 00:25:44,390 Wait for me. 569 00:25:45,150 --> 00:25:45,910 What are you gonna say? 570 00:25:45,950 --> 00:25:47,000 Miss. 571 00:25:47,550 --> 00:25:50,150 When you came out, you promised me not to meddle. 572 00:25:50,180 --> 00:25:51,580 Got it. 573 00:25:52,180 --> 00:25:54,270 I don't know why 574 00:25:54,300 --> 00:25:56,830 the nine sects are rushing towards Fengyun Pass. 575 00:25:56,990 --> 00:25:59,520 Let's finish our trade first. 576 00:25:59,640 --> 00:26:00,820 Don't cause any trouble. 577 00:26:00,840 --> 00:26:01,960 Got it. 578 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Qingshan, 579 00:26:12,380 --> 00:26:13,540 take the medicine. 580 00:26:14,770 --> 00:26:15,940 Thank you for waiting for me here. 581 00:26:15,960 --> 00:26:16,520 Don't 582 00:26:16,560 --> 00:26:17,630 mention it. 583 00:26:21,970 --> 00:26:22,570 Hu, 584 00:26:22,760 --> 00:26:23,400 your wound... 585 00:26:23,430 --> 00:26:23,870 I'm 586 00:26:24,150 --> 00:26:25,030 fine. 587 00:26:25,110 --> 00:26:26,550 I'm much better now. 588 00:26:26,580 --> 00:26:27,580 Qingshan, 589 00:26:28,670 --> 00:26:30,200 your realm... 590 00:26:32,620 --> 00:26:33,940 I've fallen from the Innate one. 591 00:26:34,350 --> 00:26:35,550 Really? 592 00:26:36,140 --> 00:26:38,500 Then you can only be in the Acquired Realm. 593 00:26:38,620 --> 00:26:39,620 Well... 594 00:26:40,740 --> 00:26:41,470 Miss Li. 595 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 Yes? 596 00:26:43,910 --> 00:26:44,470 You guys talk. 597 00:26:44,500 --> 00:26:46,130 I'll prepare some food for you. 598 00:26:46,170 --> 00:26:47,170 Okay. 599 00:26:47,740 --> 00:26:49,030 Scoot over. 600 00:26:50,290 --> 00:26:51,290 Okay. 601 00:26:59,490 --> 00:27:00,490 Well, 602 00:27:00,760 --> 00:27:03,560 do I look like your friend? 603 00:27:04,580 --> 00:27:05,580 Yes. 604 00:27:06,690 --> 00:27:07,690 She's my junior. 605 00:27:07,990 --> 00:27:08,970 What's she like? 606 00:27:08,990 --> 00:27:10,310 She looks exactly like me? 607 00:27:10,350 --> 00:27:11,830 I want to know her. 608 00:27:12,670 --> 00:27:13,670 She died. 609 00:27:15,660 --> 00:27:16,860 Sorry to hear that. 610 00:27:20,530 --> 00:27:20,950 Hey. 611 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Manager Tong. 612 00:27:23,190 --> 00:27:24,856 Let's rest at the Qingyun Stockade tomorrow. 613 00:27:24,880 --> 00:27:26,760 We will reach Fengyun Pass in two days. 614 00:27:26,920 --> 00:27:28,410 Thank you so much. 615 00:27:28,690 --> 00:27:30,230 You're welcome. 616 00:27:30,310 --> 00:27:31,110 But when we arrive at Fengyun Pass, 617 00:27:31,111 --> 00:27:32,630 let's split up. 618 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 Okay. 619 00:27:36,600 --> 00:27:38,260 Are you Teng Qingshan? 620 00:27:39,990 --> 00:27:42,660 Your life is quite valuable. 621 00:27:44,230 --> 00:27:46,099 What on earth did you do? 622 00:27:46,100 --> 00:27:49,190 Qinghu Island is offering 100,000 liang gold 623 00:27:49,210 --> 00:27:50,290 to kill you. 624 00:27:51,060 --> 00:27:52,060 Look at this. 625 00:27:56,640 --> 00:27:59,040 [Reward] 626 00:27:59,660 --> 00:28:03,400 [Qinghu Island] 627 00:28:04,090 --> 00:28:05,770 [Qinghu Island] 628 00:28:30,910 --> 00:28:32,590 Who are you? 629 00:28:32,710 --> 00:28:37,550 You really are the best swordsman. 630 00:28:40,060 --> 00:28:41,510 Old Blind, 631 00:28:41,710 --> 00:28:43,790 have you reached that Realm? 632 00:28:48,150 --> 00:28:49,670 Who are you? 633 00:28:49,700 --> 00:28:51,020 Does it matter? 634 00:28:52,120 --> 00:28:54,360 I definitely haven't seen you before. 635 00:28:54,910 --> 00:28:56,950 Why haven't I seen you before? 636 00:28:57,750 --> 00:28:58,910 Old Blind, 637 00:28:59,620 --> 00:29:02,280 how long can you fight with your sword? 638 00:29:02,670 --> 00:29:05,870 How about fighting me at the Legacy of Yuhuang? 639 00:29:06,130 --> 00:29:09,820 Maybe we can have the change. 640 00:29:10,990 --> 00:29:12,790 Who are you indeed? 641 00:29:14,840 --> 00:29:16,820 My name is Pei San. 642 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 Grandmaster, 643 00:29:18,740 --> 00:29:19,770 I've never heard of 644 00:29:19,790 --> 00:29:22,650 a master named Pei San. 645 00:29:23,100 --> 00:29:26,220 His power is not inferior to mine. 646 00:29:27,390 --> 00:29:31,190 Let's go to the Legacy of Yuhuang tomorrow 647 00:29:31,790 --> 00:29:34,790 and see if we can use it without its key. 648 00:29:35,370 --> 00:29:38,720 This might be my chance. 649 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 Great. 650 00:29:40,500 --> 00:29:42,480 I wonder who spread the news 651 00:29:42,610 --> 00:29:44,960 that we found the Treasure of Yuhuang. 652 00:29:45,780 --> 00:29:47,740 The nine sects are crowding here. 653 00:29:48,060 --> 00:29:50,700 I really don't know what to do. 654 00:29:51,370 --> 00:29:53,890 I can't help you for long. 655 00:29:54,820 --> 00:29:56,730 It's been 500 years old. 656 00:29:57,540 --> 00:30:00,290 My life will only last for one month. 657 00:30:02,540 --> 00:30:04,940 Enter the Virtual Realm soon. 658 00:30:06,220 --> 00:30:07,390 Otherwise, 659 00:30:07,420 --> 00:30:09,260 our foundation of one thousand years 660 00:30:09,350 --> 00:30:13,110 will be ruined in an instant. 661 00:30:39,740 --> 00:30:40,300 Qingshan. 662 00:30:40,330 --> 00:30:41,330 Yes? 663 00:30:45,450 --> 00:30:46,480 Pack up. 664 00:30:46,980 --> 00:30:48,140 We'll set off at dawn. 665 00:30:48,310 --> 00:30:49,350 Why so urgent? 666 00:30:50,020 --> 00:30:51,310 You've just recovered. 667 00:30:51,540 --> 00:30:52,540 I'm fine. 668 00:30:55,070 --> 00:30:55,710 Hi. 669 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 Teng Qingshan. 670 00:30:57,050 --> 00:30:58,086 Would you like some drink? 671 00:30:58,110 --> 00:30:59,110 I'll treat you. 672 00:30:59,580 --> 00:31:00,310 Miss. 673 00:31:00,330 --> 00:31:01,970 Why are you here again? 674 00:31:02,060 --> 00:31:03,870 We can't interfere with this. 675 00:31:03,910 --> 00:31:04,560 Hey. 676 00:31:04,561 --> 00:31:05,629 Uncle Tong. 677 00:31:05,630 --> 00:31:08,150 The matter of nine states is related to Mount Tianshen, isn't it? 678 00:31:08,170 --> 00:31:09,269 And things of the Mount Tianshen 679 00:31:09,270 --> 00:31:10,420 are what I should care about. 680 00:31:10,440 --> 00:31:11,806 You can interfere with anyone's business, 681 00:31:11,830 --> 00:31:13,550 except this person's. 682 00:31:15,810 --> 00:31:16,810 Hu, 683 00:31:17,210 --> 00:31:19,760 do you think Miss Li 684 00:31:19,960 --> 00:31:21,320 looks a bit like Qing? 685 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 Qing? 686 00:31:24,950 --> 00:31:25,950 Yes. 687 00:31:30,940 --> 00:31:31,520 Qingshan. 688 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 This... 689 00:31:37,200 --> 00:31:38,710 Uncle Tong, there are bandits! 690 00:31:39,390 --> 00:31:40,990 Guards! 691 00:31:41,550 --> 00:31:42,589 Uncle Tong, why are you pulling me? 692 00:31:42,590 --> 00:31:43,950 Miss, you can't go there! 693 00:31:55,430 --> 00:31:56,430 Kill! 694 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 Miss! 695 00:32:27,310 --> 00:32:28,310 Miss! 696 00:32:28,870 --> 00:32:30,310 Uncle Tong, I'm fine. 697 00:32:30,380 --> 00:32:31,360 Are you injured? 698 00:32:31,380 --> 00:32:33,060 Uncle Tong, I'm fine. 699 00:32:33,100 --> 00:32:35,740 What should I do if something happens to you? 700 00:32:59,240 --> 00:33:00,240 Hya! 701 00:33:11,820 --> 00:33:12,820 Qingshan. 702 00:33:13,580 --> 00:33:14,390 Are you okay? 703 00:33:14,490 --> 00:33:15,490 I'm fine. 704 00:33:16,170 --> 00:33:17,170 I'm fine too. 705 00:33:17,530 --> 00:33:18,150 Is this yours? 706 00:33:18,150 --> 00:33:18,790 Give it back to me! 707 00:33:19,150 --> 00:33:19,880 I'll take it. 708 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 I like it. 709 00:33:20,910 --> 00:33:21,390 Give it back to me! 710 00:33:21,510 --> 00:33:22,270 What? 711 00:33:22,300 --> 00:33:23,790 A girl gave it to you? 712 00:33:23,870 --> 00:33:24,870 Give it back! 713 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Miss! 714 00:33:27,410 --> 00:33:28,410 What's wrong with her? 715 00:33:28,790 --> 00:33:29,790 I don't know. 716 00:33:30,010 --> 00:33:30,960 It's fine. 717 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 Our Miss is a bit exhausted. 718 00:33:32,500 --> 00:33:34,460 Thank you both for your efforts tonight. 