All language subtitles for Secret Royal Inspector & Joy E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCALES, AND EVENTS ARE USED 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER AND NOT BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,199 Park Tae-seo was the fake physician? 4 00:00:35,076 --> 00:00:35,994 Are you sure? 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 The scar that I saw on the abscess specialist's wrist that day… 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,334 I saw that scar 7 00:00:44,502 --> 00:00:46,254 on Park Tae-seo's wrist. 8 00:00:53,219 --> 00:00:56,264 So it's true Park Seung was involved in the death 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 of the Crown Prince. 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,019 But why? 11 00:01:03,438 --> 00:01:06,441 Why would he partake in such a horrendous act? 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,743 This is the pharmacy journal Park Tae-seo has with him. 13 00:01:16,826 --> 00:01:20,455 It contains a detailed account of everything that happened in the pharmacy. 14 00:01:20,538 --> 00:01:21,748 But 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 this is just a written record. 16 00:01:25,043 --> 00:01:28,087 There's no entry that directly mentions Park Seung's name. 17 00:01:29,005 --> 00:01:32,467 This is not enough to prove that he poisoned the Crown Prince to death. 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,305 On top of that, the real abscess specialist is dead. 19 00:01:41,768 --> 00:01:44,562 If this was a mere pharmacy journal, 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,149 why would Park Tae-seo go all the way to Jinin Temple 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,360 to acquire it when he was on the run? 22 00:01:55,740 --> 00:01:58,326 Park Seung used Park Tae-seo, his illegitimate son, 23 00:01:58,409 --> 00:02:00,328 to embezzle tax grains from Chungcheong 24 00:02:00,954 --> 00:02:03,331 and flagrantly collude with the government officials 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,166 to illegally gain personal profit. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,962 He murdered the inspectors sent out to Chungcheong without hesitation 27 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 and blocked all their reports from entering the palace. 28 00:02:13,174 --> 00:02:16,177 Could this have been possible without help from the palace? 29 00:02:19,973 --> 00:02:23,143 In exchange for poisoning the Crown Prince to death, 30 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 someone gave 31 00:02:26,729 --> 00:02:28,356 Chungcheong Province to Park Seung. 32 00:02:30,942 --> 00:02:33,319 You don't mean… 33 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 That's where this case begins. 34 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 The last page of the ledger was burned, 35 00:02:43,204 --> 00:02:45,999 but it's enough to prove the embezzlement of tax grains. 36 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 My lord! The ledger! 37 00:02:47,750 --> 00:02:51,588 And the ledgers acquired at Soyang Trading Group and the mountain base 38 00:02:51,671 --> 00:02:54,340 prove they colluded with Chungcheong officials. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,051 They are as corrupt as they can get. 40 00:02:57,135 --> 00:03:01,097 Park Tae-seo illegally operated a mine to produce silver 41 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 and also illegally cultivated aconite there. 42 00:03:05,935 --> 00:03:09,689 And Park Do-soo murdered Chief Hong Seok-gi of Maritime Transport. 43 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 PHARMACY JOURNAL 44 00:03:13,902 --> 00:03:17,155 I'm sure there is something in the Pharmacy Journal. 45 00:03:18,156 --> 00:03:20,742 We must prove that all of this is connected to Park Seung 46 00:03:20,825 --> 00:03:23,036 through the interrogation at all cost. 47 00:03:23,119 --> 00:03:25,747 It's perfectly valid speculation. 48 00:03:26,456 --> 00:03:29,042 But the issue is much too grave to rely solely on that. 49 00:03:29,876 --> 00:03:33,922 One wrong move, and we could end up getting harmed, instead. 50 00:03:34,005 --> 00:03:35,548 We need a proper investigation. 51 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 It's too dangerous. 52 00:03:38,009 --> 00:03:40,470 Especially so if behind Park Seung is 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,348 the one you and I think it is. 54 00:03:43,431 --> 00:03:44,474 Chief Scholar. 55 00:03:44,974 --> 00:03:47,268 Let's not pursue the Crown Prince matter 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,270 at the upcoming interrogation. 57 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 I fully empathize with your impatience. 58 00:03:52,148 --> 00:03:55,735 However, we must concentrate on getting Park Seung imprisoned for now. 59 00:03:55,818 --> 00:03:58,696 We must strip him of his power first 60 00:03:59,405 --> 00:04:01,157 before we pursue anything else. 61 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Or we won't stand a chance. 62 00:04:03,952 --> 00:04:07,330 This is the most realistic option at this point. 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,412 I know it's shameless, 64 00:04:48,830 --> 00:04:50,832 but I'll accept this one last time. 65 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 What do you mean? 66 00:04:54,293 --> 00:04:57,005 The benefactor has no intention of stopping the support. 67 00:04:57,839 --> 00:04:58,923 I'm aware. 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,259 If it's because the amount is not enough, 69 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 I could talk to them about it. 70 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 Thanks to their support, 71 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 we were able to settle down in Tail Island when we had nowhere to go. 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 The benefactor gave us 73 00:05:13,187 --> 00:05:15,356 the courage to fight for survival. 74 00:05:15,440 --> 00:05:18,818 And we were able to farm and raise livestock by ourselves, 75 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 and have made enough money to be independent, 76 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 but that isn't the issue… 77 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 Most were kicked out of their homes, have no parents, 78 00:05:31,748 --> 00:05:33,333 or are fugitives. 