All language subtitles for The.Woman.Who.Keeps.A.Murderer.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,479 --> 00:00:25,777 1998/2/14 4 00:00:31,699 --> 00:00:32,492 Huh? 5 00:01:16,703 --> 00:01:21,833 20 YEARS LATER 6 00:01:35,346 --> 00:01:38,975 A first breeze of spring had blown... 7 00:01:39,225 --> 00:01:41,811 ...in my insatiable quest for pleasure... 8 00:01:42,020 --> 00:01:44,355 ...I was too weak to stop before it was too late... 9 00:01:44,606 --> 00:01:46,274 ...since I... 10 00:01:56,492 --> 00:01:58,077 Damn. 11 00:02:04,626 --> 00:02:05,752 Yes? 12 00:02:07,337 --> 00:02:09,714 I'm Ms. I'm from next door. 13 00:02:12,967 --> 00:02:15,178 It seems my laundry got blown away... 14 00:02:15,178 --> 00:02:17,388 and landed on your balcony. 15 00:02:18,681 --> 00:02:20,433 - May I go... - I'll get it. 16 00:02:20,516 --> 00:02:21,434 Wait. 17 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 Here. 18 00:02:44,123 --> 00:02:45,917 It's not mine. 19 00:02:46,042 --> 00:02:47,794 It's my roommate's. 20 00:02:47,960 --> 00:02:50,129 Yes, of course. 21 00:02:57,470 --> 00:02:59,514 - I'm sorry. - It's fine. 22 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 I should apologize. 23 00:03:01,224 --> 00:03:02,225 It's OK. 24 00:03:06,771 --> 00:03:09,273 Well... 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,025 Is there anything else? 26 00:03:12,110 --> 00:03:14,404 I hope you didn't think... 27 00:03:15,113 --> 00:03:18,116 You are Professor Fuyuki Tashima, right? 28 00:03:19,951 --> 00:03:22,954 You know who I am? 29 00:03:23,079 --> 00:03:25,748 I read all your books, sir. 30 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 They're not that great. 31 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 But there's one I couldn't find... 32 00:03:30,294 --> 00:03:31,504 My debut? 33 00:03:32,463 --> 00:03:34,340 It was quickly removed from the shelves. 34 00:03:34,465 --> 00:03:37,009 I looked for it everywhere. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,721 Well, you see... 36 00:03:40,388 --> 00:03:41,973 I have a copy somewhere. 37 00:03:42,807 --> 00:03:43,641 Huh? 38 00:03:45,810 --> 00:03:46,769 I'm sure. 39 00:03:50,022 --> 00:03:51,816 Would it be too much to ask... 40 00:03:52,275 --> 00:03:55,570 If you could possibly... 41 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 If I'm not imposing... 42 00:03:57,864 --> 00:03:59,282 Right... 43 00:04:00,783 --> 00:04:02,076 Sure... 44 00:04:02,368 --> 00:04:04,579 I'll search when I have time. 45 00:04:07,081 --> 00:04:09,041 - Thank you so much. - Sure. 46 00:04:09,167 --> 00:04:10,501 Alright then. 47 00:04:25,683 --> 00:04:27,894 Let's see. 48 00:04:31,814 --> 00:04:33,900 About here. 49 00:04:38,529 --> 00:04:40,573 It has to be here. 50 00:04:44,202 --> 00:04:45,536 Not there. 51 00:05:08,601 --> 00:05:10,394 Happy Valentine. 52 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Thank you very much. 53 00:05:20,947 --> 00:05:22,240 For me? 54 00:05:23,407 --> 00:05:27,286 I'm sorry, I totally forgot. 55 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 You're unusually light-hearted. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,086 - Nope. - I knew it when... 57 00:05:35,127 --> 00:05:39,090 you recommended a Pouilly 2008 to a customer today. 58 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 That shows your excitement. 59 00:05:40,466 --> 00:05:43,261 I told you there's nothing at all. 60 00:05:43,302 --> 00:05:46,347 Kyoko, you're not a good liar. 61 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 - It's a man. - That's silly. 62 00:05:53,229 --> 00:05:56,148 Bingo, I gotcha! What kind of man? 63 00:05:56,190 --> 00:05:57,525 Are you seeing him today? 64 00:05:57,567 --> 00:05:59,652 You are wrong, I just moved home. 65 00:05:59,694 --> 00:06:02,947 Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu. 66 00:06:05,616 --> 00:06:07,618 There's a writer I used to like... 67 00:06:07,702 --> 00:06:09,787 living in the same building. 