719 00:33:34,800 --> 00:33:35,840 Rest early. 720 00:33:35,870 --> 00:33:37,390 We'll arrive at Fengyun Pass tomorrow. 721 00:33:38,540 --> 00:33:38,980 Ah! 722 00:33:38,981 --> 00:33:41,000 Young lady, why are you here again? 723 00:33:41,150 --> 00:33:43,010 We really can't interfere with this. 724 00:33:43,510 --> 00:33:44,080 Father! 725 00:33:44,080 --> 00:33:44,470 Young Master. 726 00:33:44,471 --> 00:33:46,719 Father. 727 00:33:46,720 --> 00:33:48,509 I was forged into the Innate by the Grand Elder just now. 728 00:33:48,510 --> 00:33:49,110 Master. Young Master. 729 00:33:49,230 --> 00:33:50,430 Now I'm also an Innate. 730 00:33:51,390 --> 00:33:52,549 Am I the first 731 00:33:52,550 --> 00:33:54,509 among the young people to achieve the Innate? 732 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 Yes. 733 00:33:55,830 --> 00:33:57,726 Even with a strong background, you should keep a low profile. 734 00:33:57,750 --> 00:33:58,160 What? 735 00:33:58,160 --> 00:33:58,550 Young Master. 736 00:33:58,551 --> 00:34:00,791 After all, it's not something you cultivate on your own. 737 00:34:01,430 --> 00:34:02,630 Yes. 738 00:34:03,270 --> 00:34:04,790 Any news about Teng Qingshan? 739 00:34:05,550 --> 00:34:06,629 Not yet. 740 00:34:06,630 --> 00:34:07,869 I'll go find her myself later. 741 00:34:07,870 --> 00:34:09,600 These subordinates are useless. 742 00:34:09,860 --> 00:34:11,566 They can't even locate someone on the brink of death. 743 00:34:11,590 --> 00:34:12,110 Hey. 744 00:34:12,111 --> 00:34:13,949 How can you call our own people useless? 745 00:34:14,520 --> 00:34:17,080 That would make them feel extremely disappointed. 746 00:34:17,870 --> 00:34:20,350 If you have to say it, wait until we're back in the room. 747 00:34:22,190 --> 00:34:23,190 Elder Zhao, 748 00:34:23,300 --> 00:34:26,260 was what the Master just said about us? 749 00:34:27,570 --> 00:34:28,709 It definitely wasn't me. 750 00:34:28,710 --> 00:34:29,710 Was it about me? 751 00:34:30,150 --> 00:34:31,510 Maybe it was not about you either. 752 00:34:31,570 --> 00:34:32,889 Then, who was it about? 753 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Don't be disappointed. 754 00:34:35,239 --> 00:34:36,000 Let's go. 755 00:34:36,199 --> 00:34:37,250 Let's go. 756 00:34:38,350 --> 00:34:39,460 Let's go. 757 00:34:41,670 --> 00:34:42,670 Father. 758 00:34:42,790 --> 00:34:45,006 Does the Grand Elder really have only one sword strike to unleash again? 759 00:34:45,030 --> 00:34:46,030 Yes. 760 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 Oh. 761 00:34:47,510 --> 00:34:48,510 Father. 762 00:34:48,670 --> 00:34:49,550 If he dies, 763 00:34:49,590 --> 00:34:51,070 won't we be left without any backing? 764 00:34:51,429 --> 00:34:52,429 Nonsense! 765 00:34:53,030 --> 00:34:54,389 Are you dumb? 766 00:34:56,179 --> 00:34:57,579 As long as we keep it to ourselves, 767 00:34:57,970 --> 00:34:59,330 who will know? 768 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 Right. 769 00:35:01,550 --> 00:35:02,910 As long as we don't say anything, 770 00:35:03,310 --> 00:35:05,710 who would know that he only has one sword strike to unleash? 771 00:35:06,920 --> 00:35:08,070 That's right. 772 00:35:10,800 --> 00:35:13,440 Master, we didn't hear anything. 773 00:35:13,530 --> 00:35:14,000 Father. 774 00:35:14,550 --> 00:35:15,550 There are people here. 775 00:35:23,840 --> 00:35:24,350 Oh. 776 00:35:24,370 --> 00:35:24,870 Father. 777 00:35:25,310 --> 00:35:25,710 Gosh. 778 00:35:25,740 --> 00:35:26,540 These... 779 00:35:26,630 --> 00:35:29,100 These people are all disciples of our Qinghu Island. 780 00:35:34,210 --> 00:35:39,050 [Fengyun Pass, Qinghu Island] 781 00:35:39,950 --> 00:35:41,270 This is Fengyun Pass. 782 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Hurry up. 783 00:35:54,240 --> 00:35:56,521 Qinghu Island is handling affairs, bystanders step aside! 784 00:36:05,950 --> 00:36:08,146 What kind of lousy restaurant is this? The food is awful. 785 00:36:08,170 --> 00:36:10,180 Later, capture their cook and kill them all! 786 00:36:10,400 --> 00:36:11,250 Young Master, 787 00:36:11,380 --> 00:36:13,220 consider it as understanding public sentiment. 788 00:36:17,210 --> 00:36:17,810 Hey. 789 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Zhao Dancheng. 790 00:36:19,050 --> 00:36:21,650 Why does this woman look so much like Zhuge Qing? 791 00:36:22,510 --> 00:36:23,390 We've arrived. 792 00:36:23,430 --> 00:36:24,030 It's this place. 793 00:36:24,070 --> 00:36:24,510 Manager, 794 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 you're here. 795 00:36:25,630 --> 00:36:26,630 All right. 796 00:36:27,610 --> 00:36:30,110 Why is it raining so heavily in Fengyun Pass? 797 00:36:34,330 --> 00:36:36,686 This is the Chamber of Commerce of Mount Tianshen in Fengyun Pass. 798 00:36:36,710 --> 00:36:38,350 Tonight, the two of you will stay here. 799 00:36:38,370 --> 00:36:39,980 Miss Li, where is my bracelet? 800 00:36:40,220 --> 00:36:41,340 What bracelet? 801 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 By the way, 802 00:36:43,500 --> 00:36:43,870 you. 803 00:36:44,050 --> 00:36:46,420 Come with me to Linglong Pavilion to get a good weapon. 804 00:36:46,580 --> 00:36:49,806 The day after tomorrow, both of you will accompany me to leave the pass together. 805 00:36:49,830 --> 00:36:50,230 Let's go. 806 00:36:50,270 --> 00:36:51,550 Hurry up and unload the goods. 807 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Qingshan. 808 00:36:52,890 --> 00:36:54,010 This Miss Li 809 00:36:54,030 --> 00:36:56,030 seems to be interested in you. 810 00:37:19,050 --> 00:37:19,590 Miss Li. 811 00:37:19,590 --> 00:37:20,590 Gosh. 812 00:37:21,190 --> 00:37:22,710 You've lost your soul. 813 00:37:23,030 --> 00:37:25,180 It's not that I lost my soul. I've found it. 814 00:37:25,970 --> 00:37:27,050 Miss Li, 815 00:37:27,260 --> 00:37:29,340 don't forget what the Chief said. 816 00:37:31,250 --> 00:37:31,800 Humph! 817 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 So annoying. 818 00:37:33,310 --> 00:37:34,070 So annoying. 819 00:37:34,070 --> 00:37:34,670 So annoying. 820 00:37:34,671 --> 00:37:35,829 I really can't handle her. 821 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 So annoying. 822 00:37:39,150 --> 00:37:40,530 You two, hurry up. 823 00:37:43,510 --> 00:37:45,166 This is Linglong Pavilion of Mount Tianshen, 824 00:37:45,190 --> 00:37:46,430 the one and only in the world. 825 00:37:47,210 --> 00:37:48,030 You 826 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 saved my life, 827 00:37:49,470 --> 00:37:50,630 and gave me this bracelet. 828 00:37:51,660 --> 00:37:53,126 I'm going to give you a weapon as a gift. 829 00:37:53,150 --> 00:37:53,700 The bracelet! I... 830 00:37:53,730 --> 00:37:54,730 Let's go. 831 00:37:58,310 --> 00:37:59,936 Two taels of Laobaigan Wine, a plate of beef. 832 00:37:59,960 --> 00:38:01,310 Do you know who the most prominent figure is 833 00:38:01,311 --> 00:38:03,670 [Hong Si, the Fourth Elder of Yuhuang Sect] 834 00:38:01,390 --> 00:38:03,110 in the nine states these days? 835 00:38:04,070 --> 00:38:05,630 It's said to be a young man 836 00:38:06,050 --> 00:38:06,970 who's very gifted. 837 00:38:07,060 --> 00:38:09,110 He achieved the Innate at a young age, 838 00:38:09,310 --> 00:38:11,260 just like your Senior Uncle, me. 839 00:38:11,370 --> 00:38:12,190 Li Xiaoyao. 840 00:38:12,210 --> 00:38:13,130 We're both geniuses. 841 00:38:13,131 --> 00:38:15,810 [Wu Tian from Snow Eagle Sect] 842 00:38:18,050 --> 00:38:20,320 What a coincidence, Chief Li. 843 00:38:20,350 --> 00:38:22,149 [Li Xiaoyao of Xiaoyao Palace] 844 00:38:22,150 --> 00:38:23,470 I don't think it's a coincidence. 845 00:38:24,620 --> 00:38:26,270 The matter of the Legacy of Yuhuang, 846 00:38:26,750 --> 00:38:28,430 the Snow Eagle Sect is aware of it, right? 847 00:38:30,380 --> 00:38:31,990 I heard that Linglong Pavilion doesn't accept gold or silver, 848 00:38:32,010 --> 00:38:33,330 only goods in exchange. 849 00:38:35,180 --> 00:38:36,780 This blade of mine is made of cold iron. 850 00:38:37,360 --> 00:38:38,816 Although it's not a thousand-year-old cold iron, 851 00:38:38,840 --> 00:38:40,750 at least you can exchange it for a handy spear. 852 00:38:40,900 --> 00:38:41,440 I can't... 853 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 Take it. 854 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 My talent is lacking. 