All language subtitles for dnk2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,439 --> 00:00:55,879 No! 2 00:01:46,480 --> 00:01:49,160 Why... why are you doing this? 3 00:01:55,239 --> 00:01:56,719 I trusted you. 4 00:01:59,400 --> 00:02:01,000 You... 5 00:02:01,680 --> 00:02:03,000 You... 6 00:02:04,920 --> 00:02:06,480 You... 7 00:06:02,240 --> 00:06:04,160 I thought you were right-handed. 8 00:06:05,879 --> 00:06:08,199 Your gun is on the wrong hip, Wolf. 9 00:06:33,120 --> 00:06:34,200 Yes? 10 00:06:34,199 --> 00:06:35,439 Hikers. From Tzaneen. 11 00:06:35,439 --> 00:06:39,559 Mom and dad were asleep. Son got up to pee, then he found the... 12 00:06:40,399 --> 00:06:41,719 the... 13 00:06:42,519 --> 00:06:44,119 Then he found it. 14 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 - Other campers? - No, it was only them. 15 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 Out of season. 16 00:06:49,079 --> 00:06:51,159 - The boy came looking for Bigfoot. - Bigfoot? 17 00:06:51,560 --> 00:06:54,000 Yes, here. In the forest. 18 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 Well, he found something. 19 00:07:14,199 --> 00:07:15,319 Where’s the rest? 20 00:07:16,879 --> 00:07:18,759 It was just... this. 21 00:07:19,439 --> 00:07:20,999 There was nothing else. 22 00:07:27,480 --> 00:07:30,000 Are these... bite marks? 23 00:07:32,879 --> 00:07:34,319 Jackal? 24 00:07:38,639 --> 00:07:40,559 Bigger. 25 00:07:41,240 --> 00:07:43,000 Must be a caracal or a leopard. 26 00:07:47,879 --> 00:07:49,959 Smell that? Under the rot. 27 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 Chemicals? 28 00:08:00,560 --> 00:08:02,000 Formaldehyde. 29 00:08:07,959 --> 00:08:09,679 It’s been dragged here. 30 00:08:10,240 --> 00:08:12,000 From where? 31 00:08:12,639 --> 00:08:14,999 Formaldehyde is toxic, so... 32 00:08:15,480 --> 00:08:18,560 Whatever ate from the child is probably dead. 33 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 - Who else did you call? - Tzaneen forensics. 34 00:08:23,920 --> 00:08:26,360 On their way. Half an hour, max. 35 00:08:30,838 --> 00:08:32,278 Right. 36 00:08:34,080 --> 00:08:36,000 I need a larger perimeter. 37 00:08:37,918 --> 00:08:39,678 Down to the reservoir. 38 00:08:40,158 --> 00:08:41,998 Up to De Hoeke. 39 00:08:42,678 --> 00:08:45,158 The pathologist in Louis Trichardt, 40 00:08:45,158 --> 00:08:47,278 - Claire... something- - Schlezinger. 41 00:08:47,278 --> 00:08:48,598 Yes. 42 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 Tell her to come here. It’ll save time. 43 00:08:51,639 --> 00:08:54,999 Get the dogs from Polokwane. We have to find that leopard. 44 00:08:58,558 --> 00:09:01,438 Tell the hiker to come make a statement at nine. 45 00:09:03,278 --> 00:09:05,518 No, ten. It’s Sunday. 46 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 - Wolf! - Yes? 47 00:09:12,519 --> 00:09:14,679 Get someone to talk to the boy. 48 00:09:38,440 --> 00:09:41,000 - Here. - Thanks. 49 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 You're probably used to this? 50 00:09:47,639 --> 00:09:49,999 In the city, I mean... 51 00:09:50,600 --> 00:09:53,400 when you were still a real detective. 52 00:09:58,278 --> 00:10:01,998 Domestic violence... shootings. 53 00:10:02,558 --> 00:10:05,998 A farm murder now and then, sure, we see a lot of those. 54 00:10:07,519 --> 00:10:08,999 But this... 55 00:10:15,678 --> 00:10:17,478 This fucking world. 