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,831 Fuyuki Tajima? 69 00:06:12,331 --> 00:06:13,124 Right. 70 00:06:14,542 --> 00:06:17,420 What a weird coincidence. 71 00:06:17,461 --> 00:06:21,549 I discovered it just today. It was such a surprise. 72 00:06:21,591 --> 00:06:24,760 Come on, you moved there on purpose. 73 00:06:24,802 --> 00:06:26,178 That's silly. 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 I told you it was a surprise. 75 00:06:55,458 --> 00:06:56,626 I'm home. 76 00:07:24,195 --> 00:07:25,905 You're late. 77 00:07:32,453 --> 00:07:34,789 The boss harassed me with questions. 78 00:07:35,998 --> 00:07:38,626 That old virgin can be creepy sometimes. 79 00:07:39,543 --> 00:07:41,295 But he gave me a bottle. 80 00:07:41,671 --> 00:07:43,047 I see. 81 00:08:02,316 --> 00:08:04,068 - Naomi... - Yes? 82 00:08:04,110 --> 00:08:06,570 You know today is Valentine's Day. 83 00:08:07,613 --> 00:08:09,532 A day to celebrate men. 84 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 This has nothing to do with us. 85 00:08:12,243 --> 00:08:13,327 Right. 86 00:08:20,376 --> 00:08:22,920 It still reminds you of that day? 87 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 It's not all bad. 88 00:08:31,345 --> 00:08:34,849 If it wasn't for that accident, we'd never have met. 89 00:08:37,977 --> 00:08:38,894 Sure. 90 00:08:40,354 --> 00:08:46,110 But was it really an accident? 91 00:09:19,310 --> 00:09:20,811 Good evening. 92 00:09:21,771 --> 00:09:23,689 Who the hell are you? 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,732 Huh? 94 00:09:25,566 --> 00:09:27,818 I'm Tajima from next door. 95 00:09:33,991 --> 00:09:36,577 I found that book you were looking for. 96 00:09:39,205 --> 00:09:40,539 Right. 97 00:09:40,623 --> 00:09:40,956 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima 98 00:09:40,956 --> 00:09:43,667 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima That girl who was abused by her parents. 99 00:09:43,876 --> 00:09:47,213 Most people didn't like it. 100 00:09:55,346 --> 00:09:57,223 What the hell? 101 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Who was that? 102 00:10:26,710 --> 00:10:29,630 You promised you'd only talk to men at work. 103 00:10:35,928 --> 00:10:38,597 What's wrong? Are you alright? 104 00:10:41,684 --> 00:10:43,602 We don't need men. 105 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Kyoko, I'm here for you. 106 00:11:18,721 --> 00:11:21,307 No, don't do that. 107 00:12:29,541 --> 00:12:30,417 No! 108 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Stop! 109 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 I can't. 110 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 You find men repulsive, right? 111 00:16:15,559 --> 00:16:19,271 Kyoko and Naomi seem to enjoy themselves. 112 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Good morning. 113 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Good morning. 114 00:17:15,494 --> 00:17:17,246 I'm going to work now. 115 00:17:17,329 --> 00:17:19,248 I work at 'Bistrot Framboise'... 116 00:17:19,331 --> 00:17:21,291 Enough, don't be a hypocrite. 117 00:17:25,963 --> 00:17:27,339 Was it you? 118 00:17:27,798 --> 00:17:30,634 Did you come yesterday evening? 119 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 The book I lent you yesterday... 120 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 was so boring you had to trash it? 121 00:17:35,264 --> 00:17:37,683 You mean, she trashed it? 122 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Is that a kind of joke? 123 00:17:39,685 --> 00:17:42,145 You were even posing as a fan. 124 00:17:45,816 --> 00:17:47,401 I'm so sorry. 125 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 I get it now. 126 00:17:50,946 --> 00:17:55,534 I must be the only person left who still values my work. 127 00:18:13,677 --> 00:18:14,928 Please. 128 00:18:16,221 --> 00:18:17,556 Welcome. 