855 00:38:45,150 --> 00:38:46,790 Although you've fallen from the Innate, 856 00:38:47,100 --> 00:38:48,420 I believe you 857 00:38:48,950 --> 00:38:50,510 will return one day. 858 00:38:53,710 --> 00:38:54,230 Hu. 859 00:38:54,580 --> 00:38:55,700 I'll go get some provisions 860 00:38:56,010 --> 00:38:57,170 to eat on the way. 861 00:39:00,090 --> 00:39:00,340 [Barter] 862 00:39:00,341 --> 00:39:03,360 [Linglong Pavilion of Deity Palace] 863 00:39:04,440 --> 00:39:05,680 What's the name of that person? 864 00:39:06,310 --> 00:39:08,620 Teng Qingshan. 865 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 What? 866 00:39:12,990 --> 00:39:13,710 It's him? 867 00:39:13,711 --> 00:39:15,190 He is Teng Qingshan. 868 00:39:18,030 --> 00:39:18,870 Master. 869 00:39:18,930 --> 00:39:20,189 Is he the person currently wanted by Qinghu Island? 870 00:39:20,190 --> 00:39:21,190 Shut up! 871 00:39:22,050 --> 00:39:23,050 Mind your own business. 872 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Teng Qing... 873 00:39:25,670 --> 00:39:26,110 Gosh. 874 00:39:26,560 --> 00:39:28,320 Why are you dilly-dallying? 875 00:39:28,900 --> 00:39:29,580 Miss Li, 876 00:39:29,620 --> 00:39:29,990 I'm not... 877 00:39:30,150 --> 00:39:31,150 Where is Hu? 878 00:39:31,600 --> 00:39:33,710 Hu went to prepare some things. 879 00:39:34,310 --> 00:39:34,790 Miss Li... 880 00:39:34,791 --> 00:39:35,999 This is Linglong Pavilion. 881 00:39:36,000 --> 00:39:38,109 It's the best weapons arsenal in Fengyun Pass. 882 00:39:38,110 --> 00:39:39,910 All the good weapons are here. 883 00:39:41,630 --> 00:39:42,989 What are you waiting for? 884 00:39:42,990 --> 00:39:44,359 Stop dawdling. Let's go, quickly. 885 00:39:44,360 --> 00:39:46,070 Waiter, take a look at my treasure. 886 00:39:47,910 --> 00:39:49,269 The Yuhuang Sect's Mountain Opening Axe. 887 00:39:49,270 --> 00:39:52,430 Exchange it for a pass and a month's shelter in the top-tier room. 888 00:39:52,431 --> 00:39:54,010 [Beast King of Deity Palace] 889 00:39:53,310 --> 00:39:54,310 Sir, 890 00:39:54,750 --> 00:39:56,309 this is indeed the Mountain Opening Axe. 891 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 But... 892 00:39:57,350 --> 00:39:58,370 It's a replica. 893 00:39:58,990 --> 00:40:00,750 Moreover, the material is not that great. 894 00:40:01,110 --> 00:40:02,229 At most, you can exchange it for a jug of wine 895 00:40:02,230 --> 00:40:03,366 and a day in the lower-tier room. 896 00:40:03,390 --> 00:40:04,600 Are you blind? 897 00:40:05,150 --> 00:40:07,110 This is made of top-quality refined iron. 898 00:40:07,240 --> 00:40:09,950 Even if sold by the pound, it's worth ten thousand taels of gold. 899 00:40:10,380 --> 00:40:11,450 You? 900 00:40:11,830 --> 00:40:13,590 You may not be able to lift it. 901 00:40:17,230 --> 00:40:18,230 Harder! 902 00:40:18,900 --> 00:40:19,900 See? 903 00:40:26,190 --> 00:40:27,310 Manager. 904 00:40:32,740 --> 00:40:34,430 A lousy Mountain Opening Axe. 905 00:40:34,460 --> 00:40:35,370 A jug of wine. 906 00:40:35,430 --> 00:40:36,670 A day in the lower-tier room. 907 00:40:37,830 --> 00:40:40,016 In consideration of your first visit to Linglong Pavilion, 908 00:40:40,040 --> 00:40:41,870 we'll throw in two extra buns for you. 909 00:40:41,910 --> 00:40:42,790 It can't be counted that way. 910 00:40:42,810 --> 00:40:44,490 This axe of mine is made of refined iron. 911 00:40:46,550 --> 00:40:47,740 Deal. 912 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 Linglong Pavilion lives up to its reputation. 913 00:40:50,310 --> 00:40:51,390 It's settled then. 914 00:40:51,410 --> 00:40:52,410 Lead the way. 915 00:41:01,040 --> 00:41:02,190 Teng Qingshan, come here. 916 00:41:05,700 --> 00:41:06,590 Senior Brother. 917 00:41:06,610 --> 00:41:07,610 Junior Sister. 918 00:41:08,830 --> 00:41:10,910 Is this the friend you mentioned? 919 00:41:10,960 --> 00:41:11,350 Yes. 920 00:41:11,390 --> 00:41:12,390 He... 921 00:41:14,750 --> 00:41:15,390 Senior Brother, 922 00:41:15,410 --> 00:41:17,400 do we have spears in Linglong Pavilion? 923 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 The really long ones. 924 00:41:19,540 --> 00:41:20,110 Right? 925 00:41:20,150 --> 00:41:20,490 Miss Li, I... 926 00:41:20,530 --> 00:41:21,560 We do have spears. 927 00:41:21,830 --> 00:41:23,430 What good stuff do you have to exchange? 928 00:41:23,930 --> 00:41:25,190 My blade. 929 00:41:26,360 --> 00:41:27,360 Girl. 930 00:41:28,300 --> 00:41:29,916 You shouldn't be the one making the trade. 931 00:41:29,940 --> 00:41:31,580 According to the rules of Mount Tianshen, 932 00:41:31,700 --> 00:41:32,900 no forming good karma, 933 00:41:33,350 --> 00:41:34,669 no entanglement in cause and effect. 934 00:41:34,670 --> 00:41:35,880 Senior Brother. 935 00:41:36,070 --> 00:41:37,070 Sir, 936 00:41:37,150 --> 00:41:38,030 I'm sorry. 937 00:41:38,110 --> 00:41:39,190 I won't bother you anymore. 938 00:41:39,630 --> 00:41:41,029 Thank you, Miss Li. 939 00:41:41,030 --> 00:41:41,310 You... 940 00:41:41,311 --> 00:41:42,839 Are you stupid? 941 00:41:42,840 --> 00:41:44,680 The people from Qinghu Island are chasing you. 942 00:41:44,990 --> 00:41:46,110 You're Teng Qingshan, right? 943 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Senior Brother. 944 00:41:47,950 --> 00:41:51,270 It seems that Brother Teng doesn't intend to hide, huh? 945 00:41:51,830 --> 00:41:53,960 An Innate at such a young age. 946 00:41:54,180 --> 00:41:55,750 Guiyuan Sect was wiped out. 947 00:41:55,910 --> 00:41:59,240 You killed the Innate Elder of Qinghu Island. 948 00:41:59,600 --> 00:42:01,910 They've put a bounty of a hundred thousand on you. 949 00:42:03,520 --> 00:42:06,510 You've really made a big name for yourself. 950 00:42:06,950 --> 00:42:08,630 I, the Beat King, 951 00:42:09,520 --> 00:42:10,840 envy you so much. 952 00:42:10,870 --> 00:42:13,030 Senior Brother, how could you say that? 953 00:42:14,910 --> 00:42:16,070 I won't bother you two. 954 00:42:16,310 --> 00:42:16,790 Wait! 955 00:42:16,790 --> 00:42:17,310 Teng Qing... 956 00:42:17,570 --> 00:42:18,910 Teng Qingshan. 957 00:42:19,150 --> 00:42:20,580 You're leaving just like that? 958 00:42:22,310 --> 00:42:24,510 I think the blade on you is not bad. 959 00:42:25,460 --> 00:42:26,330 Want to exchange? 960 00:42:26,380 --> 00:42:28,320 This blade belongs to my brother. 961 00:42:28,350 --> 00:42:29,350 No. 962 00:42:32,490 --> 00:42:34,790 My head is worth a hundred thousand taels of gold. 963 00:42:35,680 --> 00:42:36,350 Who wants to take it? 964 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 Good! 965 00:42:38,230 --> 00:42:39,350 Well said! 966 00:42:39,990 --> 00:42:41,420 I want to exchange for your words 967 00:42:42,200 --> 00:42:44,010 with a top-grade spear, 968 00:42:44,240 --> 00:42:47,040 a jug of fine wine, and two catties of sauced beef. 969 00:42:47,910 --> 00:42:48,630 Do you accept that? 970 00:42:48,790 --> 00:42:50,250 Hey. 971 00:42:51,190 --> 00:42:52,479 Didn't you say you don't deceive people? 972 00:42:52,480 --> 00:42:53,260 How come? 973 00:42:53,430 --> 00:42:54,240 One sentence from Teng Qingshan 974 00:42:54,241 --> 00:42:55,429 exchanged so many things. 975 00:42:55,430 --> 00:42:57,550 My cold iron axe only exchanged a day's shelter, huh? 976 00:43:02,710 --> 00:43:04,800 Are you talking about rules with me? 977 00:43:05,590 --> 00:43:08,470 If it weren't for Linglong Pavilion's rule of no bloodshed, 978 00:43:09,150 --> 00:43:11,950 your head would have been separated from your body by now. 979 00:43:26,670 --> 00:43:28,070 You're Teng Qingshan, right? 980 00:43:28,790 --> 00:43:30,069 I can't afford to provoke Linglong Pavilion, 981 00:43:30,070 --> 00:43:31,350 but I can afford to provoke you. 982 00:43:32,380 --> 00:43:33,670 Teng Qingshan, 983 00:43:34,110 --> 00:43:37,330 I will definitely earn your one hundred thousand taels of gold. 984 00:43:38,030 --> 00:43:41,510 Get lost! 985 00:43:46,750 --> 00:43:50,470 I, the Beast King, have always admired those who dare to act and take responsibility. 986 00:43:50,790 --> 00:43:52,629 Brother Teng, though you are young, 987 00:43:52,630 --> 00:43:54,550 I appreciate what you've done. 988 00:44:02,270 --> 00:44:03,750 This spear is called "Reincarnation," 989 00:44:03,950 --> 00:44:05,460 weighing eighty kilograms, 990 00:44:05,750 --> 00:44:07,120 forged by an unknown craftsman. 