56 00:10:50,320 --> 00:10:51,800 Hey. 57 00:10:53,480 --> 00:10:54,880 Hey. 58 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Was it bad? 59 00:11:11,840 --> 00:11:14,520 They only wake you up when it’s a bad one. 60 00:11:24,600 --> 00:11:26,240 Can Francois come over later? 61 00:11:27,678 --> 00:11:29,638 Don’t teenagers sleep late anymore? 62 00:11:30,440 --> 00:11:31,360 So can he come? 63 00:11:31,360 --> 00:11:33,880 We’re having a braai at their place this afternoon. 64 00:11:33,879 --> 00:11:35,039 Okay. 65 00:12:39,480 --> 00:12:41,280 Why are all the lights on? 66 00:12:45,000 --> 00:12:46,160 Hey. 67 00:12:47,320 --> 00:12:49,720 Where were you? Did something happen? 68 00:12:52,960 --> 00:12:55,560 Poachers at Tshiledzi again? 69 00:12:58,960 --> 00:13:00,400 What was it? 70 00:13:01,720 --> 00:13:04,000 Yes. Still here. 71 00:13:08,480 --> 00:13:11,000 I have to go to work after church. 72 00:13:11,000 --> 00:13:14,760 - On a Sunday? - Yes. We are behind on our quotas. 73 00:13:14,759 --> 00:13:17,039 And you're coming to church with me. Both of you. 74 00:13:17,038 --> 00:13:20,358 - If we want to be part of this community-- - We’ve been here for three years. 75 00:13:20,360 --> 00:13:22,560 If they don’t like us by now, they never will. 76 00:13:22,918 --> 00:13:24,918 It’s Oom Koos’ last Sunday. 77 00:13:25,840 --> 00:13:28,000 - Fine. - And you should wear a tie. 78 00:13:33,440 --> 00:13:35,600 Sheep. 79 00:13:39,480 --> 00:13:41,520 Are you talking behind my back? 80 00:13:59,558 --> 00:14:00,798 It's a kid. 81 00:14:02,558 --> 00:14:04,998 Well... part of one. 82 00:14:05,798 --> 00:14:07,278 Fuck. 83 00:14:16,639 --> 00:14:18,479 Near the waterfall. 84 00:14:20,320 --> 00:14:22,000 It’s... 85 00:14:23,000 --> 00:14:25,040 I don’t know what it is. 86 00:14:26,960 --> 00:14:29,000 This feels like Pretoria. 87 00:14:31,200 --> 00:14:32,560 Fanie... 88 00:14:33,000 --> 00:14:34,680 I’ll go shower. 89 00:15:49,278 --> 00:15:51,318 Braam went to Polokwane. 90 00:15:54,120 --> 00:15:56,000 To fetch Sybrand. 91 00:16:26,480 --> 00:16:29,000 Friends. I’m not going to say much. 92 00:16:29,840 --> 00:16:33,840 I suppose after thirty years you must be tired of my voice. 93 00:16:35,678 --> 00:16:40,478 The gospel is a torch made to pass on, to be handed over. 94 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 We’ve waited a long time for this man to get here. 95 00:16:44,678 --> 00:16:46,078 And now he’s here. 96 00:16:46,720 --> 00:16:48,280 Sent to us. 97 00:16:50,399 --> 00:16:55,439 The Lord lifted this young man from hell and embraced him in His arms. 98 00:16:56,440 --> 00:16:58,120 We are grateful for His mercy 99 00:16:58,600 --> 00:17:02,000 and we greet you with open arms. 100 00:17:03,000 --> 00:17:08,240 The congregation, the town, welcomes you, Reverend Abel Roodt. 101 00:17:18,240 --> 00:17:21,320 May the Lord bless you on your road ahead. 102 00:17:41,318 --> 00:17:45,318 The Lord will bless you and keep you. 103 00:17:46,000 --> 00:17:49,840 The Lord make His face shine upon you, 104 00:17:50,278 --> 00:17:52,358 and be gracious to you. 105 00:17:53,160 --> 00:17:56,840 The Lord lift up His countenance upon you, 106 00:17:57,318 --> 00:17:58,998 and give you peace. 107 00:18:03,078 --> 00:18:06,998 So shall they put my name... 108 00:18:07,720 --> 00:18:11,000 upon the children of Israel, 109 00:18:12,160 --> 00:18:16,280 and I will bless them. 110 00:18:17,838 --> 00:18:20,038 Amen. 111 00:19:58,480 --> 00:20:00,200 Leopard! 112 00:21:14,038 --> 00:21:15,998 The boys said they found something? 