79 00:05:33,416 --> 00:05:36,878 That is to say, we're not acknowledged as Joseon citizens. 80 00:05:37,920 --> 00:05:39,839 We're not listed on a family registry, 81 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 so if you visit a physician because you're sick, 82 00:05:42,383 --> 00:05:44,302 you're most likely turned away. 83 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 And even if we offer to pay many times the price, 84 00:05:48,181 --> 00:05:50,641 medication is hard to come by. 85 00:05:51,434 --> 00:05:52,560 Above all else, 86 00:05:53,227 --> 00:05:57,774 government officials could raid and disperse our village any moment, 87 00:05:58,608 --> 00:06:01,402 so we must live in constant fear. 88 00:06:04,405 --> 00:06:07,867 Which is why we're preparing to leave. 89 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 Leave? 90 00:06:09,619 --> 00:06:13,664 I heard there are many other countries in this world. 91 00:06:14,248 --> 00:06:18,836 And I've seen some ships from foreign lands dock in Gapbigocha. 92 00:06:20,421 --> 00:06:23,591 As soon as we have enough money to get us on one of those ships, 93 00:06:23,674 --> 00:06:27,678 I'm planning to leave Joseon with the women and children. 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,972 Must you do that? 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,516 Which is why 96 00:06:31,599 --> 00:06:35,019 before we leave, I would very much like to meet our benefactor. 97 00:06:35,103 --> 00:06:38,731 I'd like to extend my gratitude in person. 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Could you possibly tell me who the benefactor is 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,362 and where I might find them? 100 00:06:45,780 --> 00:06:46,781 I'm sorry. 101 00:06:48,032 --> 00:06:49,659 I'm just the messenger. 102 00:06:50,493 --> 00:06:53,579 I can't tell you anything about them. 103 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 Wait. Isn't that Tae-seo? 104 00:07:03,840 --> 00:07:06,843 Tae-seo! 105 00:07:07,593 --> 00:07:09,428 Tae-seo… 106 00:07:17,520 --> 00:07:20,022 Did you really willingly give yourself up? 107 00:07:20,773 --> 00:07:21,649 Were you 108 00:07:22,275 --> 00:07:23,609 unable to get away? 109 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 I'm sorry. 110 00:07:29,699 --> 00:07:32,869 We were caught thanks to this idiot dawdling to buy some shoes. 111 00:07:32,952 --> 00:07:34,745 You ate three bowls of noodles. 112 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Because you were taking so long! 113 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 You fools. 114 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 What about Han-gi? 115 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 I'm not sure. 116 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 I doubt it's safe at Gokdu either. 117 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 GAPBIGOCHA 118 00:08:21,500 --> 00:08:23,294 Ma'am! 119 00:08:24,420 --> 00:08:25,338 What is it? 120 00:08:25,421 --> 00:08:26,839 What is this fuss about? 121 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Kang Han-gi… 122 00:08:28,090 --> 00:08:30,968 Kang Han-gi's Gokdu Trading Group is being ransacked right now! 123 00:08:31,886 --> 00:08:33,179 What do you mean ransacked? 124 00:08:33,262 --> 00:08:35,389 Officials from the mainland came in. 125 00:08:35,473 --> 00:08:39,560 They're taking everything and everyone they can get their hands on at Gokdu. 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Ma'am. 127 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 What happened? What about the goods? 128 00:08:54,700 --> 00:08:56,577 They took all the royal offerings 129 00:08:56,661 --> 00:08:59,080 and the trade goods that Kang Han-gi embezzled. 130 00:09:01,499 --> 00:09:02,416 But 131 00:09:04,001 --> 00:09:07,171 they didn't seem to know about the gunpowder and weapons. 132 00:09:10,841 --> 00:09:11,801 But 133 00:09:12,468 --> 00:09:15,513 I can't find the ledger containing our names. 134 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 To live as Turukson? 135 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 The Uigeumbu is searching for this. 136 00:09:23,688 --> 00:09:25,439 This butterfly symbol. 137 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 It's your mark. 138 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 What about Kang Han-gi? Did they take her, too? 139 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 140 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 TURUKSON 141 00:09:57,221 --> 00:09:59,390 Why is your mark here? 142 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 What in the world is going on with you? 143 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 If that bothers you, 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,400 you can also commit a crime for my sake 145 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 or you can pursue justice for your sake. 146 00:10:12,987 --> 00:10:14,447 You just need to choose. 147 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 Your plan isn't ruined because of us, is it? 148 00:10:48,606 --> 00:10:50,775 What is your plan anyhow? 149 00:10:50,858 --> 00:10:53,235 Tae-seo, did you give yourself up on purpose? 150 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 -Seriously? -If you know, shut up. 151 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 Should I? 152 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 Hey, don't worry about us. Just go on with your plan. 153 00:11:01,619 --> 00:11:05,539 We're at the Uigeumbu. It's different from the regional offices you frequented. 154 00:11:06,332 --> 00:11:07,375 That's true. 155 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 I could have sent Park Seung to hell by now. 156 00:11:16,133 --> 00:11:18,552 If you two idiots hadn't been captured. 157 00:11:26,769 --> 00:11:28,896 Were you going to sacrifice yourself with that? 158 00:11:28,979 --> 00:11:31,607 If I were alone, I would've sacrificed, confessed, 159 00:11:32,149 --> 00:11:34,235 taken my own life, whatever it took 160 00:11:34,318 --> 00:11:36,654 to end Park Seung with this. 161 00:11:36,737 --> 00:11:40,324 You should've told me if you had something like that. I'm hurt. 162 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Because it'd put us in danger, idiot. 163 00:11:42,410 --> 00:11:44,578 Why are you so twisted? 164 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 I can't get a word out without you jumping all over it. 165 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Listen to me carefully. 