991 00:44:07,190 --> 00:44:08,430 It has two sharp edges, 992 00:44:08,450 --> 00:44:09,966 capable of causing harm to others, but also risking self-injury. 993 00:44:09,990 --> 00:44:11,510 It's a very dangerous weapon. 994 00:44:11,910 --> 00:44:13,430 I wonder, Brother Teng, 995 00:44:14,470 --> 00:44:16,910 if you can make use of it? 996 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Wow. 997 00:44:51,840 --> 00:44:53,390 Young Master. 998 00:45:01,310 --> 00:45:02,070 Young Master. 999 00:45:02,070 --> 00:45:02,870 Run! 1000 00:45:02,870 --> 00:45:03,630 Why are you running? 1001 00:45:03,631 --> 00:45:04,989 How rude! 1002 00:45:04,990 --> 00:45:06,230 Do you believe I will kill you? 1003 00:45:06,990 --> 00:45:07,990 Uh. 1004 00:45:09,070 --> 00:45:10,230 It's you. 1005 00:45:10,550 --> 00:45:11,589 It's me. 1006 00:45:11,590 --> 00:45:12,590 Where is he? 1007 00:45:13,030 --> 00:45:14,230 He is in Linglong Pavilion. 1008 00:45:14,950 --> 00:45:15,989 Are you sure he's Teng Qingshan? 1009 00:45:15,990 --> 00:45:17,270 I'm sure he's Teng Qingshan. 1010 00:45:22,430 --> 00:45:23,630 What do you want? 1011 00:45:24,590 --> 00:45:27,550 On the wanted poster, it says a bounty of one hundred thousand gold taels. 1012 00:45:36,910 --> 00:45:38,590 What do I need to exchange for this spear? 1013 00:45:39,100 --> 00:45:40,400 Teng Qingshan. 1014 00:45:40,540 --> 00:45:42,510 You had the chance to go to heaven, 1015 00:45:42,530 --> 00:45:43,869 but instead, you chose to go to hell. 1016 00:45:43,870 --> 00:45:44,830 Sir, violence is not allowed in this shop. 1017 00:45:44,830 --> 00:45:45,430 Step aside! 1018 00:45:45,430 --> 00:45:46,430 Gu Shiyou! 1019 00:45:47,800 --> 00:45:48,806 You can't fight in Linglong Pavilion. 1020 00:45:48,830 --> 00:45:49,830 Wow. 1021 00:45:50,550 --> 00:45:52,520 Now you rely on a woman for protection? 1022 00:45:53,280 --> 00:45:54,780 Absolutely do not draw your sword. 1023 00:45:54,830 --> 00:45:55,870 It will violate the rules. 1024 00:45:56,130 --> 00:45:58,040 And that won't be good. 1025 00:45:58,790 --> 00:46:00,270 What's the big deal? 1026 00:46:00,740 --> 00:46:01,740 Go! 1027 00:46:07,550 --> 00:46:08,550 Young Master, watch out! 1028 00:46:12,830 --> 00:46:13,830 Don’t fight! 1029 00:46:14,810 --> 00:46:15,850 Brother Beast King, 1030 00:46:16,110 --> 00:46:18,110 I am the Elder Zhao Dancheng from Qinghu Island. 1031 00:46:18,590 --> 00:46:20,110 Please forgive us, Brother Beast King. 1032 00:46:20,490 --> 00:46:21,909 Are your brains not working, 1033 00:46:21,910 --> 00:46:22,960 or are your eyes not functioning? 1034 00:46:22,980 --> 00:46:24,820 Can't you read the big sign at the entrance? 1035 00:46:25,190 --> 00:46:27,270 Do you think Mount Tianshen is a soft persimmon 1036 00:46:27,390 --> 00:46:28,429 that anyone can just squeeze? 1037 00:46:28,430 --> 00:46:29,430 You… 1038 00:46:32,910 --> 00:46:33,910 Beast King, 1039 00:46:34,090 --> 00:46:36,100 please spare Qinghu Island some face. 1040 00:46:36,620 --> 00:46:39,800 After all, Fengyun Pass is within our Qinghu Island's territory. 1041 00:46:40,450 --> 00:46:41,740 Please forgive us. 1042 00:46:41,900 --> 00:46:43,400 Don't waste words with him. 1043 00:46:52,490 --> 00:46:54,870 I am young and foolish, 1044 00:46:54,950 --> 00:46:56,780 caused trouble for Mount Tianshen. 1045 00:46:57,190 --> 00:46:58,820 I apologize on behalf of 1046 00:46:59,700 --> 00:47:00,900 the Tian Gang Sword Formation. 1047 00:47:03,220 --> 00:47:04,220 Let's go. 1048 00:47:04,430 --> 00:47:04,990 Teng Qingshan, don't act recklessly! 1049 00:47:04,990 --> 00:47:05,990 I'll take my leave. 1050 00:47:07,590 --> 00:47:08,030 Young Master. 1051 00:47:08,070 --> 00:47:09,189 Zhao Dancheng, why are you pulling me? 1052 00:47:09,190 --> 00:47:11,270 The Chief of Deity Palace is not an ordinary person. 1053 00:47:11,620 --> 00:47:12,620 Young Master. 1054 00:47:18,510 --> 00:47:19,510 Really? 1055 00:47:25,580 --> 00:47:27,680 Teng Qingshan, listen to me. 1056 00:47:28,270 --> 00:47:30,406 I'll give you the time it takes for an incense stick to burn. 1057 00:47:30,430 --> 00:47:32,280 Quickly hand over the thing. 1058 00:47:32,710 --> 00:47:35,020 Otherwise, I will hang your brother, Lu Dahu. 1059 00:47:38,550 --> 00:47:39,310 In that case, 1060 00:47:39,350 --> 00:47:41,710 you will be the only hope for your Guiyuan Sect. 1061 00:47:44,390 --> 00:47:45,390 Young Master, 1062 00:47:45,510 --> 00:47:46,590 My one hundred thousand... 1063 00:47:46,660 --> 00:47:47,710 So annoying! 1064 00:47:49,790 --> 00:47:50,870 You... 1065 00:47:54,350 --> 00:47:55,790 Teng Qingshan, are you crazy? 1066 00:47:55,870 --> 00:47:57,230 Haven't you fallen from the Innate? 1067 00:47:57,250 --> 00:47:59,006 How can you compete with them now that you are an Acquired? 1068 00:47:59,030 --> 00:48:00,750 Indeed, Teng Qingshan. 1069 00:48:01,110 --> 00:48:03,500 He who fights and runs away, lives to fight another day. 1070 00:48:07,150 --> 00:48:08,190 Teng Qingshan! 1071 00:48:08,630 --> 00:48:09,830 I have my own way. 1072 00:48:10,630 --> 00:48:11,750 Thank you. 1073 00:48:12,550 --> 00:48:13,550 This spear, 1074 00:48:14,430 --> 00:48:16,240 please let me borrow it. 1075 00:48:17,430 --> 00:48:18,430 Teng Qingshan! 1076 00:48:18,470 --> 00:48:20,230 He has a great promise. 1077 00:48:26,660 --> 00:48:28,570 Where have you been, Si? 1078 00:48:28,590 --> 00:48:29,590 Linglong Pavilion. 1079 00:48:45,290 --> 00:48:46,520 Teng Qingshan? 1080 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Isn't it Teng Qingshan? 1081 00:48:50,230 --> 00:48:52,400 Isn't it Teng Qingshan? 1082 00:48:55,000 --> 00:48:56,830 Why are you so late? 1083 00:48:57,840 --> 00:48:58,840 Where is Hu? 1084 00:49:01,570 --> 00:49:02,570 Qingshan. 1085 00:49:03,110 --> 00:49:05,590 Go quickly! Don't mind me! 1086 00:49:08,190 --> 00:49:09,190 I'm coming. 1087 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 Bring him down. 1088 00:49:10,870 --> 00:49:12,120 Bring him down? 1089 00:49:13,790 --> 00:49:14,990 Bring him down. 1090 00:49:19,770 --> 00:49:20,770 Gosh! 1091 00:49:20,840 --> 00:49:22,040 I've let him down. 1092 00:49:48,270 --> 00:49:49,270 Are you stupid? 1093 00:49:49,870 --> 00:49:51,470 Do you still think you are an Innate? 1094 00:49:53,190 --> 00:49:55,076 Tian Gang Sword Formation, what are you waiting for? 1095 00:49:55,100 --> 00:49:56,100 Yes! 1096 00:50:23,030 --> 00:50:24,326 Are you older ones bullying a younger one? 1097 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 Master. 1098 00:50:26,470 --> 00:50:27,830 Who is it? 1099 00:50:38,920 --> 00:50:43,520 [E Mu, The Grand Elder from Hongtian City] 1100 00:50:51,220 --> 00:50:52,310 Little brother. 1101 00:50:52,590 --> 00:50:53,780 I saved you. 1102 00:50:53,810 --> 00:50:55,680 Aren't you going to thank me? 1103 00:50:59,000 --> 00:51:00,350 You old witch! 1104 00:51:00,390 --> 00:51:02,100 I knew it was you. 1105 00:51:02,430 --> 00:51:03,490 Why? 1106 00:51:04,130 --> 00:51:05,570 Tieyi Sect. 1107 00:51:06,200 --> 00:51:07,869 What does it have to do with you? 1108 00:51:07,870 --> 00:51:09,589 Don't you know that when I was eight, 1109 00:51:09,590 --> 00:51:12,389 I was sold to Hongcheng Sect by Tieyi Sect? 1110 00:51:12,390 --> 00:51:13,910 It was him who sold you. 1111 00:51:14,630 --> 00:51:16,950 After all, there should be some sense of gratitude, right? 1112 00:51:17,100 --> 00:51:19,410 I'm willing. What's the matter? 1113 00:51:19,670 --> 00:51:21,550 I'm going to kill him now! 1114 00:51:22,230 --> 00:51:23,710 Let's see who dares to stop me! 1115 00:51:24,100 --> 00:51:25,870 You older ones are bullying the younger one. 1116 00:51:26,070 --> 00:51:27,550 Aren't you ashamed? 1117 00:51:31,190 --> 00:51:32,950 A master of Virtual Hole? 1118 00:51:35,830 --> 00:51:36,470 Grandmaster? 1119 00:51:36,500 --> 00:51:39,030 Which master of the Virtual Realm has come? 1120 00:51:39,390 --> 00:51:41,310 Why not show yourself? 1121 00:51:41,870 --> 00:51:44,469 I, an old blind, am in my twilight years. 1122 00:51:44,470 --> 00:51:45,990 Could it be that you're afraid of me? 1123 00:51:46,430 --> 00:51:47,430 Grandmaster. 1124 00:51:48,010 --> 00:51:49,370 Grandmaster, why are you here? 1125 00:51:51,870 --> 00:51:54,070 Old Blind, why the hurry? 1126 00:51:55,010 --> 00:51:57,370 Didn't we agree to meet at the Legacy of Yuhuang? 1127 00:51:58,790 --> 00:52:00,800 Senior, have you misunderstood? 