113 00:21:17,640 --> 00:21:19,240 Your wife’s doings? 114 00:21:21,519 --> 00:21:24,199 I still can’t believe she arrested Apie for doing a bit of hunting. 115 00:21:24,200 --> 00:21:25,720 In a game reserve? 116 00:21:26,838 --> 00:21:28,398 She’ll learn how things works around here- 117 00:21:28,400 --> 00:21:31,240 You’re being paid to work, not talk shit about my wife. 118 00:21:36,358 --> 00:21:38,358 Rendani says you were late again. 119 00:21:40,358 --> 00:21:42,038 You’re working late tonight. 120 00:22:07,798 --> 00:22:09,398 Underwater? 121 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 That’s what it feels like. 122 00:22:20,200 --> 00:22:22,800 You feel like you are underwater? 123 00:22:25,440 --> 00:22:29,200 Usually I can... control it. 124 00:22:30,078 --> 00:22:31,998 When I was a boy. 125 00:22:33,880 --> 00:22:36,320 But when that fucker-- 126 00:22:37,118 --> 00:22:38,998 Mr. Steenkamp? 127 00:22:49,318 --> 00:22:51,678 I don’t know how else to describe it. 128 00:22:54,078 --> 00:22:55,558 Try. 129 00:22:55,558 --> 00:22:58,518 Fuck, Doc. This is our last session. 130 00:22:59,519 --> 00:23:01,399 You say you want to start working again. 131 00:23:01,920 --> 00:23:03,360 Go back. 132 00:23:04,598 --> 00:23:06,998 But if you’re not going to cooperate, I can’t help you. 133 00:23:07,000 --> 00:23:08,960 You know Tobias, right? 134 00:23:10,400 --> 00:23:13,000 Room at the end of the hall, on my floor. 135 00:23:14,200 --> 00:23:15,640 Tall, thin bastard. 136 00:23:15,640 --> 00:23:17,320 Foggy eyes. 137 00:23:17,318 --> 00:23:18,918 Anyway... 138 00:23:19,838 --> 00:23:22,358 we’ve been talking for a while. 139 00:23:23,920 --> 00:23:25,720 And he’s got... 140 00:23:26,358 --> 00:23:27,998 fuck all. 141 00:23:28,519 --> 00:23:30,679 Not a cent to his name. 142 00:23:30,680 --> 00:23:32,240 No house. 143 00:23:32,720 --> 00:23:35,600 Not a soul on this planet who would pick up his little bag of ashes 144 00:23:35,598 --> 00:23:37,998 if he decides to cut his wrists tonight. 145 00:23:38,400 --> 00:23:39,320 No one. 146 00:23:39,720 --> 00:23:41,960 - Did something happen-- - And he’s still young. 147 00:23:41,960 --> 00:23:44,000 Thirty, tops. 148 00:23:46,838 --> 00:23:50,318 What must a man do to reach that point? 149 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 How sharp is the blade with which you sever all your ties? 150 00:23:55,838 --> 00:23:58,718 - Why are we talking about Tobias? - And his parents are still alive. 151 00:23:58,720 --> 00:24:01,280 Marble Hall, if you believe everything he says. 152 00:24:01,278 --> 00:24:03,478 But that’s not the point. The point is... 153 00:24:06,720 --> 00:24:08,440 He was also just a boy. 154 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Just like you and me, Doc. 155 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 A normal boy. 156 00:24:13,558 --> 00:24:15,478 Before all this shit happened. 157 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 A boy with dreams and wishes in that round fucking head of his- 158 00:24:20,598 --> 00:24:24,238 and life grabbed him by the chest and said, How dare you? 159 00:24:24,759 --> 00:24:26,759 You. Huh? 160 00:24:27,240 --> 00:24:28,760 How dare you? 161 00:24:30,318 --> 00:24:34,878 Take these drugs and sex and hatred and see what you can make of them. 162 00:24:34,880 --> 00:24:37,480 - I think we should rather focus on-- - The point is the-- 163 00:24:38,078 --> 00:24:40,998 The point is, Doc... 164 00:24:44,519 --> 00:24:49,559 The world is broken and no one is going to put it back together again. 