129 00:18:33,322 --> 00:18:35,032 Damn, you look old. 130 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Alright. 131 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 What are you doing here? 132 00:18:46,209 --> 00:18:49,713 Well, I need to get my lunch. 133 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 What? 134 00:18:52,966 --> 00:18:57,012 It's so expensive, I can't afford anything. 135 00:19:02,059 --> 00:19:03,977 The money. 136 00:19:11,652 --> 00:19:13,070 Pen. 137 00:19:18,992 --> 00:19:20,035 Wait. 138 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 You'd better call, if you want me off your back. 139 00:20:06,790 --> 00:20:07,999 Who was that? 140 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 - My mom. - Huh? 141 00:20:11,795 --> 00:20:14,047 But you told me she passed away. 142 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Good evening, sir. - Good evening. 143 00:21:15,776 --> 00:21:17,402 If you don't mind... 144 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 What are you doing here? 145 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 I was concerned. 146 00:21:26,661 --> 00:21:30,207 You threw Fuyuki Tajima's book into the trash. 147 00:21:32,501 --> 00:21:34,085 Sorry? 148 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 But it was so kind of him to lend it. 149 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 Kyoko, you broke your promise. 150 00:22:03,657 --> 00:22:08,703 With Mr. Tajima, it's not like that. 151 00:22:16,419 --> 00:22:18,004 Hey, come on. 152 00:22:19,548 --> 00:22:21,341 Kyoko, I'll protect you. 153 00:22:21,842 --> 00:22:23,927 From your mom. 154 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 From men. 155 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 You can't. You can't do this here. 156 00:23:30,160 --> 00:23:32,662 What if the boss came now? 157 00:23:32,704 --> 00:23:34,706 That would be awful. 158 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 He's busy cleaning up. 159 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 See how girls please each other? 160 00:24:11,660 --> 00:24:14,496 Who needs a man's cock? 161 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Huh? 162 00:24:17,332 --> 00:24:22,629 Come on, let's go now. I'm hungry. 163 00:24:24,673 --> 00:24:25,757 Huh? 164 00:24:44,943 --> 00:24:49,656 Sorry, Naomi. I want to go home now. 165 00:25:04,546 --> 00:25:06,047 Good evening. 166 00:25:06,089 --> 00:25:07,549 Good evening, sir. 167 00:25:09,509 --> 00:25:11,594 You were not alone in there? 168 00:25:11,636 --> 00:25:12,512 What? 169 00:25:12,554 --> 00:25:15,265 Another woman was talking to you. 170 00:25:17,600 --> 00:25:19,686 Sure, I was on the phone. 171 00:25:20,145 --> 00:25:22,856 Right. Obviously. 172 00:25:23,064 --> 00:25:24,441 On the phone. 173 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 Has to be that. 174 00:25:45,003 --> 00:25:47,630 That loser was out there listening. 175 00:25:49,549 --> 00:25:53,136 Come on, you staged it all on purpose. 176 00:25:53,219 --> 00:25:54,429 Pardon? 177 00:25:54,471 --> 00:25:56,931 Yukari, I'm not like you. 178 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 Nympho. 179 00:25:57,891 --> 00:25:58,558 What? 180 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 What is a nympho? 181 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 Haru, that's a word you don't need to know. 182 00:26:02,896 --> 00:26:06,983 Did you see his cotton undies? 183 00:26:07,025 --> 00:26:09,110 He was so cute. 184 00:26:13,698 --> 00:26:18,536 There are four personalities dwelling within me. 185 00:26:19,496 --> 00:26:22,415 I have a split personality disorder. 186 00:26:22,957 --> 00:26:24,209 That means... 187 00:26:24,542 --> 00:26:27,962 I have multiple personalities. 188 00:26:38,348 --> 00:26:46,439 THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER 189 00:27:04,332 --> 00:27:05,667 Really... 