1128 00:52:00,880 --> 00:52:03,190 Qinghu Island has great ambitions. 1129 00:52:03,630 --> 00:52:04,630 What? 1130 00:52:04,970 --> 00:52:07,149 The Legacy that Yuhuang left 1131 00:52:07,150 --> 00:52:08,670 after he broke the Virtual Realm, 1132 00:52:08,700 --> 00:52:10,180 you want to keep it all for yourself? 1133 00:52:10,730 --> 00:52:12,360 How unseemly. 1134 00:52:12,510 --> 00:52:13,639 Senior, 1135 00:52:13,640 --> 00:52:15,840 which of the Nine Sects do you belong to as a master? 1136 00:52:16,630 --> 00:52:19,166 What does this Treasure of Yuhuang have to do with our Qinghu Island? 1137 00:52:19,190 --> 00:52:21,040 Amitabha. 1138 00:52:21,230 --> 00:52:22,660 Master Gu, long time no see. 1139 00:52:22,661 --> 00:52:23,920 [Mornet from Moni Temple] 1140 00:52:24,230 --> 00:52:25,640 How come a monk has arrived? 1141 00:52:26,510 --> 00:52:27,549 It's Mornet from Moni Temple. 1142 00:52:27,550 --> 00:52:29,710 Master Gu, long time no see. 1143 00:52:30,950 --> 00:52:33,750 [Hong Da, the Grand Elder of Yuhuang Sect] [Hong Er, the Second Elder] 1144 00:52:33,830 --> 00:52:35,830 These three, Hong Da, Hong Er, and Hong Si? 1145 00:52:36,390 --> 00:52:37,670 So lively. 1146 00:52:40,870 --> 00:52:42,600 Li Xiaoyao from Xiaoyao Palace? 1147 00:52:43,740 --> 00:52:44,740 Old witch, 1148 00:52:44,880 --> 00:52:46,310 what are you doing here? 1149 00:52:46,690 --> 00:52:48,010 You can come, 1150 00:52:48,030 --> 00:52:49,200 but I can't? 1151 00:52:49,230 --> 00:52:52,470 It's rumored that the Grand Elder of Hongtian Sect has reached the Virtual Realm. 1152 00:52:57,270 --> 00:52:59,910 Everyone, long time no see. 1153 00:53:00,240 --> 00:53:01,400 Old Blind. 1154 00:53:02,070 --> 00:53:04,540 The Treasure of Yuhuang is vast. 1155 00:53:04,560 --> 00:53:07,280 Do you think everyone is stupid? 1156 00:53:08,770 --> 00:53:10,530 Now, all Nine Sects are here. 1157 00:53:11,070 --> 00:53:12,620 Let's not talk about other things. 1158 00:53:13,020 --> 00:53:14,970 Let's talk about how you, the host, 1159 00:53:15,220 --> 00:53:18,060 have been fulfilling the duties of a good host. 1160 00:53:18,230 --> 00:53:18,880 Senior, 1161 00:53:18,880 --> 00:53:19,630 you are really... 1162 00:53:19,790 --> 00:53:20,790 Master Gu, 1163 00:53:20,950 --> 00:53:22,229 do you really think we don't know that 1164 00:53:22,230 --> 00:53:25,070 the Treasure of Yuhuang was found thirty miles outside Fengyun Pass? 1165 00:53:25,170 --> 00:53:26,450 Hongtian Sect 1166 00:53:26,610 --> 00:53:27,750 also wants to take a look 1167 00:53:27,910 --> 00:53:29,229 at the things left by our ancestors. 1168 00:53:29,230 --> 00:53:30,669 You can't forbid the family members to see it, right? 1169 00:53:30,670 --> 00:53:34,229 Back then, our ancestor controlled the water disaster and opened up the Nine Continents, 1170 00:53:34,230 --> 00:53:35,510 bringing blessings to the world. 1171 00:53:35,710 --> 00:53:37,309 Let's all go together and see 1172 00:53:37,310 --> 00:53:38,430 what treasures are there. 1173 00:53:38,590 --> 00:53:39,590 We can share them. 1174 00:53:39,950 --> 00:53:43,120 Xiaoyao Palace also wants to broaden our horizons. 1175 00:53:43,990 --> 00:53:44,990 Can we join you? 1176 00:53:45,390 --> 00:53:46,600 What do you mean? 1177 00:53:47,350 --> 00:53:50,060 Do you think my sword is not sharp anymore? 1178 00:53:50,090 --> 00:53:51,090 Old Blind, 1179 00:53:51,660 --> 00:53:53,370 why are you in such a hurry? 1180 00:53:54,310 --> 00:53:56,460 Could it be that you want to use 1181 00:53:56,670 --> 00:53:59,070 your last sword strike at Fengyun Pass? 1182 00:53:59,200 --> 00:54:00,200 Pei San, 1183 00:54:00,270 --> 00:54:00,750 you... 1184 00:54:00,750 --> 00:54:01,310 Old Blind, 1185 00:54:01,750 --> 00:54:03,710 you only have one chance left to draw your sword? 1186 00:54:07,230 --> 00:54:08,230 Master Gu, 1187 00:54:08,540 --> 00:54:09,940 regardless of today's outcome, 1188 00:54:09,950 --> 00:54:11,750 you won't be able to monopolize the benefits. 1189 00:54:12,560 --> 00:54:15,230 It would be a great thing for the Nine Sects 1190 00:54:15,510 --> 00:54:17,310 to explore the Supreme One's legacy together. 1191 00:54:17,790 --> 00:54:19,310 Don't keep avoiding it. 1192 00:54:19,470 --> 00:54:21,030 If things turn unpleasant, 1193 00:54:21,510 --> 00:54:23,309 it will not be good for your health. 1194 00:54:23,310 --> 00:54:26,469 Since everyone is giving face, 1195 00:54:26,470 --> 00:54:27,790 let's do this. 1196 00:54:28,040 --> 00:54:31,820 Tomorrow, we will jointly explore the Treasure of Yuhuang. 1197 00:54:32,920 --> 00:54:33,920 Good. 1198 00:54:34,470 --> 00:54:37,270 Teng Qingshan, I must kill you today! 1199 00:54:37,310 --> 00:54:38,430 Master Gu. 1200 00:54:38,570 --> 00:54:41,360 Everyone knows what happened to Guiyuan Sect. 1201 00:54:41,730 --> 00:54:44,150 Speaking openly about this matter might not be a good thing. 1202 00:54:44,240 --> 00:54:45,240 Indeed. 1203 00:54:45,350 --> 00:54:47,669 But the key to opening the Treasure of Yuhuang 1204 00:54:47,670 --> 00:54:49,390 is in his hands. 1205 00:54:49,830 --> 00:54:51,669 It can't just be left like this, can it? 1206 00:54:51,670 --> 00:54:52,670 Master Gu, 1207 00:54:53,110 --> 00:54:56,110 to deal with a mere Acquired, you put in so much effort. 1208 00:54:56,390 --> 00:54:57,999 Do you need my help? 1209 00:54:58,000 --> 00:54:58,590 Wu Tian, 1210 00:54:58,590 --> 00:54:59,070 you... 1211 00:54:59,070 --> 00:55:00,070 Teng Qingshan. 1212 00:55:00,071 --> 00:55:01,789 You have a weapon in hand today. 1213 00:55:01,790 --> 00:55:03,430 When will you make a move? 1214 00:55:03,670 --> 00:55:04,670 Young man, 1215 00:55:05,480 --> 00:55:07,190 please hand over the key. 1216 00:55:07,590 --> 00:55:10,380 I assure you, Master Gu won't trouble you. 1217 00:55:10,410 --> 00:55:12,530 There's a formidable figure who can promise that. 1218 00:55:13,020 --> 00:55:14,860 Amitabha. Young friend, 1219 00:55:15,450 --> 00:55:17,820 I see that you haven't even achieved the Innate. 1220 00:55:17,940 --> 00:55:19,350 Hand over the Jiuzhou Tripod, 1221 00:55:19,560 --> 00:55:21,370 and I guarantee your safety. 1222 00:55:21,510 --> 00:55:22,770 Young man, 1223 00:55:22,970 --> 00:55:25,110 accept it while you still have the opportunity. 1224 00:55:25,450 --> 00:55:28,550 Do not lead yourself astray. 1225 00:55:30,700 --> 00:55:34,540 Young man, those who recognize the current situation are the wise ones. 1226 00:55:37,470 --> 00:55:38,790 The Nine Sects. 1227 00:55:41,020 --> 00:55:42,290 In your eyes, 1228 00:55:43,400 --> 00:55:45,440 I'm nothing more than a mere existence like an ant. 1229 00:55:48,390 --> 00:55:49,590 Fine. 1230 00:55:51,550 --> 00:55:52,550 Take it. 1231 00:56:31,970 --> 00:56:33,220 Are you okay? 1232 00:56:35,190 --> 00:56:36,430 Don't drink too much. 1233 00:56:44,580 --> 00:56:45,700 I heard that 1234 00:56:46,030 --> 00:56:47,590 Li Taibai, the Sword Immortal 1235 00:56:48,060 --> 00:56:50,260 has an image wall in the North Sea Spirit, 1236 00:56:50,470 --> 00:56:52,570 where he carved four sets of sword techniques. 1237 00:56:55,750 --> 00:56:57,140 I have a senior brother 1238 00:56:57,340 --> 00:57:00,590 who was fortunate enough to observe there for ten years, 1239 00:57:00,620 --> 00:57:02,100 and he broke through to the Innate. 1240 00:57:08,630 --> 00:57:10,120 Teng Qingshan. 1241 00:57:10,150 --> 00:57:11,470 I want to help you. 1242 00:57:15,080 --> 00:57:16,620 You should stay away from me. 1243 00:57:17,180 --> 00:57:18,180 Why? 1244 00:57:21,390 --> 00:57:23,070 Everyone around me has died. 1245 00:57:33,060 --> 00:57:34,060 I'm not afraid. 1246 00:57:44,170 --> 00:57:46,246 Tomorrow, I'll be waiting for you at the relay station outside the Pass. 1247 00:57:46,270 --> 00:57:47,350 You must come. 1248 00:57:49,550 --> 00:57:51,190 Guys, thank you for your hard work. 1249 00:57:51,230 --> 00:57:53,430 Tonight, we'll stay at Qingfeng Stronghold. 1250 00:57:54,020 --> 00:57:56,340 We'll soon be back on the grasslands. 1251 00:57:56,360 --> 00:57:56,910 Good! 1252 00:57:56,910 --> 00:57:57,910 Put in more effort. 1253 00:57:58,630 --> 00:57:59,630 We're almost there. 1254 00:57:59,631 --> 00:58:01,829 Guys, move the goods to the east. 1255 00:58:01,830 --> 00:58:04,470 Okay. 1256 00:58:21,970 --> 00:58:23,130 Miss Li. 1257 00:58:23,350 --> 00:58:25,070 It seems there is more than one horse. 1258 00:58:43,540 --> 00:58:45,950 Everyone, this is the place. 