165 00:24:52,558 --> 00:24:55,278 And you say you want to go back to work? 166 00:24:56,358 --> 00:24:57,478 What’s the point of that? 167 00:25:09,160 --> 00:25:12,440 I feel better... really. 168 00:25:13,000 --> 00:25:16,640 Not until you learn how to be honest about what happened. 169 00:25:21,078 --> 00:25:23,398 So write down that I’m feeling better. 170 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Sign it. 171 00:25:26,078 --> 00:25:27,998 And allow me to go back to work. 172 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Or I’m going to shoot myself. 173 00:25:36,078 --> 00:25:37,998 If I’m being honest. 174 00:25:52,118 --> 00:25:53,518 Tobias. 175 00:25:54,798 --> 00:25:56,358 Hey. 176 00:26:01,640 --> 00:26:02,880 Here. 177 00:26:06,838 --> 00:26:08,278 Tobias. 178 00:26:17,640 --> 00:26:19,320 My number. 179 00:26:19,880 --> 00:26:23,000 For when you’re... feeling better. 180 00:26:25,038 --> 00:26:26,798 I was serious. 181 00:26:26,798 --> 00:26:29,318 Donkerbos is small, but there’s work. 182 00:26:30,240 --> 00:26:32,360 You could stay with my brother and I. 183 00:26:37,118 --> 00:26:38,118 Hey. 184 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 We understand. 185 00:26:41,598 --> 00:26:43,118 Really. 186 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 Promise you’ll call me? 187 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 Braampie. 188 00:27:42,558 --> 00:27:44,718 - Is the house still standing? - Yes. 189 00:27:45,880 --> 00:27:47,360 That’s great. 190 00:27:50,400 --> 00:27:52,040 Don’t you want to drive? 191 00:27:54,838 --> 00:27:56,278 No thanks. 192 00:28:53,160 --> 00:28:56,000 WHERE IS SHE? 193 00:29:14,480 --> 00:29:16,480 Sir, I can’t arrest him for that. 194 00:29:18,078 --> 00:29:19,598 No... 195 00:29:23,680 --> 00:29:27,000 Sir, it’s not a police problem if the potholes are getting bigger. 196 00:29:27,838 --> 00:29:29,038 I'd... 197 00:29:29,838 --> 00:29:30,678 Detective. 198 00:29:30,680 --> 00:29:33,360 - Bongani. Is the Captain in? - Yeah. 199 00:29:37,680 --> 00:29:39,840 Send her home. 200 00:29:40,400 --> 00:29:42,600 - Are you sure? She just-- - Yeah, I know what she did. 201 00:29:42,598 --> 00:29:44,758 Drop the charge and send her home. 202 00:29:45,759 --> 00:29:47,359 Yes, Detective. 203 00:29:50,519 --> 00:29:53,999 Sergeant Wolf is in with the hikers from this morning. 204 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 Thanks. 205 00:29:58,200 --> 00:29:59,800 Yes, sir. I’m still here. 206 00:30:14,759 --> 00:30:16,759 Hello, my Noni. 207 00:30:16,759 --> 00:30:18,639 Hello. 208 00:30:19,278 --> 00:30:20,998 I’m here. 209 00:30:27,759 --> 00:30:29,359 Captain. 210 00:30:34,160 --> 00:30:35,720 How was he? 211 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Captain? 212 00:30:38,038 --> 00:30:42,438 The new reverend. I hear he’s from Springs. 213 00:30:45,880 --> 00:30:48,120 Very... heavy. 214 00:30:48,720 --> 00:30:50,960 And the child? What do you think? 215 00:30:53,759 --> 00:30:56,839 Dr. Schlezinger is coming from Louis Trichardt. 216 00:30:57,358 --> 00:31:00,078 - What do you think? - I-- 217 00:31:00,078 --> 00:31:04,998 We need to take a look at her report before I can... You know? 218 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 But what do you see? 219 00:31:11,838 --> 00:31:13,358 Murder. 