190 00:27:07,293 --> 00:27:09,963 I'm so sorry about the book. 191 00:27:10,338 --> 00:27:11,589 No, I'm sorry. 192 00:27:12,090 --> 00:27:14,134 I'm sorry I got angry. 193 00:27:14,175 --> 00:27:16,136 You didn't... 194 00:27:16,177 --> 00:27:20,682 I'm always so sensitive about that particular book. 195 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 When I wrote it... 196 00:27:28,314 --> 00:27:30,942 I was in love with the protagonist. 197 00:27:42,787 --> 00:27:44,497 You Ioved her... 198 00:27:45,748 --> 00:27:49,294 despite her disgrace and her history of abuse? 199 00:28:12,192 --> 00:28:13,568 Huh? 200 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 KILL 201 00:30:08,516 --> 00:30:10,727 I didn't do that. 202 00:30:11,477 --> 00:30:12,770 Then who did? 203 00:30:14,897 --> 00:30:16,733 Don't know. 204 00:30:25,241 --> 00:30:27,452 Yukari is obviously teasing you. 205 00:30:44,260 --> 00:30:46,554 I'm sorry to cause you concern. 206 00:30:49,182 --> 00:30:51,225 I'll always be by your side. 207 00:31:07,533 --> 00:31:10,495 This is never gonna dry. 208 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 Alright. 209 00:31:17,001 --> 00:31:19,003 How much do you earn? 210 00:31:19,212 --> 00:31:21,255 - Savings? - But why? 211 00:31:21,798 --> 00:31:23,758 This ain't enough! 212 00:31:23,800 --> 00:31:24,592 But... 213 00:31:27,053 --> 00:31:29,514 Is this how you take care of your old mom? 214 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 You're right. 215 00:31:35,436 --> 00:31:37,855 Good morning, Ryo-chan. 216 00:31:38,064 --> 00:31:39,440 Good morning. 217 00:31:41,984 --> 00:31:43,486 Who's that? 218 00:31:43,569 --> 00:31:45,113 My lit-tle sis-ter. 219 00:31:47,365 --> 00:31:50,576 She's too shy to be your sister. 220 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 That's right. 221 00:31:52,078 --> 00:31:55,039 I got some unexpected cash. 222 00:31:56,582 --> 00:31:57,875 Let's see. 223 00:31:58,751 --> 00:32:00,878 There it is. 224 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Thank you, Yukari. 225 00:32:04,215 --> 00:32:05,800 Wait, my chewing-gum. 226 00:32:06,759 --> 00:32:09,720 You're such a cutie. 227 00:32:11,931 --> 00:32:14,725 Come on, Ryo-chan, you just woke up. 228 00:32:14,892 --> 00:32:16,144 Alright, alright. 229 00:32:16,352 --> 00:32:17,812 A kiss here too? 230 00:32:22,108 --> 00:32:24,277 - You're crazy. - Yukari. 231 00:32:26,279 --> 00:32:27,905 Wait, let me get this. 232 00:32:29,323 --> 00:32:32,577 Hello, yes sir, thank you for calling. 233 00:32:32,660 --> 00:32:34,495 Sure, I'll come today. 234 00:32:35,830 --> 00:32:39,000 Thank you for your continued patronage. 235 00:32:52,763 --> 00:32:56,142 Hey, it's not coming. 236 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 You got it now? 237 00:33:08,321 --> 00:33:09,739 I got your number. 238 00:33:09,780 --> 00:33:12,200 Alright, I'm sending it. 239 00:33:15,036 --> 00:33:17,163 Who's the lucky guy. 240 00:33:20,458 --> 00:33:22,084 We're all set. 241 00:33:23,211 --> 00:33:24,754 Let me see. 242 00:33:24,879 --> 00:33:25,796 Now. 243 00:33:26,130 --> 00:33:27,381 Send. 244 00:33:28,216 --> 00:33:30,426 What? 245 00:33:30,968 --> 00:33:35,306 Send me one more? 246 00:33:36,390 --> 00:33:37,350 Yes. 247 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 I got it. 248 00:33:39,477 --> 00:33:40,520 You got it. 249 00:33:41,354 --> 00:33:42,980 Got it. 250 00:33:43,022 --> 00:33:45,066 Now it works. 251 00:33:46,901 --> 00:33:48,945 Our little secret. 252 00:33:50,905 --> 00:33:53,199 Behave now, naughty boy. 253 00:33:53,241 --> 00:33:54,575 Alright, alright. 254 00:33:59,539 --> 00:34:01,499 I'm calling you later. 255 00:34:10,716 --> 00:34:12,593 Are you really Kyoko? 256 00:34:15,429 --> 00:34:17,682 Don't you recognize your own daughter? 257 00:34:17,723 --> 00:34:19,725 Poor old mom. 258 00:35:05,479 --> 00:35:07,273 That's a breech of our agreement. 259 00:35:07,356 --> 00:35:09,650 You can't swap without Kyoko's consent. 