166 00:11:50,668 --> 00:11:54,213 The two of you must say you were just following my orders 167 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 and get out of the palace alive at all cost. 168 00:11:58,300 --> 00:12:00,219 You might not be able to avoid punishment, 169 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 but if you say I forced you to do all of it, 170 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 your lives should be spared. 171 00:12:05,683 --> 00:12:06,600 What about you? 172 00:12:07,643 --> 00:12:09,728 Once you're sentenced and taken away, 173 00:12:09,812 --> 00:12:11,772 my interrogation will begin. 174 00:12:12,690 --> 00:12:15,693 And that's when I will accuse Park Seung with this. 175 00:12:15,776 --> 00:12:18,904 Hey, even so, we can't just leave you behind. 176 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 I won't gamble 177 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 with your lives. 178 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 So please… 179 00:12:26,579 --> 00:12:28,581 Shut up and get out of here alive. 180 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Fine. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 I will. 182 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 I'll try my best. 183 00:12:48,642 --> 00:12:52,146 You know I'm a pretty good actor, right? 184 00:12:52,813 --> 00:12:53,689 Fine. 185 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Maeng-su. You, too. 186 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 Okay. 187 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Why is the gunpowder transaction ledger missing? 188 00:13:29,099 --> 00:13:30,935 Give this ledger to Yook-chil later. 189 00:13:31,018 --> 00:13:33,771 I shall submit it as evidence with my report. 190 00:13:35,773 --> 00:13:37,274 Okay, I will. 191 00:13:41,779 --> 00:13:45,866 My lord, I forgot to bring one of the documents. I'll go retrieve it. 192 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Go ahead. 193 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 And while you're at home, 194 00:13:51,539 --> 00:13:53,374 why don't you take a nap and rest? 195 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 The interrogation will be held tomorrow. 196 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Has it been postponed? 197 00:13:57,795 --> 00:14:01,549 The royal forces that left for Gapbigocha to arrest Kang Han-gi have yet to return. 198 00:14:03,926 --> 00:14:06,053 Don't worry too much, and get some rest. 199 00:14:06,845 --> 00:14:08,931 Then, I shall. 200 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 My lord. 201 00:14:23,863 --> 00:14:24,738 My lord… 202 00:14:25,322 --> 00:14:28,325 My lord, we're coming soon. Hang in there. 203 00:14:30,369 --> 00:14:32,663 The source of Joseon's strength is garlic, right? 204 00:14:32,746 --> 00:14:33,622 Of course. 205 00:14:34,290 --> 00:14:37,543 Without garlic and scallions, you can't call it Joseon cuisine. 206 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 By the way, why are you crying so much? 207 00:14:41,797 --> 00:14:44,258 -My eyes! -Sorry! 208 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 I'm going blind… 209 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 I'm going blind. Am I dying? 210 00:14:48,387 --> 00:14:50,889 I think I need to eat something. 211 00:14:51,849 --> 00:14:54,935 My eyes… I think I'm going blind because of you. 212 00:14:56,562 --> 00:14:58,522 You haven't gone blind. 213 00:14:59,690 --> 00:15:02,818 Seeing that you managed to only pick out meat. 214 00:15:03,402 --> 00:15:05,279 The meat is cooked perfectly. 215 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 Thanks to our lord, our cooking skills have improved a lot. 216 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 -Of course. Pass me soybean paste. -Yes, sir. 217 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 Who are you to order me around? 218 00:15:17,416 --> 00:15:18,751 -Salt. -Yes, sir. 219 00:15:20,044 --> 00:15:21,795 Who are you to order me around? 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,927 -Is it seasoned right? -Why are you-- 221 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Salty! 222 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 Salty? How could it be salty? 223 00:15:39,938 --> 00:15:41,190 Salty! 224 00:15:41,774 --> 00:15:44,318 We're in big trouble. I threw in all the meat we had. 225 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 My God! Our lord despises salty food. 226 00:15:54,119 --> 00:15:55,955 Then we should eat it all up. 227 00:15:56,038 --> 00:15:57,331 Yes, let's. 228 00:15:57,414 --> 00:15:59,541 -I prefer salty anyhow. -Me, too. 229 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 -Salty makes it tasty. -It makes you eat a lot of rice. 230 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 You know how to eat. 231 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 We're not going to buy anything! You can try next door. 232 00:16:28,028 --> 00:16:30,489 Yes. The neighbors are much more well off anyhow. 233 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 The master of this house is incredibly stingy. 234 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 You should just move on. 235 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 I see. 236 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 So you have meat as your side dish 237 00:16:41,333 --> 00:16:43,669 because your master is incredibly stingy? 238 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 My lord, when did you get here? 239 00:16:48,590 --> 00:16:51,510 I make the money, and you spend it. 240 00:16:52,094 --> 00:16:52,928 Well. 241 00:16:53,011 --> 00:16:56,682 We were making it for you because you've been working so hard, 242 00:16:56,765 --> 00:16:58,392 but it was much too salty. 243 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 How are things going at work? 244 00:17:01,812 --> 00:17:04,857 I'm sure he did everything perfectly. Right? 245 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 He even locked up Park Tae-seo. It's game over, right? 246 00:17:07,985 --> 00:17:09,153 Right. 247 00:17:09,236 --> 00:17:12,990 Anyhow, bring me the gunpowder ledger you received at the mountain base. 248 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 You should've brought it to me as soon as you received it. 249 00:17:15,868 --> 00:17:16,744 I didn't receive it. 250 00:17:18,287 --> 00:17:21,790 What do you mean? You didn't get the gunpowder transaction ledger? 