220 00:31:15,400 --> 00:31:18,000 - Didie-- - Are we going to find more? 221 00:31:18,558 --> 00:31:19,998 I don’t-- 222 00:31:20,720 --> 00:31:23,000 - I don't-- - What? 223 00:31:26,318 --> 00:31:27,998 This is the first one. 224 00:31:29,358 --> 00:31:31,318 Since I've been here. It's... 225 00:31:31,318 --> 00:31:32,478 It’s the first one. 226 00:31:33,720 --> 00:31:36,120 You’ve had cases in the last three years. 227 00:31:36,118 --> 00:31:38,158 No. No, not like this. 228 00:31:38,160 --> 00:31:42,360 The words, the ink... 229 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 This one feels... 230 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 Special. 231 00:31:58,318 --> 00:32:02,798 I have a sword in my knife drawer and I’m not supposed to use it? 232 00:32:02,798 --> 00:32:04,318 Not what I meant. 233 00:32:05,038 --> 00:32:08,158 Detective Stephanie Van Wyk of the IPS-- 234 00:32:08,160 --> 00:32:10,400 That’s not who I am anymore. It was a long time ago. 235 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 Not so long ago. 236 00:32:16,160 --> 00:32:18,960 Look, I don’t know what happened in Pretoria. 237 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 Not from your side anyway. 238 00:32:22,160 --> 00:32:25,160 Why you left Forensic Psychology to come here. 239 00:32:25,880 --> 00:32:28,880 You never talk about it and I respect that. 240 00:32:29,960 --> 00:32:32,320 But you cannot walk away from this. 241 00:32:32,318 --> 00:32:34,318 You need to know. 242 00:32:34,838 --> 00:32:36,678 Just as much as I do. 243 00:32:40,278 --> 00:32:43,638 You’re going to take the lead on this investigation. 244 00:32:50,640 --> 00:32:52,080 Of course. 245 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 Captain. Apologies. 246 00:32:58,598 --> 00:32:59,918 Fanie. 247 00:33:00,358 --> 00:33:01,998 Claire is ready for you. 248 00:33:08,598 --> 00:33:09,998 Fanie. 249 00:33:10,838 --> 00:33:12,998 Please let me know first. 250 00:33:13,480 --> 00:33:16,280 Whatever it is. Please. 251 00:33:18,880 --> 00:33:20,440 Yes, Captain. 252 00:33:39,558 --> 00:33:41,238 Black male. 253 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Around nine or twelve years old, 254 00:33:44,558 --> 00:33:46,998 judging by the structure of the skull. 255 00:33:47,480 --> 00:33:52,280 Time of death is hard to pinpoint, but I’d put it at around three months. 256 00:33:52,598 --> 00:33:53,998 That long? 257 00:33:54,000 --> 00:33:57,320 The bite marks here, they're post-mortem. 258 00:33:57,318 --> 00:33:59,358 The head’s been... 259 00:34:01,358 --> 00:34:02,758 torn clean off. 260 00:34:02,759 --> 00:34:05,719 The leopard must have found the body and carried it off. 261 00:34:06,318 --> 00:34:07,678 And the words? 262 00:34:07,680 --> 00:34:10,120 Ink. Soluble. 263 00:34:10,119 --> 00:34:12,959 I can’t estimate exactly when it was applied. 264 00:34:12,960 --> 00:34:16,440 It’s an old form of German. But that’s not what’s odd. 265 00:34:17,559 --> 00:34:21,319 You see this discolouration around the ears? 266 00:34:23,000 --> 00:34:25,480 There was definitely an attempt to... 267 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 preserve the boy. 268 00:34:27,920 --> 00:34:30,440 Hence his condition. 269 00:34:31,039 --> 00:34:32,999 And... 270 00:34:34,280 --> 00:34:37,160 I removed these from the wound. 271 00:34:45,800 --> 00:34:48,800 - Where did you... - Found them on my shoes. 272 00:34:48,800 --> 00:34:51,200 Only oak trees on the scene. 273 00:34:55,719 --> 00:34:57,119 Where’s the rest of him? 274 00:35:04,679 --> 00:35:06,319 Fanie. 