260 00:35:12,153 --> 00:35:14,697 She was floating there like a duck on a pond. 261 00:35:14,739 --> 00:35:17,199 I lost my cool. 262 00:35:20,536 --> 00:35:22,747 Haru, it's your bedtime. 263 00:35:22,997 --> 00:35:24,290 Yeah. 264 00:35:36,552 --> 00:35:38,638 Looky there. 265 00:35:38,679 --> 00:35:40,598 You're going out again? 266 00:35:41,641 --> 00:35:44,602 Who do you think you are? My mom? 267 00:35:44,685 --> 00:35:45,936 Please. 268 00:35:46,437 --> 00:35:50,441 You're acting weird. Please, for today... 269 00:35:50,524 --> 00:35:53,152 You girls are such wusses. 270 00:35:54,987 --> 00:36:00,076 Your life is passing you by. You'll be old in no time. 271 00:37:11,772 --> 00:37:12,857 Kyoko! 272 00:37:15,693 --> 00:37:17,778 I'm not Kyoko. 273 00:37:17,820 --> 00:37:19,864 My name is Yukari. 274 00:37:26,954 --> 00:37:29,832 You're going by your mom's name again? 275 00:37:29,915 --> 00:37:30,875 Huh? 276 00:37:33,335 --> 00:37:35,337 You're such a naughty girl. 277 00:37:48,058 --> 00:37:49,769 More! 278 00:37:51,187 --> 00:37:53,105 Yukari! 279 00:37:55,649 --> 00:37:57,151 Yukari! 280 00:38:22,384 --> 00:38:23,552 Hey. 281 00:38:27,765 --> 00:38:29,767 You really enjoyed it. 282 00:38:34,480 --> 00:38:36,065 Tell me. 283 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 Hey. 284 00:39:27,157 --> 00:39:28,450 Yes. 285 00:39:30,494 --> 00:39:31,871 Where's Ryo-chan? 286 00:39:33,873 --> 00:39:35,082 Did something happen? 287 00:39:35,124 --> 00:39:37,084 Ryo-chan hasn't come home. 288 00:39:37,710 --> 00:39:40,296 - Did you call him? - I can't reach him. 289 00:39:40,629 --> 00:39:42,089 He's not here! 290 00:39:59,440 --> 00:40:02,902 You whore! I can smell Ryo-chan's scent on you! 291 00:40:02,943 --> 00:40:05,696 It wasn't me! It wasn't me! 292 00:40:19,710 --> 00:40:22,254 Mom, please stop! 293 00:40:24,590 --> 00:40:25,966 Mom. 294 00:40:29,929 --> 00:40:32,431 Ms. Sakuragi! What are you doing? 295 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 Hey, stop! Stop! What are you doing? 296 00:40:36,060 --> 00:40:39,855 Just like you did as a child! You just want to steal my man! 297 00:40:39,939 --> 00:40:42,107 - Stop! - Whore! 298 00:40:43,609 --> 00:40:46,028 - Let me go! - Stop! 299 00:40:52,576 --> 00:40:53,202 Stop! 300 00:40:54,453 --> 00:40:55,746 Sorry. 301 00:40:57,331 --> 00:40:59,291 I'm so sorry... 302 00:40:59,833 --> 00:41:01,835 you had to get involved. 303 00:41:03,379 --> 00:41:05,130 Have you always been... 304 00:41:21,397 --> 00:41:24,024 You should go to the hospital. 305 00:41:24,733 --> 00:41:25,776 Yes. 306 00:41:26,235 --> 00:41:27,236 Bye. 307 00:41:28,070 --> 00:41:29,238 You know... 308 00:41:47,923 --> 00:41:50,342 Why did you retrieve it? 309 00:41:52,928 --> 00:41:56,015 It's a bit messed up. 310 00:41:56,390 --> 00:41:58,350 I'm sorry. 311 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Please forgive me. 312 00:42:07,693 --> 00:42:09,570 Did you read it? 313 00:42:13,157 --> 00:42:14,450 Did you like it? 314 00:42:18,037 --> 00:42:19,413 She was abused. 315 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 You don't have to like it. 316 00:42:22,916 --> 00:42:24,710 It's fine. 317 00:42:30,382 --> 00:42:31,759 Well. 318 00:42:36,930 --> 00:42:38,724 There's just one thing. 319 00:42:42,019 --> 00:42:43,312 At the end... 320 00:42:44,146 --> 00:42:47,316 she is lucky enough to find happiness. 321 00:42:51,320 --> 00:42:54,198 Although her parents didn't like her. 322 00:42:54,865 --> 00:42:57,534 She found someone who loves her. 323 00:43:02,414 --> 00:43:04,625 That made me happy. 324 00:43:05,751 --> 00:43:08,378 I kind of saw myself in her. 325 00:43:14,802 --> 00:43:15,886 It's for you. 326 00:43:16,261 --> 00:43:18,347 Huh? But... 327 00:43:20,974 --> 00:43:22,017 The moment I saw you... 328 00:43:22,935 --> 00:43:24,853 I immediately feIt it. 329 00:43:26,271 --> 00:43:28,440 You're so similar to her. 330 00:43:30,567 --> 00:43:31,610 That's why... 331 00:43:38,617 --> 00:43:39,660 So, maybe... 