251 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 My lord, Jo-yi has that ledger. 252 00:17:26,295 --> 00:17:27,963 She still hasn't handed it over yet? 253 00:17:28,964 --> 00:17:29,798 No. 254 00:17:35,471 --> 00:17:36,764 You said Ojang-dong, right? 255 00:17:36,847 --> 00:17:38,098 You're going to visit her? 256 00:17:39,057 --> 00:17:41,894 Gwang-soon is there, too. You're not going empty-handed, right? 257 00:17:42,478 --> 00:17:44,146 I have no time. Lead the way. 258 00:17:58,076 --> 00:17:59,119 My lord. 259 00:18:02,498 --> 00:18:04,291 Why do you look so pale? 260 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 My lord. 261 00:18:07,878 --> 00:18:09,087 I apologize. 262 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 I should've given it to you sooner. 263 00:18:12,591 --> 00:18:14,093 I made the wrong choice. 264 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 I can't tell you why, 265 00:18:17,304 --> 00:18:19,473 but I tried to burn this ledger. 266 00:18:19,556 --> 00:18:21,308 I am truly sorry. 267 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 It's fine. 268 00:18:26,522 --> 00:18:28,941 You brought it to me right on time. Do not worry. 269 00:18:32,277 --> 00:18:33,195 My lord. 270 00:18:34,404 --> 00:18:35,989 Whatever the truth may be, 271 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 please conduct a proper investigation. 272 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 I want a complete answer, the truth. 273 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Okay. 274 00:18:45,833 --> 00:18:47,292 I'll do my best. 275 00:18:56,802 --> 00:18:58,053 Have you eaten? 276 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 I'm fine. 277 00:19:04,101 --> 00:19:05,686 I have to take care of that. 278 00:19:11,567 --> 00:19:13,527 -Yook-chil, Gu-pal. -Yes, sir. 279 00:19:13,610 --> 00:19:14,486 Get ready. 280 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 -Yes, sir. -Yes, sir. 281 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 Did you find it? 282 00:19:19,199 --> 00:19:20,033 No. 283 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 What's wrong? 284 00:20:12,336 --> 00:20:14,338 You can't do that, my lord! 285 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 My lord. 286 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 You are so mean. 287 00:20:44,534 --> 00:20:46,328 Wait! 288 00:20:47,287 --> 00:20:49,957 Didn't you want to taste Bo-ri's thick kimchi stew? 289 00:20:51,083 --> 00:20:51,917 I did. 290 00:20:52,000 --> 00:20:56,338 The truth is, I'm the one who taught her the secret to her recipe. 291 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 Really? 292 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Do you have a mortar and pestle by any chance? 293 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 Men should do tasks like these. 294 00:21:07,057 --> 00:21:08,141 Let me. 295 00:21:10,811 --> 00:21:13,897 Don't you remember what happened when we were held up 296 00:21:13,981 --> 00:21:15,107 by those bandits? 297 00:21:21,196 --> 00:21:23,615 Have a seat and wait. It'll be done in no time. 298 00:21:30,288 --> 00:21:31,164 Ta-da. 299 00:21:32,082 --> 00:21:34,501 So this is the special seasoning for Bo-ri's stew. 300 00:21:34,584 --> 00:21:37,129 We'll soon arrive at Chungcheong's most famous eatery, 301 00:21:37,212 --> 00:21:38,046 Bo-ri's Thick Kimchi Stew. 302 00:21:38,130 --> 00:21:40,382 They use a special minced seasoning made out of dried chili powder. 303 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Aren't you curious how good it tastes? 304 00:21:41,758 --> 00:21:44,886 I get to taste Bo-ri's stew in Hanyang? This is incredible, isn't it? 305 00:21:45,387 --> 00:21:47,014 Does it make you that happy? 306 00:21:48,098 --> 00:21:50,726 You must tell me the recipe. 307 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 No! 308 00:21:58,817 --> 00:22:01,862 I might open a stew place of my own later. 309 00:22:07,784 --> 00:22:08,827 Teach it to me. 310 00:22:12,372 --> 00:22:15,876 Are you trying to score a secret recipe for free? 311 00:22:15,959 --> 00:22:16,960 You can't. 312 00:22:18,336 --> 00:22:19,838 If you don't want to, 313 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 I guess you can come over and cook it for me every day. 314 00:22:28,138 --> 00:22:29,014 What? 315 00:22:29,097 --> 00:22:32,267 I'd like to see you at my place every day when I come home from work. 316 00:22:41,151 --> 00:22:43,653 Well, I mean… 317 00:23:15,352 --> 00:23:16,603 What a unique taste! 318 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 I've never tasted anything like this before. 319 00:23:19,648 --> 00:23:23,318 But it's something that you can't stop eating once you've tasted it once. 320 00:23:24,611 --> 00:23:27,656 How did you end up cooking like this? 321 00:23:30,534 --> 00:23:31,576 I… 322 00:23:32,369 --> 00:23:35,247 used to have a brother with quite a finicky palate. 323 00:23:36,081 --> 00:23:40,293 He was so picky that he used to even reject meals with 12 side dishes. 324 00:23:44,172 --> 00:23:46,216 You should go ahead and taste it, too. 325 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Okay. 326 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 It's clean, not dry, yet deep in flavor. 327 00:24:08,738 --> 00:24:11,491 How did you think of making broth like this? 328 00:24:13,785 --> 00:24:17,080 My mother used to cook it for me often when I was younger. 329 00:24:18,707 --> 00:24:21,001 My mother had such delicate hands. 330 00:24:22,127 --> 00:24:23,086 But… 331 00:24:38,018 --> 00:24:40,520 You should try it after mixing the broth with rice. 332 00:24:40,604 --> 00:24:43,064 You need a full stomach to do your job well. 333 00:24:44,441 --> 00:24:45,358 Okay. 334 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 You eat up, too. 335 00:24:47,277 --> 00:24:49,905 When your stomach is empty, so is your heart. 336 00:24:49,988 --> 00:24:53,366 Even if it's just a single meal, you must enjoy it to be happy. 337 00:25:10,217 --> 00:25:12,552 Put the gunpowder in the shed in the mountain. 338 00:25:13,678 --> 00:25:15,722 And bury the rifles in the beach. 339 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 Except the ones we need, 340 00:25:17,140 --> 00:25:19,100 -burn all of the ledgers. -Yes, ma'am. 341 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 What do we do if they come to raid us, too? 342 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 What do we do now? 343 00:25:38,536 --> 00:25:40,372 There's no need for rash thoughts. 