1259 00:58:46,130 --> 00:58:47,479 In such an important occasion, 1260 00:58:47,480 --> 00:58:49,190 why isn't Young Master here? 1261 00:58:49,490 --> 00:58:50,810 It's quite lively. 1262 00:58:52,440 --> 00:58:55,069 Master Wu, it seems you are quite familiar with Legacy of Yuhuang. 1263 00:58:55,070 --> 00:58:56,410 You are familiar with it too. 1264 00:58:56,680 --> 00:58:58,600 My son went out to handle some personal matters. 1265 00:58:58,650 --> 00:58:59,860 He'll be here soon. 1266 00:59:09,750 --> 00:59:10,750 Brother, 1267 00:59:11,350 --> 00:59:12,540 have a good journey. 1268 00:59:19,790 --> 00:59:21,430 Hya! 1269 00:59:21,910 --> 00:59:23,050 Hya! 1270 00:59:43,860 --> 00:59:44,860 Hya! 1271 00:59:57,400 --> 00:59:58,400 Li Jun! 1272 00:59:58,990 --> 00:59:59,990 Li Jun! 1273 01:00:03,140 --> 01:00:04,140 Manager. 1274 01:00:04,510 --> 01:00:05,510 Hurry! 1275 01:00:06,750 --> 01:00:08,180 Save Miss Li. 1276 01:00:08,200 --> 01:00:09,200 Where is she? 1277 01:00:10,200 --> 01:00:11,390 Fengyun Pass. 1278 01:00:14,540 --> 01:00:15,540 Manager. 1279 01:00:15,990 --> 01:00:16,990 Manager! 1280 01:00:31,510 --> 01:00:32,550 So noisy! 1281 01:00:37,310 --> 01:00:38,830 Qinghu Island is handling our affairs. 1282 01:00:39,590 --> 01:00:40,420 Those who defy, 1283 01:00:40,421 --> 01:00:41,510 get killed. 1284 01:00:43,470 --> 01:00:46,230 An Innate Master. 1285 01:00:49,750 --> 01:00:50,750 Where is Li Jun? 1286 01:00:51,270 --> 01:00:52,510 Bring her out! 1287 01:01:00,290 --> 01:01:01,290 What do you want? 1288 01:01:02,150 --> 01:01:03,750 I want you to die. 1289 01:01:04,560 --> 01:01:05,280 Okay. 1290 01:01:05,520 --> 01:01:06,770 Teng Qingshan, ignore him. 1291 01:01:06,790 --> 01:01:07,640 He's the one who should die. 1292 01:01:07,670 --> 01:01:08,670 Shut up! 1293 01:01:08,870 --> 01:01:09,750 Kill him! 1294 01:01:09,750 --> 01:01:10,750 Yes! 1295 01:01:33,040 --> 01:01:34,600 Is he an Innate or an Acquired? 1296 01:01:34,930 --> 01:01:35,950 I don't know. 1297 01:01:45,190 --> 01:01:46,190 Teng Qingshan! 1298 01:01:48,150 --> 01:01:49,150 Are you okay? 1299 01:01:49,390 --> 01:01:49,990 I'm fine. 1300 01:01:49,990 --> 01:01:50,990 Let's go! 1301 01:01:51,870 --> 01:01:52,620 What's wrong with you? 1302 01:01:52,620 --> 01:01:52,950 Useless! 1303 01:01:52,950 --> 01:01:53,230 Chase them! 1304 01:01:53,260 --> 01:01:54,260 Yes. 1305 01:01:57,550 --> 01:01:58,550 You... 1306 01:02:01,550 --> 01:02:02,550 Go! 1307 01:02:03,350 --> 01:02:04,030 Chase them! 1308 01:02:04,150 --> 01:02:05,470 Sorry. I don't have that ability. 1309 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Chase them! 1310 01:02:08,540 --> 01:02:08,980 Jump down! 1311 01:02:09,000 --> 01:02:10,410 I'm sorry. 1312 01:02:11,460 --> 01:02:12,440 Useless! 1313 01:02:12,460 --> 01:02:13,980 Go to hell! 1314 01:02:14,210 --> 01:02:15,470 Bastards! 1315 01:02:15,700 --> 01:02:16,700 Father. 1316 01:02:16,990 --> 01:02:17,990 Shiyou. 1317 01:02:18,210 --> 01:02:18,770 How was it? 1318 01:02:18,790 --> 01:02:20,150 Teng Qingshan is dead. 1319 01:02:20,750 --> 01:02:21,750 Great. 1320 01:02:27,290 --> 01:02:28,820 Grandmaster, you... 1321 01:02:30,060 --> 01:02:32,259 I haven't paid attention to worldly affairs for a long time. 1322 01:02:32,260 --> 01:02:34,460 You decide for yourself. 1323 01:02:36,820 --> 01:02:37,820 Okay. 1324 01:02:43,470 --> 01:02:46,270 Everyone, my point is straightforward. 1325 01:02:46,580 --> 01:02:49,870 Someone needs to guard the Jiuzhou Tripod here. 1326 01:02:50,830 --> 01:02:52,749 Once the mechanism key is removed, 1327 01:02:52,750 --> 01:02:55,350 this door will close again. 1328 01:02:56,470 --> 01:02:58,310 We don't know how dangerous it is inside here. 1329 01:02:58,630 --> 01:03:01,350 So, we should leave ourselves an escape route. 1330 01:03:01,630 --> 01:03:02,830 Therefore, I suggest that 1331 01:03:03,360 --> 01:03:05,749 each sect send five Innate Masters 1332 01:03:05,750 --> 01:03:07,020 to accompany me inside. 1333 01:03:07,230 --> 01:03:08,750 The rest 1334 01:03:09,190 --> 01:03:10,470 can stay here to support us. 1335 01:03:10,950 --> 01:03:12,989 What do you think? 1336 01:03:12,990 --> 01:03:13,990 Hey. 1337 01:03:14,310 --> 01:03:14,910 What are you doing? 1338 01:03:14,910 --> 01:03:15,510 What? 1339 01:03:15,510 --> 01:03:16,230 You did it on purpose. 1340 01:03:16,230 --> 01:03:16,830 What? 1341 01:03:16,831 --> 01:03:18,511 Why set limits based on cultivation level? 1342 01:03:18,670 --> 01:03:19,926 Why restrict the number of people? 1343 01:03:19,950 --> 01:03:21,549 Our Yuhuang Sect only has two Innate. 1344 01:03:21,550 --> 01:03:22,766 We can only send in two people, 1345 01:03:22,790 --> 01:03:24,046 and that will put us at a disadvantage. 1346 01:03:24,070 --> 01:03:24,510 No. 1347 01:03:24,670 --> 01:03:25,670 I disagree. 1348 01:03:25,830 --> 01:03:29,659 Your thousand-year Yuhuang Sect can only send in two Innate. 1349 01:03:29,660 --> 01:03:30,660 Humph. 1350 01:03:30,870 --> 01:03:33,349 If it weren't for the millennium blessings of Yuhuang, 1351 01:03:33,350 --> 01:03:35,589 you would have vanished long ago. 1352 01:03:35,590 --> 01:03:37,829 None of your business! 1353 01:03:37,830 --> 01:03:39,350 Is Qinghu Island so remarkable? 1354 01:03:39,390 --> 01:03:41,949 Do you think you can control everything in the world? 1355 01:03:41,950 --> 01:03:42,870 Don't you think you've gone too far? 1356 01:03:42,871 --> 01:03:44,551 We are remarkable. What's wrong with that? 1357 01:03:44,720 --> 01:03:45,550 We are remarkable. 1358 01:03:45,600 --> 01:03:46,709 Bite me if you have the guts! 1359 01:03:46,710 --> 01:03:48,749 So what if I bite you? 1360 01:03:48,750 --> 01:03:48,910 Hey. 1361 01:03:48,911 --> 01:03:51,230 Kill me in front of so many people if you have the guts! 1362 01:03:51,590 --> 01:03:52,909 Bah! 1363 01:03:52,910 --> 01:03:54,670 Bah! 1364 01:03:54,870 --> 01:03:56,070 I'll kill you. 1365 01:03:56,590 --> 01:03:57,590 How dare you! 1366 01:04:01,120 --> 01:04:03,150 I just want to know 1367 01:04:03,670 --> 01:04:06,550 how my last stab works. 1368 01:04:11,790 --> 01:04:13,910 Do you want to see it? 1369 01:04:20,550 --> 01:04:21,750 Why did you stop me? 1370 01:04:25,430 --> 01:04:26,640 Help me throw up. 1371 01:04:46,310 --> 01:04:47,310 Please, Grandmaster. 1372 01:04:48,230 --> 01:04:49,910 Don't go in if you're not from the Innate. 1373 01:05:07,360 --> 01:05:08,940 Hey! 1374 01:05:10,710 --> 01:05:12,010 What's wrong, Grandmaster? 1375 01:05:12,430 --> 01:05:13,790 Calm down. 1376 01:05:14,670 --> 01:05:15,950 Ah. 1377 01:05:45,200 --> 01:05:46,230 Don't move. 1378 01:05:46,530 --> 01:05:47,530 Go! 1379 01:05:47,660 --> 01:05:49,440 I'll go against you in my next life. 1380 01:06:29,900 --> 01:06:30,900 Hey! 1381 01:06:32,230 --> 01:06:33,290 Teng Qingshan. 1382 01:06:43,120 --> 01:06:44,200 Don't go in. 1383 01:06:44,920 --> 01:06:45,920 Wait for me here. 1384 01:06:46,410 --> 01:06:47,890 I want to go with you. 1385 01:06:49,270 --> 01:06:50,470 Just wait here. 1386 01:07:00,740 --> 01:07:01,740 Keep playing. 1387 01:07:19,950 --> 01:07:21,510 Who is it? 1388 01:07:28,990 --> 01:07:31,170 Teng Qingshan? 1389 01:07:31,390 --> 01:07:32,230 Isn't he dead? 1390 01:07:32,230 --> 01:07:32,390 Yes. 1391 01:07:32,390 --> 01:07:32,630 Yes. 1392 01:07:32,670 --> 01:07:33,670 Teng Qingshan. 1393 01:07:48,430 --> 01:07:49,430 The Innate? 1394 01:07:49,970 --> 01:07:51,530 He is from the Falling Realm, isn't he? 1395 01:07:51,600 --> 01:07:53,480 He can't recover the Falling Realm, can he? 1396 01:08:00,890 --> 01:08:01,460 Elder. 1397 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 He... 1398 01:08:04,910 --> 01:08:06,030 Isn't he dead? 1399 01:08:06,500 --> 01:08:08,200 No entry. 1400 01:08:09,530 --> 01:08:10,890 Whoever stands in my way will die. 1401 01:08:11,440 --> 01:08:12,440 No. 1402 01:08:12,560 --> 01:08:13,680 Don't get me wrong. 1403 01:08:15,500 --> 01:08:16,210 Teng Qingshan. 1404 01:08:16,310 --> 01:08:17,310 Teng Qingshan, you... 1405 01:08:18,029 --> 01:08:18,920 Teng Qingshan. 1406 01:08:18,950 --> 01:08:19,950 This is not good. 1407 01:08:19,990 --> 01:08:21,050 Teng Qingshan. 1408 01:09:22,830 --> 01:09:23,830 Shiyou. 1409 01:09:24,890 --> 01:09:25,890 Father. 1410 01:09:25,950 --> 01:09:28,399 I saw him fall off the cliff. 1411 01:09:30,189 --> 01:09:31,189 Don't panic. 1412 01:09:32,380 --> 01:09:33,979 Don't fight. 