275 00:35:11,480 --> 00:35:14,880 I’m not really qualified to perform a necropsy. 276 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 You’ll need to get a veterinary pathologist from Joburg-- 277 00:35:17,000 --> 00:35:19,520 Anything. Please, Claire. 278 00:35:20,199 --> 00:35:22,279 I didn’t want to cut. 279 00:35:22,719 --> 00:35:25,879 But the animal clearly died convulsing. 280 00:35:27,079 --> 00:35:30,999 And I found this in its ear. 281 00:35:37,400 --> 00:35:39,240 It belonged to someone. 282 00:36:44,800 --> 00:36:47,680 The doctor thinks it's good for me to talk about it. 283 00:36:49,360 --> 00:36:51,320 Like a fucking alcoholic. 284 00:36:59,719 --> 00:37:01,639 We arrested him here. 285 00:37:03,360 --> 00:37:05,240 He didn’t even fight back. 286 00:37:06,639 --> 00:37:08,239 I handcuffed him. 287 00:37:11,480 --> 00:37:13,680 And then he said to me what he said... 288 00:37:17,360 --> 00:37:21,000 And I put my hand around his neck and broke his face on this log. 289 00:37:32,920 --> 00:37:35,000 I don’t feel bad for assaulting him. 290 00:37:37,199 --> 00:37:39,599 I just regret not killing him. 291 00:37:42,280 --> 00:37:43,560 I know. 292 00:37:57,079 --> 00:37:58,719 Let’s braai, boeta. 293 00:38:04,079 --> 00:38:05,439 Come, Braampie. 294 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Coming! 295 00:39:05,719 --> 00:39:06,839 It’s a boy. 296 00:39:16,440 --> 00:39:18,880 Great, thanks Jannie-- 297 00:39:19,199 --> 00:39:20,999 Have a nice day. Bye. 298 00:39:31,880 --> 00:39:33,440 Detective. 299 00:39:34,559 --> 00:39:37,519 So the tags... we actually traced it. 300 00:39:38,000 --> 00:39:40,280 It’s a breeding program near Mooketsi. 301 00:39:40,280 --> 00:39:43,280 And they were tracking the leopards to a place called-- 302 00:39:43,280 --> 00:39:44,600 Fanie. 303 00:39:44,599 --> 00:39:47,239 Buddy of mine says this is a swamp cypress. 304 00:39:49,159 --> 00:39:51,599 Apparently it’s very rare in the area. 305 00:39:52,000 --> 00:39:53,640 Swamp cypress. 306 00:39:54,559 --> 00:39:57,799 Right. Okay, so this is where we found the head. 307 00:39:57,800 --> 00:39:59,680 And here’s Mooketsi. 308 00:40:00,159 --> 00:40:01,599 So we’re basically looking for farms 309 00:40:01,599 --> 00:40:04,479 between here, here and here with trees like these. 310 00:40:09,679 --> 00:40:12,999 Okay... Go! Call! Fucking do something. 311 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Where’s my big boy? 312 00:40:55,960 --> 00:40:57,400 Hello, Speedo. 313 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Did you wait for me, huh? 314 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 He’s quickly gotten worse. 315 00:41:17,159 --> 00:41:19,479 How’s that fire looking? 316 00:41:19,920 --> 00:41:21,520 I’ll pour us something. 317 00:41:28,800 --> 00:41:30,240 There you go. 318 00:41:53,280 --> 00:41:55,320 Hey! Keep an eye on the fire. 319 00:42:00,199 --> 00:42:03,079 The new reverend is pretty intense. 320 00:42:04,079 --> 00:42:05,639 I know. 321 00:42:05,639 --> 00:42:08,679 But his congregation grew. Not the other way around. 322 00:42:09,920 --> 00:42:11,440 Why did he leave? 323 00:42:12,480 --> 00:42:14,080 He said something was calling him. 324 00:42:14,719 --> 00:42:16,239 The forest? 325 00:42:21,920 --> 00:42:24,480 - Do you have calluses yet? - Sorry? 326 00:42:24,480 --> 00:42:27,400 Didn’t you have an office job in Pretoria? 327 00:42:29,280 --> 00:42:32,320 - I worked in forestry for many years. - Genuine? 