332 00:43:44,248 --> 00:43:46,750 I will meet him some day. 333 00:43:49,503 --> 00:43:52,756 The man who will love me the way I am. 334 00:44:50,689 --> 00:44:52,191 Please... 335 00:44:53,650 --> 00:44:55,068 Yes. 336 00:45:02,534 --> 00:45:05,829 I'm sorry, I don't know why I did that. 337 00:45:31,188 --> 00:45:35,192 Sorry, Kyoko is not good with men. 338 00:45:52,960 --> 00:45:56,213 You'd better stay away from Kyoko. 339 00:46:41,049 --> 00:46:44,845 A body was found in the back alley of a residential building. 340 00:46:44,970 --> 00:46:47,014 He was later identified as... 341 00:46:47,055 --> 00:46:50,684 Ryouta Minegishi, 38. 342 00:46:51,018 --> 00:46:52,894 His severe head injuries... 343 00:46:53,020 --> 00:46:56,982 led the police to open a murder investigation. 344 00:47:06,283 --> 00:47:10,287 I told you I don't remember anything. 345 00:47:10,537 --> 00:47:13,123 You don't know how you came back? 346 00:47:13,165 --> 00:47:15,292 You don't know if you had a fight? 347 00:47:15,375 --> 00:47:18,337 Gimme a break already. 348 00:47:19,046 --> 00:47:22,632 She's stupid but she wouldn't kill anyone. 349 00:47:23,175 --> 00:47:24,176 What? 350 00:47:24,676 --> 00:47:26,928 What are you trying to say? 351 00:47:32,351 --> 00:47:34,102 Sometimes I can feel it. 352 00:47:35,145 --> 00:47:36,855 A beast inside of me. 353 00:47:37,439 --> 00:47:39,941 Something lurking in my body. 354 00:47:40,317 --> 00:47:41,818 You're wrong about that. 355 00:47:41,985 --> 00:47:42,861 But... 356 00:47:42,903 --> 00:47:44,863 In the last 20 years... 357 00:47:45,489 --> 00:47:48,700 the four of us have always been a team. 358 00:47:50,535 --> 00:47:53,663 We still are now and we'll always be. 359 00:47:54,414 --> 00:47:55,582 Am I right? 360 00:48:03,590 --> 00:48:08,470 Life would be so much easier without those bitches. 361 00:48:09,513 --> 00:48:11,723 That's what you're thinking, right? 362 00:48:14,476 --> 00:48:17,145 You feel we're out of control. 363 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 People around you see you as a freak. 364 00:48:22,025 --> 00:48:25,570 All those personalities, those unwanted passengers. 365 00:48:25,946 --> 00:48:27,823 How can you say that? 366 00:48:39,751 --> 00:48:41,753 Kyoko... 367 00:48:42,295 --> 00:48:44,756 never lied to us. 368 00:49:18,832 --> 00:49:21,960 About last time... 369 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Don't you dare approach Kyoko again. 370 00:49:27,132 --> 00:49:29,801 What ever you believe is going on... 371 00:49:30,051 --> 00:49:32,429 you're only messing up her life. 372 00:49:36,057 --> 00:49:38,226 Who... would you be? 373 00:49:40,061 --> 00:49:41,938 If you value your life... 374 00:49:41,980 --> 00:49:44,274 keep clear from all of us! 375 00:49:53,950 --> 00:49:55,785 Ms. Sakuragi. 376 00:50:08,173 --> 00:50:09,925 Excuse me. 377 00:50:14,971 --> 00:50:16,932 Is Ms. Sakuragi here? 378 00:50:24,356 --> 00:50:25,982 Fuyuki Tajima. 379 00:50:28,485 --> 00:50:29,277 Right. 380 00:50:32,906 --> 00:50:37,160 She's not working today, she called in sick. 381 00:50:41,206 --> 00:50:44,459 I see. Thank you. 382 00:51:29,546 --> 00:51:30,880 Kyoko! 383 00:51:31,298 --> 00:51:33,258 I'm not Kyoko. 384 00:51:34,759 --> 00:51:37,012 My name is Yukari. 385 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 You're going by your mom's name again? 386 00:51:41,182 --> 00:51:43,935 You're such a naughty girl. 387 00:52:23,850 --> 00:52:25,143 Hey. 388 00:52:29,981 --> 00:52:32,192 You really enjoyed it. 389 00:52:34,653 --> 00:52:35,862 Hey. 390 00:52:42,911 --> 00:52:43,870 Hey. 391 00:53:26,037 --> 00:53:27,622 - Let's go. - OK. 392 00:53:58,778 --> 00:54:00,196 Kyoko! 393 00:54:00,572 --> 00:54:03,825 I know you're here! Open up! 394 00:54:04,868 --> 00:54:06,536 Hey, what do you want? 395 00:54:07,620 --> 00:54:08,705 Where's she? 396 00:54:08,747 --> 00:54:12,333 I don't know. I'll call the police! 