344 00:25:40,455 --> 00:25:43,667 We just continue cooking and eating with the other women and carry on. 345 00:25:43,750 --> 00:25:44,793 Tail Island… 346 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 I'll do whatever it takes to protect it. 347 00:26:16,241 --> 00:26:18,618 Tell me what you told me before. 348 00:26:18,702 --> 00:26:20,704 I can help you get on an iyangseon. 349 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 IYANGSEON: A SHIP HEADED FOR THE WEST 350 00:26:22,038 --> 00:26:23,248 But to get on one, 351 00:26:23,331 --> 00:26:25,417 you're going to need more than the fare. 352 00:26:40,473 --> 00:26:41,391 My lord… 353 00:26:42,100 --> 00:26:45,895 Do you see the Pleiades cluster, towards the west? 354 00:26:48,148 --> 00:26:49,858 "The Pleiades cluster"? 355 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Are you talking about those? 356 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 That's toward the north. That's the Big Dipper. 357 00:27:00,285 --> 00:27:01,536 That's north. 358 00:27:02,620 --> 00:27:04,289 Over there. 359 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 There! You mean those stars! 360 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 That's Cassiopeia. 361 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 "Cassiopeia"? 362 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Over there. 363 00:27:19,679 --> 00:27:21,765 That star! You're talking about that one. 364 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 That's the evening star! 365 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 It's the evening star? 366 00:27:29,981 --> 00:27:32,442 Then, is it that star? 367 00:27:32,525 --> 00:27:34,235 Which one do you mean? 368 00:27:34,319 --> 00:27:36,613 The one right next to the evening star. 369 00:27:37,572 --> 00:27:39,657 What star is next to the evening star? 370 00:27:39,741 --> 00:27:40,909 Do you not see it? 371 00:27:40,992 --> 00:27:42,243 That is 372 00:27:42,327 --> 00:27:43,578 the moon. 373 00:27:44,746 --> 00:27:47,999 Tie the criminal to the rack and proceed with the interrogation! 374 00:27:52,796 --> 00:27:55,465 Please, get the chief state councilor for me. 375 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 I'm his only son. 376 00:27:57,967 --> 00:28:02,472 Please, let me just talk to him. Please… 377 00:28:02,555 --> 00:28:04,307 The chief state councilor… Please… 378 00:28:04,391 --> 00:28:05,350 Remove the hoods. 379 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 Please get the chief state councilor for me. 380 00:28:20,115 --> 00:28:22,409 -Your Majesty… -Your Majesty! 381 00:28:22,492 --> 00:28:24,911 Your Majesty! 382 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 Your Majesty! 383 00:28:27,705 --> 00:28:28,915 Such impertinence! 384 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 How dare you lift up your head? 385 00:28:35,088 --> 00:28:37,090 Where is the other prisoner, Park Seung? 386 00:28:40,760 --> 00:28:41,594 Chief Scholar. 387 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Yes, Your Majesty. 388 00:28:43,555 --> 00:28:45,932 Didn't you say there was a female offender? 389 00:28:48,727 --> 00:28:50,270 My deepest regrets, Your Majesty… 390 00:28:50,353 --> 00:28:54,232 Gokdu Trading Group on Gapbigocha was searched thoroughly, 391 00:28:54,899 --> 00:28:57,444 but Kang Han-gi was nowhere to be found. 392 00:28:57,527 --> 00:29:00,655 You couldn't even arrest a woman, and now there's a setback. 393 00:29:03,616 --> 00:29:04,742 Start the interrogation. 394 00:29:15,462 --> 00:29:19,591 Park Tae-seo. Cha Mal-jong. Ji Maeng-su. Park Do-soo. 395 00:29:20,091 --> 00:29:21,968 They not only committed theft and robbery 396 00:29:22,051 --> 00:29:25,722 but also kidnapped and sold people, embezzled royal offerings and grain taxes 397 00:29:25,805 --> 00:29:29,100 to rob the palace's assets and violate principles of morality. 398 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 They even committed murder. 399 00:29:31,102 --> 00:29:33,313 And these principal offenders have been arrested. 400 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Will you admit to your crimes and confess? 401 00:29:51,539 --> 00:29:53,625 Cha Mal-jong will be interrogated first. 402 00:29:55,293 --> 00:29:56,878 Why me… 403 00:29:57,420 --> 00:29:59,839 Sir. My lord. Your Majesty. 404 00:30:00,548 --> 00:30:01,716 I… 405 00:30:06,930 --> 00:30:08,681 -Beat him 30 times. -Yes, sir. 406 00:30:11,100 --> 00:30:13,853 I'm sorry. 407 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 I'm truly sorry. 408 00:30:15,647 --> 00:30:17,857 Please, spare me. 409 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 What are you apologizing for? 410 00:30:19,609 --> 00:30:21,694 You better confess your crime in detail. 411 00:30:22,278 --> 00:30:23,738 I… 412 00:30:24,322 --> 00:30:26,407 I stole precious royal offerings 413 00:30:27,242 --> 00:30:29,869 and committed acts of high treason. 414 00:30:30,537 --> 00:30:31,579 Are you referring 415 00:30:31,663 --> 00:30:35,166 to bribing the provincial offices of Chungcheong as the head of Soyang, 416 00:30:35,250 --> 00:30:38,545 abducting and abusing civilians to turn them into slaves, 417 00:30:39,128 --> 00:30:41,256 murdering secret royal inspectors in the field, 418 00:30:43,132 --> 00:30:45,885 illegally mining silver by conspiring with Park Tae-seo, 419 00:30:45,969 --> 00:30:47,929 and hiring bandits to pillage? 420 00:30:48,846 --> 00:30:50,390 Those acts of high treason? 421 00:30:50,473 --> 00:30:51,349 What? 422 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 No! 423 00:30:54,060 --> 00:30:57,772 I don't know anything about that! 424 00:30:58,314 --> 00:31:02,235 I only desired riches to dress nicely and eat well. 425 00:31:02,318 --> 00:31:05,113 You dare resort to lies when there's evidence? 426 00:31:12,912 --> 00:31:15,623 Please, spare me! 427 00:31:19,752 --> 00:31:22,755 I was born into an unremarkable noble family, 428 00:31:23,631 --> 00:31:25,091 but they were still nobles, 429 00:31:26,050 --> 00:31:28,720 so they kicked me out for being an illegitimate son. 430 00:31:29,429 --> 00:31:33,683 I just tried to make a living with people of similar backgrounds. 431 00:31:34,350 --> 00:31:37,145 That's how I ended up committing such foolish acts. 432 00:31:37,228 --> 00:31:38,479 Beat him! 433 00:31:42,901 --> 00:31:44,569 Everything I did… 434 00:31:48,323 --> 00:31:49,657 Tae-seo… 435 00:31:51,534 --> 00:31:53,119 Tae-seo ordered me to do it… 436 00:31:59,917 --> 00:32:02,795 And that punk, Park Do-soo… 437 00:32:04,297 --> 00:32:07,008 killed Hong Seok-gi, the Chief of Maritime Transport. 