328 00:42:32,320 --> 00:42:33,680 Why don’t I know this? 329 00:42:33,679 --> 00:42:35,879 My calling came later in life. 330 00:42:38,880 --> 00:42:41,000 A man’s hands do not lie. 331 00:42:59,760 --> 00:43:01,640 You’re going to lose a finger. 332 00:43:03,639 --> 00:43:04,639 That bad? 333 00:43:04,639 --> 00:43:06,439 No, wait. Don’t tell me. 334 00:43:07,518 --> 00:43:09,398 But what is it? What did you find? 335 00:43:09,400 --> 00:43:10,720 Marietjie. 336 00:43:14,360 --> 00:43:17,160 - Can we get some more soda? - You have hands. 337 00:43:24,000 --> 00:43:27,240 - Feels like I’m stealing in my own house. - Don’t let her hear you say that. 338 00:43:27,639 --> 00:43:29,239 She’ll lock us up. 339 00:43:29,239 --> 00:43:30,639 Your own mother? 340 00:43:30,639 --> 00:43:32,159 Doesn’t matter. 341 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 She’s laughing, but she’s not joking. 342 00:43:37,280 --> 00:43:38,720 Mom. 343 00:43:38,719 --> 00:43:40,679 Can I sleep over? 344 00:43:41,199 --> 00:43:42,319 Tomorrow’s school. 345 00:43:42,320 --> 00:43:44,920 I’m sure one of his uniforms is around here somewhere. 346 00:43:44,920 --> 00:43:47,480 - Another time, okay? - Fine. 347 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Maybe he should sleep over. 348 00:43:57,199 --> 00:43:59,719 So that I can fumigate his room. 349 00:44:00,280 --> 00:44:02,880 I don’t want to know what he does in there. 350 00:44:03,480 --> 00:44:05,840 Are Francois’ sheets also crispy? 351 00:44:15,360 --> 00:44:19,000 Shame. Maybe you should borrow Sara on Tuesday? 352 00:44:20,199 --> 00:44:21,999 What’s on the braai? Kudu? 353 00:44:23,320 --> 00:44:26,000 The last Eland. I need to go hunting again. 354 00:44:27,480 --> 00:44:29,000 You should come with me. 355 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 No thanks. I’ll do my hunting at the shops. 356 00:44:38,280 --> 00:44:39,760 Have you talked to Sybrand yet? 357 00:44:43,840 --> 00:44:47,000 Yes, Marietjie. Sybrand is back. 358 00:44:49,480 --> 00:44:51,440 They’re probably braaing already. 359 00:44:52,559 --> 00:44:53,479 And Jaco? 360 00:44:55,000 --> 00:44:57,160 Jaco’s also braaing. 361 00:44:59,000 --> 00:45:00,640 And you? 362 00:45:00,960 --> 00:45:03,000 I’m making a salad. 363 00:45:03,000 --> 00:45:04,760 And the two of you? 364 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 We... 365 00:45:13,559 --> 00:45:15,519 We’re all grownups here. 366 00:45:26,518 --> 00:45:30,278 And from that day on, they called her three-turd Trudy. 367 00:45:37,679 --> 00:45:39,399 Okay, listen... 368 00:45:40,518 --> 00:45:43,558 Braaiers, the meat was very tough. 369 00:45:43,559 --> 00:45:47,999 - It wasn’t that bad. - Yes. Less talk, more braai. 370 00:45:48,599 --> 00:45:49,639 Yes, Oom. 371 00:45:49,639 --> 00:45:51,839 My meat was way over. 372 00:45:51,840 --> 00:45:54,000 He even added his own salt. 373 00:45:55,280 --> 00:45:57,240 The braaibroodjies were nice, though. 374 00:46:02,199 --> 00:46:04,319 - I’ll see you at home. - Fanie. 375 00:46:05,039 --> 00:46:06,359 We’re with company. 376 00:46:10,000 --> 00:46:12,880 I... won’t be long. 377 00:46:13,360 --> 00:46:15,480 - I promise. - Good luck. 378 00:46:15,480 --> 00:46:16,680 Come on, Fanie. 379 00:46:16,679 --> 00:46:18,999 Drink you beer and be merry. 380 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Where are you going? 