397 00:54:15,044 --> 00:54:16,296 l'll call them! 398 00:54:26,848 --> 00:54:29,350 What? Wait! 399 00:54:32,604 --> 00:54:35,231 I was about to piss my pants. 400 00:54:35,315 --> 00:54:37,942 Enough, get out now! 401 00:54:37,984 --> 00:54:39,986 What are you looking for? 402 00:54:41,738 --> 00:54:44,532 What the... Come on! 403 00:54:47,744 --> 00:54:50,288 Just forget about Kyoko. 404 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 Men die quickly around her. 405 00:54:54,083 --> 00:54:55,335 Come on. 406 00:54:55,376 --> 00:54:57,128 Ryo was killed too. 407 00:54:57,170 --> 00:54:58,505 I'm sure she did it. 408 00:54:58,546 --> 00:55:00,089 Don't be silly. 409 00:55:01,216 --> 00:55:04,010 She started by killing her father. 410 00:55:06,387 --> 00:55:07,222 Huh? 411 00:55:07,722 --> 00:55:10,350 Well, he was her stepfather. 412 00:55:10,433 --> 00:55:12,018 Such a nice man... 413 00:55:12,060 --> 00:55:14,229 He bought me an apartment. 414 00:55:14,270 --> 00:55:18,608 He bought her clothes and toys. 415 00:55:19,567 --> 00:55:23,530 How old was she? How old was she then? 416 00:55:23,905 --> 00:55:26,741 She was about 10, I think. 417 00:55:26,783 --> 00:55:29,244 You're talking about a child. 418 00:55:29,786 --> 00:55:33,540 But you know she's not anybody. 419 00:55:35,750 --> 00:55:38,461 A split personality disorder. 420 00:55:39,963 --> 00:55:42,131 There. Anything else to drink. 421 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 - Nothing else. - Figures. 422 00:55:46,386 --> 00:55:48,221 Sorry for the disturbance. 423 00:55:57,564 --> 00:55:59,524 You know what she is? 424 00:56:00,608 --> 00:56:03,403 She's a beast, that's what she is. 425 00:56:49,908 --> 00:56:51,242 Kyoko. 426 00:58:50,653 --> 00:58:54,032 Yukari Sakuragi, born November 25th, 1956 427 00:59:08,504 --> 00:59:09,839 Please... 428 00:59:10,590 --> 00:59:11,758 excuse me. 429 00:59:18,347 --> 00:59:19,932 Excuse me. 430 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 It's delicious. 431 00:59:52,965 --> 00:59:54,175 Yes. 432 00:59:57,345 --> 00:59:59,680 So delicious. 433 01:00:10,817 --> 01:00:12,276 I can have wine too. 434 01:00:13,694 --> 01:00:16,405 You'll have to wait a few years, kid. 435 01:00:17,240 --> 01:00:20,368 Easy on the red, you're a nasty drunk. 436 01:00:20,409 --> 01:00:22,370 Come on, it's a special day. 437 01:00:22,411 --> 01:00:24,413 Let's celebrate. 438 01:00:24,914 --> 01:00:26,249 Celebrate what? 439 01:00:26,958 --> 01:00:28,042 Huh? 440 01:01:03,786 --> 01:01:05,079 Hello. 441 01:01:05,121 --> 01:01:07,582 This is the Metropolitan Police. 442 01:01:07,623 --> 01:01:09,917 Are you Yukari Sakuragi's daughter? 443 01:01:10,084 --> 01:01:13,129 Yes, I'm her daughter, Kyoko. 444 01:01:17,216 --> 01:01:18,176 What? 445 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Can't be. 446 01:01:20,803 --> 01:01:21,888 My mom? 447 01:01:23,222 --> 01:01:24,724 Listen! 448 01:02:35,962 --> 01:02:37,588 I did it. 449 01:02:49,308 --> 01:02:53,229 You are professor Fuyuki Tajima, right? 450 01:02:55,982 --> 01:02:58,359 You know who I am? 451 01:03:12,456 --> 01:03:14,667 Mr. Tajima too? 452 01:03:15,418 --> 01:03:17,128 You want to kill him too? 453 01:03:30,433 --> 01:03:32,268 Yes? Hello. 454 01:04:03,049 --> 01:04:04,842 You're really doing this? 455 01:04:08,429 --> 01:04:09,680 It's enough. 456 01:04:11,140 --> 01:04:13,601 I don't want to kill anymore. 457 01:04:17,188 --> 01:04:18,439 I see. 458 01:04:21,734 --> 01:04:23,027 Forgive me. 459 01:04:25,237 --> 01:04:26,364 It's fine. 460 01:04:26,906 --> 01:04:28,741 It's your body after all. 461 01:04:29,241 --> 01:04:31,035 You've all been so kind... 462 01:04:31,160 --> 01:04:33,079 through all these years. 463 01:04:37,833 --> 01:04:41,128 We've been through a lot together. 464 01:04:43,756 --> 01:04:46,425 But it was such comfort to have you. 465 01:04:48,386 --> 01:04:49,512 You all made me... 466 01:04:51,389 --> 01:04:53,182 always so happy. 