1413 01:09:34,380 --> 01:09:36,779 You are also from the Innate. Why are you afraid of him? 1414 01:09:38,000 --> 01:09:39,996 I will ask Elder Zhao to have a game with you later. 1415 01:09:40,020 --> 01:09:40,550 OK. 1416 01:09:40,580 --> 01:09:42,060 Elder Zhao will lose the game to you. 1417 01:09:42,180 --> 01:09:43,980 Go to the Survival Gate and meet Grandmaster. 1418 01:09:44,290 --> 01:09:45,600 Oh. 1419 01:09:46,130 --> 01:09:47,130 Okay. 1420 01:09:51,029 --> 01:09:52,350 Don't bother. 1421 01:09:52,740 --> 01:09:55,150 Unless one player on the chessboard wins, 1422 01:09:55,180 --> 01:09:57,260 no one can move. 1423 01:10:17,440 --> 01:10:20,010 Brother, he's enlightened. 1424 01:10:20,740 --> 01:10:22,790 Oh no, he entered the Innate Realm again. 1425 01:10:24,910 --> 01:10:26,230 You're smart. 1426 01:10:27,830 --> 01:10:29,540 Aren't you curious? 1427 01:10:30,190 --> 01:10:33,090 This is the Stone of Nihility left by Yuhuang. 1428 01:10:33,520 --> 01:10:35,030 The winner will survive. 1429 01:10:35,300 --> 01:10:36,530 The loser will die. 1430 01:10:37,180 --> 01:10:38,820 As long as the game doesn't end, 1431 01:10:39,100 --> 01:10:41,820 everyone will be confined by this stone. 1432 01:10:46,830 --> 01:10:47,980 Father, we won! 1433 01:10:52,830 --> 01:10:53,830 Ah! 1434 01:10:54,060 --> 01:10:55,820 Hahahaha. 1435 01:10:56,440 --> 01:10:58,290 No one wants to die. 1436 01:10:58,410 --> 01:10:59,440 Right? 1437 01:11:01,110 --> 01:11:02,430 Then let me 1438 01:11:03,190 --> 01:11:04,950 have this way of survival. 1439 01:11:07,790 --> 01:11:09,070 Ah! 1440 01:11:09,750 --> 01:11:10,910 Why did this happen? 1441 01:11:12,310 --> 01:11:13,540 Why did this happen? 1442 01:11:15,740 --> 01:11:17,250 Why are you looking at me? 1443 01:11:22,430 --> 01:11:23,510 My face. 1444 01:11:23,540 --> 01:11:24,790 Why did this happen? 1445 01:11:25,100 --> 01:11:27,910 Ah! 1446 01:11:35,330 --> 01:11:36,340 Master. 1447 01:11:40,520 --> 01:11:41,520 You... 1448 01:11:42,670 --> 01:11:44,920 Li Xiaoyao, what do you mean? 1449 01:11:45,890 --> 01:11:48,190 I just like meddling in others' business. 1450 01:11:48,330 --> 01:11:49,770 Kill me if you dare! 1451 01:11:50,910 --> 01:11:51,940 Gu Shiyou. 1452 01:11:52,710 --> 01:11:53,710 Hurry up. 1453 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Elder Zhao. 1454 01:11:58,710 --> 01:11:59,070 Hurry! 1455 01:11:59,070 --> 01:12:00,070 Here it is! 1456 01:12:03,560 --> 01:12:05,050 Hong Da, what are you doing? 1457 01:12:05,470 --> 01:12:07,720 You've already taken advantage of me. 1458 01:12:08,790 --> 01:12:09,590 Humph. 1459 01:12:09,591 --> 01:12:11,019 What should I do, Father? 1460 01:12:11,020 --> 01:12:12,020 Hong Da. 1461 01:12:12,270 --> 01:12:14,309 I'm going to wipe out your entire family. 1462 01:12:14,310 --> 01:12:15,310 Humph! 1463 01:12:29,730 --> 01:12:30,460 Father. 1464 01:12:30,580 --> 01:12:31,580 Father. 1465 01:12:31,740 --> 01:12:33,240 Teng Qingshan, what are you doing? 1466 01:12:35,140 --> 01:12:37,020 Father, I don't want to die. 1467 01:12:38,790 --> 01:12:40,760 Mornet, what are you doing? 1468 01:12:40,910 --> 01:12:42,340 Amitabha. 1469 01:12:42,830 --> 01:12:43,910 Elder Zhao, hurry. 1470 01:12:49,140 --> 01:12:52,120 Do you mind playing a game? 1471 01:12:52,330 --> 01:12:55,180 I guess you want to go to the Death Gate. 1472 01:12:55,270 --> 01:12:56,670 Right? 1473 01:13:22,420 --> 01:13:26,710 [Death Gate: Misty Forest] 1474 01:13:48,930 --> 01:13:49,590 Are you okay? 1475 01:13:49,590 --> 01:13:50,590 I'm fine. 1476 01:13:52,870 --> 01:13:54,700 We can't get out of here. 1477 01:13:55,070 --> 01:13:56,790 Monsters are everywhere. 1478 01:13:56,820 --> 01:13:57,900 Have you seen Young Master? 1479 01:13:57,950 --> 01:13:59,550 Young Master is here? 1480 01:14:05,270 --> 01:14:06,790 Go find Young Master. 1481 01:14:06,990 --> 01:14:09,110 I'll go check on him. Take care. 1482 01:14:09,140 --> 01:14:10,650 Go. 1483 01:16:50,020 --> 01:16:51,860 Ah! 1484 01:16:56,840 --> 01:16:57,630 Ah! 1485 01:16:57,680 --> 01:16:58,680 Ah! 1486 01:17:04,570 --> 01:17:05,330 Young Master. 1487 01:17:05,350 --> 01:17:06,230 Don't touch me! 1488 01:17:06,280 --> 01:17:07,280 Where is my father? 1489 01:17:13,710 --> 01:17:14,710 My father! 1490 01:17:15,510 --> 01:17:16,510 Young Master! 1491 01:17:40,070 --> 01:17:41,150 Stop! Young Master! 1492 01:17:42,160 --> 01:17:43,160 What's wrong? 1493 01:17:50,600 --> 01:17:51,600 The whistle is wrong. 1494 01:17:51,830 --> 01:17:53,060 The whistle is wrong? 1495 01:17:53,510 --> 01:17:55,220 I can tell it's my father's whistle. 1496 01:17:55,270 --> 01:17:56,070 We need to go there. 1497 01:17:56,100 --> 01:17:57,500 Young Master, don't run around. 1498 01:18:00,870 --> 01:18:01,870 Young Master! 1499 01:18:05,440 --> 01:18:06,510 Ah! 1500 01:18:07,950 --> 01:18:08,950 Teng Qingshan. 1501 01:18:09,960 --> 01:18:10,630 Young Master! 1502 01:18:10,631 --> 01:18:12,390 Zhao Dancheng, stop him! 1503 01:18:12,830 --> 01:18:14,006 I'll give you whatever you want. 1504 01:18:14,030 --> 01:18:14,440 Run! 1505 01:18:14,630 --> 01:18:15,110 Hurry! 1506 01:18:15,111 --> 01:18:16,269 Zhao Dancheng, stop him! 1507 01:18:16,270 --> 01:18:17,749 My father will pay you when we get back. 1508 01:18:17,750 --> 01:18:18,909 You'll have great wealth. 1509 01:18:18,910 --> 01:18:20,080 Go! 1510 01:18:21,510 --> 01:18:23,160 Stop him! 1511 01:18:24,510 --> 01:18:25,510 Ah! 1512 01:18:27,270 --> 01:18:28,270 Ah! 1513 01:18:29,550 --> 01:18:30,550 Young Master! 1514 01:18:33,280 --> 01:18:34,280 Run! 1515 01:18:58,870 --> 01:19:00,389 Teng Qingshan, forget it. 1516 01:19:00,390 --> 01:19:01,550 Please forgive me. 1517 01:19:04,110 --> 01:19:05,790 I'll give you whatever you want. 1518 01:19:07,670 --> 01:19:09,619 Don't come over! Don't kill me! 1519 01:19:09,620 --> 01:19:11,669 My father won't spare you. 1520 01:19:11,670 --> 01:19:13,320 Shiyou. 1521 01:19:14,640 --> 01:19:15,709 Shiyou. 1522 01:19:15,710 --> 01:19:16,710 Father! 1523 01:19:16,790 --> 01:19:17,829 Run, Shiyou! 1524 01:19:17,830 --> 01:19:18,230 Father! 1525 01:19:18,230 --> 01:19:19,230 Shiyou! 1526 01:19:20,230 --> 01:19:21,240 Shiyou, run! 1527 01:19:23,590 --> 01:19:24,550 Shiyou, run! 1528 01:19:24,550 --> 01:19:25,550 Teng Qingshan! 1529 01:19:25,590 --> 01:19:26,800 Don't kill my son! 1530 01:19:27,380 --> 01:19:28,430 Teng Qingshan. 1531 01:19:33,560 --> 01:19:34,560 Ah. 1532 01:19:41,630 --> 01:19:43,870 Where am I? 1533 01:19:46,590 --> 01:19:47,030 Shiyou. 1534 01:19:47,031 --> 01:19:48,990 Father, there's a gate. 1535 01:19:51,110 --> 01:19:51,600 Teng. 1536 01:19:51,600 --> 01:19:52,480 Teng Qingshan. 1537 01:19:52,480 --> 01:19:52,990 You... 1538 01:19:52,991 --> 01:19:54,190 Don't kill my son. 1539 01:19:54,550 --> 01:19:56,270 Let bygones be bygones. 1540 01:19:56,630 --> 01:19:57,760 If you kill my son, 1541 01:19:57,780 --> 01:19:58,780 I won't forgive you. 1542 01:19:58,870 --> 01:20:00,110 Go, Shiyou! 1543 01:20:00,230 --> 01:20:00,870 Go! 1544 01:20:00,890 --> 01:20:01,270 Hurry! 1545 01:20:01,271 --> 01:20:02,910 Father! 1546 01:20:03,400 --> 01:20:04,610 Run, Shiyou! 1547 01:20:05,990 --> 01:20:07,670 Teng Qingshan, don't kill my son! 1548 01:20:08,450 --> 01:20:09,789 Go, Shiyou! 1549 01:20:09,790 --> 01:20:10,150 No! 1550 01:20:10,150 --> 01:20:10,830 Go! 1551 01:20:10,831 --> 01:20:11,909 No! 1552 01:20:11,910 --> 01:20:12,910 Shiyou. 1553 01:20:14,390 --> 01:20:16,220 Ah! 1554 01:20:17,190 --> 01:20:19,620 Teng Qingshan, I'm going to kill you! 1555 01:20:21,310 --> 01:20:22,090 No. 1556 01:20:22,150 --> 01:20:23,150 No. 1557 01:20:25,600 --> 01:20:26,829 Teng Qingshan. 1558 01:20:26,830 --> 01:20:27,950 You... 1559 01:20:29,040 --> 01:20:30,040 I... 1560 01:20:30,470 --> 01:20:32,030 I'll kill you! 1561 01:20:34,510 --> 01:20:35,510 Shiyou. 1562 01:20:38,030 --> 01:20:38,750 No. 1563 01:20:38,870 --> 01:20:39,870 Teng Qingshan. 1564 01:20:40,150 --> 01:20:41,150 I'll kill you! 1565 01:20:41,790 --> 01:20:42,790 No. 1566 01:20:42,990 --> 01:20:44,940 No. 1567 01:20:49,950 --> 01:20:51,590 Ah! 1568 01:20:51,950 --> 01:20:54,390 Qinghu Island will be destroyed by you one day. 1569 01:20:54,640 --> 01:20:55,780 Grandmaster, 1570 01:21:41,350 --> 01:21:42,710 The mental cultivation of Yuhuang. 1571 01:22:10,470 --> 01:22:11,630 You're here? 1572 01:22:12,430 --> 01:22:13,630 Yes. 1573 01:22:15,300 --> 01:22:17,220 Let's get started. 