381 00:46:21,800 --> 00:46:23,160 Leave her be. 382 00:46:23,760 --> 00:46:25,320 Yes, leave her. 383 00:46:25,320 --> 00:46:28,120 Once that devil starts chasing her... 384 00:46:30,760 --> 00:46:33,000 Right. Pudding. 385 00:46:34,480 --> 00:46:37,000 - Is it Malva? - Yes. 386 00:46:54,679 --> 00:46:55,759 It’s open. 387 00:47:08,039 --> 00:47:09,599 - Hey. - Hey. 388 00:47:15,880 --> 00:47:17,520 So he’s back? 389 00:47:17,518 --> 00:47:18,998 Looks like it. 390 00:47:30,518 --> 00:47:31,998 Good luck. 391 00:47:33,960 --> 00:47:35,280 Thanks. 392 00:48:06,119 --> 00:48:07,439 Hey Speedo. 393 00:48:08,000 --> 00:48:09,280 Hey. 394 00:48:11,119 --> 00:48:13,279 Okay... 395 00:48:25,800 --> 00:48:27,160 Hey. 396 00:48:28,119 --> 00:48:29,999 Hey yourself. 397 00:48:53,000 --> 00:48:55,160 I didn’t think you were serious. 398 00:48:56,800 --> 00:48:59,000 When you said you weren’t going to call. 399 00:49:09,119 --> 00:49:10,759 You told Jaco. 400 00:49:11,320 --> 00:49:12,640 Yes. 401 00:49:14,639 --> 00:49:16,559 I probably have to... 402 00:49:17,559 --> 00:49:19,799 give this back to you. 403 00:49:21,400 --> 00:49:23,000 Probably. 404 00:49:24,440 --> 00:49:26,240 Or you could keep it. 405 00:49:31,920 --> 00:49:33,760 You look fucking terrible. 406 00:49:33,760 --> 00:49:36,560 Thanks. I have to agree with you. 407 00:49:38,400 --> 00:49:40,280 The place where you were... was it... 408 00:49:40,280 --> 00:49:42,080 We’re not going to talk about that tonight. 409 00:49:42,079 --> 00:49:43,599 Not tonight. Okay? 410 00:49:44,480 --> 00:49:45,920 Sure. 411 00:49:57,239 --> 00:49:59,079 What are you up to? 412 00:50:04,760 --> 00:50:06,800 We found something in the forest. 413 00:50:08,000 --> 00:50:09,560 That bad? 414 00:50:17,159 --> 00:50:18,879 A child’s head. 415 00:50:19,559 --> 00:50:23,359 A dead leopard and a few leaves. 416 00:50:26,679 --> 00:50:29,999 We’re canvassing all the farms between Mooketsi and town. But... 417 00:50:30,518 --> 00:50:32,278 So far, no luck. 418 00:50:32,880 --> 00:50:35,000 There’s one farm that’s not picking up. 419 00:50:36,239 --> 00:50:38,559 Wolf says the gate’s locked. 420 00:50:38,559 --> 00:50:40,559 So now we’re waiting for a warrant. 421 00:50:40,559 --> 00:50:42,119 Whose farm is it? 422 00:50:44,280 --> 00:50:46,000 Mahlberg? 423 00:50:47,119 --> 00:50:48,639 Okay. 424 00:50:50,400 --> 00:50:52,000 What? 425 00:50:57,320 --> 00:50:59,760 I don’t want to encourage you to break in. 426 00:50:59,760 --> 00:51:03,200 But I’m technically not a policeman anymore, so... 427 00:51:09,920 --> 00:51:12,840 Old Tannie Mahlberg’s been in the old age home for four years. 428 00:51:12,840 --> 00:51:17,000 The husband died of old age and the children have all fucked off overseas. 429 00:51:17,920 --> 00:51:19,520 And the Tannie? 430 00:51:19,518 --> 00:51:24,158 Watches Ricky Lake all day and walks round and round the same clivia. 431 00:51:24,679 --> 00:51:27,639 Farm’s been on the market for years. Too many valleys. 432 00:51:27,639 --> 00:51:28,999 Shit for forestry. 433 00:51:29,559 --> 00:51:31,039 Go. 434 00:51:33,280 --> 00:51:34,720 Do you want to come along? 435 00:51:53,360 --> 00:51:55,000 I’m glad you’re back. 436 00:52:56,719 --> 00:52:58,999 I’ll dish up some pudding for Mom. 437 00:53:00,840 --> 00:53:02,560 Rather put it in the fridge. 438 00:53:03,119 --> 00:53:05,359 We don’t know what time she’ll be home. 439 00:53:09,280 --> 00:53:11,000 It feels like Pretoria. 440 00:54:11,199 --> 00:54:12,679 Hello? 441 00:57:31,320 --> 00:57:32,840 Lord help us. 27887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.