438 00:32:10,887 --> 00:32:11,846 You bastard! 439 00:32:12,805 --> 00:32:15,683 How dare you lowly bastard run that mouth of yours? 440 00:32:16,893 --> 00:32:18,645 Your Majesty! 441 00:32:18,728 --> 00:32:20,146 It's not true! 442 00:32:20,229 --> 00:32:22,482 I've never seen these bastards before in my life 443 00:32:22,565 --> 00:32:26,944 and only just found out about the atrocious acts they've committed! 444 00:32:27,028 --> 00:32:27,945 Everyone, be quiet! 445 00:32:28,029 --> 00:32:30,615 Please call the chief state councilor for me! 446 00:32:31,407 --> 00:32:33,951 Your Majesty! 447 00:32:34,786 --> 00:32:37,830 I swear that I'm innocent! 448 00:32:41,542 --> 00:32:42,502 Park Do-soo, 449 00:32:43,169 --> 00:32:46,297 is it true you killed Hong Seok-gi, the Chief of Maritime Transport? 450 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 I did not. 451 00:32:49,842 --> 00:32:52,261 I did not kill him. 452 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Bring in the witness! 453 00:33:13,074 --> 00:33:14,033 I… 454 00:33:15,702 --> 00:33:19,872 saw Park Do-soo kill the Chief of Maritime Transport with my eyes. 455 00:33:22,583 --> 00:33:24,085 That is a false testimony! 456 00:33:24,794 --> 00:33:29,215 Furthermore, he kidnapped me and took me to Park Tae-seo's hideout. 457 00:33:29,298 --> 00:33:33,261 Are you claiming that Park Do-soo and Park Tae-seo kept in contact? 458 00:33:33,886 --> 00:33:36,389 Your Majesty! How can you believe her? 459 00:33:36,973 --> 00:33:39,892 It's true that Park Tae-seo is an illegitimate son of my father, 460 00:33:39,976 --> 00:33:42,019 but he left home when he turned 15, 461 00:33:42,103 --> 00:33:44,397 and I haven't even heard from him until now! 462 00:33:44,981 --> 00:33:48,860 I swear, I did not keep in contact with Park Tae-seo! 463 00:33:50,695 --> 00:33:52,363 On the day I witnessed the act, 464 00:33:52,447 --> 00:33:55,116 Park Do-soo, Park Tae-seo and Cha Mal-jong were together. 465 00:33:55,700 --> 00:33:57,869 And while I was a slave at Soyang Trading Group, 466 00:33:57,952 --> 00:34:00,079 I saw Park Tae-seo and Ji Maeng-su 467 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 come by the group many times. 468 00:34:05,334 --> 00:34:06,878 Even with her testimony, 469 00:34:08,004 --> 00:34:09,964 you still refuse to confess. 470 00:34:10,798 --> 00:34:12,967 -Look here! -Prepare the press! 471 00:34:14,552 --> 00:34:18,097 I'll confess! 472 00:34:21,976 --> 00:34:25,772 Yes, I was ordered to just meet with Tae-seo 473 00:34:25,855 --> 00:34:27,523 and went to Chungcheong Province. 474 00:34:29,776 --> 00:34:31,068 Who gave the order? 475 00:34:31,736 --> 00:34:33,404 Was it Lord Park Seung? 476 00:35:04,685 --> 00:35:07,438 Father… 477 00:35:11,317 --> 00:35:12,193 Your Majesty. 478 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 I, Park Seung, 479 00:35:14,237 --> 00:35:16,197 was released by the grace of Your Majesty 480 00:35:17,573 --> 00:35:21,369 and present myself as the judge of this case. 481 00:35:28,876 --> 00:35:29,919 Your Majesty. 482 00:35:30,002 --> 00:35:32,922 Park Seung was named as the possible mastermind behind this case. 483 00:35:33,005 --> 00:35:35,174 It's not right to release him like this. 484 00:35:35,258 --> 00:35:37,051 On top of that, he's the judge? 485 00:35:37,135 --> 00:35:38,553 Does any of that evidence 486 00:35:39,387 --> 00:35:41,472 contain Lord Park's name? 487 00:35:45,017 --> 00:35:47,979 Your Majesty. His name may not be mentioned directly, 488 00:35:48,062 --> 00:35:50,314 but if we compare the many transaction ledgers, 489 00:35:50,398 --> 00:35:52,233 his involvement will be proven. 490 00:35:52,942 --> 00:35:54,193 How could we investigate 491 00:35:55,111 --> 00:35:57,321 the Chief Councilor without direct evidence? 492 00:35:58,406 --> 00:36:01,200 However, Your Majesty, having a suspect solely exempt 493 00:36:01,284 --> 00:36:03,578 from the due process is unheard of. 494 00:36:04,245 --> 00:36:06,831 How could we investigate him without clear evidence? 495 00:36:07,415 --> 00:36:08,332 Your Majesty. 496 00:36:08,416 --> 00:36:10,251 Park Do-soo and Park Tae-seo are 497 00:36:10,334 --> 00:36:11,878 Park Seung's sons. 498 00:36:11,961 --> 00:36:13,546 Even if there's no evidence, 499 00:36:13,629 --> 00:36:16,382 Park Seung's connection to their crimes is undeniable. 500 00:36:18,968 --> 00:36:20,052 Then, 501 00:36:20,136 --> 00:36:23,514 I will remove Park Seung from his position and demote him. 502 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 You can stop there, Chief Scholar. 503 00:36:25,975 --> 00:36:28,060 You may continue with the interrogation. 504 00:36:36,444 --> 00:36:37,278 Your Majesty… 505 00:36:38,613 --> 00:36:41,115 Your Majesty! 506 00:36:42,450 --> 00:36:43,576 I… 507 00:36:44,368 --> 00:36:47,079 have offered so many bribes to Park Seung 508 00:36:47,705 --> 00:36:50,791 that I have kept a distribution log detailing the transactions. 509 00:36:56,756 --> 00:36:59,383 I have hidden it in a place that I only know of. 510 00:36:59,467 --> 00:37:02,303 I can go and get it right now if you wish. 511 00:37:03,846 --> 00:37:05,056 Your Majesty. 512 00:37:08,893 --> 00:37:12,772 Your Majesty. Please, immediately imprison the suspects in separate cells 513 00:37:12,855 --> 00:37:16,150 and let us interrogate them again with additional evidence. 514 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 -You cannot-- -You may do so. 515 00:37:38,047 --> 00:37:39,590 Bring them back to their cells! 516 00:37:42,718 --> 00:37:45,846 Good. It's done. 517 00:37:58,401 --> 00:38:01,696 If you're lying, you will be beheaded on the spot. 518 00:38:03,572 --> 00:38:04,991 Where is the distribution log? 519 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 I hid it in a tavern I know. 520 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 I would suggest you refrain from pulling any tricks. 521 00:38:10,871 --> 00:38:13,666 Even if I have to give it up, I won't hand it over to you. 522 00:38:19,505 --> 00:38:21,340 -Lock him up. -Yes, sir. 523 00:38:38,024 --> 00:38:41,694 Cha Mal-jong will never hand over the distribution log to me. 524 00:38:42,361 --> 00:38:43,863 I thought so as well. 525 00:38:43,946 --> 00:38:47,658 I think we should send officials over to find the evidence. 526 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Is there anyone we can trust? 527 00:38:53,039 --> 00:38:54,915 -Come over here. -Yes, sir. 528 00:38:57,293 --> 00:39:00,838 They served me for many years during my time at Saheonbu. 