1574 01:22:17,840 --> 01:22:18,840 Wait. 1575 01:22:18,950 --> 01:22:20,120 For what? 1576 01:22:20,480 --> 01:22:21,960 For a miracle. 1577 01:22:22,480 --> 01:22:23,760 What miracle? 1578 01:22:23,780 --> 01:22:26,580 This miracle is your opponent. 1579 01:22:27,350 --> 01:22:28,660 What do you mean? 1580 01:22:28,700 --> 01:22:31,020 I'm never your opponent. 1581 01:22:31,870 --> 01:22:32,949 Hello. 1582 01:22:32,950 --> 01:22:33,996 The owner of the Jiuzhou Tripod. 1583 01:22:34,020 --> 01:22:34,310 Who? 1584 01:22:34,430 --> 01:22:35,790 Who's there? 1585 01:22:38,600 --> 01:22:39,920 I'm Yuhuang. 1586 01:22:40,950 --> 01:22:43,790 This is the video I left through the projection stone. 1587 01:22:44,390 --> 01:22:46,780 I don't know how long it will last. 1588 01:22:47,490 --> 01:22:51,500 I'm glad you made a special choice. 1589 01:22:52,470 --> 01:22:54,470 This is my little game. 1590 01:22:55,150 --> 01:22:58,950 Most people choose to leave at the last moment. 1591 01:22:59,750 --> 01:23:02,150 I don't think anyone would imagine 1592 01:23:02,190 --> 01:23:05,790 that the Death Gate is the real Survival Gate. 1593 01:23:06,030 --> 01:23:07,640 Hahahaha. 1594 01:23:08,630 --> 01:23:09,750 My successor. 1595 01:23:10,280 --> 01:23:13,070 I'm glad that you've passed all my tests. 1596 01:23:13,510 --> 01:23:15,230 You'll get my mantle. 1597 01:23:15,830 --> 01:23:17,760 My Heaven-Opening Axe Methods. 1598 01:23:18,250 --> 01:23:20,660 I've prepared something better for you. 1599 01:23:21,020 --> 01:23:23,480 If you can, 1600 01:23:23,590 --> 01:23:26,230 please go to the East Pole Island away from the nine states 1601 01:23:26,250 --> 01:23:28,670 and take care of my descendants for me. 1602 01:23:29,030 --> 01:23:31,230 I left something good for you there. 1603 01:23:31,900 --> 01:23:33,100 Hahaha. 1604 01:23:33,990 --> 01:23:35,510 I'm leaving. 1605 01:23:35,750 --> 01:23:37,150 Will you come? 1606 01:23:37,590 --> 01:23:39,240 If you will, 1607 01:23:39,390 --> 01:23:40,910 I'll wait for you there. 1608 01:23:48,410 --> 01:23:50,910 You are the miracle. 1609 01:23:51,990 --> 01:23:53,230 I didn't expect 1610 01:23:53,550 --> 01:23:55,110 you were the first one I saw. 1611 01:23:56,190 --> 01:23:58,520 You are Pei San's disciple? 1612 01:23:59,370 --> 01:24:00,370 Pei San? 1613 01:24:00,540 --> 01:24:01,550 I don't know him. 1614 01:24:02,610 --> 01:24:04,740 You knew your disciples were dead, 1615 01:24:04,760 --> 01:24:06,430 except Gu Yong. 1616 01:24:06,790 --> 01:24:08,980 I killed the rest of them. 1617 01:24:09,030 --> 01:24:10,220 When you die, 1618 01:24:11,460 --> 01:24:12,700 I'll find him. 1619 01:24:13,160 --> 01:24:15,890 You don't deserve my last stab. 1620 01:24:15,910 --> 01:24:19,020 I won't waste it on an ignorant kid like you. 1621 01:24:20,340 --> 01:24:21,990 Pei San, come out. 1622 01:24:22,430 --> 01:24:24,230 Let's fight. 1623 01:24:32,630 --> 01:24:34,780 You've entered the Innate Realm again. 1624 01:24:35,110 --> 01:24:36,640 Wonderful. 1625 01:24:37,670 --> 01:24:39,990 But this is far from enough for me. 1626 01:24:40,070 --> 01:24:41,480 Not enough. 1627 01:24:52,570 --> 01:24:53,770 The Virtual Realm. 1628 01:24:55,290 --> 01:24:57,780 You inherited the mantle of Yuhuang. 1629 01:24:58,140 --> 01:24:59,140 Yuhuang? 1630 01:25:00,330 --> 01:25:01,900 That's someone else's way. 1631 01:25:02,720 --> 01:25:04,580 I have my own way. 1632 01:25:09,440 --> 01:25:11,080 The Power of Death. 1633 01:25:12,400 --> 01:25:14,810 I destroyed your Power of Survival. 1634 01:25:15,360 --> 01:25:18,770 I didn't expect you to comprehend the Power of Death by yourself. 1635 01:25:21,240 --> 01:25:23,400 Let's begin. 1636 01:25:24,050 --> 01:25:26,560 We can fight now. 1637 01:26:51,030 --> 01:26:53,310 I got it. 1638 01:26:53,330 --> 01:26:54,380 Brother. 1639 01:26:58,030 --> 01:26:59,110 It's been a thousand years. 1640 01:26:59,190 --> 01:27:01,390 I finally got the mental cultivation from ancestors. 1641 01:27:01,410 --> 01:27:02,950 This day has finally come. 1642 01:27:16,980 --> 01:27:17,740 Hey. 1643 01:27:17,790 --> 01:27:19,320 Isn't this the Old Blind? 1644 01:27:19,550 --> 01:27:20,550 Grandmaster! 1645 01:27:23,790 --> 01:27:24,790 Grandmaster! 1646 01:27:29,170 --> 01:27:31,320 Grandmaster! 1647 01:27:31,510 --> 01:27:32,610 He's dead. 1648 01:27:33,790 --> 01:27:35,470 Dead? 1649 01:27:38,550 --> 01:27:39,550 What? 1650 01:27:47,840 --> 01:27:48,960 You 1651 01:27:49,850 --> 01:27:51,710 entered the Virtual Realm? 1652 01:27:52,200 --> 01:27:55,120 Qingshan, kill Gu Yong to avenge everyone. 1653 01:27:56,880 --> 01:27:57,880 Who are you? 1654 01:28:06,100 --> 01:28:06,900 Me? 1655 01:28:06,910 --> 01:28:07,980 What's wrong, Qingshan? 1656 01:28:08,000 --> 01:28:09,330 I'm Hu. 1657 01:28:10,700 --> 01:28:11,700 You aren't. 1658 01:28:17,460 --> 01:28:19,020 Let me introduce. 1659 01:28:20,240 --> 01:28:22,000 My name is Pei San. 1660 01:28:23,620 --> 01:28:24,620 [Qinghu Island] 1661 01:28:24,621 --> 01:28:27,160 [Deity Palace, Pei San] 1662 01:28:31,890 --> 01:28:33,620 So you are Pei San. 1663 01:28:34,310 --> 01:28:35,780 The Chief of the Deity Palace. 1664 01:28:35,910 --> 01:28:38,420 You really surprised me. 1665 01:28:43,250 --> 01:28:45,240 So you arranged all this? 1666 01:28:46,640 --> 01:28:47,640 Yes. 1667 01:28:49,110 --> 01:28:50,540 What about Hu? 1668 01:28:51,990 --> 01:28:55,990 He was the substitute I arranged in all sects, 1669 01:28:57,170 --> 01:28:59,620 helping me find a martial arts genius. 1670 01:28:59,730 --> 01:29:03,810 Once the mission is completed, he will die. 1671 01:29:03,860 --> 01:29:04,900 Why? 1672 01:29:04,990 --> 01:29:08,780 To find the chance to destroy the vitual. 1673 01:29:09,500 --> 01:29:12,410 You must have seen through the path just now. 1674 01:29:15,310 --> 01:29:16,310 Kill him. 1675 01:29:16,880 --> 01:29:18,490 Let's fight. 1676 01:29:18,890 --> 01:29:19,890 What about Li Jun? 1677 01:29:20,740 --> 01:29:22,150 You arranged her too? 1678 01:29:22,300 --> 01:29:23,300 Sort of. 1679 01:29:23,840 --> 01:29:25,820 To become the strongest, 1680 01:29:26,030 --> 01:29:28,310 it's doomed to lose your wife and children, 1681 01:29:28,740 --> 01:29:30,830 to have your family destroyed 1682 01:29:30,860 --> 01:29:32,270 and to be betrayed. 1683 01:29:34,930 --> 01:29:37,280 Only in this way can you 1684 01:29:37,630 --> 01:29:39,990 have a heart as firm as steel. 1685 01:29:41,850 --> 01:29:43,970 That's way you killed all the people I love? 1686 01:29:45,710 --> 01:29:47,180 Except Li Jun. 1687 01:29:47,730 --> 01:29:49,420 She is my disciple. 1688 01:29:49,950 --> 01:29:52,190 But if you need it, 1689 01:29:52,590 --> 01:29:54,430 I can arrange it. 1690 01:30:01,530 --> 01:30:02,610 Teng Qingshan. 1691 01:30:03,990 --> 01:30:05,380 Why didn't you kill him? 1692 01:30:06,190 --> 01:30:08,240 Don't you want revenge? 1693 01:30:14,500 --> 01:30:15,930 We will have a battle. 1694 01:30:16,140 --> 01:30:17,380 But not now. 1695 01:30:17,580 --> 01:30:18,790 It's not up to you. 1696 01:30:18,950 --> 01:30:20,950 I'll decide my way. 1697 01:30:22,520 --> 01:30:24,470 Either you kill me now 1698 01:30:24,850 --> 01:30:26,650 and step over my body, 1699 01:30:26,870 --> 01:30:27,870 or 1700 01:30:28,680 --> 01:30:31,830 I'll come to you when I want to fight. 1701 01:31:02,080 --> 01:31:03,080 Teng Qingshan. 1702 01:31:14,180 --> 01:31:15,380 Pei San is your master. 1703 01:31:16,500 --> 01:31:18,540 I'm just a disciple. Do you believe me? 1704 01:31:19,260 --> 01:31:20,260 I do. 1705 01:31:21,430 --> 01:31:22,610 From now on, 1706 01:31:22,640 --> 01:31:23,930 I'll go wherever you go. 1707 01:31:25,940 --> 01:31:27,290 I'm an ominous person. 1708 01:31:27,320 --> 01:31:28,320 I'm not afraid. 1709 01:31:36,190 --> 01:31:37,190 It's mine? 1710 01:31:37,770 --> 01:31:38,770 Yes. 1711 01:31:42,780 --> 01:31:43,780 From now on, 1712 01:31:44,480 --> 01:31:45,480 If you won't betray me, 1713 01:31:45,940 --> 01:31:47,440 I won't betray you. 1714 01:31:59,850 --> 01:32:01,570 Teng Qingshan, where are we going? 1715 01:32:01,590 --> 01:32:03,320 Leave the nine states and go overseas. 1716 01:32:03,790 --> 01:32:04,580 Overseas? 1717 01:32:04,760 --> 01:32:05,900 To the East Pole Island. 1718 01:32:06,660 --> 01:32:07,660 Hya! 1719 01:32:08,140 --> 01:32:09,140 Hya! 106193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.