467 01:05:13,244 --> 01:05:15,246 We'll die together, right? 468 01:05:31,095 --> 01:05:32,596 Ms. Sakuragi! 469 01:05:40,479 --> 01:05:41,897 Open up! 470 01:05:43,107 --> 01:05:44,733 Go away! 471 01:05:46,277 --> 01:05:47,361 Ms. Sakuragi! 472 01:05:48,446 --> 01:05:50,573 Mr. Tajima, don't come in! 473 01:05:50,990 --> 01:05:52,992 Just mind your own business! 474 01:05:54,076 --> 01:05:55,703 Open up, Ms. Sakuragi! 475 01:05:55,953 --> 01:05:57,496 Ms. Sakuragi, open up! 476 01:05:58,581 --> 01:06:01,417 There's a beast living inside of me. 477 01:06:03,419 --> 01:06:05,546 There's nothing I can do. 478 01:06:06,630 --> 01:06:11,135 It will keep on killing and I can't stop it! 479 01:06:11,719 --> 01:06:13,137 Ms. Sakuragi! 480 01:06:13,679 --> 01:06:15,556 It will kill again. 481 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 It will kill you too, Mr. Tajima! 482 01:06:23,147 --> 01:06:25,065 I don't care about that! 483 01:06:26,859 --> 01:06:28,360 If it's you... 484 01:06:28,652 --> 01:06:31,780 I'll gladly die by your hands! 485 01:06:35,284 --> 01:06:36,535 Go away! 486 01:06:44,835 --> 01:06:46,837 Especially Mr. Tajima. 487 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 I don't want to kill him. 488 01:06:56,347 --> 01:06:57,723 I won't. 489 01:07:32,091 --> 01:07:33,842 I love you... 490 01:07:34,051 --> 01:07:35,594 Kyoko. 491 01:07:50,025 --> 01:07:51,360 Ms. Sakuragi! 492 01:19:22,300 --> 01:19:26,721 As she was choking me, she told me: 493 01:19:27,973 --> 01:19:31,351 "If you really love me, now is the time to show it." 494 01:19:31,726 --> 01:19:34,938 And I thought how delightful it would be to die by her hands. 495 01:19:35,063 --> 01:19:38,817 With that intent in my heart, I closed my eyes. 496 01:19:41,027 --> 01:19:42,821 At that moment... 497 01:19:43,196 --> 01:19:45,824 I felt a soft rain on my face. 498 01:19:45,991 --> 01:19:48,451 It was her tears. 499 01:19:49,619 --> 01:19:52,831 You are the man I love, however... 500 01:19:53,123 --> 01:19:55,250 since you are a man... 501 01:19:55,542 --> 01:19:58,211 my hate for you is as bottomless as hell. 502 01:19:59,629 --> 01:20:01,423 Forgive me. 503 01:20:02,882 --> 01:20:05,510 I don't see how your life... 504 01:20:06,553 --> 01:20:09,347 would ever fulfill my love. 505 01:20:40,128 --> 01:20:43,465 Rin Asuka 506 01:20:43,506 --> 01:20:46,551 Kenji Mizuhashi 507 01:20:46,593 --> 01:20:48,136 Shoka Oshima 508 01:20:48,136 --> 01:20:49,512 Airi Matsuyama 509 01:20:49,512 --> 01:20:51,097 Hitomi Nakatani 510 01:20:51,139 --> 01:20:52,682 Shinya Hamada 511 01:20:52,724 --> 01:20:54,184 Mutsuo Yoshioka 512 01:20:54,225 --> 01:20:56,186 Fujita Rinka / Toshie Negishi 513 01:21:05,403 --> 01:21:08,907 Based on Novel by Kei Ohishi, published by Kadokawa Horror Bunko 514 01:21:08,948 --> 01:21:11,284 Producers: Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi 515 01:21:11,326 --> 01:21:12,994 Planning: Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai 516 01:21:13,036 --> 01:21:14,996 Executive Producers: Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui 517 01:21:15,038 --> 01:21:16,998 Line Producer: Yoshiyuki Oikawa 518 01:21:17,040 --> 01:21:19,626 Screenplay: Kaori Yoshida 519 01:21:19,667 --> 01:21:21,503 Music: Hidekazu Sakamoto 520 01:21:21,544 --> 01:21:24,005 Director of Photography: Yuta Tsukinaga 521 01:21:24,047 --> 01:21:25,799 Lighting: Isamu Fujii 522 01:21:25,840 --> 01:21:27,801 Audio Recording: Hisashi Jwamaru 523 01:21:27,842 --> 01:21:29,928 Sound Effects: Kenji Shibasaki 524 01:21:29,969 --> 01:21:31,763 Assistant Director: Ryuichi Saeki 525 01:21:31,763 --> 01:21:33,390 Editor: Naoko Aono 526 01:21:33,390 --> 01:21:35,517 Set Design: Kosuke Nishibuchi 527 01:21:35,517 --> 01:21:37,936 Production Manager: Atsushi Mabuchi 528 01:21:37,936 --> 01:21:40,355 Visual Effects Supervisor: Masaru Tateishi 529 01:22:28,987 --> 01:22:37,036 Directed by Hideo Nakata 31117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.