529 00:39:03,716 --> 00:39:07,094 Take Cha Mal-jong with you to retrieve the distribution log. 530 00:39:07,178 --> 00:39:08,929 -Thank you. -Yes, sir. 531 00:39:28,824 --> 00:39:29,700 Bi-ryeong! 532 00:39:30,951 --> 00:39:31,869 Jo-yi. 533 00:39:33,329 --> 00:39:34,538 Jo-yi. 534 00:39:34,622 --> 00:39:37,583 My goodness. Well done. 535 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 How scary that must have been! 536 00:39:40,294 --> 00:39:44,090 Not at all. Lord Yi-eon was there, and I did so well without trembling. 537 00:39:44,173 --> 00:39:45,966 Great. I'm glad to hear that. 538 00:39:47,218 --> 00:39:49,553 -Let's hurry back home. -Okay. 539 00:39:51,055 --> 00:39:52,556 Here. Get on. 540 00:39:53,140 --> 00:39:53,974 What? 541 00:39:55,017 --> 00:39:56,685 Jo-yi, I'm not a child. 542 00:39:57,686 --> 00:40:00,398 How badly your legs must have been shaking in there! 543 00:40:00,481 --> 00:40:01,941 I can't let you walk with them. 544 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 Get on. 545 00:40:05,486 --> 00:40:06,862 Jo-yi. 546 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 I'm even taller than you. 547 00:40:12,451 --> 00:40:13,327 You're right. 548 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Then… 549 00:40:20,543 --> 00:40:23,003 make sure not to let go of my hand, okay? 550 00:40:24,422 --> 00:40:25,256 Okay. 551 00:40:26,465 --> 00:40:27,299 Let's go. 552 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Let's hurry. 553 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 You hid it well, right? 554 00:40:46,026 --> 00:40:48,821 I just couldn't trust that old geezer, Park Seung. 555 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 So I hid it, 556 00:40:51,949 --> 00:40:54,869 and then I forgot about it. My goodness. 557 00:40:56,078 --> 00:40:57,663 I remember now. 558 00:40:59,081 --> 00:41:00,416 So don't worry. 559 00:41:01,584 --> 00:41:02,835 You must find it. 560 00:41:03,669 --> 00:41:05,796 I'll run over and find it, 561 00:41:06,797 --> 00:41:09,008 so just hang in there. 562 00:41:11,469 --> 00:41:12,553 Let's go. 563 00:41:15,764 --> 00:41:18,601 Tae-seo, don't worry. 564 00:41:19,268 --> 00:41:22,062 I'm Mal-jong. Cha Mal-jong! 565 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 This is it. Over there. 566 00:41:41,290 --> 00:41:43,542 It's at the end. Over there at the end. 567 00:41:48,297 --> 00:41:49,548 It's on top of that. 568 00:41:54,011 --> 00:41:57,264 Good. It remained safe and sound up there. 569 00:41:57,973 --> 00:42:01,101 If you look inside, you'll find Park Seung's seal. 570 00:42:07,233 --> 00:42:11,695 Okay. It's going to be all right now. 571 00:42:18,827 --> 00:42:20,079 Where is Cha Mal-jong? 572 00:42:21,247 --> 00:42:22,998 Some guards just came by and took him. 573 00:42:23,082 --> 00:42:26,210 Are there guards other than us that were sent to transport him? 574 00:42:35,427 --> 00:42:38,931 I don't think we came through this way earlier. 575 00:42:39,014 --> 00:42:41,267 Is there a way back to the palace this way, too? 576 00:42:44,561 --> 00:42:46,021 What are you doing? 577 00:42:46,105 --> 00:42:49,191 I have to get back to Tae-seo and Maeng-su! 578 00:42:55,406 --> 00:42:56,240 What is this? 579 00:43:10,170 --> 00:43:11,088 Damn it. 580 00:43:45,122 --> 00:43:46,457 Cha Mal-jong is dead? 581 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 He's dead? What are you talking about? 582 00:43:50,836 --> 00:43:53,130 When the guards we sent arrived, 583 00:43:53,213 --> 00:43:57,217 other guards had already taken him away. 584 00:43:58,927 --> 00:44:00,387 Other guards? 585 00:44:01,805 --> 00:44:03,974 It seems that Park Seung intercepted. 586 00:44:06,769 --> 00:44:08,020 According to the guards, 587 00:44:08,103 --> 00:44:10,773 Cha Mal-jong lied, attempted to flee, 588 00:44:10,856 --> 00:44:13,359 and ended up dead in the process… 589 00:44:14,693 --> 00:44:16,612 Then, what about the distribution log? 590 00:44:17,321 --> 00:44:19,448 They say it never existed in the first place. 591 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 We don't know what's the truth though. 592 00:44:25,954 --> 00:44:28,123 This is definitely Park Seung's doing. 593 00:44:28,791 --> 00:44:30,292 We should do something about it. 594 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 Stop right there. 595 00:44:35,506 --> 00:44:39,343 I can't just sit back and watch this absurdity unfold. 596 00:44:39,426 --> 00:44:41,553 Do you still not understand? 597 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 His Majesty 598 00:44:46,934 --> 00:44:49,436 has taken Park Seung's side. 599 00:44:52,272 --> 00:44:53,732 Do you still not understand? 600 00:45:10,582 --> 00:45:11,875 Where are we going? 601 00:45:12,543 --> 00:45:14,128 Where are you taking me? 602 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Cha Mal-jong. 603 00:45:16,547 --> 00:45:17,756 Where is he? 604 00:45:18,590 --> 00:45:20,008 Cha Mal-jong is dead. 605 00:45:20,968 --> 00:45:22,553 What do you mean, he's dead? 606 00:45:22,636 --> 00:45:24,096 Why would Mal-jong die? 607 00:45:25,514 --> 00:45:28,475 There's no way. That's impossible. 608 00:45:28,559 --> 00:45:30,018 What did you do to him? 609 00:45:30,894 --> 00:45:31,979 Cha Mal-jong! 610 00:45:40,320 --> 00:45:43,365 Since the suspect has died, the investigation cannot continue. 611 00:45:43,449 --> 00:45:45,200 So the interrogation ends here. 612 00:45:49,913 --> 00:45:51,290 The suspect, Park Do-soo, 613 00:45:51,874 --> 00:45:53,959 has been proven guilty of murder 614 00:45:54,501 --> 00:45:57,045 and shall be exiled from the land of Korea. 615 00:45:58,088 --> 00:46:00,174 Based on the compiled evidence, 616 00:46:00,841 --> 00:46:02,676 Park Tae-seo and Ji Maeng-su 617 00:46:02,759 --> 00:46:05,429 have committed too many crimes to name individually. 618 00:46:09,766 --> 00:46:11,643 I hereby order them to be executed. 619 00:46:28,785 --> 00:46:29,786 Finally, 620 00:46:30,454 --> 00:46:32,539 I'm done with you. 621 00:46:41,381 --> 00:46:44,218 I'll do whatever it takes to distract them, so you run. 622 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 This is the palace. 623 00:46:47,054 --> 00:46:49,848 This is nothing like the places we've lived at. 624 00:46:49,932 --> 00:46:51,475 You're going to die like this? 625 00:46:52,142 --> 00:46:53,477 Pull yourself together, punk. 626 00:46:54,144 --> 00:46:55,479 Think of Mal-jong. 627 00:46:56,939 --> 00:46:59,191 Mal-jong even died to save us. 628 00:47:29,805 --> 00:47:33,058 The execution of Park Tae-seo and Ji Maeng-su will commence soon. 629 00:47:35,727 --> 00:47:37,104 You should attend. 630 00:47:37,771 --> 00:47:38,897 If they die, 631 00:47:40,107 --> 00:47:41,108 this investigation 632 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 will end like this. 633 00:47:46,655 --> 00:47:49,116 Even though Park Seung managed to get out unscathed. 634 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 This is the time to lie low and wait for the right time. 635 00:47:54,538 --> 00:47:56,331 I don't want to accept it, 636 00:47:56,415 --> 00:47:59,126 but we have been defeated by Park Seung. 637 00:48:00,836 --> 00:48:03,171 No, I cannot accept defeat. 638 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Look here. 639 00:48:05,549 --> 00:48:07,050 Look here, Busuchan. 640 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 Is he all right? 641 00:48:28,614 --> 00:48:29,615 My son. 642 00:48:38,206 --> 00:48:39,583 It's me, your father. 643 00:48:41,460 --> 00:48:43,378 Where am I? Have I been exiled? 644 00:48:43,462 --> 00:48:45,464 You're home. 645 00:48:47,674 --> 00:48:48,508 Home? 646 00:48:50,052 --> 00:48:52,929 I paid the restitution fees to free you. Don't worry. 647 00:48:57,434 --> 00:48:59,061 Father. 648 00:48:59,144 --> 00:49:01,313 My goodness, my baby. 649 00:49:05,651 --> 00:49:07,486 Why didn't you free me sooner? 650 00:49:07,569 --> 00:49:10,781 I went through so much because of you! 651 00:49:10,864 --> 00:49:14,201 It's okay. It's okay, my baby. 652 00:49:14,701 --> 00:49:17,371 You must have been so scared, my son. 653 00:49:20,082 --> 00:49:22,542 It's all right. You're all right now. 654 00:49:25,545 --> 00:49:28,131 Sir, you can't. You can't, sir. 655 00:49:29,633 --> 00:49:31,468 Do-soo is trying to get some rest! 656 00:49:33,011 --> 00:49:35,389 How dare you barge in here like this? 657 00:49:35,472 --> 00:49:37,641 I must hear why you killed the Crown Prince. 658 00:49:49,236 --> 00:49:51,405 If you wish to formally ask that question, 659 00:49:51,947 --> 00:49:53,031 you must first 660 00:49:53,657 --> 00:49:56,868 find evidence that I poisoned the Crown Prince. 661 00:49:57,452 --> 00:49:58,704 You used Park Tae-seo 662 00:49:59,329 --> 00:50:02,165 to allow herbal tonics containing aconite to enter his palace. 663 00:50:02,249 --> 00:50:05,544 Is that the version of the truth you believe? 664 00:50:06,461 --> 00:50:07,379 So? 665 00:50:08,171 --> 00:50:11,383 Were you able to catch me with that truth? 666 00:50:12,676 --> 00:50:15,429 Did I run away? Did I hide? 667 00:50:15,512 --> 00:50:17,597 I am standing right in front of you. 668 00:50:20,726 --> 00:50:21,977 Back then and even now, 669 00:50:23,186 --> 00:50:24,563 the one who failed 670 00:50:25,272 --> 00:50:27,566 to catch or stop me was you. 671 00:50:38,827 --> 00:50:39,786 I saw 672 00:50:40,704 --> 00:50:42,122 what would happen. 673 00:50:58,054 --> 00:50:59,765 Hold on! 674 00:51:14,279 --> 00:51:18,325 CHUNGCHEONG PROVINCE 675 00:51:22,370 --> 00:51:23,205 And 676 00:51:24,164 --> 00:51:25,916 I knew it from the start. 677 00:51:26,500 --> 00:51:28,126 Want to know what I think? 678 00:51:30,545 --> 00:51:33,799 I think it'll be best if you take the fall for everything, 679 00:51:34,382 --> 00:51:37,886 let the inspector take you away, and disappear from the world. 680 00:51:48,522 --> 00:51:49,773 I knew 681 00:51:50,941 --> 00:51:53,652 that you would do exactly as I expected. 682 00:52:06,331 --> 00:52:09,084 The fools always blame the rock after they fall over. 683 00:52:10,961 --> 00:52:11,795 Father. 684 00:52:13,672 --> 00:52:15,090 Yes, Do-soo. 685 00:52:15,173 --> 00:52:16,383 I'm right here. 686 00:52:21,805 --> 00:52:24,140 Do-soo! 687 00:53:00,260 --> 00:53:01,344 So? 688 00:53:02,053 --> 00:53:04,306 Were you able to catch me with that truth? 689 00:53:05,974 --> 00:53:08,643 Did I run away? Did I hide? 690 00:53:10,478 --> 00:53:12,397 I am standing right in front of you. 691 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 Back then and even now, 692 00:53:19,362 --> 00:53:22,532 the one who failed to catch or stop me was you. 693 00:53:47,891 --> 00:53:49,476 Normally, after the first trial, 694 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 executions cannot take place based on the law. 695 00:53:52,270 --> 00:53:54,272 However, their crimes are heinous, 696 00:53:54,940 --> 00:53:57,025 and there are flight risks. 697 00:53:57,108 --> 00:53:59,110 So their executions will be held immediately. 698 00:54:01,696 --> 00:54:04,866 All right. Let's have some fun. 699 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Stand guard of the area. 700 00:54:53,832 --> 00:54:54,916 Make them step back. 701 00:54:55,917 --> 00:54:57,252 Kill me or let me live, 702 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 you will be executed in the end. 703 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 You will not be able to make it out of here alive. 704 00:55:04,134 --> 00:55:05,218 Tae-seo. 705 00:55:05,301 --> 00:55:06,302 Kill him. 706 00:55:21,359 --> 00:55:22,360 Stop. 707 00:55:26,031 --> 00:55:27,782 Attack the criminals now. 708 00:55:27,866 --> 00:55:29,534 You cannot let them get away. 709 00:55:33,329 --> 00:55:34,372 What are you doing? 710 00:55:34,956 --> 00:55:37,751 Are you going to defy the royal command to execute them? 711 00:55:51,681 --> 00:55:53,516 Are you all right, my lord? 712 00:55:54,768 --> 00:55:55,935 We must kill them. 713 00:55:57,771 --> 00:55:59,272 Don't let them get away alive! 714 00:55:59,355 --> 00:56:01,191 Go after them! 715 00:58:02,312 --> 00:58:04,564 SPECIAL THANKS TO JO KWAN-WOO 716 00:58:07,817 --> 00:58:09,319 So what if you fail? 717 00:58:09,986 --> 00:58:11,738 So what if something goes wrong? 718 00:58:11,821 --> 00:58:13,239 It's crap. 719 00:58:14,157 --> 00:58:16,492 Father, I'm really scared. 720 00:58:16,576 --> 00:58:20,205 The prisoners have escaped, so you will be the first one they suspect, Leader Kang. 721 00:58:20,288 --> 00:58:21,498 Mother. 722 00:58:21,581 --> 00:58:23,041 What do you think you're doing? 723 00:58:23,124 --> 00:58:24,334 Show some respect! 724 00:58:24,417 --> 00:58:26,169 Some work hard to make the porridge 725 00:58:26,252 --> 00:58:28,838 so another minister can gobble it up. 726 00:58:28,922 --> 00:58:31,466 I'm sure you'll get back on your feet, my lord. 727 00:58:31,549 --> 00:58:33,510 Jo-yi, for you, 728 00:58:33,593 --> 00:58:35,178 I will start over. 729 00:58:35,887 --> 00:58:40,892 Subtitle translation by: Justin S. Kim 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.